﻿1
00:01:59,166 --> 00:02:00,166
!نه، وستون

2
00:02:08,875 --> 00:02:10,958
خدا لعنتت کنه، وستون

3
00:02:11,083 --> 00:02:13,208
...خدا لعنتت

4
00:02:17,125 --> 00:02:18,333
!وستون

5
00:02:20,416 --> 00:02:21,583
همم

6
00:02:23,708 --> 00:02:25,083
تفنگت رو بذار زمین

7
00:02:28,041 --> 00:02:29,708
همین الآن، آقای جفریز

8
00:02:32,291 --> 00:02:33,500
تسلیم شو

9
00:02:56,750 --> 00:02:57,833
هی

10
00:03:23,791 --> 00:03:33,000
« مُرده‌ها درد نمی‌کشند »

11
00:05:03,416 --> 00:05:05,125
شرمنده، کلانتر

12
00:05:05,583 --> 00:05:09,375
چند وقتی بود می‌خواستم بیام و
یه سری بهتون بزنم

13
00:05:09,625 --> 00:05:12,125
شنیده بودم ویوین ضعیف و درمونده شده ولی

14
00:05:12,666 --> 00:05:14,958
نمی‌دونستم اینقدر حالش بده

15
00:05:15,958 --> 00:05:18,625
به شما و پسرتون

16
00:05:19,125 --> 00:05:20,875
تسلیت میگم

17
00:05:23,750 --> 00:05:25,708
اومدیم بهتون اطلاع بدیم که

18
00:05:25,708 --> 00:05:28,500
بداقبالیِ عظیمی شامل حالِ جامعه‌مون شده

19
00:05:28,958 --> 00:05:34,000
،اد ویلکینز 
،زده شیش نفر رو کُشته

20
00:05:35,583 --> 00:05:40,541
،کارل فرگوسن، اد واتسون
،کلودیو، نوازندۀ پیانو

21
00:05:41,083 --> 00:05:43,708
یه یارویی از میزوری و

22
00:05:43,708 --> 00:05:46,458
بعدشم به کندال شلیک کرده

23
00:05:46,458 --> 00:05:48,791
معاون‌تون ظاهراً نهایت تلاشش رو کرده تا
اونو دستگیر کنه ولی

24
00:05:48,791 --> 00:05:52,291
خودش هم تیر خورده

25
00:05:52,500 --> 00:05:55,458
آلفرد جفریز و افرادش ویلکینز رو درحالی که

26
00:05:55,458 --> 00:06:00,541
زیرِ یه درختِ چوب پنبه چند
کیلومتر بیرونِ شهر خوابیده بوده پیداش کردن

27
00:06:02,541 --> 00:06:05,625
براتون انداختیمش تو زندان

28
00:06:05,625 --> 00:06:09,541
اول ادعا می‌کرد که هیچی یادش نیست

29
00:06:09,541 --> 00:06:13,666
به‌زودی می‌بریمش دادگاه پیش قاضی بلگدن

30
00:06:13,666 --> 00:06:18,166
انتظار داریم محاکمه‌اش سریع انجام بشه و
حکمش زود اعلام بشه

31
00:06:18,166 --> 00:06:19,583
کی دیده؟

32
00:06:20,333 --> 00:06:21,708
دیده؟

33
00:06:21,708 --> 00:06:23,416
شاهدین؟

34
00:06:23,541 --> 00:06:26,208
،بعضی از افراد جفریز

35
00:06:26,375 --> 00:06:29,208
به‌علاوۀ تام بلنچارد که اونجاست

36
00:06:29,208 --> 00:06:32,875
اونا توی اصطبل بودن که
صدای شلیک گلوله شنیدن

37
00:06:32,875 --> 00:06:34,000
،وقتی اومدن بیرون

38
00:06:34,000 --> 00:06:38,166
دیدن ویلکینز داره با سرعت
از شهر خارج میشه

39
00:06:39,083 --> 00:06:41,416
کس دیگه‌ای هم دیده؟

40
00:06:45,166 --> 00:06:47,500
گمون نکنم

41
00:06:50,791 --> 00:06:52,250
همم

42
00:07:01,291 --> 00:07:03,083
دوست دارید کشیش رو خبر کنیم بیاد؟

43
00:07:03,083 --> 00:07:05,833
چند کلامی برای همسرتون سخنرانی کنه؟

44
00:07:30,833 --> 00:07:32,291
پسر خوب

45
00:07:33,416 --> 00:07:35,333
هرکس باید تسلیمِ»

46
00:07:35,333 --> 00:07:37,458
،قدرت‌های حاکم باشد

47
00:07:37,458 --> 00:07:40,500
زیرا هیچ قدرتی جز از سوی خدا نیست

48
00:07:40,541 --> 00:07:43,666
،پس آن که بر علیه قدرتی عِصیان کند

49
00:07:43,666 --> 00:07:45,958
،در حقیقت علیه آنچه خدا مقرر کرده
«عِصیان ورزیده است

50
00:07:46,000 --> 00:07:47,625
آمین

51
00:07:47,625 --> 00:07:48,750
بیاریدشون داخل

52
00:07:51,583 --> 00:07:53,333
این دادگاهِ عادلانه‌ای نیست

53
00:07:53,375 --> 00:07:55,208
!می‌دونی که اون بی‌گناهـه

54
00:07:55,208 --> 00:07:57,000
!بی‌گناهـه

55
00:07:57,958 --> 00:07:59,125
!گفتم نظر رو رعایت کنید

56
00:07:59,208 --> 00:08:01,833
!کسی نظم دادگاهِ من رو به هم نمی‌ریزه

57
00:08:01,875 --> 00:08:03,208
شنیدید چی گفتم؟

58
00:08:08,500 --> 00:08:11,041
هیئت منصفه تصمیمش رو گرفته؟

59
00:08:12,750 --> 00:08:14,000
کار پسر جفریز بود

60
00:08:14,000 --> 00:08:15,083
!بهشون بگو، مارتا

61
00:08:15,083 --> 00:08:16,250
!لعنتی

62
00:08:17,375 --> 00:08:19,958
مردم دیدنش که وارد شهر شده

63
00:08:20,000 --> 00:08:22,583
خیلی اتهام شنیعیـه

64
00:08:22,583 --> 00:08:25,375
اتهامِ بی‌پایه و اساسیـه

65
00:08:25,375 --> 00:08:28,041
همه می‌دونن پسرِ من
چند ماهِ پیش رفته کالیفرنیا

66
00:08:28,041 --> 00:08:31,083
آقای جفریز، لطفاً خانم رو ندیده بگیرید و

67
00:08:31,083 --> 00:08:32,166
بشینید سر جاتون

68
00:08:32,208 --> 00:08:33,250
لعنتی

69
00:08:33,250 --> 00:08:34,750
دروغگو -
،جناب قاضی -

70
00:08:34,750 --> 00:08:36,833
من چنین دروغی رو تحمل نمی‌کنم

71
00:08:36,833 --> 00:08:39,833
اگه خانم گیلکیسون یه کلمۀ دیگه
،راجع‌به این موضوع صحبت کنه

72
00:08:39,833 --> 00:08:41,500
ازشون شکایت می‌کنم

73
00:08:41,500 --> 00:08:44,291
و اگر کسی اینجا هست که
حاضره شهادت بده که

74
00:08:44,291 --> 00:08:46,208
،حرف‌های این خانم درسته

75
00:08:46,208 --> 00:08:49,250
خودم شخصاً همینجا و همین الآن
دخلش رو میارم

76
00:08:49,250 --> 00:08:51,875
چون قدرت داری دلیل نمی‌شه
حق با تو باشه، آقای جفریز

77
00:08:57,083 --> 00:08:59,416
!نمی‌تونید همچین کاری بکنید

78
00:09:12,416 --> 00:09:14,791
بهتره بشینی سر جات، فرگوس

79
00:09:14,791 --> 00:09:16,166
خیلی‌خب

80
00:09:38,541 --> 00:09:40,375
تصمیم‌تون رو گرفتید، آقا؟

81
00:09:40,416 --> 00:09:41,958
بله، جناب قاضی

82
00:09:41,958 --> 00:09:44,291
خب بگو ببینم چیـه

83
00:09:45,625 --> 00:09:47,250
بیارش اینجا

84
00:09:51,750 --> 00:09:53,083
بخونش

85
00:09:54,041 --> 00:09:55,833
...ما هیئت منصفه» -
نه

86
00:09:57,125 --> 00:09:59,125
بلند نخونش، احمق

87
00:10:02,041 --> 00:10:04,833
...ما هیئت منصفه متهم را»

88
00:10:04,833 --> 00:10:08,875
«برای تمامی اتهامات گناه‌کار می‌شناسیم

89
00:10:16,500 --> 00:10:18,291
فریب نخورید»

90
00:10:18,291 --> 00:10:20,500
،خدا را استهزا نتوان کرد

91
00:10:21,000 --> 00:10:24,375
،انسان هر چه بکارد
همان را خواهد دِرَوید

92
00:10:25,166 --> 00:10:29,416
،اما سزای ترسویان، بی‌ایمانان، فاسدان

93
00:10:30,041 --> 00:10:33,958
،آدم‌کُشان، جادوگران
بُت‌پرستان و همهٔ دروغ‌گویان

94
00:10:34,083 --> 00:10:38,416
دریاچه‌ای مشتعل از آتش و

95
00:10:38,416 --> 00:10:40,750
گوگرد خواهد بود

96
00:10:41,541 --> 00:10:44,000
«این است مرگ دوم

97
00:10:51,416 --> 00:10:53,333
،اد ویلکینز

98
00:10:53,875 --> 00:10:56,375
،بدین وسیله شما را به اتفاقِ آراء

99
00:10:56,416 --> 00:10:58,333
به جرم قتل بی‌رحمانۀ 6 نفر

100
00:10:58,333 --> 00:10:59,458
«در شهر «الک فلتس

101
00:10:59,500 --> 00:11:02,166
گناه‌کار اعلام می‌کنم

102
00:11:02,875 --> 00:11:04,458
...ببخشید ولی

103
00:11:04,500 --> 00:11:06,583
...من... این کار رو -
مجبورم شما رو محکوم کنم تا -

104
00:11:06,625 --> 00:11:08,916
به دار آویخته بشید تا زمانی که

105
00:11:08,916 --> 00:11:11,500
بمیرید -
...صبر کنید، من... تو -

106
00:11:11,750 --> 00:11:13,333
...تو

107
00:11:14,541 --> 00:11:16,333
یالا، دارش بزنید

108
00:11:16,333 --> 00:11:19,541
...من نبودم، کار من نبود

109
00:11:20,916 --> 00:11:22,208
دادگاه تموم شد

110
00:11:25,000 --> 00:11:26,791
کارمون تموم شد، آقای شهردار

111
00:11:26,958 --> 00:11:28,041
ممنون، جناب قاضی

112
00:11:28,041 --> 00:11:30,375
...نه، نه، کار، کار

113
00:11:30,375 --> 00:11:31,625
نه

114
00:11:31,625 --> 00:11:33,666
خانم‌ها و آقایون، ازتون می‌خوام لطف کنید و

115
00:11:33,666 --> 00:11:35,583
از دادگاه برید بیرون -
...تو... تو... تو... تو -

116
00:11:35,625 --> 00:11:38,375
...کار... تو... بود

117
00:11:39,166 --> 00:11:40,958
لطفاً همین الآن از اینجا ببریدش

118
00:11:41,000 --> 00:11:43,708
نه، نه! نه، لطفاً

119
00:11:43,708 --> 00:11:44,833
یالا -
کار من نبود -

120
00:11:44,833 --> 00:11:47,791
یالا -
!نه، نه! نه -

121
00:11:48,833 --> 00:11:50,958
!نه -
پسر خوبی باش، اد -

122
00:11:51,000 --> 00:11:52,041
کمک -
پسر خوبی باش -

123
00:11:52,083 --> 00:11:53,083
یالا، اد

124
00:11:53,083 --> 00:11:55,500
چرا، چرا، چرا؟

125
00:11:58,583 --> 00:12:00,166
!کار، کار... نه

126
00:12:00,166 --> 00:12:03,958
!نه! نه! نه

127
00:12:09,583 --> 00:12:13,291
،پس هرکه ‌انسانی را بکُشد»

128
00:12:13,708 --> 00:12:15,333
،به‌ دست ‌انسان‌ کشته ‌خواهد شد

129
00:12:15,333 --> 00:12:20,791
زیرا خدا انسان ‌را شبیه خود آفرید

130
00:12:21,833 --> 00:12:25,458
،بگذارید از طریق اجرای عدالت
«خواستِ او انجام شود

131
00:12:26,500 --> 00:12:27,541
آمین

132
00:12:27,583 --> 00:12:29,083
آمین

133
00:12:29,083 --> 00:12:32,291
حرف آخری داری، فرزندم؟

134
00:12:34,625 --> 00:12:36,000
...من

135
00:12:36,083 --> 00:12:39,125
...من... می‌خوام

136
00:12:48,625 --> 00:12:50,291
کار من نبود

137
00:13:02,416 --> 00:13:04,000
عجب افتضاحی شد

138
00:13:07,375 --> 00:13:09,083
طناب رو پاره کنید -
کمکش کنید -

139
00:13:09,125 --> 00:13:11,041
برید عقب -
!یکی کمکش کنه -

140
00:13:11,041 --> 00:13:12,666
!کمکش کنید

141
00:13:13,208 --> 00:13:14,833
!طناب رو پاره کنید

142
00:13:17,291 --> 00:13:18,416
بیاریدش پایین

143
00:13:22,000 --> 00:13:23,541
سر اون داد زدم و گفتم که

144
00:13:23,541 --> 00:13:26,333
عمراً اگه یه بار دیگه به اون»

145
00:13:26,333 --> 00:13:28,416
چربیِ فاسدِ نهنگ دست بزنم

146
00:13:28,666 --> 00:13:29,916
اصلاً نمی‌فهمم چرا اینقدر برای

147
00:13:29,916 --> 00:13:32,875
«این آشغالِ فاسد احترام قائلید

148
00:13:32,875 --> 00:13:35,541
مرتیکۀ شیطون‌صفت مثل یه
بنشیِ زخمی داد و بی‌داد می‌کرد و

149
00:13:35,541 --> 00:13:38,916
نیزۀ خاردارش رو تکون می‌داد و
سعی داشت که

150
00:13:38,916 --> 00:13:42,375
من رو بچسبونه به دیوارِ سنگ‌فرش‌شدۀ
متعفنِ خونه‌اش

151
00:13:42,416 --> 00:13:44,833
منم با تپانچه‌ام عین شلاق

152
00:13:44,833 --> 00:13:47,541
زدم به پاهای مرتیکۀ وحشیِ

153
00:13:59,708 --> 00:14:01,041
حقه‌بازِ پشمالوی بدذات

154
00:14:01,083 --> 00:14:04,541
ویوین، اونجا دیگه من افسار یارو
تو دستم بود

155
00:14:04,541 --> 00:14:07,958
واسه همین، تو اون هوای سرد مجبورش کردم تا

156
00:14:07,958 --> 00:14:10,208
،شهربانیِ همون نزدیکی بدوئـه

157
00:14:10,208 --> 00:14:12,958
‫بعد اونجا یه کازاکِ سیبیل‌کلفت،

158
00:14:12,958 --> 00:14:16,041
با اون بازوهای قدرتمندش

159
00:14:16,041 --> 00:14:17,958
انداختش تو غل و زنجیر

160
00:14:17,958 --> 00:14:18,750
...ولی علیرغم همۀ اینا

161
00:14:18,791 --> 00:14:21,791
ویوین، وقتی دیر بیای خونه غذات سرد میشه

162
00:14:30,541 --> 00:14:31,833
فردا میرم به سمت شمال

163
00:14:37,333 --> 00:14:38,791
باید پیش ما بمونی، وینسنت

164
00:14:39,875 --> 00:14:43,375
نه، باید برم اون‌ سمت رودخونه و
بهشون کمک کنم

165
00:14:44,291 --> 00:14:45,333
چرا؟

166
00:14:47,833 --> 00:14:49,041
اونا هم نیاز دارن، ویوین

167
00:14:51,458 --> 00:14:53,208
چرا باید انگلیسی‌ها رو تحریک کنی؟

168
00:14:54,958 --> 00:14:56,291
دیگه به تو ربطی نداره

169
00:15:01,083 --> 00:15:04,000
وسعتِ وصف‌ناپذیرِ

170
00:15:04,000 --> 00:15:07,791
حیات‌وحشِ رام‌نشدۀ آلاسکاست که
تفکرات و تصوراتِ

171
00:15:07,791 --> 00:15:11,791
هر انسانِ آینده‌نگری رو به جنبش وا می‌داره

172
00:15:11,791 --> 00:15:14,541
زمانی که بتونیم گروه‌های

173
00:15:14,541 --> 00:15:16,166
...غارتگر کافر رو از روی زمین پاک

174
00:15:25,958 --> 00:15:26,958
من آماده‌ام

175
00:15:49,000 --> 00:15:51,541
این سرنوشت آشکار ماست تا

176
00:15:51,541 --> 00:15:53,958
اون قلمروی وحشی رو رام کنیم و

177
00:15:53,958 --> 00:15:56,708
راه‌های شهرنشینی رو
تا جایی که قدرش رو بدونن

178
00:15:56,708 --> 00:15:59,750
به کافرها آموزش بدیم

179
00:15:59,875 --> 00:16:01,416
نوع دوستی

180
00:16:01,416 --> 00:16:03,625
چی شده، عزیزم؟

181
00:16:03,625 --> 00:16:05,916
نمی‌خوای «موس شکلات» یا

182
00:16:05,916 --> 00:16:08,416
میل‌فی ونیل» رو امتحان کنی؟»

183
00:16:08,500 --> 00:16:11,000
هیچ‌کس مثل سرآشپز لومه
اونا رو نمی‌پزه

184
00:16:11,041 --> 00:16:12,416
ویوین؟

185
00:16:25,208 --> 00:16:26,583
!ویوین

186
00:17:47,833 --> 00:17:51,541
او سخت با دشمنان مبارزه می‌کرد جوری که»

187
00:17:51,583 --> 00:17:52,916
«فرق چندانی با سربازان انگلیسی نداشت

188
00:17:53,250 --> 00:17:55,125
مامان، می‌تونم دوباره ببینمش؟

189
00:18:11,958 --> 00:18:13,958
:فوراً پاسخ داد»

190
00:18:14,333 --> 00:18:16,458
خداوند امروز پیروزی را
برایمان به ارمغان می‌آورد

191
00:18:17,458 --> 00:18:18,833
«...مرا به اورلئان ببرید

192
00:18:18,875 --> 00:18:19,916
هم‌سنِ من بود؟

193
00:18:20,250 --> 00:18:23,833
نه. وقتی قدیس مایکل رفت پیشش سیزده سالش بود

194
00:18:24,583 --> 00:18:26,166
ولی فکر کنم کمی شبیه تو بوده

195
00:18:27,458 --> 00:18:29,083
اونم دوست داشته تک و تنها بازی کنه

196
00:18:29,625 --> 00:18:31,000
ژان دارک مطمئناً خیلی خوشحال میشه که

197
00:18:31,000 --> 00:18:32,458
با تو بیاد تو جنگل دنبال جن و پری‌ها بگرده

198
00:18:32,458 --> 00:18:35,583
هیچ دختری قبلِ من
پریِ خوبِ جنگل رو ندیده

199
00:18:36,083 --> 00:18:38,833
اصلاً فکر نکنم ژان بتونه پری‌ها رو ببینه

200
00:18:41,666 --> 00:18:44,958
گمونم باید دعوتش کنیم
ببینیم چند مرده حلاجـه

201
00:18:46,083 --> 00:18:47,458
من دعوتش می‌کنم

202
00:18:47,458 --> 00:18:50,166
وایسا، ویوین. دیروقتـه

203
00:18:51,041 --> 00:18:52,333
فردا دعوتش می‌کنی

204
00:18:58,833 --> 00:19:00,416
چرا بابا برنمی‌گرده؟

205
00:19:01,500 --> 00:19:03,166
اون کارهای مهمی داره

206
00:19:03,833 --> 00:19:05,958
کار بابایی خیلی خطرناکـه

207
00:19:08,291 --> 00:19:10,291
چرا مردها می‌جنگن؟

208
00:19:11,041 --> 00:19:13,041
توضیحش سختـه، ویوین

209
00:19:14,458 --> 00:19:15,666
دلایل خودشون رو دارن

210
00:19:15,958 --> 00:19:17,583
زن‌ها هم می‌جنگن؟

211
00:19:17,708 --> 00:19:18,958
مثل مردها نه

212
00:19:19,083 --> 00:19:20,291
ژان جنگیده

213
00:19:20,541 --> 00:19:24,083
آره... ولی اون فرق می‌کنه

214
00:19:25,333 --> 00:19:27,041
...اون -
!یه قدیسـه -

215
00:19:27,291 --> 00:19:28,541
دقیقاً

216
00:19:30,708 --> 00:19:32,666
من می‌خوام مثل بابا و ژان بجنگم

217
00:20:07,791 --> 00:20:09,166
هی

218
00:20:22,375 --> 00:20:24,083
بیا، پسر

219
00:20:29,666 --> 00:20:30,833
هی

220
00:20:30,833 --> 00:20:32,833
هی

221
00:20:35,875 --> 00:20:37,416
یالا، پسر

222
00:21:23,041 --> 00:21:24,083
« بانک شیلر »

223
00:21:24,125 --> 00:21:25,958
و مطمئنم وحشتی که پرسلی

224
00:21:25,958 --> 00:21:29,791
تو بعضی نقاط این شهر زیبامون

225
00:21:29,791 --> 00:21:33,458
ایجاد کرده با حل شدنِ
این موضوع فروکش می‌کنه

226
00:21:33,458 --> 00:21:34,541
البته

227
00:21:34,541 --> 00:21:36,375
اگرچه، حس می‌کنم بهتر باشه اگه وستون

228
00:21:36,416 --> 00:21:39,041
به این زودی‌ها به «الک فلتس» برنگرده

229
00:21:39,041 --> 00:21:40,541
خب، اون اصلاً اینجا نبوده

230
00:21:40,541 --> 00:21:42,791
چطوری می‌خواد برگرده؟

231
00:21:42,791 --> 00:21:44,791
دقیقاً

232
00:21:44,791 --> 00:21:46,166
...با اینحال

233
00:21:46,166 --> 00:21:48,250
،پر حرفی کافیـه
بیا برگردیم سر معامله‌مون

234
00:21:48,250 --> 00:21:51,791
هرطور مایلی، آلفرد

235
00:21:52,041 --> 00:21:55,375
،خب، مسئلۀ کافه کندال

236
00:21:55,375 --> 00:21:57,750
بعد از در نظر گرفتنِ شرایط موجود و

237
00:21:57,750 --> 00:22:01,708
اینکه فهمیدم کندال سند قانونیِ

238
00:22:01,708 --> 00:22:04,291
،اون ملک رو نداره

239
00:22:04,291 --> 00:22:06,958
فکر نمی‌کنم مانعی سر راهت قرار بگیره

240
00:22:06,958 --> 00:22:08,125
حق گفتی

241
00:22:08,166 --> 00:22:09,291
اصلاً همین الآن هم خیلی‌ها

242
00:22:09,416 --> 00:22:10,958
فکر می‌کنن اونجا مال توئـه

243
00:22:10,958 --> 00:22:13,750
همین که این سند توسط

244
00:22:13,750 --> 00:22:16,541
دو طرف قرارداد امضاء بشه اونجا مال تو میشه

245
00:22:16,541 --> 00:22:18,666
سیگار می‌خوای؟ -
نه -

246
00:22:19,083 --> 00:22:20,916
دو طرف قرارداد؟

247
00:22:22,458 --> 00:22:25,333
منظورت زن کندالـه؟

248
00:22:25,333 --> 00:22:27,333
بهتره دردسر درست نکنه

249
00:22:27,333 --> 00:22:28,666
،با یه مبلغ نسبتاً منصفانه

250
00:22:28,666 --> 00:22:31,666
مطمئناً کنار می‌کشه

251
00:22:31,708 --> 00:22:34,375
به‌هرحال، نه پول این رو داره که با تو
وارد دعوای قضایی بشه و

252
00:22:34,375 --> 00:22:36,625
نه چیزی از کسب و کار حالیشـه

253
00:22:36,666 --> 00:22:37,958
خوبـه

254
00:22:45,583 --> 00:22:49,458
اینم بگم که، از اونجا که
بانک من صاحبِ زمین‌های

255
00:22:49,458 --> 00:22:52,125
،اطرافِ کافه هست و به‌عنوانِ شهردار

256
00:22:52,125 --> 00:22:53,666
این اختیار رو دارم که بهت اجازه بدم تا

257
00:22:53,666 --> 00:22:56,500
فعالیت‌های شرط‌بندی‌تو گسترش بدی و

258
00:22:56,500 --> 00:23:00,083
توی زمین‌های مجاور فضای مخصوص
بازی بانوان بسازی

259
00:23:00,083 --> 00:23:02,833
کاری که قبلاً بهش ابراز علاقه کردی

260
00:23:02,833 --> 00:23:06,625
،در ازای درصدی از درآمد ماهیانه‌ات

261
00:23:06,625 --> 00:23:08,375
با کمال میل ساختمون‌هام رو با

262
00:23:08,375 --> 00:23:10,541
یه درصد تخفیفی بهت اجاره میدم و

263
00:23:10,541 --> 00:23:11,833
تضمین می‌کنم که اجازه داشته باشی تا

264
00:23:11,833 --> 00:23:14,000
کارهات رو بدون دخالت

265
00:23:14,000 --> 00:23:18,000
شورای شهر یا کلانتر انجام بدی

266
00:23:18,041 --> 00:23:21,416
دیگه کامل می‌خوای تلکه‌مون کنی، رودی، نه؟

267
00:23:21,416 --> 00:23:25,208
لاشخورای چشم‌سفید تا حالا
اینقدر به این شهر صدمه نزده بودن

268
00:23:25,208 --> 00:23:27,916
همه از یک قماشیم، آلفرد

269
00:23:27,916 --> 00:23:30,250
همه از یک قماشیم

270
00:23:37,541 --> 00:23:39,541
میشه یه لحظه من رو ببخشید؟

271
00:23:50,083 --> 00:23:51,416
سلام علیکم

272
00:23:51,458 --> 00:23:54,625
انتظار نداشتم این موقعِ صبح ببینم‌تون

273
00:23:54,750 --> 00:23:56,458
سلام، وینسنت

274
00:23:56,541 --> 00:23:58,875
لطفاً، بشینید

275
00:23:59,916 --> 00:24:01,291
قهوه می‌خواید؟

276
00:24:05,250 --> 00:24:07,666
...ممنون، آقای راجرز

277
00:24:07,666 --> 00:24:10,750
دارید ما رو ترک می‌کنید؟

278
00:24:10,916 --> 00:24:14,416
نه، لطفاً نگران اجارۀ این ماه نباشید

279
00:24:14,416 --> 00:24:17,708
خوشحال میشم تا ترتیب این رو بدم که
با توجه به زحماتی که می‌کشید

280
00:24:17,708 --> 00:24:20,375
مقدار اجارۀ شما کمتر بشه

281
00:24:23,000 --> 00:24:25,666
جوری که فقط به‌اندازۀ روزهایی که
توی خونه اقامت دارید پول بدید

282
00:25:02,750 --> 00:25:04,875
برامون مشکل ساز میشه، آقای شیلر؟

283
00:25:05,333 --> 00:25:06,958
گمون نکنم، آلفرد

284
00:25:07,166 --> 00:25:08,500
نه

285
00:25:09,250 --> 00:25:10,666
بهتره حق با تو باشه

286
00:25:11,708 --> 00:25:15,375
بریم قرادادمون رو نهایی کنیم؟

287
00:26:14,833 --> 00:26:16,166
!گوجۀ تازه

288
00:26:16,166 --> 00:26:18,250
گوجه‌هاتون رو از ما بخرید

289
00:26:18,250 --> 00:26:19,750
تازه چیده شدن

290
00:26:19,750 --> 00:26:21,458
گوجه‌های تازۀ تازۀ

291
00:26:21,458 --> 00:26:22,541
بیاید اینجا

292
00:26:24,708 --> 00:26:25,958
اجازه هست؟

293
00:26:26,000 --> 00:26:28,750
بله، میشه 20 پوند

294
00:26:28,791 --> 00:26:31,458
قیمت ماهی‌هاتون خیلی زیاده ها

295
00:26:31,458 --> 00:26:32,708
ویوین؟

296
00:26:32,916 --> 00:26:34,041
ویوین؟

297
00:26:34,083 --> 00:26:35,916
محض رضا خدا، الآن دیگه
چه فکری توی سرتـه؟

298
00:26:35,916 --> 00:26:38,125
کل بندر رو دنبالت گشتم

299
00:26:38,125 --> 00:26:40,000
زودی میام پیش‌تون

300
00:26:40,000 --> 00:26:42,166
،لطفاً اجازه بده خدمتکارم، جانسون

301
00:26:42,166 --> 00:26:43,958
این‌ها رو برات بخره

302
00:26:43,958 --> 00:26:46,000
اگه خیلی لازم‌شون داری

303
00:26:46,000 --> 00:26:47,708
بیا، بریم یه چایی بخوریم

304
00:26:47,708 --> 00:26:51,041
ولم کن. سرم شلوغـه

305
00:26:51,041 --> 00:26:53,000
باید این رفتارت رو تمومش کنی

306
00:26:53,000 --> 00:26:55,125
نمی‌ذارم اینجوری با من صحبت کنی

307
00:26:55,125 --> 00:26:56,875
برو پس

308
00:26:57,708 --> 00:26:59,375
هرطور مایلی

309
00:27:00,583 --> 00:27:03,500
بعداً گریه‌کنان برنگردی و طلب بخشش کنی

310
00:27:03,500 --> 00:27:06,416
بگی غذا ندارم، ماهی‌های
درجه دومم تموم شدن و

311
00:27:06,416 --> 00:27:08,583
،شکمم داره از گرسنگی صدا میده

312
00:27:08,583 --> 00:27:10,541
من آدم صبوری نیستم و

313
00:27:11,416 --> 00:27:13,625
جوون‌ترین‌شون هم نیستی

314
00:27:16,416 --> 00:27:17,458
!ابله

315
00:27:18,583 --> 00:27:20,000
حرف‌هاش رو نشنیده بگیرید

316
00:27:20,000 --> 00:27:21,750
مطمئنم ماهی‌هاتون درجه یکن

317
00:27:21,750 --> 00:27:22,958
ممنون

318
00:27:57,958 --> 00:27:59,250
خوش‌مزه‌ست؟

319
00:28:15,750 --> 00:28:17,125
اولسن

320
00:28:21,375 --> 00:28:22,916
اولسن خالی؟

321
00:28:24,666 --> 00:28:26,291
اولسن خالی

322
00:28:30,291 --> 00:28:31,625
ممنون

323
00:28:38,125 --> 00:28:39,791
ویوین

324
00:28:41,916 --> 00:28:43,875
ویوین خالی؟

325
00:28:44,416 --> 00:28:46,333
ویوین له‌کودی

326
00:28:46,333 --> 00:28:48,000
همم

327
00:28:48,166 --> 00:28:51,041
.از دیدن‌تون خوشحالم
فرانسوی هستید؟

328
00:28:52,625 --> 00:28:53,666
نه

329
00:28:55,375 --> 00:28:57,208
آمریکایی نیستی

330
00:28:57,250 --> 00:28:58,583
چرا، هستم

331
00:28:59,833 --> 00:29:01,458
شبیه آمریکایی‌ها نیستی

332
00:29:03,333 --> 00:29:04,875
تو هم همینطور

333
00:29:09,250 --> 00:29:13,333
خب پس اهل کجایی، ویوین له‌کودی؟

334
00:29:14,583 --> 00:29:17,250
داستانش خیلی مفصلـه

335
00:29:19,250 --> 00:29:21,791
من کلی وقت دارم

336
00:29:24,166 --> 00:29:26,833
خوش‌به‌حالت

337
00:29:29,416 --> 00:29:31,250
اینم «نایت»ـه

338
00:29:31,416 --> 00:29:32,583
اوه

339
00:29:32,625 --> 00:29:33,750
از دیدنت خوشحالم

340
00:29:39,291 --> 00:29:40,458
مراقب باش

341
00:29:48,166 --> 00:29:49,166
چیـه؟

342
00:30:09,500 --> 00:30:11,041
صبحونه تو رخت‌خواب؟

343
00:30:12,083 --> 00:30:13,958
نباید اینقدر لوسم کنی

344
00:30:13,958 --> 00:30:15,375
نمی‌کنم

345
00:30:16,291 --> 00:30:17,500
بلند شو

346
00:30:29,875 --> 00:30:31,208
همم

347
00:30:31,916 --> 00:30:36,458
اونی که تو بازار
،سر ماهی باهاش بحث می‌کردی

348
00:30:38,250 --> 00:30:40,708
نظرش در مورد اینجا بودن من چیـه؟

349
00:30:41,916 --> 00:30:43,750
اون صاحب من نیست و

350
00:30:43,750 --> 00:30:45,875
تو هم لازم نیست نگرانش باشی

351
00:30:46,041 --> 00:30:48,166
بشین و غذاتو بخور

352
00:30:57,708 --> 00:30:59,166
ممنون

353
00:31:03,375 --> 00:31:04,750
همم

354
00:31:07,875 --> 00:31:10,500
آملت خوش‌مزه‌ایـه

355
00:31:10,791 --> 00:31:11,875
اُملت

356
00:31:11,916 --> 00:31:14,250
آره، آملت

357
00:31:15,083 --> 00:31:16,625
اُملت

358
00:31:17,000 --> 00:31:18,333
اُملت

359
00:31:20,000 --> 00:31:21,875
آره، تخم‌مرغ

360
00:31:23,583 --> 00:31:24,666
همم

361
00:31:26,625 --> 00:31:28,291
خب، حالا کجا میری؟

362
00:31:29,500 --> 00:31:30,541
میرم؟

363
00:31:31,000 --> 00:31:32,791
کی گفته قراره جایی برم؟

364
00:31:41,083 --> 00:31:42,250
همم

365
00:31:42,958 --> 00:31:44,125
خیلی خوبـه

366
00:31:45,250 --> 00:31:48,625
اینجا خانواده‌ای داری؟

367
00:31:51,375 --> 00:31:52,500
داشتم

368
00:32:01,500 --> 00:32:03,041
متأسفم

369
00:32:10,125 --> 00:32:12,416
تماشا کردن نقاشی‌ها رو دوست داری، اولسن؟

370
00:32:16,583 --> 00:32:17,666
آره

371
00:32:22,458 --> 00:32:23,625
خوبـه

372
00:32:25,125 --> 00:32:26,250
درستـه

373
00:32:33,000 --> 00:32:34,250
همم

374
00:32:47,916 --> 00:32:49,000
اون منم

375
00:32:49,458 --> 00:32:50,916
من اهل اینجام

376
00:32:51,875 --> 00:32:53,166
افرا

377
00:32:53,750 --> 00:32:55,583
درخت افرا و بلوط قرمز

378
00:32:57,000 --> 00:32:59,541
درخت توس و گردو

379
00:33:01,166 --> 00:33:03,208
رودخونه‌هاش با اینجا فرق داشت

380
00:33:03,208 --> 00:33:04,625
آسمونش فرق داشت

381
00:33:04,625 --> 00:33:06,250
همه‌چیش فرق داشت

382
00:33:06,375 --> 00:33:08,041
همم

383
00:33:08,416 --> 00:33:10,083
دلت براش تنگ شده؟

384
00:33:10,833 --> 00:33:12,083
نه

385
00:33:12,291 --> 00:33:13,875
ویوین؟

386
00:33:14,958 --> 00:33:16,541
انتظار نداشتم بیای

387
00:33:18,250 --> 00:33:21,416
این دوستم اولسنـه

388
00:33:22,666 --> 00:33:24,500
لوئیس کارت‌رایت

389
00:33:24,500 --> 00:33:27,291
به خونۀ من خوش اومدید، آقای اولسن

390
00:33:27,291 --> 00:33:30,250
اگه از چیزی خوشتون اومد بهم بگید

391
00:33:30,250 --> 00:33:33,791
نقاشی‌ها دارن به سرعت به فروش می‌رسن

392
00:33:34,583 --> 00:33:35,875
اسم کوچیک هم دارید؟

393
00:33:35,916 --> 00:33:36,916
نه -
آره -

394
00:33:36,958 --> 00:33:38,458
اولسن خالی

395
00:33:38,750 --> 00:33:39,458
مگه نه، اولسن؟

396
00:33:41,916 --> 00:33:43,583
از آثار لذت ببرید

397
00:33:50,458 --> 00:33:51,958
به قدر کافی دیدیم؟

398
00:33:53,416 --> 00:33:54,500
قطعاً

399
00:33:56,166 --> 00:33:57,500
بیا

400
00:34:00,500 --> 00:34:02,041
عجب دختر بدی هستی

401
00:34:05,666 --> 00:34:07,333
!از سر راه برید کنار

402
00:34:09,500 --> 00:34:12,041
ممنون -
ممنون -

403
00:34:12,125 --> 00:34:13,291
پُشتت رو به‌پا

404
00:34:13,291 --> 00:34:14,750
دارم رد میشم

405
00:34:14,750 --> 00:34:16,291
خانم ویوین؟

406
00:34:16,875 --> 00:34:18,125
آقای زیتو

407
00:34:20,416 --> 00:34:21,458
ممنون

408
00:34:23,208 --> 00:34:25,416
میشه لطفاً پنجشنبۀ هفتۀ بعد اگه تونستی

409
00:34:25,416 --> 00:34:26,625
بیشتر از اینا برام بیاری؟

410
00:34:26,625 --> 00:34:28,875
بله، خانم ویوین، میارم

411
00:34:35,000 --> 00:34:36,291
بفرمایید

412
00:34:37,416 --> 00:34:38,541
ممنون

413
00:34:49,041 --> 00:34:50,875
یه شاخه رُز چند میشه؟

414
00:34:54,750 --> 00:34:56,166
بستگی به رُزش داره

415
00:35:02,416 --> 00:35:03,666
رُز زرد

416
00:35:08,583 --> 00:35:11,083
فکر کردم جایی نمیری

417
00:35:12,875 --> 00:35:14,416
الآن دیگه میرم

418
00:35:36,041 --> 00:35:37,500
به حساب ما

419
00:35:39,958 --> 00:35:41,416
لطف کردید

420
00:35:47,458 --> 00:35:48,916
فکر کنم از تو خوشش میاد

421
00:36:28,666 --> 00:36:29,916
،اُردکه

422
00:36:32,083 --> 00:36:34,666
خیلی تُند و فرز بود

423
00:36:38,208 --> 00:36:40,375
از کجا یاد گرفتی اینجوری تیراندازی کنی؟

424
00:36:42,041 --> 00:36:45,041
اولین خرگوشم رو تو پنج سالگی کُشتم

425
00:36:46,583 --> 00:36:47,916
همم

426
00:36:48,958 --> 00:36:50,708
خودت تنهایی؟

427
00:36:51,000 --> 00:36:52,875
با تیرکمون

428
00:36:53,166 --> 00:36:56,625
بابام باهام بود ولی کمکم نکرد

429
00:36:56,625 --> 00:37:00,083
تازه خودم تمیزش کردم و پُختمش

430
00:37:01,291 --> 00:37:02,666
همم

431
00:37:13,583 --> 00:37:17,041
هر روز که می‌گذره ثابت می‌کنی
خوش دست و پنجه‌تری

432
00:37:18,166 --> 00:37:19,500
خوش دست و پنجه؟

433
00:37:21,375 --> 00:37:25,791
همم، مفید، توانا

434
00:37:47,750 --> 00:37:49,125
همینجاست؟

435
00:37:50,666 --> 00:37:52,000
آره

436
00:37:52,875 --> 00:37:55,708
بین تمام جاهایی که دیدی
اینجا رو انتخاب کردی

437
00:37:58,625 --> 00:37:59,875
آره

438
00:38:03,666 --> 00:38:04,833
چرا؟

439
00:38:07,750 --> 00:38:09,000
ساکتـه

440
00:38:14,875 --> 00:38:17,208
چرا رفتی سان فرانسیسکو؟

441
00:38:18,500 --> 00:38:19,708
همم

442
00:38:20,541 --> 00:38:22,666
تا تهِ دنیا رو ببینم

443
00:39:06,791 --> 00:39:09,083
مثل مخفیگاهِ دزدها می‌مونه

444
00:39:11,291 --> 00:39:13,000
و بوی موشِ مُرده میده

445
00:39:13,166 --> 00:39:14,958
راستش، چندتا موشِ مُرده هم داخل هست

446
00:39:20,208 --> 00:39:22,041
خیلی غم‌انگیزه، هیچ درختی نیست

447
00:39:24,083 --> 00:39:25,541
درخت که زیاده

448
00:39:28,083 --> 00:39:29,333
اینجا نیستن

449
00:39:30,583 --> 00:39:31,666
هیچ گُلی نیست

450
00:39:31,666 --> 00:39:33,083
هیچ باغچه‌ای نیست

451
00:39:33,083 --> 00:39:34,666
خیلی غم‌انگیزه

452
00:39:34,666 --> 00:39:36,041
مثل سگ زندگی می‌کنی

453
00:39:37,083 --> 00:39:38,750
یه سگِ شاد

454
00:39:41,708 --> 00:39:43,250
اینجا چیکار می‌کنی؟

455
00:39:44,458 --> 00:39:46,083
کمترین کاری که بتونم

456
00:39:49,500 --> 00:39:51,000
...گندش بزنن

457
00:40:16,250 --> 00:40:17,625
به‌نظر خوب میاد

458
00:40:27,208 --> 00:40:28,583
آره

459
00:41:03,458 --> 00:41:04,791
تا حالا ازدواج کردی؟

460
00:41:20,125 --> 00:41:24,666
،دوازده سالِ پیش
،به کشورمون حمله شد

461
00:41:25,875 --> 00:41:28,916
و منم مثل خیلی‌های دیگه رفتم بجنگم

462
00:41:30,541 --> 00:41:32,833
جنگ طولانی و وحشتناکی بود ولی

463
00:41:34,250 --> 00:41:35,500
برنده شدیم

464
00:41:37,833 --> 00:41:40,208
،و وقتی بالأخره برگشتم خونه

465
00:41:41,208 --> 00:41:42,875
زنم فوت کرده بود

466
00:41:47,875 --> 00:41:50,208
نمی‌تونم بخونمش

467
00:41:50,208 --> 00:41:52,583
نبایدم بتونی

468
00:41:52,791 --> 00:41:54,791
به زبانِ دانمارکیـه

469
00:42:05,791 --> 00:42:09,000
ولی می‌تونم بهت بگم توش چی نوشته

470
00:42:10,500 --> 00:42:11,916
عالی میشه

471
00:42:22,875 --> 00:42:24,833
خدای من، چه خبره؟

472
00:42:28,750 --> 00:42:30,208
بیدارم کردی

473
00:42:31,500 --> 00:42:32,666
آره

474
00:42:35,625 --> 00:42:38,375
نمیشه کل روز بگیری بخوابی که

475
00:42:38,500 --> 00:42:40,000
چرا نشه؟

476
00:42:43,000 --> 00:42:44,958
این برای گُل‌هاست

477
00:42:45,875 --> 00:42:47,208
نظرت چیه؟

478
00:42:49,750 --> 00:42:53,458
بعداً باید بگی دلت می‌خواد
درخت‌ها رو کجا بکاریم

479
00:42:56,208 --> 00:42:57,583
بوی بد میده

480
00:43:00,791 --> 00:43:02,791
کود خیلی مرغوبِ گاو

481
00:43:08,125 --> 00:43:10,375
کَجـه -
نه، نیست -

482
00:43:11,541 --> 00:43:12,833
می‌بینی؟

483
00:43:48,416 --> 00:43:50,333
بعد از ظهرتون بخیر، آقای کندال

484
00:43:50,333 --> 00:43:52,291
بعد از ظهرتون بخیر، خانم...؟

485
00:43:52,291 --> 00:43:53,666
ویوین

486
00:43:53,666 --> 00:43:56,166
آم... ویوین

487
00:43:56,208 --> 00:43:57,916
بله

488
00:43:57,958 --> 00:44:00,958
همدمِ دوست داشتنیِ آقای اولسن

489
00:44:01,041 --> 00:44:04,208
هولگر کابینت‌ها و
قفسه‌های اینجا رو برامون ساختـه

490
00:44:04,250 --> 00:44:06,000
.می‌دونم
.نجارِ خیلی خوبیـه

491
00:44:06,041 --> 00:44:07,083
قطعاً

492
00:44:07,125 --> 00:44:08,666
خیلی خوش دست و پنجه‌ست

493
00:44:09,583 --> 00:44:11,541
بله، قطعاً همینطوره

494
00:44:11,708 --> 00:44:13,250
چه کمکی از دست من بر میاد؟

495
00:44:13,333 --> 00:44:15,833
دنبال کار می‌گردم

496
00:44:15,833 --> 00:44:18,833
گفتم شاید یکی رو لازم داشته باشید که
توی خدمت‌رسانی به مشتریان کمک‌تون کنه یا

497
00:44:18,833 --> 00:44:21,750
حتی می‌تونم پُشت پیش‌خوان
کار کنم، تمیزش کنم

498
00:44:21,750 --> 00:44:22,958
این کارتون قابل تحسینـه

499
00:44:22,958 --> 00:44:24,500
اگرچه، ما الآن برای

500
00:44:24,500 --> 00:44:26,833
...کارهای روزمره کمک لازم نداریم

501
00:44:26,833 --> 00:44:28,166
عجب ایدۀ عالی‌ای

502
00:44:29,458 --> 00:44:32,666
این کار قطعاً به میزان قابل‌توجهی
به این مغازۀ کسل‌کننده شور و هیجان می‌بخشه

503
00:44:36,750 --> 00:44:38,500
حاضرم هر کاری که بخواید بکنم

504
00:44:38,541 --> 00:44:39,625
هر کاری؟

505
00:44:49,541 --> 00:44:51,333
...آخه -
چیـه؟ -

506
00:44:59,083 --> 00:45:00,666
استخدامی، عزیزم

507
00:45:01,958 --> 00:45:05,500
ببخشید، داشتم با آقای کندال صحبت می‌کردم

508
00:45:06,500 --> 00:45:09,833
شما از الآن می‌تونید
اینجا کار کنید، خانم ویوین

509
00:45:10,166 --> 00:45:12,125
‫خب، پس به نیروی کمکی
‫واسه خدمات بیشتر نیاز دارید؟

510
00:45:12,125 --> 00:45:14,458
‫بله، همه ما به خدمات
‫و کمک نیاز داریم مگه نه؟

511
00:45:14,625 --> 00:45:17,125
‫آقای جفریز تو تشکیلات من...

512
00:45:17,125 --> 00:45:19,291
‫تو تشکیلات ما
‫سهم داره

513
00:45:19,458 --> 00:45:22,416
‫از این رو،
‫طبیعتاً ایشون این اختیار رو داره که...

514
00:45:22,416 --> 00:45:25,500
‫رو همون شکم شل و ولت شرط
‫می‌بندی که من این اختیار رو دارم

515
00:45:26,916 --> 00:45:28,250
‫به کافه کندال خوش اومدید، خانم

516
00:45:28,250 --> 00:45:31,000
‫می‌تونید کارتون رو
‫از آخر هفته شروع کنید

517
00:45:31,000 --> 00:45:32,791
‫جمعه آینده روز بسیار مناسبی خواهد بود

518
00:45:32,791 --> 00:45:35,208
‫تموم شد و رفت!

519
00:45:35,208 --> 00:45:37,041
‫خب، تبریک فراوان عرض می‌کنم

520
00:45:37,083 --> 00:45:38,875
‫می‌تونم برای خاطره انگیز شدن
‫این لحظه شما رو نوشیدنی مهمون کنم؟

521
00:45:38,875 --> 00:45:40,083
‫نه، ممنون

522
00:45:40,083 --> 00:45:42,083
‫کارهای دیگه‌ای
‫واسه انجام دادن دارم

523
00:45:42,083 --> 00:45:43,750
‫جمعه، چه ساعتی؟

524
00:45:43,750 --> 00:45:45,708
‫کارهای دیگه؟

525
00:45:45,708 --> 00:45:48,958
‫خب، وای بر من،
‫که طرد شده‌ام و ناامید

526
00:45:48,958 --> 00:45:50,958
‫سه بعد از ظهر، اگه براتون مقدوره

527
00:45:50,958 --> 00:45:52,791
‫وقت بذارید تا
‫چم و خم کار دست‌تون بیاد

528
00:45:52,791 --> 00:45:54,833
‫عه، قبل از اینکه ‫اینجا شلوغ بشه

529
00:45:54,833 --> 00:45:56,833
‫ممنون، آقای کندال

530
00:45:58,583 --> 00:46:00,000
‫اینم از ایشون

531
00:46:08,708 --> 00:46:11,583
‫وضعیت ساخت و ساز
‫انبار آقای جفریز چطور پیش میره؟

532
00:46:11,583 --> 00:46:13,916
‫خوبـه، تقریباً کارش تمومـه

533
00:46:14,250 --> 00:46:17,666
‫چند روز از کارهاش مونده
‫و چندتا ریزه کاری،

534
00:46:17,666 --> 00:46:20,541
‫و بعد از این می‌مونه
‫رنگ کردن محوطه بیرونیش

535
00:46:20,541 --> 00:46:23,291
‫یه مرد دیگه رو
‫استخدام کردم تا بهم کمک کنه

536
00:46:23,291 --> 00:46:25,125
‫مُزد کار برای خودت می‌مونه؟

537
00:46:25,125 --> 00:46:29,666
‫آره، ولی خب،
‫می‌خوام کار زود تموم بشه

538
00:46:29,958 --> 00:46:31,333
‫چرا؟

539
00:46:33,000 --> 00:46:35,750
‫خب، وقتشـه

540
00:46:36,375 --> 00:46:38,500
‫وقتی تموم بشه، عه،

541
00:46:38,708 --> 00:46:44,041
‫آقای جفریز می‌خواد
‫یه مهمونی کوچک واسه جشن گرفتن بگیره

542
00:46:44,083 --> 00:46:46,791
‫دوست داره که ما هم شرکت کنیم

543
00:46:47,958 --> 00:46:50,000
‫یه مهمونی رسمیـه؟

544
00:46:51,625 --> 00:46:53,375
‫نمی‌دونم

545
00:46:53,958 --> 00:46:55,666
‫فکر نکنم

546
00:46:57,500 --> 00:46:59,375
‫لباس خوشگل
‫واسه پوشیدن ندارم

547
00:47:00,750 --> 00:47:01,958
‫چرا، داری

548
00:47:03,750 --> 00:47:06,666
‫تو همیشه خوشگلی،
‫مهم نیست چی بپوشی

549
00:47:06,833 --> 00:47:08,291
‫تو کوری

550
00:47:09,791 --> 00:47:12,416
‫از انباری که درست کردم
‫خیلی خوشش اومده

551
00:47:13,333 --> 00:47:16,083
‫به حدی که ازم خواست
‫تا یکی دیگه هم درست کنم

552
00:47:16,208 --> 00:47:18,250
‫- دوتا انبار...
‫- یه انبار خیلی بزرگ‌تر

553
00:47:18,250 --> 00:47:20,583
‫دوتا انبار لازم داره؟

554
00:47:21,875 --> 00:47:26,625
‫نه، این یکی رو یه مردی می‌خواد
‫که اون طرف کوهستان‌ها زندگی می‌کنه

555
00:47:26,625 --> 00:47:29,708
‫اصطبل اسب هم می‌خواد

556
00:47:29,708 --> 00:47:31,416
‫کلی کار می‌بره

557
00:47:31,416 --> 00:47:33,833
‫انبار خودمون چی میشه؟

558
00:47:42,166 --> 00:47:43,750
‫منم از امروز شاغل شدم

559
00:47:47,583 --> 00:47:48,875
‫منظورت چیه؟

560
00:47:49,541 --> 00:47:52,250
از امروز تو کافه کندال کار می‌کنم

561
00:47:55,416 --> 00:47:56,750
‫چرا؟

562
00:47:56,916 --> 00:47:59,458
‫منظورم اینه، به این شغل نیاز داری؟

563
00:48:00,000 --> 00:48:03,083
‫منم یه سری کارها دارم
‫که دوست دارم انجام‌شون بدم

564
00:48:03,750 --> 00:48:06,625
‫تو به من برنامه‌ات رو نگفتی،
‫منم نگفتم

565
00:48:06,791 --> 00:48:11,416
‫و دوست دارم کار کنم،
‫و دوست دارم که خودم پول در بیارم

566
00:48:12,500 --> 00:48:14,625
‫آره، البته

567
00:48:27,750 --> 00:48:30,666
‫قرار نیست اون یکی
کار ساخت انبار رو قبول کنم

568
00:48:30,708 --> 00:48:32,916
‫به خاطر شغل من؟

569
00:48:35,166 --> 00:48:36,541
‫چون من...

570
00:48:36,583 --> 00:48:39,666
‫به این فکر می‌کنم که
‫اسمم رو به عنوان داوطلب بنویسم

571
00:48:41,750 --> 00:48:44,083
‫بهش فکر می‌کنی؟

572
00:48:48,708 --> 00:48:52,041
‫می‌خوام پاداش صد دلاری رو بگیرم و

573
00:48:52,041 --> 00:48:55,166
‫برای ارتش داوطلب بشم

574
00:48:55,875 --> 00:48:57,125
‫شاید حتی پول بیشتری بهم بدن

575
00:48:57,166 --> 00:48:59,583
‫با توجه به اینکه سابقه قبلی خوبی
‫تو ارتش دارم

576
00:48:59,583 --> 00:49:00,958
‫چرا؟

577
00:49:01,166 --> 00:49:02,333
‫چرا؟

578
00:49:02,333 --> 00:49:03,708
‫این که مشکل تو نیست

579
00:49:03,708 --> 00:49:04,750
‫اینجا که کشور تو نیست!

580
00:49:04,791 --> 00:49:06,375
‫الآن دیگه هست

581
00:49:06,958 --> 00:49:09,250
‫فقط بحث پولش نیست

582
00:49:09,250 --> 00:49:10,791
‫کار درست همینـه

583
00:49:10,791 --> 00:49:12,541
‫جنگیدن در برابر برده داری

584
00:49:12,541 --> 00:49:14,000
‫اونایی که می‌تونن بجنگن
‫باید وارد عمل بشن

585
00:49:14,041 --> 00:49:15,458
‫مزخرفـه، اولسن!

586
00:49:16,041 --> 00:49:17,375
!این به تو مربوط نمیشه

587
00:49:18,333 --> 00:49:20,125
واسه مدت طولانی نمیرم که

588
00:49:20,583 --> 00:49:22,041
مردها احمقن

589
00:49:22,041 --> 00:49:23,750
‫خیلی هم احمقن

590
00:49:23,833 --> 00:49:27,375
‫اگه منتظرت نموندم چی، ها؟

591
00:49:27,791 --> 00:49:30,125
من سرباز خوب و کاربلدی‌ام

592
00:49:30,250 --> 00:49:31,333
‫بهم احتیاج دارن

593
00:49:31,333 --> 00:49:34,291
‫تو برای جنگیدن خیلی پیری!

594
00:49:34,375 --> 00:49:36,833
‫آره، شاید

595
00:49:36,958 --> 00:49:38,250
‫آره

596
00:49:38,291 --> 00:49:39,875
‫ولی باید برم

597
00:49:39,875 --> 00:49:42,458
‫باید برم و با چشم‌های خودم
‫ببینم موضوع چیه

598
00:49:42,458 --> 00:49:43,708
‫ببینی موضوع چیه؟

599
00:49:43,750 --> 00:49:44,833
‫آره

600
00:49:44,875 --> 00:49:47,291
!همین الآنش هم می‌دونی که
!لعنتی

601
00:49:49,958 --> 00:49:51,125
‫خودخواه!

602
00:51:14,166 --> 00:51:16,541
‫ما الآن یه زندگی مشترک داریم

603
00:51:17,250 --> 00:51:18,958
‫تازه شروعـشه

604
00:51:24,958 --> 00:51:26,458
‫ویوین،

605
00:51:28,958 --> 00:51:30,333
‫همسرم شو

606
00:51:31,958 --> 00:51:33,208
‫لطفاً

607
00:51:33,250 --> 00:51:38,375
نمی‌تونی ازدواج رو مثل یه جایزه
بهم بدی و همه چیز رو درست کنی

608
00:51:39,000 --> 00:51:40,333
‫نه

609
00:51:40,333 --> 00:51:42,083
‫تو همه چیزی

610
00:51:44,250 --> 00:51:45,791
‫تو برای من دریایی

611
00:51:45,791 --> 00:51:47,666
‫گور بابای دریا

612
00:51:47,708 --> 00:51:50,375
‫تو نمی‌تونی دریا رو صاحب بشی

613
00:51:53,375 --> 00:51:54,958
‫هرگز ازدواج نمی‌کنم

614
00:51:55,000 --> 00:51:57,416
‫نه با تو،
‫نه با هیچ‌کس دیگه

615
00:52:18,000 --> 00:52:19,750
‫یه کم نان برای سفرت

616
00:52:27,250 --> 00:52:28,625
‫ممنون

617
00:52:32,666 --> 00:52:35,250
‫تو سریع ترین زمان ممکن برمی‌گردم

618
00:52:35,250 --> 00:52:36,625
‫خوبـه

619
00:52:40,000 --> 00:52:42,000
‫دلم برات تنگ میشه

620
00:52:43,000 --> 00:52:44,541
‫امیدوارم که بشه

621
00:52:57,666 --> 00:52:58,791
دردش میاد؟

622
00:52:59,875 --> 00:53:03,708
‫نه، مُرده‌ها درد نمی‌کشند

623
00:53:03,708 --> 00:53:06,291
‫زودباش، بریم بپزیمش

624
00:53:11,166 --> 00:53:12,791
هنوز گرمـه

625
00:53:31,208 --> 00:53:32,291
کافیـه

626
00:53:36,833 --> 00:53:39,166
اونا کایوت هستن یا گرگ؟

627
00:53:41,958 --> 00:53:43,541
‫صدای گُرگـه، پسرم

628
00:55:08,625 --> 00:55:10,791
‫یکشنبۀ خوبی
‫واسه باغبونیـه، مگه نه؟

629
00:55:10,833 --> 00:55:12,166
‫اوهوم

630
00:55:12,625 --> 00:55:18,083
‫خبر دارم که هولگر چند وقت پیش
‫از ما کود خریداری کرده

631
00:55:18,750 --> 00:55:22,750
‫فکر کردم شاید کمی بیشتر
‫کود لازمت بشه

632
00:55:29,791 --> 00:55:31,291
‫ممنون، وستون

633
00:55:31,333 --> 00:55:32,666
‫چقدر باید بابتش بپردازم؟

634
00:55:32,916 --> 00:55:34,666
‫هیچی

635
00:55:34,666 --> 00:55:36,791
‫انقدر کود زیاد داریم
‫که نمی‌تونیم از همه‌اش استفاده کنیم

636
00:55:36,833 --> 00:55:41,041
‫خوشحال میشم هر چقدر
‫لازم داشته باشی بهت بدم

637
00:55:42,166 --> 00:55:43,541
‫تو پخش کردنش کمکت کنم؟

638
00:55:43,708 --> 00:55:46,333
‫اوه، لطف و محبتت رو می‌رسونه

639
00:55:46,333 --> 00:55:50,000
‫عصر که هوا خیلی گرم نیست
‫خودم کاراش رو انجام میدم

640
00:55:53,416 --> 00:55:56,458
‫شاید دلت بخواد دور
‫اون بوته‌های گل رز رو حصار بکشی

641
00:55:56,458 --> 00:55:59,375
‫و اونا رو هم همینطور،
‫وگرنه گوزن‌ها میان و تکه‌تکه‌شون می‌کنن

642
00:56:00,666 --> 00:56:03,125
‫می‌تونم یه نفر رو بفرستم
‫تا واست حصار بکشه

643
00:56:03,166 --> 00:56:05,333
‫خودم می‌تونم انجامش بدم

644
00:56:05,500 --> 00:56:08,791
‫البته که می‌تونی

645
00:56:13,208 --> 00:56:16,875
‫چای نعنای سرد میل داری؟

646
00:56:20,125 --> 00:56:25,250
چجوری دست رد به پیشنهادت بزنم، خانم ویوین

647
00:56:53,458 --> 00:56:55,041
‫دست از این قیطان بردار، مرد

648
00:56:55,083 --> 00:56:56,833
‫هیچ اسبی برای رام کردن اینجا نیست

649
00:56:56,833 --> 00:56:58,250
ول کن 

650
00:57:12,375 --> 00:57:13,500
شب بخیر

651
00:57:43,208 --> 00:57:45,708
‫فقط خواستم مطمئن بشم
‫که سالم به خونه رسیدی، خانم

652
00:57:45,750 --> 00:57:48,166
‫همونطور که می‌بینی، رسیدم

653
00:57:49,083 --> 00:57:51,500
‫دارم سعی می‌کنم
‫همسایه‌طور رفتار کنم

654
00:57:51,500 --> 00:57:52,916
‫لازم نیست به من شلیک کنی

655
00:57:52,916 --> 00:57:55,666
‫من حالم خوبـه، آقای جفریز

656
00:57:56,708 --> 00:57:58,875
اوه، قطع به یقین ‫حالت خوبـه

657
00:58:04,833 --> 00:58:07,708
‫تنها بودن تو همچین شبی
‫هیچ معنا و مفهومی نداره

658
00:58:07,708 --> 00:58:10,916
‫فرقی با شب‌های دیگه نداره

659
00:58:11,583 --> 00:58:15,041
‫اینجاست که...

660
00:58:15,458 --> 00:58:18,250
‫اینجاست که اشتباه می‌کنی، عزیزم

661
00:58:18,250 --> 00:58:20,250
‫من عزیز تو نیستم

662
00:58:20,375 --> 00:58:21,958
‫ولی امشب

663
00:58:22,000 --> 00:58:26,166
‫شبیـه که تو منو مجذوب خودت کردی

664
00:58:26,166 --> 00:58:28,833
‫شعله‌های آتش
‫شور و اشتیاقم رو شعله‌ور کردی

665
00:58:35,875 --> 00:58:37,250
‫زودباش

666
00:58:38,750 --> 00:58:39,916
‫آره

667
01:01:24,500 --> 01:01:27,125
وقت‌شناسی یه فضیلتـه

668
01:01:28,750 --> 01:01:31,416
‫هرگز فکر نمی‌کردم که
‫لازم باشه بهت یادآوری کنم

669
01:01:31,416 --> 01:01:35,833
‫ولی شاید لازم باشه
‫خودت هم یه یادآوری به خودت...

670
01:01:44,375 --> 01:01:46,208
زُل نزن

671
01:01:54,750 --> 01:01:56,166
‫اوه...

672
01:02:50,166 --> 01:02:52,625
همونطور که قول داده بودم برگشتم

673
01:02:54,458 --> 01:02:57,458
لحظاتی تو زندگی‌مون هست
که هیچ‌وقت فراموش‌شون نمی‌کنیم

674
01:02:58,083 --> 01:03:01,000
لحظاتی که با گذشت زمان واضح‌تر میشن

675
01:03:01,583 --> 01:03:05,291
می‌دونستم دوباره منو
پیدا می‌کنی، شوالیۀ نجیب

676
01:03:05,833 --> 01:03:08,958
،نه جنگل تاریک
،نه اقیانوس پهناور

677
01:03:09,583 --> 01:03:12,583
،نه کویر سوزان
،نه حصارهای بلند

678
01:03:12,875 --> 01:03:14,375
نمی‌تونن مارو از هم جدا کنن

679
01:03:14,500 --> 01:03:16,958
برای تو سوار بر اسبم
تا آخر دنیا می‌تازم و می‌جنگم

680
01:03:16,958 --> 01:03:18,041
خانم خوشگل

681
01:03:18,958 --> 01:03:20,416
شما زخمی شدی، آقا

682
01:03:21,333 --> 01:03:22,750
زیاد مهم نیست

683
01:04:15,875 --> 01:04:20,291
‫- سلام، بیلی
‫- بعد از ظهرتون بخیر

684
01:04:20,375 --> 01:04:22,208
‫یه نامه دیگه برای شما، خانم

685
01:04:22,291 --> 01:04:24,500
‫ماه گذشته به فورت چرچیل رسیده

686
01:04:24,541 --> 01:04:25,666
مرسی

687
01:04:27,500 --> 01:04:29,166
‫دلت نمی‌خواد چیزی بخوری؟

688
01:04:29,208 --> 01:04:30,250
‫قهوه؟

689
01:04:30,250 --> 01:04:34,000
‫ممنون، خانم، ولی چندتا نامه دیگه
‫برای تحویل دارم

690
01:04:34,208 --> 01:04:35,875
‫من دیگه میرم ‫اگه مشکلی نداره

691
01:04:35,875 --> 01:04:36,916
‫البته

692
01:04:36,958 --> 01:04:39,125
‫ممنون، بیلی

693
01:06:46,708 --> 01:06:47,958
بیا بغلم

694
01:06:57,250 --> 01:07:00,041
اوه عزیزم، هوا سرده

695
01:07:00,375 --> 01:07:02,583
هوا سرده. اینم از حوله‌ات

696
01:07:05,375 --> 01:07:06,500
اینم از این

697
01:07:08,833 --> 01:07:10,000
الآن جات خوبه

698
01:07:11,125 --> 01:07:12,958
حالا دیگه سردت نمیشه

699
01:07:22,000 --> 01:07:24,375
‫آره، شاید بهتر باشه
‫سریع نزنی، همم؟

700
01:07:24,375 --> 01:07:25,458
‫مشکلی نداره

701
01:07:25,500 --> 01:07:26,750
‫بیا دوباره امتحان کنیم

702
01:07:30,416 --> 01:07:31,500
بهتر شد

703
01:07:33,625 --> 01:07:34,708
نکن

704
01:07:35,000 --> 01:07:36,583
می‌تونم بزنم

705
01:07:36,708 --> 01:07:37,708
الآن نه

706
01:07:46,375 --> 01:07:47,666
‫بیا اینجا

707
01:07:53,125 --> 01:07:55,916
‫وقتی تو خیابون‌ها قدم میزد پیداش کردم

708
01:07:57,541 --> 01:07:59,208
‫نباید به دخترت اجازه بدی
‫تنهایی واسه خودش

709
01:07:59,208 --> 01:08:01,000
‫اطراف شهر چرخ بزنه

710
01:08:01,500 --> 01:08:04,291
.عصر بخیر، بابا
.الآن می‌برمش خونه

711
01:08:04,750 --> 01:08:05,750
ممنون

712
01:08:05,958 --> 01:08:07,708
مامان گفت باید
ویوین رو برای فردا شام

713
01:08:07,708 --> 01:08:09,500
دعوت کنی خونه‌مون تا دور هم باشیم

714
01:08:11,583 --> 01:08:13,333
‫می‌تونی ازش بپرسی

715
01:08:14,083 --> 01:08:15,708
‫زودباش، خجالت نکش

716
01:08:16,208 --> 01:08:17,916
زودی میام پیشت

717
01:08:33,625 --> 01:08:34,958
‫ما دل‌مون می‌خواد شما بیاید

718
01:08:34,958 --> 01:08:37,041
‫مادرم خواست بدونه
‫می‌تونید دوباره فردا شب

719
01:08:37,041 --> 01:08:39,375
‫برای شام در کنار ما باشید

720
01:08:39,375 --> 01:08:40,750
با کمال میل، عزیزم

721
01:08:41,250 --> 01:08:42,750
و می‌تونیم یه کوچولو
فرانسوی تمرین کنیم، نه؟

722
01:08:42,833 --> 01:08:47,500
...ولی من نتونستم
...کتاب رو... بخونم

723
01:08:47,916 --> 01:08:49,666
...که شما

724
01:08:50,833 --> 01:08:51,875
خدافظ، وینسنت

725
01:08:51,916 --> 01:08:53,000
خدافظ، مامان

726
01:09:09,458 --> 01:09:10,666
‫دو تا برمی‌دارم

727
01:09:11,000 --> 01:09:12,291
‫دو تا برمی‌دارم

728
01:09:13,166 --> 01:09:15,041
‫دو تا برای شما

729
01:09:15,041 --> 01:09:16,791
‫برو که رفتیم

730
01:09:34,375 --> 01:09:37,333
با لطف الهی و زور اسحله

731
01:09:37,416 --> 01:09:40,208
محاصره اورلئان رو
می‌شکنم و نابود می‌کنم

732
01:09:40,625 --> 01:09:44,375
افراد مسلح در کنار خداوند خواهند جنگید و

733
01:09:44,500 --> 01:09:47,000
خداوند پیروزی را برای ما
«به ارمغان خواهد آورد

734
01:11:59,958 --> 01:12:01,208
خودشـه، مامان؟

735
01:12:04,583 --> 01:12:06,666
آره. آره، خودشـه

736
01:12:08,875 --> 01:12:10,083
‫سلام

737
01:12:24,458 --> 01:12:26,083
‫نامه‌هام به دستت رسید؟

738
01:12:29,750 --> 01:12:31,500
‫هفت تا نامه به دستم رسید

739
01:12:32,833 --> 01:12:33,958
‫آخریش خیس شده بود

740
01:12:33,958 --> 01:12:35,333
‫نتونستم بخونمش

741
01:12:36,416 --> 01:12:38,958
‫نامه‌های من به دست تو رسید؟

742
01:12:41,000 --> 01:12:42,333
‫آره

743
01:12:42,750 --> 01:12:46,833
‫خب، یه دونه نامه
‫پارسال تو نیو مکزیکو واسم اومد

744
01:12:47,375 --> 01:12:52,041
‫اونقدری زیاد تو یه جا نمی‌موندم
‫که نامه‌های بیشتری ازت بگیرم

745
01:12:52,041 --> 01:12:57,583
‫نوشته بودی که دیگه خیلی کم
‫تو کافه کار می‌کنی

746
01:13:00,791 --> 01:13:02,416
البته

747
01:13:02,916 --> 01:13:05,458
‫و اسب بارکش رو فروختی

748
01:13:05,500 --> 01:13:06,875
‫آره

749
01:13:11,000 --> 01:13:14,541
‫ولی راجع‌به اون چیزی بهم نگفتی

750
01:13:16,208 --> 01:13:19,541
‫می‌خواستم رو در رو ‫بهت بگم

751
01:13:25,375 --> 01:13:26,750
‫اوه

752
01:13:49,375 --> 01:13:51,083
‫جنگت چطور بود؟

753
01:13:54,708 --> 01:13:56,083
‫چی؟

754
01:13:57,375 --> 01:13:58,875
‫جنگت چطور بود؟

755
01:14:08,750 --> 01:14:10,291
‫خیلی طولانی

756
01:14:13,583 --> 01:14:16,000
‫چیزی نبود که ‫انتظارش رو داشتم

757
01:14:23,958 --> 01:14:25,833
‫تو چطوری زندگی رو گذروندی؟

758
01:14:48,416 --> 01:14:49,791
‫نه

759
01:14:50,458 --> 01:14:52,458
‫نیازی بهش ندارم

760
01:15:03,083 --> 01:15:04,833
‫اون پسر کیـه؟

761
01:15:08,083 --> 01:15:09,208
‫من؟

762
01:15:14,166 --> 01:15:15,916
‫وستون جفریز

763
01:15:18,083 --> 01:15:19,666
‫بر خلاف خواسته‌ام

764
01:15:20,333 --> 01:15:22,625
‫نه، اون رفته

765
01:15:23,625 --> 01:15:25,916
‫دو ماه پیش

766
01:15:26,500 --> 01:15:29,500
‫یکی از گاوچرون‌های مکزیکی پدرش و

767
01:15:29,500 --> 01:15:31,375
‫پسر ۱۲ ساله‌اش به قتل رسوند

768
01:15:31,375 --> 01:15:33,125
‫آقای جفریز مجبورش کرد
‫قبل از اینکه...

769
01:15:33,125 --> 01:15:37,250
‫نیروی مارشال ایلاتی آمریکا
‫به اینجا برسه، شهر رو ترک کنه

770
01:15:39,416 --> 01:15:41,958
‫پس، پدرش خبر داره؟

771
01:15:42,625 --> 01:15:45,583
‫شاید، شاید هم نه

772
01:15:47,125 --> 01:15:49,000
‫مردم حرف‌های زیادی می‌زنن

773
01:15:49,625 --> 01:15:53,333
‫بعضی‌ها فکر می‌کنن
‫اون پسر کلودیوئـه

774
01:15:53,333 --> 01:15:54,708
‫کلودیو؟

775
01:15:55,666 --> 01:15:58,833
‫پیانوزنِ کافه کندال

776
01:15:58,916 --> 01:16:00,208
‫دوستمـه

777
01:16:00,375 --> 01:16:03,708
‫خانواده‌اش کمک‌های زیاده بهم کردن

778
01:16:04,541 --> 01:16:07,291
‫یعنی ممکنه پسر کلودیو باشه؟

779
01:16:07,291 --> 01:16:08,666
‫نه

780
01:16:08,875 --> 01:16:10,041
‫کلودیو مرد خوبیـه

781
01:16:43,083 --> 01:16:44,875
‫چرا وینسنت؟

782
01:16:46,541 --> 01:16:48,000
‫چرا؟

783
01:16:48,000 --> 01:16:50,333
‫اسمش

784
01:16:50,833 --> 01:16:52,375
‫اسم بابامـه

785
01:19:38,000 --> 01:19:39,875
‫رفته بودم شنا کنم

786
01:19:42,000 --> 01:19:43,375
‫اوه

787
01:19:44,833 --> 01:19:46,250
‫چه شنای طولانی‌ای

788
01:19:51,958 --> 01:19:54,000
‫آب چطور بود؟

789
01:19:57,166 --> 01:19:58,500
‫خوب

790
01:20:01,000 --> 01:20:02,291
‫سرد

791
01:20:47,375 --> 01:20:49,208
قهوه آماده شده

792
01:20:51,416 --> 01:20:52,458
مرسی

793
01:21:29,125 --> 01:21:30,708
اسب بابا خوشگلـه، مگه نه؟

794
01:21:30,750 --> 01:21:32,291
آره، قشنگـه

795
01:21:35,416 --> 01:21:39,083
‫اکثر مردم به تو به خاطر
‫خدماتت تو ارتش احترام می‌ذارن

796
01:21:39,083 --> 01:21:41,916
‫چون آدم صادقی به نظر میای،

797
01:21:41,916 --> 01:21:43,333
‫و کار زیادی اینجا واسه انجام دادن نیست

798
01:21:43,333 --> 01:21:44,958
کاری که از نظر ‫اجرای قانون باشه

799
01:21:45,000 --> 01:21:46,333
‫هنوز نه

800
01:21:46,625 --> 01:21:48,291
ولی فعالیت‌های معدنی جدید تو این منطقه

801
01:21:48,291 --> 01:21:50,083
‫اجازۀ رشد خوبی به «الک فلتس» میده

802
01:21:50,083 --> 01:21:51,583
‫ما یه جامعۀ صلح‌آمیز هستیم

803
01:21:51,583 --> 01:21:55,166
‫می‌خوایم این جامعه رو همینطور موفق ‫و
قابل احترام حفظ کنیم

804
01:21:55,166 --> 01:21:57,666
خب، حقوقت هر دو هفته
جمعه‌ها پرداخت میشه

805
01:21:57,666 --> 01:21:59,041
‫درخواستت برای
‫معاونت آقای کراسلی جوان

806
01:21:59,041 --> 01:22:01,041
‫مورد تأیید قرار گرفته

807
01:22:01,041 --> 01:22:02,625
‫می‌تونم از فاصلۀ ۱۵ متری

808
01:22:02,625 --> 01:22:04,875
،وقتی رو اسب دارم با نهایت سرعت میرم
مگس رو روی هوا بزنم

809
01:22:04,875 --> 01:22:06,125
‫خب، آقای کراسلی،

810
01:22:06,125 --> 01:22:08,041
‫فکر نمی‌کنم احتیاجی ‫به این کار باشه

811
01:22:08,083 --> 01:22:11,583
‫داره شوخی می‌کنه، درستـه، بیلی؟

812
01:22:15,333 --> 01:22:19,208
‫حقوق اون از چیزی که تو درمیاری
‫باید پرداخت بشه، هولگر

813
01:22:19,208 --> 01:22:20,750
‫بله، قربان

814
01:22:21,291 --> 01:22:23,625
‫خب آقایون،
‫من چند تا کار دارم که باید بهشون رسیدگی کنم

815
01:22:23,625 --> 01:22:27,083
‫اجازه میدم تا تو دفتر جدیدتون
‫مستقر بشید

816
01:22:27,083 --> 01:22:29,500
‫به‌علاوه میز و صندلی‌ها،

817
01:22:29,500 --> 01:22:31,000
‫دوتا تفنگ،

818
01:22:31,000 --> 01:22:33,333
‫سه جفت غل و زنجیر ‫و کلیدهای در ورودی و

819
01:22:33,375 --> 01:22:36,208
‫کلید سلول زندانی رو براتون ردیف کردیم

820
01:22:36,500 --> 01:22:37,958
‫اگه موارد داخل سند رو ‫امضاء کنید و

821
01:22:38,000 --> 01:22:40,541
‫فوراً بهم برش گردونید ممنون میشم

822
01:22:40,833 --> 01:22:42,083
‫روز خوش، آقایون

823
01:22:42,583 --> 01:22:43,750
‫ممنون

824
01:22:43,750 --> 01:22:46,083
‫ممنون، جناب شهردار

825
01:22:52,750 --> 01:22:54,250
‫اینو وصل کن به لباست

826
01:22:54,291 --> 01:22:55,458
‫ممنون، هولگر

827
01:24:02,791 --> 01:24:05,208
‫می‌خوای کمکم کنی؟

828
01:24:05,333 --> 01:24:06,708
‫بیا

829
01:24:08,583 --> 01:24:11,833
‫خیلی وقته که تنهایی کار می‌کنم

830
01:24:11,833 --> 01:24:14,541
‫می‌تونم از یکی که
‫خوب کمک می‌کنه استفاده کنم

831
01:24:18,541 --> 01:24:20,416
‫- چکش دستتـه؟
‫- آره

832
01:24:20,416 --> 01:24:22,333
‫بیا، برو بالا

833
01:24:29,416 --> 01:24:31,083
‫شب بخیر، آلن

834
01:24:31,083 --> 01:24:33,541
چقدر هم که شب خوبیـه

835
01:24:38,750 --> 01:24:42,125
شنیدم رگه‌های نقره‌ای که
تو شمال معدنِ فریز کنیون پیدا کردن

836
01:24:42,125 --> 01:24:43,583
امیدوارشون کرده

837
01:24:43,708 --> 01:24:45,708
‫شهردار شیلر و آقای جفریز،

838
01:24:45,708 --> 01:24:47,000
تمامی امتیازات مربوط به

839
01:24:47,000 --> 01:24:50,666
وست ریج» رو کنترل می‌کنن»

840
01:24:50,666 --> 01:24:53,541
یه گروه بزرگم قراره از شرق کشور بیارن

841
01:24:53,541 --> 01:24:54,916
‫پول کلونی توشه

842
01:24:55,000 --> 01:24:57,333
‫- اوه، جدی؟
‫- اوهوم

843
01:25:12,875 --> 01:25:14,208
‫واسم نوشیدنی بیار

844
01:25:24,708 --> 01:25:25,916
‫شب خوش، بیلی

845
01:25:26,125 --> 01:25:27,666
‫شب بخیر، کلانتر

846
01:25:38,541 --> 01:25:40,916
‫بودنِ تو اینجا الآن اصلاً منطقی نیست، وستون

847
01:25:40,916 --> 01:25:43,750
‫گفتم در زمان مناسب
‫خودمون می‌فرستیم دنبالت تا بیای

848
01:25:43,791 --> 01:25:45,208
‫کارتون درستـه

849
01:25:45,208 --> 01:25:48,875
‫توافق کردیم که تا خبری از ما نشنوی
‫بیرون از شهر بمونی

850
01:25:49,750 --> 01:25:50,791
‫خب...

851
01:25:57,625 --> 01:25:59,500
‫من سهمم رو می‌خوام

852
01:25:59,541 --> 01:26:00,708
بهت میدیمش

853
01:26:00,708 --> 01:26:02,875
‫خیلی‌خب رودی، حالا ناراحت نباش

854
01:26:02,875 --> 01:26:05,375
‫تا زمانی که حرکت‌مون رو اجرایی کنیم
‫اون مخفی می‌مونه

855
01:26:05,625 --> 01:26:07,000
‫و پسر،

856
01:26:08,375 --> 01:26:10,375
‫وقتی گفتم وضعیت‌مون خوبه و آماده‌ایم،

857
01:26:10,375 --> 01:26:12,583
‫اون موقع تو باید کندال رو
‫از سر راه برداری،

858
01:26:12,583 --> 01:26:15,000
تمام اینجا واسه ما میشه ‫و
هر کاری دل‌مون بخواد باهاش می‌کنیم

859
01:26:15,000 --> 01:26:16,708
‫پس تا اون موقع
‫باید همینجا بمونی

860
01:26:16,708 --> 01:26:17,916
‫مردم یادشون نرفته که

861
01:26:17,916 --> 01:26:19,291
‫پارسال به اون مکزیکی‌ها شلیک کردی

862
01:26:19,291 --> 01:26:20,625
‫گفتم که اونا روم اسلحه کشیدن

863
01:26:20,625 --> 01:26:22,291
‫حرف‌هایی که مردم شهر می‌زنن
‫با حرف تو یکی نیست، وستون

864
01:26:22,291 --> 01:26:23,458
اونا رو ول کن

865
01:26:23,458 --> 01:26:24,583
و اینجا واسم مهم نیست

866
01:26:28,666 --> 01:26:29,791
تو مردی 

867
01:26:29,791 --> 01:26:33,000
‫به اینجا نیاز داریم، پسر

868
01:26:33,000 --> 01:26:35,875
‫این شهر دیگِ عسل ماست

869
01:26:35,875 --> 01:26:37,125
‫خب، فکر می‌کنی می‌تونی با من هم

870
01:26:37,125 --> 01:26:39,708
‫مثل همه اون آدمای بی‌ارزشِ بازنده که
‫اینجا می‌پلکن رفتار کنی؟

871
01:26:39,708 --> 01:26:43,166
‫من پاچه خوار نیستم که
‫بتونی راحت بهش دستور بدی

872
01:26:43,166 --> 01:26:45,916
موندم تو زندگیم چه گناهی کردم که

873
01:26:45,916 --> 01:26:49,208
همچین پسر بد عنق و گند اخلاقی گیرم اومده

874
01:26:49,208 --> 01:26:51,583
‫همینجا و همین الآن می‌زنم
میکشمت

875
01:27:21,083 --> 01:27:25,083
‫تو از یه موش توی آشغالدونی هم احمق تری

876
01:27:28,583 --> 01:27:29,750
‫بیخیال، پسر

877
01:27:29,750 --> 01:27:31,750
‫بیا بریم خونه‌مون بشینیم
‫غذا بخوریم

878
01:27:31,750 --> 01:27:33,791
‫تو هم همینطور. جناب شهردار

879
01:27:33,791 --> 01:27:35,500
یه غذای ایرلندی خوب داریم

880
01:27:35,500 --> 01:27:37,125
‫تا پسر احمقم بیاد خونه و باهم بخوریم!

881
01:27:37,166 --> 01:27:38,375
‫هوی!

882
01:28:41,583 --> 01:28:43,125
‫همینجا منتظر بمون

883
01:29:04,791 --> 01:29:06,958
‫زود باش

884
01:29:36,916 --> 01:29:38,291
‫وینسنت؟

885
01:29:48,791 --> 01:29:50,166
‫وینسنت؟

886
01:29:53,458 --> 01:29:54,708
مال منـه

887
01:29:59,000 --> 01:30:00,208
‫خیلی بزرگـه

888
01:30:02,416 --> 01:30:04,791
‫یوهو!

889
01:30:11,583 --> 01:30:12,750
‫یوهو!

890
01:30:22,500 --> 01:30:23,750
ببرشون واسه بابات

891
01:30:43,166 --> 01:30:44,250
ممنون، رفیق

892
01:30:44,416 --> 01:30:46,958
‫این... واسه منـه؟

893
01:30:46,958 --> 01:30:48,583
‫بشین

894
01:30:52,500 --> 01:30:54,458
‫اینا رو باید کجا بذاریم؟

895
01:30:54,458 --> 01:30:56,125
‫داخل

896
01:30:56,125 --> 01:30:57,833
‫ولی می‌تونم چند لحظه
‫بذارم‌شون اینجا

897
01:30:57,833 --> 01:31:00,041
‫تا ازشون لذت ببرم؟

898
01:31:01,000 --> 01:31:04,125
‫خیلی خوبه که
‫به مادرت کمک می‌کنی

899
01:31:11,666 --> 01:31:13,041
‫ویوین!

900
01:31:16,166 --> 01:31:17,708
‫چی شده؟

901
01:31:30,833 --> 01:31:32,333
‫ممنون

902
01:31:34,041 --> 01:31:35,250
من چم شده؟

903
01:31:39,166 --> 01:31:41,041
‫به نظر می‌رسه خون‌ریزی داخلیش
‫مربوط به اخیراً باشه

904
01:31:41,041 --> 01:31:45,208
‫مطمئن نیستم که دلیلش چیه،
‫شاید یه زخم باشه،

905
01:31:45,208 --> 01:31:47,333
‫ولی فعلاً جلوی خون‌ریزی رو گرفتم

906
01:31:47,333 --> 01:31:48,583
‫آره

907
01:31:55,458 --> 01:31:57,083
‫یه مسئله دیگه هم هست

908
01:31:59,125 --> 01:32:02,458
‫به نظر میاد بیماری سیفلیس داره

909
01:32:04,166 --> 01:32:08,875
‫بعضیا بهش آبله فرانسوی،
‫یا بیماری مرگ بار میگن

910
01:32:09,500 --> 01:32:12,500
‫آره، می‌دونم چیـه

911
01:32:12,500 --> 01:32:13,875
‫خوبه

912
01:32:14,666 --> 01:32:18,500
‫حالا باید ازت بخوام که صادقانه جواب بدی

913
01:32:18,500 --> 01:32:22,166
‫که علائمی از خودت دیدی و
‫تشخیص دادی یا نه

914
01:32:22,166 --> 01:32:23,875
‫مثلاً چی؟

915
01:32:23,875 --> 01:32:26,000
‫نه، فکر نکنم

916
01:32:26,000 --> 01:32:30,166
‫بثورات مسی رنگ روی بالاتنه

917
01:32:30,250 --> 01:32:32,541
‫یا اندام‌های خصوصی بدنت

918
01:32:32,541 --> 01:32:34,750
‫- نه
‫- مخصوصاً اون...

919
01:32:34,750 --> 01:32:38,875
‫نه، هرگز همچین علائمی نداشتم

920
01:32:43,375 --> 01:32:47,541
‫ویوین... این زخم‌ها رو داره

921
01:32:48,791 --> 01:32:50,791
‫حدس من اینه که...

922
01:32:50,791 --> 01:32:55,250
‫اون در مرحله پیشرفتۀ این بیماری قرار داره

923
01:32:55,708 --> 01:32:58,375
‫خودِ تو الآن سلامتیت در خطره

924
01:32:58,375 --> 01:33:02,291
‫اگه تا الآن مبتلا نشده باشی،
‫به احتمال زیاد میشی

925
01:33:02,291 --> 01:33:07,625
‫امکانش هست که بیماری رو
‫به اون بچه هم منتقل کرده باشه

926
01:33:09,125 --> 01:33:12,791
‫وینسنت هم... وینسنت هم مریض میشه؟

927
01:33:13,500 --> 01:33:15,166
‫نه لزوماً

928
01:33:15,166 --> 01:33:17,166
‫زمان همه‌چیز رو مشخص می‌کنه

929
01:33:17,583 --> 01:33:19,375
‫فردا...

930
01:33:21,875 --> 01:33:25,375
‫یه بطری کلرید جیوه بهت میدم

931
01:33:25,875 --> 01:33:30,041
‫کشف کردن که برای مدتی
‫جلوی بیماری رو می‌گیره،

932
01:33:30,041 --> 01:33:34,791
‫ولی به صورت قطعی جلوی پیشرفت
‫این بیماری رو نمی‌گیره

933
01:33:35,125 --> 01:33:37,583
‫و وقتی بیدار شد،

934
01:33:37,583 --> 01:33:41,291
‫سعی کن واسش سوپ درست کنی تا بخوره

935
01:33:41,291 --> 01:33:43,958
‫باشه، انجامش میدم

936
01:33:49,666 --> 01:33:52,541
‫چقدر باید تقدیمت کنم، دکتر؟

937
01:33:52,875 --> 01:33:56,291
‫فردا صورت حساب کلرید جیوه رو بهت میدم

938
01:33:56,291 --> 01:34:00,625
‫ویزیت من هزینه‌ای نداره، هولگر

939
01:34:01,666 --> 01:34:03,125
‫اوه

940
01:34:11,458 --> 01:34:12,833
‫ممنونم

941
01:34:29,208 --> 01:34:31,250
...فقط یه دختر کوچولو بودم

942
01:34:33,833 --> 01:34:35,666
با اینحال قوی بودم

943
01:34:39,333 --> 01:34:40,791
مجبورم بودم قوی باشم

944
01:34:44,125 --> 01:34:48,666
‫هرگز نخواستم نجات پیدا کنم

945
01:34:52,583 --> 01:34:54,833
فقط دلم کمی محبت و توجه می‌خواست

946
01:35:04,375 --> 01:35:06,833
‫مادرم،

947
01:35:06,833 --> 01:35:11,583
‫اون یه پنجره باز پیش روم قرار داد
‫تا بتونم پرواز کنم

948
01:35:12,750 --> 01:35:16,958
‫بهم لباس پوشوند تا قبل از تاریکی
‫به خونه بیام

949
01:35:21,916 --> 01:35:24,583
‫نباید می‌رفتم

950
01:35:24,750 --> 01:35:26,708
‫لازم بود که بری

951
01:35:28,166 --> 01:35:29,791
‫می‌خواستی که بری

952
01:35:36,208 --> 01:35:37,875
‫اولسنِ من

953
01:35:39,666 --> 01:35:41,333
مردی که منتظرش بودم

954
01:35:44,208 --> 01:35:46,416
یه دوستِ قوی مثل خودم می‌خواستم

955
01:35:49,625 --> 01:35:51,958
‫همیشه یادت باشه...

956
01:35:54,291 --> 01:35:57,583
‫بخشی از ما درون پسرمونـه،

957
01:35:58,791 --> 01:36:00,666
‫ولی اون بیشتر خودشـه

958
01:36:04,416 --> 01:36:06,041
‫پدرش من نیستم

959
01:36:11,541 --> 01:36:13,041
بخشی از تو هم درون اون زنده‌ست

960
01:36:14,875 --> 01:36:16,250
خودش هم تورو درک می‌کنه

961
01:36:20,500 --> 01:36:22,750
خیلی بی‌جونم، اولسن

962
01:36:25,416 --> 01:36:27,583
‫خواهش می‌کنم بذار کمی بخوابم

963
01:37:45,250 --> 01:37:46,833
‫خب، خب،

964
01:37:47,541 --> 01:37:51,333
‫هولگر اولسن، ‫بالأخره چشم ما
به جمالت روشن شد

965
01:37:53,416 --> 01:37:55,291
‫سلام، اولسن

966
01:37:57,500 --> 01:37:58,958
‫فکر می‌کنی نمی‌زنم ‫خودت و پسرت رو

967
01:37:58,958 --> 01:38:01,208
‫از صفحه روزگار محو کنم، پیرمرد؟

968
01:38:01,500 --> 01:38:03,375
‫مجبور نیستی اینکارو بکنی

969
01:38:05,125 --> 01:38:07,000
‫من تعقیبت نمی‌کنم

970
01:38:08,041 --> 01:38:09,916
‫به نظر میاد که می‌کنی

971
01:38:10,458 --> 01:38:14,166
‫فقط داریم سفر می‌کنیم،
‫به سمت غرب می‌ریم

972
01:38:19,166 --> 01:38:20,958
‫اسلحه‌هاتو بنداز طرف من

973
01:38:21,083 --> 01:38:22,583
‫همه‌شون رو

974
01:38:24,958 --> 01:38:26,333
‫چرا؟

975
01:38:29,625 --> 01:38:31,041
‫ردشون کن بیاد

976
01:38:52,041 --> 01:38:53,375
آروم

977
01:38:55,500 --> 01:38:57,291
کار عجولانه‌ای نکنی

978
01:39:11,125 --> 01:39:12,833
‫حالا چاقوت رو رد کن بیاد

979
01:39:24,375 --> 01:39:25,791
‫زودباش، پاشو

980
01:39:28,583 --> 01:39:29,708
‫بلند شو

981
01:39:43,916 --> 01:39:44,958
همینجا بمون

982
01:40:35,000 --> 01:40:36,000
بیا، پسرم

983
01:40:40,125 --> 01:40:41,208
بیا

984
01:40:48,458 --> 01:40:51,333
عوضی

985
01:41:48,958 --> 01:41:50,666
‫سلام، مرد کوچک

986
01:42:08,333 --> 01:42:10,666
حالا از بالا شروع به نوشتن کن

987
01:42:11,041 --> 01:42:12,875
‫خیلی‌خب؟ دستـت رو بده

988
01:42:13,125 --> 01:42:15,833
‫از بالا شروع می‌کنی ‫و
بعدش به این شکل میری پایین و

989
01:42:15,875 --> 01:42:17,375
‫همینطوری می‌نویسیش

990
01:42:17,375 --> 01:42:20,250
‫حالا خودت بنویس ببینم

991
01:42:21,166 --> 01:42:23,208
‫از بالا شروع کن

992
01:42:23,250 --> 01:42:24,583
‫رو به بیرون،

993
01:42:24,625 --> 01:42:26,000
‫رو به داخل،

994
01:42:26,250 --> 01:42:27,583
‫چرخش،

995
01:42:27,833 --> 01:42:28,958
‫کاملاً

996
01:42:29,791 --> 01:42:30,875
‫خیلی خوبه

997
01:42:30,875 --> 01:42:31,958
‫از این خوشم اومد

998
01:42:31,958 --> 01:42:33,625
‫خیلی خوب نوشتیش

999
01:42:33,625 --> 01:42:35,708
‫حالا یکی دیگه امتحان کن

1000
01:42:35,958 --> 01:42:38,166
‫یکی دیگه دقیقاً شبیه اون

1001
01:42:38,166 --> 01:42:40,833
‫شاید یه دونه بزرگترش

1002
01:42:41,583 --> 01:42:42,958
‫چرخش

1003
01:42:44,333 --> 01:42:47,166
‫خودشـه، عالیـه

1004
01:44:16,500 --> 01:44:18,041
اون طرف چی هست؟

1005
01:44:21,375 --> 01:44:22,416
دریا

1006
01:44:24,208 --> 01:44:26,833
‫تا چشم کار می‌کنه آب می‌بینی

1007
01:44:32,791 --> 01:44:34,666
اینجا آخر دنیاست؟

1008
01:44:39,375 --> 01:44:40,916
آخرِ این دنیاست
