﻿1
00:02:31,000 --> 00:02:34,000
‫منتظر چی هستی ، بابا ؟

2
00:02:49,000 --> 00:02:52,000
‫منتظر چی هستی ، بابا ؟

3
00:03:10,000 --> 00:03:12,000
‫ما داریم میریم پروانه شکار کنیم !

4
00:03:12,000 --> 00:03:15,000
‫- مامان الاناس که بیاد خونه !
‫- خواهش میکنم ! خواهش میکنم ! بابا !

5
00:03:15,000 --> 00:03:18,000
‫- لئونی من باید یه چیزی بردارم
‫بعد بریم بازی ، باشه ؟

6
00:03:35,000 --> 00:03:38,000
‫ساکت ! خواب بعد ظهره !

7
00:03:47,000 --> 00:03:50,000
‫نترس ، آقای پروانه .

8
00:04:00,750 --> 00:04:02,916
‫کل این هفته کجا بودی ؟

9
00:04:02,916 --> 00:04:04,916
‫داشتم واسه یه نمایشگاه کار می کردم .

10
00:04:06,625 --> 00:04:08,625
‫فک کردم رفتی .

11
00:04:08,625 --> 00:04:10,625
‫من در طول روز می خوابم .

12
00:04:15,625 --> 00:04:16,625
‫جیا ...

13
00:04:17,625 --> 00:04:20,625
‫ما فقط چن دفعه قرار داشتیم با هم همین .

14
00:04:20,625 --> 00:04:22,625
‫بیخیال

15
00:04:23,625 --> 00:04:26,625
‫من فک نمی کردم که
‫این یه چیز عادی میشه .

16
00:04:31,625 --> 00:04:32,625
‫کله خر !

17
00:05:01,791 --> 00:05:02,791
‫لئونی ؟

18
00:06:10,000 --> 00:06:12,000
‫٥ سال بعد

19
00:06:27,000 --> 00:06:28,000
‫مایا ؟

20
00:06:29,000 --> 00:06:33,000
‫می تونم ... ؟
‫- نه نمیتونی . بهت هشدار داده بودم !

21
00:06:34,000 --> 00:06:35,000
‫مایا ، لطفا !

22
00:06:37,000 --> 00:06:39,000
‫چی می خوای ؟

23
00:06:48,000 --> 00:06:50,000
‫چی می خوای بشنوی ؟

24
00:06:52,000 --> 00:06:54,000
‫" بخشیدمت دیوید ؟ "

25
00:06:55,000 --> 00:06:57,000
‫اینجوری خوبه واست ؟

26
00:06:58,000 --> 00:06:59,000
‫نه ...

27
00:07:00,000 --> 00:07:01,000
‫نه ؟

28
00:07:04,000 --> 00:07:09,000
‫" من بخشیدمت به خاطر مرگ دخترمون
‫چون تو داشتی با دختر همسایه قرار گذاشتی  ؟ " درسته ؟

29
00:07:11,000 --> 00:07:13,000
‫الان بهتر شدی ؟

30
00:07:17,000 --> 00:07:20,000
‫حالا از زندگیم برو بیرون .
‫- مایا ، لطفا ...

31
00:07:25,000 --> 00:07:27,000
‫چرا فقط نمیتونی تنهاش بزاری ؟

32
00:07:29,000 --> 00:07:30,000
‫تو هم دوسش داری ! آره !

33
00:07:45,000 --> 00:07:48,000
‫" شما با ادگار و مایا تماس ما
‫ما الان خونه نیستیم

34
00:07:49,000 --> 00:07:51,000
‫لطفا بعد از شنیدن صدای بوق
‫پیغام بگذارید "

35
00:07:53,000 --> 00:07:54,000
‫مایا ...

36
00:07:56,000 --> 00:07:58,000
‫دیگه مزاحمت نمیشم .

37
00:08:01,000 --> 00:08:04,000
‫نه میام ببینمت . نه زنگ میزنم .

38
00:08:05,000 --> 00:08:07,000
‫و من ...

39
00:08:23,000 --> 00:08:26,000
‫آره ... من خیلی متأسفم .

40
00:08:44,000 --> 00:08:46,000
‫منتظر چی هستی ، بابا ؟

41
00:09:46,000 --> 00:09:48,000
‫منتظر چی هستی ، بابا ؟

42
00:09:49,000 --> 00:09:51,000
‫دیگه هیچی .

43
00:10:28,000 --> 00:10:29,000
‫بابا !

44
00:10:39,000 --> 00:10:41,000
‫نفس بکش !

45
00:10:52,000 --> 00:10:55,000
‫مَکس ، اینجا چیکار میکنی ؟

46
00:10:56,000 --> 00:10:57,000
‫مایا بهم زنگ زد .

47
00:10:58,000 --> 00:10:59,000
‫نگران شده بود .

48
00:11:18,000 --> 00:11:21,000
‫تو امشب تو اتاق مهمون میمونی .
‫- نه ، ممنونم .

49
00:11:21,000 --> 00:11:25,000
‫این یه سوال نبود . مظلوم نماییت رو من
‫تاثیر نداره . آندرناک .

50
00:11:35,000 --> 00:11:37,000
‫خانواده ات چطورن ؟

51
00:11:37,000 --> 00:11:40,000
‫بچه ها رو تو یه باشگاه فوتبال ثبت نام کردم .

52
00:11:40,000 --> 00:11:45,000
‫دیوونه اس . بچه های سه-چهار ساله
‫فوتبال بازی می کنن ، دیدنیه !

53
00:11:45,000 --> 00:11:47,000
‫بیست و دو تا کوتوله تو یه زمین .

54
00:11:48,000 --> 00:11:51,000
‫و دو برابر پدر و مادر بیرون قلبشون
‫واسه بچه هاشون میزنه بیرون .

55
00:16:29,000 --> 00:16:31,000
‫ساکت ! خواب بعد ظهره !

56
00:18:01,000 --> 00:18:02,000
‫صدمه دیدی ؟

57
00:18:39,000 --> 00:18:41,000
‫به مامان چیزی نگو !

58
00:18:42,000 --> 00:18:45,000
‫اون گفته بود که بنده کفشمو ببندم .

59
00:22:13,000 --> 00:22:14,000
‫نه ...

60
00:22:29,000 --> 00:22:30,000
‫نه ، نه ، نه !

61
00:23:12,000 --> 00:23:13,000
‫بابا ؟

62
00:23:19,000 --> 00:23:22,000
‫برو تو اتاقت ، لئونی .

63
00:23:27,000 --> 00:23:29,000
‫چی بازی میکنی ؟
‫- برو تو اتاقت !

64
00:23:33,000 --> 00:23:34,000
‫دختر خوبی باش .

65
00:25:43,000 --> 00:25:45,000
‫الو ؟
‫- منم .

66
00:25:46,000 --> 00:25:48,000
‫مایا ؟
‫- کجا بودی ؟ یکم قبل تر زنگ زدم ...

67
00:25:49,000 --> 00:25:51,000
‫ما تو حیاط بازی می کردیم .

68
00:25:52,000 --> 00:25:55,000
‫من نتونستم از دست این مرد عوضی تو داروسازی
‫خلاص بشم . دیر تر میام .

69
00:25:58,000 --> 00:26:01,000
‫کِی ؟
‫- خیلی زود هر وقت که کارم تموم بشه .

70
00:26:02,000 --> 00:26:06,000
‫می تونی جمعه هم مراقب لئونی باشی ؟
‫تو داروخونه بهم احتیاج دارن .

71
00:26:06,000 --> 00:26:09,000
‫اگه واست زیاد نیست ...
‫- نه ، نه .

72
00:26:10,000 --> 00:26:12,000
‫من اینجا میمونم .

73
00:26:12,000 --> 00:26:14,000
‫باشه ، بعدا میبینمت .

74
00:26:14,000 --> 00:26:16,000
‫می بینمت .

75
00:29:42,166 --> 00:29:45,166
‫فقط دارم به تو نگاه می کنم .

76
00:29:54,166 --> 00:29:55,166
‫لئونی طبقه بالاس ؟

77
00:29:56,166 --> 00:29:57,166
‫می تونی بری بیاریش ؟

78
00:29:58,291 --> 00:30:01,291
‫اون جلوی سوپرمارکت وایساده بود
‫و نمیتونست پول آبمیوه ش رو پرداخت کنه .

79
00:30:20,291 --> 00:30:22,291
‫یه لیوان ؟
‫- نه ، ممنون .

80
00:30:33,291 --> 00:30:36,291
‫اندازه شد بگو بسه .
‫- بسه !

81
00:30:50,291 --> 00:30:52,291
‫ازش متنفر بودن .

82
00:30:54,291 --> 00:30:59,291
‫من بهشون گفتم که با دیوید آندرناکِ معروف
‫درس خوندم . تحت تاثیر قرار نگرفتن .

83
00:30:59,291 --> 00:31:02,291
‫نگران نباش . تو نمایشگاه آخر اون

84
00:31:02,291 --> 00:31:05,291
‫فروشنده کار هاش منو به اسم " زن اون "
‫صدا کرد .

85
00:31:05,291 --> 00:31:08,291
‫اون نتونست اسم منو به خاطر بیاره .
‫ما سایه توئیم .

86
00:31:10,291 --> 00:31:12,291
‫مزخرفه .
‫-  خورشید بگو !

87
00:31:29,291 --> 00:31:31,291
‫چه اتفاقی افتاد ؟
‫- اون از رو موتور افتاد زمین .

88
00:31:34,291 --> 00:31:36,291
‫بابات باید برات یه کلاه ایمنی بخره .
‫- اون بابای من نیست .

89
00:31:39,291 --> 00:31:41,291
‫خطرناک نیس .
‫- دوباره بگو !

90
00:31:53,291 --> 00:31:55,291
‫تا ١٥ سالگیش صبر کن .

91
00:31:59,291 --> 00:32:02,291
‫عزیزم ، راجب زخمت بگو .

92
00:32:02,291 --> 00:32:04,291
‫کی این اتفاق واست افتاد ؟

93
00:32:06,291 --> 00:32:07,291
‫دردم میکنه ؟

94
00:32:08,291 --> 00:32:10,291
‫سرگیجه هم داری ؟

95
00:32:15,291 --> 00:32:16,416
‫بیا فردا راجبش حرف بزنیم .

96
00:33:40,875 --> 00:33:44,875
‫راجب اتفاقی که امروز افتاده متأسفم .
‫باید بهت می گفتم .

97
00:33:44,875 --> 00:33:46,875
‫خُب چه اتفاقی افتاد ؟

98
00:33:47,875 --> 00:33:48,875
‫من باهاش اوقات تلخی کردم .

99
00:33:48,875 --> 00:33:50,875
‫چون بند کفششو
‫اشتباهی بسته بود .

100
00:33:50,875 --> 00:33:52,875
‫بعدش داد میزد ،
‫می خواست تلویزیون نگاه کنه .

101
00:33:53,875 --> 00:33:55,875
‫و من بهش اجازه ندادم .

102
00:33:55,875 --> 00:33:57,875
‫چرا اون باید همچین چیزی بگه ؟

103
00:33:57,875 --> 00:34:01,875
‫نمیدونم . حتما از دستم خیلی عصبی بوده .
‫تو اخلاقشو میشناسی .

104
00:34:04,875 --> 00:34:06,875
‫من سرش داد زدم . متأسفم .

105
00:34:11,875 --> 00:34:14,875
‫ما هر روز با هم دعوا میکنیم .

106
00:34:14,875 --> 00:34:16,875
‫خودتم میدونی .

107
00:34:18,875 --> 00:34:19,875
‫و لئونی اینو میفهمه .

108
00:34:22,875 --> 00:34:24,875
‫من فکر میکنم

109
00:34:24,875 --> 00:34:27,875
‫ما خوب بودیم .
‫- از کی ؟

110
00:34:33,875 --> 00:34:36,875
‫تو چن تا از عشق بازیای قدیمیتو قبول کردی
‫و همه چی خوب شد ؟

111
00:34:41,875 --> 00:34:42,875
‫آره .

112
00:34:43,875 --> 00:34:46,875
‫من شماره زن گـِـرِگور رو می خوام .
‫می خوام شنبه دعوتش کنم .

113
00:34:50,875 --> 00:34:51,875
‫شنبه ؟

114
00:34:51,875 --> 00:34:53,875
‫پارتی جشن تولدت .

115
00:34:54,875 --> 00:34:55,875
‫درسته . آره .

116
00:34:56,875 --> 00:34:58,875
‫تو گوشی موبایلته .

117
00:35:02,875 --> 00:35:04,875
‫باید یه جایی همین دور و ور باشه .

118
00:35:43,333 --> 00:35:45,333
‫ساکت ! خواب بعد ظهره !

119
00:35:48,333 --> 00:35:49,333
‫فقط شوخی بود .

120
00:35:50,333 --> 00:35:55,333
‫تو امروز بعد از ظهر منو ترسوندی .
‫برخورد سَرت با اون کامیونت .

121
00:35:57,333 --> 00:35:59,333
‫ترجیح میدی حرف نزنی ؟

122
00:36:00,333 --> 00:36:01,333
‫اوه خوبه ،

123
00:36:03,333 --> 00:36:05,333
‫با خودم حرف میزنم ، آره خوبه ،

124
00:36:05,333 --> 00:36:07,333
‫درسته ، همزاد ؟

125
00:36:07,333 --> 00:36:09,333
‫حتما ، همزاد .

126
00:36:11,333 --> 00:36:12,333
‫به سلامتی .

127
00:36:59,000 --> 00:37:03,000
‫نه . کادو نیارید ، لطفأ .
‫شنبه می بینمت . سیائو .

128
00:37:06,458 --> 00:37:07,458
‫دیوید ؟

129
00:37:10,458 --> 00:37:15,458
‫می خواستی بهم یه شماره بدی .
‫- من نتونستم موبایلمو پیدا کنم .

130
00:37:29,458 --> 00:37:30,458
‫الو ؟

131
00:37:33,458 --> 00:37:34,458
‫الو ؟

132
00:37:35,458 --> 00:37:36,458
‫شــُـــما ؟

133
00:37:37,458 --> 00:37:38,458
‫شــُـــما ؟

134
00:37:39,458 --> 00:37:41,458
‫شما دارید از موبایل همسر من استفاده می کنید .

135
00:37:42,458 --> 00:37:43,458
‫یه لحظه .

136
00:37:44,458 --> 00:37:46,458
‫من به موبایلت زنگ زدم .

137
00:37:49,458 --> 00:37:50,458
‫آندرناک ؟

138
00:37:50,458 --> 00:37:52,458
‫تو دیروز یه چیزی رو جا گذاشتی .

139
00:37:54,458 --> 00:37:55,458
‫شــُــما ؟

140
00:37:55,458 --> 00:37:57,458
‫درو باز کن و دست تکون بده .

141
00:37:58,458 --> 00:37:59,458
‫هنوز به همسرت نگفتم .

142
00:38:03,458 --> 00:38:04,458
‫بیا اینجا .

143
00:38:06,458 --> 00:38:09,458
‫ساعت سه ؟
‫آره . خوبه . و ممنون .

144
00:38:12,458 --> 00:38:17,458
‫تو پیاده روی بیرون گالری بود .
‫باهاش تو شهر قرار گذاشتم .

145
00:39:25,458 --> 00:39:27,458
‫زود اومدی .
‫- آره .

146
00:39:31,458 --> 00:39:32,458
‫یه چیزایی راجع به تو فرق کرده .

147
00:39:35,458 --> 00:39:37,458
‫مردم عوض میشن .
‫- تو ٢٤ ساعت ؟

148
00:39:38,458 --> 00:39:39,458
‫آره . موبایل ؟

149
00:39:53,458 --> 00:39:54,458
‫متشکرم .

150
00:39:55,458 --> 00:39:57,458
‫کجا میری ؟
‫- خونه  - صبر کن !

151
00:40:02,458 --> 00:40:04,458
‫پس ما چی ؟
‫- من یه خونواده دارم .

152
00:40:06,458 --> 00:40:08,458
‫و تو نمی خوای بهشون لطمه بخوره .
‫- دقیقأ .

153
00:40:13,208 --> 00:40:14,458
‫با من بمون!

154
00:40:14,458 --> 00:40:17,458
‫بهت گفته بودم ...
‫- با من بمون!

155
00:40:17,458 --> 00:40:20,458
‫ما روحمون یکیه . حس نمی کنی ؟
‫- نه .

156
00:40:23,458 --> 00:40:25,458
‫با من بمون!

157
00:40:25,458 --> 00:40:27,458
‫یا به زنت می گم .

158
00:40:30,458 --> 00:40:33,458
‫چی گفتی ؟
‫- چجوری می خوای جلومو بگیری ؟

159
00:40:34,458 --> 00:40:35,458
‫بگو .

160
00:40:36,458 --> 00:40:39,458
‫چی بگم ؟
‫- بگو با من میمونی.

161
00:40:39,458 --> 00:40:40,458
‫حالا .

162
00:40:43,458 --> 00:40:44,458
‫نه .

163
00:40:47,458 --> 00:40:49,458
‫پس چرا هنوز اینجایی ؟

164
00:41:04,791 --> 00:41:05,791
‫ممنونم .

165
00:41:06,791 --> 00:41:07,791
‫مامان ، بگیر .

166
00:41:08,791 --> 00:41:09,791
‫میشه من برم ؟

167
00:41:10,791 --> 00:41:11,791
‫میشه یه قهوه بهم بدید ؟

168
00:41:11,791 --> 00:41:15,791
‫حتما ، واست درست میکنم .
‫با شیر ، یا قهوه یخ ؟

169
00:41:15,791 --> 00:41:18,791
‫اون قهوه یخی های خیلی خوبی درست میکنه .
‫- باورم نمیشه .

170
00:41:23,791 --> 00:41:26,666
‫تو هم یکی میخوای ، مامان ؟
‫- آره .

171
00:41:29,791 --> 00:41:31,791
‫اگه انقد زیاد ازت خوشم نمی اومد ،
‫با کف گرگی میزدم تو صورتت .

172
00:41:47,791 --> 00:41:52,791
‫من به مایا خیانت نمی کنم .
‫- پس چرا جلوی در اون خونه میپلکی ؟

173
00:41:59,791 --> 00:42:02,791
‫می تونی یه راز رو تو دلت نگه داری ؟
‫- داستان های موقع خوابتو واسه خودت نگه دار .

174
00:42:02,791 --> 00:42:05,791
‫مـَـکس ، می تونی یه راز رو تو دلت نگه داری ؟

175
00:42:15,791 --> 00:42:18,791
‫نمیدونم از کجا شروع کنم .
‫کل این قضیه دیوونه اس .

176
00:42:23,791 --> 00:42:26,791
‫دیوید قبلی با اون زنه می پـَـرید .

177
00:42:27,583 --> 00:42:28,791
‫و دیوید جدید چی ؟

178
00:42:30,500 --> 00:42:32,500
‫من اون دیویدی که تو می شناسی نیستم .

179
00:42:33,500 --> 00:42:35,500
‫من پنج سال پیرتر شدم .

180
00:42:37,500 --> 00:42:38,500
‫پریروز تو سال ٢٠٠٨

181
00:42:39,500 --> 00:42:43,500
‫من یه تونل پیدا کردم که به یه در می رسید .

182
00:42:43,500 --> 00:42:46,500
‫و پشت اون در ... اینجاس .

183
00:42:48,500 --> 00:42:52,500
‫همه چی روبراه بود .
‫لئونی زنده بود ، و مایا ...

184
00:42:53,500 --> 00:42:57,500
‫از اینکه همیشه انگار رو مواد باشی لذت می بری ؟
‫- صادق باش ، مکس ! به من نگاه کن .

185
00:42:58,500 --> 00:43:02,500
‫من پنج سال پیرتر شدم .
‫ موهامو رنگ میکنم . نگام کن .

186
00:43:02,500 --> 00:43:05,500
‫و دیوید جوون تر کجاست ؟

187
00:43:07,500 --> 00:43:09,500
‫اون یه اتفاق بود .

188
00:43:11,500 --> 00:43:14,500
‫تو اونو باغچه دفنش کردم .

189
00:43:16,500 --> 00:43:17,500
‫دیگه کجا ؟

190
00:43:20,500 --> 00:43:21,500
‫گوش کن .

191
00:43:21,500 --> 00:43:25,500
‫یه کله خر باش ، خونوادتو نابود کن ،
‫اما این مذخرفاتو به من نگو .

192
00:43:25,500 --> 00:43:27,500
‫من اسم بچه هاتو میدونم .

193
00:43:28,500 --> 00:43:30,500
‫مـَـکس ، من زن آیندتو میشناسم .

194
00:43:32,500 --> 00:43:35,500
‫بزودی ازت درخواست های بزرگی میشه ،
‫مـَردُم کاراتو میخرن .

195
00:43:36,500 --> 00:43:39,500
‫تو کانال "مستند" نشونت میدن .

196
00:43:40,500 --> 00:43:42,500
‫اونارو چی صدا میکنن ؟
‫- کیا ؟

197
00:43:43,500 --> 00:43:44,500
‫پسرام .

198
00:43:46,500 --> 00:43:48,500
‫کوچیکتره کاسپر ،
‫بزرگتره هم فردریش .

199
00:43:59,500 --> 00:44:01,500
‫تو بهترین دروغگویی هستی که من میشناسم .

200
00:44:02,500 --> 00:44:04,500
‫من دروغ نمیگم ، مـَـکس .

201
00:44:34,500 --> 00:44:35,500
‫دیگه از اون بهتر نمیشد .

202
00:44:35,500 --> 00:44:37,500
‫دفه بعد میبینمت .

203
00:44:45,500 --> 00:44:48,500
‫شما باید بابای لئونی باشید .

204
00:44:50,500 --> 00:44:51,500
‫به مایا سلام برسون .

205
00:44:53,500 --> 00:44:54,500
‫قطعا نمی رسونم .

206
00:45:06,500 --> 00:45:10,500
‫معلم موسیقی تون چطوره ؟
‫آدم خوبیه ؟

207
00:45:14,500 --> 00:45:17,500
‫اون ترسناکه .
‫یادگیریه فلوت زدن هم ترسناکه .

208
00:45:18,500 --> 00:45:20,500
‫فلوت زدن همینطور .

209
00:45:24,500 --> 00:45:27,500
‫چطوره یه معامله کنیم ؟ من بغلت می کنم و

210
00:45:28,500 --> 00:45:30,500
‫دیگه مجبور نیستی
‫که به کلاس موسیقی بری .

211
00:45:30,500 --> 00:45:32,500
‫مامان تصمیمشو گرفته بود .

212
00:45:33,500 --> 00:45:35,500
‫اما من میتونم باهاش حرف بزنم .

213
00:45:49,500 --> 00:45:51,500
‫تو یه دفعه گفتی .

214
00:46:21,500 --> 00:46:24,500
‫مهم نیست . من دیگه اونجا نمیرم .

215
00:46:26,500 --> 00:46:27,500
‫نه

216
00:46:28,500 --> 00:46:30,500
‫فردا راجبش حرف میزنیم .
‫- سلام ، دیوید .

217
00:46:30,500 --> 00:46:31,500
‫سلام ، سوزانا .

218
00:46:46,500 --> 00:46:48,500
‫دو تا خوشگلای من چطورن ؟

219
00:46:49,500 --> 00:46:50,500
‫نشونتون میدم چجوری کار میکنه . آماده اید ؟

220
00:46:51,500 --> 00:46:53,500
‫مـَـکس بهمون یاد داده .
‫- مـَـکس یاد داده ؟

221
00:46:53,500 --> 00:46:57,500
‫خب ، بند نخی رو میگیرید ،
‫قلابشو بیارید بالا ،

222
00:46:57,500 --> 00:46:59,500
‫با قدرت بکشیدش ،

223
00:47:00,500 --> 00:47:02,500
‫و بعد ... ولش کنید !

224
00:47:22,500 --> 00:47:23,500
‫چه بوی بدی !

225
00:47:29,500 --> 00:47:30,500
‫من بویی حس نمیکنم .

226
00:47:33,500 --> 00:47:37,500
‫شاید یه موش کور مجبوره بوده دستشویی کنه .

227
00:47:37,500 --> 00:47:40,500
‫بابات چه بانمکه .
‫- اون بابای من نیست .

228
00:47:41,500 --> 00:47:43,500
‫پس من کی هستم ؟

229
00:47:43,500 --> 00:47:45,500
‫یه هیولا ؟

230
00:48:01,500 --> 00:48:02,500
‫و حالا لئونی .

231
00:48:04,500 --> 00:48:05,500
‫لئونی جرأت نداره .

232
00:48:06,500 --> 00:48:10,500
‫من ازت نمی ترسم .
‫- لازم نیست بترسی .

233
00:48:45,500 --> 00:48:47,500
‫اون یکی دیگه اس ، درسته ؟

234
00:49:21,333 --> 00:49:24,333
‫آخرین باری که سیگار کشیدم قبل از
‫تست حاملگیم بود .  - بله ...

235
00:49:27,333 --> 00:49:28,333
‫یادمه .

236
00:49:35,333 --> 00:49:37,333
‫خوبه .

237
00:49:47,333 --> 00:49:49,333
‫واقعأ ما رو اینجوری میبینی ؟

238
00:49:57,333 --> 00:49:58,333
‫نه .

239
00:49:58,541 --> 00:50:00,541
‫من مدت زیادی بهت بدگمان بودم .

240
00:50:02,541 --> 00:50:04,541
‫دوباره باید بهش عادت کنم .

241
00:50:35,958 --> 00:50:36,958
‫چی میخونی ؟

242
00:50:37,958 --> 00:50:39,958
‫افسانه پری جمهوری چک

243
00:50:44,958 --> 00:50:46,958
‫چه بلایی سر بابا آوردی ؟

244
00:50:51,958 --> 00:50:53,958
‫من خون دیدم .

245
00:50:54,958 --> 00:50:56,958
‫اوه ، اون .

246
00:50:57,958 --> 00:51:02,958
‫ما داشتیم به شوخی
‫مبارزه می کردیم اون خون دماغ شد .

247
00:51:03,958 --> 00:51:05,958
‫حالا بابا زنده است ؟

248
00:51:05,958 --> 00:51:07,958
‫بله ، البته .

249
00:51:08,958 --> 00:51:09,958
‫کجاست ؟

250
00:51:13,958 --> 00:51:14,958
‫خیلی دوره .

251
00:51:16,958 --> 00:51:18,958
‫می تونم بهش زنگ بزنم ؟

252
00:51:23,958 --> 00:51:26,958
‫می تونم واسش نامه بنویسم ؟

253
00:51:34,958 --> 00:51:36,958
‫تو میدونی فرشته محافظ چیه ؟

254
00:51:43,958 --> 00:51:44,958
‫تو یکی از اونایی ؟

255
00:51:45,958 --> 00:51:47,958
‫همه پدرا هستن .

256
00:51:48,958 --> 00:51:51,958
‫اونا از دختراشون محافظت می کنن .
‫کارشون اینه .

257
00:51:54,958 --> 00:51:59,958
‫اما پدرت کارشو خوب انجام نداد .
‫وقتی که لازم بود اونجا نبود .

258
00:52:00,958 --> 00:52:04,958
‫به خاطر همین من جامو باهاش عوض کردم .

259
00:52:07,958 --> 00:52:09,958
‫من مث اونم ، فقط ...

260
00:52:10,958 --> 00:52:11,958
‫بهتری ازش ؟

261
00:52:13,958 --> 00:52:15,958
‫تلاشمو میکنم .

262
00:52:23,958 --> 00:52:26,958
‫چرا ازم خداحافظی نکرد ؟

263
00:52:29,958 --> 00:52:31,958
‫فکر کنم خیلی خجالت می کشید .

264
00:53:10,625 --> 00:53:15,625
‫اما بزار واست یه معما بگم
‫تا بتونی یکم سرگرم بشی .

265
00:53:16,625 --> 00:53:19,625
‫این چطوره : " من یه دایره میکشم ،
‫بیرونش دومی رو میکشم ،

266
00:53:19,625 --> 00:53:24,625
‫و وقتی تو بیرونش هستی
‫واقعا داخلش هستی "

267
00:53:28,583 --> 00:53:30,583
‫" با احتیاط ، شاهدخت به آندرس نگاه میکنه .

268
00:53:31,583 --> 00:53:36,416
‫' چه اتفاقی میفته اگه من تنونم حلش کنم ؟ '
‫' هیچی ، اگه به من توجه کنی."'

269
00:53:51,000 --> 00:53:52,000
‫فوت کن .

270
00:53:55,000 --> 00:53:58,000
‫چی ؟ ( از خاموش نشدن شمع ها تعجب کرد )
‫- جادوئیه !

271
00:54:28,000 --> 00:54:30,000
‫تولدت مبارک !
‫- ممنونم .

272
00:54:59,458 --> 00:55:04,458
‫خانواده گـِـرِوز رفتن خونشون تا
‫پرستار بچه شونو مرخص کنن . رفتنشونو دیدی ؟

273
00:55:21,291 --> 00:55:23,083
‫دیوید ، من می خواستم ...

274
00:56:14,083 --> 00:56:16,083
‫اون یه اتفاق بود .

275
00:56:29,083 --> 00:56:31,083
‫تو کدوم خری هستی ؟

276
00:56:34,083 --> 00:56:37,083
‫من سعی کردم توضیح بدم ، مـَـکس .

277
00:56:40,083 --> 00:56:42,083
‫مایا می دونه ؟

278
00:56:53,083 --> 00:56:55,083
‫مـَـکس ، صبر کن !

279
00:56:58,083 --> 00:57:01,083
‫تو دیویدُ کشتی .
‫- من دیویدم !

280
00:57:10,083 --> 00:57:13,083
‫من میرم با مایا صحبت کنم .
‫- مـَـکس ، من ...

281
00:57:14,083 --> 00:57:16,083
‫اون باید بدونه تو کی هستی .

282
00:57:17,083 --> 00:57:19,083
‫تو یه قاتلی .

283
00:57:32,083 --> 00:57:33,083
‫این کارو تو باید می کردی .

284
00:57:34,083 --> 00:57:37,083
‫این کله خر می خواست بهت خیانت کنه .
‫زود باش !

285
00:57:38,083 --> 00:57:40,083
‫بهش دست نزن !

286
00:57:42,083 --> 00:57:46,083
‫تو که نمی خوای مث یه ناشی اونو
‫تو باغچه دفن کنی ؟ زود باش !

287
00:57:47,083 --> 00:57:49,083
‫یا منتظری زنت و دخترت بیان بیرون ؟

288
00:58:24,083 --> 00:58:28,083
‫من از اینجور لحظه ها متنفرم .
‫آدم نمیدونی چی باید بگه .

289
00:58:32,083 --> 00:58:36,083
‫تو روشنایی روز بهتر به نظر میاد ،
‫با نور خورشید و صدای پرنده ها .

290
00:58:50,083 --> 00:58:52,083
‫اون می خواست بهت خیانت کنه .

291
00:58:52,083 --> 00:58:55,083
‫این تنها راه بود و تو خودت اینو می دونی .

292
01:00:47,750 --> 01:00:50,750
‫مایا ؟
‫- این همه مدت کجا بودی ؟

293
01:00:50,750 --> 01:00:53,750
‫فقط یه لحظه .
‫- با من برقص ، زود باش !

294
01:00:54,750 --> 01:00:58,750
‫برو خونه ، میشه بری ؟
‫- هی ، چت شده ؟

295
01:01:01,750 --> 01:01:03,750
‫به من گوش بده . ما تو خطریم .

296
01:01:04,750 --> 01:01:06,750
‫کــُـتـِــتو بپوش .
‫من میرم دنبال لئونی .

297
01:01:11,750 --> 01:01:12,750
‫ببخشید .

298
01:01:18,750 --> 01:01:19,750
‫بزار بخوابه .

299
01:01:20,750 --> 01:01:22,750
‫- ما باید از اینجا بریم .
‫- چرا ؟

300
01:01:22,750 --> 01:01:24,750
‫به من اعتماد کن . زود باش .

301
01:01:29,500 --> 01:01:30,500
‫دیوید !

302
01:01:41,708 --> 01:01:46,708
‫الان نمیتونم توضیح بدم . وایسا ... اینجا .
‫صبر کن تا بریم اونطرف .

303
01:01:46,708 --> 01:01:49,708
‫کدوم طرف ؟
‫- مایا ، خواهش میکنم .

304
01:01:51,708 --> 01:01:54,708
‫من فقط دارم سعی میکنم ازت محافظت کنم .
‫- از چی ؟

305
01:01:55,708 --> 01:01:59,708
‫چند قدم دیگه .
‫این همه چیزیه که ازت می خوام ، باشه ؟

306
01:02:03,708 --> 01:02:04,708
‫مراقب باشید ، احتیاط کنید .

307
01:02:05,708 --> 01:02:07,708
‫تقریبا رسیدیم . بیاید .

308
01:02:15,708 --> 01:02:16,708
‫مامان ، من سردمه .

309
01:02:17,708 --> 01:02:18,708
‫منم همینطور .

310
01:02:18,708 --> 01:02:21,708
‫بابا میخواد یهرچیزی نشونمون بده .

311
01:03:12,875 --> 01:03:17,875
‫تو میتونی تا هر جا که می خوای فرار کنی .
‫من پیدات میکنم و بهت شلیک میکنم .

312
01:03:17,875 --> 01:03:20,875
‫اینجا یا اون طرف .

313
01:03:21,875 --> 01:03:23,875
‫برای هیچکس راه برگشتی وجود نداره .

314
01:04:07,500 --> 01:04:12,500
‫من باید مــَـکس رو به خونه می بردم اون هم
‫میخواست بره هم میخواست تو پارتی بمونه .

315
01:04:13,500 --> 01:04:15,500
‫و بعدش ...

316
01:04:18,500 --> 01:04:21,500
‫خب ، باهام حرف زد
‫و با هم یه بست مواد کشیدیم .

317
01:04:24,500 --> 01:04:26,500
‫من خیلی از حالت طبیعی خارج شده بودم ؟

318
01:04:26,541 --> 01:04:28,500
‫تظاهر نکن که یادت نمیاد .

319
01:04:33,500 --> 01:04:35,500
‫ما توی اون تونل چیکار میکردیم ؟

320
01:04:45,500 --> 01:04:46,500
‫و کجا صورتت زخمی شد ؟

321
01:04:49,500 --> 01:04:51,500
‫تو کاملا وحشت زده بودی .

322
01:04:51,500 --> 01:04:53,500
‫بدجوری منو ترسوندی .

323
01:04:54,500 --> 01:04:56,500
‫من خیلی بالا بودم ، مایا ، متأسفم .

324
01:04:59,500 --> 01:05:01,500
‫دیگه هیچوقت مواد مصرف نمیکنم .

325
01:05:08,500 --> 01:05:10,500
‫من میرم به خاطر اون مـَـکس رو بزنم .

326
01:05:14,500 --> 01:05:17,500
‫اما صبر کن تا اون هشیار بشه .

327
01:05:50,000 --> 01:05:52,000
‫لوله های گرمکن مشکل پیدا کردن .
‫یکیو میخوام که نردبون رو واسم نگه داره .

328
01:06:10,000 --> 01:06:12,000
‫می تونم قرض بگیرمش ، خانوم آندرناک ؟
‫- مشکلی نیس .

329
01:06:13,000 --> 01:06:14,000
‫- ممنونم .

330
01:06:17,666 --> 01:06:18,666
‫نوشیدنی می خوای ؟

331
01:06:28,666 --> 01:06:31,666
‫لیمو ؟
‫- من نوشیدنی نمیخوام .

332
01:06:41,666 --> 01:06:42,666
‫راحت باش !

333
01:06:47,666 --> 01:06:48,666
‫دیوارهای عایق صدا .

334
01:06:52,666 --> 01:06:55,666
‫از وقتی که اینجا رو خریدم
‫نتونستم بیشتر از ٤ ساعت بخوابم .

335
01:06:56,666 --> 01:06:58,666
‫نتونستم جایی که خون بوده وایسم .
‫درست مث یه بچه .

336
01:06:58,666 --> 01:07:00,666
‫و پدرم یه قصاب بود .

337
01:07:03,666 --> 01:07:05,666
‫آه خب ، لعنت بهش .

338
01:07:05,666 --> 01:07:07,666
‫همیشه یه شانس باد آورده وجود داره .

339
01:07:09,666 --> 01:07:12,666
‫می خوای بهت بگم من چطوری اومدم اینجا ؟

340
01:07:13,666 --> 01:07:16,666
‫چند هفته پیش
‫من از زندان یه روز مرخصی گرفتم .

341
01:07:17,666 --> 01:07:21,666
‫ورشکستگی و عدم جبران ورشکستگی ، حمله و ضرب و شتم ،
‫بلطیط پارکینگ و ... و ٨.٥ سال زندان بریدن واسم .

342
01:07:22,666 --> 01:07:24,666
‫یه حسی داشتم

343
01:07:24,666 --> 01:07:27,666
‫داشتم زندگی قبلیمو مرور می کردم ، تو زمینم
‫قدم می زدم که تونل رو دیدم .

344
01:07:28,666 --> 01:07:31,666
‫بعدش فهمیدم که دو تا دنیا وجود داره .

345
01:07:31,666 --> 01:07:34,666
‫و این یکی ٥ سال عقب تره .
‫پیش خودم گفتم " این عالیه " !

346
01:07:36,666 --> 01:07:39,666
‫من همه قمار بازیامو کنار گذاشتم .

347
01:07:43,666 --> 01:07:45,666
‫حالا من زندگیمو تو ورزش شرط بندی میکنم .

348
01:07:46,666 --> 01:07:49,666
‫یه شانسی داری
‫وقتی که نتیجه رو میدونی .

349
01:07:49,666 --> 01:07:53,666
‫و همزادت چی ؟
‫- تو میدونی این چطوری کار میکنه .

350
01:07:57,666 --> 01:08:00,666
‫نمی خواستم بکشمش .

351
01:08:02,666 --> 01:08:05,666
‫رفیقت
‫راجب یه چیزی دقیقأ راست میگفت :

352
01:08:06,666 --> 01:08:08,666
‫ما قاتل هستیم .

353
01:08:09,666 --> 01:08:11,666
‫این بهای خوشحال بودن ماس .

354
01:08:12,666 --> 01:08:15,666
‫حق نفس کشیدن لعنتی , که حرف بزنی .

355
01:08:16,666 --> 01:08:18,666
‫ما همه این بها رو دادیم .

356
01:08:20,666 --> 01:08:22,666
‫"ما" ؟
‫- ما .

357
01:08:24,666 --> 01:08:26,666
‫ما چند تائیم ؟

358
01:08:26,666 --> 01:08:28,666
‫ما خیلی زیادیم .

359
01:08:30,666 --> 01:08:33,666
‫تو فکر میکنی تو اولین کسی هستی
‫که نمیتونی استرست رو کنترل کنی ؟

360
01:08:34,666 --> 01:08:37,666
‫کی میتونه دردسر هاشو تنظیم کنه
‫بیمار فراق از وطن ، ذهن گناهکار ...

361
01:08:38,666 --> 01:08:39,666
‫من همه جورشو دیدم .

362
01:08:40,666 --> 01:08:42,666
‫بعضیا می خواستن برگردن و مستقیم به جلو برن ،

363
01:08:42,666 --> 01:08:44,666
‫بعضیا می خواستن
‫سوابقشون نادیده گرفته بشه .

364
01:08:44,666 --> 01:08:48,666
‫بعضیا می خواستن برن پیش پلیس ...
‫تو استثنأ نیستی .

365
01:08:49,666 --> 01:08:53,666
‫همه اون ها کنار دوستت
‫تو جنگل دفن شدن .

366
01:08:53,666 --> 01:08:54,666
‫به سلامتی .

367
01:09:36,666 --> 01:09:38,666
‫مامان ، من میتونم پیش دوستم نـِـلـِـه غذا بخورم ؟

368
01:09:38,750 --> 01:09:40,375
‫از خیابون با احتیاط رد بشید !

369
01:09:45,375 --> 01:09:48,375
‫یکی طلبت .
‫- سوزانا ؟ یه لحظه وایسا !

370
01:09:51,458 --> 01:09:52,458
‫چی شده ؟

371
01:09:54,458 --> 01:09:56,458
‫هیچی . فقط میخواستم بهت سلام کنم .

372
01:09:57,458 --> 01:09:59,458
‫لئونی داره میره با نـِـلـه بازی کنه ؟
‫- من واسشون غذا درست میکنم .

373
01:10:00,458 --> 01:10:03,458
‫وقتی تموم شد بهم زنگ بزن .
‫میام برش می گردونم .

374
01:10:08,458 --> 01:10:10,458
‫اون می خواد بهترین پدر سال بشه ؟!

375
01:10:11,458 --> 01:10:13,458
‫بعدأ می بینمت .

376
01:10:26,458 --> 01:10:29,458
‫خودتونو به سمت همدیگه بکشید !

377
01:10:34,458 --> 01:10:36,458
‫من نمیتونم این کارو کنم !

378
01:11:06,708 --> 01:11:07,708
‫روش شن بریز .

379
01:11:24,708 --> 01:11:27,708
‫من گرسنمه .
‫- منم همینطور .

380
01:11:40,333 --> 01:11:41,208
‫سریع تر !

381
01:11:59,416 --> 01:12:00,416
‫برو تو ! دیوید !

382
01:12:02,416 --> 01:12:05,416
‫چه اتفاقی افتاده ؟
‫- نه ! همینجا بمون !

383
01:12:06,416 --> 01:12:08,416
‫تو منو اذیت می کنی !
‫من می خوام برم خونه .

384
01:12:09,416 --> 01:12:13,416
‫چه اتفاقی افتاده ؟
‫- سوزانا و پائول مـُـردن .

385
01:12:13,416 --> 01:12:16,416
‫بشین ، همینجا بمون .

386
01:12:16,416 --> 01:12:18,416
‫داری به کی زنگ میزنی ؟
‫- به پلیس .

387
01:12:18,416 --> 01:12:21,416
‫باشه ، اول آروم باش ، با من حرف بزن .

388
01:12:22,416 --> 01:12:26,416
‫یه مرد و زن که خیلی شبیه
‫سوزانا و پائول بودن ... اونارو کــُـشتن .

389
01:12:26,416 --> 01:12:28,416
‫من دیدمشون !

390
01:12:28,416 --> 01:12:31,416
‫- من باور میکنم .
‫- پس بهم نگو که آروم باشم !

391
01:12:34,416 --> 01:12:35,416
‫این کارو نکن .

392
01:12:38,416 --> 01:12:40,416
‫ما توی اون تونل چیکار می کردیم ؟

393
01:12:40,416 --> 01:12:42,416
‫دست نگه دار .
‫- اگه دست نگه ندارم چی ؟

394
01:12:55,750 --> 01:12:59,750
‫آقای آندرناک ، خانوم ویگاند ادعا کردن
‫که شما دخترشونُ اینجا زندانی کردین .

395
01:13:18,750 --> 01:13:19,750
‫نه ، بیا !

396
01:13:20,750 --> 01:13:23,750
‫تو برو بشین ! همونجا بمون !

397
01:13:28,041 --> 01:13:29,041
‫نـِـلـه کوچولوی من .

398
01:13:29,041 --> 01:13:31,041
‫بیا پیش من ، نـِـلـه .

399
01:13:31,041 --> 01:13:31,375
‫بهش دست نزن !

400
01:13:31,500 --> 01:13:32,500
‫ولش کن !

401
01:13:33,500 --> 01:13:34,500
‫ولش کن !

402
01:13:34,500 --> 01:13:36,500
‫ولم کن !

403
01:13:36,500 --> 01:13:38,500
‫- حالا آروم باش !
‫- اونا سوزانا و پائول رو کــُشتن !

404
01:13:39,500 --> 01:13:43,500
‫با اون نرو ، اون مامان تو نیست !
‫به چشماش نگاه کن !

405
01:13:43,500 --> 01:13:45,500
‫توی چشماشو ببین !

406
01:13:45,500 --> 01:13:49,500
‫یه کاری بکن ! برش گردون !
‫تو چشماش نگاه کن !

407
01:13:49,500 --> 01:13:52,500
‫یه کاری بکن ، خواهش میکنم !

408
01:13:53,500 --> 01:13:54,500
‫برش گردون .

409
01:13:55,500 --> 01:13:57,500
‫برش گردون .

410
01:14:20,500 --> 01:14:25,500
‫آقای آندرناک ، شما باید
‫خیلی بیشتر مراقب همسرتون باشین .

411
01:14:25,500 --> 01:14:29,500
‫تا الان ، ما تو این محله
‫هیچ مشکلی نداشتیم .

412
01:14:42,500 --> 01:14:43,500
‫الو ؟

413
01:14:44,500 --> 01:14:47,500
‫منم . مایا .

414
01:14:59,500 --> 01:15:01,500
‫میتونیم حرف بزنیم ؟

415
01:15:21,500 --> 01:15:23,500
‫سلام ، دیوید .

416
01:15:25,500 --> 01:15:26,500
‫چی می خوای ؟

417
01:15:27,500 --> 01:15:29,500
‫همون چیزی که تو میخوای .

418
01:15:30,500 --> 01:15:33,500
‫از جایی که من میام
‫دخترمون مـُـرده .

419
01:15:35,500 --> 01:15:36,500
‫و اینجا اون زنده اس .

420
01:15:43,500 --> 01:15:45,500
‫من میخوام پیش اون باشم .

421
01:15:47,500 --> 01:15:49,500
‫پیش هر دوتون .

422
01:15:55,500 --> 01:15:58,500
‫همیشه ازم میخواستی که ببخشمت .

423
01:16:00,500 --> 01:16:03,500
‫بیا یه شروع دوباره داشته باشیم .

424
01:16:22,541 --> 01:16:23,541
‫نگران نباش ، مامان .

425
01:16:24,541 --> 01:16:27,541
‫نـِـلـه الان پدر و مادر بهتری داره .

426
01:16:30,541 --> 01:16:34,541
‫پدر و مار قبلیش باید می رفتن ،
‫به خاطر اینکه مراقب نـِـلـه نبودن .

427
01:16:35,333 --> 01:16:37,333
‫کی اینارو بهت گفته ؟

428
01:16:39,333 --> 01:16:42,333
‫باهاش دعوا نکن .

429
01:16:43,333 --> 01:16:46,333
‫من اونو از بابای قبلیم بیشتر دوس دارم .

430
01:16:49,333 --> 01:16:51,333
‫تو میدونی بابای قبلیت کجاست ؟

431
01:16:53,333 --> 01:16:56,333
‫خیلی دوره .
‫- کجاست ؟

432
01:16:56,333 --> 01:16:59,333
‫یه جایی که نه میتونی بهش زنگ بزنی
‫نه میتونی براش نامه بنویسی .

433
01:17:05,333 --> 01:17:09,333
‫اون لازم نیست ، من فقط میخوام دخترمو ببینم ،
‫نمیخوام کسی رو بترسونم .

434
01:17:11,333 --> 01:17:15,333
‫دیر یا زود همسر تشنجی اون
‫به ما خیانت میکنه

435
01:17:15,333 --> 01:17:19,333
‫اون شبیه ما نیس ، دیوید .
‫اون با ما فرق داره .

436
01:17:24,333 --> 01:17:27,333
‫اینکارو با لئونی نکن .
‫- من مادر اونم .

437
01:17:28,333 --> 01:17:32,333
‫دیوید ، مرگ اون تقصیره تو بود .
‫واسه برگردوندنش جلوی منو نگیر !

438
01:17:33,333 --> 01:17:36,333
‫تو خیلی حرف میزنی .
‫- صبر کن !

439
01:17:37,333 --> 01:17:40,333
‫باشه ، من اینکارو میکنم .

440
01:17:43,333 --> 01:17:44,333
‫خوبه .

441
01:17:45,333 --> 01:17:48,333
‫بعد تو میتونی به ما نشون بدی
‫که میشه بهت اعتماد کرد .

442
01:17:50,333 --> 01:17:52,333
‫اون همسایه خوبه تویی .

443
01:17:54,333 --> 01:17:55,333
‫اینجا .

444
01:18:00,333 --> 01:18:02,333
‫پنج دقیقه .

445
01:18:34,333 --> 01:18:36,333
‫خیلی وقت پیش بود !

446
01:18:37,333 --> 01:18:41,333
‫نگران نباش ، من عوض شدم .

447
01:18:42,333 --> 01:18:46,333
‫اون زنه قبلی که بودم
‫الان فقط یه خاطره بـَـده .

448
01:18:47,333 --> 01:18:51,333
‫من واقعا به خاطر اتفاقات گذشته
‫متاسفم . شگفت انگیزه .

449
01:18:52,333 --> 01:18:55,333
‫لئونی الان حالش خوبه .

450
01:19:00,333 --> 01:19:02,333
‫شاید شما دو تا بتونید واسه یه قهوه بیاید ؟

451
01:20:03,125 --> 01:20:03,583
‫شوهرت .
‫- دروغ گو !

452
01:20:03,583 --> 01:20:04,875
‫شوهرت .
‫- دروغ گو !

453
01:20:05,875 --> 01:20:07,875
‫به من گوش بده !

454
01:20:10,875 --> 01:20:11,875
‫اونا می کــُـشنت ، مایا .

455
01:20:12,875 --> 01:20:13,875
‫اونا لئونی رو ازت می گیرن .

456
01:20:15,875 --> 01:20:16,875
‫با کمک تو .

457
01:20:17,875 --> 01:20:18,875
‫نه .

458
01:20:19,875 --> 01:20:20,875
‫من میدونم تو چیکار کردی .

459
01:20:26,875 --> 01:20:28,875
‫اما اون تو رو از یاد برده .

460
01:20:46,875 --> 01:20:48,875
‫اونا می کــُـشنت ، مایا .

461
01:20:48,875 --> 01:20:52,875
‫لطفا حرفمو باور کن . تو باید بری .
‫تو باید بری اونطرف .

462
01:20:57,875 --> 01:20:59,875
‫بهم اعتماد کن ... بهم اعتماد کن .

463
01:21:00,875 --> 01:21:03,875
‫اونجا یه دنیای بهتر واسه شما دو تا هست .

464
01:21:35,875 --> 01:21:36,875
‫ما کجا داریم میریم ؟

465
01:21:37,875 --> 01:21:39,875
‫این یه سورپرایزه ، باشه ؟

466
01:21:44,875 --> 01:21:46,875
‫تو هم میای ؟

467
01:21:51,875 --> 01:21:52,875
‫بیا !

468
01:22:22,875 --> 01:22:24,875
‫اون نمیتونه انجامش بده .

469
01:23:59,875 --> 01:24:01,875
‫دیوونه نشو ! مایا رو تحویل بده .

470
01:24:02,875 --> 01:24:03,875
‫همسایه !

471
01:24:09,875 --> 01:24:10,875
‫متوقفشون کنید !

472
01:24:50,875 --> 01:24:52,875
‫نترس ، من اینجام .

473
01:25:15,875 --> 01:25:17,875
‫فقط دیوید اینطرفه .

474
01:25:17,875 --> 01:25:18,875
‫خواهش میکنم !

475
01:25:23,875 --> 01:25:24,875
‫بدو !

476
01:25:25,875 --> 01:25:27,875
‫بدو !

477
01:25:35,458 --> 01:25:36,875
‫زنه اونجاست .

478
01:25:37,875 --> 01:25:38,875
‫از سر راهم برو کنار !

479
01:25:41,375 --> 01:25:42,375
‫از سر راهم برو کنار !

480
01:25:55,875 --> 01:25:56,875
‫نه !

481
01:26:00,875 --> 01:26:01,875
‫لعنتی !
