﻿1
00:01:45,105 --> 00:01:46,815
خدا مرده

2
00:01:46,940 --> 00:01:48,691
خدا مرده میمونه

3
00:01:48,817 --> 00:01:50,860
و ما اونو کشتیم

4
00:01:50,985 --> 00:01:52,821
و فکر کردی که به نتیجه ای نرسیدی

5
00:01:52,946 --> 00:01:56,658
هرچی تو زندگی کوچیک باشه
اما تو خدا رو کشتی

6
00:01:56,783 --> 00:02:00,120
میتونی اینو تو رزومه خودت قرار بدی

7
00:02:00,245 --> 00:02:03,540
برای جبرانش باید چه بازی های مقدسی ایجاد کنیم؟

8
00:02:03,665 --> 00:02:07,752
چه اعیاد کفاره ای برای ما باقی مونده؟

9
00:02:07,877 --> 00:02:09,796
قبلا یک کد وجود داشت

10
00:02:09,921 --> 00:02:13,967
نه رمز بی دندان برادران ؛ بلکه آقایون

11
00:02:14,092 --> 00:02:17,804
و اینبار ؛ این داستان امروز ما اینجاست

12
00:02:17,929 --> 00:02:21,808
این بار درباره یک گروه از پسراست

13
00:02:21,933 --> 00:02:25,311
ببخشید ؛ مرد های جوان که سعی کردم
بهش استناد کنم

14
00:02:26,771 --> 00:02:27,647
به هر حال

15
00:02:29,941 --> 00:02:32,652
این دوئله

16
00:04:13,586 --> 00:04:14,754
من اونو می کشم

17
00:04:32,897 --> 00:04:35,358
...این لعنتی

18
00:04:35,483 --> 00:04:37,443
این قراره میخونه آرامش باشه

19
00:04:37,568 --> 00:04:40,321
مکان پالایش و آرامش

20
00:04:40,446 --> 00:04:42,198
من کسی نیستم که این گفتگو رو برنامه ریزی کردم

21
00:04:42,323 --> 00:04:44,033
...تو این مکان احمقانه لعنتی

22
00:04:44,158 --> 00:04:45,159
باشه
کار تو بود

23
00:04:45,285 --> 00:04:46,703
مگه اینجا چه مشکلی داره؟

24
00:04:46,869 --> 00:04:49,080
یک کافه جنگلی برای بزرگسالانه

25
00:04:50,331 --> 00:04:52,709
بهم بگو چه اتفاقی افتاده

26
00:04:52,834 --> 00:04:58,131
ما با یک پیامک شروع کردیم

27
00:04:58,256 --> 00:04:58,798
تو شروع کردی؟

28
00:04:59,924 --> 00:05:01,384
اول کی بود؟
اول من بودم

29
00:05:01,509 --> 00:05:03,094
چطور شماره اونو گرفتی؟

30
00:05:04,512 --> 00:05:05,888
چت گروهی

31
00:05:06,806 --> 00:05:08,308
خدای من

32
00:05:08,433 --> 00:05:10,226
کالین ؛‌این نفرت انگیزه

33
00:05:10,351 --> 00:05:11,394
میدونم

34
00:05:11,519 --> 00:05:13,604
کی شروع شد؟

35
00:05:13,730 --> 00:05:14,939
بعد از اون مهمونی به هم پیام دادیم

36
00:05:15,064 --> 00:05:16,983
جایی که اون لباس آبی پوشیده بود

37
00:05:18,776 --> 00:05:19,861
چی؟

38
00:05:19,986 --> 00:05:21,321
تو یک روانشناس لعنتی هستی؟

39
00:05:21,446 --> 00:05:22,363
چی؟

40
00:05:22,488 --> 00:05:23,323
یادت نمیاد؟

41
00:05:23,448 --> 00:05:24,073
ابی چی پوشیده بود؟

42
00:05:24,198 --> 00:05:24,907
نه

43
00:05:25,033 --> 00:05:26,367
نه، نه

44
00:05:26,492 --> 00:05:27,744
چون من جفری دامر لعنتی نیستم

45
00:05:27,869 --> 00:05:29,162
اصلا من آنجا بودم؟

46
00:05:29,287 --> 00:05:31,122
آره ؛ تو اونجا  بودی سم

47
00:05:31,247 --> 00:05:32,248
تو بازی های پنگ
پشت سر هم برنده شدی

48
00:05:32,373 --> 00:05:34,000
باشه

49
00:05:34,125 --> 00:05:34,834
و این همون چیزاییه که فکر می کنی یادم مونده؟

50
00:05:34,959 --> 00:05:37,879
ابی چی پوشید؟

51
00:05:38,004 --> 00:05:39,922
اما میدونی ؛ مردم هنوز درباره اون بازی برد برد صحبت می کنند

52
00:05:40,048 --> 00:05:41,049
هنوز در موردش حرف میزنی

53
00:05:41,174 --> 00:05:42,800
وایسا ؛‌اون مهمونی

54
00:05:42,925 --> 00:05:44,093
اون مهمونی چی بود؟

55
00:05:44,218 --> 00:05:45,178
سه ماه پیش؟

56
00:05:45,303 --> 00:05:46,429
آره

57
00:05:46,554 --> 00:05:50,725
خب ؛ پس تو شروع به صحبت کردی

58
00:05:50,725 --> 00:05:51,601
آره

59
00:05:51,768 --> 00:05:53,144
سه ماه پیش؟

60
00:05:53,269 --> 00:05:54,896
آره
لعنتی ؛‌این خیلی بده

61
00:05:55,021 --> 00:05:56,481
این واقعا بده

62
00:05:56,606 --> 00:05:57,857
سم ؛‌چیکار میتونم بکنم؟

63
00:05:57,982 --> 00:05:59,442
نمی دونم

64
00:05:59,567 --> 00:06:00,485
قراره چه اتفاقی بیفته؟

65
00:06:00,610 --> 00:06:02,028
نمی دونم کالین

66
00:06:02,153 --> 00:06:03,446
تو نمی تونی اینو نادیده بگیری

67
00:06:03,571 --> 00:06:05,031
انگار همه کارها رو تو انجام میدی

68
00:06:06,866 --> 00:06:08,826
باید کاری کرد

69
00:06:11,996 --> 00:06:13,164
دقیقا

70
00:06:13,289 --> 00:06:14,916
آدرس رو گرفتیم

71
00:06:15,041 --> 00:06:16,209
ما باید بریم

72
00:06:16,334 --> 00:06:17,251
کجا بریم؟

73
00:06:17,377 --> 00:06:18,503
سن دیگو

74
00:06:18,628 --> 00:06:19,754
سن دیگو؟

75
00:06:19,879 --> 00:06:21,214
وودی به اونجا میره

76
00:06:21,339 --> 00:06:22,799
و اونجاست که باید بریم

77
00:06:22,924 --> 00:06:24,217
چرا؟ چرا؟

78
00:06:24,342 --> 00:06:26,177
یعنی نمیدونم

79
00:06:34,018 --> 00:06:35,520
کجا داریم میریم؟

80
00:06:38,564 --> 00:06:39,982
این سوال فوق العاده ایه کیو

81
00:06:40,108 --> 00:06:42,527
این یک سوال بزرگه

82
00:06:42,610 --> 00:06:44,195
...من

83
00:06:45,238 --> 00:06:48,032
من معمولا یک تصوری دارم

84
00:06:48,157 --> 00:06:52,161
از اینکه به کجا میرم
چون معمولا میدونم کجا بودم

85
00:06:52,286 --> 00:06:57,291
چون گذشته تو تاریخ توئه
تاریخ توئه

86
00:06:57,417 --> 00:06:59,710
کیو ؛‌این چیزیه که تو رو به واقعیت متصل نگه میداره

87
00:06:59,836 --> 00:07:03,965
و بر خلاف آینده، گذشته
معلومه، مشخصه

88
00:07:04,090 --> 00:07:05,716
ایمنه

89
00:07:05,842 --> 00:07:08,177
برای همینه که تو هرگز اجازه نداری
به جلو پرت بشی

90
00:07:08,302 --> 00:07:11,347
و از پشت بهش خنجر بزنی

91
00:07:11,514 --> 00:07:12,849
و زمانی که این چیزها رو فهمیدی کیو

92
00:07:12,974 --> 00:07:14,767
این لعنتی ؛‌این لعنتی مربوط به گذشته است

93
00:07:14,892 --> 00:07:16,519
اون چیزی که فکر میکردی نیست

94
00:07:16,644 --> 00:07:18,020
وقتی متوجه شدی کیو
که نمی دونی

95
00:07:18,146 --> 00:07:19,605
تو نمیدونی چه اتفاقی میوفته

96
00:07:19,730 --> 00:07:20,898
چه اتفاقی میفته
چه اتفاقی قراره بیفته

97
00:07:21,023 --> 00:07:22,066
پس کجایی کیو؟

98
00:07:22,191 --> 00:07:23,109
بهت میگم کجایی

99
00:07:23,234 --> 00:07:24,444
تو خلایی

100
00:07:25,903 --> 00:07:27,530
من و تو رفیق

101
00:07:27,655 --> 00:07:30,533
ما تو ماشین هستیم و به سمت
یک خلا حرکت می کنیم

102
00:07:30,658 --> 00:07:32,160
و همه میدونند که ما به اونجا میریم

103
00:07:32,285 --> 00:07:34,287
چون این جاییه که ازش اومدیم

104
00:07:34,412 --> 00:07:36,038
همه این چرندیات بی معنیه رفیق

105
00:07:37,165 --> 00:07:38,666
همه ما قراره بمیریم

106
00:07:44,589 --> 00:07:47,008
تا حالا به این فکر کردی، کیو؟

107
00:07:47,133 --> 00:07:48,426
خب ؛‌نه دقیقا

108
00:07:48,593 --> 00:07:51,012
اما گاهی به زندگی فکر می کنم

109
00:07:51,137 --> 00:07:53,473
اما فقط غمگینم می کنه

110
00:07:55,933 --> 00:08:00,813
پس من فقط وایمیستم و به بیسبال فکر می کنم
و از این مسایل

111
00:08:00,938 --> 00:08:02,732
نمی دونم

112
00:08:04,692 --> 00:08:06,068
چیزی که الان باید بفهمم

113
00:08:06,194 --> 00:08:07,445
خارج از بحث همه دخترای دنیاست

114
00:08:07,612 --> 00:08:09,322
آخه کی میاد سمت تو ؛ چرا باید بیاد؟

115
00:08:09,447 --> 00:08:11,282
هنوز جواب پیامت رو میدند؟

116
00:08:11,407 --> 00:08:13,868
نه ؛ نمیدند

117
00:08:13,993 --> 00:08:15,953
راستش ؛ به صفحه قفل گوشیم نگاه کن

118
00:08:16,078 --> 00:08:17,079
بهم بگو چی می بینی؟

119
00:08:17,205 --> 00:08:18,664
چیه؟

120
00:08:18,789 --> 00:08:20,458
چی رو می بینی که بهت خیره شده؟

121
00:08:20,625 --> 00:08:21,876
ما چهار نفریم
ما چهار نفریم

122
00:08:22,001 --> 00:08:23,628
و تو این تصویر چطور بنظر میرسیم؟

123
00:08:23,753 --> 00:08:24,795
کارمون تموم شده

124
00:08:24,921 --> 00:08:25,671
و حالا چطوریم؟

125
00:08:25,796 --> 00:08:26,839
ناتموم

126
00:08:26,964 --> 00:08:27,840
این برای اینه که تو کشتیش

127
00:08:27,965 --> 00:08:29,717
باشه؟ اون حالا مرده

128
00:08:29,842 --> 00:08:31,469
من هم ممکنه اینو به یک عکس تغییر بدم

129
00:08:31,636 --> 00:08:33,429
یک گودزیلا پس زمینه بزارم یا یک گربه کوچیک

130
00:08:33,554 --> 00:08:34,764
...یا همچین چیزی
مجبور نیستی تغییرش بدی

131
00:08:34,889 --> 00:08:36,390
چرا ؛ مجبورم

132
00:08:36,516 --> 00:08:37,975
و باید اسم گروه دوستامون رو هم تغییر بدیم

133
00:08:38,100 --> 00:08:39,769
حالا به خاطر تو باید اسمش رو بزاریم گروه مردگان

134
00:08:39,894 --> 00:08:40,645
اون نمرده

135
00:08:40,770 --> 00:08:41,729
مرده

136
00:08:41,854 --> 00:08:43,272
و تو کشتیش

137
00:08:43,397 --> 00:08:45,107
دیگه خبری از شب های قماربازی نیست

138
00:08:45,233 --> 00:08:46,734
دیگه کاراکوئه ای در کار نیست

139
00:08:46,859 --> 00:08:48,069
دیگه مسابقات توپ ویفل برگذار نمیشه

140
00:08:48,194 --> 00:08:49,946
تو تابستون

141
00:08:50,071 --> 00:08:51,113
دیگه مال چیلی در کار نیست
و میدونی چقدر

142
00:08:51,239 --> 00:08:52,448
من عاشق ترکیب دودخونه هستم

143
00:08:53,074 --> 00:08:54,450
یکی از اونا
آره ؛‌البته

144
00:08:54,575 --> 00:08:55,826
منظورم اینطوری نبود
اون بهترین دوست توئه

145
00:08:55,993 --> 00:08:56,661
...یکی از بهترین ها
خب آره

146
00:08:56,786 --> 00:08:57,787
همه چیز مرتبه

147
00:08:57,954 --> 00:08:59,038
بلند و واضح صدات رو شنیدم

148
00:08:59,163 --> 00:09:00,122
میتونم دو دوست صمیمی داشته باشم

149
00:09:00,248 --> 00:09:01,040
نه ؛‌نمی تونی

150
00:09:02,333 --> 00:09:03,793
خیلی خب ؛‌پس دیدمش

151
00:09:03,960 --> 00:09:06,462
یک مغازه عتیقه فروشیه

152
00:09:06,587 --> 00:09:07,964
نمیدونم چه رنگی میخوام

153
00:09:08,089 --> 00:09:10,508
این فروشگاه تو دوئل تخصص داره

154
00:09:10,633 --> 00:09:12,301
مثل اینکه هیچ کدوم از اینا اصلا آبمیوه نیست

155
00:09:12,426 --> 00:09:13,636
چرا سعی داریم برای آشنایی فراخوان بدیم

156
00:09:13,761 --> 00:09:15,221
اونم با ماده ای که نیست؟

157
00:09:15,346 --> 00:09:16,472
رفیق ؛ میگند این مکان شبیه

158
00:09:16,597 --> 00:09:18,766
امپراتوری دوئله

159
00:09:18,933 --> 00:09:19,976
چی؟

160
00:09:20,101 --> 00:09:21,686
هنر مبارزات مردانه

161
00:09:21,811 --> 00:09:23,771
از زمان های قدیم تا ابد ذخیره شده

162
00:09:23,938 --> 00:09:25,940
درست خارج از بخش آفتابی سن دیگو،

163
00:09:26,065 --> 00:09:28,818
اساساً فقط بین بنفش
و آبی انتخاب می کنم

164
00:09:30,069 --> 00:09:31,153
کالین؟

165
00:09:31,279 --> 00:09:32,738
صدام رو می شنوی؟

166
00:09:33,698 --> 00:09:34,574
آره

167
00:09:35,700 --> 00:09:37,326
فکر کنم میخواد باهات دوئل کنه

168
00:09:40,162 --> 00:09:41,455
چی میگی؟

169
00:09:41,581 --> 00:09:43,082
اون حتی یک بار هم در دعوایی شرکت نکرده

170
00:09:43,207 --> 00:09:45,585
پس اگه وودی عشق زندگیت رو گاییده

171
00:09:45,710 --> 00:09:48,337
چی ؛ فقط میخوای باهاش حرف بزنی؟

172
00:09:48,462 --> 00:09:50,256
خب من نمی خوام دعوا کنم

173
00:09:50,381 --> 00:09:52,133
خب ؛‌اون نمی خواد باهات مبارزه کنه

174
00:09:52,258 --> 00:09:54,468
اون میخواد باهات دوئل کنه

175
00:09:54,594 --> 00:09:56,137
رفیق ؛‌این اصلا یعنی چی؟

176
00:09:56,262 --> 00:09:58,306
تو فقط دور و بر آدمایی که دوئل می کنند نبودی

177
00:09:58,431 --> 00:09:59,515
این غیرقانونیه

178
00:09:59,640 --> 00:10:03,311
خب، طبق گفته گوگل

179
00:10:03,436 --> 00:10:04,895
این یک درگیری منظم در نبرده

180
00:10:05,062 --> 00:10:07,440
بین دو نفر یا دو احمق

181
00:10:07,565 --> 00:10:08,858
با سلاح های همسان مطابق

182
00:10:09,025 --> 00:10:10,651
با قوانین از پیش تعیین شده

183
00:10:12,612 --> 00:10:14,488
آره ؛ ممنون که تعریف کتابیش رو گفتی

184
00:10:14,614 --> 00:10:16,907
به نظرت واقعا قراره چه اتفاقی بیفته؟

185
00:10:17,074 --> 00:10:18,784
خب کالین ؛ من نمی دونم

186
00:10:18,909 --> 00:10:20,369
اما فکر می کنم باید بیشتر نگران باشیم

187
00:10:20,494 --> 00:10:22,913
نسبت به اینکه امروز تصمیم گرفتی
چه آبمیوه ای برداری

188
00:10:23,080 --> 00:10:25,333
آبمیوه نیست

189
00:10:25,458 --> 00:10:27,209
حتی به آبمیوه هم نزدیک نیست

190
00:10:27,335 --> 00:10:28,753
این شیره آبکیه

191
00:10:28,878 --> 00:10:30,296
اصلا آبمیوه نیست

192
00:10:30,421 --> 00:10:32,173
فقط بشین و ساکت باش

193
00:11:02,495 --> 00:11:04,372
خب ؛‌اونا خودشونند

194
00:11:09,210 --> 00:11:10,753
باشه

195
00:11:10,878 --> 00:11:11,921
قبل از اینکه به هر چیزی که هست بپردازیم

196
00:11:12,088 --> 00:11:13,381
باید چیزی بهت بگم

197
00:11:13,506 --> 00:11:15,049
خیلی خب ؛‌داستان چیه؟

198
00:11:16,509 --> 00:11:17,551
من عاشق اونم

199
00:11:17,677 --> 00:11:19,804
آره ؛ و من هم عاشق کیک هویجم

200
00:11:19,929 --> 00:11:21,389
چی؟

201
00:11:21,514 --> 00:11:22,348
فقط فکر کردم داریم درباره چیزایی حرف میزنیم

202
00:11:22,473 --> 00:11:22,682
که بی مصرف هستند

203
00:11:23,974 --> 00:11:26,185
جدی میگم

204
00:11:26,310 --> 00:11:28,437
حالا بیا بفهمیم چطور قراره بمیریم رومئو

205
00:11:39,657 --> 00:11:40,908
چه خبر؟

206
00:11:41,075 --> 00:11:42,284
معلومه که هیچی خوب نیست

207
00:11:44,412 --> 00:11:45,913
حالا چی میشه؟

208
00:11:46,080 --> 00:11:46,997
خب فکر کنم این همون قسمته که

209
00:11:47,164 --> 00:11:48,833
با تبر قتل انجام میشه

210
00:11:48,958 --> 00:11:50,459
اون تبر نداره احمق

211
00:11:50,584 --> 00:11:52,253
مگه اینجا یک فضای باز نیست؟

212
00:11:52,336 --> 00:11:53,587
وودی گفت که اون یارو خیلی مشتاقه

213
00:11:53,713 --> 00:11:54,964
در مورد چی؟

214
00:11:55,131 --> 00:11:56,465
دوئل رفیق

215
00:11:57,341 --> 00:11:58,551
کالین

216
00:11:58,676 --> 00:12:00,010
وودی

217
00:12:00,177 --> 00:12:01,220
بیا پاشو بریم داخل

218
00:12:01,345 --> 00:12:02,596
کسی هست که باید ببینیم

219
00:12:02,722 --> 00:12:04,306
باشه، وودی

220
00:12:06,600 --> 00:12:08,728
این چیه؟

221
00:12:08,853 --> 00:12:11,147
چرا من و تو قدم نمیزنیم

222
00:12:11,272 --> 00:12:14,567
لعنت بهت ؛ لعنت به قدم زدنت

223
00:12:14,692 --> 00:12:16,402
چیزی پیدا نکردی که خوشحالت کنه

224
00:12:16,527 --> 00:12:18,529
مجبور نبودی از کسی که دوستت داره چیزی بگیری؟

225
00:12:18,654 --> 00:12:20,448
خب ؛‌باید با گفتن متاسفم شروع می کردم

226
00:12:20,573 --> 00:12:21,657
متاسفی؟

227
00:12:21,782 --> 00:12:22,867
هیچ وقت بیشتر از این متاسف نبودم

228
00:12:22,992 --> 00:12:24,618
تو نمی تونی آبی که ریخته رو جمع کنی

229
00:12:26,162 --> 00:12:27,413
و من هم نمی تونم

230
00:12:29,623 --> 00:12:31,125
و تو چیکار کردی؟

231
00:12:31,250 --> 00:12:32,835
همیشه فکر می کردم که همه چیزی که روی زمینه

232
00:12:32,960 --> 00:12:34,503
میتونه در همون قدر که میخوای بدجنس باشه

233
00:12:34,628 --> 00:12:36,756
چون من نقش کوچیکم رو در اون درک کردم

234
00:12:37,840 --> 00:12:40,593
فکر کنم همش دروغه ؛ مگه نه سم؟

235
00:12:40,718 --> 00:12:42,219
همش دروغ نیست رفیق

236
00:12:42,344 --> 00:12:43,763
این واقعا برات دیوونگیه که تو زندگی

237
00:12:43,888 --> 00:12:45,806
دارم درک می کنم که بابانوئل واقعی نیست

238
00:12:47,433 --> 00:12:49,518
اما تو تمام چیزی رو که من و تو بودیم رو نابود کردی

239
00:12:49,643 --> 00:12:50,936
...و هر چیزی که من و ابی داشتیم

240
00:12:51,061 --> 00:12:52,021
چه غلطی کردی؟

241
00:12:52,188 --> 00:12:53,439
...و تو آتیشش زدی

242
00:12:53,564 --> 00:12:54,899
چه غلطی کردی وودی؟

243
00:12:55,024 --> 00:12:56,233
تو نابودش کردی

244
00:12:57,401 --> 00:12:59,069
نه خدای من
وودی

245
00:12:59,236 --> 00:12:59,904
چیکار می کنی؟
تخته بابام رو سوزوند

246
00:13:00,029 --> 00:13:01,322
اون چیکار کرده؟

247
00:13:01,447 --> 00:13:02,531
تو میدونی این برام چه معنایی داره

248
00:13:02,656 --> 00:13:03,365
وایسا ؛ وایسا ؛ وایسا

249
00:13:03,491 --> 00:13:04,617
صبر کن

250
00:13:04,742 --> 00:13:05,659
وایسا آشغال

251
00:13:05,785 --> 00:13:07,286
نابود شدی ؛‌وایسا

252
00:13:07,411 --> 00:13:08,162
چرا باید این کار رو می کردی؟

253
00:13:09,163 --> 00:13:10,831
بیخیال ؛ تمومش کن

254
00:13:10,956 --> 00:13:12,208
هنوز از همه کارهایی که تو کردی

255
00:13:12,333 --> 00:13:13,959
بدتر نیست

256
00:13:14,084 --> 00:13:14,794
میدونی چه غلطی کردی

257
00:13:17,755 --> 00:13:18,798
ببخشید آقایون

258
00:13:20,508 --> 00:13:23,552
میتونم ازتون بپرسم فکر می کنید
دارید چیکار می کنید؟

259
00:13:25,012 --> 00:13:27,056
...ما فقط

260
00:13:29,475 --> 00:13:31,060
خب بنظر میرسه که شما دارید دعوا می کنید

261
00:13:31,227 --> 00:13:36,941
تو ملک خصوصی من و این غیرقانونی و بی ادبانه است

262
00:13:37,066 --> 00:13:38,275
...ما دعوا نمی کردیم ؛ ما می خواستیم
تو داشتی دعوا می کردی

263
00:13:38,400 --> 00:13:39,568
یجورایی دعوا می کردی وودی

264
00:13:39,693 --> 00:13:41,028
این بی ادبیه

265
00:13:42,530 --> 00:13:44,031
وودی

266
00:13:45,616 --> 00:13:47,660
اون منم آره

267
00:13:47,785 --> 00:13:49,870
این چیزی نیست که ما دربارش بحث کردیم

268
00:13:51,580 --> 00:13:54,124
از همه شما میخوام که این محل رو تخلیه کنید

269
00:13:54,291 --> 00:13:55,668
قبل از اینکه با پلیس تماس بگیرم

270
00:13:55,793 --> 00:13:56,836
عالیه

271
00:13:57,002 --> 00:13:57,878
این نماد ماست
نه

272
00:13:58,003 --> 00:13:58,921
بزن بریم

273
00:13:59,046 --> 00:14:00,130
ما میخوایم انجامش بدیم

274
00:14:01,257 --> 00:14:03,050
وودی ؛‌نه

275
00:14:03,217 --> 00:14:04,760
بیا فقط بریم

276
00:14:06,762 --> 00:14:09,890
گفتی میخوای به اختلافات رسیدگی کنی

277
00:14:10,015 --> 00:14:11,892
با کالین مثل دوتا مرد که هردوتاتون هم هستید

278
00:14:12,017 --> 00:14:13,769
یک چالش ایجاد کردید

279
00:14:13,894 --> 00:14:16,730
دوئل به معنای سکوت کردن دو حیوانه

280
00:14:16,856 --> 00:14:19,149
که در قلب مرد هستند
و اجازه نده بیرون بیان

281
00:14:21,443 --> 00:14:23,362
ما میخوایم انجامش بدیم
فقط نمیدونیم چطوره

282
00:14:25,281 --> 00:14:26,615
هردوتون؟

283
00:14:40,421 --> 00:14:42,548
به فروشگاه کوچیک و ترسناک بارو خوش اومدید

284
00:14:45,759 --> 00:14:48,095
واقعا هیجان زده هستم که این سفر رو انجام بدید

285
00:14:48,262 --> 00:14:50,514
خب فکر می کنم الان تازه شروع شده

286
00:14:50,639 --> 00:14:54,768
پس فکر کردم بهترین کار اینه که
اخلاقیات رو دقیقا تنظیم کنیم

287
00:14:54,894 --> 00:14:56,937
هیچکس دیگه ای اونجا نیست که آگاه باشه

288
00:14:57,062 --> 00:14:59,481
الان کجا هستید؟

289
00:15:04,695 --> 00:15:07,531
وودی ؛ تو گفتی که کالین رو به چالش می کشی

290
00:15:07,656 --> 00:15:08,782
به دوئل

291
00:15:08,908 --> 00:15:09,783
این چالش داده شده؟

292
00:15:09,909 --> 00:15:11,160
شاهدی بوده؟

293
00:15:14,455 --> 00:15:15,205
...من تو رو به یک

294
00:15:15,372 --> 00:15:16,749
نه صبر کن

295
00:15:19,960 --> 00:15:21,962
با این باید بزنی تو گوشش

296
00:15:23,714 --> 00:15:25,174
چی؟

297
00:15:25,341 --> 00:15:26,550
و بگی من تو رو به دیدار در

298
00:15:26,675 --> 00:15:28,093
میدان افتخار دعوت می کنم

299
00:15:29,762 --> 00:15:31,305
وودی

300
00:15:31,430 --> 00:15:32,389
...با این بهم سیلی نمی زنی

301
00:15:36,810 --> 00:15:40,814
من تو رو به دیدار با من در میدان افتخار دعوت می کنم

302
00:15:46,570 --> 00:15:47,738
تو اینو نمیخوای

303
00:15:47,863 --> 00:15:50,824
من دقیقا میدونم چی میخوام

304
00:15:50,950 --> 00:15:53,911
حالا کالین ؛ باید این چالش رو بپذیری یا رد کنی

305
00:15:54,036 --> 00:15:55,829
اینجا در مقابل همسالان خودت

306
00:15:58,207 --> 00:15:59,917
من به همون اندازه احتمال داره صدمه ببینم

307
00:16:00,960 --> 00:16:01,919
باشه

308
00:16:03,045 --> 00:16:04,380
قبول می کنم

309
00:16:04,505 --> 00:16:06,757
چالش پذیرفته شد

310
00:16:06,882 --> 00:16:08,467
خب باشه

311
00:16:08,592 --> 00:16:10,594
خب ما باید اجازه بدیم که به چالش کشیده بشه

312
00:16:10,719 --> 00:16:14,056
برای انتخاب سبک خاصی از مبارزه

313
00:16:14,181 --> 00:16:15,891
شاید شماها باید با ابی صحبت کنید
یا همچین چیزی

314
00:16:16,016 --> 00:16:17,851
ابی چیزی در اینباره نمیدونه

315
00:16:17,977 --> 00:16:19,061
آره ؛ خب شاید باید بدونه

316
00:16:19,186 --> 00:16:21,563
لعنت به ابی

317
00:16:21,689 --> 00:16:23,357
خیلی خب ؛ پس چیزی که پیش روی منه

318
00:16:23,482 --> 00:16:25,985
یک جفت تپانچه دوئل
ساخت پروسه

319
00:16:26,110 --> 00:16:28,821
ما همچنین یک جفت
راپیر ایتالیایی داریم

320
00:16:28,946 --> 00:16:32,574
و البته دوتا سابر

321
00:16:32,700 --> 00:16:34,201
...برای اسلحه بیشتر

322
00:16:34,368 --> 00:16:35,661
خدای من

323
00:16:35,786 --> 00:16:38,122
این ابزارها

324
00:16:38,247 --> 00:16:40,040
یک هدف برای رسیدن بهش دارند

325
00:16:40,165 --> 00:16:43,544
که در دستان دو مرد قرار بگیرند ؛‌درست مثل
امروز که شما اینجا هستید

326
00:16:43,669 --> 00:16:45,629
برای رهایی خودتون از شرم

327
00:16:45,754 --> 00:16:48,215
و اتهامات ناروا

328
00:16:48,382 --> 00:16:50,175
کریستوف؟

329
00:16:51,760 --> 00:16:52,970
اول از همه ؛ من اینجا رو دوست دارم

330
00:16:53,095 --> 00:16:54,179
عاشق دکورشم

331
00:16:54,304 --> 00:16:57,725
اما هدفت چیه ؛‌مرد؟

332
00:16:57,850 --> 00:17:00,394
یعنی تو فقط اینجا میشینی
و منتظر این هستی که ملت با هم دوئل بکنند؟

333
00:17:00,519 --> 00:17:03,105
ما بیشتر تجارت خودمون رو با کلکسیونرها انجام میدیم

334
00:17:03,230 --> 00:17:05,691
دوئل کردن امروزه یک بازار خاصه

335
00:17:05,816 --> 00:17:08,110
خب ؛ خوب ببینید چیه

336
00:17:08,235 --> 00:17:09,194
چیزی که من سعی می کنم بفهمم

337
00:17:09,361 --> 00:17:11,155
اینه که کی این چرندیات رو میخره؟

338
00:17:11,280 --> 00:17:12,823
وودی میخره

339
00:17:12,948 --> 00:17:15,242
از نظر تئوری این فقط باید

340
00:17:15,409 --> 00:17:16,910
بین دو آقایی باشه که اینجا هستند

341
00:17:17,036 --> 00:17:19,997
درباره شما دوتا باید بگم که
شماها یار جایگزین هستید

342
00:17:20,122 --> 00:17:22,875
یعنی هرکدوم از شما یک یار جایگزین دارید

343
00:17:23,000 --> 00:17:24,251
دوست صمیمی و مشاور

344
00:17:24,418 --> 00:17:25,794
همچنین به این معنیه که شما دو نفر

345
00:17:25,919 --> 00:17:27,629
باید میدان افتخار خودتون رو پیدا کنید

346
00:17:27,755 --> 00:17:30,132
که در سن دیگو میتونم بهتون اطمینان بدم

347
00:17:30,257 --> 00:17:31,842
که قرار نیست آسون باشه

348
00:17:31,967 --> 00:17:33,844
ما به مکانی نیاز داریم که از نظر زیبایی شناسی
برای این کار زنده باشه

349
00:17:33,969 --> 00:17:37,347
و در عین حال متروکه و منزوی باشه

350
00:17:37,514 --> 00:17:40,893
...برای اینکه خدایی نکرده کسی زخمی نشه یا

351
00:17:42,853 --> 00:17:47,441
ما همیشه باید از چشم قانون که مراقب ماست مخفی بمونیم

352
00:17:47,566 --> 00:17:50,569
خب ؛ پس تو پارکینگ نیست؟

353
00:17:50,694 --> 00:17:51,987
معلومه که نیست

354
00:17:52,112 --> 00:17:55,324
فکر کنم میدونم منظورش چیه

355
00:17:55,491 --> 00:17:56,533
فکر می کنی میدونی منظورش چیه؟

356
00:17:56,658 --> 00:17:57,743
منظورش چی بود؟

357
00:17:57,868 --> 00:17:58,911
نمی دونم ؛ سم

358
00:17:59,036 --> 00:18:00,287
هیچ نقشه ای ندارم ؛ باشه؟

359
00:18:00,454 --> 00:18:02,039
فقط می خواستیم خودمون رو از اونجا بیرون بیارم

360
00:18:16,095 --> 00:18:18,722
کد بوشیدو، مگنا کارتا

361
00:18:18,847 --> 00:18:20,307
قانون اساسی ایالات متحده

362
00:18:20,432 --> 00:18:23,769
قانون اساسی دوباره درباره
ثروت ملل

363
00:18:23,894 --> 00:18:26,438
یک قانون اساسی دیگه

364
00:18:26,563 --> 00:18:27,356
باید قانون اساسی رو بخونم

365
00:18:27,564 --> 00:18:29,066
دوباره شروع شد

366
00:18:29,191 --> 00:18:30,567
کد دوئلو

367
00:18:33,028 --> 00:18:34,863
قوانین دوئل

368
00:18:34,988 --> 00:18:38,575
حالا کالین ؛ قبل از اینکه سبک خاصی از مبارزه رو انتخاب کنی

369
00:18:38,700 --> 00:18:40,452
اول باید ببینیم

370
00:18:40,619 --> 00:18:44,123
اگه بتونیم این جرایم رو بصورت مسالمت آمیز حل کنیم

371
00:18:44,248 --> 00:18:45,833
البته با کتاب

372
00:18:45,958 --> 00:18:48,418
درباره جادوگری یا کارهای عجیب

373
00:18:50,045 --> 00:18:54,049
نه ؛‌این اولین نسخه است

374
00:18:54,174 --> 00:18:55,884
خب براتون میخونمش ؛ قانون شماره یک

375
00:18:56,009 --> 00:18:59,012
به منظور حصول قطعنامه
شرافتمندانه به عنوان آقایان

376
00:18:59,096 --> 00:19:02,182
اولین متخلف موظف است
اولین عذرخواهی را انجام دهد

377
00:19:02,349 --> 00:19:06,603
قانون دوم، "اگر عذرخواهی
نشد، دوئل باید برگزار شود"

378
00:19:06,728 --> 00:19:09,606
قانون سوم: «اگر مشخص نیست چه کسی
اولین تخلف را انجام داده است

379
00:19:09,731 --> 00:19:11,817
ثانیه ها تصمیم خواهند گرفت

380
00:19:13,318 --> 00:19:14,736
خب

381
00:19:14,862 --> 00:19:16,071
همین بود؟
آره

382
00:19:16,196 --> 00:19:18,991
کالین فقط باید عذرخواهی کنه

383
00:19:19,116 --> 00:19:20,492
بخاطر اینکه با دوست دخترم خوابیده

384
00:19:20,659 --> 00:19:22,077
اون بیرون در بهم مشت زد

385
00:19:22,202 --> 00:19:24,454
داری جزئیات اولیه
رو فراموش می کنی

386
00:19:24,621 --> 00:19:27,291
مثل نابود کردن آخرین چیزی که بابام ساخته بود

387
00:19:28,876 --> 00:19:30,294
بعد از این بود
که با ابی خوابیدی

388
00:19:34,756 --> 00:19:37,092
فهمیدم ؛ از عذرخواهی می گذریم

389
00:19:37,217 --> 00:19:40,137
بزارید قانون پنجم رو بگم

390
00:19:40,262 --> 00:19:42,139
ضربه فیزیکی اکیدا ممنوع است

391
00:19:42,264 --> 00:19:44,433
تحت هر شرایطی در بین آقایون

392
00:19:44,558 --> 00:19:49,146
برای چنین توهینی نمی توان عذرخواهی شفاهی کرد

393
00:19:49,271 --> 00:19:51,190
بنابراین، جایگزین، مجرمه

394
00:19:51,315 --> 00:19:53,567
این تو هستی کالین
باید عصا دست بگیری

395
00:19:53,734 --> 00:19:57,696
به سمت آسیب دیده وودی

396
00:19:57,821 --> 00:19:58,780
و تو کالین ؛ باید زانو بزنی

397
00:19:58,906 --> 00:20:00,365
و از وودی عذرخواهی کنی

398
00:20:00,490 --> 00:20:03,660
در حالی که وودی بارها و بارها به پشتت ضربه میزنه

399
00:20:03,785 --> 00:20:06,163
در این صورت دوئل ممکنه لغو بشه

400
00:20:06,288 --> 00:20:08,707
و نیازی به انتخاب سلاح نداریم

401
00:20:13,712 --> 00:20:15,714
پس شماره اونو از چت گروهی پیدا کردی؟

402
00:20:15,839 --> 00:20:17,216
آره ؛ همین الان گفتم

403
00:20:17,341 --> 00:20:17,966
آره

404
00:20:19,134 --> 00:20:20,802
این بیش از حد کافیه

405
00:20:20,928 --> 00:20:22,596
برای اینکه یک مرد اشتهاش رو از دست بده

406
00:20:23,847 --> 00:20:24,556
اسمت چیه؟

407
00:20:24,723 --> 00:20:25,766
من سم هستم

408
00:20:25,891 --> 00:20:26,433
این کوینه
سم

409
00:20:26,558 --> 00:20:27,559
آه

410
00:20:27,726 --> 00:20:28,518
کوین

411
00:20:28,685 --> 00:20:29,853
کوین ؛ من جوی هستم

412
00:20:29,978 --> 00:20:30,854
جوی

413
00:20:30,979 --> 00:20:32,105
از اسمت خوشم میاد

414
00:20:32,231 --> 00:20:33,315
جوی

415
00:20:33,440 --> 00:20:34,858
پس اینجا چیکار میکنی؟

416
00:20:34,983 --> 00:20:36,568
راستش رو بخوای ؛ ما فقط معطل شدیم

417
00:20:36,735 --> 00:20:38,111
تا فقط سعی می کنیم از چیزی سر دربیاریم

418
00:20:38,237 --> 00:20:39,571
تا وقتی همه چیز آروم بشه

419
00:20:40,614 --> 00:20:41,531
آروم؟

420
00:20:42,783 --> 00:20:43,867
جوی ؛‌ازت خوشم میاد رفیق

421
00:20:43,992 --> 00:20:45,327
امشب وارد چه ماجرایی شدی؟

422
00:20:46,161 --> 00:20:47,996
هردوی اونا؟

423
00:20:48,121 --> 00:20:49,831
هرگز نمیدونی

424
00:20:49,957 --> 00:20:50,499
تو شبیه مردی هستی که دوست داره
وارد مهمونی بشه

425
00:20:50,624 --> 00:20:51,917
چی؟

426
00:20:52,042 --> 00:20:53,627
اون آدم باحالیه

427
00:20:56,588 --> 00:20:59,174
نمی دونم معنیش چیه
اما من با اون هستم

428
00:20:59,299 --> 00:21:00,467
نه نیستی

429
00:21:00,592 --> 00:21:01,843
چرا هستیم
نه نیستی

430
00:21:01,969 --> 00:21:03,178
بیخیال

431
00:21:11,853 --> 00:21:13,939
این تقریبا هرگز اتفاق نمیفته

432
00:21:15,190 --> 00:21:16,858
تو یک تیرانداز واقعی هستی

433
00:21:20,779 --> 00:21:21,613
تپانچه

434
00:21:22,739 --> 00:21:23,782
تپانچه

435
00:21:26,201 --> 00:21:27,411
من تپانچه رو انتخاب می کنم

436
00:21:30,455 --> 00:21:31,748
باشه

437
00:21:31,873 --> 00:21:33,333
انتخاب خوبیه

438
00:21:33,458 --> 00:21:36,253
قدمت این تپانچه ها به اندازه این جمهوریه

439
00:21:36,378 --> 00:21:38,088
وقتی که همه چیز برای ماندگاری ساخته شد

440
00:21:38,213 --> 00:21:41,008
هیچی نیست ؛ و این رو تکرار می کنم که
کارهایی که انجام دادی

441
00:21:41,133 --> 00:21:44,553
دربرابر چیزی که پیش رو داری هیچی نیست

442
00:21:45,929 --> 00:21:47,347
اینطور که من میبینم
اگه همینطور پیش بره

443
00:21:47,472 --> 00:21:48,557
اونا میخوان اینو حل کنند

444
00:21:48,724 --> 00:21:50,017
اونا حق دارند این کار رو بکنند

445
00:21:50,142 --> 00:21:51,393
این همون آزادی آمریکاست

446
00:21:51,518 --> 00:21:52,978
درسته؟

447
00:21:53,103 --> 00:21:53,979
اما تو جایی برای انجامش نداری

448
00:21:54,104 --> 00:21:54,980
اصل ماجرا همینه

449
00:21:55,105 --> 00:21:56,398
فکر کنم دیگه واردش شدی

450
00:21:56,523 --> 00:21:58,108
یک موقعیت تقریبا غیرممکنه ؛ درسته؟

451
00:21:58,233 --> 00:21:59,735
...همونطور که گفتم ما فقط سعی کردیم که

452
00:21:59,860 --> 00:22:00,986
اما تو به کمک نیاز داری مرد

453
00:22:01,111 --> 00:22:02,279
تو به جایی بدون دوربین نیاز داری

454
00:22:02,404 --> 00:22:03,947
جایی که بتونی با مرگ کنار بیای

455
00:22:04,072 --> 00:22:06,658
چیزی که شما نیاز دارید اینه که
کسی باشه که اهمیت این ماجرا رو بدونه

456
00:22:06,783 --> 00:22:09,494
شخصی با دارایی خیره کننده

457
00:22:09,661 --> 00:22:12,080
کسی مثل رئیس من

458
00:22:12,205 --> 00:22:13,999
صبر کن ؛ رئیس تو میدان افتخار داره؟

459
00:22:14,124 --> 00:22:15,542
میدان ها ؛‌آره ؛‌میدان ها

460
00:22:15,709 --> 00:22:17,836
گورتو از اینجا گم کن

461
00:22:17,961 --> 00:22:20,255
پس ما اینجا دوتا گزینه داریم دوستان

462
00:22:20,380 --> 00:22:23,967
همینطوری ادامه بدیم و به یک باشگاه شبانه بریم

463
00:22:25,093 --> 00:22:26,553
یکی میتونه این باشه

464
00:22:26,720 --> 00:22:29,473
یا به گشتن ادامه بدید و دوستاتون رو پیدا کنید

465
00:22:29,598 --> 00:22:30,932
تو یک میدان افتخار لعنتی

466
00:22:37,856 --> 00:22:39,358
درحالی که تو سن دیگو نیست

467
00:22:41,193 --> 00:22:42,986
من نمی گم که ما باید حرف این
امپراتور بالقوه رو باور کنیم

468
00:22:43,111 --> 00:22:46,198
اگه برادوی ازمون میخواد که باور کنیم که

469
00:22:46,323 --> 00:22:49,534
از کشتن الکساندر همیلتون پشیمون شد

470
00:22:49,701 --> 00:22:52,287
و کاملا برعکس بود

471
00:22:52,412 --> 00:22:55,374
چون اون به این دوئل خیلی افتخار می کرد

472
00:22:55,499 --> 00:23:01,797
و همیلتون اونو متهم کرد ؛ پس

473
00:23:01,922 --> 00:23:03,465
من نمی دونم درباره چی صحبت می کنی

474
00:23:03,590 --> 00:23:04,466
آرون بور

475
00:23:04,591 --> 00:23:05,759
کی؟

476
00:23:05,884 --> 00:23:07,094
مردی که همیلتون رو کشت

477
00:23:07,219 --> 00:23:08,845
فکر کردم همیلتون رو دوست داریم

478
00:23:08,970 --> 00:23:10,347
خب این به این بستگی داره که تو خودت رو

479
00:23:10,472 --> 00:23:12,182
یک عضو از جامعه فدرالیست میدونی یا نه

480
00:23:12,307 --> 00:23:14,017
اون نمی دونه فدرالیست چیه

481
00:23:14,142 --> 00:23:16,228
من نمی دونم چرا تو اونو عجیب می بینی

482
00:23:16,353 --> 00:23:18,480
چون نمی دونیم چقدر طول می کشه

483
00:23:18,605 --> 00:23:20,232
تا جایگزین های شما یک میدان مناسب پیدا کنند

484
00:23:20,357 --> 00:23:22,567
چطوره من یک داستان دوئل دیگه
براتون بخونم

485
00:23:22,734 --> 00:23:24,611
و از اونجایی که فقط ما اینجاییم

486
00:23:24,778 --> 00:23:27,364
بزاریم خیلی خوب براتون تصویرسازی کنم

487
00:23:27,489 --> 00:23:29,616
روسیه ۱۹۸۲

488
00:23:29,783 --> 00:23:34,162
شاهزاده خانم و کنتس
شمشیرهای پهن ، برهنه

489
00:23:35,080 --> 00:23:36,540
آقایون ؛ آقایون

490
00:23:36,665 --> 00:23:38,166
پیداش کردیم

491
00:23:38,291 --> 00:23:39,626
خدای بزرگ

492
00:23:39,793 --> 00:23:41,294
چطوری اینجا اومدی؟

493
00:23:41,420 --> 00:23:42,254
اما اون تو سن دیگو نیست

494
00:23:42,379 --> 00:23:43,797
درواقع تو مکزیکه

495
00:23:43,922 --> 00:23:45,132
ما نمی تونیم به مکزیک بریم احمق

496
00:23:45,257 --> 00:23:46,299
ما پاسپورت نداریم

497
00:23:46,425 --> 00:23:47,384
بهش نیازی نداری

498
00:23:48,343 --> 00:23:49,052
این یارو کیه؟

499
00:23:49,177 --> 00:23:50,137
اسمش جویه

500
00:23:50,262 --> 00:23:51,304
این دوست جدیدمه

501
00:23:51,430 --> 00:23:52,139
آره ؛ ازش خوشت میاد قربان

502
00:23:52,264 --> 00:23:53,640
واقعا تکه

503
00:23:54,558 --> 00:23:55,684
البته

504
00:23:55,809 --> 00:23:56,685
کی اینجا مسئول جزئیاته؟

505
00:23:56,852 --> 00:23:58,061
منم

506
00:23:58,186 --> 00:23:59,312
این مرد بزرگه

507
00:23:59,438 --> 00:24:00,647
بیا جواب بده
چقدر هیجان انگیز

508
00:24:00,814 --> 00:24:01,565
ممنونم
جواب بده ؛ جواب بده

509
00:24:01,690 --> 00:24:02,399
باشه
آره

510
00:24:02,524 --> 00:24:03,608
سلام

511
00:24:03,733 --> 00:24:05,026
سلام ؛ از آشنایی باهاتون خوشبختم

512
00:24:05,152 --> 00:24:06,820
خب حالا کی سوزونده شد؟

513
00:24:08,155 --> 00:24:09,573
شماها همبرگر میخواید؟

514
00:24:09,698 --> 00:24:11,366
ما نمی تونیم اونا رو بخوریم

515
00:24:11,491 --> 00:24:12,617
ببین ؛ ببین ؛ همینجاست

516
00:24:12,784 --> 00:24:13,869
این آشغاله ؛‌همینجا

517
00:24:13,994 --> 00:24:15,537
اون زندگی ما رو خراب می کنه

518
00:24:15,662 --> 00:24:17,080
خودشه؟

519
00:24:17,205 --> 00:24:19,124
خب تو اینستاگرامش زیاد خودنمایی نمی کنه

520
00:24:19,249 --> 00:24:20,417
بیشتر فقط طبیعت و از این چرندیاته

521
00:24:20,542 --> 00:24:22,294
اون یک عکاسه

522
00:24:22,419 --> 00:24:24,629
اون یک بازاریاب ایمیلیه که دوست داره عکس بگیره

523
00:24:28,258 --> 00:24:29,551
پس اون چیکار می کنه؟

524
00:24:30,469 --> 00:24:31,178
کی؟

525
00:24:31,303 --> 00:24:32,429
رییست

526
00:24:34,139 --> 00:24:36,433
آقایون ؛‌ این واقعا شگفت انگیزه

527
00:24:36,558 --> 00:24:37,893
تماس چطور پیش رفت؟

528
00:24:38,018 --> 00:24:39,478
تماس ها ؛ تماس های متعدد
آره ؛‌ آره

529
00:24:39,603 --> 00:24:43,064
رئیس اون ، رودولفو
فرناندز سورنتینو هفتمه

530
00:24:43,190 --> 00:24:44,566
کسی اونو میشناسه؟

531
00:24:44,691 --> 00:24:46,193
هیچکس نبود؟

532
00:24:46,318 --> 00:24:47,694
اون یکی از تحسین شده ترین و مرموزترین

533
00:24:47,861 --> 00:24:50,155
مجموعه دارهای آثار باستانی در سیاره زمینه

534
00:24:50,280 --> 00:24:51,198
...نمی تونم کمکی بکنم اما حس می کنم

535
00:24:51,323 --> 00:24:52,407
باشه، ببخشید، ببخشید

536
00:24:52,532 --> 00:24:53,450
...اشکالی نداره که
آره

537
00:24:53,575 --> 00:24:55,202
به اینجا سر می زنم

538
00:24:55,327 --> 00:24:57,204
در اصل، بچه ها، آقای سورنتینو

539
00:24:57,329 --> 00:25:00,832
شما رو به استفاده از املاک کاملاً
خیره کننده خودش دعوت کرده

540
00:25:00,957 --> 00:25:03,418
برای پیو تو ، درخواست های دوئل

541
00:25:03,543 --> 00:25:07,214
این تحسین کننده ترین کاریه که شما بچه ها
...میتونید انجام بدید ؛ پس

542
00:25:07,339 --> 00:25:09,049
وایسا ؛ این واقعا داره اتفاق میفته؟

543
00:25:09,174 --> 00:25:11,343
رفیق منظوری ندارم

544
00:25:11,468 --> 00:25:15,764
اما رییست کارتل یا همچین چیزیه؟

545
00:25:15,931 --> 00:25:19,267
کالین ؛ چی داری میگی؟

546
00:25:19,267 --> 00:25:21,061
با این یارو آشنا شدی و حالا اون میگه که

547
00:25:21,186 --> 00:25:22,729
ما رو بدون پاسپورت از مرز رد می کنه

548
00:25:22,896 --> 00:25:24,231
این چه کوفتیه؟

549
00:25:24,314 --> 00:25:25,607
آره اما اینطوری نیست که تو نباید انجامش بدی

550
00:25:27,025 --> 00:25:28,693
صبر کن، آره جوی

551
00:25:28,860 --> 00:25:30,612
داستانت چیه رفیق؟

552
00:25:30,737 --> 00:25:32,197
میدونید جو کیه
میتونم اینو ادامه بدم؟

553
00:25:32,322 --> 00:25:34,616
بله، شایعه شده که آقای سورنتینو

554
00:25:34,741 --> 00:25:38,453
در قسمت تاریک تر فارماکولوژی کار میکنه

555
00:25:42,165 --> 00:25:43,083
این یعنی چی؟

556
00:25:43,208 --> 00:25:44,417
اون یک دلال مواد مخدره

557
00:25:45,168 --> 00:25:46,086
فهمیدم

558
00:25:47,087 --> 00:25:48,171
میدونی چیه؟

559
00:25:48,296 --> 00:25:49,506
افشای کامل ؛ اون فقط پیشنهاد داد

560
00:25:49,631 --> 00:25:50,966
که کل موجودی منو میخره

561
00:25:51,091 --> 00:25:53,218
مطمئن نیستم که بفروشمش یا نه

562
00:25:53,343 --> 00:25:55,512
اما اون یک طرفداره که خیلی هم فوق العاده است

563
00:25:55,637 --> 00:25:58,098
من یک رقابت دوستان با فروشنده دیگه تو شهر دارم

564
00:25:58,223 --> 00:26:01,059
که پشت تلفن بهم فحش می داد

565
00:26:01,184 --> 00:26:03,937
واقعا افتخار می کنم که فرصت
صحبت کردن با اونو بدست آوردم

566
00:26:04,062 --> 00:26:07,023
پس بدون هیچ فشاری ؛ ازتون درخواست می کنم
که این کار رو انجام بدید

567
00:26:07,148 --> 00:26:08,358
فکر می کنم این سرنوشته

568
00:26:08,483 --> 00:26:10,652
آره

569
00:26:10,777 --> 00:26:12,821
بچه ها من با حرف شما اومدم اینجا

570
00:26:12,988 --> 00:26:17,492
اما میشه لطفا اول حسابی
به این موضوع بپردازیم؟

571
00:26:17,617 --> 00:26:19,911
ما می تونستیم به مکزیک بریم و
می تونستیم قاچاقی وارد بشیم

572
00:26:20,036 --> 00:26:22,497
توسط یک دلال مواد مخدر

573
00:26:22,622 --> 00:26:25,667
و من میتونم این احمقانه ترین بخش ماجراست

574
00:26:25,792 --> 00:26:27,794
شماها فقط میتونید به خونه تون برید و بشینید

575
00:26:27,961 --> 00:26:29,379
و با ابی صحبت کنید

576
00:26:36,469 --> 00:26:39,347
باشه، تونل مواد مخدر

577
00:26:39,472 --> 00:26:40,932
نمی دونم چه اتفاقی قراره بیفته

578
00:26:41,057 --> 00:26:43,268
اما این شب از کنترل خارج میشه

579
00:26:43,393 --> 00:26:45,020
این همون چیزیه که از وقتی تو دستشویی بودیم بهت گفتم

580
00:26:45,145 --> 00:26:47,689
داداش من تو زندگیم اینقدر مواد نزده بودم

581
00:26:47,814 --> 00:26:49,190
تا حالا ندیده بودم کسی این کار رو بکنه

582
00:26:49,316 --> 00:26:51,151
جوی متوقف نمیشه

583
00:26:51,276 --> 00:26:52,193
خب

584
00:26:52,986 --> 00:26:55,280
همینه

585
00:26:55,405 --> 00:26:56,990
پس تو واقعا فکر می کنی اون سمت این تونل

586
00:26:57,115 --> 00:26:59,034
یک ملک خیره کننده قرار داره؟

587
00:27:00,535 --> 00:27:02,078
باشه ؛ میخوای چی بگی؟

588
00:27:02,203 --> 00:27:03,872
که بهتون دروغ گفتم؟

589
00:27:04,039 --> 00:27:06,499
منظورت اینه ما این همه وسایل رو الکی آوردیم اینجا؟

590
00:27:06,625 --> 00:27:07,876
که من تو رو به اونجا ببرم

591
00:27:08,043 --> 00:27:09,711
که آخرش همینجا بکشمت؟

592
00:27:09,836 --> 00:27:10,879
چرا؟

593
00:27:11,046 --> 00:27:12,964
میتونم اینجا بکشمت

594
00:27:13,089 --> 00:27:14,132
میتونم الان سرت رو قطع کنم

595
00:27:14,257 --> 00:27:15,592
یا میتونم با این بهت شلیک کنم

596
00:27:17,636 --> 00:27:18,970
هیچکس برای رفتن به تونل تحت فشار نیست ؛‌درسته؟

597
00:27:19,095 --> 00:27:21,222
میتونم واضح تر توضیح بدم

598
00:27:21,348 --> 00:27:23,183
گوشی هاتون رو پس میدم

599
00:27:23,308 --> 00:27:24,517
و میتونید گورتون رو گم کنید ؛ باشه؟

600
00:27:24,643 --> 00:27:25,727
جوی

601
00:27:25,852 --> 00:27:27,687
چرا تفنگت رو کنار نمیزاری

602
00:27:27,812 --> 00:27:30,357
آقای سورنتینو نمیخواد
مهموناش رو بترسونی

603
00:27:30,482 --> 00:27:31,816
دقیقا منم همینو میگم

604
00:27:31,941 --> 00:27:33,485
دقیقا منم همینو میگم

605
00:27:33,610 --> 00:27:36,863
الان بیشتر نمی تونم نگران باشم

606
00:27:37,030 --> 00:27:38,198
تو اسلحه پر رو به سمت من نشونه میگیری

607
00:27:38,323 --> 00:27:39,407
همین الان داری بهم می چسبونیش

608
00:27:39,532 --> 00:27:41,117
باشه ؛ بیخیال

609
00:27:41,242 --> 00:27:42,243
نه تو درست میگی

610
00:27:42,369 --> 00:27:43,370
تو درست میگی

611
00:27:43,495 --> 00:27:44,496
...چرا به اونا

612
00:27:44,621 --> 00:27:46,247
همه چیز مرتبه ؛ همه چیز مرتبه

613
00:27:46,373 --> 00:27:47,749
خب نظرت چیه یک لحظه این بچه ها رو تنها بزاریم

614
00:27:47,874 --> 00:27:48,708
تا من و تو بریم و وسایلم رو از اونجا بیاریم؟

615
00:27:48,833 --> 00:27:50,377
باشه

616
00:27:50,502 --> 00:27:51,419
باشه

617
00:27:53,046 --> 00:27:55,173
لازم نیست کسی بترسه

618
00:27:55,298 --> 00:27:56,007
خدای من ؛ رفیق

619
00:27:56,132 --> 00:27:57,008
آره ؛‌ بزن بریم

620
00:27:58,051 --> 00:27:59,678
کالین

621
00:27:59,844 --> 00:28:02,555
مطمئنی میخوای با این ماجرا کنار بیای؟

622
00:28:02,681 --> 00:28:04,808
حالا دیگه برای برگشتن یکم دیره
اینطور فکر نمی کنی؟

623
00:28:04,933 --> 00:28:06,434
نه، نه، نه، نه

624
00:28:06,559 --> 00:28:08,228
این دقیقا لحظه مناسب برای عقب نشینیه

625
00:28:08,353 --> 00:28:09,938
اون سمت تونل

626
00:28:10,105 --> 00:28:12,023
اونجا به یک مشکل واقعی برمیخوری

627
00:28:13,858 --> 00:28:15,402
جوی
باشه

628
00:28:15,527 --> 00:28:17,153
کالین، گوش کن

629
00:28:17,278 --> 00:28:19,656
میدونم ؛‌بهم اعتماد کن
میدونم که فکر می کنی دوستش داری

630
00:28:19,781 --> 00:28:22,117
اما برای مردم دلیل احمقانه ایه

631
00:28:22,242 --> 00:28:23,326
عشق؟

632
00:28:23,451 --> 00:28:24,577
این چه کوفتیه؟

633
00:28:24,703 --> 00:28:25,954
این فقط یک ماده شیمیایی مغزه

634
00:28:26,121 --> 00:28:27,872
و یک روز ؛ تو هوشیار میشی

635
00:28:28,039 --> 00:28:29,374
و به تمام تصمیماتی که گرفتی فکر می کنی

636
00:28:29,499 --> 00:28:30,959
...درحالی که کاملا به فنا رفتی

637
00:28:31,126 --> 00:28:32,627
...سم صبر کن
مثل من ؛‌همین الان

638
00:28:32,752 --> 00:28:35,296
و داداش ؛ حس می کنم

639
00:28:35,422 --> 00:28:37,632
فقط حس می کنم که تو رو به این سمت کشوندم

640
00:28:37,757 --> 00:28:38,967
کار تو نبود

641
00:28:39,134 --> 00:28:40,385
و من نمی خوام تو فکر کنی

642
00:28:40,510 --> 00:28:41,970
که من تو رو مجبور به انجام این کار کردم

643
00:28:42,137 --> 00:28:44,347
تو واقعا هیچ ربطی به این موضوع نداشتی

644
00:28:45,265 --> 00:28:46,474
باشه

645
00:28:46,599 --> 00:28:48,435
باشه حله

646
00:28:48,560 --> 00:28:50,061
حله

647
00:28:52,313 --> 00:28:53,565
لعنتی

648
00:28:53,690 --> 00:28:54,691
لعنتی

649
00:28:54,816 --> 00:28:55,817
باشه

650
00:28:55,942 --> 00:28:57,485
باشه

651
00:28:58,403 --> 00:29:00,071
باشه

652
00:29:00,196 --> 00:29:01,614
خب این قطعا جالبترین چیزیه

653
00:29:01,740 --> 00:29:03,992
که ما تو عمرمون انجام دادیم ؛‌درسته؟

654
00:29:04,159 --> 00:29:05,702
خفه شو، کوین

655
00:29:07,579 --> 00:29:08,580
لعنتی ؛ به کلوین میگی خفه شو؟

656
00:29:08,705 --> 00:29:10,331
خفه شو سم

657
00:29:10,457 --> 00:29:12,417
همش بخاطر توئه که ما اینجاییم

658
00:29:12,542 --> 00:29:14,252
قایق سمت چپه بچه ها

659
00:29:15,378 --> 00:29:18,089
این فوق العاده است

660
00:29:18,214 --> 00:29:20,049
هرگز فکرشو نمی کردم

661
00:29:20,175 --> 00:29:21,718
پلیس ها تو بیابون قایقی نداشتند

662
00:29:21,843 --> 00:29:23,261
بجنب

663
00:30:03,009 --> 00:30:04,427
دلم برای تیکی تنگ شده

664
00:30:21,903 --> 00:30:23,571
کیو

665
00:30:23,696 --> 00:30:25,156
کیو

666
00:31:07,031 --> 00:31:07,615
باشه ؛ بجنبید بچه ها

667
00:31:07,740 --> 00:31:08,575
بجنب

668
00:31:10,159 --> 00:31:10,702
پس اینجا مکزیکه

669
00:31:14,247 --> 00:31:16,749
راستش ؛ همینجا صبر کنید

670
00:31:16,875 --> 00:31:17,834
باشه؟

671
00:31:19,085 --> 00:31:20,545
چی بهتون گفتم پسرا؟

672
00:31:20,670 --> 00:31:23,923
اگه میخواید این کار رو انجام بدید
اونو به روش درست انجام بدید

673
00:31:24,090 --> 00:31:27,635
رفیق ؛ بهم گفتم ؛ جوی درستش کرد

674
00:31:27,760 --> 00:31:29,387
و زمانی که بیشتر از حد خودت میخوای

675
00:31:29,512 --> 00:31:31,264
خودت رو در مکان های جالبتری پیدا می کنی

676
00:31:31,389 --> 00:31:32,473
فقط فکر نمی کنم عادلانه باشه

677
00:31:32,599 --> 00:31:34,142
انتظار همچین چیزی رو نداشتم

678
00:31:42,275 --> 00:31:45,820
آقایون ؛ سورنتینو ازتون میخواد که

679
00:31:47,572 --> 00:31:48,948
لطفا بیاید داخل

680
00:31:51,743 --> 00:31:53,161
چیزی نیست

681
00:32:03,504 --> 00:32:05,089
یاخدا

682
00:32:05,214 --> 00:32:06,674
قسم نخور

683
00:32:06,799 --> 00:32:08,343
چی؟

684
00:32:08,468 --> 00:32:09,469
کارکنان رو نادیده بگیر

685
00:32:09,594 --> 00:32:10,803
این مهمتره

686
00:32:12,430 --> 00:32:14,557
آقای سونتینو میدونه که شما فرصتی
برای بستن چمدون نداشتید

687
00:32:14,682 --> 00:32:17,852
پس اون لباس های مناسبی براتون فراهم کرده

688
00:32:17,977 --> 00:32:18,978
برای این عصر

689
00:32:19,145 --> 00:32:20,647
حالا ؛ قوانین خونه

690
00:32:20,772 --> 00:32:21,481
توجه کنید

691
00:32:21,606 --> 00:32:23,149
همه شما

692
00:32:23,274 --> 00:32:25,902
آقای سورنتینو تحمل کلمه های بی ادبی رو نداره

693
00:32:26,027 --> 00:32:28,821
کلاه بزارید یا همینطوری
با دمپایی راه برید

694
00:32:28,947 --> 00:32:32,867
ازتون انتظار میره در قبال ظاهر خودتون مسئول باشید

695
00:32:32,992 --> 00:32:35,453
اون بخشنده و کشنده است

696
00:32:37,163 --> 00:32:38,247
چی؟

697
00:32:38,373 --> 00:32:39,582
حالا صاف بایستید

698
00:32:41,542 --> 00:32:43,044
خوبه

699
00:32:52,637 --> 00:32:54,722
آقایون

700
00:32:54,847 --> 00:32:58,351
من رودولفو فرناندو
سورنتینو هفتم هستم

701
00:32:59,686 --> 00:33:01,896
به خونه من خوش اومدید

702
00:33:02,021 --> 00:33:03,481
به خونه من خوش اومدید

703
00:33:04,691 --> 00:33:08,820
لطفا بیاید داخل به من ملحق بشید

704
00:33:08,945 --> 00:33:10,071
اگرچه ممکنه درباره من نشنیده باشید

705
00:33:10,238 --> 00:33:11,781
اما من درباره شما شنیدم

706
00:33:11,906 --> 00:33:13,658
و همیشه یک لذت غیرمنتظره است

707
00:33:13,783 --> 00:33:15,076
که اینجا مهمون داشته باشم

708
00:33:15,243 --> 00:33:17,996
یا تو هر ملک دیگه سونتینو

709
00:33:18,162 --> 00:33:21,624
بهم گفتند که شما مردهای شریفی هستید

710
00:33:21,749 --> 00:33:23,209
بنظرم جذابه

711
00:33:23,334 --> 00:33:24,544
آقا

712
00:33:24,669 --> 00:33:25,586
کریستف

713
00:33:27,005 --> 00:33:28,589
باید اعتراف کنم که یک خرید ناگهانی بود

714
00:33:28,715 --> 00:33:30,967
اما چیزی که دارید خیلی جذابه

715
00:33:31,092 --> 00:33:32,260
فقط نتونستم مقاومت کنم

716
00:33:32,385 --> 00:33:35,805
خیلی لطف دارید قربان

717
00:33:35,930 --> 00:33:38,182
اما این دلیلی نیست که

718
00:33:38,307 --> 00:33:40,518
همه ما اینجا جمع شدیم

719
00:33:40,643 --> 00:33:44,230
ماجرای بسیار خطرناک تری در آستانه وقوعه

720
00:33:45,440 --> 00:33:48,526
یک امر افتخاری

721
00:33:48,651 --> 00:33:52,655
آقای مک کینلی، من تحت تاثیر ابتکار شما قرار گرفتم

722
00:33:52,780 --> 00:33:53,698
ممنونم

723
00:33:54,782 --> 00:33:58,036
و شما، آقای ون بورن

724
00:33:58,202 --> 00:34:00,496
من تحت تاثیر عزم شما هستم

725
00:34:00,621 --> 00:34:02,832
همون کالین بگید لطفا ؛ ممنون

726
00:34:02,957 --> 00:34:04,417
البته

727
00:34:04,542 --> 00:34:05,960
و آیا تو هم از تحسین کننده های تاریخ

728
00:34:06,085 --> 00:34:08,337
و از هنرهای جوانمردی هستی؟

729
00:34:09,964 --> 00:34:11,382
من اینو نمیگم

730
00:34:12,341 --> 00:34:13,384
مشکلی نیست

731
00:34:13,509 --> 00:34:15,219
مطمئنم چیزهایی رو اینجا پیدا می کنی که

732
00:34:15,344 --> 00:34:18,389
به تخیلت تلنگر میزنه

733
00:34:18,514 --> 00:34:20,433
و البته جایگزین های ما

734
00:34:20,558 --> 00:34:21,934
باعث افتخاره

735
00:34:22,894 --> 00:34:24,312
سم

736
00:34:24,437 --> 00:34:25,855
کوین

737
00:34:25,980 --> 00:34:27,356
مطمئنم دلایلی پیدا می کنم

738
00:34:27,482 --> 00:34:29,692
که به وقتش تحت تاثیر شما دو نفر قرار بگیرم

739
00:34:31,986 --> 00:34:33,362
میشه بریم؟

740
00:34:35,531 --> 00:34:36,949
دخترم فعلا برای احوالپرسی اینجا نیست

741
00:34:37,075 --> 00:34:39,577
میزبان بسیار جذاب تریه

742
00:34:39,702 --> 00:34:42,038
خونه من مثل سیاه چال احتکاریه

743
00:34:42,163 --> 00:34:44,582
پر از این وسایل قدیمی و این چیزاست

744
00:34:44,707 --> 00:34:46,793
من به سادگی وقت خودمو از دست میدم

745
00:34:46,918 --> 00:34:49,796
هم در کسب و کار و هم در سلیقه

746
00:34:50,797 --> 00:34:53,174
این آبگرمه

747
00:34:53,341 --> 00:34:54,383
اشغال شده آقا

748
00:34:54,509 --> 00:34:57,095
آره

749
00:34:57,261 --> 00:34:59,680
الان میشه وارد اونجا شد

750
00:34:59,806 --> 00:35:01,390
خب بیاید به حرکت ادامه بدیم

751
00:35:13,569 --> 00:35:15,571
کریستوف
چیه؟

752
00:35:15,696 --> 00:35:17,406
به نظرت ما اینجا چی داریم؟

753
00:35:17,532 --> 00:35:19,117
اونا فقط پسر هستند

754
00:35:19,283 --> 00:35:20,618
اما به نظر میرسه بیش از حد مایل شدند

755
00:35:20,743 --> 00:35:22,286
تا از اینجا عبور کنند

756
00:35:22,411 --> 00:35:25,498
تا تبدیل به مردهای جوان بشند

757
00:35:25,623 --> 00:35:27,375
آره

758
00:35:28,417 --> 00:35:29,544
موافقم

759
00:35:30,753 --> 00:35:33,172
تو زندگیم مجبور شدم بجنگم

760
00:35:33,339 --> 00:35:35,550
سعی کردم محترمانه رفتار کنم

761
00:35:35,675 --> 00:35:37,009
در غیرصادقانه ترین معامله ها

762
00:35:37,135 --> 00:35:40,096
اما برای دوئل کردن

763
00:35:40,221 --> 00:35:42,098
متأسفانه هرگز سرنوشت من این نبود

764
00:35:43,224 --> 00:35:44,767
هیچکس ارزشش رو نداشت

765
00:35:48,062 --> 00:35:50,731
بنظرت چه زمانی باید این کار رو انجام بدند؟

766
00:35:50,857 --> 00:35:53,693
بنظرم سحر بهترین زمانه

767
00:35:53,818 --> 00:35:57,405
آقایون ؛ ازتون میخوام لطفا توجه کنید

768
00:35:57,530 --> 00:36:00,324
ما تصمیم گرفتیم که دوئل در سحر انجام بشه

769
00:36:00,449 --> 00:36:03,828
پس باید در پیدا کردن میدان افتخار عجله کنیم

770
00:36:03,953 --> 00:36:05,371
برای شرکت کننده هامون

771
00:36:05,496 --> 00:36:08,624
جایگزین ها ؛‌این وظیفه شماست

772
00:36:08,749 --> 00:36:10,334
کریستف ؛ تو میخوای بهمون ملحق بشی؟

773
00:36:10,459 --> 00:36:11,794
باعث افتخارمه

774
00:36:11,919 --> 00:36:13,171
کالین ؛‌وودی

775
00:36:13,337 --> 00:36:14,839
شما مهمونای ارجمند من هستید

776
00:36:14,964 --> 00:36:17,049
فکر کنید خونه خودتونه ؛‌ استراحت کنید

777
00:36:17,175 --> 00:36:18,634
تو محوطه پرسه بزنید

778
00:36:18,759 --> 00:36:21,429
هرچیزی نیاز داشتید فقط بگید

779
00:37:08,267 --> 00:37:11,270
آقای رودولفو، من فقط یک بار اینو ازتون میپرسم

780
00:37:11,437 --> 00:37:14,565
ما مردیم و تو هم خدایی؟

781
00:37:14,690 --> 00:37:17,818
فکر می کنم به ال دیابلو نزدیک تر باشم

782
00:37:17,944 --> 00:37:19,153
مگه نه؟

783
00:37:19,278 --> 00:37:20,154
دیدی؟ میدونستم

784
00:37:20,279 --> 00:37:21,781
میدونستم تو جهنم هستیم

785
00:37:21,906 --> 00:37:23,532
سم ؛ اینجا جهنم نیست

786
00:37:23,658 --> 00:37:25,159
اینجا مکزیکه

787
00:37:26,118 --> 00:37:27,787
واقعا؟

788
00:37:27,912 --> 00:37:32,166
پس بنظرت ممکنه این مکان مناسب باشه؟

789
00:37:35,253 --> 00:37:36,921
بزار ببینم

790
00:37:37,046 --> 00:37:41,342
به نظر نمیرسه مطمئن باشی
که اینجا مناسبه یا نه

791
00:37:41,509 --> 00:37:42,969
قانون 21

792
00:37:43,094 --> 00:37:45,763
جایگزین ها ناچار به تلاش برای آشتی هستند

793
00:37:45,888 --> 00:37:47,556
قبل از برگزاری جلسه

794
00:39:17,021 --> 00:39:18,272
چقدر میدونی؟

795
00:39:22,068 --> 00:39:23,903
همه چیز ؛ اما چرا؟

796
00:39:25,529 --> 00:39:26,781
و برای چه مدت

797
00:39:30,868 --> 00:39:32,453
چرا؟

798
00:39:36,415 --> 00:39:37,750
دوستش دارم

799
00:39:39,627 --> 00:39:42,129
دوستش داری؟

800
00:39:42,296 --> 00:39:44,298
دوستش داری؟

801
00:39:44,423 --> 00:39:45,925
آره ؛ حسش کردم

802
00:39:46,050 --> 00:39:47,426
داشتم از بدنم خارج می شدم یا همچین چیزی

803
00:39:47,551 --> 00:39:48,594
احساس کردی

804
00:39:48,719 --> 00:39:49,762
میخوای منو تبدیل به شکسپیر کنی؟

805
00:39:49,887 --> 00:39:50,846
درباره بوسه هاش بهم میگی

806
00:39:50,971 --> 00:39:51,514
مزه انار میداد؟

807
00:39:51,639 --> 00:39:52,390
وودی

808
00:39:52,515 --> 00:39:53,891
چه مدت بود؟

809
00:39:55,810 --> 00:39:59,146
هنوز سعی می کنی تصمیم بگیری که
آیا میخوای بهم دروغ بگی یا نه؟

810
00:39:59,313 --> 00:40:00,147
آره

811
00:40:01,315 --> 00:40:02,691
خب میخوای دروغ بگی؟

812
00:40:03,359 --> 00:40:04,860
نه

813
00:40:05,820 --> 00:40:07,405
خب؟

814
00:40:09,490 --> 00:40:10,908
چه مدت؟

815
00:40:13,411 --> 00:40:14,745
سه ماه

816
00:40:17,039 --> 00:40:18,457
سه ماه؟

817
00:40:19,875 --> 00:40:23,504
سه ماه؟

818
00:40:23,629 --> 00:40:25,673
سه ماه طول کشید کالین؟

819
00:40:25,798 --> 00:40:27,883
سه ماه کامل مرد؟

820
00:40:27,883 --> 00:40:29,093
سه ماه بود سم؟

821
00:40:29,260 --> 00:40:31,053
آقایون ؛ من فکر می کنم ما داریم تمرکزمون رو از دست میدیم

822
00:40:31,178 --> 00:40:33,389
نکته حل کردن تعارضه ؛ باشه؟

823
00:40:33,514 --> 00:40:34,974
نه اینکه بیشترش کنیم

824
00:40:35,099 --> 00:40:36,350
میدونی چیو نمیتونم بفهمم

825
00:40:36,517 --> 00:40:38,686
این کاریه که تو کنار کالین انجام میدی

826
00:40:38,811 --> 00:40:40,438
اون یک خوکه

827
00:40:40,563 --> 00:40:41,897
کالین یک خوکه سم

828
00:40:42,022 --> 00:40:43,232
درست مثل اون یارو جوی

829
00:40:43,357 --> 00:40:44,900
آقایون بیاید آروم باشیم

830
00:40:45,025 --> 00:40:46,485
...ما نمی خوایم ستاره دیگه ای داشته باشیم

831
00:40:46,610 --> 00:40:47,486
نه نه نه

832
00:40:47,611 --> 00:40:48,612
کریستف ، کریستف

833
00:40:48,737 --> 00:40:49,613
بزار مردای جوان حرفاشون رو تموم کنند

834
00:40:49,738 --> 00:40:50,739
کوین لطفا ادامه بده

835
00:40:50,865 --> 00:40:52,908
آقایون لعنتی؟

836
00:40:53,033 --> 00:40:55,327
متاسفم، کریستف

837
00:40:55,453 --> 00:40:57,705
من فقط میخوام به خونه برم

838
00:40:57,830 --> 00:40:59,832
بدون اینکه کسی صدمه ببینه

839
00:40:59,957 --> 00:41:02,418
کاری که کالین و وودی انجام دادند مزخرف بود

840
00:41:02,543 --> 00:41:05,045
ما همه آدمای بالغی هستیم سم

841
00:41:05,171 --> 00:41:07,339
من فقط میخوام برم تو یک رستوران مزخرف بشینم

842
00:41:07,465 --> 00:41:08,841
تو شهر کثیفمون

843
00:41:08,966 --> 00:41:11,051
و منتظر بمونم تا فقط این ماجرای لعنتی تموم بشه

844
00:41:11,177 --> 00:41:14,096
میشه لطفا از وانمود کردن به اینکه
همه ما خاص هستیم دست برداریم؟

845
00:41:15,222 --> 00:41:17,057
همه چیز داره خطرناک میشه

846
00:41:17,183 --> 00:41:19,768
این دیوونگیه ؛ تو دقیقا شبیه وودی هستی

847
00:41:19,894 --> 00:41:20,769
خب میدونی چیه؟

848
00:41:20,895 --> 00:41:22,897
گاهی اوقات حق با وودیه

849
00:41:23,022 --> 00:41:26,400
حتی وقتی که اون مزخرفات فلسفی غم انگیزش رو میگه

850
00:41:26,525 --> 00:41:29,361
مردم ساعت ها برای اون چرندیات صف می کشند

851
00:41:29,487 --> 00:41:31,030
برای کفش های نئون 600 دلار پول میدند؟

852
00:41:31,155 --> 00:41:32,740
و میخوابی و میمیری

853
00:41:32,865 --> 00:41:35,159
و تنها چیزی که داری دوستات هستند

854
00:41:35,284 --> 00:41:37,786
و کفش هایی که تو صف منتظرش بودی

855
00:41:37,912 --> 00:41:40,206
و من احساس می کنم گاهی اوقات
تو فقط باید بپرسی

856
00:41:40,331 --> 00:41:41,957
که آیا هرکدوم از ما از اون پلاستیکی

857
00:41:42,082 --> 00:41:44,251
که دور انداختیم ارزشمون بیشتره؟

858
00:41:44,418 --> 00:41:45,836
میدونی؟

859
00:41:47,838 --> 00:41:49,298
تو اونی هستی که داد میزنه

860
00:41:49,423 --> 00:41:50,799
من فقط اینو بامزه درنظر میگیرم

861
00:41:50,925 --> 00:41:52,384
چون ۱۰ ساله که تو رو میشناسم

862
00:41:52,510 --> 00:41:54,887
و تو تا حالا اینطور باهام صحبت نکردی

863
00:41:55,012 --> 00:41:56,388
من فقط اینو بی ادبانه میدونم

864
00:41:56,514 --> 00:41:57,973
تو فقط داد میزنی و فحش میدی

865
00:41:58,098 --> 00:41:59,934
تو املاک خوب آقای رودولفو

866
00:42:00,059 --> 00:42:01,644
و داری باعث ناراحتی کریس میشی

867
00:42:01,769 --> 00:42:05,689
من راحتم ، اما بیاید از
قانون 25 اجتناب کنیم

868
00:42:05,814 --> 00:42:09,318
یا قبل از اینکه بفهمیم
با دوئل جایگزین ها روبرو میشیم

869
00:42:16,033 --> 00:42:17,576
داره به همه ما خوش میگذره

870
00:42:18,494 --> 00:42:19,787
نگرش رو اصلاح کن

871
00:42:19,912 --> 00:42:21,914
راه حلی پیدا نکردی

872
00:42:22,039 --> 00:42:24,917
پس دوئل باید برگزار بشه

873
00:42:25,042 --> 00:42:27,836
و این یک میدان افتخار بی نقص نیست؟

874
00:42:27,962 --> 00:42:30,714
این نقطه ایده آل نیست ؛ درسته؟

875
00:42:30,839 --> 00:42:32,132
قربان ؛ قطعا

876
00:42:32,299 --> 00:42:34,051
به نظر من عالیه

877
00:42:34,176 --> 00:42:35,511
الان چی گفتی؟

878
00:42:35,636 --> 00:42:36,929
نقطه ایده آل

879
00:42:38,013 --> 00:42:38,931
میدونی تو فقط یک چشم داری

880
00:42:39,056 --> 00:42:40,474
تو چشم خوبی داری

881
00:42:40,599 --> 00:42:42,101
باشه

882
00:42:42,226 --> 00:42:43,769
کوین

883
00:42:45,437 --> 00:42:46,564
مطمئنم همینطوره

884
00:42:46,689 --> 00:42:48,148
مهم نیست

885
00:42:48,315 --> 00:42:50,317
مهم نیست؟

886
00:42:50,442 --> 00:42:51,777
باشه

887
00:42:51,902 --> 00:42:53,571
خب حالا بیا نگران این نباشیم

888
00:42:53,696 --> 00:42:55,489
کارهای زیادی برای انجام دادن داریم
زمان خیلی کمی داریم

889
00:42:55,614 --> 00:42:58,867
باید استراحت کنیم و برای شام آماده بشیم

890
00:42:59,868 --> 00:43:01,078
باشه؟
آره

891
00:43:02,413 --> 00:43:04,081
آوا توتی
آوا توتی

892
00:43:05,708 --> 00:43:07,418
خیلی خوبه
یعنی چی؟

893
00:43:07,543 --> 00:43:09,253
به سلامتی همه شما
به سلامتی همه ما

894
00:43:10,379 --> 00:43:12,172
حتی اون؟

895
00:43:12,172 --> 00:43:16,468
و اون به نوعی پدر باحالی بود

896
00:43:16,594 --> 00:43:18,971
میدونی ؛ کارش نجاری بود

897
00:43:20,639 --> 00:43:21,974
من و وودی بهترین دوستای هم بودیم

898
00:43:22,099 --> 00:43:23,684
از سال اول دبیرستان

899
00:43:26,145 --> 00:43:30,816
و ما فقط موج سواری می کردیم و سیگار می کشیدیم

900
00:43:30,941 --> 00:43:33,944
...و من تو مغازه پدرم رفتم و

901
00:43:38,073 --> 00:43:39,450
...و

902
00:43:41,577 --> 00:43:43,162
و پدرش تخته رو درست کرد در حالی که
در حال مرگ بود

903
00:43:43,287 --> 00:43:45,080
و من بهش کمک کردم

904
00:43:46,373 --> 00:43:47,916
و این کار بزرگی بود

905
00:43:49,293 --> 00:43:50,502
آخرین هدیه و همه چیز

906
00:43:52,671 --> 00:43:54,882
این شدیدترین کاری بود که تا حالا انجام دادم

907
00:43:55,674 --> 00:43:57,134
...تا اینکه من

908
00:44:02,556 --> 00:44:05,392
تا اینکه اونو به ساحل مورد علاقه اونا بردم

909
00:44:06,685 --> 00:44:09,104
و اونا رو بین شن ها رها کردم

910
00:44:11,023 --> 00:44:12,858
و من اونو آتیش زدم

911
00:44:19,239 --> 00:44:23,827
همونی که موقع سرفه خونی درست کرد

912
00:44:23,952 --> 00:44:25,371
تو دستاش

913
00:44:27,206 --> 00:44:28,666
و یتیم کردن کالین

914
00:44:31,543 --> 00:44:33,212
بهم التماس کرد
که مراقب پسرش باشم

915
00:44:35,756 --> 00:44:36,924
و من آتیش زدمش

916
00:44:47,601 --> 00:44:49,269
و دوباره هم
این کار رو انجام میدم

917
00:45:00,906 --> 00:45:01,907
میدونی ؛ بیشتر متوجه نقاشی ها میشی

918
00:45:02,032 --> 00:45:03,450
وقتی گوشیت همراهت نباشه

919
00:45:06,036 --> 00:45:07,496
نوردیک

920
00:45:09,748 --> 00:45:11,125
بقیه کجا هستند؟

921
00:45:14,294 --> 00:45:15,379
نمی دونم

922
00:45:15,504 --> 00:45:17,381
میخوای بریم بگردیم؟

923
00:45:19,717 --> 00:45:21,635
چی تو ذهنت بود؟

924
00:45:23,262 --> 00:45:25,222
بیا بریم

925
00:46:01,216 --> 00:46:02,885
دوئل ها در دفاع از چیزی انجام میشه

926
00:46:03,010 --> 00:46:05,763
که قانون از اون دفاع نمی کنه

927
00:46:05,888 --> 00:46:10,184
احساس شرافت شخصی یک مرد

928
00:46:10,267 --> 00:46:14,521
در سال 1808 دو فرانسوی با بالن های
هوای گرم بر فراز پاریس دوئل کردند

929
00:46:14,646 --> 00:46:18,066
یکی از اونا به همراه جایگزینش به ضرب گلوله کشته شد

930
00:46:19,735 --> 00:46:21,945
۳۵سال بعد پسرعموهاشون تلاش کردند

931
00:46:22,070 --> 00:46:24,364
تا اختلافاتشون رو با خورد کردن جمجمه همدیگه

932
00:46:24,490 --> 00:46:26,033
با توپ های بیلیارد حل کنند

933
00:46:30,662 --> 00:46:33,624
پس تو واقعا همیشه اینطور هستی؟

934
00:46:35,959 --> 00:46:37,920
من واقعا همیشه همینطور هستم

935
00:46:46,929 --> 00:46:48,680
نه سم ؛ لعنت به من

936
00:46:50,599 --> 00:46:53,310
کوین؟

937
00:46:53,435 --> 00:46:55,729
منم ؛ رودولفو سورنتینو

938
00:46:56,939 --> 00:46:58,232
روبراهی؟

939
00:46:59,024 --> 00:47:00,692
آره

940
00:47:00,818 --> 00:47:02,361
باز هم برای امروز ممنونم

941
00:47:02,486 --> 00:47:03,487
لطفا

942
00:47:03,612 --> 00:47:05,239
باعث افتخارم بود

943
00:47:05,364 --> 00:47:07,574
من باید زودتر بابت بدهنیم عذرخواهی می کردم

944
00:47:07,699 --> 00:47:11,370
کوین ؛ تو الان اضطراب رو تجربه می کنی

945
00:47:11,495 --> 00:47:13,497
برای اینه که تو یک جنتلمن زمان خودت هستی

946
00:47:13,622 --> 00:47:15,791
مردی با اخلاق و باارزش

947
00:47:15,916 --> 00:47:18,627
که بهت گفتند هرگز مناسب نیست

948
00:47:18,752 --> 00:47:21,672
برای زدن یک بچه دیگه تو مدرسه

949
00:47:21,797 --> 00:47:23,966
تا اینکه در محل کار از خودت دفاع کنی

950
00:47:24,091 --> 00:47:28,178
یا برای دفاع از آبروی خودت ، مهم
نیست که چه کاری انجام میشه

951
00:47:29,930 --> 00:47:35,519
اما اینو ازت می پرسم
خیانت به یک دوست اشکالی نداره؟

952
00:47:35,644 --> 00:47:36,603
نه آقا

953
00:47:36,728 --> 00:47:38,105
نه، البته که نه

954
00:47:38,272 --> 00:47:39,857
از بین بردن یک چیزی هم که

955
00:47:39,982 --> 00:47:43,527
برای خانواده ارزش زیادی داره هم همینطور

956
00:47:43,652 --> 00:47:47,573
اما میخوای
اونا کاری نکنند

957
00:47:48,866 --> 00:47:50,492
لطفا

958
00:47:53,453 --> 00:47:55,038
لطفا

959
00:48:02,337 --> 00:48:03,881
لطفا

960
00:48:13,348 --> 00:48:14,766
نمی تونم واضح تر بگم قربان

961
00:48:14,892 --> 00:48:17,019
من به هیچ وجه برات مشکل نیستم

962
00:48:17,144 --> 00:48:18,437
ببخشید؟

963
00:48:18,562 --> 00:48:19,980
خب میدونی ؛ همینطوری

964
00:48:20,105 --> 00:48:21,899
من با بقیه جریان اینجا پیش میرم

965
00:48:22,024 --> 00:48:25,110
همینطور که قبلا در رودخونه غار خودم شناور بودیم

966
00:48:25,235 --> 00:48:27,362
این درباره تو نیست کوین

967
00:48:27,487 --> 00:48:30,365
این درباره دوستاته

968
00:48:30,490 --> 00:48:32,159
و این واقعیت که ترجیح میدی این دوئل رخ نده

969
00:48:32,326 --> 00:48:34,244
تو ترجیح میدی اونا هیچ کاری نکنند

970
00:48:34,411 --> 00:48:37,706
دلخور بشو ؛ ببخش ؛ درست مثل بقیه باش

971
00:48:37,831 --> 00:48:40,167
اما اونا مثل بقیه نیستند

972
00:48:40,334 --> 00:48:42,628
اونا مردایی هستند که تو با وقتت
به اونا احترام گذاشتی

973
00:48:42,753 --> 00:48:44,630
مردایی که باید بیشتر ازشون مطالبه کنی

974
00:48:44,755 --> 00:48:51,011
مردایی که در تلاش برای مطالبه بیشتر از خودشون حق دارند

975
00:48:51,136 --> 00:48:55,474
سعی کنی و بفهمی که سوسیس چطور درست میشه

976
00:48:55,599 --> 00:48:57,142
ببخشید گفتی سوسیس؟

977
00:48:57,267 --> 00:49:00,145
آره

978
00:49:01,897 --> 00:49:06,109
حالا کلوین ؛‌ ازت میخوام به این دوتا موجود نگاه کنی

979
00:49:07,861 --> 00:49:09,237
فرقشون چیه؟

980
00:49:12,824 --> 00:49:13,825
آقا

981
00:49:13,951 --> 00:49:15,661
من با کوین صحبت می کنم

982
00:49:18,538 --> 00:49:19,748
یکی خونه آقا

983
00:49:19,873 --> 00:49:21,416
جدی؟

984
00:49:21,541 --> 00:49:22,793
و اون یکی یک انسانه

985
00:49:23,919 --> 00:49:25,629
تو اینطور فکر نمی کنی؟

986
00:49:42,104 --> 00:49:45,816
سوسیس اینجوری درست میشه

987
00:49:49,736 --> 00:49:52,155
اون خوکه یا یک انسان؟

988
00:49:52,280 --> 00:49:53,198
خوکه

989
00:49:53,323 --> 00:49:54,533
چی؟

990
00:49:54,658 --> 00:49:55,659
خوکه

991
00:49:55,784 --> 00:49:56,827
واقعا؟
اون خوکه

992
00:49:56,952 --> 00:49:57,911
اون خوکه یا یک انسانه؟

993
00:49:58,036 --> 00:49:59,079
خوکه

994
00:49:59,204 --> 00:50:01,039
این خوکه یا یک انسان؟

995
00:50:01,164 --> 00:50:02,124
خوکه

996
00:50:02,249 --> 00:50:03,166
باشه مشکلی نیست

997
00:50:03,291 --> 00:50:05,002
...آقا

998
00:50:07,671 --> 00:50:10,424
اون یکی چطور؟

999
00:50:13,468 --> 00:50:15,345
کوین ، توجه کن

1000
00:50:15,512 --> 00:50:18,473
اونا دوتا انسان هستند یا دوتا خوک روی زمین هستند؟

1001
00:50:19,766 --> 00:50:21,727
جواب اینه که

1002
00:50:21,852 --> 00:50:23,937
چیزی روی زمین نیست

1003
00:50:24,062 --> 00:50:25,063
این چه کوفتیه؟

1004
00:50:26,023 --> 00:50:27,691
ببین ؛ ببین

1005
00:50:27,816 --> 00:50:30,652
این چقدر میتونه بی معنی باشه؟

1006
00:50:30,777 --> 00:50:33,905
برای افرادی که طوری زندگی می کنند که
انگار هیچ معنایی نداره

1007
00:50:34,031 --> 00:50:35,866
ببین چطور می میرند

1008
00:50:35,991 --> 00:50:39,244
این چیزیه که تو برای دوستات میخوای

1009
00:50:39,369 --> 00:50:42,205
هیچی تا ابد

1010
00:50:47,377 --> 00:50:48,795
خدای من

1011
00:50:48,920 --> 00:50:50,589
خندیدن درسته

1012
00:50:50,714 --> 00:50:52,257
ما یک شوخی کیهانی داریم

1013
00:50:52,382 --> 00:50:54,301
مگه اینکه به کائنات بگیم

1014
00:50:54,468 --> 00:50:56,011
این خنده دار نیست

1015
00:50:56,136 --> 00:50:58,055
ما کسی رو مسخره نمی کنیم

1016
00:50:58,180 --> 00:51:00,015
کوین ؛ تو اهل مسخره بازی نیستی

1017
00:51:00,140 --> 00:51:03,894
همینطور دوستات ؛ من هم همینطور

1018
00:51:04,019 --> 00:51:05,979
برای چیزی زندگی کن
برای چیزی مقاومت کن

1019
00:51:06,938 --> 00:51:08,190
برای چیزی بمیر

1020
00:51:10,067 --> 00:51:12,027
نمی دونم الان چیکار می کنیم

1021
00:51:13,278 --> 00:51:14,321
هیچی

1022
00:51:14,488 --> 00:51:16,907
کارکنان من خیلی مجهز هستند

1023
00:51:19,576 --> 00:51:21,119
باشه

1024
00:51:23,538 --> 00:51:26,541
خب که چی ؛‌ اون یک خوک بود؟

1025
00:51:26,666 --> 00:51:28,293
آره ؛ یک خوک

1026
00:51:28,418 --> 00:51:31,880
اون خیر سرش یک فروشنده مواد مخدر بود

1027
00:51:32,005 --> 00:51:33,590
اما مگه تو فروشنده مواد مخدر نیستی؟

1028
00:51:33,715 --> 00:51:36,051
گوش کن‌ ؛ می خواستم این درس رو یاد بگیری

1029
00:51:36,176 --> 00:51:37,427
برای دیدن مرگ

1030
00:51:37,594 --> 00:51:39,262
خیلی مهمه

1031
00:51:40,138 --> 00:51:41,431
ازت خوشم میاد کوین

1032
00:51:42,682 --> 00:51:44,392
این خوبه

1033
00:53:51,978 --> 00:53:53,271
ببین ؛ خودشه؟

1034
00:53:53,396 --> 00:53:54,731
آره فکر کنم

1035
00:53:54,856 --> 00:53:56,483
چه جالب

1036
00:53:56,650 --> 00:53:57,442
نمی دونم باهاش چیکار کنم

1037
00:54:09,996 --> 00:54:11,831
این آدما کی هستند؟

1038
00:54:11,957 --> 00:54:13,375
نمی دونم

1039
00:54:18,505 --> 00:54:19,547
خوشتیپ شدی کالین

1040
00:54:19,714 --> 00:54:21,299
خوشحالم می بینم تر و تمیز شدی

1041
00:54:22,926 --> 00:54:24,386
اون روز از کنترل خارج شده بود

1042
00:54:24,511 --> 00:54:25,553
نگهبان

1043
00:54:27,806 --> 00:54:28,306
مونت کریستو

1044
00:54:36,106 --> 00:54:38,024
این شمشیر من نبود موندگو

1045
00:54:38,191 --> 00:54:40,235
اما گذشته تو رو رد کرد

1046
00:54:45,115 --> 00:54:45,865
درسته؟

1047
00:54:45,991 --> 00:54:47,325
بد نبود مگه نه؟

1048
00:54:47,450 --> 00:54:49,244
آفرین
آفرین

1049
00:54:49,369 --> 00:54:50,787
آره ؛ خوب بازی کردی رودولفو

1050
00:54:50,912 --> 00:54:53,123
پسرها ؛ آقایان

1051
00:54:53,248 --> 00:54:55,500
می بینم که با تعدادی از
مهمونای من ملاقات کردید

1052
00:54:55,625 --> 00:54:56,668
آفرین

1053
00:54:56,793 --> 00:54:58,503
شما همون کاری رو کردید که خدا میخواد

1054
00:54:59,379 --> 00:55:00,714
سرنوشته آقایون

1055
00:55:01,339 --> 00:55:02,882
سرنوشت

1056
00:55:04,342 --> 00:55:05,844
باشه، گوش کن مرد

1057
00:55:05,969 --> 00:55:07,595
من نمی خوام بگم که همه جواب ها رو دارم

1058
00:55:07,721 --> 00:55:10,432
اما اگه فکر می کنی که بخشی از تجارت مواد مخدر نیستی

1059
00:55:10,557 --> 00:55:12,976
فقط برای اینکه
که تو صرفا تو خونه کار می کنی

1060
00:55:13,143 --> 00:55:15,228
این مزخرفه ؛ باشه؟

1061
00:55:15,353 --> 00:55:17,147
اگه برای کارتل صبحانه درست می کنی

1062
00:55:17,272 --> 00:55:20,567
تو واقعا داری آتیش رو شعله ور می کنی

1063
00:55:20,692 --> 00:55:23,153
میفهمی چی میخوام بهت بگم؟

1064
00:55:23,278 --> 00:55:25,655
مواد مخدر زندگی ها رو خراب می کنه رفیق

1065
00:55:25,780 --> 00:55:26,990
بنظرت چطور به اینجا رسیدم؟

1066
00:55:29,534 --> 00:55:30,827
باشه ؛ فقط بجنب

1067
00:55:40,628 --> 00:55:41,796
چه خبره؟

1068
00:55:43,590 --> 00:55:45,258
خواب چی می بینی؟

1069
00:55:46,634 --> 00:55:47,594
اون آب پرتقاله؟

1070
00:55:50,472 --> 00:55:51,639
سانی دی

1071
00:55:51,765 --> 00:55:53,892
سانی دی؟

1072
00:55:54,893 --> 00:55:56,227
آره

1073
00:55:56,353 --> 00:55:58,021
سانی دی

1074
00:55:58,188 --> 00:55:59,773
من فعلا نمی خوام این کار رو باهات بکنم

1075
00:55:59,898 --> 00:56:02,233
شلوارت رو بپوش

1076
00:56:02,359 --> 00:56:03,526
میدونی که قرار بود طبقه پایین باشیم

1077
00:56:03,651 --> 00:56:05,487
حدود دو دقیقه پیش

1078
00:56:14,996 --> 00:56:17,582
تو دنیا چیکار میکنی؟

1079
00:56:17,707 --> 00:56:19,125
از پله ها پایین میام

1080
00:56:19,292 --> 00:56:20,085
نه نه نه

1081
00:56:20,251 --> 00:56:21,711
عجیب رفتار میکنی

1082
00:56:21,836 --> 00:56:22,879
سعی می کنم چیزی رو بگم سم

1083
00:56:23,004 --> 00:56:23,880
وقت نداریم مرد

1084
00:56:24,005 --> 00:56:25,423
همین الان هم دیر کردیم

1085
00:56:25,548 --> 00:56:28,301
امروز داره از کنترل خارج میشه

1086
00:56:28,426 --> 00:56:32,097
همه چیز خیلی دیوونه بازیه

1087
00:56:32,263 --> 00:56:34,099
تو فکر می کنی من نمی دونم اینا دیوونه بازیه؟

1088
00:56:34,265 --> 00:56:36,267
چرا فکر میکنی من با رودولفو
خیلی خوب رفتار کردم، باشه؟

1089
00:56:36,393 --> 00:56:37,894
واقعا ترسیدم

1090
00:56:38,019 --> 00:56:40,063
تمام روز رو با یک دلال مواد مخدر گذروندیم

1091
00:56:40,230 --> 00:56:41,898
تو مکانی که ظاهرا مکزیکه

1092
00:56:42,023 --> 00:56:43,942
اما هیچ راهی برای مشخص کردنش نداریم

1093
00:56:44,067 --> 00:56:46,277
ما این کت و شلوارهای عجیب و غریب لعنتی رو پوشیدیم

1094
00:56:46,403 --> 00:56:47,946
انگار تو کشتی لعنتی تایتانیک هستیم

1095
00:56:48,071 --> 00:56:49,948
و من الان دارم غرق میشم

1096
00:56:50,073 --> 00:56:51,741
و من ازت کمک میخوام

1097
00:56:51,866 --> 00:56:53,451
و تو چیکار می کنی؟

1098
00:56:53,576 --> 00:56:54,702
...نشستی و آبمیوه بچه ها رو میخوری

1099
00:56:54,828 --> 00:56:56,287
سانی دی

1100
00:56:58,748 --> 00:57:01,042
ما دیگه فقط خودمون نیستیم کوین

1101
00:57:01,167 --> 00:57:03,670
ما نماینده بهترین دوستامون هستیم

1102
00:57:03,795 --> 00:57:05,338
و دوست جدید ما جوی

1103
00:57:05,463 --> 00:57:06,714
سعی می کنم چیزی درباره جوی بهت بگم

1104
00:57:06,840 --> 00:57:09,050
کوین

1105
00:57:09,175 --> 00:57:12,595
الان ازت میخوام این خرابکاری رو تمیز کنی

1106
00:57:15,598 --> 00:57:16,850
من یک شوخی کیهانی نیستم

1107
00:57:18,393 --> 00:57:19,310
چی؟

1108
00:57:20,145 --> 00:57:22,689
من

1109
00:57:22,814 --> 00:57:25,108
یک شوخی کیهانی نیستم

1110
00:57:26,776 --> 00:57:28,528
باشه؟

1111
00:57:28,653 --> 00:57:31,448
درباره چی حرف میزنی کیو؟

1112
00:57:31,573 --> 00:57:33,116
کیو، بیا اینجا

1113
00:57:33,283 --> 00:57:35,827
و بعدش اونا به محل کار من اومدند

1114
00:57:35,952 --> 00:57:38,955
اونایی که میخوان دوئل رو برگذار کنند

1115
00:57:39,080 --> 00:57:41,416
و صادقانه بگم ؛ فکر نمی کردم بین این نسل

1116
00:57:41,541 --> 00:57:44,002
مردی وجود داشته باشه که
همچین کاری بکنه

1117
00:57:44,127 --> 00:57:46,087
بیشتر اونا حیوانات بی فرهنگ هستند

1118
00:57:47,755 --> 00:57:50,008
و خودتون ببینید
چه آقایونی هستند

1119
00:57:52,010 --> 00:57:56,347
امشب شام می خوریم و بعدش یکم نوشیدنی

1120
00:57:56,473 --> 00:58:00,768
و یک شام زود ؛ چون فردا

1121
00:58:00,894 --> 00:58:04,397
درست موقع سحر این آقایون
به این سوال جواب میدند

1122
00:58:04,522 --> 00:58:06,149
در قلبشون

1123
00:58:06,316 --> 00:58:09,110
جای دیگه ای جز در خونه
رودولفو سورنتینو هفتم

1124
00:58:09,235 --> 00:58:11,946
ازتون می پرسم که آیا این دوئل رو قبول می کنید یا نه؟

1125
00:58:12,071 --> 00:58:13,364
پاپوآ گینه نو

1126
00:58:16,242 --> 00:58:17,535
فرهنگ شرافت قوی

1127
00:58:18,912 --> 00:58:20,205
شکارچیان سر

1128
00:58:20,371 --> 00:58:23,124
بله ؛ خب رویدادی که شبیه هیچ رویداد دیگه ای نیست

1129
00:58:23,249 --> 00:58:24,501
اینو بهتون قول میدم

1130
00:58:26,920 --> 00:58:28,046
رویداد؟

1131
00:58:28,171 --> 00:58:29,589
بله

1132
00:58:29,714 --> 00:58:31,090
بقیه بهش چی میگند؟

1133
00:58:31,216 --> 00:58:31,966
یک مسابقه نمایشی؟

1134
00:58:32,091 --> 00:58:33,384
یک اجرا؟

1135
00:58:35,428 --> 00:58:37,096
متاسفم

1136
00:58:37,222 --> 00:58:39,057
این همه آدم کی هستند؟

1137
00:58:39,182 --> 00:58:40,683
اونا هم دلال مواد مخدرند؟

1138
00:58:41,976 --> 00:58:43,978
جایگزین های ما رسیدند

1139
00:58:51,110 --> 00:58:52,737
آفرین آقایون

1140
00:58:56,574 --> 00:58:58,076
خدای من ؛‌ این یک مهمونیه

1141
00:59:02,163 --> 00:59:03,248
باور نکردنیه

1142
00:59:03,248 --> 00:59:05,833
این دوستمون واقعا چه مرگشه؟

1143
00:59:06,000 --> 00:59:07,043
خدای من ؛ خوب بنظر میرسه

1144
00:59:07,168 --> 00:59:08,461
خوشحالم که اینجا هستید

1145
00:59:08,586 --> 00:59:09,337
میدونم ؛‌ اونو می کشه ؛ درسته؟

1146
00:59:09,462 --> 00:59:10,338
نه

1147
00:59:10,463 --> 00:59:11,714
نه ؛‌ اونو نمی کشه

1148
00:59:11,839 --> 00:59:13,049
باورنکردنی بنظر میرسه

1149
00:59:13,174 --> 00:59:14,259
اوه خدای من

1150
00:59:14,384 --> 00:59:15,426
منظورم اینه که واضحه که مردم

1151
00:59:15,552 --> 00:59:16,219
از سبک زندگی جامعه مرفه لذت می برند

1152
00:59:16,344 --> 00:59:17,887
ساکت ؛ ‌ساکت

1153
00:59:18,054 --> 00:59:18,846
کیو

1154
00:59:19,681 --> 00:59:20,557
کوین

1155
00:59:21,474 --> 00:59:22,767
چه خبر؟

1156
00:59:22,892 --> 00:59:23,768
واقعا از شما خوشحالم که ازم خواستید

1157
00:59:23,893 --> 00:59:25,019
بیام اینجا

1158
00:59:25,144 --> 00:59:25,853
ما باید در مورد چیزی صحبت کنیم

1159
00:59:26,020 --> 00:59:27,313
نه نه نه

1160
00:59:27,438 --> 00:59:28,523
وقت حرف زدن نداریم ، باشه؟

1161
00:59:28,648 --> 00:59:29,941
ما باید با واقعیت کنار بیایم

1162
00:59:30,108 --> 00:59:31,526
که فردا صبح ، دو دوست ما

1163
00:59:31,651 --> 00:59:34,028
سر همدیگه رو به باد میدند

1164
00:59:34,153 --> 00:59:35,655
درواقع سرها جدا نمیشند

1165
00:59:38,199 --> 00:59:39,659
تو چی هستی ؛ این چیه؟

1166
00:59:39,784 --> 00:59:42,203
مهمونای افتضاحی اینجا هستند

1167
00:59:42,328 --> 00:59:43,454
آره ؛ رودلفو میخواد چی رو تنظیم کنه؟

1168
00:59:43,580 --> 00:59:45,707
یک کشتی کج دیوانه وار؟

1169
00:59:45,832 --> 00:59:47,584
بیشتر شبیه عروسیه

1170
00:59:47,709 --> 00:59:49,335
اما حداقل در این مورد اون نجابت دارند

1171
00:59:49,460 --> 00:59:51,296
اعتراف به اینکه اونا قصد کشتن همدیگه رو دارند

1172
00:59:51,421 --> 00:59:55,091
آقایون ؛ خانما ؛ لطفا توجه کنید

1173
00:59:55,216 --> 00:59:58,469
اگه میخواید برای ضیافت به اتاق غذاخوری من برید

1174
00:59:58,595 --> 01:00:00,972
با دوتا قهرمان جوانمون

1175
01:00:01,139 --> 01:00:02,932
من یک سورپرایز نهایی دارم

1176
01:00:07,895 --> 01:00:10,231
کسی واقعا میدونه که ما تو مکزیک هستیم؟

1177
01:00:10,356 --> 01:00:11,357
منم داشتم به همین فکر میکردم

1178
01:00:11,482 --> 01:00:12,900
هیچکس اسپانیایی صحبت نمی کنه

1179
01:00:14,027 --> 01:00:15,903
رودولفو اسپانیایی صحبت میکنه

1180
01:00:16,029 --> 01:00:17,739
اون ایتالیایی صحبت می کنه

1181
01:00:17,864 --> 01:00:19,949
چرا اون باید ایتالیایی صحبت کنه؟

1182
01:00:20,116 --> 01:00:22,160
حدس میزنم اون ایتالیاییه

1183
01:00:25,622 --> 01:00:27,332
اون نوشیدنی برای کیه؟

1184
01:00:27,457 --> 01:00:30,752
حالا که همه ما جاگیر شدیم

1185
01:00:30,877 --> 01:00:36,424
داشتن این دو مرد اینجا برای ما
خیلی لذت بخشه

1186
01:00:36,549 --> 01:00:39,927
پس تصمیم گرفتم از طرف خودم
اونا رو غافلگیر کنم

1187
01:00:40,053 --> 01:00:42,430
برای رفتار خودشون

1188
01:00:42,555 --> 01:00:43,848
من نمی تونم تمام اعتبارم رو بپذیرم

1189
01:00:44,098 --> 01:00:47,644
پس بدون هیچ بحث دیگه ای
لطفا خوش آمد بگید به

1190
01:00:50,396 --> 01:00:52,440
لطفا به ما ملحق شو

1191
01:01:01,866 --> 01:01:03,493
چرا اومدی اینجا؟

1192
01:01:03,660 --> 01:01:04,869
چطور به اینجا رسیدی؟

1193
01:01:06,454 --> 01:01:07,789
همونه
آره ؛ آره

1194
01:01:13,002 --> 01:01:14,337
سلام

1195
01:01:14,462 --> 01:01:16,631
تو باید ابیگیل باشی

1196
01:01:16,756 --> 01:01:19,717
قراره خیلی خوش بگذرونیم

1197
01:01:21,135 --> 01:01:22,804
میخوای به یک تفریحگاه بریم؟

1198
01:01:24,013 --> 01:01:25,264
من عاشق تفریحگاهم

1199
01:01:28,184 --> 01:01:29,644
اون عاشقشه

1200
01:01:30,561 --> 01:01:31,604
...مثل کامی و مگی

1201
01:01:31,729 --> 01:01:32,730
نه نه نه

1202
01:01:32,855 --> 01:01:34,524
نمیدونم کی هستند

1203
01:01:34,649 --> 01:01:36,150
من درباره وودی و کالین و سم و کوین صحبت می کنم

1204
01:01:37,777 --> 01:01:40,697
نه اونا دوستای دوستام هستند

1205
01:01:40,822 --> 01:01:42,657
گفتی دوستت؟

1206
01:01:45,159 --> 01:01:47,120
میدونستم

1207
01:01:47,286 --> 01:01:48,746
میدونستی؟

1208
01:01:48,871 --> 01:01:51,165
چیزهای زیادی هست که باهاش درگیر میشی

1209
01:01:53,876 --> 01:01:54,794
طولانی بود

1210
01:01:56,254 --> 01:01:57,964
غذا فوق العاده بود

1211
01:01:58,089 --> 01:01:59,382
لطفا

1212
01:01:59,382 --> 01:02:00,049
ممنونم

1213
01:02:00,174 --> 01:02:01,050
حالت خوبه؟

1214
01:02:01,175 --> 01:02:02,301
ابی خوبه

1215
01:02:02,427 --> 01:02:03,094
ظاهرا به یک تفریحگاه رفته

1216
01:02:03,302 --> 01:02:04,137
این دیوونگیه

1217
01:02:04,262 --> 01:02:05,304
تو اونو دزدیدی

1218
01:02:05,430 --> 01:02:06,973
من تو رو از اینجا بیرون می کنم

1219
01:02:07,098 --> 01:02:08,266
رودولفو، من همین الان
حرف افتخار تو رو میخوام

1220
01:02:08,391 --> 01:02:10,184
که بگی ابی کاملا در امانه

1221
01:02:10,309 --> 01:02:11,728
و در اسرع وقت به خونه منتقل میشه

1222
01:02:11,894 --> 01:02:13,104
این دوئل اتفاق نمیفته تا زمانی که

1223
01:02:13,271 --> 01:02:14,647
اون به اینجا تعلق نداره

1224
01:02:14,814 --> 01:02:16,149
من فقط گفتم که

1225
01:02:16,274 --> 01:02:16,941
تو منو از اینجا بیرون نمیاری

1226
01:02:16,941 --> 01:02:17,984
اون هرگز ربطی به این موضوع نداشته

1227
01:02:18,109 --> 01:02:19,318
تو درباره چی حرف میزنی؟

1228
01:02:19,485 --> 01:02:20,278
همه کارها رو خودش کرده

1229
01:02:20,403 --> 01:02:21,070
این تقصیر اونه

1230
01:02:23,030 --> 01:02:24,031
شاید اونا نیاز به حریم خصوصی داشته باشند

1231
01:02:24,157 --> 01:02:24,907
آقایون ؛ خانما ؛ لطفا

1232
01:02:25,324 --> 01:02:26,492
من میتونم فردا صبح ترتیب جابجایی رو بدم

1233
01:02:27,827 --> 01:02:29,662
اما مطمئنم که تو موافقی

1234
01:02:29,787 --> 01:02:31,497
تو که اینجا دقیقا تو یک سیاهچال نبودی ؛ درسته؟

1235
01:02:31,622 --> 01:02:33,499
اون پایین خیلی بد بود

1236
01:02:33,624 --> 01:02:36,544
من تا وقتی که همه ما نریم ؛ از اینجا نمیرم

1237
01:02:36,669 --> 01:02:38,129
خوبه

1238
01:02:38,296 --> 01:02:39,630
تو باهام میمونی و دوئل رو تماشا می کنی

1239
01:02:41,591 --> 01:02:42,884
وودی؟

1240
01:02:43,009 --> 01:02:45,762
لازم نیست این کار رو بکنی

1241
01:02:45,887 --> 01:02:47,597
میدونم کاری که انجام دادم دیوونه کننده و وحشتناک بود

1242
01:02:47,722 --> 01:02:50,266
و مسئولیتش رو می پذیرم

1243
01:02:50,391 --> 01:02:52,435
اما کاری که شما انجام میدید

1244
01:02:52,560 --> 01:02:54,353
میفهمید دارید چیکار می کنید؟

1245
01:02:54,479 --> 01:02:55,521
داستانم رو نشنیدی؟

1246
01:02:55,646 --> 01:02:57,565
مواد بهم دادند ؛ منو دزدیدند

1247
01:02:57,690 --> 01:03:00,318
من حتی نمی دونم چطور ناخن هام رو درست کردم

1248
01:03:00,443 --> 01:03:01,861
کوین
چیه؟

1249
01:03:01,986 --> 01:03:03,613
چطور میتونی تو همچین شرایطی غذا بخوری؟

1250
01:03:03,738 --> 01:03:04,739
باید بخوری

1251
01:03:04,864 --> 01:03:06,240
نه نمیخوام بخورم

1252
01:03:06,365 --> 01:03:07,992
اونا قراره فردا دوئل کنند

1253
01:03:08,117 --> 01:03:08,910
و تو داری جوری رفتار می کنی
انگار هیچ اتفاقی نیفتاده

1254
01:03:09,035 --> 01:03:10,369
الان فهمیدم

1255
01:03:10,495 --> 01:03:12,121
منظورت چیه الان فهمیدی؟

1256
01:03:12,288 --> 01:03:14,081
گاهی اوقات این اتفاقات میفته ؛‌باشه؟

1257
01:03:14,248 --> 01:03:16,250
ما میتونیم اینو درک کنیم وودی

1258
01:03:16,375 --> 01:03:17,710
لطفا

1259
01:03:17,835 --> 01:03:20,046
بیخیال همه مسایل نشو

1260
01:03:20,171 --> 01:03:21,631
چرا نوشیدنی میخوری؟

1261
01:03:21,756 --> 01:03:22,799
این نوشیدنی گرونه ؛ تو هم داری میخوریش

1262
01:03:22,924 --> 01:03:24,634
مثل آبمیوه است

1263
01:03:24,759 --> 01:03:26,177
نامحدوده و رایگانه

1264
01:03:26,344 --> 01:03:27,386
و چرا دستت را دراز می کنی

1265
01:03:27,512 --> 01:03:29,430
مگه اون فقط برای تو کار می کنه؟

1266
01:03:29,555 --> 01:03:30,640
ممنون آقا

1267
01:03:30,765 --> 01:03:31,849
ممنونم

1268
01:03:31,974 --> 01:03:33,059
تو حتی اونو ندیدی ؛‌ممنونم

1269
01:03:33,184 --> 01:03:34,185
ببین، تو هیچ اخلاقی نداری

1270
01:03:35,895 --> 01:03:37,647
زندگی اینطوری نیست

1271
01:03:39,440 --> 01:03:41,567
اگه کشته بشی کی به مامانت خبر میده؟

1272
01:03:41,692 --> 01:03:43,069
ببخشید؟

1273
01:03:43,194 --> 01:03:44,737
کی قراره جسدها رو به خونه برگردونه؟

1274
01:03:45,071 --> 01:03:46,572
وودی ؛ من میخوام با تو به خونه برم ؛‌باشه؟

1275
01:03:46,697 --> 01:03:48,616
بیا بریم خونه و فقط حرف بزنیم

1276
01:03:49,909 --> 01:03:50,868
مشکلی برامون پیش اومد

1277
01:03:51,035 --> 01:03:52,620
و من خرابکاری کردم ؛ باشه؟

1278
01:03:52,745 --> 01:03:54,413
و هرگز تو زندگیم از این موقع پشیمون تر نشدم

1279
01:03:54,539 --> 01:03:56,707
یک کپی دقیق از مراسم تشییع جنازه هانتر تامپسون

1280
01:03:56,874 --> 01:03:57,542
برای من لطفا

1281
01:03:57,667 --> 01:03:58,751
گرونه

1282
01:03:58,918 --> 01:03:59,836
خوشم اومد

1283
01:03:59,961 --> 01:04:00,670
واقعا عالیه کالین

1284
01:04:00,837 --> 01:04:01,504
فوق العاده مفید بود

1285
01:04:01,629 --> 01:04:02,672
سلام ابی

1286
01:04:02,839 --> 01:04:04,131
نمیدونستم میتونی منو ببینی

1287
01:04:06,926 --> 01:04:08,678
همه اینا دروغ بود ابی؟

1288
01:04:09,929 --> 01:04:13,099
اصلا تا حالا عاشقم بودی؟

1289
01:04:14,058 --> 01:04:16,769
من دوستت دارم

1290
01:04:16,936 --> 01:04:18,521
الان و بیشتر از همیشه دوستت دارم

1291
01:04:22,358 --> 01:04:25,611
جالبه ؛ چون اون تو رو دوست داره ابی

1292
01:04:25,736 --> 01:04:27,280
دقیقا چطوری این اتفاق افتاد؟

1293
01:04:31,033 --> 01:04:32,285
میخوام به خونه برم

1294
01:04:34,370 --> 01:04:36,789
پس تو میخوای بگی بیسبال ؛‌ بیسبال نیست؟

1295
01:04:36,956 --> 01:04:38,332
تغییر کرده

1296
01:04:38,457 --> 01:04:39,292
چی تغییر کرده؟

1297
01:04:39,417 --> 01:04:40,459
متفاوته

1298
01:04:40,585 --> 01:04:41,919
همه ها الان همه جهش یافته هستند

1299
01:04:42,044 --> 01:04:43,671
جهش یافته؟

1300
01:04:43,796 --> 01:04:45,548
فکر می کنی اون بچه ها تا حالا هات داگ خوردند؟

1301
01:04:45,673 --> 01:04:47,466
شوخی می کنی؟

1302
01:04:47,592 --> 01:04:50,094
قبلا تو اون گودال ها سیگار می کشیدند

1303
01:04:50,261 --> 01:04:51,178
زمان بهتری بود

1304
01:04:52,013 --> 01:04:52,972
چی؟

1305
01:04:53,055 --> 01:04:54,348
اصلا این یعنی چی؟

1306
01:04:54,515 --> 01:04:56,058
اونجا داری خرابکاری میکنی

1307
01:04:56,183 --> 01:04:58,561
فقط داری غذا رو تو صورتت میکوبی

1308
01:04:58,686 --> 01:05:00,396
این کاریه که بیب روث انجام میده

1309
01:05:02,315 --> 01:05:03,399
درسته

1310
01:05:03,524 --> 01:05:04,525
درباره چی صحبت می کنی؟

1311
01:05:04,650 --> 01:05:06,319
بیسبال

1312
01:05:06,444 --> 01:05:08,738
من درک می کنم که چرا تو نیاز به انجام این کار رو احساس کردی

1313
01:05:09,655 --> 01:05:10,698
می فهمم

1314
01:05:10,823 --> 01:05:12,116
تو دیوونه نیستی

1315
01:05:13,451 --> 01:05:14,827
منظورم اینه که هستی

1316
01:05:16,787 --> 01:05:19,498
که سبک دیوونه بودن مخصوص خودت رو داری

1317
01:05:20,917 --> 01:05:23,294
برای همین ازت خوشم میاد

1318
01:05:23,419 --> 01:05:26,589
همیشه یک سبک بگایی داری

1319
01:05:26,714 --> 01:05:28,633
این هم تو هستی

1320
01:05:28,758 --> 01:05:29,550
اما کالین؟

1321
01:05:29,675 --> 01:05:31,218
اون اینطوری نیست

1322
01:05:31,344 --> 01:05:33,304
من حتی نمی دونم چطور اونو مجبور
به انجام این کار کردی

1323
01:05:33,429 --> 01:05:34,555
چی؟

1324
01:05:34,680 --> 01:05:35,932
...کالین ؛ میشه لطفا

1325
01:05:36,057 --> 01:05:37,350
من چی نیستم؟

1326
01:05:37,475 --> 01:05:39,018
همه اینا

1327
01:05:39,143 --> 01:05:41,729
دوئل، وضعیت

1328
01:05:41,854 --> 01:05:43,356
منظورم اینه که معلومه که موضوع وودیه

1329
01:05:43,356 --> 01:05:44,315
من خونسردم؟

1330
01:05:44,440 --> 01:05:45,483
آره

1331
01:05:45,608 --> 01:05:46,442
من خونسردم

1332
01:05:46,567 --> 01:05:47,568
خونسرد ؛ من خونسردم؟

1333
01:05:48,402 --> 01:05:49,862
من خونسردم؟

1334
01:05:50,029 --> 01:05:52,073
چرا ؛ چون اهل ونیز هستم؟

1335
01:05:52,073 --> 01:05:56,035
چون دوست دارم موج سواری کنم؟

1336
01:05:56,160 --> 01:05:57,495
و چون فقط اجازه دادم همه
این اتفاق ها بیفته ؛ درسته؟

1337
01:05:57,620 --> 01:05:58,871
کالین، دست نگه دار

1338
01:05:59,038 --> 01:06:01,082
...من نمی خوام
نه ؛ تو دست نگه دار

1339
01:06:01,207 --> 01:06:06,879
تعاملات ما رابطه من و وودی رو خراب کرد

1340
01:06:07,046 --> 01:06:09,215
کسی که مثل یک برادر دوستش داشتم

1341
01:06:09,340 --> 01:06:10,424
یک برادر ، وودی

1342
01:06:10,591 --> 01:06:12,051
کل این سال ها

1343
01:06:14,804 --> 01:06:17,682
اونا رابطه تو رو خراب کردند

1344
01:06:17,807 --> 01:06:19,642
آبروی منو بردند

1345
01:06:21,143 --> 01:06:23,521
و حالا میگی من خونسردم؟

1346
01:06:23,646 --> 01:06:26,023
این چیزیه که درباره من فکر می کنی؟

1347
01:06:26,148 --> 01:06:27,316
قراره اینطوری تو ذهن اونا بمونم؟

1348
01:06:27,441 --> 01:06:28,109
سم ؛ کوین؟

1349
01:06:28,442 --> 01:06:29,986
من نمی فهمم

1350
01:06:30,152 --> 01:06:32,738
تو نمی فهمی

1351
01:06:32,863 --> 01:06:36,701
وودی تخته بابام رو سوزوند

1352
01:06:38,953 --> 01:06:42,248
اونو سوزوند تا به من صدمه بزنه

1353
01:06:42,373 --> 01:06:45,668
انگار من بهش صدمه زدم
انگار تو بهش صدمه زدی

1354
01:06:45,793 --> 01:06:47,837
کی قراره مسائل رو جدی بگیریم؟

1355
01:06:49,755 --> 01:06:53,300
این مردانگی سمیه

1356
01:06:55,469 --> 01:06:56,679
مردانگی سمی

1357
01:06:56,804 --> 01:06:58,097
این خیلی خوبه

1358
01:06:58,222 --> 01:06:59,557
باور نکردنیه

1359
01:07:02,601 --> 01:07:03,978
خب ؛‌ وودی؟

1360
01:07:06,105 --> 01:07:07,690
همین حالا چطوره ؟

1361
01:07:10,192 --> 01:07:11,569
آقایون ؛ باید یادآوری کنم

1362
01:07:11,694 --> 01:07:14,030
که افتخار دوئل اجتناب از عمل

1363
01:07:14,155 --> 01:07:15,865
بر اساس غرایز حیوانیه

1364
01:07:15,990 --> 01:07:18,701
اما از عمد به عنوان ادای احترام

1365
01:07:18,826 --> 01:07:21,162
در جایگاه یک مرد رفتار کنید

1366
01:07:21,287 --> 01:07:22,663
من تا حالا اینقدر از عمد رفتار نکردم

1367
01:07:22,663 --> 01:07:25,082
رودولفو ؛‌ میتونیم این کار رو انجام بدیم
همین الان؟

1368
01:07:25,207 --> 01:07:25,916
وودی ؛ نه

1369
01:07:26,000 --> 01:07:26,667
البته

1370
01:07:26,834 --> 01:07:27,501
قابل انجامه

1371
01:07:27,877 --> 01:07:29,253
شاید این یک پایان مناسب برای امشب باشه

1372
01:07:29,253 --> 01:07:29,795
اون فقط منو به شدت تحت فشار قرار داد

1373
01:07:29,920 --> 01:07:30,838
آره ؛ اون پایین کنترل رو بدست گرفت

1374
01:07:30,963 --> 01:07:31,922
خدای من

1375
01:07:32,048 --> 01:07:33,591
اون فقط مسئولیت رو بر عهده گرفت

1376
01:07:33,716 --> 01:07:35,176
و حالا به نوعی اون مرد خوبیه؟

1377
01:07:36,177 --> 01:07:37,136
چی ؟

1378
01:07:37,261 --> 01:07:38,971
درسته

1379
01:07:39,096 --> 01:07:40,514
انگار ؛ من نمی گم این چیزیه که اتفاق افتاده

1380
01:07:40,681 --> 01:07:42,099
اما انگار قراره
لحظه تو باشه

1381
01:07:42,224 --> 01:07:42,933
و اون ازت دزدیدش

1382
01:07:43,059 --> 01:07:44,060
آره ؛ آره

1383
01:07:44,185 --> 01:07:45,603
و من متاسفم وودی

1384
01:07:45,728 --> 01:07:46,645
اما بنظر میرسه افراد زیادی هستند

1385
01:07:46,771 --> 01:07:47,980
که حالا عضو تیم کالین هستند

1386
01:07:48,105 --> 01:07:48,814
تیم کالین؟

1387
01:07:48,939 --> 01:07:51,358
آره

1388
01:07:51,400 --> 01:07:52,943
ما اصلا میدونیم این آدما چه کسانی هستند؟

1389
01:07:53,069 --> 01:07:54,528
میتونی اینو نگه داری؟

1390
01:07:54,695 --> 01:07:55,196
ما اصلا میدونیم این آدما چه کسانی هستند؟

1391
01:07:55,321 --> 01:07:56,072
آره

1392
01:07:56,197 --> 01:07:57,823
راستش نه

1393
01:07:57,948 --> 01:07:59,366
چطور میتونم ؛ میدونی این آدما کی هستند؟

1394
01:07:59,492 --> 01:08:01,035
نه

1395
01:08:01,160 --> 01:08:01,827
البته من نمی دونم این آدما کی هستند

1396
01:08:01,952 --> 01:08:03,037
ممنونم

1397
01:08:03,162 --> 01:08:03,412
نمی دونم این کیه

1398
01:08:04,413 --> 01:08:05,664
اسمت چیه؟

1399
01:08:06,665 --> 01:08:07,792
اون دیوونه است

1400
01:08:07,917 --> 01:08:09,293
مرد ؛ منظورت چیه؟

1401
01:08:09,418 --> 01:08:11,837
اون چی بود؟

1402
01:08:11,962 --> 01:08:13,798
اون درست ؛ اون درست خودش رو به سمت وودی انداخت

1403
01:08:13,923 --> 01:08:15,466
انگار تو اصلا وجود نداشتی

1404
01:08:15,633 --> 01:08:16,801
اون هردوی شما رو فقط به فکر فرو برد

1405
01:08:16,926 --> 01:08:18,469
این فکر که تو عاشقش هستی

1406
01:08:18,636 --> 01:08:20,137
و اون فقط داره همینطوری میچرخه

1407
01:08:20,262 --> 01:08:21,931
مثل اینکه اون شاهزاده خانم لعنتی
عشق حقیقی داره

1408
01:08:22,056 --> 01:08:24,100
نمی دونم از چند راه مختلف میتونم اینو بگم کالین

1409
01:08:24,225 --> 01:08:26,811
اما واقعی نیست

1410
01:08:28,813 --> 01:08:29,897
مواد شیمیایی مغزه ؛‌درسته؟

1411
01:08:30,022 --> 01:08:31,565
بله دقیقا همینطوره

1412
01:08:31,732 --> 01:08:33,317
اما تو اینجایی

1413
01:08:33,442 --> 01:08:34,360
تو مکزیک

1414
01:08:35,194 --> 01:08:36,445
و؟

1415
01:08:36,570 --> 01:08:38,072
تو یک قایق

1416
01:08:38,197 --> 01:08:39,490
در تونل مواد مخدر

1417
01:08:40,825 --> 01:08:41,867
من از این خبر دارم

1418
01:08:41,992 --> 01:08:44,286
تو کنارم وایسادی

1419
01:08:44,411 --> 01:08:46,372
حتی قبل از اینکه چیزی درباره هیئت مدیره پدرم بدونی

1420
01:08:49,083 --> 01:08:50,876
دوستم داری

1421
01:08:51,001 --> 01:08:52,503
سعی نکن اینو پیچیده توضیح بدی

1422
01:08:54,421 --> 01:08:56,298
تو منو دوست داری سم

1423
01:08:56,423 --> 01:08:58,050
و تو عاشق کوین هستی

1424
01:08:58,175 --> 01:09:00,678
و تو عاشق وودی هستی

1425
01:09:00,803 --> 01:09:03,973
تو یکی از سه نفر اعضای خانواده من هستی
که برام باقی مونده

1426
01:09:04,098 --> 01:09:05,516
اگه ارزش جنگیدن بر سر دوئل رو نداره

1427
01:09:05,683 --> 01:09:08,727
پس من نمی دونم دیگه قراره چی بشه

1428
01:09:08,853 --> 01:09:10,479
مساله اینه که کیو
من اون پسر خوب هستم

1429
01:09:10,604 --> 01:09:11,856
وودی ؛‌ اینو میدونم

1430
01:09:11,981 --> 01:09:15,568
اما کاری که کالین اونجا انجام داد

1431
01:09:15,734 --> 01:09:17,778
هیجان انگیز بود
آره

1432
01:09:19,989 --> 01:09:22,700
منظورم اینه که احتمالا این چیزیه که
ابی رو جلب کرده

1433
01:09:25,995 --> 01:09:28,164
خدای من ؛ اون آشغال کثافت

1434
01:09:28,289 --> 01:09:29,206
نه

1435
01:09:30,082 --> 01:09:32,084
اون یک خوکه

1436
01:09:32,209 --> 01:09:33,210
...مطمئن نیستم اون یک خوک باشه ؛‌ اما

1437
01:09:33,335 --> 01:09:34,044
نه تو بهم گوش کن

1438
01:09:34,170 --> 01:09:35,796
اون یک خوکه

1439
01:09:35,921 --> 01:09:39,341
کالین یک خوکه

1440
01:09:43,345 --> 01:09:44,972
درست مثل اون جوی لعنتی

1441
01:09:46,056 --> 01:09:47,308
خیلی خب رفیق

1442
01:09:48,642 --> 01:09:49,518
متاسفم

1443
01:09:50,769 --> 01:09:52,188
...من نباید

1444
01:09:52,313 --> 01:09:53,606
...باید روی چیزی تمرکز کنم و

1445
01:09:53,772 --> 01:09:54,481
میدونم ؛ میدونم

1446
01:09:54,607 --> 01:09:55,274
خوب بنظر میرسی

1447
01:09:55,399 --> 01:09:57,026
واقعا؟

1448
01:09:57,151 --> 01:09:57,902
راستش انگار تو عروسیت هستم

1449
01:10:00,988 --> 01:10:01,906
باشه

1450
01:10:03,199 --> 01:10:04,992
وودی؟

1451
01:10:05,117 --> 01:10:06,619
این منم

1452
01:10:06,785 --> 01:10:08,871
میشه لطفا یک لحظه تنها باهات حرف بزنم؟

1453
01:10:08,996 --> 01:10:11,415
نه

1454
01:10:11,540 --> 01:10:14,668
خب من فقط میخوام صحبت کنم
و تو میتونی گوش کنی

1455
01:10:16,462 --> 01:10:18,881
میدونم خیلی بد حالم

1456
01:10:19,048 --> 01:10:22,176
اما فکر می کنم خیلی ترسیده بودم

1457
01:10:22,301 --> 01:10:24,887
تو فقط همیشه میدونی که چی میخوای

1458
01:10:25,012 --> 01:10:28,349
و من هرگز هیچ انتخاب دائمی نکردم

1459
01:10:28,474 --> 01:10:29,975
از ترس پشیمونی از اونا

1460
01:10:30,100 --> 01:10:32,478
پس من هرگز واقعا تصمیم نگرفتم که چی میخوام

1461
01:10:34,188 --> 01:10:36,148
ببین اینجا بودن

1462
01:10:37,358 --> 01:10:39,026
هرجایی که هستیم

1463
01:10:39,151 --> 01:10:40,611
من اصلا نمی دونم که آیا این اتفاق میفته یا نه

1464
01:10:40,778 --> 01:10:42,488
اما میدونم که چی میخوام وودی

1465
01:10:42,613 --> 01:10:46,033
و میخوام بقیه عمرم رو با تو بگذرونم

1466
01:10:46,158 --> 01:10:48,035
اگه به من بستگی داشت ؛‌من و تو

1467
01:10:48,160 --> 01:10:50,287
ما همین الان سوار یک هواپیما به مقصد وگاس می شدیم

1468
01:10:50,412 --> 01:10:52,164
و ازدواج می کردیم

1469
01:10:52,289 --> 01:10:54,083
یا ؛‌ به درک

1470
01:10:54,166 --> 01:10:55,793
ما میتونیم همینجا انجامش بدیم

1471
01:10:55,960 --> 01:10:58,170
برام مهم نیست
جلوی اون همه آدم

1472
01:10:59,296 --> 01:11:02,091
خیلی دوستت دارم

1473
01:11:02,216 --> 01:11:03,968
و متاسفم که مجبور شدم بهت صدمه بزنم

1474
01:11:04,093 --> 01:11:05,469
برای اینکه متوجه بشی

1475
01:11:05,594 --> 01:11:07,638
و بقیه عمرم رو درحالی سپری می کنم

1476
01:11:07,805 --> 01:11:09,348
که تلاش می کنم این مساله رو برات جبران کنم

1477
01:11:11,934 --> 01:11:13,269
من فقط میخوام با تو باشم

1478
01:11:16,939 --> 01:11:18,440
یا

1479
01:11:20,109 --> 01:11:22,569
یا دیگه مجبور نمیشی باهام صحبت کنی

1480
01:11:24,613 --> 01:11:26,282
اگه این همون چیزیه که میخوای

1481
01:11:26,407 --> 01:11:28,492
اون وقت می فهممش

1482
01:11:28,617 --> 01:11:29,994
اون نمی دونه چی میخواد

1483
01:11:31,620 --> 01:11:33,163
تو میتونی منو فراموش کنی

1484
01:11:35,749 --> 01:11:37,167
و من مزاحمت نمیشم

1485
01:11:39,295 --> 01:11:42,172
فقط خواهش می کنم ؛‌ وودی

1486
01:11:42,298 --> 01:11:45,634
لطفا این کار رو نکن

1487
01:11:47,177 --> 01:11:48,929
نمی تونم این کار رو ببینم

1488
01:11:50,723 --> 01:11:51,932
لطفا این کار رو نکن

1489
01:12:06,864 --> 01:12:07,865
خدای من ؛‌ خیلی خوبه
درسته

1490
01:12:10,117 --> 01:12:11,327
شما دوتا هیجان زده هستید؟

1491
01:12:12,661 --> 01:12:14,121
ببخشید؟

1492
01:12:14,288 --> 01:12:16,081
همه اونا رو آتیشی کردم

1493
01:12:16,206 --> 01:12:17,374
اونا آماده هستند

1494
01:12:17,499 --> 01:12:19,043
افتخار و از این حرفا

1495
01:12:19,168 --> 01:12:20,711
...ابی

1496
01:12:20,794 --> 01:12:22,129
میدونی پدرم از جنگ حرف میزد

1497
01:12:22,254 --> 01:12:25,132
اینکه چقدر مرد شجاع برای آزادی ما جنگیدند

1498
01:12:25,257 --> 01:12:26,508
و تمام اون مزخرفات

1499
01:12:27,593 --> 01:12:32,139
انگار حسادت می کرد

1500
01:12:32,264 --> 01:12:36,393
تنها کاری که پدرم انجام داد تشکیل خانواده
و تامین کردنش بود

1501
01:12:36,518 --> 01:12:39,313
با این حال من فکر می کنم افتخار زیادی نداره

1502
01:12:39,438 --> 01:12:41,648
نه ؛ نه ؛ زندگی خیلی شرافتمندانه ای بود

1503
01:12:41,774 --> 01:12:43,984
اون همیشه فکر می کرد که نجات سرباز رایان

1504
01:12:44,109 --> 01:12:48,238
یکم واقعی تر از روندن ماشینه

1505
01:12:49,823 --> 01:12:52,409
که اون نماد یک مرد شکست خورده است

1506
01:12:54,536 --> 01:12:56,497
پدرم هرگز کسی رو نکشته

1507
01:12:56,622 --> 01:12:58,082
...ابی

1508
01:12:58,207 --> 01:12:58,832
اون هرگز تو یک تیم فوتبال بازی نکرد

1509
01:12:59,792 --> 01:13:02,503
الان از هردوتون می پرسم

1510
01:13:02,628 --> 01:13:06,965
مرد واقعی بودن مثل پدرم

1511
01:13:07,091 --> 01:13:10,386
برای موندن تو این لحظه ؛‌ این ثانیه

1512
01:13:11,720 --> 01:13:14,515
اونا نباید اینجا باشند

1513
01:13:14,640 --> 01:13:17,684
هیچ کدوم از اینا نباید اتفاق بیفته

1514
01:13:17,810 --> 01:13:20,479
دلتنگی تو ؛ یا هرچی که هست

1515
01:13:20,604 --> 01:13:22,773
جالب تر از زندگی اونا نیست

1516
01:13:24,608 --> 01:13:28,946
اگه آبرویی هست بزار مال من باشه

1517
01:13:29,071 --> 01:13:33,617
اگه عصبانیتی هست
اونو به من نشون بده

1518
01:13:33,742 --> 01:13:36,995
اگه اون مرد حقیقی هستی
نگذار اون پسرا بمیرند

1519
01:13:37,121 --> 01:13:38,455
اما اونا پسر نیستند

1520
01:13:38,580 --> 01:13:40,874
اونا بازیچه هم نیستند

1521
01:13:41,041 --> 01:13:43,544
اونا زندگی هایی نیستند که تو زندگی نکردی

1522
01:13:43,669 --> 01:13:45,587
اونا رو بهم پس بده

1523
01:13:45,921 --> 01:13:47,589
...چیزی که اونا میخوان

1524
01:13:47,714 --> 01:13:49,091
اونا نمی دونن چی میخوان

1525
01:13:49,258 --> 01:13:49,883
نمی تونی قلب انسان ها رو بشناسی

1526
01:13:50,008 --> 01:13:51,510
لطفا

1527
01:13:51,635 --> 01:13:54,138
...چیه
تو نمی بینی

1528
01:13:54,304 --> 01:13:56,098
چقدر زیبا میشه؟

1529
01:13:56,265 --> 01:13:58,559
تنها چیزی که می بینم غروره

1530
01:13:58,684 --> 01:14:00,477
پس برات خیلی متاسفم

1531
01:14:03,480 --> 01:14:07,192
بهم نگو که نامهربونی هستم که

1532
01:14:07,359 --> 01:14:10,988
از صومعه سینه پاک و ذهن آروم تو

1533
01:14:11,113 --> 01:14:14,533
به سمت جنگ و اسلحه پرواز می کنم

1534
01:14:14,658 --> 01:14:18,537
درسته ؛‌حالا یک معشوقه جدید پیدا می کنم

1535
01:14:18,662 --> 01:14:21,415
اولین دشمن در میدان

1536
01:14:21,540 --> 01:14:24,668
و با ایمان قوی تر شمشیر رو در آغوش بگیر

1537
01:14:24,793 --> 01:14:26,378
یک اسب ؛ یک سپر

1538
01:14:27,880 --> 01:14:32,593
با این حال ؛‌ این ناهماهنگی

1539
01:14:34,386 --> 01:14:37,014
هونطور که تو دو نفر رو می خواستی

1540
01:14:37,139 --> 01:14:40,601
نتونستم اینقدر دوستت داشته باشم عزیزم

1541
01:14:41,768 --> 01:14:44,688
دوستت دارم ؛‌ اما احترام بیشتری نمیزارم

1542
01:14:46,565 --> 01:14:47,441
لاونیس

1543
01:14:49,109 --> 01:14:49,902
شاعر مورد علاقه منه

1544
01:14:50,027 --> 01:14:51,445
خدای من

1545
01:14:52,654 --> 01:14:54,031
خدای من

1546
01:14:55,782 --> 01:14:57,075
بالاخونه رو اجاره دادید

1547
01:14:58,368 --> 01:14:59,077
خدای من ؛‌ اصلا نمی تونم
اون دوتا کلمه رو به زبون بیارم

1548
01:14:59,203 --> 01:15:00,579
عجب غوغایی شده

1549
01:15:05,209 --> 01:15:06,752
این کار رو نکن رفیق

1550
01:15:08,253 --> 01:15:09,421
مگه کاتولیک نیستی؟

1551
01:15:10,881 --> 01:15:12,257
آره ؛ چطور؟

1552
01:15:14,384 --> 01:15:15,761
من هم کاتولیکم

1553
01:15:16,595 --> 01:15:17,304
واقعا؟

1554
01:15:17,429 --> 01:15:19,014
آره

1555
01:15:20,265 --> 01:15:21,683
چطور من هرگز اینو نمی دونستم

1556
01:15:23,393 --> 01:15:25,354
هیچکس دیگه درباره چیزی صحبت نمی کنه

1557
01:16:07,354 --> 01:16:09,439
باهام دعا می کنی؟

1558
01:16:10,691 --> 01:16:12,109
آره رفیق

1559
01:16:19,658 --> 01:16:21,785
مریم مقدس ؛ با تمام لطف

1560
01:16:21,952 --> 01:16:23,120
پروردگار با توئه

1561
01:16:24,246 --> 01:16:25,622
اون داره دعا می کنه؟

1562
01:16:26,957 --> 01:16:28,166
اون همیشه اینقدر مذهبی بوده؟

1563
01:16:28,292 --> 01:16:29,960
نمی دونم

1564
01:16:34,006 --> 01:16:35,632
...خوش به حال

1565
01:16:35,757 --> 01:16:36,800
با این حال ما هنوز با خدای بی خداها
صادق هستیم ؛ درسته؟

1566
01:16:38,468 --> 01:16:40,596
حالا چرا دنبال دلیلی برای باور می گردیم؟

1567
01:16:40,721 --> 01:16:43,181
آره ؛ برای پیدا کردن عیسی مسیح یکم دیر شده

1568
01:16:43,307 --> 01:16:45,309
اون میتونه تو بوته های اونجا باشه

1569
01:16:46,393 --> 01:16:48,395
نه

1570
01:16:48,520 --> 01:16:49,980
پس من باید یک فرقه رو انتخاب کنم

1571
01:16:50,105 --> 01:16:51,398
و فکر نمی کنم که ما وقت داشته باشیم

1572
01:16:53,275 --> 01:16:55,277
...با برکت است میوه رحم تو ؛‌ عیسی

1573
01:16:56,820 --> 01:16:58,447
اگه عیسی همین الان ظاهر شد

1574
01:16:58,572 --> 01:16:59,990
اون ممکنه بتونه اون چاقو رو از پشتت دربیاره

1575
01:17:01,533 --> 01:17:02,826
حالا برای ما گناهکاران دعا کن

1576
01:17:04,369 --> 01:17:05,912
و در ساعت مرگ ما

1577
01:17:06,038 --> 01:17:07,331
‌آمین
آمین

1578
01:17:16,131 --> 01:17:18,925
فکر کنم وقتشه ؛ درسته؟

1579
01:17:19,051 --> 01:17:20,427
بیان انجامش بدیم

1580
01:17:21,762 --> 01:17:23,263
جایگزین ها

1581
01:17:28,435 --> 01:17:29,686
مراقب باش وودی

1582
01:17:30,729 --> 01:17:31,647
آره

1583
01:17:32,606 --> 01:17:34,358
برات دعا می کنم

1584
01:18:08,308 --> 01:18:09,726
پودر

1585
01:18:15,148 --> 01:18:16,525
این خوبه

1586
01:18:18,026 --> 01:18:19,611
باروت

1587
01:18:30,580 --> 01:18:32,082
توپ

1588
01:18:49,933 --> 01:18:51,643
آقای مک کینلی

1589
01:18:51,768 --> 01:18:53,145
آقای ون بورن

1590
01:19:04,072 --> 01:19:06,158
کالین ؛ وودی

1591
01:19:07,993 --> 01:19:09,202
میتونید بهم نگاه کنید؟

1592
01:19:10,746 --> 01:19:12,789
از ته قلبت گفتی که نفهمیدم

1593
01:19:14,082 --> 01:19:15,000
اما من می فهمم

1594
01:19:16,209 --> 01:19:17,711
آره، می فهمم

1595
01:19:19,337 --> 01:19:21,214
و میخوام شما هم بدونید

1596
01:19:21,339 --> 01:19:24,050
که اگه این کار رو انجام بدید

1597
01:19:24,176 --> 01:19:28,764
من شما رو به عنوان مردان شجاع بخاطر نمیارم

1598
01:19:28,889 --> 01:19:32,476
نه ؛ من شما رو به عنوان یک پسرکوچولوی احمق بخاطر میارم

1599
01:19:34,144 --> 01:19:35,061
پس

1600
01:19:36,396 --> 01:19:37,898
بخاطر عشق خدا

1601
01:19:38,857 --> 01:19:40,233
لطفا این کار رو نکنید

1602
01:19:47,115 --> 01:19:50,035
من زمان رو حساب می کنم

1603
01:19:50,160 --> 01:19:52,120
با شمارش ده ؛‌ این سوت رو میزنم

1604
01:19:52,245 --> 01:19:54,080
شما برمیگردید و شلیک می کنید

1605
01:19:55,957 --> 01:19:57,501
یک

1606
01:19:58,418 --> 01:19:59,336
دو

1607
01:20:00,128 --> 01:20:00,545
سه

1608
01:20:00,670 --> 01:20:01,546
چهار

1609
01:20:02,506 --> 01:20:03,882
پنج

1610
01:20:04,090 --> 01:20:05,217
شش

1611
01:20:05,383 --> 01:20:07,260
هفت

1612
01:20:07,427 --> 01:20:08,804
هشت

1613
01:20:08,929 --> 01:20:09,846
نه

1614
01:20:10,889 --> 01:20:12,182
ده
