﻿1
00:00:16,291 --> 00:00:18,875
‫« زمین ۸۲۸ »

2
00:00:34,583 --> 00:00:35,875
‫عزیزم، داری چیکار می‌کنی؟

3
00:00:35,958 --> 00:00:37,625
‫دنبال پماد یُد و آلوئه‌ورا می‌گردم

4
00:00:37,708 --> 00:00:39,375
‫اینجا نیست

5
00:00:39,458 --> 00:00:41,583
‫معلومـه، چون جاش اونجا نیست

6
00:00:43,833 --> 00:00:45,500
‫عزیزم، میشه ۱۲ ثانیه صبر کنی

7
00:00:45,583 --> 00:00:46,833
‫تا بیام برات پیداش کنم؟

8
00:00:46,916 --> 00:00:48,791
‫چه دقیق، دوازده ثانیه

9
00:00:49,500 --> 00:00:51,416
‫وای، اینها که خیلی وقتـه تاریخ‌شون گذشته

10
00:01:08,625 --> 00:01:11,541
‫خب. بتادین. کلرهگزیدین

11
00:01:11,625 --> 00:01:13,250
‫از یُد خبری نیست

12
00:01:14,041 --> 00:01:16,875
‫آها. صحیح. مرسی

13
00:01:18,125 --> 00:01:19,541
‫« تست بارداری در خانه »

14
00:01:29,166 --> 00:01:30,208
‫ولی…

15
00:01:30,875 --> 00:01:32,000
‫خب، این که…

16
00:01:33,541 --> 00:01:34,583
‫دو سال تموم تلاش کردیم

17
00:01:34,625 --> 00:01:37,416
‫می‌دونم، عزیزم. می‌دونم

18
00:01:37,458 --> 00:01:39,416
‫دیگه حتی نمی‌خواستیم دربارش حرف هم بزنیم

19
00:01:39,458 --> 00:01:41,708
‫اصل ماجرا که حرف‌زدن نبود

20
00:01:43,708 --> 00:01:46,541
‫انگار قسمت نبود؛
‫ما هم باهاش کنار اومده بودیم

21
00:01:46,625 --> 00:01:49,041
‫کنار اومده بودیم، منتها…

22
00:01:51,041 --> 00:01:52,250
‫خب…

23
00:01:55,791 --> 00:01:57,625
‫خانم‌ها و آقایان،

24
00:01:57,708 --> 00:02:00,500
‫به این رویداد ویژه خوش آمدید

25
00:02:00,583 --> 00:02:04,125
‫جشن چهارمین سالگردِ چهار شگفت‌انگیز

26
00:02:04,208 --> 00:02:07,875
‫این شما و این مجری مراسم امشب: تِد گیلبرت

27
00:02:07,958 --> 00:02:10,291
‫خب، دوستان عزیز

28
00:02:10,375 --> 00:02:12,916
‫رفقا، همه‌ی ما داستان رو از بریم

29
00:02:12,958 --> 00:02:15,916
‫چهار فضانورد شیردل راهی فضا میشن،

30
00:02:15,958 --> 00:02:17,958
‫با یه‌ذره تلاطم کیهانی روبرو میشن و

31
00:02:18,000 --> 00:02:19,541
‫وقتی برمی‌گردن همه‌چیز عوض شده

32
00:02:19,625 --> 00:02:21,833
‫هم مولکول‌های بدن‌شون،

33
00:02:21,916 --> 00:02:24,208
‫هم جایگاهشون در قلب ما

34
00:02:24,291 --> 00:02:25,916
‫حالا نگاهی به گذشته میندازیم

35
00:02:26,000 --> 00:02:27,708
‫اینجا مرکز کنترل پرتاب اکسلسیور است

36
00:02:27,791 --> 00:02:30,208
‫شمارش معکوس: ۳ ساعت و ۴۲ دقیقه و ۱۹ ثانیه

37
00:02:30,291 --> 00:02:32,208
‫چهار سال پیش،

38
00:02:32,291 --> 00:02:35,750
‫بشر موفق به فتح
‫آخرین قله‌ی علم و دانش شد

39
00:02:35,833 --> 00:02:38,166
‫کاوش فضایی

40
00:02:39,666 --> 00:02:41,083
‫بهترین خلبان دنیا همین‌جاست

41
00:02:41,166 --> 00:02:43,458
‫آره. منظورش خوش‌تیپ‌ترینشونـه

42
00:02:46,500 --> 00:02:50,041
‫این مأموریت من بود: کاوش فضایی
‫« صدای دکتر رد ریچاردز »

43
00:02:50,125 --> 00:02:51,625
‫من بهترین دانشمندها رو جمع کردم

44
00:02:51,708 --> 00:02:53,166
‫تا همسفرم باشن،

45
00:02:53,208 --> 00:02:55,166
‫که خوشبختانه، گروهی بود
،متشکل از رفیق صمیمیم

46
00:02:55,833 --> 00:02:57,125
‫همسرم

47
00:02:57,166 --> 00:02:59,208
‫و برادرزنم

48
00:02:59,250 --> 00:03:01,291
‫تست ارتباطات. همه اعلام وضعیت کنید

49
00:03:01,375 --> 00:03:03,041
‫- ردیفه
‫- ردیفه، ردیفه

50
00:03:03,125 --> 00:03:05,208
‫- ردیفه
‫- ارتباطات برقراره

51
00:03:05,291 --> 00:03:06,625
‫این آخرین صدایی که شنیدید

52
00:03:06,708 --> 00:03:08,166
‫صدای برادر کوچولوی من، جاناتان استورم بود

53
00:03:08,250 --> 00:03:11,500
‫خانم‌ها، ایشون مجردِ مجرده

54
00:03:12,833 --> 00:03:14,916
‫با این حال، کاوش فضایی دکتر ریچاردز

55
00:03:15,000 --> 00:03:17,500
‫با یک رویداد غیرمنتظره مواجه شد

56
00:03:17,583 --> 00:03:21,000
‫و نه‌تنها زندگیِ این شیردلان، بلکه…

57
00:03:21,083 --> 00:03:22,500
‫تأییدیه برای پرتاب

58
00:03:22,583 --> 00:03:24,333
‫اجازه‌ی پرتاب صادر شد

59
00:03:24,416 --> 00:03:26,458
‫…تاریخ این سیاره رو هم دگرگون کرد

60
00:03:26,541 --> 00:03:27,916
‫- اکسلسیور، به گوشم
‫- اون چیه؟

61
00:03:28,000 --> 00:03:29,375
‫نمی‌دونم. نمی‌دونم

62
00:03:29,833 --> 00:03:32,041
‫حتماً پرتوهای کیهانیـه

63
00:03:32,083 --> 00:03:33,958
‫- بن! بن!
‫- بن!

64
00:03:35,041 --> 00:03:36,875
‫مشخصاً وقتی توی فضا بودیم

65
00:03:36,916 --> 00:03:38,166
‫به‌خاطر اشتباهات من…

66
00:03:38,208 --> 00:03:39,583
‫- بس کن
‫- …با یه طوفان کیهانی

67
00:03:39,666 --> 00:03:41,708
‫مواجه شدیم که دی‌ان‌ایِ ما رو تغییر داد

68
00:03:41,791 --> 00:03:45,375
‫- عملیات نجات سرنشینان اکسلسیور در جریانـه
‫- با یک سری ناهنجاری برگشتیم

69
00:03:47,541 --> 00:03:50,333
‫وقتی برگشتن صاحب ابرقدرت بودن

70
00:04:01,291 --> 00:04:03,625
‫اونها محافظان ما شدن

71
00:04:11,708 --> 00:04:12,958
‫پیش به سوی آب!

72
00:04:27,000 --> 00:04:29,250
‫وقت خردوخاکشیر کردنـه!

73
00:04:51,875 --> 00:04:54,125
‫من تو مراسم افتتاحیه‌ی برج پن ام بودم

74
00:04:54,166 --> 00:04:55,833
‫که موش کور حمله کرد

75
00:04:55,875 --> 00:04:59,250
‫چهار شگفت‌انگیز جونمو نجات دادن

76
00:05:11,666 --> 00:05:14,041
‫تلاش موش کور برای دزدیدن ساختمان پن ام

77
00:05:14,125 --> 00:05:16,500
‫توسط چهار شگفت‌انگیز نقش بر آب شد
‫« دیلی پرس: موش کور - تهدیدی از دل زمین »

78
00:05:16,583 --> 00:05:18,500
‫همش زیر سر رد ریچاردزه

79
00:05:18,583 --> 00:05:21,125
‫تمام آتیش‌ها از گور رد و
‫عطشش برای پیشرفت بلند میشه

80
00:05:21,708 --> 00:05:23,291
‫قدرت دست زیرزمینی‌هاست!

81
00:05:27,708 --> 00:05:29,125
«‫و وقتی «متفکر دیوانه

82
00:05:29,208 --> 00:05:31,708
‫قصد خرابکاری در نیویورک‌سیتی رو داشت

83
00:05:31,791 --> 00:05:35,125
‫چهار شگفت‌انگیز به فریادمون رسیدن

84
00:05:36,916 --> 00:05:38,000
‫گرفتمت!

85
00:05:41,625 --> 00:05:42,666
‫روز خوش!

86
00:05:45,208 --> 00:05:46,791
‫اونها روح سرخ

87
00:05:46,875 --> 00:05:48,625
‫و ابرمیمون‌هاشو شکست دادن

88
00:05:59,208 --> 00:06:01,666
‫الهام‌بخش ما شدن

89
00:06:01,750 --> 00:06:05,666
‫این معادله نه‌تنها
‫وجود ابعاد موازی رو ثابت می‌کنه،

90
00:06:05,750 --> 00:06:07,791
‫بلکه نشون میده زمین‌های موازی

91
00:06:07,875 --> 00:06:10,333
‫در سطوح ابعادی متفاوتی وجود دارن

92
00:06:12,958 --> 00:06:14,541
‫کی می‌خواد یه انفجار گنده ببینه؟

93
00:06:14,625 --> 00:06:15,916
‫من!

94
00:06:18,000 --> 00:06:19,791
‫و رهبران ما شدن

95
00:06:19,833 --> 00:06:21,916
‫سو استورم با هاروی الدر ملقب به موش کور،

96
00:06:21,958 --> 00:06:24,000
‫رهبر ملت زیرزمینیِ سابترینیا

97
00:06:24,083 --> 00:06:27,083
‫توافق صلح را منعقد می‌کند

98
00:06:27,166 --> 00:06:28,708
‫من به روزمینی‌ها اعتماد ندارم

99
00:06:28,791 --> 00:06:29,833
‫هیچ‌وقت نداشته‌م

100
00:06:29,916 --> 00:06:32,333
‫ولی به سو اعتماد دارم

101
00:06:32,416 --> 00:06:36,541
‫ما امروز جمع شدیم
‫تا منشور جدیدی رو پایه‌گذاری کنیم:

102
00:06:36,625 --> 00:06:38,083
‫بنیاد آینده

103
00:06:38,166 --> 00:06:40,291
‫بنا بر این منشور، تمام کشورهای عضو

104
00:06:40,375 --> 00:06:43,291
‫اقدام به انحلال نیروهای مسلح خود می‌کنند

105
00:06:43,375 --> 00:06:45,291
‫ما امروز، چهارمین سالگرد

106
00:06:45,375 --> 00:06:46,500
‫تأسیس این گروه رو جشن می‌گیریم

107
00:06:46,583 --> 00:06:48,625
‫اونها گل سرسبد ما انسان‌هان

108
00:06:48,708 --> 00:06:51,166
‫اونها چهار شگفت‌انگیزن

109
00:06:51,250 --> 00:06:54,708
‫سپاسگزاریم، چهار شگفت‌انگیز!

110
00:06:54,791 --> 00:06:56,625
‫سپاسگزاریم، چهار شگفت‌انگیز!

111
00:06:56,666 --> 00:06:58,166
‫- سپاسگزاریم، چهار شگفت‌انگیز!
‫- عاشقتونیم، چهار شگفت‌انگیز

112
00:06:58,208 --> 00:07:00,083
‫- عاشقتم، جانی!
‫- دوستتون داریم!

113
00:07:00,125 --> 00:07:03,666
‫- سپاسگزاریم، چهار شگفت‌انگیز
‫- سپاسگزاریم، چهار شگفت‌انگیز

114
00:07:05,166 --> 00:07:07,458
‫ما مفتخریم که اونها رو راهنما،

115
00:07:07,541 --> 00:07:09,750
‫محافظ و دوست خود بنامیم

116
00:07:09,833 --> 00:07:13,333
‫یه کف مرتب به افتخار رد، سو، جانی و بن

117
00:07:17,500 --> 00:07:19,416
‫« چهار شگفت‌انگیز: گام‌های نخست »

118
00:07:21,125 --> 00:07:23,125
‫انصافاً یکم پیازداغش زیاد بود

119
00:07:23,208 --> 00:07:24,833
‫- آره
‫- هِربی

120
00:07:24,916 --> 00:07:26,500
‫هِربی با گیاه‌های معطر

121
00:07:26,583 --> 00:07:28,083
‫سسه چطوره؟

122
00:07:28,166 --> 00:07:30,375
‫نکن. خواهشاً اول دست‌هاتو بشور

123
00:07:30,458 --> 00:07:31,750
‫کل مدت دستکش دستم بود

124
00:07:31,833 --> 00:07:33,791
‫برو دست‌هاتو بشور.
‫خودم امتحان می‌کنم.

125
00:07:35,875 --> 00:07:37,166
‫خیلی‌خب

126
00:07:38,000 --> 00:07:41,250
‫خب، این بچه کارش درسته

127
00:07:42,000 --> 00:07:43,625
‫حرف نداره

128
00:07:43,666 --> 00:07:45,833
‫- بده من هم ناخونک بزنم
‫- محشره

129
00:07:45,875 --> 00:07:47,500
‫بس کن. نکن

130
00:07:47,583 --> 00:07:49,541
‫نکن. هنوز جا نیفتاده

131
00:07:49,625 --> 00:07:50,750
‫نه، هنوز کامل جا نیفتاده

132
00:07:50,833 --> 00:07:52,250
‫نه، می‌تونه افتاده باشه،

133
00:07:52,333 --> 00:07:53,708
‫منتها می‌خوام یکم دیگه بهش سیر بزنم

134
00:07:53,791 --> 00:07:55,291
‫نه‌اینکه خوشمزه نباشه ها

135
00:07:55,375 --> 00:07:58,166
‫فقط می‌خوام یکم تند و تیزش کنم، خب؟

136
00:08:02,666 --> 00:08:03,791
‫چیکار می‌کنی؟

137
00:08:03,875 --> 00:08:05,791
‫یعنی چی چیکار می‌کنم؟

138
00:08:05,875 --> 00:08:07,458
‫این‌جوری اشتهات کور میشه

139
00:08:07,541 --> 00:08:09,958
‫گرسنمـه

140
00:08:12,166 --> 00:08:13,958
‫این دوتا هیچ‌وقت
‫واسه شام یکشنبه دیر نمی‌کنن

141
00:08:14,041 --> 00:08:15,541
‫صبر کنیم پس؟

142
00:08:15,625 --> 00:08:17,541
‫آره گمونم

143
00:08:17,625 --> 00:08:18,875
‫دیر کردید

144
00:08:21,083 --> 00:08:22,541
‫یعنی… یعنی چی؟

145
00:08:22,583 --> 00:08:23,708
‫یعنی چی که یعنی چی؟

146
00:08:23,750 --> 00:08:25,083
‫واسه شام دیر کردید

147
00:08:25,125 --> 00:08:26,666
‫آره، دیر کردیم.
‫واسه شام دیر اومدیم.

148
00:08:26,708 --> 00:08:28,416
‫- البته فقط یک دقیقه
‫- آره، ما داشتیم…

149
00:08:28,500 --> 00:08:31,083
‫باید یکم یُد و آلوئه‌ورا
‫می‌زدم به شونه‌ام و…

150
00:08:31,166 --> 00:08:32,791
‫…داشت به شونه‌اش می‌رسید و…

151
00:08:32,875 --> 00:08:34,416
‫چرا کورن‌فلکس صبحونه روی میز شامـه؟

152
00:08:34,500 --> 00:08:36,000
‫چرا مشکوک می‌زنید؟

153
00:08:36,083 --> 00:08:38,833
‫- ما مشکوک نمی‌زنیم
‫- مشکوک نمی‌زنیم

154
00:08:38,916 --> 00:08:40,875
‫داری اون قیافه‌ی عجیب رو به خودت می‌گیری

155
00:08:40,958 --> 00:08:43,208
‫خب، ما که متوجه منظورت نمیشیم

156
00:08:45,750 --> 00:08:46,791
‫حامله‌ای؟

157
00:08:52,458 --> 00:08:54,375
‫- آره، حامله‌ام
‫- آره، آره

158
00:08:54,458 --> 00:08:55,833
‫تو از کجا فهمیدی؟

159
00:08:55,916 --> 00:08:57,416
‫قیافه‌ی شوهرت رو ندیدی؟

160
00:08:57,500 --> 00:08:58,750
‫می‌دونم. دهنش اصلاً چفت‌وبست نداره

161
00:08:58,833 --> 00:09:00,875
‫- وایسا ببینم، چی؟ واقعاً؟
‫- آره

162
00:09:02,375 --> 00:09:05,166
‫چی؟

163
00:09:05,208 --> 00:09:09,250
‫تو بهترین مامان دنیا میشی.
‫وای، خدایا.

164
00:09:09,291 --> 00:09:11,166
‫تو هم بهترین بابای دنیا میشی

165
00:09:11,250 --> 00:09:13,416
‫شوخی کردم. تو یکی که تِر می‌زنی

166
00:09:13,500 --> 00:09:16,166
‫ولی… ما بهترین عمو و دایی دنیا می‌شیم

167
00:09:17,583 --> 00:09:19,000
‫خب، بیاید غذا بخوریم

168
00:09:20,833 --> 00:09:22,541
‫خوب با قضیه کنار اومدی ها

169
00:09:22,625 --> 00:09:24,166
‫گفتم لابد الان خودت رو
‫توی آزمایشگاه حبس می‌کنی و

170
00:09:24,250 --> 00:09:26,250
‫از ترس خیسِ عرق میشی

171
00:09:26,333 --> 00:09:28,166
‫اونو گذاشتم واسه بعداً

172
00:09:28,625 --> 00:09:30,541
‫شمارش معکوس ادامه دارد

173
00:09:30,625 --> 00:09:34,333
‫در همین حین چهار شگفت‌انگیز
‫آماده‌ی استقبال از عضو جدید خانواده میشن

174
00:09:34,416 --> 00:09:38,000
‫ناگفته پیداست که
‫آماده‌سازی‌ها درون ساختمان بکستر

175
00:09:38,083 --> 00:09:40,083
‫به خوبی در جریانـه

176
00:09:40,166 --> 00:09:43,250
‫خیلی‌خب، هِربی.
‫بریم سراغ کارهای بچه.

177
00:09:43,375 --> 00:09:44,250
‫« لیست کارهای بچه »

178
00:09:44,333 --> 00:09:45,208
‫« پریزها »

179
00:09:57,750 --> 00:09:58,833
‫« کابینت‌ها »

180
00:10:01,541 --> 00:10:04,458
‫هِربی!

181
00:10:09,916 --> 00:10:11,500
‫بنگاه‌های شرط‌بندی خیابان ینسی

182
00:10:11,583 --> 00:10:13,416
‫ضریب دختربودن بچه رو
‫چهار به پنج اعلام کردن،

183
00:10:13,500 --> 00:10:15,416
‫اما خیلی بعیده دوقلو باشه

184
00:10:17,708 --> 00:10:18,708
‫« هشدارهای حریق »

185
00:10:21,000 --> 00:10:22,708
‫هِربرت!

186
00:10:26,208 --> 00:10:27,208
‫« حفاظ کودک - بالای پله‌ها »

187
00:10:27,291 --> 00:10:28,916
‫« مراقبت از نوزاد و کودک »

188
00:10:32,500 --> 00:10:34,625
‫هِربی!

189
00:10:34,708 --> 00:10:35,750
‫کله‌گنده‌های نفت و گاز

190
00:10:35,833 --> 00:10:37,208
‫می‌خوان قبل از اینکه بری مرخصی زایمان

191
00:10:37,291 --> 00:10:39,041
‫یه دقیقه سرت داد و بیداد کنن

192
00:10:39,125 --> 00:10:42,083
‫راستی، لابی زغال‌سنگ هم اینجاست

193
00:10:42,166 --> 00:10:43,541
‫لین، وقتی سو رو دیدی، میشه…

194
00:10:43,625 --> 00:10:45,666
‫لری، وقتی دیدمش بهش میگم

195
00:10:45,750 --> 00:10:47,083
‫ممنون، لین

196
00:10:47,166 --> 00:10:48,958
‫سؤالی که ذهن همه رو
‫به خودش مشغول کرده اینه:

197
00:10:49,041 --> 00:10:52,000
‫«آیا فرزندشون ابرقدرتی داره؟»

198
00:10:53,166 --> 00:10:54,541
‫هِربی، باید از بچه اسکن بگیریم

199
00:10:54,625 --> 00:10:56,500
‫اسکن داخلی هنوز به دقت لازم

200
00:10:56,583 --> 00:10:59,083
‫برای تصویربرداری واضح نرسیده

201
00:11:01,458 --> 00:11:04,333
پیام جدید از اعماق فضا؟

202
00:11:04,416 --> 00:11:06,041
‫بیا مبدأش رو شناسایی کنیم

203
00:11:06,125 --> 00:11:08,083
‫ضبط و بایگانیش می‌کنی؟

204
00:11:14,666 --> 00:11:17,083
‫ساعت ۲:۱۵؟ کدوم ۲:۱۵؟
‫من امروز جلسه ندارم

205
00:11:17,833 --> 00:11:19,291
‫رد

206
00:11:19,375 --> 00:11:21,250
‫آها، اون ۲:۱۵

207
00:11:21,333 --> 00:11:22,541
‫ممنون که وقت گذاشتی

208
00:11:22,625 --> 00:11:24,125
‫جانی، حتماً باید امروز باشه؟

209
00:11:24,208 --> 00:11:26,125
‫یه سری ایده واسه طراحی لباس جدیدمون داشتم

210
00:11:26,208 --> 00:11:28,000
‫طراحی جدیدی در کار نیست

211
00:11:28,083 --> 00:11:31,541
‫سال‌ها پیش تموم‌شون کردی.
‫یه وجب خاک روشون نشسته.

212
00:11:33,875 --> 00:11:35,791
‫درک می‌کنم. قراره به‌زودی بابا بشی

213
00:11:35,875 --> 00:11:37,166
‫مسئولیت‌های جدیدی داری

214
00:11:37,250 --> 00:11:38,166
‫- یکم ترسیدی
‫- من نترسیدم

215
00:11:38,250 --> 00:11:39,708
‫سرم شلوغـه، جانی

216
00:11:39,791 --> 00:11:41,750
‫سرم شلوغـه. درگیرم

217
00:11:41,833 --> 00:11:43,625
‫این دوتا زمین تا آسمون فرق دارن

218
00:11:47,166 --> 00:11:49,541
‫امروز یه پیام جدید دریافت شده

219
00:11:50,541 --> 00:11:51,916
‫بهش گوش کردی؟

220
00:11:51,958 --> 00:11:53,958
‫همون همیشگیـه.
‫یه سیگنال پیچیده‌ست.

221
00:11:56,625 --> 00:11:58,666
‫این گوی و این میدون

222
00:12:00,125 --> 00:12:02,750
‫جانی، من وسط آزمایشم

223
00:12:03,458 --> 00:12:04,791
‫خیلی هم عالی

224
00:12:07,041 --> 00:12:08,333
‫من وقت دارم

225
00:12:10,083 --> 00:12:11,458
‫آزمایش دروازه‌ی تلپورت

226
00:12:13,625 --> 00:12:16,750
‫جابجایی ۶ متری ماده‌ی اُرگانیک

227
00:12:19,333 --> 00:12:20,916
‫ممنون، هِربرت

228
00:12:22,875 --> 00:12:24,125
‫بریم تو کارش

229
00:12:32,416 --> 00:12:33,916
‫جواب داد

230
00:12:37,208 --> 00:12:39,250
‫- جانی
‫- هستم

231
00:12:40,500 --> 00:12:41,875
‫میشه فیوز رو بزنی؟

232
00:12:47,291 --> 00:12:48,333
‫از اون طرف

233
00:13:22,833 --> 00:13:23,958
‫عزیزم؟

234
00:13:25,416 --> 00:13:27,250
‫عزیزم، وقتی کارت تموم شد، می‌تونی…

235
00:13:30,291 --> 00:13:32,250
‫سلام، هِربی

236
00:13:35,416 --> 00:13:36,416
‫چطور شده؟

237
00:13:36,500 --> 00:13:38,708
...‫مثل اینکه

238
00:13:38,791 --> 00:13:40,416
‫هِربی داره گهواره رو ردیف می‌کنه

239
00:13:40,500 --> 00:13:42,958
‫مگه قرار نبود تو بسازیش؟

240
00:13:43,041 --> 00:13:44,500
‫من به‌جاش اینو ساختم

241
00:13:44,583 --> 00:13:47,458
‫همه می‌تونن گهواره بسازن.
‫ولی این فقط از عهده‌ی من برمیاد.

242
00:13:47,541 --> 00:13:50,875
‫همه می‌تونن گهواره بسازن،
‫ولی نه واسه بچه‌ی ما

243
00:13:50,916 --> 00:13:52,333
‫این برای بچه‌مونـه

244
00:13:54,541 --> 00:13:57,708
‫چون فقط دی‌اِن‌اِیِ مامان و بابای اون
‫تحت تأثیرِ پرتوهای کیهانی قرار گرفته

245
00:13:57,791 --> 00:14:01,708
‫رد. رد، ما تمام آزمایش‌ها رو انجام دادیم

246
00:14:02,625 --> 00:14:04,250
‫اینو انجام ندادیم

247
00:14:06,583 --> 00:14:07,833
‫می‌خوای ببینی؟

248
00:14:09,125 --> 00:14:12,291
‫باشه. بیا ببینیم

249
00:14:37,291 --> 00:14:40,250
‫دیدی؟ هیچیش نیست

250
00:14:41,458 --> 00:14:43,458
‫بی‌نقصِ بی‌نقصـه

251
00:14:50,166 --> 00:14:52,458
‫خیلی مسخره حرفت رو به کرسی نشوندی

252
00:14:55,041 --> 00:14:56,916
‫- هالووین مبارک
‫- هالووین مبارک

253
00:14:57,000 --> 00:14:58,666
‫زیادی آب‌نبات نخورد

254
00:14:58,750 --> 00:14:59,958
‫- سلام، بن
‫- سلام، هِدِر

255
00:15:01,791 --> 00:15:03,708
‫- سلام، بن. سو در چه حالـه؟
‫- خوبه. دیگه چیزی نمونده

256
00:15:03,791 --> 00:15:05,166
‫هوس شیرینیِ مِیزی کرده بود

257
00:15:05,250 --> 00:15:07,833
‫هی! میگی وقت چیـه؟ بگو ببینیم

258
00:15:07,916 --> 00:15:09,916
اون اصلاً تکیه‌کلامِ من نیست

259
00:15:10,000 --> 00:15:12,458
‫وقت خردوخاکشیر کردنـه!

260
00:15:12,541 --> 00:15:14,750
‫این مال تو کارتونـه.
‫ببخشید، آقا.

261
00:15:14,791 --> 00:15:16,208
‫وای، خدای من! خودشه!

262
00:15:16,250 --> 00:15:17,958
‫- وای، خودشه!
‫- هی! ماشینو بلند کن!

263
00:15:18,000 --> 00:15:20,875
‫می‌خواید ماشین بلند کنم؟
‫این ماشینو؟ همین‌جا؟

264
00:15:20,916 --> 00:15:22,500
‫برام شَر میشه ها

265
00:15:22,583 --> 00:15:25,000
‫- ماشینو بلند کن!
‫- باشه… زورم رو می‌زنم

266
00:15:25,083 --> 00:15:28,208
‫ماشینو بلند کن!

267
00:15:28,291 --> 00:15:30,875
‫زورم نمی‌رسه

268
00:15:30,958 --> 00:15:34,041
‫- یالا، می‌تونی!
‫- یه بار دیگه سعی می‌کنم

269
00:15:35,750 --> 00:15:37,208
‫ماشینو بلند کن! ماشینو بلند کن!

270
00:15:37,291 --> 00:15:39,416
‫ماشینو بلند کن! ماشینو…

271
00:15:43,791 --> 00:15:45,750
‫ماشینو پرت کن! آره، پرتش کن!

272
00:15:45,833 --> 00:15:48,500
‫- ماشینو پرت کنم؟
‫- آره، ماشینو پرت کن

273
00:15:52,416 --> 00:15:55,250
‫خیلی‌خب. آروم باشید.
‫برگردید سر بازیتون.

274
00:15:55,291 --> 00:15:57,833
‫میگم، چطوره دفعه‌ی بعد پرتش کنی؟
تا حساب کار دستشون بیاد

275
00:15:57,875 --> 00:16:00,750
‫نه، نه، نه.
‫اشکالی نداره. من عاشق بچه‌هام.

276
00:16:00,791 --> 00:16:02,750
‫یه روز رو با ده‌تا دختر کلاس چهارمی سر کن،

277
00:16:02,791 --> 00:16:04,458
‫شاید نظرت عوض شه

278
00:16:05,541 --> 00:16:07,750
‫ریچل رازمن

279
00:16:07,833 --> 00:16:09,083
‫- من بِنم
‫- می‌دونم

280
00:16:09,166 --> 00:16:11,041
‫بچه‌ی اطرافِ خیابون ینسی هستی، آره؟

281
00:16:12,750 --> 00:16:13,916
‫دقیقاً اونجا

282
00:16:14,000 --> 00:16:15,541
‫اوه، دوقدمی‌مونـه که

283
00:16:15,625 --> 00:16:17,791
‫می‌دونی، وقتی برمی‌گردم اینجا
‫واقعاً حس خوبی می‌گیرم

284
00:16:17,875 --> 00:16:20,166
‫خیلی خوبه که اینجا
‫آب از آب تکون نمی‌خوره

285
00:16:20,250 --> 00:16:22,833
‫مثل شیرینی‌فروشی مِیزی؟ حرف نداره

286
00:16:22,916 --> 00:16:26,833
‫تو بچگی عاشقِ
‫کلوچه‌های سیاه‌وسفیدش بودم، ولی…

287
00:16:26,916 --> 00:16:28,416
‫اون موقع‌ها کِش می‌رفتیم

288
00:16:31,208 --> 00:16:34,583
‫خب، چطوره دفعه‌ی بعد یه سر بیای تو؟

289
00:16:34,666 --> 00:16:36,083
‫بچه‌ها خوشحال میشن ببیننت

290
00:16:36,166 --> 00:16:38,666
‫باشه، چرا که نه. با شیرینی میام

291
00:16:38,708 --> 00:16:40,625
‫واقعاً؟ باشه

292
00:16:40,666 --> 00:16:43,708
‫آره، با شیرینی میام

293
00:16:43,750 --> 00:16:44,833
‫باشه

294
00:16:44,916 --> 00:16:46,625
‫ای داد بیداد

295
00:16:48,500 --> 00:16:50,458
مهم نیست چقدر هم می‌زنیش

296
00:16:50,500 --> 00:16:53,041
تا وقتی زرده‌ی تخم‌مرغ داخلش باشه
ازش «مرنگ» در نمیاد

297
00:16:53,083 --> 00:16:55,500
سؤال اصلی اینـه که سرکه اضافه می‌کنی یا نه

298
00:16:55,541 --> 00:16:57,833
من با سرکه حال می‌کنم. همیشه کردم

299
00:16:57,875 --> 00:17:00,333
هی. چرا اخمات تو همـه؟

300
00:17:00,375 --> 00:17:02,041
خب که چی؟

301
00:17:02,083 --> 00:17:04,750
انگار قرار دو و ربعت با رد
چندان خوب پیش نرفته

302
00:17:04,791 --> 00:17:06,458
شرمنده، رفیق

303
00:17:06,500 --> 00:17:08,791
هی، طوری نیست، می‌دونی؟
...ناراحت نیستم. فقط

304
00:17:08,833 --> 00:17:10,458
می‌فهممت. بازم میریم فضا

305
00:17:10,500 --> 00:17:11,791
آره، میریم

306
00:17:11,833 --> 00:17:13,708
عه. ایول

307
00:17:13,750 --> 00:17:16,416
!من جانی استورم هستم. آتیشی شو

308
00:17:16,458 --> 00:17:18,416
...آتیشی شو. آتیشی شو. آتیشی

309
00:17:18,458 --> 00:17:20,541
خاموش شو

310
00:17:20,583 --> 00:17:22,666
پایین

311
00:17:24,291 --> 00:17:26,458
آشپزخانه‌ی شگفت‌انگیز، پایین

312
00:17:27,833 --> 00:17:29,250
عه -
نکن -

313
00:17:29,291 --> 00:17:30,625
گهواره رو تموم کردم

314
00:17:30,666 --> 00:17:32,416
.دوتا هم اضافه ساختم
.نمی‌دونم واسه چی

315
00:17:32,416 --> 00:17:33,333
وقت رفتنـه -
نه، چیزی نیست -

316
00:17:33,375 --> 00:17:35,083
کار...کار منـه

317
00:17:36,208 --> 00:17:40,708
طی چند ماه گذشته مشغول ردیابی
یکی دوتا باند جنایتکار بودم

318
00:17:41,458 --> 00:17:43,041
یکی دوتا، ها؟

319
00:17:43,083 --> 00:17:44,583
حالا چهل و هفت‌تا

320
00:17:44,625 --> 00:17:47,000
،«مثلاً عروسک‌گردان توی «بَوری

321
00:17:47,041 --> 00:17:48,791
جادوگر توی پارک گرمرسی و

322
00:17:48,833 --> 00:17:50,875
دیابلو توی واشینگتن هایتس

323
00:17:50,916 --> 00:17:52,833
کل دنیا رو برای بچه‌ات امن کردی

324
00:17:52,875 --> 00:17:55,458
کار قشنگی کردی -
کار خیلی حساب‌شده‌ای کردی -

325
00:17:55,500 --> 00:17:57,250
ولی...من کتک‌کاری دوست دارم

326
00:17:57,291 --> 00:17:59,041
منظورت خردوخاکشیر کردنـه؟ -
نه، منظورم کتک‌کاریـه -

327
00:17:59,083 --> 00:18:00,875
بریم شام -
هی، می‌دونی وقت چیـه؟ -

328
00:18:00,916 --> 00:18:02,208
وقت شام. بریم تو

329
00:18:02,250 --> 00:18:03,375
مطمئنی وقت خردوخاکشیر کردن نیست؟

330
00:18:03,416 --> 00:18:04,750
بس کن

331
00:18:14,166 --> 00:18:15,291
جانی -
رفتم -

332
00:18:48,583 --> 00:18:50,541
اون چیـه دیگه؟

333
00:18:54,666 --> 00:18:56,375
اینجا رو باش

334
00:19:06,291 --> 00:19:09,000
همگی آرامش خودتون رو حفظ کنید و
منطقه رو تخلیه کنید

335
00:19:09,041 --> 00:19:10,833
عقب وایسید. برد کنار -
برد عقب -

336
00:19:10,875 --> 00:19:12,625
برد کنار. عقب وایسید

337
00:19:12,666 --> 00:19:14,333
خبری فوری از میدان تایمز

338
00:19:14,375 --> 00:19:16,625
یک شیء ناشناس داخل آسمانـه و

339
00:19:16,666 --> 00:19:19,541
...خرده‌سنگ‌های بسیاری از

340
00:19:31,875 --> 00:19:32,916
 خودمونیم

341
00:19:35,541 --> 00:19:39,666
دنیای شما توسط جهان‌خوار بلعیده میشه

342
00:19:39,708 --> 00:19:42,250
به هیچ وجه نمی‌تونید جلوش رو بگیرد

343
00:19:42,291 --> 00:19:45,250
او نیرویی کیهانیـه

344
00:19:45,291 --> 00:19:47,750
وجودش همانند ستاره‌ها حیاتیـه

345
00:19:51,041 --> 00:19:53,375
عزیزان‌تون رو در آغوش بگیرد و

346
00:19:53,416 --> 00:19:57,500
حرف‌هایی که ازشون واهمه داشتید رو بیان کنید

347
00:19:59,250 --> 00:20:03,500
در این زمان باقیمانده
،شادی کنید و جشن بگیرد

348
00:20:07,125 --> 00:20:09,083
...من نویدِ آغاز وی

349
00:20:09,125 --> 00:20:11,875
و پایان شما را می‌دهم

350
00:20:13,791 --> 00:20:15,583
گالاکتوس هستم

351
00:20:51,916 --> 00:20:53,875
دانشمندان سراسر جهان
در تلاش برای شناسایی

352
00:20:53,916 --> 00:20:56,625
...خاستگاه این موجود فضایی ناشناس هستند

353
00:20:56,666 --> 00:20:57,958
ردیابیش می‌کنید؟

354
00:20:58,000 --> 00:20:59,708
انقدر سریعـه که نمیشه، جانی

355
00:20:59,750 --> 00:21:00,875
،سریع که هست

356
00:21:00,916 --> 00:21:02,708
ولی دارم جاهایی که رفته رو ردیابی می‌کنم

357
00:21:02,750 --> 00:21:04,625
گالاکتوس چی هست حالا؟

358
00:21:04,666 --> 00:21:06,375
اصلاً چطوری میشه کل سیاره رو بلعید؟

359
00:21:06,416 --> 00:21:12,541
.اینجا. دی‌ای-۷۷۳
.یه سیاره توی منظومه‌ی پراکسیما دلفای

360
00:21:12,583 --> 00:21:15,291
کل سیاره رو خورده؟ -
در واقع پنج‌تا سیاره -

361
00:21:15,333 --> 00:21:18,083
،تا جایی که می‌بینم
پنج‌تا ناپدید شدن

362
00:21:18,125 --> 00:21:19,708
شاید سیاره‌های دیگه‌ای هم
شامل این الگو بشن

363
00:21:19,750 --> 00:21:21,041
چه الگویی؟

364
00:21:21,083 --> 00:21:23,375
اینکه با دقت زیادی انتخاب شدن

365
00:21:24,250 --> 00:21:25,291
علامت‌گذاری شدن

366
00:21:26,416 --> 00:21:27,916
همینطوری ناپدید نشدن

367
00:21:28,541 --> 00:21:29,583
بلکه نابود شدن

368
00:21:31,291 --> 00:21:33,708
،صبر کن، میگی این سیاره‌ها که ناپدید شدن

369
00:21:33,750 --> 00:21:36,708
به اون دختره مربوط میشن؟ -
آره -

370
00:21:36,750 --> 00:21:38,958
من رد انرژی پیام‌آور رو شناسایی کردم و

371
00:21:39,000 --> 00:21:41,375
با دی‌ای-۷۷۳ تطبیقش دادم

372
00:21:43,083 --> 00:21:44,541
اونجا بوده

373
00:21:47,291 --> 00:21:48,875
توی همه‌ی اون‌ها بوده

374
00:21:48,916 --> 00:21:51,875
...پس میگی این گالاکتوس

375
00:21:51,916 --> 00:21:53,916
دقیقاً از پس کاری که میگه برمیاد

376
00:21:56,125 --> 00:21:58,166
چقدر طول می‌کشه اکسلسیور رو
برای پرتاب آماده کنیم؟

377
00:22:00,541 --> 00:22:03,750
،یا ما باید بریم اون بالا
یا گالاکتوس میاد اینجا

378
00:22:03,791 --> 00:22:05,916
نمی‌دونم. بیست ساعت

379
00:22:05,958 --> 00:22:07,625
بازه‌ی مناسب پرتاب
شونزده ساعت دیگه‌ست

380
00:22:07,666 --> 00:22:10,541
...بچه‌ها. میگم، بچه‌ها -
من هم همینو گفتم. شونزده ساعت -

381
00:22:10,583 --> 00:22:11,625
تعیین مسیر رو شروع می‌کنم

382
00:22:11,666 --> 00:22:12,916
...هی، بچه‌ها

383
00:22:12,958 --> 00:22:14,166
هربی، تیم آماده‌سازی رو خبر کن

384
00:22:14,208 --> 00:22:15,833
اونجا می‌بینمت، خب؟

385
00:22:15,875 --> 00:22:17,791
.باهام حرف زد
.پیام‌آوره. باهام حرف زد

386
00:22:17,833 --> 00:22:19,375
با هممون حرف زد، جانی

387
00:22:19,416 --> 00:22:20,958
...گالاکتوس، جهان‌خوار

388
00:22:21,000 --> 00:22:22,208
،خب، وقتی رفتم دنبالش

389
00:22:22,250 --> 00:22:24,166
به زبون خودش باهاش حرف زد

390
00:22:24,875 --> 00:22:26,500
چی گفت؟

391
00:22:26,541 --> 00:22:28,125
خب، به زبون خودش گفت. نمی‌دونم

392
00:22:28,166 --> 00:22:29,583
خب، زمینه‌ی صحبت‌تون چی بود؟

393
00:22:29,625 --> 00:22:31,583
زمینه‌اش؟ فضا؟

394
00:22:31,625 --> 00:22:33,375
لحنش چطور بود؟

395
00:22:33,416 --> 00:22:34,833
عصبانی بود؟ ترسناک بود؟

396
00:22:34,875 --> 00:22:36,916
...نه، نه، نه. اصلاً. حرف‌هاش

397
00:22:38,666 --> 00:22:39,541
محبت‌آمیز بود

398
00:22:39,583 --> 00:22:40,583
محبت‌آمیز؟

399
00:22:40,625 --> 00:22:41,791
محبت‌آمیز نه. باعطوفت

400
00:22:41,833 --> 00:22:43,666
باعطوفت؟ -
...چی بگم؟ اون -

401
00:22:43,708 --> 00:22:46,083
جلوی روم وایساده بود

402
00:22:46,125 --> 00:22:49,541
من هم داشتم به چهره‌ی قشنگش
...نگاه می‌کردم و

403
00:22:50,125 --> 00:22:52,083
...ستاره‌ها رو دیدم و

404
00:22:52,125 --> 00:22:54,708
خودم رو توی صورتش می‌دیدم

405
00:22:54,750 --> 00:22:57,583
...باهام حرف زد و یجورایی

406
00:22:57,625 --> 00:22:58,500
باعطوفت بود؟

407
00:22:58,541 --> 00:23:00,458
محبت‌آمیز. محبت‌آمیز؟

408
00:23:00,500 --> 00:23:02,416
نه. نه. فهمیدم چه خبره

409
00:23:02,458 --> 00:23:06,166
.جانی فضا رو دوست داره
.با دخترها حال می‌کنه

410
00:23:06,208 --> 00:23:08,333
حالا عملاً یه زن فضایی پیداش شده و

411
00:23:09,250 --> 00:23:10,625
جانی خیال می‌کنه عاشق همدیگه شدن

412
00:23:10,666 --> 00:23:12,000
فکر نکنم لخت بوده باشه

413
00:23:12,041 --> 00:23:14,125
احتمالاً پلیمر ستاره‌ای تنش بوده

414
00:23:14,166 --> 00:23:16,458
محض اطلاع‌تون، بن حال می‌کنه وقتی
جانی سوم شخص خودش رو خطاب می‌کنه

415
00:23:17,750 --> 00:23:19,083
باید آماده بشیم

416
00:23:44,666 --> 00:23:49,416
خیلی‌خب. که باهات حرف زد، درست؟ بعدش؟

417
00:23:53,666 --> 00:23:55,125
بیست و سه‌تا از اینا هست

418
00:23:56,375 --> 00:23:59,625
تنها زبانی که تکرار میشه و
قدیمی‌ترین پیام‌های ضبط شده

419
00:23:59,666 --> 00:24:02,083
،نمی‌دونم کی هستن یا چی میگن

420
00:24:02,125 --> 00:24:03,166
...ولی این

421
00:24:05,958 --> 00:24:07,208
خودشـه

422
00:24:08,625 --> 00:24:09,791
زبون اون دختره‌ست

423
00:24:12,291 --> 00:24:14,541
باشه. شاید جدی یه چیزی دستگیرت شده

424
00:24:16,958 --> 00:24:18,708
رد می‌خواد بری آزمایشگاه پیشش

425
00:24:20,000 --> 00:24:21,625
می‌خواستی منو ببینی؟

426
00:24:21,666 --> 00:24:23,125
بالاخره تمومش کردم

427
00:24:23,166 --> 00:24:24,750
چی رو؟

428
00:24:24,791 --> 00:24:26,000
لباس‌های فضایی جدید رو

429
00:24:28,541 --> 00:24:30,208
ضد آتیشـه

430
00:24:30,250 --> 00:24:32,291
...حداکثر ذخیره‌ی اکسیژن رو داره ولی

431
00:24:32,333 --> 00:24:33,833
باید حواست به اکسیژن‌سنجش باشه

432
00:24:33,875 --> 00:24:35,875
،اگه توی خلأ آتیشی بشی

433
00:24:35,916 --> 00:24:38,083
...ظرف ده دقیقه ذخیره‌ی اکسیژنت ته می‌کشه پس

434
00:24:40,750 --> 00:24:45,000
،هر حرف بدی که دربارت زدم
همه رو پس می‌گیرم

435
00:24:46,583 --> 00:24:47,833
البته فقط تو دلم گفتم

436
00:24:49,000 --> 00:24:50,083
تنهایی

437
00:24:54,000 --> 00:24:55,708
،چهار سال قبل

438
00:24:56,541 --> 00:24:57,833
ما رویاپرداز بودیم

439
00:24:59,500 --> 00:25:02,041
،آن زمان ناشناخته‌ها حکم ماجراجویی

440
00:25:03,625 --> 00:25:06,333
معما و اکتشاف داشتند

441
00:25:08,708 --> 00:25:12,541
و فضا، بزرگترین معمای آن دوره بود

442
00:25:12,583 --> 00:25:16,625
دفعه‌ی قبل دچار سانحه‌ای شدن که
...باعث جهش ژنتیکی‌شون شد و قدرت‌های

443
00:25:24,541 --> 00:25:26,208
...ما آموختیم که

444
00:25:26,250 --> 00:25:28,750
،ناشناخته‌ها همچنین عامل ترس

445
00:25:30,750 --> 00:25:34,333
و تغییرات بزرگ و اساسی نیز هستند

446
00:25:43,541 --> 00:25:44,875
سلام، رفیق

447
00:25:44,916 --> 00:25:46,958
جانی لباس جدیده رو نشونم داد

448
00:25:47,000 --> 00:25:50,125
خیلی شیکن، مخصوصاً در مقایسه با قبلی‌ها

449
00:25:50,166 --> 00:25:51,500
...خب، قبلی‌ها

450
00:25:53,833 --> 00:25:55,375
چندان مناسب نبودن

451
00:25:55,416 --> 00:25:56,625
هی، کی فکرشو می‌کرد اونطوری بشه؟

452
00:25:57,333 --> 00:25:58,458
من

453
00:25:59,708 --> 00:26:01,958
باید فکرشو می‌کردم -
بس کن -

454
00:26:02,000 --> 00:26:05,208
خواهش می‌کنم. نباید انقدر خودت رو
بابتش سرزنش کنی

455
00:26:06,791 --> 00:26:10,208
خبرهای بدی برات دارم، کِش‌کِشی

456
00:26:11,166 --> 00:26:12,666
تو انقدرا هم باهوش نیستی

457
00:26:12,708 --> 00:26:14,291
ولی هستم

458
00:26:14,333 --> 00:26:16,583
جدی؟ آشپزی بلدی؟

459
00:26:16,625 --> 00:26:18,583
آشپزی بیشتر هنره تا علم

460
00:26:18,625 --> 00:26:20,041
آزمون رانندگیت رو قبول شدی؟

461
00:26:20,083 --> 00:26:21,583
تابلوهاشون مشکل داشت

462
00:26:21,625 --> 00:26:23,916
آها

463
00:26:25,291 --> 00:26:28,500
...این گالاکتوس و پیام‌آورش

464
00:26:28,541 --> 00:26:30,791
روح‌شون خبر نداره با چی طرفن

465
00:26:32,833 --> 00:26:34,625
برای همین ما چهار نفر به فضا برمی‌گردیم و

466
00:26:34,666 --> 00:26:36,208
با خطری که انتظارمون رو
می‌کشه روبرو میشیم

467
00:26:37,875 --> 00:26:41,000
و این گالاکتوس رو پیدا می‌کنیم

468
00:26:41,041 --> 00:26:42,250
،به محض اینکه موتورها روشن بشن

469
00:26:42,291 --> 00:26:43,625
،هر کاری که بعدش بکنی

470
00:26:43,666 --> 00:26:47,291
میشی اولین زن باردار تاریخ که
دست به اون کار زده

471
00:26:49,875 --> 00:26:51,291
‫حالا چون به زبون نمیارم،

472
00:26:51,333 --> 00:26:53,000
‫دلیل نمیشه که بهش فکر نکنم

473
00:26:55,500 --> 00:26:56,625
‫به پسرمون

474
00:27:01,000 --> 00:27:03,083
‫وای که چقدر لباس فضانوردی جدیده‌ام قشنگـه

475
00:27:03,125 --> 00:27:05,500
‫والا عین همون قبلیه‌ست.
‫فقط خیلی گشادتره.

476
00:27:07,458 --> 00:27:08,791
‫آبی‌تر

477
00:27:08,833 --> 00:27:10,166
‫به‌خدا آبی‌تره

478
00:27:10,166 --> 00:27:12,250
‫از مرکز کنترل اکسلسیور صحبت می‌کنم

479
00:27:12,333 --> 00:27:15,250
‫دو ساعت و ۳۷‏ دقیقه و ۲۰ ثانیه تا پرتاب

480
00:27:16,166 --> 00:27:18,208
‫ما امروز اینجا ایستادیم تا

481
00:27:18,250 --> 00:27:20,625
‫در مقابل خطری ناشناخته
‫سینه سپر کنیم

482
00:27:26,416 --> 00:27:28,583
‫خطری که خانه‌وکاشانه‌ی ما،

483
00:27:30,083 --> 00:27:31,583
‫خانواده‌هایمان و

484
00:27:33,291 --> 00:27:35,333
‫سیاره‌ی ما را تهدید کرده

485
00:27:36,333 --> 00:27:38,333
‫« مراسم پرتاب فضاپیمای اکسلسیور »
‫« نیویورک »

486
00:27:39,208 --> 00:27:42,000
‫پرده از این راز ناشناخته برمی‌داریم و

487
00:27:42,041 --> 00:27:43,708
‫از شما محافظت می‌کنیم

488
00:27:44,708 --> 00:27:46,125
‫از تک‌تک‌تون

489
00:28:02,625 --> 00:28:04,333
‫لطفاً بررسی نهایی انجام بشه

490
00:28:05,250 --> 00:28:07,000
‫- تأییده
‫- تأییده

491
00:28:07,041 --> 00:28:08,541
‫تأییده

492
00:28:08,583 --> 00:28:11,250
‫دوازده، یازده،

493
00:28:12,125 --> 00:28:17,666
‫ده، نُه، هشت، هفت...

494
00:28:17,708 --> 00:28:19,416
‫آغاز فرایند احتراق

495
00:28:19,458 --> 00:28:24,083
‫...شش، پنج، چهار، سه...

496
00:28:24,125 --> 00:28:25,500
‫آماده‌ی پرتاب هستیم

497
00:28:25,541 --> 00:28:28,000
‫...دو، یک

498
00:28:44,416 --> 00:28:46,416
‫اکسلسیور از زمین بلند شد

499
00:29:02,041 --> 00:29:04,208
‫یوهـو!

500
00:29:09,541 --> 00:29:11,625
‫خانم‌ها و آقایون،

501
00:29:11,666 --> 00:29:13,666
‫پرتاب با موفقیت انجام شد

502
00:29:18,166 --> 00:29:19,916
‫همه‌ی ما بر روی کره‌ی زمین،

503
00:29:20,625 --> 00:29:22,166
‫برای شما آرزوی سعادت و

504
00:29:22,791 --> 00:29:24,000
‫توفیق الهی داریم

505
00:29:25,666 --> 00:29:27,375
‫ممنون، زمین

506
00:29:32,958 --> 00:29:34,208
‫منظره رو می‌بینید؟

507
00:29:37,875 --> 00:29:39,750
‫داریم به موتور فرانور نزدیک می‌شیم

508
00:29:54,583 --> 00:29:55,875
‫با علامت من، سو

509
00:29:55,916 --> 00:29:57,250
‫باشه

510
00:29:57,291 --> 00:30:01,000
‫سه، دو، یک. حالا

511
00:30:09,375 --> 00:30:13,291
‫فضاپیما تثبیت شد

512
00:30:14,625 --> 00:30:16,958
‫مسیر برای ناوبری فرانور بازه

513
00:30:17,000 --> 00:30:21,250
‫فعال‌سازی سرعت فرانور: سه، دو، یک

514
00:30:33,083 --> 00:30:35,500
‫خب، ردّ تشعشع انرژی پیام‌آوره

515
00:30:35,541 --> 00:30:37,708
‫به این منظومه‌ی دوگانه ختم میشه

516
00:30:37,750 --> 00:30:40,833
‫ال‌اچ‌اس-۲۷۵، درستـه

517
00:30:40,875 --> 00:30:43,458
‫اون رو پیدا کنیم، گالاکتوس هم پیدا میشه

518
00:30:43,500 --> 00:30:45,375
‫رد، دقیقاً با چی طرفیم؟

519
00:30:45,416 --> 00:30:47,958
‫اژدهای فضایی‌ای چیزیـه؟

520
00:30:48,000 --> 00:30:49,625
‫- باحالـه ها
‫- مشخص نیست

521
00:30:49,666 --> 00:30:51,375
‫ولی اصول علم تاکتیک میگه:

522
00:30:51,416 --> 00:30:53,791
‫اول مشاهده، بعد ارزیابی توانایی‌ها و
‫در نهایت جمع‌آوری

523
00:30:53,833 --> 00:30:55,125
‫نمونه‌های مایع، گاز و

524
00:30:55,166 --> 00:30:56,500
‫جامد توسط هربی

525
00:30:56,541 --> 00:30:57,916
‫برای تحلیل ساختار بدنیش

526
00:31:00,208 --> 00:31:02,250
‫ببین، اگه طرف یه غول‌تشن سفینه‌نشین باشه،

527
00:31:02,291 --> 00:31:03,791
‫آره، می‌تونید راحت
‫با مشت‌ولگد دخلش رو بیارد

528
00:31:14,958 --> 00:31:17,250
‫داریم وارد نیمه‌ی تاریک
‫سیاره‌ی بزرگ‌تر منظومه میشیم

529
00:31:17,291 --> 00:31:19,541
‫دریافت شد. از سرعت فرانور خارج میشیم

530
00:31:19,583 --> 00:31:21,541
‫خیلی‌خب، همه آماده باشید

531
00:31:28,333 --> 00:31:29,791
‫خب، گالاکتوس کوشش پس؟

532
00:31:32,500 --> 00:31:34,125
‫« انرژی شناسایی شد »

533
00:31:34,583 --> 00:31:36,541
‫عجیبـه

534
00:31:36,583 --> 00:31:39,750
‫ردّ انرژی گرمایی پیام‌آور
‫از داخل سیاره میاد

535
00:31:44,458 --> 00:31:46,416
‫این سیاره چه مرگش شده؟

536
00:31:46,458 --> 00:31:47,958
‫اون تو موجود زنده هم پیدا میشه؟

537
00:31:59,291 --> 00:32:00,625
‫اون دیگه چیـه؟

538
00:32:02,833 --> 00:32:04,458
‫- بن!
‫- حواسم هست!

539
00:32:04,500 --> 00:32:06,458
‫الان از موتور فرانور خارج میشیم

540
00:32:10,916 --> 00:32:12,083
‫مراقب باش!

541
00:32:17,333 --> 00:32:18,458
‫سو، نامرئی‌مون کن!

542
00:32:36,750 --> 00:32:39,583
‫کل سیاره نیست‌ونابود شد

543
00:32:39,625 --> 00:32:41,875
‫تازه، ۱۳ درصد هم از زمین گنده‌تر بود

544
00:32:47,375 --> 00:32:49,000
‫- بن!
‫- جواب نمیده

545
00:32:49,041 --> 00:32:49,916
‫دسترسیم قطع شده

546
00:32:52,166 --> 00:32:54,875
‫هربی، وضعیت موتورها رو پایدار کن

547
00:32:56,625 --> 00:32:57,916
‫چه خبر شده؟

548
00:32:57,958 --> 00:32:59,500
‫گیر افتادیم. داره ما رو می‌کِشه تو

549
00:32:59,541 --> 00:33:01,208
‫بن، موتورها رو نسوزون

550
00:33:02,333 --> 00:33:03,625
‫موتور رو حفظ کن!

551
00:33:37,750 --> 00:33:38,750
‫جانی...

552
00:33:43,541 --> 00:33:44,708
‫سلام

553
00:33:44,750 --> 00:33:47,000
‫گالاکتوس منتظر شماست

554
00:33:47,041 --> 00:33:49,583
‫- من میرم
‫- همه با هم

555
00:34:30,000 --> 00:34:31,333
‫دنبالم بیاید

556
00:34:32,416 --> 00:34:34,000
‫همه چی رو اسکن و
‫نمونه جمع‌آوری کن

557
00:34:46,875 --> 00:34:48,375
‫گالاکتوس چی می‌خواد؟

558
00:34:49,708 --> 00:34:52,458
‫خواسته‌ی خاصی نداره.
‫فقط دنبال غذاست.

559
00:34:54,583 --> 00:34:57,000
‫پس چطوری سیاره‌هاش رو انتخاب می‌کنه؟

560
00:34:57,500 --> 00:34:59,041
‫خودش انتخاب نمی‌کنه

561
00:35:00,833 --> 00:35:02,166
‫پس کارِ توئـه

562
00:35:03,541 --> 00:35:04,583
‫بله

563
00:35:07,666 --> 00:35:10,208
‫جانی، داری چیکار می‌کنی؟

564
00:35:10,250 --> 00:35:11,666
‫می‌خوام مخش رو بزنم

565
00:35:15,666 --> 00:35:17,583
‫چی بهم گفتی؟

566
00:35:17,625 --> 00:35:19,333
‫اون‌موقع که من رو از
‫روی تخته‌ات پرت کردی

567
00:35:20,583 --> 00:35:21,791
‫چی گفتی؟

568
00:35:25,708 --> 00:35:27,500
‫دعای خیره

569
00:35:27,541 --> 00:35:30,750
‫یعنی: «در جوار هم‌نوعانت بمیر»

570
00:35:32,208 --> 00:35:34,291
‫«در جوار هم‌نوعانت بمیر»

571
00:35:36,083 --> 00:35:37,625
‫« سطح اکسیژن بحرانی »
‫« ۱۰‏ درصد »

572
00:35:41,083 --> 00:35:42,458
‫هنوز هیچی نشده دَکِت کرد؟

573
00:35:42,500 --> 00:35:43,666
‫نه اتفاقاً، خوب پیش رفت

574
00:35:59,375 --> 00:36:01,875
‫شما در پیشگاه گالاکتوس ایستاده‌اید

575
00:36:10,500 --> 00:36:13,375
‫لطف جهان‌خوار شامل حال شما شده

576
00:36:23,875 --> 00:36:25,125
‫باعث افتخاره

577
00:36:26,791 --> 00:36:30,000
‫من نیز زمانی چون شما حقیر بودم

578
00:36:30,708 --> 00:36:33,250
‫میلیاردها سال پیش

579
00:36:34,000 --> 00:36:36,625
‫مردی از جهانی دگر؛

580
00:36:37,625 --> 00:36:42,541
‫پیش از آنکه این گرسنگی بی‌امان و
‫ابدی بر من سیطره یابد

581
00:36:46,500 --> 00:36:48,541
‫راهی بس دراز پیموده‌اید

582
00:36:51,166 --> 00:36:52,541
‫بله

583
00:36:55,208 --> 00:36:57,875
‫برای طلب رحمت

584
00:36:59,791 --> 00:37:01,250
‫برای صحبت

585
00:37:02,250 --> 00:37:05,833
شما حامل نیروی رهایی‌بخش جهان خود هستید

586
00:37:05,875 --> 00:37:07,375
‫بله، همگیِ ما

587
00:37:08,125 --> 00:37:09,666
‫درون او

588
00:37:10,833 --> 00:37:12,208
‫آن کودک

589
00:37:14,375 --> 00:37:16,083
‫- چی میگه واسه خودش؟
‫- چی...

590
00:37:16,583 --> 00:37:18,458
‫او گرسنه است

591
00:37:18,500 --> 00:37:19,958
‫یعنی چی؟

592
00:37:20,000 --> 00:37:22,625
‫از جهان شما می‌گذرم

593
00:37:23,458 --> 00:37:25,291
‫در ازای آن پسر

594
00:37:25,333 --> 00:37:27,666
‫چی؟ نه

595
00:37:27,708 --> 00:37:31,125
‫او دارای قدرتی کیهانی‌ست و

596
00:37:31,166 --> 00:37:34,500
‫این تاج‌وتخت نفرین‌شده را به ارث می‌برد

597
00:37:35,416 --> 00:37:38,125
‫اشتباه می‌کنید. یه انسان معمولیـه

598
00:37:38,166 --> 00:37:41,375
‫اگه بود که می‌فهمیدیم.
‫خودم می‌فهمیدم. خودم روش آزمایش انجام دادم.

599
00:37:41,416 --> 00:37:44,500
‫- ماهیت خود را از شما پنهان می‌کند
‫- نه

600
00:37:55,416 --> 00:37:56,875
‫چیکارش داری؟

601
00:37:56,916 --> 00:37:58,875
‫بچه داره میاد. بچه داره به‌دنیا میاد

602
00:37:58,916 --> 00:38:00,166
‫- الان؟
‫- آره

603
00:38:00,208 --> 00:38:02,833
‫نه دستت به سیاره‌ی ما می‌رسه و

604
00:38:02,875 --> 00:38:04,791
‫نه پسرمون!

605
00:38:13,833 --> 00:38:16,541
‫در مقابل چشمان فرزندتان،

606
00:38:17,625 --> 00:38:20,333
‫ذره‌ذره سیاره‌تان را می‌بلعم

607
00:38:41,166 --> 00:38:42,500
‫« سطح اکسیژن بحرانی »
‫« ۱‏ درصد »

608
00:38:43,791 --> 00:38:44,958
‫برو بابا!

609
00:38:55,541 --> 00:38:56,791
‫اومدم، رفیق!

610
00:38:58,958 --> 00:39:00,000
‫برد، برد، برد!

611
00:39:01,166 --> 00:39:03,666
‫هربی، تموم سیستم‌ها رو
‫برای پرتاب فوری آماده کن

612
00:39:09,750 --> 00:39:12,250
‫نه!

613
00:39:16,125 --> 00:39:17,625
‫نه!

614
00:39:22,625 --> 00:39:25,333
‫پس تخته بهش وصل نیست

615
00:39:34,916 --> 00:39:36,416
‫بجنبید

616
00:39:45,500 --> 00:39:46,541
‫هربی!

617
00:39:46,583 --> 00:39:47,833
‫دست بجنبون

618
00:39:50,666 --> 00:39:52,083
‫از اینجا بریم، بن!

619
00:39:52,125 --> 00:39:54,041
‫طاقت بیار، سوزی. الان میریم خونه

620
00:40:09,333 --> 00:40:11,041
‫ما رو برسون به موتور فرانور!

621
00:40:12,541 --> 00:40:13,875
موتور فرانور رؤیت شد

622
00:40:13,916 --> 00:40:16,458
‫- عزیزم
‫- من اینجام، سو. من پیشتم

623
00:40:19,125 --> 00:40:20,125
‫موج‌سوار پشت‌سرمونـه

624
00:40:21,000 --> 00:40:22,500
‫متصل شو که بریم

625
00:40:22,541 --> 00:40:25,083
‫- کجا بریم اون‌وقت؟
‫- هر جا! فقط برو!

626
00:40:28,166 --> 00:40:30,208
‫هربی، به داد من برس

627
00:40:30,250 --> 00:40:31,208
‫چطوری این ابوطیاره رو تثبیت کنم؟

628
00:40:41,041 --> 00:40:42,791
‫محکم بشینید!

629
00:40:53,000 --> 00:40:55,291
‫بن!

630
00:41:01,250 --> 00:41:03,166
‫از دستش خلاص شدیم. خطر رفع شد

631
00:41:08,833 --> 00:41:10,041
‫هنوز دنبال‌مونـه

632
00:41:10,083 --> 00:41:11,083
‫جانی، کارش رو بساز

633
00:41:11,125 --> 00:41:12,541
‫- جدی؟
‫- آره

634
00:41:12,583 --> 00:41:14,000
‫می‌خواد خواهرزاده‌ات رو بگیره

635
00:41:14,041 --> 00:41:16,041
‫- بکُشش!
‫- خیلی‌خب. باشه

636
00:41:18,166 --> 00:41:21,791
‫خیر سرم تازه یه  فضایی تور کرده بودم

637
00:41:31,208 --> 00:41:32,875
‫پرتو منحرف میشه!

638
00:41:32,916 --> 00:41:35,291
‫کرم‌چاله پرتو رو منحرف می‌کنه!

639
00:41:39,208 --> 00:41:40,958
‫رد، نمی‌تونم هدف بگیرمش!

640
00:41:41,000 --> 00:41:42,625
‫خیلی‌خب. یه راهی پیدا کن. دِ یالا

641
00:41:42,666 --> 00:41:43,916
‫رد، نقشه چیـه؟

642
00:41:52,041 --> 00:41:53,416
‫جانی، اینقدر وقت رو تلف نکن

643
00:41:53,458 --> 00:41:54,791
‫مگه من بهت میگم
‫چطوری سفینه رو برونی؟

644
00:41:54,833 --> 00:41:56,833
‫لازم نکرده بهم یاد بدی
‫چطوری فضایی‌ها رو نفله کنم!

645
00:41:56,875 --> 00:41:58,333
‫بسـه، اینقدر نگو 

646
00:42:02,833 --> 00:42:04,916
‫- وای!
‫- ایول! آره!

647
00:42:04,958 --> 00:42:06,000
‫- آره!
‫- آره!

648
00:42:10,166 --> 00:42:11,583
‫باز برگشت!

649
00:42:11,625 --> 00:42:13,208
‫- رد، نمی‌تونم از شرّش خلاص شم
‫- بسپار به خودم!

650
00:42:14,833 --> 00:42:16,791
‫- خیلی چغِره!
‫- رد!

651
00:42:21,250 --> 00:42:23,041
‫اینجا از سرعت فرانور خارج شو

652
00:42:23,083 --> 00:42:24,833
‫ستاره‌ی نوترون گنده‌ایـه ها

653
00:42:24,875 --> 00:42:26,541
‫می‌دونم. کارمون رو راه میندازه

654
00:42:26,583 --> 00:42:28,458
‫مگه سیاه‌چاله محسوب نمیشه؟

655
00:42:29,041 --> 00:42:30,083
‫نَمیریم، بچه‌ها!

656
00:42:30,125 --> 00:42:31,375
‫خارج میشیم

657
00:42:49,458 --> 00:42:50,708
‫نقشه چیـه؟

658
00:42:50,750 --> 00:42:52,041
‫اونقدر به این ستارهه نزدیکش می‌کنیم که

659
00:42:52,083 --> 00:42:53,666
‫گرفتار چاه گرانش بشه

660
00:42:53,708 --> 00:42:55,208
‫بعدش اتساع زمان اتفاق میفته

661
00:42:55,250 --> 00:42:57,375
‫- یعنی چقدر مُتسع (=گشاد) میشه؟
‫- از دهانه‌ی رحم من بیشتر؟

662
00:42:57,416 --> 00:42:59,083
‫یه ماه وقت می‌بره تا بیاد بیرون

663
00:43:00,916 --> 00:43:02,125
‫برو تو، بن

664
00:43:02,166 --> 00:43:03,833
‫رد، ما رو بکِشه تو خودش چی؟

665
00:43:04,458 --> 00:43:05,625
‫بن، به من اعتماد کن

666
00:43:06,208 --> 00:43:07,291
‫محکم بشین

667
00:43:19,958 --> 00:43:21,083
‫یالا

668
00:43:21,125 --> 00:43:22,083
‫داره لِه‌ولورده‌مون می‌کنه!

669
00:43:22,083 --> 00:43:23,250
‫« استحکام بدنه پایین است »

670
00:43:23,291 --> 00:43:24,416
‫برو نزدیک‌تر

671
00:43:24,458 --> 00:43:25,750
!تیکه‌پاره میشیم ها

672
00:43:25,791 --> 00:43:27,458
‫یکم نزدیک‌تر!

673
00:43:28,458 --> 00:43:30,208
‫کوتاه بیا، رد. زده به سرت؟

674
00:43:30,250 --> 00:43:33,333
‫سو، می‌تونی واسه ۳۰ ثانیه نامرئی‌مون کنی؟

675
00:43:33,375 --> 00:43:35,208
‫البته بعدِ انقباض بعدیت

676
00:44:13,291 --> 00:44:14,916
‫- ایول!
‫- دست خوش!

677
00:44:14,958 --> 00:44:18,500
‫حالت خوبـه، سو؟

678
00:44:19,375 --> 00:44:20,875
‫باید ببندیمت

679
00:44:20,916 --> 00:44:23,416
‫- الان می‌بندمش
‫- دستت به من نخوره!

680
00:44:24,416 --> 00:44:25,916
‫نمی‌بندمت پس

681
00:44:25,958 --> 00:44:27,625
‫قشنگم...

682
00:44:27,666 --> 00:44:29,375
‫- چیـه؟
‫- بدون جاذبه نمی‌تونی زور بزنی بچه بیاد

683
00:44:29,416 --> 00:44:30,750
‫حق من این نیست

684
00:44:30,791 --> 00:44:32,000
‫قرار نبود اینطوری پیش بره

685
00:44:32,041 --> 00:44:33,375
‫می‌دونم، می‌دونم

686
00:44:33,416 --> 00:44:34,750
‫ولی ما از پسش برمیایم

687
00:44:36,333 --> 00:44:37,875
‫داری عالی پیش میری، قربونت برم

688
00:44:41,250 --> 00:44:43,291
‫سوخت‌مون واسه برگشت به خونه کمـه

689
00:44:43,333 --> 00:44:44,708
‫وای، نه

690
00:44:48,416 --> 00:44:49,583
‫آره، راست میگی

691
00:44:49,625 --> 00:44:51,416
‫می‌تونم با تکانه‌ی مداریِ ستاره
سرعت بگیرم و

692
00:44:51,458 --> 00:44:53,000
خودمون رو پرتاب کنم

693
00:44:53,041 --> 00:44:55,500
‫باید بریم روی ۸۸ درصدِ سرعت نور

694
00:44:55,541 --> 00:44:57,208
‫رد!

695
00:44:57,250 --> 00:44:58,875
‫- جانی، سرعت‌سنج با تو
‫- رد!

696
00:44:58,916 --> 00:44:59,958
‫حلـه

697
00:45:00,916 --> 00:45:02,666
‫- تو رو خدا نرو
‫- من همینجام

698
00:45:02,708 --> 00:45:04,333
‫- هیچ جا نمیرم
‫- نرو

699
00:45:04,375 --> 00:45:06,041
‫همینجا پیشتم

700
00:45:06,083 --> 00:45:08,125
‫آماده باشید که می‌خوایم سرعت بگیریم

701
00:45:10,958 --> 00:45:12,375
‫داریم به سرعت ۸۲ درصد می‌رسیم

702
00:45:12,416 --> 00:45:13,583
‫منتظر علامتتم، جانی

703
00:45:15,333 --> 00:45:16,875
‫چرا... واسه‌ی چی دنبال پسرمونن؟

704
00:45:16,916 --> 00:45:18,125
‫لابد یه مشکلی داره

705
00:45:18,166 --> 00:45:19,708
‫هیچ مشکلی نداره

706
00:45:19,750 --> 00:45:21,083
‫- از کجا معلوم؟
‫- من می‌دونم. من می‌دونم دیگه

707
00:45:21,125 --> 00:45:22,000
‫نه، نمی‌دونی.
‫تو از همه چی سر درمیاری،

708
00:45:22,041 --> 00:45:23,500
‫اِلا این بچه

709
00:45:23,541 --> 00:45:25,208
‫- اگه هیولا باشه چی؟
‫- هیولا کجا بود؟!

710
00:45:25,250 --> 00:45:27,208
‫- زندگی‌مون زیر و رو میشه
‫- هیچم زیر و رو نمیشه

711
00:45:27,250 --> 00:45:28,916
‫- چرا، میشه
‫- بهت قول میدم

712
00:45:28,958 --> 00:45:30,708
‫- قول میدم بهت
‫- چطوری می‌خوای همچین قولی بدی؟

713
00:45:30,750 --> 00:45:32,250
‫- خیالت تخت
‫- چطوری می‌خوای همچین قولی بدی؟

714
00:45:32,291 --> 00:45:33,875
‫- رد...
‫- خیلی‌خب

715
00:45:38,041 --> 00:45:39,875
‫داره میاد. داره میاد

716
00:45:39,916 --> 00:45:40,958
‫دستم رو بگیر

717
00:45:41,000 --> 00:45:42,166
‫هشتاد‌وچهار درصد. بن!

718
00:45:42,208 --> 00:45:43,583
‫یالا!

719
00:45:45,291 --> 00:45:46,875
‫- تو می‌تونی
‫- هشتادوپنج درصد

720
00:45:46,916 --> 00:45:48,041
‫- آماده‌ای؟
‫- باشه

721
00:45:48,083 --> 00:45:50,625
‫یک، دو، سه، زور بزن!

722
00:45:54,083 --> 00:45:56,625
‫- یالا!
‫- هشتادوشش درصد!

723
00:45:56,666 --> 00:45:58,958
‫زور بزن. بیشتر. آفرین

724
00:46:00,416 --> 00:46:01,500
‫هشتادوهفت درصد

725
00:46:05,041 --> 00:46:06,583
‫- حالا!
‫- بن!

726
00:46:06,625 --> 00:46:08,416
‫هربی

727
00:46:09,833 --> 00:46:11,875
‫بن، کمک!

728
00:46:11,916 --> 00:46:13,375
‫پیشرانه‌ها فعال شدن

729
00:46:14,875 --> 00:46:16,291
‫هربی، آماده باش!

730
00:46:20,708 --> 00:46:22,125
‫همه محکم بشینید

731
00:46:47,041 --> 00:46:49,833
‫بغل منی، فسقلی

732
00:47:11,958 --> 00:47:13,000
‫فرانکلین

733
00:47:43,083 --> 00:47:45,375
‫اوناهاش! بدویید. اونجاست!

734
00:47:54,500 --> 00:47:55,833
‫وای!

735
00:48:14,375 --> 00:48:16,500
‫پس از مأموریتی یک‌ماهه،
‫(پخش زنده: چهار شگفت‌انگیز بازگشتند)

736
00:48:16,541 --> 00:48:18,833
‫چهار شگفت‌انگیز سرانجام به خانه بازگشتند و

737
00:48:18,875 --> 00:48:20,500
‫با استقبال پُرشور مردمی روبرو شدند

738
00:48:21,333 --> 00:48:25,125
‫« چهار شگفت‌انگیز بازگشتند »

739
00:48:33,416 --> 00:48:35,750
‫وایِ من. باورم نمیشه

740
00:48:35,791 --> 00:48:37,833
‫- لین، باید...
‫- از این طرف

741
00:48:41,625 --> 00:48:43,416
‫- رد! رد!
‫- برد عقب!

742
00:48:43,458 --> 00:48:45,791
‫دکتر ریچاردز، این طرف!
‫ممکنه چند کلمه باهاتون صحبت کنیم؟

743
00:48:45,833 --> 00:48:47,958
‫برد عقب. راه رو باز کنید

744
00:48:48,000 --> 00:48:50,500
‫سو! سو!

745
00:48:54,916 --> 00:48:56,833
‫منتظرتن. برو پشت تریبون

746
00:48:56,875 --> 00:48:57,916
‫مختصر و مفید حرف بزن

747
00:49:02,708 --> 00:49:04,833
‫با عرض پوزش، ما بیانیه آماده نکردیم

748
00:49:07,916 --> 00:49:10,125
‫دونه‌دونه لطفاً. نوبت به نوبت

749
00:49:10,166 --> 00:49:11,500
‫کانر

750
00:49:11,541 --> 00:49:13,166
‫خوشحالم برگشتید

751
00:49:13,208 --> 00:49:15,000
‫برامون تعریف می‌کنید
‫چطوری گالاکتوس رو شکست دادید؟

752
00:49:16,666 --> 00:49:17,708
‫چطوری...

753
00:49:21,083 --> 00:49:22,791
‫شکستش ندادیم

754
00:49:22,833 --> 00:49:24,958
‫هنوز نه. هنوز شکستش ندادیم

755
00:49:25,000 --> 00:49:26,041
‫منظورتون چیـه؟

756
00:49:26,083 --> 00:49:27,583
‫بیشتر توضیح بدید!

757
00:49:29,625 --> 00:49:31,041
‫منظورتون چیـه که شکستش ندادید؟

758
00:49:32,583 --> 00:49:35,750
‫ما سعی کردیم مذاکره کنیم، منتها گالاکتوس...

759
00:49:39,208 --> 00:49:41,666
‫بهای گزافی ازمون خواست

760
00:49:41,708 --> 00:49:44,041
‫- خب، چی می‌خواد؟
‫- چی خواست؟

761
00:49:48,041 --> 00:49:49,625
‫بچه‌مون رو

762
00:49:50,916 --> 00:49:52,041
‫چی؟

763
00:49:52,083 --> 00:49:54,666
‫گفت بچه‌مون رو بدیم بهش تا...

764
00:49:56,500 --> 00:49:57,875
‫از کره‌ی زمین بگذره

765
00:49:59,166 --> 00:50:01,500
‫ما هم طبیعتاً جواب رد دادیم.
‫قبول نکردیم.

766
00:50:01,541 --> 00:50:04,416
‫بعداً... بعداً با یه بیانیه‌ی جامع‌تر

767
00:50:04,458 --> 00:50:05,958
‫خدمت‌تون می‌رسیم...

768
00:50:06,000 --> 00:50:07,583
‫- قبول نکردید؟
‫- الان تکلیف ما چی میشه؟

769
00:50:07,625 --> 00:50:10,416
‫یعنی اگه بچه رو بگیره،
‫بیخیال ما میشه؟

770
00:50:10,458 --> 00:50:12,791
‫- با شمام
‫- صبر کنید ببینم.. نمیشه که...

771
00:50:12,833 --> 00:50:14,875
‫فقط به همین یه سؤال جواب بدید

772
00:50:15,666 --> 00:50:17,416
‫ما امنیت داریم؟

773
00:50:18,416 --> 00:50:19,958
‫امنیت؟

774
00:50:23,791 --> 00:50:24,791
‫خدا می‌دونه

775
00:50:26,166 --> 00:50:27,416
‫یعنی چی که خدا می‌دونه؟

776
00:50:27,458 --> 00:50:28,333
‫شما نمی‌دونید؟

777
00:50:29,625 --> 00:50:31,833
‫یعنی چی که خدا می‌دونه؟

778
00:50:31,875 --> 00:50:33,375
‫منظورت چیـه؟

779
00:50:48,375 --> 00:50:51,083
‫من به آن کودک نیاز دارم

780
00:50:51,125 --> 00:50:53,791
‫باید آن کودک را به دست بیاورم

781
00:50:55,083 --> 00:50:56,708
‫ولی اون که فقط یه نوزاده

782
00:50:56,708 --> 00:50:59,416
‫او موجودی‌ست با قدرتی بی‌کران

783
00:51:00,416 --> 00:51:04,333
‫موجودی که قدرت جذب گرسنگی مرا دارد تا

784
00:51:05,416 --> 00:51:10,375
‫من سرانجام آرام گیرم

785
00:51:10,416 --> 00:51:11,916
‫اصلاً چقدر وقت داریم؟

786
00:51:11,958 --> 00:51:13,708
‫برسه زمین، باید چیکار کنیم؟

787
00:51:13,750 --> 00:51:14,958
‫سفینه‌اش چی؟
‫منفجرش می‌کنیم و الفاتحه

788
00:51:15,000 --> 00:51:16,291
‫نمیشه منفجرش کرد

789
00:51:16,333 --> 00:51:17,541
‫تسلیحات متعارف به کارمون نمیاد

790
00:51:17,583 --> 00:51:19,291
‫- پس فرار کنیم
‫- فرار؟

791
00:51:19,333 --> 00:51:21,125
‫از کره‌ی زمین دورش می‌کنیم.
‫مگه ازش سریع‌تر نیستیم؟

792
00:51:21,166 --> 00:51:22,958
‫- پیام‌آورش از ما سریع‌تره
‫- خب، زودتر راه میفتیم

793
00:51:23,000 --> 00:51:24,583
‫آره، این تنها برگ برنده‌مونـه

794
00:51:24,625 --> 00:51:26,083
‫تازه، باز می‌تونه برگرده بیاد زمین رو ببلعه

795
00:51:26,833 --> 00:51:27,666
‫رد؟

796
00:51:28,791 --> 00:51:30,458
‫نمیگی چی تو چنته داری؟

797
00:51:31,125 --> 00:51:33,166
‫- تو چنته؟
‫- آره

798
00:51:34,166 --> 00:51:35,583
‫من هیچی تو چنته ندارم

799
00:51:35,625 --> 00:51:37,291
‫هیچی. گفتی هیچی؟

800
00:51:37,375 --> 00:51:39,041
‫نمونه‌هایی که هربی از
‫سفینه‌ی گالاکتوس گرفت رو

801
00:51:39,083 --> 00:51:41,041
‫تحلیل کردم

802
00:51:41,083 --> 00:51:44,666
‫طبق تموم شواهد، قدمتش به قبل از جهان ما که
‫هیچ، به قبل از واقعیتِ ما برمی‌گرده

803
00:51:44,708 --> 00:51:46,708
‫شاید ده سال طول بکشه تا
‫بفهمیم از چی ساخته شده،

804
00:51:46,750 --> 00:51:47,875
‫چه برسه به ماهیتش

805
00:51:47,916 --> 00:51:49,583
‫یعنی میگی خداست؟

806
00:51:49,625 --> 00:51:52,291
‫دارم میگم موجودیـه فرای تجربه‌ی ما

807
00:51:52,333 --> 00:51:54,000
‫توی فهم نمی‌گنجه

808
00:51:54,041 --> 00:51:56,083
‫موجودی که فرانکلین رو وارث خودش و

809
00:51:56,125 --> 00:51:58,666
‫صاحب یجور نیروی کیهانی می‌دونه

810
00:51:58,708 --> 00:51:59,875
‫محال ممکنـه

811
00:51:59,916 --> 00:52:01,666
‫مگه اون همه آزمایش انجام نداده بودید؟

812
00:52:01,708 --> 00:52:03,416
‫چرا، ولی نمی‌دونم چی ممکنـه و چی غیرممکن

813
00:52:03,458 --> 00:52:04,833
‫نمی‌دونم چقدر طول می‌کشه.
‫از هیچی مطمئن نیستم. من...

814
00:52:05,750 --> 00:52:06,791
‫هیچی ندارم

815
00:52:07,458 --> 00:52:08,583
‫هیچی تو چنته ندارم

816
00:52:10,333 --> 00:52:12,625
‫اگه بتونیم فقط یه سرنخ پیدا کنیم،

817
00:52:12,666 --> 00:52:16,041
‫یه نقطه‌ضعف...

818
00:52:16,916 --> 00:52:20,125
‫نیروی محرک ضربدر
‫طول بازوی محرک برابره با

819
00:52:20,166 --> 00:52:22,875
‫نیروی مقاوم ضربدر
‫طول بازوی مقاوم

820
00:52:22,916 --> 00:52:25,041
:اصل تعادلِ اهرم ارشمیدس. میگه که

821
00:52:25,083 --> 00:52:26,791
‫«اگر به من یه اهرم و تکیه‌گاه بدید،

822
00:52:26,833 --> 00:52:28,375
‫من زمین رو جابجا می‌کنم»

823
00:52:29,666 --> 00:52:30,958
‫اهرم لازم داریم

824
00:52:31,000 --> 00:52:32,333
‫به زبون آدمیزاد میگی ما هم بفهمیم؟

825
00:52:32,375 --> 00:52:33,916
‫آره، با حل یه مشکل کوچیک و کلیدی،

826
00:52:33,958 --> 00:52:35,375
‫می‌تونیم به اسرار گالاکتوس دست پیدا کنیم

827
00:52:35,416 --> 00:52:36,916
‫آره، آره

828
00:52:36,958 --> 00:52:38,875
‫خیلی‌خب، پسرها،
‫بریم دنبال اهرم

829
00:52:38,916 --> 00:52:39,791
‫بریم

830
00:52:42,916 --> 00:52:43,958
‫نشنیدی میگن
‫وقتی بچه می‌خوابه،

831
00:52:44,000 --> 00:52:45,666
‫ننه‌باباش هم باید بخوابن؟

832
00:52:45,708 --> 00:52:48,250
‫چند وقتـه دارم از این کتاب‌ها می‌خونم

833
00:52:49,625 --> 00:52:52,083
‫فکر کرده واقعاً این بچه می‌خوابه

834
00:53:04,166 --> 00:53:05,708
‫بیا یه چیزی نشونت بدم

835
00:53:05,750 --> 00:53:07,333
‫چی هست؟

836
00:53:07,375 --> 00:53:08,791
‫- خیلی خوبـه
‫- دیشب چشم رو هم نذاشتم

837
00:53:08,833 --> 00:53:10,250
‫بمیرم برات

838
00:53:10,291 --> 00:53:11,416
‫تقصیر تو نیست که تو این هیر و ویر

839
00:53:11,458 --> 00:53:13,000
‫بچه‌ات به دنیا اومد

840
00:53:13,041 --> 00:53:14,833
‫بشین. آفرین. باید یه چیزی نشونت بدم.
‫فقط بهم اعتماد کن.

841
00:53:15,416 --> 00:53:16,958
‫خیلی‌خب. باشه

842
00:53:17,000 --> 00:53:18,708
‫جانی، چقدر بو میده

843
00:53:18,750 --> 00:53:20,625
‫به خاطر فرومونـه. سخت نگیر. خیلی‌خب

844
00:53:21,333 --> 00:53:22,791
‫فیلم دوربین کلاه رو می‌زنم عقب

845
00:53:29,125 --> 00:53:31,000
‫دعای خیره

846
00:53:31,041 --> 00:53:33,500
‫یعنی: «در جوار هم‌نوعانت بمیر»

847
00:53:38,500 --> 00:53:41,000
‫دیدی گفتم قبلاً اینو یه جایی شنیده بودم؟

848
00:53:42,541 --> 00:53:45,083
‫حالا یه جمله‌ی ترجمه‌شده داریم و

849
00:53:45,125 --> 00:53:47,250
‫می‌تونیم باهاش ته‌وتوی همه چی رو دربیاریم

850
00:53:47,291 --> 00:53:49,208
‫خب، رد می‌تونه یه الگوریتم بسازه و بعد...

851
00:53:49,250 --> 00:53:51,916
‫رد الان درگیری‌های مهم‌تری داره.
‫این یکی با من.

852
00:53:51,958 --> 00:53:56,250
‫این هم سنگ رشید من،
‫برای پیدا کردن اهرم ارشمیدس رد

853
00:53:56,875 --> 00:53:58,041
‫دیدی؟

854
00:53:58,083 --> 00:53:59,916
‫من هم بلدم حرف‌های قلمبه‌سلمبه بزنم

855
00:54:04,291 --> 00:54:05,833
‫« نیروی کیهانی »

856
00:54:05,875 --> 00:54:09,000
‫برو اینجا. گل‌پسر

857
00:54:13,708 --> 00:54:14,833
‫« ناهنجاری یافت نشد »

858
00:54:15,958 --> 00:54:17,458
‫« تحلیل ترکیب‌های بیگانه »

859
00:54:27,833 --> 00:54:29,625
‫چهار شگفت‌انگیز تأیید کردند

860
00:54:29,666 --> 00:54:33,125
‫فضاپیمای ناشناخته‌ای که
‫گمان می‌رود همان گالاکتوس باشد،

861
00:54:33,166 --> 00:54:35,125
‫به تازگی از
‫کنار سیاره‌ی مشتری عبور کرد

862
00:54:35,166 --> 00:54:37,500
‫نهادهای مالی همچنان تعطیل هستند و

863
00:54:37,541 --> 00:54:39,458
‫معترضین خشمگین در...

864
00:54:39,500 --> 00:54:42,041
‫اعضای فرقه‌ی نوپای گالاکتوس اعلام کردند که

865
00:54:42,083 --> 00:54:44,083
‫قصد فتح قله‌ی اورست را دارند

866
00:54:44,125 --> 00:54:47,291
‫امروز در مرکز لندن،
‫کاسه‌ی صبر مردم لبریز شد و

867
00:54:47,333 --> 00:54:51,416
‫درگیری‌‌ها شدت گرفت. حالا سؤالی که
‫ذهن مردم رو مشغول کرده اینـه که

868
00:54:51,458 --> 00:54:53,750
‫«سرنوشت ما چه می‌شود؟»

869
00:54:55,875 --> 00:54:57,625
‫هوی، پس ما چی؟

870
00:54:58,583 --> 00:54:59,875
‫ما هم زن و بچه داریم

871
00:55:01,208 --> 00:55:03,958
‫بچه‌ها، اوضاع خیلی خرابـه

872
00:55:04,000 --> 00:55:07,333
‫به نظر من، اونها هیچ نقشه‌ای
‫برای مقابله با گالاکتوس ندارن

873
00:55:07,375 --> 00:55:10,041
‫جامعه‌ی ما باید با
‫این حقیقت تلخ روبرو بشه که

874
00:55:10,083 --> 00:55:12,875
‫چهار شگفت‌انگیز می‌تونن
‫همین حالا ما رو نجات بدن،

875
00:55:12,916 --> 00:55:15,125
‫- اما انتخاب‌شون این نیست
‫- نه

876
00:55:15,166 --> 00:55:17,208
‫راه‌حل خیلی ساده‌ست

877
00:55:17,250 --> 00:55:20,333
‫رد ریچاردز و سو استورم
‫بچه‌شون رو تحویل میدن و

878
00:55:20,375 --> 00:55:21,500
‫همه‌ی ما زنده می‌مونیم

879
00:55:21,541 --> 00:55:23,041
‫یک نفر...

880
00:55:30,583 --> 00:55:32,791
‫کجایید پس؟

881
00:55:32,833 --> 00:55:34,708
‫از کاخ‌تون بیاید بیرون

882
00:55:37,500 --> 00:55:39,958
‫اینـه محافظتی که ازش دم می‌زدید؟!

883
00:55:40,000 --> 00:55:41,375
‫بچه رو بدید بره!

884
00:55:44,333 --> 00:55:46,833
‫- ترسیدن دیگه
‫- مگه ما نترسیدیم؟

885
00:55:46,875 --> 00:55:49,708
‫در اصل باید از این جماعت ترسید

886
00:55:49,750 --> 00:55:52,250
‫چرا؟ زورشون که به ما نمی‌رسه

887
00:55:52,291 --> 00:55:54,083
ترسناکـه چون ‫می‌خوان سر به تن‌مون نباشه

888
00:55:54,125 --> 00:55:56,083
‫از ترسِ مُردن،
‫هم از ما بدشون میاد و

889
00:55:56,125 --> 00:55:57,583
‫هم چشم دیدن فرنکلین رو ندارن

890
00:55:58,708 --> 00:56:00,333
‫شاید هم حق با اونا باشه،

891
00:56:00,375 --> 00:56:02,166
‫چون در حال حاضر،
‫هیچ نقشه‌ی به‌دردبخوری نداریم

892
00:56:02,208 --> 00:56:03,750
‫وقت‌مون داره تموم میشه

893
00:56:03,791 --> 00:56:05,208
‫برای همین نقشه‌شون به نظر خوبـه

894
00:56:05,250 --> 00:56:10,375
‫هم به لحاظ منطقی و هم اخلاقی
‫قابل دفاع و شدنیـه

895
00:56:11,791 --> 00:56:13,083
‫چی میگی واسه خودت؟

896
00:56:13,916 --> 00:56:17,916
‫چیز خاصی نگفتم

897
00:56:31,541 --> 00:56:33,791
‫قربونت برم. چیزی نیست، عسلم

898
00:56:35,958 --> 00:56:37,541
‫خیلی‌خب

899
00:56:40,083 --> 00:56:42,291
‫می‌دونی، بن در اشتباهـه

900
00:56:42,333 --> 00:56:44,083
‫همیشه یکی پیدا میشه
‫به آدم آسیب بزنه

901
00:56:45,458 --> 00:56:47,416
‫سو، خواهش می‌کنم گوش کن بهم

902
00:56:48,375 --> 00:56:49,833
‫محالـه پسرمون رو
‫تقدیم گالاکتوس کنم

903
00:56:49,875 --> 00:56:51,250
‫اصلاً امکان نداره

904
00:56:51,291 --> 00:56:53,625
‫مگه به لحاظ منطقی و
‫اخلاقی قابل دفاع و شدنی نبود؟

905
00:56:53,666 --> 00:56:55,458
‫خیلی راحت از دهنت دراومد

906
00:56:55,500 --> 00:56:57,125
‫چه ربطی داره؟

907
00:56:57,166 --> 00:56:58,625
‫ربطش به اینـه که من می‌شناسمت.
‫از ساز و کارِ مغزت خبر دارم.

908
00:56:58,666 --> 00:57:00,166
‫این یعنی تو بهش فکر کردی

909
00:57:00,208 --> 00:57:01,833
‫یعنی قشنگ سبک‌سنگینش کردی و

910
00:57:01,875 --> 00:57:02,916
‫پیش خودت به جواب رسیدی

911
00:57:02,958 --> 00:57:04,208
‫باز هم ربطی نداره

912
00:57:05,166 --> 00:57:06,750
‫شغل من اینـه که
‫به چیزهای وحشتناک فکر کنم تا

913
00:57:06,791 --> 00:57:08,291
‫بتونم جلوی اتفاق افتادن‌شون رو بگیرم

914
00:57:08,333 --> 00:57:09,500
‫این شغلت نیست، رد

915
00:57:10,083 --> 00:57:11,166
‫بلکه ذاتتـه

916
00:57:11,916 --> 00:57:14,500
‫خیلی‌خب. حق با توئـه، ذاتمـه

917
00:57:16,250 --> 00:57:18,791
‫من اهل رؤیاپردازی و خیال‌بافی نیستم

918
00:57:18,833 --> 00:57:22,958
‫بدترین سناریوی ممکن رو
‫توی ذهنم می‌چینم تا

919
00:57:23,000 --> 00:57:26,458
‫بفهمم چطور باید بهشون ضربه زد،
‫قبل اینکه به کس دیگه‌ آسیب بزنن

920
00:57:26,500 --> 00:57:27,833
‫می‌دونی چیـه؟
‫بعضی‌‌وقت‌ها،

921
00:57:27,875 --> 00:57:31,166
‫بعضی اوقات، همین ذاتت قلبم رو به درد میاره

922
00:57:34,875 --> 00:57:36,125
‫خب، از قصد این کار رو نمی‌کنم

923
00:57:41,500 --> 00:57:42,875
‫می‌دونم. می‌دونم

924
00:57:42,916 --> 00:57:46,333
‫می‌دونم

925
00:57:48,416 --> 00:57:49,791
‫ببین، من این مشکل رو حل می‌کنم

926
00:57:49,833 --> 00:57:51,208
‫همه چی رو درست می‌کنم

927
00:58:01,416 --> 00:58:05,208
‫درستـه نمی‌دونیم چیـه و
‫ممکنه چی از آب دربیاد،

928
00:58:07,416 --> 00:58:09,708
‫ولی محالـه ازش بگذرم

929
00:58:11,083 --> 00:58:14,916
‫« بنیاد آینده »

930
00:58:32,041 --> 00:58:34,250
‫خودخواه

931
00:58:41,250 --> 00:58:43,333
‫روت میشه بیاریش بین مردم؟

932
00:58:44,541 --> 00:58:46,375
‫می‌خواستم یه نفر رو بهتون معرفی کنم

933
00:58:48,291 --> 00:58:50,916
‫ایشون پسر ما، فرانکلینـه

934
00:58:51,875 --> 00:58:53,666
‫پشتش حرف ‌و حدیث زیاده

935
00:58:56,166 --> 00:58:57,208
‫آم...

936
00:58:59,583 --> 00:59:02,791
‫خیلی‌هاتون من رو می‌شناسید.
‫می‌دونید چه‌ها که نکشیدم.

937
00:59:02,833 --> 00:59:05,708
‫من و جانی که کوچیک بودیم،
‫پدر و مادرمون تصادف می‌کنن

938
00:59:07,083 --> 00:59:09,916
‫پدرم پشت فرمون بود و
‫زنده موند

939
00:59:10,750 --> 00:59:13,083
‫اما مادرم نه

940
00:59:13,125 --> 00:59:17,250
‫خوب می‌دونم چه حسی داره
‫خانواده‌ات از هم بپاشه

941
00:59:17,291 --> 00:59:20,625
‫پدرمون بهترین پدر دنیا نبود،
‫اما می‌خواست که باشه

942
00:59:20,666 --> 00:59:22,500
‫نهایت تلاشش رو کرد

943
00:59:22,541 --> 00:59:25,333
‫همیشه می‌خواست کنار هم باشیم،
‫چون خانواده یعنی همین

944
00:59:25,375 --> 00:59:29,750
یعنی برای چیزی بجنگید که
از خودتون مهم‌تره

945
00:59:29,791 --> 00:59:32,541
یعنی جزو چیزی باشید که فراتر از خودتونـه

946
00:59:51,958 --> 00:59:54,625
‫یعنی چیزی داشته باشید که
مهم‌تر از خودتونـه

947
00:59:55,500 --> 00:59:57,000
‫ما چهار نفر هم...

948
00:59:57,041 --> 00:59:59,750
‫هیچکدوم‌مون از این نعمت محروم نیستیم،
‫چون شماها رو داریم

949
01:00:03,083 --> 01:00:04,750
‫یادمـه مامانم همیشه بهم می‌گفت:

950
01:00:04,791 --> 01:00:08,333
‫«سوزی، من زمین و آسمون رو
‫به خاطر تو جابجا می‌کنم»

951
01:00:10,250 --> 01:00:12,416
‫ما هم حاضریم این کار رو برای شما انجام بدیم

952
01:00:16,583 --> 01:00:20,250
‫من پسرم رو فدای این دنیا نمی‌کنم

953
01:00:22,708 --> 01:00:25,916
‫ولی این دنیا رو هم فدای پسرم نمی‌کنم

954
01:00:30,041 --> 01:00:31,708
همه با هم باهاش روبرو میشیم

955
01:00:32,625 --> 01:00:34,458
‫با هم باهاش می‌جنگیم و

956
01:00:34,500 --> 01:00:36,791
‫با هم شکستش میدیم

957
01:00:37,541 --> 01:00:38,791
‫مثل یه خانواده

958
01:00:45,291 --> 01:00:47,833
‫«مثل یه خانواده»

959
01:00:50,125 --> 01:00:51,458
ارشمیدس

960
01:00:52,708 --> 01:00:54,750
اصل تعادل اهرم

961
01:00:54,791 --> 01:00:57,000
،اگر به من یه اهرم و تکیه‌گاه بدید»
«من زمین رو جابجا می‌کنم

962
01:00:57,041 --> 01:00:59,541
ما زمین و آسمون رو جابجا می‌کنیم

963
01:01:01,208 --> 01:01:02,583
خب، فقط زمین رو

964
01:01:03,208 --> 01:01:04,250
سو؟

965
01:01:05,958 --> 01:01:07,000
تو مشکل رو حل کردی

966
01:01:07,041 --> 01:01:08,291
جدی؟

967
01:01:08,333 --> 01:01:10,666
آره. ما زمین رو جابجا می‌کنیم و

968
01:01:10,708 --> 01:01:13,416
می‌بریمش جایی که دست گالاکتوس بهمون نمی‌رسه

969
01:01:14,041 --> 01:01:15,333
چطوری؟

970
01:01:15,375 --> 01:01:17,833
خب، اهرمش رو که داریم

971
01:01:17,875 --> 01:01:19,083
دروازه

972
01:01:19,125 --> 01:01:20,750
دروازه یه نمونه‌ی اولیه‌ست

973
01:01:20,791 --> 01:01:22,541
تو یه تخم‌مرغ رو بردی اونور اتاق

974
01:01:22,583 --> 01:01:24,166
به نظرت می‌تونی همین کار رو
با یه سیاره بکنی؟

975
01:01:24,208 --> 01:01:25,708
راه دیگه‌ای نداریم

976
01:01:25,750 --> 01:01:27,750
.باید یه کاریش بکنیم
.عملیش می‌کنیم

977
01:01:29,958 --> 01:01:31,208
زمین و آسمون

978
01:01:37,166 --> 01:01:40,250
به دلیل خبری فوری
پخش برنامه را متوقف کردیم

979
01:01:40,291 --> 01:01:42,291
اکنون شاهد اطلاعیه‌ای از طرف رد ریچاردز باشید

980
01:01:42,333 --> 01:01:44,833
،همونطور که الان مشاهده می‌کنید
ما راه تلپورت‌کردن رو کشف کردیم

981
01:01:51,375 --> 01:01:52,875
هربی

982
01:01:54,833 --> 01:01:57,291
فرق بین تخم‌مرغ و سیاره
فقط مقیاس‌شونـه

983
01:01:58,875 --> 01:02:00,833
،ما در اسرع وقت شروع می‌کنیم

984
01:02:00,875 --> 01:02:03,333
به ساخت دروازه‌های تلپورت
در سراسر سیاره

985
01:02:03,375 --> 01:02:05,916
همه رو با هم هماهنگ و به هم متصل می‌کنیم

986
01:02:05,958 --> 01:02:08,916
این دروازه‌ها می‌تونن سیاره‌ی ما رو
،با دقت ۹۸ درصد منتقل کنن

987
01:02:08,958 --> 01:02:12,166
وسط کمربند حیات یه منظومه‌ی دیگه

988
01:02:12,208 --> 01:02:14,916
،البته مهم‌تر از هر چیزی
دور از گالاکتوس که

989
01:02:14,958 --> 01:02:17,500
تا چندین میلیون سال نتونه پیدامون کنه

990
01:02:17,541 --> 01:02:19,500
وقت زیادی نداریم

991
01:02:19,541 --> 01:02:23,375
این یه فراخوانِ جهانیـه از لیست
موادی که در حجم انبوه نیاز داریم

992
01:02:23,416 --> 01:02:25,375
پلوتونیومِ ۲۳۹

993
01:02:25,416 --> 01:02:27,625
...پلوتونیوم

994
01:02:27,666 --> 01:02:28,833
خیلی‌خب، بچه‌ها

995
01:02:28,875 --> 01:02:30,500
،به قول پدر مرحومم

996
01:02:30,541 --> 01:02:32,875
،اگه نمی‌دونید باید چیکار کنید»
«یه بیل بگیرد دست‌تون

997
01:02:32,916 --> 01:02:35,500
شروع کنید. باید دروازه بسازیم. سریع

998
01:02:40,583 --> 01:02:44,333
،طی ۳۶ ساعت گذشته
تمام کشورها به طور بی‌سابقه‌ای

999
01:02:44,375 --> 01:02:46,958
،با همدیگر بسیج شده

1000
01:02:47,000 --> 01:02:49,500
و همگی دست به دست هم داده‌اند

1001
01:02:54,000 --> 01:02:57,333
اکنون که سفینه‌ی گالاکتوس وارد
منظومه‌ی شمسی ما شده و

1002
01:02:57,375 --> 01:03:00,541
تکلیف پروژه‌ی دور از ذهن
،چهار شگفت‌انگیز نامعلوم است

1003
01:03:00,625 --> 01:03:03,208
از تمامی مردم تقاضای کمک داریم

1004
01:03:03,250 --> 01:03:05,000
،اگه کاری رو خوب بلدید

1005
01:03:05,041 --> 01:03:06,666
الان می‌تونید با اون کار
به سیاره‌تون کمک کنید

1006
01:03:14,375 --> 01:03:18,416
طبق گزارشات گالاکتوس از مریخ رد شده

1007
01:03:20,791 --> 01:03:21,916
هربی، ضبط کن

1008
01:03:30,375 --> 01:03:31,833
خیلی برق لازم داره

1009
01:03:33,125 --> 01:03:35,625
برای اینکه این کار کنه
برق مصرفیم رو سه برابر کردم که

1010
01:03:35,666 --> 01:03:37,625
ظرف دو ثانیه شبکه‌ی برق
نیویورک‌سیتی تخلیه شد

1011
01:03:37,666 --> 01:03:40,000
برای موفقیت، توی کل سیاره برق کافی نداریم

1012
01:03:40,041 --> 01:03:42,375
باید کل چراغ‌های سیاره رو خاموش کنم

1013
01:03:43,791 --> 01:03:44,833
چند وقت؟

1014
01:03:46,000 --> 01:03:48,291
،با احتساب دروازه‌هایی که باید بسازیم

1015
01:03:48,333 --> 01:03:51,291
چقدر باید توی مصرف برق صرفه‌جویی کنیم؟

1016
01:03:52,791 --> 01:03:55,166
باید ازخودگذشتگی‌هایی صورت بگیره

1017
01:03:55,208 --> 01:03:58,125
همه باید به طور بی‌سابقه‌ای
در مصرف برق صرفه‌جویی کنیم

1018
01:03:58,166 --> 01:04:00,583
دقیقاً، هربی

1019
01:04:00,625 --> 01:04:02,875
تمام برق -
تمام برق -

1020
01:04:02,916 --> 01:04:05,875
خاموشی برق جهانی فقط در صورتی جواب میده که

1021
01:04:05,916 --> 01:04:08,333
همه در راه صرفه‌جویی کمک کنن

1022
01:04:13,500 --> 01:04:15,750
عه، یه تیکه رو جا انداختی

1023
01:04:15,791 --> 01:04:18,333
آره، سر خاموشی سوخت

1024
01:04:18,375 --> 01:04:19,916
حالا شبیه احمق ها شدم

1025
01:04:22,291 --> 01:04:23,375
شاید ریش بهت بیاد

1026
01:04:25,083 --> 01:04:26,125
خدایی؟

1027
01:04:27,666 --> 01:04:29,541
این رو ساختم تا ببینم چه شکلی‌ای

1028
01:04:30,750 --> 01:04:32,500
،ببین

1029
01:04:32,541 --> 01:04:35,833
اکثر پدرها دوست دارن
پسرشون کپی خودشون باشه

1030
01:04:36,666 --> 01:04:38,000
در ظاهر و باطن

1031
01:04:39,000 --> 01:04:40,041
...ولی

1032
01:04:41,458 --> 01:04:43,000
من نمی‌خوام تو مثل من باشی

1033
01:04:46,375 --> 01:04:48,791
من یه مشکلی دارم. همیشه داشتم

1034
01:04:53,416 --> 01:04:54,916
،هر چی بیشتر بهت نگاه نمی‌کنم

1035
01:04:56,750 --> 01:04:58,041
درکم ازت کمتر میشه

1036
01:04:59,333 --> 01:05:01,541
،هر چی هم درکم کمتر بشه
ترسم بیشتر میشه

1037
01:05:03,833 --> 01:05:07,166
پس می‌دونی چیـه؟
دیگه نمی‌خوام معاینه‌ات کنم

1038
01:05:09,416 --> 01:05:12,500
می‌ذارم خودت بهم بگی کی هستی

1039
01:05:12,541 --> 01:05:15,375
،اگر هم همین الان بهم بگی
،واقعاً ممنون میشم

1040
01:05:15,416 --> 01:05:18,416
مخصوصاً اگه یه خدای فضایی قدرتمندی

1041
01:05:18,458 --> 01:05:21,791
اگه عیبی نداره، ترجیح میدم
هر چه زودتر من رو در جریان بذاری

1042
01:05:24,666 --> 01:05:26,000
همم

1043
01:05:26,041 --> 01:05:27,708
ای وای

1044
01:05:27,750 --> 01:05:29,416
داشتی خودتو خیس می‌کردی

1045
01:05:30,666 --> 01:05:32,000
چه پسر خوبی

1046
01:05:41,666 --> 01:05:43,791
مرسی، رفیق

1047
01:05:49,333 --> 01:05:51,291
نقشه‌مون جواب میده

1048
01:05:52,833 --> 01:05:53,875
باید بده

1049
01:06:26,708 --> 01:06:29,000
!ایول! ایول

1050
01:06:29,833 --> 01:06:31,833
ها؟ اوه

1051
01:06:31,875 --> 01:06:33,708
آره، اومدم. اومدم، اومدم

1052
01:06:34,958 --> 01:06:38,291
بچه‌ها، یه چیزی فهمیدم

1053
01:06:38,333 --> 01:06:39,750
داریم سیاره جابجا می‌کنیم، جانی

1054
01:06:39,791 --> 01:06:42,916
.آره، جانی. ناسلامتی چهارتاییم
.چهار شگفت‌انگیز

1055
01:06:42,958 --> 01:06:44,375
بیاید سیاره رو جابجا کنیم

1056
01:06:44,416 --> 01:06:46,541
ریش رو بنازم -
جدی؟ مرسی -

1057
01:06:47,750 --> 01:06:49,333
دهلی، دریافت شد

1058
01:06:50,333 --> 01:06:51,333
شروع کنیم

1059
01:06:51,375 --> 01:06:52,375
لندن صحبت می‌کنه. آماده‌ایم

1060
01:06:52,416 --> 01:06:53,791
بله، دریافت شد، لندن

1061
01:06:55,125 --> 01:06:56,416
پاریس، دریافت شد

1062
01:06:56,458 --> 01:06:58,916
لیما، صدامو داری؟ -
رُم، دریافت شد -

1063
01:06:58,958 --> 01:07:01,250
دهلی، دریافت شد -
وین، دریافت شد -

1064
01:07:01,291 --> 01:07:02,791
پراگ، دریافت شد

1065
01:07:02,833 --> 01:07:04,041
شیکاگو صحبت می‌کنه. آماده‌ایم

1066
01:07:04,083 --> 01:07:05,416
دریافت شد، شیکاگو

1067
01:07:06,666 --> 01:07:08,083
زمین برای شمارش معکوس آماده‌ست

1068
01:07:08,916 --> 01:07:10,666
شروع شد، دوستان

1069
01:07:10,750 --> 01:07:12,458
بریم

1070
01:07:12,500 --> 01:07:15,458
...بیست، نوزده

1071
01:07:16,166 --> 01:07:20,208
...هجده، هفده، شونزده

1072
01:07:21,083 --> 01:07:25,833
...پونزده، چهارده، سیزده

1073
01:07:26,541 --> 01:07:28,208
...دوازده

1074
01:07:28,250 --> 01:07:29,958
...یازده

1075
01:07:30,000 --> 01:07:34,083
...ده، نُه، هشت

1076
01:07:34,125 --> 01:07:36,958
...هفت، شش

1077
01:07:38,333 --> 01:07:39,625
اون چیـه؟ -
چه خبر شده؟ -

1078
01:08:05,833 --> 01:08:08,250
داره میاد سراغ دروازه‌ی اینجا -
نه -

1079
01:08:09,458 --> 01:08:10,708
داره میاد فرانکلین رو ببره

1080
01:08:12,458 --> 01:08:14,583
خدای من -
!ساختمون رو ببندید -

1081
01:08:16,583 --> 01:08:19,166
صبر کنید. جانی کو؟

1082
01:08:47,166 --> 01:08:49,000
شالابال -
شالابال -

1083
01:08:49,041 --> 01:08:49,750
!شالابال

1084
01:09:02,708 --> 01:09:04,666
تو این پیام‌ها رو می‌فهمی

1085
01:09:06,041 --> 01:09:07,916
زبون من رو بلدی؟

1086
01:09:08,708 --> 01:09:10,791
دربارت تحقیق کردم

1087
01:09:12,791 --> 01:09:13,708
شالابال

1088
01:09:15,875 --> 01:09:18,083
این اسم رو از کجا می‌دونی؟

1089
01:09:18,125 --> 01:09:20,166
اینا رو از کجا آوردی؟

1090
01:09:21,291 --> 01:09:23,250
در جوار هم‌نوعانت بمیر

1091
01:09:23,333 --> 01:09:24,833
چطور ممکنـه؟

1092
01:09:24,875 --> 01:09:26,708
جانی انگلیسی رو به زور حرف می‌زنه

1093
01:09:26,750 --> 01:09:29,125
،بیست و سه‌تا پیام

1094
01:09:29,166 --> 01:09:31,416
همه به زبون خودت

1095
01:09:31,458 --> 01:09:34,125
از سیاره‌ی زِن‌لا فرستاده شدن

1096
01:09:35,125 --> 01:09:37,291
خونه‌ات

1097
01:09:38,875 --> 01:09:43,000
دنبالت می‌گشتن تا ازت تشکر کنن

1098
01:09:43,041 --> 01:09:46,083
،وقتی یه عبارت رو ترجمه کردم

1099
01:09:46,125 --> 01:09:47,875
انقدر از زبونت سر در آوردم که

1100
01:09:47,916 --> 01:09:50,583
بتونم بخشی از گذشته‌ات رو بفهمم

1101
01:09:51,833 --> 01:09:55,708
تو یجور دانشمند یا ستاره‌شناس بودی

1102
01:09:57,125 --> 01:09:59,958
،وقتی سر و کله‌ی گالاکتوس پیدا شد
،پیشنهاد دادی اگه به سیاره‌ات رحم کنه

1103
01:10:00,000 --> 01:10:01,666
به عنوان پیام‌آورش بهش خدمت می‌کنی

1104
01:10:02,916 --> 01:10:05,000
می‌خواستی خانوادت رو نجات بدی؟

1105
01:10:24,125 --> 01:10:25,083
اون این بلا رو سرت آورده

1106
01:10:29,125 --> 01:10:30,166
شالابال

1107
01:10:31,458 --> 01:10:35,458
این پیام‌ها از تنها سیاره‌ای بودن که
گالاکتوس بهش رحم کرده

1108
01:10:35,500 --> 01:10:36,916
سیاره‌ی تو

1109
01:10:39,041 --> 01:10:41,291
این یکی سیاره‌ها چندان
بخت باهاشون یار نبود

1110
01:10:44,291 --> 01:10:46,625
چندتاشون رو یادت میاد، شالابال؟

1111
01:10:46,666 --> 01:10:50,375
پراکسیما دلفای. سیگاس

1112
01:10:50,416 --> 01:10:51,875
پولاریس رو چی؟ یادتـه؟

1113
01:10:54,041 --> 01:10:58,000
اونا التماس کردن بهشون رحم کنید

1114
01:10:58,041 --> 01:11:01,333
تو گالاکتوس رو بردی به تمام این سیاره‌ها

1115
01:11:15,541 --> 01:11:17,541
می‌دونی، فقط می‌خوام سیاره‌ام رو نجات بدم

1116
01:11:19,083 --> 01:11:20,291
درست مثل خودت

1117
01:11:25,375 --> 01:11:27,541
پس بچه رو تحویل بدید

1118
01:11:27,583 --> 01:11:30,583
،اگه سنش بیشتر بود
خودش این فداکاری رو می‌کرد

1119
01:11:32,041 --> 01:11:33,083
همونطور که من کردم

1120
01:11:33,875 --> 01:11:35,375
پس من رو ببر

1121
01:11:37,541 --> 01:11:39,166
من رو ببر

1122
01:11:39,208 --> 01:11:40,416
نه پسره رو

1123
01:11:40,500 --> 01:11:42,250
تو در جایگاهی نیستی که فداکاری کنی

1124
01:11:42,958 --> 01:11:44,750
پس همینجا بمون و کمکمون کن

1125
01:11:46,166 --> 01:11:47,500
کمکی نمیشه کرد

1126
01:11:49,541 --> 01:11:52,458
بچه رو بردارد و
از این سیاره‌ی محکوم به فنا برد

1127
01:11:53,833 --> 01:11:56,416
شاید انقدری زنده موندید تا
بدون عذاب‌وجدان زندگی کنید

1128
01:12:06,166 --> 01:12:08,833
جانی، کارت فوق‌العاده بود -
اصلاً نتیجه‌ای هم داشت؟ -

1129
01:12:08,875 --> 01:12:10,083
تو فرانکلین رو نجات دادی

1130
01:12:10,750 --> 01:12:11,958
بهترین نتیجه رو داشت

1131
01:12:12,000 --> 01:12:13,125
رد؟

1132
01:12:14,708 --> 01:12:15,875
ما که فرار نمی‌کنیم؟

1133
01:12:16,750 --> 01:12:18,458
نه. نه، نمی‌کنیم

1134
01:12:21,708 --> 01:12:22,833
هیچ‌جا نمیریم

1135
01:12:29,833 --> 01:12:32,541
آه...بله، اینجا هم همینطور

1136
01:12:32,583 --> 01:12:34,125
...یکم بهمون وقت بدید. آم

1137
01:12:34,166 --> 01:12:36,083
.بله، جانی استورم هستم
صدامو می‌شنوید؟

1138
01:12:36,125 --> 01:12:37,708
خط اشغالـه

1139
01:12:37,750 --> 01:12:39,458
ببخشید، خب؟ -
لندن صحبت می‌کنه -

1140
01:12:39,500 --> 01:12:41,375
لندن صحبت می‌کنه. صدامون رو دارد؟ -
لندن، صبر کنید -

1141
01:12:41,416 --> 01:12:43,041
چه خبر شده؟

1142
01:12:44,875 --> 01:12:46,875
پاریس، صبر کنید. صبر کنید

1143
01:12:46,916 --> 01:12:48,416
خط اختلال داره

1144
01:12:48,458 --> 01:12:49,708
میشه دوباره بگید؟ -
صبر کنید -

1145
01:12:50,791 --> 01:12:52,291
شیکاگو، بله، داریم بررسی می‌کنیم

1146
01:12:52,333 --> 01:12:55,125
ما...داریم مشکل رو حل می‌کنیم

1147
01:12:58,958 --> 01:13:00,333
...سعی می‌کنیم یه

1148
01:13:00,375 --> 01:13:01,875
سعی داریم درستش کنیم

1149
01:13:01,916 --> 01:13:03,500
سیدنی، وایسید -
بله. فهمیدم -

1150
01:13:03,541 --> 01:13:05,708
توکیو، صبر کنید -
منتظر بمونید -

1151
01:13:05,750 --> 01:13:07,375
باید بکشونیمش اینجا

1152
01:13:07,416 --> 01:13:09,875
در جریانیم -
بله، متوجهم -

1153
01:13:09,916 --> 01:13:12,041
میشه صبر کنید؟ -
در جریانیم -

1154
01:13:12,083 --> 01:13:14,958
بهتون اطلاع میدم -
بله. بله -

1155
01:13:15,000 --> 01:13:17,500
باید گالاکتوس رو بیاریم اینجا

1156
01:13:17,541 --> 01:13:19,666
بعداً باهاتون تماس می‌گیرم. صبر کنید

1157
01:13:19,708 --> 01:13:20,875
تماس می‌گیرم -
گوشی دستتون -

1158
01:13:21,416 --> 01:13:22,958
رد؟

1159
01:13:23,000 --> 01:13:25,250
باید گالاکتوس رو بکشونیم اینجا؟

1160
01:13:25,291 --> 01:13:27,791
مگه این همه زور نزدیم که
پاش به اینجا نرسه؟

1161
01:13:27,833 --> 01:13:29,833
گوش کنید. باید اون رو
از سفینه‌اش دور کنیم و

1162
01:13:29,875 --> 01:13:32,875
بکشونیمش اینجا. میدون تایمز

1163
01:13:32,916 --> 01:13:34,750
بعدش چی؟

1164
01:13:34,791 --> 01:13:37,541
،بعدش به جای اینکه سیاره رو از یه هیولا دور کنیم

1165
01:13:37,583 --> 01:13:40,583
هیولا رو از سیاره دور می‌کنیم

1166
01:13:40,625 --> 01:13:44,250
اگه تمام انرژی شبکه برق
کرانه‌ی شرقی رو واردِ

1167
01:13:44,291 --> 01:13:48,416
،آخرین دروازه‌مون بکنیم و شارژش کنیم

1168
01:13:48,458 --> 01:13:52,083
...می‌تونیم...به مدت

1169
01:14:01,375 --> 01:14:02,500
سی و هفت ثانیه باز نگهش داریم

1170
01:14:02,541 --> 01:14:05,291
سی و...وقت زیادی برای

1171
01:14:05,333 --> 01:14:07,166
بیرون کردن یه خدای فضایی نیست

1172
01:14:07,208 --> 01:14:09,416
نه، نیست -
می‌فرستیمش کجا؟ -

1173
01:14:09,458 --> 01:14:11,333
به حاشیه‌ی هستی

1174
01:14:11,375 --> 01:14:13,083
بدون سفینه اونجا آواره میشه

1175
01:14:13,125 --> 01:14:15,083
چطوری گالاکتوس رو بکشونیم میدون تایمز؟

1176
01:14:15,125 --> 01:14:18,416
و چطوری یه هیولای گنده رو
بفرستیم توی یه دروازه‌ی بزرگ؟

1177
01:14:21,958 --> 01:14:23,916
اینجاش رو هنوز نمی‌دونم

1178
01:14:27,916 --> 01:14:29,041
می‌دونی

1179
01:14:29,958 --> 01:14:31,541
چی رو می‌دونه؟

1180
01:14:31,583 --> 01:14:33,791
باید از تنها چیزی که
گالاکتوس می‌خواد استفاده کنیم

1181
01:14:33,833 --> 01:14:35,583
نه. یه راه دیگه پیدا می‌کنم

1182
01:14:35,625 --> 01:14:37,041
موضوع چیـه؟ -
نمی‌تونی -

1183
01:14:37,083 --> 01:14:38,291
راه دیگه‌ای به ذهنت نمی‌رسه

1184
01:14:38,333 --> 01:14:39,958
می‌رسه -
یه راه بیشتر نداریم -

1185
01:14:40,000 --> 01:14:41,375
چی دارد میگید؟

1186
01:14:43,666 --> 01:14:45,333
باید از فرانکلین استفاده کنیم

1187
01:14:48,166 --> 01:14:49,708
آره

1188
01:14:49,750 --> 01:14:50,916
می‌خواید از پسرتون استفاده کنید؟

1189
01:14:54,625 --> 01:14:56,500
می‌خواید فرانکلین رو طعمه کنید

1190
01:14:56,541 --> 01:14:58,416
نه -
نقشه‌تون اینـه؟ -

1191
01:14:58,458 --> 01:15:00,458
.نه، نقشه‌ی من نیست
.نقشه‌ی ماست

1192
01:15:00,500 --> 01:15:02,041
تنها نقشه‌ی ممکنـه

1193
01:15:02,083 --> 01:15:03,750
.نقشه‌ی من که نیست
.از نقشه‌ات بدم میاد

1194
01:15:03,791 --> 01:15:05,750
نقشه‌ی بدیـه. احمقانه‌ست -
فکر افتضاحیـه -

1195
01:15:05,791 --> 01:15:09,125
نظرت چیـه سفینه‌اش رو به آتیش بکشم؟
این هم نقشه‌ایـه

1196
01:15:09,166 --> 01:15:10,291
پای بچه‌ات در میونـه

1197
01:15:10,333 --> 01:15:11,458
سو

1198
01:15:11,500 --> 01:15:13,916
می‌دونم -
سو. سو -

1199
01:15:13,958 --> 01:15:15,791
!آره، می‌دونم. می‌دونم. می‌دونم

1200
01:15:44,750 --> 01:15:48,208
خیال می‌کردم این جزو قشنگ‌ترین
چیزاییـه که تابحال ساختیم

1201
01:15:50,666 --> 01:15:52,250
ولی الان خیلی ترسناکـه

1202
01:15:53,916 --> 01:15:55,666
می‌تونه دوباره قشنگ بشه

1203
01:15:57,208 --> 01:15:58,583
همه چی میشه

1204
01:16:07,500 --> 01:16:10,083
چند وقتی میشه رفتن

1205
01:16:12,083 --> 01:16:13,125
جانی

1206
01:16:14,000 --> 01:16:15,208
برو ببین برگشتن یا نه

1207
01:16:15,250 --> 01:16:18,875
من هیچ عجله‌ای ندارم

1208
01:16:18,916 --> 01:16:20,416
خب، من که عمراً برم ببینم

1209
01:16:20,458 --> 01:16:22,083
من هم اصلاً نمیرم

1210
01:16:22,125 --> 01:16:23,541
مرسی که میری

1211
01:16:23,583 --> 01:16:25,166
خواهش می‌کنم. حداقل کاریـه که می‌تونم

1212
01:16:25,208 --> 01:16:26,291
بابت قدردانی از اینکه
اول خودت میری بکنم

1213
01:16:26,333 --> 01:16:27,541
محالـه من برم پایین

1214
01:16:27,583 --> 01:16:29,416
بی‌خایه‌ها -
خدایا -

1215
01:16:29,458 --> 01:16:31,000
اینطوری نکن

1216
01:16:31,041 --> 01:16:32,375
بدم میاد وقتی اینطوری می‌کنی -
از این کارها نکن -

1217
01:16:32,416 --> 01:16:34,916
زود باشید. بریم جزئیات رو بررسی کنیم

1218
01:16:36,708 --> 01:16:38,500
از این کارهاش بدم میاد

1219
01:16:38,541 --> 01:16:40,208
...انگار

1220
01:16:40,250 --> 01:16:42,541
،وقتی یکی یهویی ظاهر میشه
یجوری میشم

1221
01:16:44,583 --> 01:16:46,958
،ضدِ بمب، ضدِ ضربه

1222
01:16:47,916 --> 01:16:49,333
ضدِ تشعشعات

1223
01:16:53,083 --> 01:16:55,458
،وقتی گالاکتوس برسه
فرانکلین رو می‌ذاریم این تو

1224
01:16:56,916 --> 01:17:00,208
هی، خبر داریم گالاکتوس از کدوم طرف میاد؟

1225
01:17:01,583 --> 01:17:03,208
خب، ممکنـه از هر جایی بیاد

1226
01:17:03,250 --> 01:17:06,458
،ولی وقتی از اون خطوط رد بشه
فعالش می‌کنیم

1227
01:17:08,583 --> 01:17:11,166
ما دقیقاً توی مرکز شهریم

1228
01:17:11,208 --> 01:17:15,250
چندین کیلومتر آپارتمان دورمونـه

1229
01:17:15,291 --> 01:17:19,708
،از هر مسیری که بیاد
هزاران هزار خانواده سر راهشـه

1230
01:17:21,416 --> 01:17:23,166
یه فکری دارم که اصلاً
به مذاق‌تون خوش نمیاد

1231
01:17:26,166 --> 01:17:28,916
خدای من

1232
01:17:28,958 --> 01:17:30,625
چه پیشرفته

1233
01:17:30,666 --> 01:17:34,833
پس شاهکارهاتون رو اینجا خلق می‌کنید

1234
01:17:36,166 --> 01:17:38,708
من همون ترجیح میدم حاصل زحمات‌تون رو بدزدم

1235
01:17:38,750 --> 01:17:40,166
خواهشاً دست نزن

1236
01:17:41,250 --> 01:17:42,125
!وای

1237
01:17:42,791 --> 01:17:44,083
درستش می‌کنیم

1238
01:17:45,125 --> 01:17:46,416
هاروی

1239
01:17:46,458 --> 01:17:49,166
سلام علیکم، ربات کوچولو

1240
01:17:49,208 --> 01:17:51,083
میشه لطفاً نور چراغ‌ها رو برام کم کنی؟

1241
01:17:53,250 --> 01:17:56,166
هاروی، یه خواهشی ازت داریم

1242
01:17:56,208 --> 01:17:59,875
،هر خواهشی که دارد
دوست دارم از زبون ایشون بشنوم

1243
01:17:59,916 --> 01:18:02,666
این...خواسته‌ی رد یا من نیست

1244
01:18:02,708 --> 01:18:04,375
کل سیاره بهت نیاز داره

1245
01:18:04,416 --> 01:18:06,166
نمی‌تونه خواسته‌ی کل سیاره باشه، مگه نه؟

1246
01:18:06,208 --> 01:18:07,541
فقط بخش بالاییشـه

1247
01:18:07,583 --> 01:18:09,250
.نه، جناب الدر
.ما گالاکتوس رو دیدیم

1248
01:18:09,291 --> 01:18:10,791
اول از زیر سیاره شروع می‌کنه

1249
01:18:10,833 --> 01:18:14,875
،خب، در هر صورت
خودت نازمو بکش

1250
01:18:18,041 --> 01:18:19,500
بیفت به دست و پام

1251
01:18:19,541 --> 01:18:21,500
خیلی‌خب، موش کور -
موشِ کور؟ -

1252
01:18:21,541 --> 01:18:23,041
...اگه دوباره دست به تجهیزاتم بزنی

1253
01:18:23,083 --> 01:18:24,458
بسه دیگه -
دیگه نبینم اینطوری صدام کنی -

1254
01:18:24,500 --> 01:18:25,875
بهم میگی آقای الدر -
کافیـه -

1255
01:18:25,916 --> 01:18:27,458
.یه دقیقه صبر کن
.فقط یه دقیقه صبر کن

1256
01:18:27,500 --> 01:18:29,833
آره، برد ببینم

1257
01:18:29,875 --> 01:18:32,250
.جانی، عصبانی نباش
.لباس‌هاتو که من انتخاب نکردم

1258
01:18:32,291 --> 01:18:34,125
.ولش کن
.به خدا خوشتیپی

1259
01:18:35,458 --> 01:18:36,625
هاروی

1260
01:18:36,666 --> 01:18:38,541
...ببخشید، سو. من

1261
01:18:39,333 --> 01:18:40,833
آخرالزمانـه دیگه

1262
01:18:40,875 --> 01:18:43,125
همه باید یجوری خودمونو سرگرم کنیم

1263
01:18:43,958 --> 01:18:46,458
خب، چیکار باید بکنم؟

1264
01:18:46,500 --> 01:18:50,041
دستور تخلیه‌ی منطقه‌ی
کلان‌شهری نیویورک داده شده

1265
01:18:50,083 --> 01:18:51,791
لطفاً به سابترینیا برد

1266
01:18:52,791 --> 01:18:56,333
دستور تخلیه‌ی منطقه‌ی
کلان‌شهری نیویورک داده شده

1267
01:18:56,375 --> 01:18:58,458
لطفاً به سابترینیا برد

1268
01:19:05,250 --> 01:19:08,000
به سابترینیا خوش اومدید

1269
01:19:08,875 --> 01:19:10,291
سلام علیکم

1270
01:19:10,875 --> 01:19:12,833
خوش اومدید، خورشیدپرست‌ها

1271
01:19:12,875 --> 01:19:14,000
خیلی ممنون

1272
01:19:15,250 --> 01:19:19,000
آره، فقط لطفاً قبل ورود
کفش‌هاتون رو تمیز کنید

1273
01:19:19,041 --> 01:19:21,375
شوخی کردم. همه جا خاکیـه دیگه

1274
01:19:21,416 --> 01:19:23,333
لطفاً حرکت کنید

1275
01:19:29,583 --> 01:19:32,833
شبتون بخیر. ما، اهالی زمین، برای

1276
01:19:32,875 --> 01:19:35,791
ساعات پایانی احتمالی سیاره آماده شدیم

1277
01:19:36,583 --> 01:19:39,416
،شاید ساعات آینده بسیار دشوار باشند

1278
01:19:39,458 --> 01:19:43,291
اما باید در این زمان باقیمانده
به همدیگر کمک کنیم

1279
01:19:43,333 --> 01:19:46,666
.باید امیدوار باشیم
.باید شهامت داشته و امیدوار باشیم

1280
01:19:46,708 --> 01:19:48,333
سلام، خانم اِچ

1281
01:19:48,375 --> 01:19:49,375
بذارد کمکتون کنم -
مرسی، بن -

1282
01:19:50,958 --> 01:19:55,208
باید از این زمان نهایت بهره را ببریم و
در کنار عزیزان‌مان باشیم

1283
01:20:02,708 --> 01:20:04,625
امیدتون رو از دست ندید، باشه؟

1284
01:20:05,375 --> 01:20:06,416
چیـه؟

1285
01:20:09,166 --> 01:20:11,916
ببخشید، فقط...سلام

1286
01:20:11,958 --> 01:20:13,291
سلام -
سلام -

1287
01:20:14,250 --> 01:20:16,875
چقدر متشخص شدی

1288
01:20:16,916 --> 01:20:18,750
...تعجب می‌کنم اومدی اینجا. من

1289
01:20:18,791 --> 01:20:20,625
برای هدایت معنوی اومدی؟

1290
01:20:21,125 --> 01:20:22,541
نه بابا، نه

1291
01:20:22,583 --> 01:20:25,083
فقط...اومدم خودت رو ببینم

1292
01:20:36,041 --> 01:20:38,708
صحبت‌های امشب خود را
با این جمله به اتمام می‌رسانم

1293
01:20:39,916 --> 01:20:44,333
مطمئن باشید که چند شهروندِ»
،متعهد و دلواپس

1294
01:20:44,375 --> 01:20:45,958
توان تغییر دنیا را دارند

1295
01:20:47,125 --> 01:20:49,541
...چرا که تغییر همیشه

1296
01:20:51,250 --> 01:20:52,708
«به همین شکل صورت گرفته

1297
01:21:40,916 --> 01:21:42,041
به جای خود

1298
01:24:12,083 --> 01:24:14,625
هی. هی، هی، هی

1299
01:24:14,666 --> 01:24:16,416
گریه نکن

1300
01:24:16,458 --> 01:24:18,041
زود برمی‌گردم، کوچولو

1301
01:24:27,250 --> 01:24:28,708
چند قدم دیگه هم بیا

1302
01:24:29,791 --> 01:24:30,916
زودباش، زودباش

1303
01:24:56,541 --> 01:24:58,291
موجودات موذیِ زرنگ

1304
01:25:00,791 --> 01:25:02,375
میره سمت فرانکلین

1305
01:25:30,166 --> 01:25:31,500
بسوزونش، جانی

1306
01:25:55,875 --> 01:25:57,041
!بن

1307
01:26:32,208 --> 01:26:33,208
خدای من

1308
01:27:44,333 --> 01:27:45,625
بن، اگه گفتی وقت چیـه؟

1309
01:27:45,666 --> 01:27:47,000
نه

1310
01:27:47,041 --> 01:27:49,208
وقت چیـه، بن؟ -
نه، جانی -

1311
01:27:49,250 --> 01:27:51,125
!بگو -
نمی‌خوام -

1312
01:27:51,166 --> 01:27:52,791
!بگو ببینم

1313
01:27:52,833 --> 01:27:56,041
!وقت خردوخاکشیر کردنـه

1314
01:28:55,458 --> 01:28:58,583
تو راه نجات من هستی

1315
01:28:59,875 --> 01:29:03,041
رهایی من از این گرسنگی طاقت‌فرسا

1316
01:29:06,250 --> 01:29:08,375
وقت غذاست

1317
01:29:21,333 --> 01:29:22,750
پسرم رو بذار زمین

1318
01:30:11,333 --> 01:30:13,375
سو. سو، بس کن

1319
01:30:14,916 --> 01:30:16,125
سو، تمومش کن. خیلی فشار میاری

1320
01:30:16,166 --> 01:30:18,500
فرانکلین رو بگیر -
!سو، تمومش کن -

1321
01:30:18,541 --> 01:30:21,416
پسرمون رو نجات بده

1322
01:30:28,875 --> 01:30:30,541
جانی، سیستم کنترل

1323
01:31:06,875 --> 01:31:08,291
!سوزی، طاقت بیار

1324
01:31:26,666 --> 01:31:27,875
!جانی، الان

1325
01:32:16,541 --> 01:32:19,208
رد! جواب داد

1326
01:32:19,250 --> 01:32:21,500
!نه

1327
01:32:34,125 --> 01:32:36,375
به فرانکلین بگید دایی جانی دوستش داره

1328
01:33:12,458 --> 01:33:13,500
سو

1329
01:33:19,416 --> 01:33:20,375
سو

1330
01:33:23,791 --> 01:33:25,666
نه، نه، نه. نه، نه، نه

1331
01:33:28,541 --> 01:33:30,166
بدش من. بدش من -
سو -

1332
01:33:34,500 --> 01:33:37,916
نه. نه. سو. سو

1333
01:33:39,916 --> 01:33:40,875
نفس می‌کشه؟ -
نه -

1334
01:33:41,500 --> 01:33:42,916
نه. نه، عزیزم. نه

1335
01:33:42,958 --> 01:33:44,583
طاقت بیار. طاقت بیار، باشه؟

1336
01:33:53,125 --> 01:33:54,000
تنهام نذار، سو

1337
01:33:54,041 --> 01:33:55,333
.تنهامون نذار، عزیزم
.پیش‌مون بمون

1338
01:33:55,333 --> 01:33:56,416
زودباش، سو

1339
01:33:56,458 --> 01:33:58,083
یالا، سو. طاقت بیار

1340
01:33:58,125 --> 01:33:59,833
تنهامون نذار

1341
01:34:05,041 --> 01:34:06,250
متأسفم

1342
01:35:54,125 --> 01:35:55,291
هی

1343
01:36:03,166 --> 01:36:06,166
مثل ما نیست. قوی‌تر از ماست

1344
01:36:39,041 --> 01:36:40,708
خیلی‌خب، دوستان

1345
01:36:40,750 --> 01:36:43,333
امروز برنامه‌های خیلی هیجان‌انگیزی داریم

1346
01:36:43,375 --> 01:36:46,625
طی سال گذشته، وقایع زیادی رخ دادن

1347
01:36:46,666 --> 01:36:48,166
،همه چی رو با چشم‌های خودمون دیدیم

1348
01:36:48,208 --> 01:36:50,416
ولی امشب قراره از دید اون‌ها ببینیم

1349
01:36:50,458 --> 01:36:53,041
...شهرمون، کشورمون و سیاره‌مون

1350
01:36:53,083 --> 01:36:54,791
نه. اصلاً جای نگرانی نیست

1351
01:36:54,833 --> 01:36:56,416
می‌دونی، فقط بچسب به خودم

1352
01:36:56,458 --> 01:36:58,208
چشم به هم بزنی تموم شده

1353
01:37:00,291 --> 01:37:02,166
مشخصـه، ولی ارزش گفتن داره که...

1354
01:37:02,208 --> 01:37:06,375
تخته‌اش بهش وصل نبود

1355
01:37:06,416 --> 01:37:07,916
،خیلی‌خب

1356
01:37:07,958 --> 01:37:11,666
تد خواست بابت قدردانی از اینکه
قبول کردید بیاید، این رو بدم بهتون

1357
01:37:12,958 --> 01:37:14,458
جالبـه

1358
01:37:14,500 --> 01:37:17,500
ممنون میشه اگه فرانکلین برای
همین برنامه، تا یه دقیقه بعد بپوشدش

1359
01:37:19,375 --> 01:37:21,208
راستش نه -
نه. اصلاً و ابداً -

1360
01:37:21,250 --> 01:37:22,541
نه، فکر نکنم شدنی باشه

1361
01:37:22,583 --> 01:37:24,333
خب، خودم خبر بد رو بهش میدم

1362
01:37:24,375 --> 01:37:25,916
مرسی، لین -
خواهش می‌کنم -

1363
01:37:26,000 --> 01:37:27,375
لطفاً به جای خود

1364
01:37:27,416 --> 01:37:29,250
هنوز زوده -
خیلی زوده -

1365
01:37:29,291 --> 01:37:30,791
برای این چیزا خیلی زوده

1366
01:37:30,833 --> 01:37:32,458
هنوز نمی‌تونه درست بشینه

1367
01:37:32,500 --> 01:37:34,500
امروز وقت نکردم صبحونه بخورم

1368
01:37:34,541 --> 01:37:36,833
کاش می‌تونستم یه پسر جادویی بخورم

1369
01:37:40,750 --> 01:37:42,250
.موهاشو خراب کن
.موهاشو خراب کن. آفرین

1370
01:37:42,291 --> 01:37:43,833
نه. نکن. نکنی ها

1371
01:37:43,875 --> 01:37:45,625
خدا می‌دونه با این قدرت‌ها
آخر و عاقبتش چی میشه

1372
01:37:47,000 --> 01:37:49,333
ولی فعلاً همینجاست

1373
01:37:53,791 --> 01:37:55,583
چیکار می‌کنه؟

1374
01:37:55,625 --> 01:37:57,125
این کیـه؟ -
سلام، خوشگلم -

1375
01:37:58,458 --> 01:37:59,375
فرانکی

1376
01:38:01,250 --> 01:38:02,875
گرفتیش؟

1377
01:38:02,916 --> 01:38:05,291
کاشف، قهرمان، شهروند یا قهرمان؟

1378
01:38:05,333 --> 01:38:07,083
آن‌ها مدام نقش عوض می‌کنند و

1379
01:38:07,125 --> 01:38:10,416
تبدیل می‌شوند به هر چیزی که
در لحظه به آن نیاز داریم

1380
01:38:10,458 --> 01:38:12,208
...ده ثانیه تا شروع -
خانم‌ها و آقایان -

1381
01:38:12,250 --> 01:38:14,500
درست وقتی خیال می‌کردید دیگه بیشتر از این

1382
01:38:14,541 --> 01:38:16,375
،نمی‌تونیم بهشون عشق و علاقه نشون بدیم

1383
01:38:18,125 --> 01:38:20,750
برگشتن و ۲۵ درصد شگفت‌انگیزتر شدن

1384
01:38:22,416 --> 01:38:25,291
این شما و این رد، سو، جانی، بن و فرانکلین

1385
01:38:25,333 --> 01:38:27,583
!پنج شگفت‌انگیز

1386
01:38:35,291 --> 01:38:37,500
.محموله‌ی حساس داره میاد
.برد کنار

1387
01:38:41,041 --> 01:38:42,750
...این

1388
01:38:42,791 --> 01:38:44,625
نه، این رو تنظیم کردم -
تنظیمش کردی؟ -

1389
01:38:44,666 --> 01:38:45,958
بذارد صندلی رو بذارم

1390
01:38:46,000 --> 01:38:47,416
...خیلی‌خب، فقط حتماً

1391
01:38:47,458 --> 01:38:49,000
...صبر کن، وایسا. اون رو -
باشه. بده بالا -

1392
01:38:49,041 --> 01:38:50,666
،قبل اینکه ببندیش
باید جا بندازمش

1393
01:38:50,708 --> 01:38:51,958
....جا بنداز بعد -
بفرما -

1394
01:38:55,083 --> 01:38:57,041
واسه اینکه صداش قطع بشه
باید کمربند رو

1395
01:38:57,083 --> 01:38:58,666
...از زیر صندلی رد کنی -
باشه بابا -

1396
01:38:58,708 --> 01:38:59,958
بعد برسونیش اون طرف

1397
01:39:00,000 --> 01:39:01,416
باید بفرستیش تو

1398
01:39:01,458 --> 01:39:02,958
باشه. دارم رد می‌کنم

1399
01:39:03,000 --> 01:39:04,833
خب، من که نمی‌بینم -
نمیشه -

1400
01:39:04,875 --> 01:39:06,375
...فقط وصلش کن به -
رد شد. رد شد -

1401
01:39:06,416 --> 01:39:08,333
باشه، وصلش می‌کنم

1402
01:39:08,375 --> 01:39:09,666
آقایون، لطفاً سریع تمومش کنید

1403
01:39:09,708 --> 01:39:10,583
...باید بکنیش داخل. باید

1404
01:39:10,625 --> 01:39:12,291
اینطوری که نمیشه

1405
01:39:12,333 --> 01:39:13,875
باید ردش کنی، وصلش کنی و

1406
01:39:13,916 --> 01:39:15,625
سفتش کنی -
ردش کردم -

1407
01:39:15,666 --> 01:39:17,458
رد شده دیگه -
ولی سفتش نکردی -

1408
01:39:17,500 --> 01:39:19,000
فقط از بالا فشار بدید. از بالا فشار بدید

1409
01:39:19,041 --> 01:39:20,666
...نه، باید -
!سفتش کن دیگه -

1410
01:39:20,708 --> 01:39:22,208
...باشه، من

1411
01:39:22,250 --> 01:39:23,583
!سفتش کردم! رد شده

1412
01:39:23,625 --> 01:39:24,958
خیلی‌خب -
دست من رد نمیشه -

1413
01:39:25,000 --> 01:39:25,958
تو از چپ فشارش بده. تو از بالا

1414
01:39:26,000 --> 01:39:27,958
سه، دو، یک

1415
01:39:29,541 --> 01:39:33,083
!ایول! ایول -
صداش واقعاً خوشحالم کرد -

1416
01:39:33,125 --> 01:39:34,541
خیلی‌خب، حاضریم

1417
01:41:41,041 --> 01:41:44,500
...به زور خودش رو کشید بیرون و

1418
01:41:44,541 --> 01:41:46,958
پروانه شد -
!پروانه -

1419
01:41:51,625 --> 01:41:53,333
اون یکی کتابـه رو می‌خوای، مگه نه؟

1420
01:41:53,375 --> 01:41:54,833
آره -
باشه -

1421
01:41:54,875 --> 01:41:56,333
الان میام، عزیزم

1422
01:41:58,458 --> 01:42:01,000
هربی، کتاب محبوب فرانکلین رو ندیدی؟

1423
01:42:01,000 --> 01:42:02,541
« خاستگاه گونه‌ها »
« چارلز داروین »

1424
01:42:02,541 --> 01:42:04,291
اون نه. دیروز خوندیمش

1425
01:42:04,333 --> 01:42:05,833
...می‌دونم دوستش داره، ولی

1426
01:42:05,875 --> 01:42:06,916
پیداش کردم. ایناهاش

1427
01:42:08,125 --> 01:42:10,708
امروز یه کتاب شادتر می‌خونیم

1428
01:42:10,750 --> 01:42:12,333
باشه؟

1429
01:42:38,541 --> 01:42:42,041
« چهار شگفت‌انگیز در انتقام‌جویان: آخرالزمان بازمی‌گردند »

1430
01:49:46,041 --> 01:49:49,125
♪ با تشعشعات کیهانی فضا تغییر کردن و ♪

1431
01:49:49,166 --> 01:49:52,375
♪ الان بشریت رو نجات میدن ♪

1432
01:49:52,416 --> 01:49:55,750
♪ سو استورم نور رو کنترل می‌کنه ♪

1433
01:49:55,791 --> 01:49:58,541
♪ آتیش جانی روشن و داغـه ♪

1434
01:49:58,583 --> 01:50:01,375
♪ بن با زور زیادش دنیا رو تکون میده ♪

1435
01:50:01,416 --> 01:50:04,458
♪ رد چپ و راست اکتشاف علمی می‌کنه ♪

1436
01:50:04,500 --> 01:50:05,833
!روح سرخ و ابرمیمون‌هاش اومدن

1437
01:50:05,875 --> 01:50:07,916
!وقت خردوخاکشیر کردنـه

1438
01:50:07,958 --> 01:50:10,541
♪ با ما همراه بشید و کنارمون بجنگید ♪

1439
01:50:10,583 --> 01:50:12,458
♪ آماده شید برای تماشای ♪

1440
01:50:12,500 --> 01:50:15,041
♪ !چهار شگفت‌انگیز ♪
