﻿1
00:01:08,234 --> 00:01:10,195
بنابراین بله
من حاضرم

2
00:01:19,412 --> 00:01:21,539
چه باغ خارق‌العاده‌ای

3
00:01:21,539 --> 00:01:26,294
پر از دسته گلهای سفید
و آسمان آبی

4
00:01:27,420 --> 00:01:31,132
کمی قهوه مینوشم

5
00:01:31,132 --> 00:01:32,717
و بعد هممون میریم

6
00:01:32,717 --> 00:01:34,803
و بعد هممون میتونیم بریم

7
00:01:36,763 --> 00:01:38,765
اوه
و کابینت کوچولوی عزیز من اینجاست

8
00:01:40,391 --> 00:01:44,437
و کابینت کوچولوی عزیز من اینجاست

9
00:01:47,107 --> 00:01:50,151
من همیشه پولمو پخش و پلا کردم

10
00:01:50,151 --> 00:01:51,820
مثل یک زن دیوانه

11
00:01:53,321 --> 00:01:54,823
و با یک مرد ازدواج کردم

12
00:01:56,157 --> 00:01:57,283
و با یک مرد ازدواج کردم

13
00:02:00,161 --> 00:02:01,746
صبح بخیر خانم لیلیان

14
00:02:02,413 --> 00:02:03,873
اوه، مرسی پیرمرد عزیز

15
00:02:03,873 --> 00:02:07,043
مرسی پیرمرد عزیز

16
00:02:07,043 --> 00:02:10,213
خیلی خوشحالم که هنوز با
مایی

17
00:02:19,180 --> 00:02:21,474
اوه خدای من، شما
...شما

18
00:02:21,474 --> 00:02:23,810
شما لیلیان هال هستید

19
00:02:23,810 --> 00:02:26,146
اوه خدای من!
شما رو توی تئاتر ملاقات دیدم

20
00:02:26,146 --> 00:02:27,522
اون اولین نمایش خیابونیم بود

21
00:02:27,522 --> 00:02:29,315
تو اون موقع فقط یک پسر کوچولو بودی

22
00:02:29,315 --> 00:02:31,359
آره، حدودا نه سالم بود

23
00:02:31,359 --> 00:02:33,528
چرا اینقدر بزرگ شدی؟

24
00:02:34,737 --> 00:02:37,740
چرا اینقدر بزرگ شدی؟

25
00:02:49,294 --> 00:02:50,461
صبح بخیر، لیلیان

26
00:02:50,461 --> 00:02:52,881
صبح بخیر دوست داشتنی من

27
00:02:52,881 --> 00:02:55,842
ده تا جا هست و
بعدش مستقیم میریم ناهار میخوریم

28
00:02:55,842 --> 00:02:57,760
پس امیدوارم یک صبحانه
مفصل خورده باشی

29
00:02:57,760 --> 00:02:59,512
من کروکودیل خوردم

30
00:02:59,512 --> 00:03:01,848
از پاریس برامون بگو؟

31
00:03:02,348 --> 00:03:04,058
قورباغه خوردی؟

32
00:03:04,058 --> 00:03:07,520
من کروکودیل خوردم

33
00:03:07,520 --> 00:03:08,771
حرف از کروکودیل شد

34
00:03:08,771 --> 00:03:10,565
بچه‌های فیلمبرداری برای
پرونده رسانه‌ها اینجا هستند

35
00:03:10,565 --> 00:03:11,649
امروزه؟

36
00:03:11,649 --> 00:03:13,026
آره

37
00:03:13,026 --> 00:03:16,571
بیشتر از چیزی که یادمه
توی نمایشها خوابیدم

38
00:03:16,571 --> 00:03:19,199
خوب، چی اونو اینقدر خاص میکنه؟

39
00:03:20,074 --> 00:03:21,993
تو اصلا اونها رو مثل اون نمیسازی

40
00:03:22,994 --> 00:03:26,873
از اینجا، به باغ نگاه میکنم

41
00:03:26,873 --> 00:03:30,710
خوشبختی هرروز با من بیدار میشده

42
00:03:32,712 --> 00:03:36,049
و بعد همونطوری بوده که الان هست

43
00:03:36,799 --> 00:03:39,177
چیزی عوض نشده

44
00:03:39,177 --> 00:03:41,804
امروز، خبری از لباس مخصوص نیست
از بالا شروع میکنیم

45
00:03:41,804 --> 00:03:44,891
و هنوز دانشجویی؟

46
00:03:44,891 --> 00:03:46,142
...فکر کنم همیشه باید باشم

47
00:03:46,142 --> 00:03:47,644
آره، نه درسته
ما دوشنبه دوباره تغییرش دادیم

48
00:03:47,644 --> 00:03:49,437
چی؟-
اوه دوشنبه، تغییرش دادیم

49
00:03:49,687 --> 00:03:50,438
...مرسی بچه‌ّها بیاید
بیاید یک استراحتی بکنیم

50
00:03:50,438 --> 00:03:52,023
و دوباره از ورود اوان شروع میکنیم

51
00:03:52,148 --> 00:03:52,774
دوباره ادامه میدیم
آره، لطفا

52
00:03:52,774 --> 00:03:54,025
تقریبا نصف شب شده

53
00:03:54,025 --> 00:03:56,736
خوب، بعضی از کارهای فوق‌العادمو
نصف شبها انجام میدم

54
00:03:56,736 --> 00:03:58,279
خوب، شنیدم

55
00:04:00,907 --> 00:04:03,117
برای این کار
قهوه کافی توی دنیا وجود نداره

56
00:04:30,853 --> 00:04:31,980
لعنت

57
00:04:33,356 --> 00:04:34,607
خیلی خوب

58
00:04:37,068 --> 00:04:39,279
بشین

59
00:04:44,492 --> 00:04:46,035
سمت چپ صحنه

60
00:04:47,328 --> 00:04:48,663
مرسی

61
00:05:04,262 --> 00:05:05,680
اوه لیلی، عشقم

62
00:05:19,485 --> 00:05:22,822
دیوید، اون درختهای سمت چپ صحنه
هنوز سایه میندازند

63
00:05:22,822 --> 00:05:25,491
اگه اونها رو به بالای صحنه حرکت بدیم

64
00:05:25,491 --> 00:05:27,118
میرند توی خیابون چهل و هشتم

65
00:05:27,118 --> 00:05:29,287
خیلی خوب،، یک نفس عمیق بکش
درستش میکنیم

66
00:05:29,287 --> 00:05:30,872
تکنولوژی واسه همین چیزهاست

67
00:05:30,872 --> 00:05:33,041
خیلی خوب ادامه بده
بهم نشون بده چی میخوای ببینم

68
00:05:33,041 --> 00:05:34,292
خیلی خوب
اینجا رو میبینی؟

69
00:05:35,126 --> 00:05:37,545
روز خوبی بود-
خوب، نمیدونم-

70
00:05:39,547 --> 00:05:40,757
حقیقت محض

71
00:05:46,721 --> 00:05:48,556
...من تمام عمرمو

72
00:05:49,849 --> 00:05:52,685
توی جای توهم‌زایی زندگی کردم

73
00:05:53,895 --> 00:05:55,480
شاید بهشون بگی دروغ

74
00:05:55,480 --> 00:05:58,358
اما اهداف من همیشه
حقیقت بودند

75
00:06:00,985 --> 00:06:04,781
خوب بهم بگو
اولین بار کی بود که فهمیدی؟

76
00:06:06,407 --> 00:06:07,241
خوب، خوب، خوب؟

77
00:06:07,241 --> 00:06:10,203
از کی تا حالا لیلیان هال
داخل میخوابه؟

78
00:06:10,203 --> 00:06:13,456
خیلیی خوب، ایمیلهای خونده نشده‌ت
اوه این یکی از طرف فلوئه

79
00:06:13,456 --> 00:06:16,209
تمرین امروز
یک ساعت جلو افتاده

80
00:06:16,209 --> 00:06:17,668
خوبه این یکیو گرفتیم

81
00:06:17,668 --> 00:06:18,836
خوب مامان؟-
هان؟-

82
00:06:18,836 --> 00:06:20,588
قبل از اینکه بیام
فینو

83
00:06:20,588 --> 00:06:22,924
این هفته پیش ارتودنسس بودم

84
00:06:22,924 --> 00:06:23,841
اصلا نمیخواستم بره-
ایدث؟ تلفن-

85
00:06:23,841 --> 00:06:25,259
که دندونهای کج و کوله دارند باهاش
حرف زدم

86
00:06:25,259 --> 00:06:27,220
خونه لیلیان هال
بله، حالت چطوره؟

87
00:06:27,220 --> 00:06:29,013
به هرحال... طبق گفته‌های ارتودنسش

88
00:06:29,013 --> 00:06:31,099
خوب شانس آوردیم
...اون فقط

89
00:06:31,099 --> 00:06:32,433
اون همین الان داره یک جلسه رو تموم میکنه

90
00:06:32,433 --> 00:06:33,976
... و اوه-
...مشکل بدجفتی فکهاشو داره-

91
00:06:33,976 --> 00:06:35,686
بابت ایمیلها متاسفم

92
00:06:35,686 --> 00:06:38,314
اوه، این خوب نیست-
یک مدت اینترنتمون قطع بود-

93
00:06:38,314 --> 00:06:41,109
...اون-
اوه، ایدث؟ کیه؟-

94
00:06:41,109 --> 00:06:43,736
مشکل اینه که بین ایین دندون کشیدنها
و سیم‌کشیها

95
00:06:43,736 --> 00:06:45,321
حدود هشت هزارتا هزینه‌ش میشه

96
00:06:45,321 --> 00:06:46,155
خیلی خوب، صبر کن عزیزم-
وای، وای، ها-

97
00:06:46,155 --> 00:06:47,990
بیل لانگه

98
00:06:47,990 --> 00:06:49,158
بیل؟

99
00:06:49,158 --> 00:06:52,412
تئاتر امریکن وینگ؟
جایزه دستاورد یک عمر-

100
00:06:52,412 --> 00:06:54,705
اوه-
اوه، اوه خدای من! مامان؟ واقعا؟-

101
00:06:54,705 --> 00:06:56,791
فکر کردند من چند سالمه؟

102
00:06:56,791 --> 00:06:57,959
تا الان؟
صد و چهار سال

103
00:06:57,959 --> 00:07:00,837
فقط بهش بگو
من...من...من نمیتونم الان صحبت کنم

104
00:07:00,837 --> 00:07:02,713
نه، لیلیان، لیلیان؟-
که الان سر تمرینیم-

105
00:07:02,713 --> 00:07:05,091
که من... اجرا دارم-
تو بهش بگو، من چندبار بهش گفتم-

106
00:07:05,091 --> 00:07:06,384
نه!! بیا-
لیلیان؟-

107
00:07:06,384 --> 00:07:07,927
مثل بچه‌ها رفتار میکنی

108
00:07:07,927 --> 00:07:09,345
برام مهم نیست

109
00:07:09,345 --> 00:07:11,347
اون جلسه‌ش تمام شده
بیل، زمانبندیت عالیه

110
00:07:11,347 --> 00:07:13,808
اوه، اون داره میمیره که باهات صحبت کنه
اینهاش

111
00:07:15,977 --> 00:07:18,771
بیل، اوه، عزیزم

112
00:07:18,771 --> 00:07:22,733
چقدر معرکه است که امروز صداتو میشنوم

113
00:07:22,733 --> 00:07:28,281
اوه، باعث افتخارمه
خیلی باعث افتخارمه

114
00:07:28,281 --> 00:07:30,825
اما گوش کن عزیزم
ما سر تمرینیم

115
00:07:30,825 --> 00:07:33,077
اجرا هفته دیگه شروع میشه

116
00:07:33,077 --> 00:07:36,747
یعنی، امکانش هست

117
00:07:36,747 --> 00:07:40,001
که احتمالا
....بتونه منتظر بمونه تا

118
00:07:40,001 --> 00:07:42,253
خوب، تا وقتی که باز کنیم؟

119
00:07:42,253 --> 00:07:44,088
چرا همین الان نمیتونه قبولش کنه؟

120
00:07:44,088 --> 00:07:46,841
اوه، این یک موضوع مربوط به بازیگریه
اصلا تلاش هم نکن

121
00:07:46,841 --> 00:07:49,010
میدونم که درک میکنی

122
00:07:49,010 --> 00:07:50,553
اوه بیل
صبر کن، صبر کن، صبر کن

123
00:07:51,554 --> 00:07:53,139
شب افتتاحیه میبینمت؟

124
00:07:55,433 --> 00:07:57,977
!خیلی خوب

125
00:07:57,977 --> 00:08:01,981
آره و برای تو هم همینطور
فعلا خداحافظ

126
00:08:02,106 --> 00:08:04,734
متاسفم که حرفمون قطع شد
چی داشتی میگفتی؟

127
00:08:04,734 --> 00:08:06,903
...درباره سیمها-
آره، آره، آره-

128
00:08:06,903 --> 00:08:08,279
خوب، جرج یک ماموریت جدید داره

129
00:08:08,279 --> 00:08:11,115
اون.. یک خونه سنگیو توی بروکلین
بازسازی میکنه

130
00:08:11,115 --> 00:08:12,366
...اما تا وقتی که این کار شروع بشه

131
00:08:12,366 --> 00:08:14,577
لیلیان، وقتشه بری استخر

132
00:08:14,577 --> 00:08:16,287
خوب، مگه اون نقاشی نمیکنه؟

133
00:08:16,787 --> 00:08:18,289
خوب، آره، آره، آره

134
00:08:18,289 --> 00:08:21,501
اون نقاشی آبرنگی های
واقعا معرکه‌ای میکشه

135
00:08:21,501 --> 00:08:23,127
اما الان بین چندتا کار گیر کرده
میدونی؟

136
00:08:23,127 --> 00:08:24,921
و هنوز برای کار آخرش
پول نگرفته

137
00:08:24,921 --> 00:08:25,755
...بنابراین-

138
00:08:25,755 --> 00:08:28,132
لیلیان
تا بیست دقیقه دیگه میری

139
00:08:28,132 --> 00:08:29,800
بیست دقیقه؟

140
00:08:29,800 --> 00:08:31,427
اوه خدای من
لباس نپوشیدم

141
00:08:31,427 --> 00:08:34,597
موهامو شونه نزدم
حتی دندونهامم مسواک نزدم

142
00:08:34,597 --> 00:08:36,349
گوش کن، عزیز دلم

143
00:08:36,349 --> 00:08:39,810
خیلی زود در این باره
صحبت میکنیم

144
00:08:39,810 --> 00:08:41,145
خیلی خوب؟ باشه-
باشه، آره-

145
00:08:41,145 --> 00:08:43,856
آره آره
وای! من هم باید برم

146
00:08:45,983 --> 00:08:47,944
پس... خیلی خوب-
سگها و مرغها-

147
00:08:47,944 --> 00:08:50,363
سگها و مرغها-
خداحافظ-

148
00:08:50,988 --> 00:08:52,490
خداحافظ ایدث

149
00:08:53,157 --> 00:08:54,867
خداحافظ مارگارت

150
00:08:55,618 --> 00:08:56,661
خداحافظ مامان

151
00:09:02,708 --> 00:09:03,834
خیلی خوب

152
00:09:06,504 --> 00:09:11,342
هشت هزار دلار؟
من شبیه چیم؟ شبیه بانکم؟

153
00:09:11,342 --> 00:09:13,261
تو روزهای خوب، آره

154
00:09:13,844 --> 00:09:16,222
بیوگرافی سگها

155
00:09:16,222 --> 00:09:19,934
فکر میکنم اتوبیوگرافی
خیلی باحالتره

156
00:09:20,977 --> 00:09:23,020
هی، من انجامش میدم

157
00:09:23,020 --> 00:09:25,439
اسم من واتسونه

158
00:09:25,439 --> 00:09:28,234
من یک پاکوتاهم، خیلی چابکم

159
00:09:30,111 --> 00:09:31,696
دیروز

160
00:09:31,696 --> 00:09:34,323
درست از روی فنس همسایه پریدم

161
00:09:34,323 --> 00:09:36,701
و یک مرغ خوردم

162
00:09:42,373 --> 00:09:43,416
نمیدونم ایدث

163
00:09:43,416 --> 00:09:46,711
فکر میکنی بازیگرها باید بچه داشته باشند؟

164
00:09:46,711 --> 00:09:48,838
میخوای بحث کنیم یا جواب میخوای؟

165
00:09:48,838 --> 00:09:49,922
جواب میخوام

166
00:09:49,922 --> 00:09:51,007
نه

167
00:09:51,841 --> 00:09:53,217
چرا نه؟

168
00:09:53,217 --> 00:09:55,261
حالا میخوای بحث کنیم-
بیخیال-

169
00:09:55,261 --> 00:09:57,847
خیلی از بازیگرها هستند
که والد هم هستند

170
00:09:57,847 --> 00:10:00,016
این، به عنوان ترکیب متضاد، شناخته شده

171
00:10:00,016 --> 00:10:01,517
حالا که حرفش شد
اگه پول سیم دندون

172
00:10:01,517 --> 00:10:03,519
نوه‌تو بدی، نمیمیری

173
00:10:03,519 --> 00:10:04,604
!اون خیلی گرونه

174
00:10:04,604 --> 00:10:07,648
اوه-
یاخدا! لیلیان؟-

175
00:10:09,650 --> 00:10:12,236
اوه! وای-
لیلیان-

176
00:10:13,404 --> 00:10:14,947
...نه، من-
به من نگاه کن-

177
00:10:14,947 --> 00:10:16,449
چیه؟ من خوبم

178
00:10:16,866 --> 00:10:17,908
خوبم

179
00:10:17,908 --> 00:10:19,285
خوبم، خوبم

180
00:10:19,994 --> 00:10:21,621
خیلی خوب-
فقط جایی نرو-

181
00:10:21,621 --> 00:10:24,165
خیلی خوب؟ با ماشین تماس میگیرم

182
00:10:24,165 --> 00:10:26,584
خدایا. فکر کردم قراره
سکته قلبی کنم

183
00:10:26,584 --> 00:10:30,046
خبر خوب اینه که کیشش
معرکه است

184
00:10:38,638 --> 00:10:39,680
عجیبه

185
00:10:41,432 --> 00:10:43,601
من اینجا به دنیا اومدم

186
00:10:43,601 --> 00:10:46,145
پدر و مادرم اینجا زندگی کردند

187
00:10:46,145 --> 00:10:49,940
پدربزرگم هم همینطور
من عاشق این خونه‌ام

188
00:10:49,940 --> 00:10:53,277
نمیتونم زندگیمو بدون باغ گیلاس
تصور کنم

189
00:10:53,277 --> 00:10:57,573
پس اگه حتما باید فروخته بشه
پس منو همراهش بفروش

190
00:10:58,574 --> 00:11:01,327
اوه امروز واقعا از ته قلبم ناراحتم

191
00:11:01,327 --> 00:11:05,122
و تو نمیتونی تصور کنی
و اینجا خیلی شلوغ و پلوغه

192
00:11:05,122 --> 00:11:07,375
روحم با هر صدایی
به لرزه درمیاد

193
00:11:07,375 --> 00:11:10,044
نمیتونم از خودم فرار کنم

194
00:11:10,044 --> 00:11:11,837
...چون میترسم از

195
00:11:13,089 --> 00:11:14,799
...میترسم از

196
00:11:16,801 --> 00:11:18,719
....میترسم

197
00:11:18,719 --> 00:11:21,013
...من-
من از سکوت میترسم-

198
00:11:21,013 --> 00:11:23,307
چی؟-
من از سکوت میترسم-

199
00:11:25,810 --> 00:11:28,104
چون من از سکوت میترسم

200
00:11:30,523 --> 00:11:32,983
خیلی سخت قضاوتم نکن، پیتر

201
00:11:35,236 --> 00:11:36,987
...من دوستت داشتم طوری که انگار

202
00:11:40,282 --> 00:11:41,117
دیالوگ؟

203
00:11:41,117 --> 00:11:43,577
انگار متعلق به خانواده خودم بودی

204
00:11:43,577 --> 00:11:47,123
من طوری دوستت داشتم که
انگار متعلق به خانواده خودم بودی

205
00:11:47,123 --> 00:11:50,459
نه، نمیتونم آروم بشینم
من در موقعیتی نیستم که این کارو بکنم

206
00:11:50,459 --> 00:11:52,169
حالا بگذار سعی کنم و به یاد بیارم

207
00:11:52,169 --> 00:11:53,963
قرمز اون گوشه-
صبر کن-

208
00:11:53,963 --> 00:11:57,717
...دوبرابرش سمت گوشه-
اون نمایش اوله-

209
00:11:57,717 --> 00:11:59,468
چیه؟-
قرمز در گوشه-

210
00:11:59,468 --> 00:12:00,803
اون مال نمایش اوله

211
00:12:05,224 --> 00:12:06,642
آره

212
00:12:06,642 --> 00:12:08,811
البته که مال نمایش اوله
من اینو میدونم

213
00:12:08,978 --> 00:12:10,271
اما الان این چیزیه که توی ذهنشه

214
00:12:10,855 --> 00:12:13,649
میدونی بهش میگند
معنای درونی

215
00:12:13,649 --> 00:12:15,818
اینجا کسی تا حالا چیزی
از معنای درونی به گوشش خورده؟

216
00:12:15,818 --> 00:12:17,445
خیلی خوب، بزن بریم-
خیلی خوب-

217
00:12:17,445 --> 00:12:20,656
یادآوری احساسی یا
حافظه حسی چی؟

218
00:12:20,656 --> 00:12:24,076
اسم استنسلاوسکی
برای کسی معنایی داره؟

219
00:12:24,076 --> 00:12:26,787
یعنی ما داریم چخوفو اجرا میکنیم
نمیکنیم؟

220
00:12:26,787 --> 00:12:29,749
یا فقط یک نمایش کمدیه یا
جاییه که فقط به هدفهامون میرسیم

221
00:12:29,749 --> 00:12:32,918
دیالوگهای خودمونو میگیم
شاید بتونیم آهنگ خنده داری بهش اضافه کنیم؟

222
00:12:32,918 --> 00:12:34,628
هی لیلیان؟-
چیه؟-

223
00:12:34,628 --> 00:12:37,006
لیلیان؟-
چیه؟ چیه؟-

224
00:12:37,006 --> 00:12:38,299
ما مشکلی نداریم

225
00:12:38,299 --> 00:12:39,842
فکر میکنم آهنگ خنده‌دار
ایده خوبی باشه

226
00:12:39,842 --> 00:12:41,677
اوه، خفه شو

227
00:12:41,677 --> 00:12:43,804
این صحنه قشنگیه
دوست دارم از اول شروع کنیم

228
00:12:43,804 --> 00:12:47,099
از ورودت بگیریم و معنای درونی
به هرحال، جواب میده

229
00:12:47,099 --> 00:12:50,394
هرچی معنای درونی بیشتر باشه، بهتره
هروقت آماده بودی

230
00:12:53,189 --> 00:12:54,315
ببخشید دیوید

231
00:12:56,317 --> 00:12:58,110
معذرت میخوام

232
00:12:58,110 --> 00:13:01,489
خیلی متاسفم
دیشب نخوابیدم

233
00:13:01,489 --> 00:13:03,115
غیرمنتظره بود

234
00:13:03,115 --> 00:13:04,700
لطفا بگو که اونو گرفتی

235
00:13:05,910 --> 00:13:06,702
گرفتم

236
00:13:06,702 --> 00:13:08,788
خیلی خوب
پس از ورود من

237
00:13:08,871 --> 00:13:10,456
ببخشید.. گاهی فقط نمیدونم

238
00:13:10,456 --> 00:13:14,043
مثل کار کردن به روشی غیرخطی

239
00:13:14,960 --> 00:13:16,670
اشکالی نداره

240
00:13:16,670 --> 00:13:19,048
خیلی خوب، بیاید از اول شروع کنیم
نما زیبا به نظر میرسه

241
00:13:19,048 --> 00:13:20,216
محکم و خوب

242
00:13:25,054 --> 00:13:28,891
هیچ بهونه‌ای در کار نیست
برام مهم نیست که چند سالته

243
00:13:28,891 --> 00:13:30,601
تو دیالوگهای خودتو یاد میگیری

244
00:13:30,601 --> 00:13:33,604
بهش مسلط باش
مراقب باش، هوشیار باش

245
00:13:35,815 --> 00:13:36,941
چی؟

246
00:13:39,860 --> 00:13:40,986
اون داره تقلا میکنه

247
00:13:40,986 --> 00:13:44,031
چند هفته از تمرین میگذره و
اون هنوز ذهنش اینجا نیست

248
00:13:44,031 --> 00:13:46,450
دیوید، باید در مورد
احتمال

249
00:13:46,450 --> 00:13:48,160
جایگزین کردن اون صحبت کنیم
قبل از اینکه خیلی دیر بشه

250
00:13:48,160 --> 00:13:49,453
ده دقیقه با نمایش دادن فاصله داریم

251
00:13:49,453 --> 00:13:51,497
تا همین الانشم خیلی دیر شده-
خیلی دیر نشده-

252
00:13:51,497 --> 00:13:53,415
هیلی بمل تازه این نقشو
توی بوستون بازی کرده

253
00:13:53,415 --> 00:13:55,751
مجله تایمز عاشقش شدند
اونها دیوونه شدند

254
00:13:55,751 --> 00:13:58,712
میتونه همین الان به اینجا بیاد و
یک اجرای واقعی ارائه بده

255
00:13:58,712 --> 00:14:00,923
از چی داری حرف میزنی؟
اون هنرپیشه بدله

256
00:14:00,923 --> 00:14:02,424
اون هنرپیشه بدل نیست

257
00:14:02,424 --> 00:14:04,593
اون بخاطر لطف به من
منتظر مونده

258
00:14:04,593 --> 00:14:07,429
چون ما توی دردسر افتادیم
دیوید

259
00:14:07,429 --> 00:14:10,099
و اون معرکه است
و شانس آوردیم که اونو داریم

260
00:14:10,099 --> 00:14:12,768
خیلی خوب، مردم برای دیدن
لیلیان هال دارند میاند

261
00:14:12,768 --> 00:14:13,978
تو چی میخوای؟-
نه-

262
00:14:13,978 --> 00:14:15,145
نابغه پایین شهر
دیوید فلمینگ میاند

263
00:14:15,145 --> 00:14:16,564
با یا بدون لیلیان هال

264
00:14:16,564 --> 00:14:17,982
دیوید، خواهش میکنم

265
00:14:18,649 --> 00:14:20,317
من پانزده تا ردیف توی اون خطوط دارم

266
00:14:20,317 --> 00:14:23,028
من هواتو دارم، حق با توئه
خیلی خوب، برمیگردیم

267
00:14:23,028 --> 00:14:24,488
اون میگیرتش-
میگیره؟-

268
00:14:24,488 --> 00:14:26,657
آره، اون بانوی اول تئاتر آمریکاست

269
00:14:26,657 --> 00:14:27,908
محض رضای خدا، بیخیال

270
00:14:27,908 --> 00:14:30,828
اون بانوی اول تئاتر آمریکا بود

271
00:14:30,828 --> 00:14:32,329
هیلی بمل بانوی اول

272
00:14:32,329 --> 00:14:34,373
تئاتر معاصر آمریکاست

273
00:14:34,373 --> 00:14:36,333
اون جدیده،، تازه‌نفسه
مهیجه

274
00:14:36,333 --> 00:14:38,794
و آماده اوج‌گیریه

275
00:14:38,794 --> 00:14:41,005
فقط چون تو ترتیب هیلی بملو دادی
...من

276
00:14:41,005 --> 00:14:42,172
بس کن

277
00:14:43,507 --> 00:14:45,134
آره

278
00:14:45,134 --> 00:14:46,760
و؟-
تمام قضیه یک پیونده جین-

279
00:14:46,886 --> 00:14:48,512
همگی، از اول شروع میکنیم

280
00:14:48,512 --> 00:14:49,638
برو توی صف لیلیان

281
00:14:53,684 --> 00:14:54,643
لیلیان، لطفا برو توی صف

282
00:14:54,643 --> 00:14:56,437
یک نفر اون پشت
خواهش میکنم لیلیانو بیاره توی صف

283
00:14:56,437 --> 00:14:58,272
هی، اون برگشته به رختکنش

284
00:14:58,272 --> 00:15:00,941
لعنت خدا بهش-
اوه عالیه، این دیوونگیه-

285
00:15:00,941 --> 00:15:02,318
باید یک کاری کنیم-
من ترتیبشو میدم-

286
00:15:02,318 --> 00:15:05,446
لیلیان، عزیزم-
اوه، دیوید

287
00:15:07,865 --> 00:15:10,367
امروز روز خوبی داشتی؟-
آره-

288
00:15:10,367 --> 00:15:12,161
...من داشتم

289
00:15:13,203 --> 00:15:16,040
...داشتم فکر میکردم میتونیم-
تو داشتی فکر میکردی؟-

290
00:15:16,040 --> 00:15:19,960
خواهش میکنم خدای بزرگ
بگذار لیلیان دیالوگهاشو یادش بیاد

291
00:15:19,960 --> 00:15:23,088
آره خوب، اما نه

292
00:15:23,088 --> 00:15:26,258
...متاسفم، میدونی؟ من فکر میکنم

293
00:15:26,258 --> 00:15:28,677
فکر میکنم باید آلرژی باشه
آلرژی‌های من

294
00:15:28,677 --> 00:15:29,845
این وقت سال

295
00:15:29,845 --> 00:15:31,138
حتما

296
00:15:31,138 --> 00:15:33,807
نمیدونم
فقط منو به هم میریزه اما

297
00:15:34,600 --> 00:15:37,478
اوف! میام اونجا
خودت میدونی که میام

298
00:15:37,478 --> 00:15:39,396
همیشه میام-
همیشه میای-

299
00:15:39,772 --> 00:15:40,940
... نگرانی که

300
00:15:41,482 --> 00:15:42,399
داری درست انجامش میدی؟

301
00:15:42,399 --> 00:15:45,569
آره، فکر کنم هرگز متوجه نمیشی، میشی؟

302
00:15:45,569 --> 00:15:47,947
یا به اندازه اون یک یاروی دیگه
خوب هستی یا نه

303
00:15:47,947 --> 00:15:52,451
اما دیوید، حتی اگه به اندازه
بقیه هم خوب نباشی

304
00:15:53,327 --> 00:15:55,454
چی کار میکنی؟

305
00:15:55,454 --> 00:15:58,582
دیگه چیکار میکنی؟
هرکدوم از ماها چیکار میکنیم؟

306
00:16:00,376 --> 00:16:03,337
تکرار عزیزم
رازش همینه

307
00:16:03,337 --> 00:16:06,090
تکرار، تکرار، تکرار

308
00:16:18,185 --> 00:16:19,687
این چیه؟

309
00:16:19,687 --> 00:16:22,314
این دکتر تولیدمونه
قبلا باهاش تماس گرفتم

310
00:16:22,314 --> 00:16:24,566
میشه اول از همه تو رو ویزیت کنه
حالتو خوب میکنه

311
00:16:24,566 --> 00:16:29,279
دیوید من یک شرولت قدیمی در هم شکسته
نیستم، خیلی خوب؟

312
00:16:29,279 --> 00:16:30,823
چندتا دیالوگو جا انداختم

313
00:16:30,823 --> 00:16:32,950
چندتا دیالوگ، چندبار
و حالا ورود

314
00:16:32,950 --> 00:16:35,369
الان، توی این نقطه
موضوع بیمه است

315
00:16:35,369 --> 00:16:38,163
چی هست؟-
و جین روش اصرار داره-

316
00:16:38,163 --> 00:16:40,374
جین، آره، البته، جین

317
00:16:41,917 --> 00:16:43,794
خوب، میدونی چیه؟

318
00:16:45,754 --> 00:16:48,549
بخاطر تدبیرش ازش تشکر کن

319
00:16:51,969 --> 00:16:53,012
خیلی خوب

320
00:16:54,513 --> 00:16:56,056
این کارو میکنم-
آره-

321
00:17:01,311 --> 00:17:02,521
دیوید

322
00:17:04,148 --> 00:17:06,900
چاره‌ای دارم؟ آره؟

323
00:17:08,652 --> 00:17:09,695
من دارم؟

324
00:17:13,032 --> 00:17:14,074
شب بخیر

325
00:17:16,368 --> 00:17:17,619
شب بخیر لیلیان

326
00:17:26,545 --> 00:17:28,005
لعنتی

327
00:17:42,352 --> 00:17:43,937
منو ببر خونه، لطفا

328
00:18:00,496 --> 00:18:01,789
یاخدا

329
00:18:02,289 --> 00:18:03,373
سلام

330
00:18:03,373 --> 00:18:07,795
مثل شب بدون ابر و آسمان پرستاره

331
00:18:07,795 --> 00:18:10,089
همیشه باید در کمین باشی؟

332
00:18:10,089 --> 00:18:13,592
من بازنشسته‌ام
کمین کردن تنها چیزیه که دارم

333
00:18:15,260 --> 00:18:20,182
خدایا، میتونم کل روزو به این منظره نگاه کنم
تو نمیتونی؟

334
00:18:20,182 --> 00:18:22,267
آره، تمام روز

335
00:18:23,352 --> 00:18:24,436
هرروز

336
00:18:26,522 --> 00:18:28,857
فکر نکنم شانزده جریب داشته باشی

337
00:18:29,775 --> 00:18:31,568
یک هفت حرفی برای
آب آورده؟

338
00:18:33,278 --> 00:18:34,279
میخوای حرف بزنیم؟

339
00:18:35,405 --> 00:18:36,865
نه

340
00:18:37,783 --> 00:18:39,368
یک روزی بله رو بهم میگی

341
00:18:39,368 --> 00:18:40,994
واقعا شک دارم

342
00:18:40,994 --> 00:18:43,664
و روزهای زیادی باقی نموندند

343
00:18:43,664 --> 00:18:46,041
آره، حقیقت همین نیست؟

344
00:18:46,375 --> 00:18:48,502
اصلا میخوای با اون بلوک چوبی کاری بکنی؟

345
00:18:48,502 --> 00:18:50,754
الان ماه هاست که همنوجاست

346
00:18:50,754 --> 00:18:52,673
منتظرم شکل داخلشو پیدا کنم

347
00:18:53,799 --> 00:18:55,592
نمیتونم کاریش کنم تا وقتی تو ببینیش

348
00:18:55,592 --> 00:18:57,553
بعد بری سرکار

349
00:18:57,553 --> 00:19:01,014
آشکار کردن چیزیه که از قبل اونجاست

350
00:19:02,558 --> 00:19:04,017
داخلش قفل شده

351
00:19:04,560 --> 00:19:06,270
فراریه

352
00:19:07,062 --> 00:19:08,063
آره

353
00:19:09,481 --> 00:19:11,275
امروز آقای چخوف چطور بود؟

354
00:19:12,568 --> 00:19:14,111
اون هم فراری بود

355
00:19:15,195 --> 00:19:16,655
چقدر پررو

356
00:19:19,032 --> 00:19:20,450
آره، آره، آره

357
00:19:20,450 --> 00:19:21,577
صبر کن، صبر کن، صبر کن

358
00:19:21,577 --> 00:19:23,537
الان نرو
نمایش تازه داره شروع میشه

359
00:19:23,537 --> 00:19:25,038
اوه شب بخیر، ابله

360
00:19:25,038 --> 00:19:27,082
شب سقوط میکند
ماه برمیخیزد

361
00:19:27,082 --> 00:19:31,545
فلک، دریای اولیه را تقسیم میکند

362
00:19:31,545 --> 00:19:35,883
و ستارگان از آسمان میشکنند

363
00:19:36,717 --> 00:19:37,968
خرت و پرت

364
00:19:39,553 --> 00:19:41,054
خرت و پرت چی؟

365
00:19:41,054 --> 00:19:44,016
کلمه هفت حرفی برای آب آورده

366
00:19:47,311 --> 00:19:48,979
مرسی، لیلیان زیبا

367
00:19:56,862 --> 00:19:58,447
خوب، پیش دکتر رفتی؟

368
00:20:01,116 --> 00:20:03,577
آره، البته که رفتم

369
00:20:03,577 --> 00:20:06,330
من مسیرو تعیین میکنم
این کاریه که من میکنم

370
00:20:07,623 --> 00:20:09,625
خوب، دیوید میگه
توی دردسر افتادی

371
00:20:09,625 --> 00:20:11,168
دردسر؟
اون چیزیه که بهت گفته؟

372
00:20:11,168 --> 00:20:13,253
فراموش کردن چندتا دیالوگ

373
00:20:13,837 --> 00:20:15,964
اوه، آره، میدونی؟

374
00:20:15,964 --> 00:20:18,467
فکر میکنم باید بخاطر آلرژی باشه دکتر

375
00:20:18,467 --> 00:20:19,509
مغزمو مه‌آلود میکنه

376
00:20:19,509 --> 00:20:21,762
...اگه چیزی هست که براش بتونی بهم بدی

377
00:20:21,762 --> 00:20:24,723
حتما، حتما
اما اول، اگه اشکالی نداره

378
00:20:24,723 --> 00:20:26,183
دوست دارم یک آزمایش تشخیصی
انجام بدم

379
00:20:26,183 --> 00:20:27,559
فقط برای رد کردن بقیه چیزها

380
00:20:27,559 --> 00:20:28,644
آزمایش؟

381
00:20:28,644 --> 00:20:30,979
اوه، من عاشق آزمایشاتم

382
00:20:30,979 --> 00:20:33,065
اما میتونم ببرمش خونه و پرش کنم؟

383
00:20:33,065 --> 00:20:35,484
چون باید به تئاتر برسم

384
00:20:35,484 --> 00:20:37,110
تمرینم دیر شده

385
00:20:37,110 --> 00:20:39,363
باغ گیلاس
ما قبلا بلیطشو خریدیم

386
00:20:39,363 --> 00:20:40,822
من و همسرم، از دستش نمیدیم

387
00:20:40,822 --> 00:20:42,324
ما طرفداران بزرگشیم

388
00:20:42,324 --> 00:20:45,994
از وقتی شما رو توی استریت کار دیدیم

389
00:20:47,537 --> 00:20:49,164
...مرد جوان

390
00:20:49,831 --> 00:20:52,417
تا حالا کسی بهت گفته

391
00:20:52,417 --> 00:20:56,338
شبیه یک شاهزاده جوان در شب‌های عرب هستی؟

392
00:20:58,632 --> 00:21:00,217
خودشه

393
00:21:00,217 --> 00:21:02,719
خودشه-
اون خیلی وقت پیش بود-

394
00:21:02,719 --> 00:21:06,098
اوه وای، لطفا بشین
فقط یک دقیقه طول میکشه

395
00:21:06,473 --> 00:21:07,891
خیلی خوب

396
00:21:07,891 --> 00:21:11,270
اول، دوست دارم این سه تا
کلمه رو به خاطر بسپاری

397
00:21:11,270 --> 00:21:13,397
آخرش دوباره ازت میپرسمشون

398
00:21:13,397 --> 00:21:14,523
توپ

399
00:21:15,107 --> 00:21:16,191
درخت

400
00:21:16,191 --> 00:21:17,276
پرچم

401
00:21:18,235 --> 00:21:21,071
توپ، درخت، پرچم

402
00:21:21,071 --> 00:21:23,532
تاریخ امروز چیه؟
روز و ماه

403
00:21:23,532 --> 00:21:26,201
سه شنبه، سوم آپریل

404
00:21:26,201 --> 00:21:28,412
و اسم این بیمارستان، چیه؟

405
00:21:28,954 --> 00:21:30,372
رایکرز آیلند

406
00:21:33,917 --> 00:21:37,045
ریورساید مموریال-
خیلی خوبه-

407
00:21:37,045 --> 00:21:39,589
و میخوام به صورت معکوس

408
00:21:39,589 --> 00:21:42,050
هفت تا هفت تا از صد
برام شروع به شمارش کنی

409
00:21:42,050 --> 00:21:43,802
هفت تا هفت تا؟

410
00:21:46,388 --> 00:21:47,389
صد

411
00:21:51,268 --> 00:21:52,561
نود و سه

412
00:21:54,271 --> 00:21:57,024
چی 86

413
00:21:58,400 --> 00:21:59,943
هفتاد و نه

414
00:22:03,071 --> 00:22:05,574
نه... هفتاد

415
00:22:05,574 --> 00:22:07,159
...دو، شش

416
00:22:07,159 --> 00:22:10,537
میدونی، ریاضی همیشه
قوی‌ترین درسم نبوده

417
00:22:11,204 --> 00:22:13,498
من هم همینطور

418
00:22:14,041 --> 00:22:15,667
خوب، این چیه؟

419
00:22:15,667 --> 00:22:19,921
چیزی برای نوشتن و
بیرون آوردن خطوط

420
00:22:21,089 --> 00:22:23,800
حالا، اگه بتونم اون نسخه رو ازت بگیرم

421
00:22:23,800 --> 00:22:25,927
راه میفتم

422
00:22:25,927 --> 00:22:28,638
آره، البته

423
00:22:28,638 --> 00:22:31,641
چند وقته اینجوری مشتتو گره میکنی؟

424
00:22:31,641 --> 00:22:34,978
اوه، یادم نمیاد

425
00:22:34,978 --> 00:22:38,190
خوب، امیدوارم از نمایش لذت ببری

426
00:22:38,190 --> 00:22:40,108
خوب، میدونم که لذت میبرم-
خوبه-

427
00:22:40,108 --> 00:22:43,320
اوه، اون سه تا کلمه‌ای که گفتم

428
00:22:49,785 --> 00:22:51,036
...خوب

429
00:22:54,956 --> 00:22:56,291
...پرنده‌ای

430
00:22:57,250 --> 00:22:59,461
از درخت افتاد

431
00:23:00,295 --> 00:23:01,463
...و

432
00:23:03,673 --> 00:23:07,094
پرنده مادر، دنبالش میگشت

433
00:23:08,303 --> 00:23:12,682
بیخیال، به یاد آوردن همه اینها
کار حضرت فیله

434
00:23:12,682 --> 00:23:14,893
منصفانه است و
فقط یک چیز دیگه

435
00:23:14,893 --> 00:23:16,436
قول میدم این آخریشه

436
00:23:17,354 --> 00:23:19,356
میخوام این تکه کاغذو بگیری

437
00:23:20,399 --> 00:23:24,361
میخوام از وسط تاش کنی و
بعد به چهار قسمت، تاش کنی

438
00:23:24,361 --> 00:23:27,781
و دوباره از وسط نصفش کنی
بعد بگذاریش روی زمین

439
00:23:28,698 --> 00:23:31,660
این کارو میکنی
و تا ابد از شر من راحت میشی

440
00:24:45,400 --> 00:24:47,235
اوه، لیلی، عشقم

441
00:25:02,375 --> 00:25:03,418
لیلیان؟

442
00:25:03,418 --> 00:25:06,171
آلوین؟ تو اینجا چیکار میکنی؟

443
00:25:06,171 --> 00:25:08,590
دیوید بخاطر مسئله دکتر باهام تماس گرفت

444
00:25:08,590 --> 00:25:10,300
اوه خدای من

445
00:25:10,300 --> 00:25:12,761
من یک دکترو میبینم و اونها
با نمایندم تماس میگیرند

446
00:25:12,761 --> 00:25:15,096
اگه چیز جدی‌ای بود
باهات تماس میگرفتم

447
00:25:15,096 --> 00:25:16,139
اما حقیقت داره؟

448
00:25:16,139 --> 00:25:18,642
آلرژیه
درست همونطوری که بهشون گفتم

449
00:25:18,642 --> 00:25:21,228
آلرژی-
آلرژی، من عالی عالیم-

450
00:25:21,228 --> 00:25:23,605
خدا رو شکر، خیلی خیالم راحت شد

451
00:25:23,605 --> 00:25:25,565
من هفته گذشته، بیلی ویلندینگو از دست دادم
میدونم-

452
00:25:25,565 --> 00:25:28,443
و جری.. میدونی؟
به زور راه میره

453
00:25:28,443 --> 00:25:30,487
و حرف نمیزنه
بدون عصا و چهارتا

454
00:25:30,487 --> 00:25:32,989
پسر پیشاهنگ که زیر بغلشو بگیرند نمیتونه

455
00:25:32,989 --> 00:25:34,866
مثل مگس داریم میفتیم

456
00:25:36,326 --> 00:25:38,995
من نه عزیزم-
نه، تو نه-

457
00:25:38,995 --> 00:25:41,206
هرگز تو-
هرگز من-

458
00:25:41,206 --> 00:25:44,000
تو قهرمان فناناپذیر منی

459
00:25:44,000 --> 00:25:46,503
یالا عزیزم
به داخل همراهیم کن

460
00:25:46,503 --> 00:25:48,046
اوه لیلیان
حالت چطوره؟

461
00:25:48,046 --> 00:25:49,172
خیلی نگرانیم

462
00:25:49,172 --> 00:25:50,799
عالیم، مرسی

463
00:25:50,799 --> 00:25:51,967
لیلیان؟

464
00:25:51,967 --> 00:25:53,426
چطور پیش رفت؟

465
00:25:53,426 --> 00:25:55,971
دکتر گفت من تصویری از سلامتیم

466
00:25:55,971 --> 00:25:58,139
فقط آلرژی بود

467
00:25:58,139 --> 00:25:59,808
خوبه. به جین میگم

468
00:25:59,808 --> 00:26:01,226
آره

469
00:26:01,226 --> 00:26:03,061
به جین بگو خفه خون بگیره

470
00:26:03,061 --> 00:26:05,146
بیست دقیقه

471
00:26:05,146 --> 00:26:06,648
باشه، مرسی-
خیلی خوب-

472
00:26:07,732 --> 00:26:08,858
خودشه

473
00:26:08,858 --> 00:26:10,569
اوه جین، خوشگله-
مرسی-

474
00:26:10,569 --> 00:26:11,486
اوه، زیباست

475
00:26:11,486 --> 00:26:13,071
تمام بلوک بندی‌ها رو داره

476
00:26:13,071 --> 00:26:15,657
فکر میکنم فلو روز دوشنبه همه‌چیزو
باهات چک میکنه

477
00:26:15,657 --> 00:26:17,492
تو مشکلی نداری؟ آره؟-
آره قطعا-

478
00:26:17,492 --> 00:26:19,494
خیلی ممنونم-
...من خیلی خوشحالم-

479
00:26:21,538 --> 00:26:22,872
هی، چه خبر شده؟

480
00:26:23,373 --> 00:26:24,749
متاسفم

481
00:26:24,749 --> 00:26:28,253
منو به صحنه فرا خوندید یا بدلمو؟

482
00:26:28,837 --> 00:26:29,838
تو رو

483
00:26:32,007 --> 00:26:33,842
خانم هال، بی‌احترامی نباشه

484
00:26:33,842 --> 00:26:36,928
فقط داشتم بلاک ‌بندی‌ها رو از اول شروع میکردم

485
00:26:36,928 --> 00:26:39,889
اما دیدن کار کردن شما واقعا یک امتیاز ویژه است

486
00:26:39,889 --> 00:26:41,683
البته

487
00:26:44,394 --> 00:26:46,855
و اون امتیاز ویژه، تمام متعلق به توئه، نیست؟

488
00:26:51,943 --> 00:26:54,904
خوب، باید تمرین کنیم؟

489
00:26:56,031 --> 00:26:57,240
بله، لطفا

490
00:27:12,547 --> 00:27:15,550
خیلی مفید بود، مرسی-
خیلی خوب، باشه-

491
00:27:15,550 --> 00:27:18,386
دقیقا همینطوریه که اعتماد به نفسشو
تضعیف میکنی، جین

492
00:27:18,887 --> 00:27:19,888
و مال منو

493
00:27:22,641 --> 00:27:24,309
این نقاط تیره رو اونجا میبینی؟

494
00:27:24,309 --> 00:27:28,396
اینها پروتئینند
مثل قند مغزند

495
00:27:28,396 --> 00:27:31,024
خوب یعنی یک ذره قند توی مغز

496
00:27:31,024 --> 00:27:32,984
خیلی بد به نظر نمیاد، میاد؟

497
00:27:32,984 --> 00:27:35,528
راستش، چرا میاد

498
00:27:36,571 --> 00:27:37,614
این بده

499
00:27:39,240 --> 00:27:41,743
به اینها میگند بدنه های لویی

500
00:27:43,953 --> 00:27:45,372
نوعی زوال عقله

501
00:27:54,422 --> 00:27:57,509
زوال عقل؟ نه
این امکان نداره

502
00:27:58,760 --> 00:28:00,887
یعنی خودم تصمیم نگرفتم
که این سن و سالو داشته باشم اما

503
00:28:00,887 --> 00:28:02,013
اونقدرها پیر نیستم

504
00:28:02,013 --> 00:28:05,600
زوال عقل با بدنه‌های لویی میتونه
در اوایل پنجاه سالگی خودشو نشون بده

505
00:28:07,060 --> 00:28:08,687
و میتونه به‌سرعت پیشرفت کنه

506
00:28:10,438 --> 00:28:14,776
خوب، یک چیزی باید باشه که بخاطرش برام
تجویز کنی

507
00:28:14,776 --> 00:28:17,070
داروهایی هستند که میتونند روندشو
کند کنند

508
00:28:17,070 --> 00:28:19,280
اما وقتی بهترین عملکردو دارند
که زود بهشون رسیدگی بشه

509
00:28:24,577 --> 00:28:25,578
...خوب

510
00:28:27,163 --> 00:28:28,623
چه... چه

511
00:28:29,624 --> 00:28:31,418
چه اتفاقی قراره برام بیفته؟

512
00:28:32,252 --> 00:28:33,795
زوال شناختی

513
00:28:34,838 --> 00:28:37,590
اختلال در عملکرد اجرایی

514
00:28:39,968 --> 00:28:42,470
توهمات شنیداری و بصری

515
00:28:44,764 --> 00:28:47,100
که خیلی واقعی به نظر میاند-
بله-

516
00:28:49,728 --> 00:28:51,896
و؟-
اختلال خواب؟-

517
00:28:53,231 --> 00:28:54,482
بله

518
00:28:54,983 --> 00:28:56,401
مشکلات حافظه؟

519
00:28:56,985 --> 00:28:59,195
بله، بله

520
00:28:59,195 --> 00:29:01,406
این یک انحطاط چند سیستمیه

521
00:29:01,406 --> 00:29:02,866
..که نهایتا منجر به

522
00:29:02,866 --> 00:29:04,743
آخرین خروجم، آره؟

523
00:29:06,536 --> 00:29:08,496
شبیه یک پیک نیک واقعیه

524
00:29:14,294 --> 00:29:15,503
...خوب

525
00:29:16,504 --> 00:29:20,300
گفتی سریع... چقدر سریع؟

526
00:29:20,300 --> 00:29:23,470
خوب، اولین باری که متوجه لرزش دستت شدی
کی بود؟

527
00:29:24,471 --> 00:29:26,806
یاخدا، نمیدونم

528
00:29:26,806 --> 00:29:29,642
موقع بازی شکسپیر در پارک بود

529
00:29:29,642 --> 00:29:32,145
اون کی بود؟
دو فصل پیش؟

530
00:29:32,937 --> 00:29:34,105
دو سال پیش

531
00:29:34,105 --> 00:29:37,108
اوه، دو سال پیش ماه جولای
فکر میکنم

532
00:29:37,108 --> 00:29:39,527
درست به نظر میاد-
آره-

533
00:29:39,527 --> 00:29:41,946
کم و بیش بهبود پیدا میکنی

534
00:29:41,946 --> 00:29:45,742
گاهی به‌صورت ناگهانی
روزهای خوب هست
روزهای بد هست

535
00:29:49,871 --> 00:29:50,955
... و نهایتا

536
00:29:52,373 --> 00:29:54,542
روزهای خوب
کمتر و کمتر میشند

537
00:29:58,046 --> 00:29:59,380
خانم هال، حالت خوبه؟

538
00:30:02,217 --> 00:30:04,177
چی؟
حالت خوبه؟-

539
00:30:12,644 --> 00:30:14,938
خوب، از خوب بودن، خیلی فاصله دارم

540
00:30:17,440 --> 00:30:21,110
اما دارم سعی میکنم یک برنامه ای بریزم

541
00:30:39,629 --> 00:30:40,922
میدونی، کاش میتونستیم

542
00:30:40,922 --> 00:30:42,757
توی رستوران فیوژن آسیایی جدید بالای شهر
قرار بگذاریم

543
00:30:42,757 --> 00:30:43,633
اندرو اونجا غذا خورده
میگفت کوفته‌هاش دیوونه کننده اند

544
00:30:43,633 --> 00:30:45,051
سلام

545
00:30:45,051 --> 00:30:46,261
...خیلی

546
00:30:46,261 --> 00:30:48,555
خوب، این خیلی خوبه
فقط ما رو سورپرایز کرد

547
00:30:48,555 --> 00:30:52,016
آره من هم همینطور

548
00:30:52,016 --> 00:30:55,979
فقط حس کردم باید با خانواده باشم

549
00:30:55,979 --> 00:30:57,772
همه‌چیز مرتبه؟

550
00:30:57,772 --> 00:30:59,899
سلام جورج-
سلام لیلیان-

551
00:30:59,899 --> 00:31:01,401
من دو ساعت کامل وقت دارم

552
00:31:01,401 --> 00:31:03,945
قبل از اینکه مجبور بشم به
تئاتر برگردم

553
00:31:03,945 --> 00:31:06,072
بنابراین فقط میخواستم ببینمتون-
برای چی؟-

554
00:31:06,072 --> 00:31:08,324
سلام، میتونیم برای شروع رول
تخم مرغ سفارش بدیم؟

555
00:31:08,324 --> 00:31:10,493
فکر کنم فقط باید یک ذره دیرتر سفارش بدیم

556
00:31:10,493 --> 00:31:11,452
اوه، مامان ببین

557
00:31:11,452 --> 00:31:13,496
میخواستم بعدا اینها رو بهت بدم

558
00:31:13,496 --> 00:31:15,039
اما اینها رو برای

559
00:31:15,039 --> 00:31:17,792
برای بعد از تمرین امشبت آوردم

560
00:31:17,792 --> 00:31:20,169
کاپ کیکهای توت فرنگی- ریواسند

561
00:31:20,169 --> 00:31:22,213
ریواس باغ

562
00:31:22,213 --> 00:31:24,090
و تابستون گذشته، بسته بندیشون کردم

563
00:31:24,090 --> 00:31:26,092
ریواس؟

564
00:31:26,843 --> 00:31:29,178
و مرغ

565
00:31:29,178 --> 00:31:33,641
اوه، میوه‌ها و لذتهای نیوجرسی

566
00:31:33,641 --> 00:31:35,518
خوب، نمایش چطوره لیلیان؟

567
00:31:35,518 --> 00:31:38,062
اوه، خوب، بد

568
00:31:38,062 --> 00:31:39,939
و تو چی؟

569
00:31:39,939 --> 00:31:42,483
....مارگارت گفت
آره-

570
00:31:42,483 --> 00:31:45,069
...یک جور-
آره، میدونی؟
یک جور ترمیم

571
00:31:45,069 --> 00:31:47,655
پنل‌گذاری چوبی قرن هجدهم

572
00:31:47,655 --> 00:31:49,032
نقاشی چی؟

573
00:31:49,032 --> 00:31:51,659
کسی از هنرمندی که فروشی نداره
نقاشی نمیخره

574
00:31:51,659 --> 00:31:54,871
این یکی از بهترین درسهای
بیست و دو سالگیمه

575
00:31:54,871 --> 00:31:57,415
خوب قضیه چی بود؟
برای چی میخواستی ما رو ببینی؟

576
00:31:57,415 --> 00:31:59,709
میخواستی باهامون در مورد چی حرف بزنی؟

577
00:32:00,835 --> 00:32:02,211
...خوب

578
00:32:05,381 --> 00:32:07,467
....اوه، من فقط

579
00:32:09,218 --> 00:32:11,054
هی، من چی گفتم؟

580
00:32:11,971 --> 00:32:13,139
به خوبی انجامش دادی

581
00:32:13,139 --> 00:32:15,516
من کیک‌های شانس توی آیندت میبینم

582
00:32:15,516 --> 00:32:17,560
سفارش رولهای تخم مرغ؟-

583
00:32:17,560 --> 00:32:20,313
عالیه، عاشقشم-
و شاید کمی دسر-

584
00:32:20,980 --> 00:32:21,940
لیلیان؟

585
00:32:21,940 --> 00:32:24,317
تو سفارش دادی؟-
نه...من...من... ممنونم-

586
00:32:24,317 --> 00:32:26,069
عزیز دلم؟ رول تخم مرغ؟

587
00:32:26,069 --> 00:32:27,862
ممنونم

588
00:32:28,738 --> 00:32:30,323
میخواستی درباره چی باهامون حرف بزنی؟

589
00:32:30,323 --> 00:32:31,991
...نه، من فقط-
اوه، نه-

590
00:32:31,991 --> 00:32:34,577
فقط میخواستم ببینمتون
همین

591
00:32:34,577 --> 00:32:36,746
...اوه، باشه

592
00:32:36,746 --> 00:32:39,874
خوب، سفارشت چیه؟-
خوب همیشه الان بهش فکر کردم-

593
00:32:39,874 --> 00:32:41,250
قطعا کوفته میخوام

594
00:32:41,250 --> 00:32:43,878
و بعد میخوام برم تو کار فایر کرکر

595
00:32:43,878 --> 00:32:45,129
اون خیلی تنده

596
00:32:45,129 --> 00:32:46,005
میتونم از پس غذای تند بربیام

597
00:32:46,047 --> 00:32:48,132
بین توفو و موشو گیر کردم

598
00:32:48,132 --> 00:32:50,677
اما فکر میکنم آخرش
موشو رو سفارش بدم

599
00:32:53,137 --> 00:32:55,181
مرغ میخوای؟-
نه... مرغ نمیخوام-

600
00:33:05,191 --> 00:33:08,236
این یک کاپ کیکه که جلوم میبینم؟

601
00:33:08,236 --> 00:33:10,822
یک رشوه کوچیک از طرف دخترمه

602
00:33:10,822 --> 00:33:12,865
اوه، کسب و کار خانوادگی

603
00:33:12,865 --> 00:33:17,787
اتفاقا، یکی از اونها به من اختصاص
داده شده؟

604
00:33:17,787 --> 00:33:21,749
اگه لباس بپوشی
یکیشو بهت میدم

605
00:33:24,377 --> 00:33:26,462
یک زمانی بود که مردم بهم رشوه میدادند

606
00:33:26,462 --> 00:33:29,132
تا لباسهامو دربیارم
نه اینکه بپوشمشون

607
00:33:29,132 --> 00:33:31,384
من شک دارم
بیا

608
00:33:37,849 --> 00:33:39,892
اوه مسخره

609
00:33:39,892 --> 00:33:41,144
ادب نداری؟

610
00:33:41,144 --> 00:33:43,021
بیست سال پیش
بیخیالش شدم

611
00:33:43,021 --> 00:33:45,314
عزیزم
آخرش هممون میمیریم

612
00:33:45,314 --> 00:33:47,567
خیلی واقعا اهمیتی نداره
چی پوشیدی

613
00:33:47,567 --> 00:33:52,071
یا کی پوشیدیش
یا چطوری غذاتو جویدی

614
00:33:53,948 --> 00:33:55,241
نمیدونم

615
00:33:55,241 --> 00:33:57,618
چی مهمه؟

616
00:33:59,620 --> 00:34:01,456
همین چیزهای کوچیک
فکر میکنم

617
00:34:03,291 --> 00:34:05,043
فقط چیزهای کوچیک

618
00:34:10,465 --> 00:34:13,593
منتظر... مهمونی؟

619
00:34:13,593 --> 00:34:15,928
خوب، فکر کنم میتونم باشم

620
00:34:25,605 --> 00:34:27,815
واقعا میخواستی همه‌چیزو تموم کنی؟

621
00:34:41,871 --> 00:34:43,498
چیه؟

622
00:34:43,498 --> 00:34:45,249
اینجاند EPKبچه‌های

623
00:34:45,249 --> 00:34:47,043
گفتند فقط به دو دقیقه نیاز دارند

624
00:34:47,043 --> 00:34:48,377
واقعا؟-
خیلی خوب-

625
00:34:48,377 --> 00:34:50,463
خیلی خوب، باشه، باشه-
خیلی خوب بچه‌ها، بیاید-

626
00:34:50,463 --> 00:34:52,465
خیلی سریع-
سلام خانم هال-

627
00:34:52,465 --> 00:34:53,674
سلام-
یک ساعته-

628
00:34:53,674 --> 00:34:55,593
من کیتم و ایشون فیله-
فیل-

629
00:34:55,593 --> 00:34:57,178
فیل
از دیدن هردوتون خوشحالم

630
00:34:57,178 --> 00:34:59,180
خوبه، خیلی خوب-
بیاید روی مبل انجامش بدیم-

631
00:34:59,180 --> 00:35:00,723
آره، اینجا عالی میشه

632
00:35:00,723 --> 00:35:02,016
عالیه، همینجا؟

633
00:35:02,016 --> 00:35:03,935
خیلی ممنون که ما رو پذیرفتید-
!خیلی خوب، البته-

634
00:35:03,935 --> 00:35:05,728
آره، آره، آره خیلی خوب

635
00:35:05,728 --> 00:35:07,897
من تمرین دارم، سریع باشید-
اوه، حتما، آره-

636
00:35:07,897 --> 00:35:09,190
شروع کنیم-
خوبی؟-

637
00:35:09,190 --> 00:35:10,483
آره بریم-
خیلی خوب-

638
00:35:10,483 --> 00:35:13,444
خانم هال، چهل و نه ساله
دویست و شش بازی

639
00:35:13,444 --> 00:35:15,863
گاهی دو سال، سه سال

640
00:35:15,863 --> 00:35:17,323
هرشب در یک نقش

641
00:35:17,323 --> 00:35:18,741
چطوری جلوی قدیمی شدنشو میگیری؟

642
00:35:18,741 --> 00:35:21,452
برای تماشاگران قدیمی نمیشه، میشه؟

643
00:35:21,452 --> 00:35:24,539
اونو برای اولین بار میبینند

644
00:35:24,539 --> 00:35:26,749
پس، همینه

645
00:35:26,749 --> 00:35:30,503
حتی وقتی بیماری؟
تا حالا شدیدا بیمار شدی؟

646
00:35:30,503 --> 00:35:35,091
اوه، آره
دیگه اساسا رو به مرگ بودم

647
00:35:35,091 --> 00:35:37,260
اما مهم نیست

648
00:35:37,260 --> 00:35:39,053
اگه بگم سر و کلم پیدا میشه
پیدام میشه

649
00:35:39,053 --> 00:35:40,680
خودتو گول نزن

650
00:35:40,680 --> 00:35:42,348
برای اولین بار توی عمرت
در هر حال

651
00:35:42,348 --> 00:35:44,559
باید یک راست توی صورت حقیقت
نگاه کنی

652
00:35:44,559 --> 00:35:45,601
!نه، نگو

653
00:35:51,190 --> 00:35:52,900
چیزی به من نگو

654
00:35:59,407 --> 00:36:02,076
میخوام برم پیشش

655
00:36:02,076 --> 00:36:04,203
میخوام با اون باشم

656
00:36:04,203 --> 00:36:05,746
لوبا

657
00:36:14,380 --> 00:36:16,382
من بدون اون هیچی نیستم

658
00:36:20,052 --> 00:36:21,345
هیچی

659
00:36:22,930 --> 00:36:25,308
هیچی
من بدون اون هیچی نیستم

660
00:36:26,184 --> 00:36:27,393
هیچی

661
00:36:55,630 --> 00:36:59,050
تا ابد و همیشه
تا همیشه و تا ابد

662
00:37:00,176 --> 00:37:02,929
عظمت فراتر از

663
00:37:04,555 --> 00:37:05,932
بزرگترین ترس، قرار میگیره

664
00:37:38,965 --> 00:37:42,677
میخواستی همیشه اینو ازم مخفی کنی یا چی؟

665
00:37:42,677 --> 00:37:45,638
چی... این که چیزی نیست

666
00:37:45,638 --> 00:37:47,890
فقط برای کمک به یادآوریه-
یادآوری چی؟-

667
00:37:47,890 --> 00:37:50,101
دیالوگهام-
نگو دیالگوهات-

668
00:37:50,643 --> 00:37:52,478
...گالانتامین

669
00:37:52,478 --> 00:37:55,481
خوکیه که بهم نشون میده
قارچها کجا هستند

670
00:37:55,481 --> 00:37:56,899
از آلبی برام نقل قول نکن

671
00:37:56,899 --> 00:37:59,819
الان بیست و پنج ساله که دارم روی دیالوگهات کار میکنم
پس مزخرف نگو

672
00:37:59,819 --> 00:38:02,113
من حواسم بهت هست-
چی؟ من که کاری نمیکنم-

673
00:38:02,113 --> 00:38:03,155
معلومه که میکنی

674
00:38:03,155 --> 00:38:04,824
.... این-
بازی نیست-

675
00:38:06,409 --> 00:38:08,661
میدونم اینها برای چیند

676
00:38:08,661 --> 00:38:10,705
با پدرم اینو پشت سر گذاشتم

677
00:38:11,497 --> 00:38:14,875
پس خواهش میکنم واسه من نقش بازی نکن

678
00:38:17,003 --> 00:38:18,921
..پدرت -
آره-

679
00:38:20,589 --> 00:38:23,759
اوه، نمیدونستم-
خوب نپرسیدی، پرسیدی؟-

680
00:38:27,096 --> 00:38:28,264
چقدر اوضاعت بده؟

681
00:38:28,264 --> 00:38:29,765
گاهی مسیر خودشو در پیش میگیره

682
00:38:29,765 --> 00:38:32,852
اوه محض رضای خدا
لیلیان؟

683
00:38:32,852 --> 00:38:35,187
چقدر بده؟-
چه فرقی داره؟-

684
00:38:35,187 --> 00:38:38,232
خیلی لعنتی
باور کن

685
00:38:38,232 --> 00:38:39,692
مهم نیست

686
00:38:39,692 --> 00:38:40,818
مهم نیست؟

687
00:38:40,818 --> 00:38:43,446
اگه مهم نیست
پس این چه کوفتیه؟

688
00:38:43,446 --> 00:38:44,989
و نگو نمایش

689
00:38:44,989 --> 00:38:47,199
این زندگیته که الان داریم
دربارش حرف میزنیم

690
00:38:47,199 --> 00:38:51,537
الان نمایش زندگی منه

691
00:38:51,537 --> 00:38:54,540
و هیچ‌کس اونو ازم نمیگیره

692
00:38:54,540 --> 00:38:56,667
من میخوام از این بگذرم

693
00:38:58,461 --> 00:39:00,629
و تو قراره بهم کمک کنی

694
00:39:00,629 --> 00:39:02,715
اوه نه، دارم کمکت میکنم لعنتی

695
00:39:02,715 --> 00:39:04,383
من دارو دارم

696
00:39:04,383 --> 00:39:07,720
دارو فقط تا همینجا بهت جواب میده

697
00:39:07,720 --> 00:39:10,389
به اندازه کافی بهم جواب میده
نه-

698
00:39:10,389 --> 00:39:12,725
نمیده، نه

699
00:39:12,725 --> 00:39:14,560
نه.... نه یعنی چه؟

700
00:39:14,560 --> 00:39:16,896
نه یعنی به هیچ وجه دیگه

701
00:39:16,896 --> 00:39:18,522
نمیگذارم بری اون بیرون

702
00:39:18,522 --> 00:39:20,066
...هرشب جلوی دو هزار نفر بری

703
00:39:20,066 --> 00:39:22,902
چی؟ تئاترهای خیابونی دو هزار تا صندلی ندارند-
...زندگی خودتو به خطر بندازی-

704
00:39:22,902 --> 00:39:25,654
و گند بزنی به شهرتت-
لیسیوم فقط نهصد و پنجاه تا صندلی داره-

705
00:39:25,654 --> 00:39:30,284
برام مهم نیست 47تا الف باشه و
!سه تا گوریل

706
00:39:30,284 --> 00:39:32,203
!من از این قضیه نمیگذرم

707
00:39:34,205 --> 00:39:35,748
و تو هم نباید بگذری

708
00:39:35,748 --> 00:39:37,875
و تماشاگرانت هم نباید بگذرند

709
00:39:37,875 --> 00:39:39,668
!پس روی من حساب نکن

710
00:39:40,336 --> 00:39:41,504
!ایدث، صبر  کن

711
00:39:41,504 --> 00:39:42,797
!نه

712
00:39:42,797 --> 00:39:45,049
!من بخشی از این بازی نیستم

713
00:40:11,158 --> 00:40:13,744
سرجاهاتون قرار بگیرید
لطفا خانمها و آقایون

714
00:40:13,744 --> 00:40:16,038
دوباره ورود لوبوفو اجرا میکنیم

715
00:40:16,038 --> 00:40:18,040
صدای کالسکه‌ها رو میشنوم

716
00:40:18,040 --> 00:40:19,792
دارند میاند-
اینجاند-

717
00:40:19,792 --> 00:40:22,336
درسته-
بیاید بریم اونجا-

718
00:40:23,129 --> 00:40:24,964
بیاید از اینجا بریم

719
00:40:24,964 --> 00:40:27,383
سریع، سریع
بیاید جاهامونو پیدا کنیم

720
00:40:27,383 --> 00:40:29,969
یک دقیقه آروم بگیرید
و اولین دیالوگ

721
00:40:29,969 --> 00:40:32,304
مادر، یادته این چه اتاقیه؟

722
00:40:35,433 --> 00:40:36,600
اتاق بچه

723
00:40:38,769 --> 00:40:41,981
وقتی بچه بودم
اینجا میخوابیدم

724
00:40:43,023 --> 00:40:46,152
حالا دوباره اینجام
دوباره مثل یک دختر بچه

725
00:40:47,236 --> 00:40:48,863
حالا بگذار به یاد بیارم

726
00:40:54,326 --> 00:40:56,328
اوه، مادر مقدس خداوند

727
00:40:56,328 --> 00:40:58,330
یادت که نرفته، لوبا؟

728
00:41:00,958 --> 00:41:02,918
ببخشید دیوید
من خسته شدم

729
00:41:03,752 --> 00:41:06,130
قرمز، اون گوشه

730
00:41:06,130 --> 00:41:08,924
بهش میگن کسب و کار نمایش، نه

731
00:41:19,977 --> 00:41:22,438
خوب توی برادوی، چخوفو
اجرا میکردم؟

732
00:41:22,438 --> 00:41:24,482
اگه فکر نمیکردم سودی کسب میکنم؟

733
00:41:27,943 --> 00:41:29,778
اونو که ضبط نکردید، کردید؟

734
00:41:34,116 --> 00:41:35,701
کلمات بیرون میپرند
این خوب نیست

735
00:41:35,701 --> 00:41:37,745
اونها اهمیتی نمیدند
چون این یک کسب و کاره

736
00:41:38,996 --> 00:41:40,331
هیس

737
00:41:41,123 --> 00:41:42,374
هی لیلیان؟

738
00:41:43,375 --> 00:41:46,462
گوش کن، اونها
دارند نمایشها رو کنسل میکنند

739
00:41:52,801 --> 00:41:53,928
آره، درسته

740
00:41:53,928 --> 00:41:55,012
جین کجاست؟

741
00:41:55,846 --> 00:41:56,931
تو داری نمایشها رو کنسل میکنی؟

742
00:41:56,931 --> 00:41:58,057
درسته
مشکلات فنی صحنه

743
00:41:58,057 --> 00:41:59,433
همه میفهمند داری دروغ میگی

744
00:41:59,433 --> 00:42:01,936
من فقط میخوام این قطارو روی
ریل نگه دارم

745
00:42:01,936 --> 00:42:03,354
فردا یک روز مرخصی داری

746
00:42:03,354 --> 00:42:04,563
سه شنبه رو کنسل میکنیم

747
00:42:04,563 --> 00:42:06,482
چهارشنبه دوباره برمیگردیم

748
00:42:06,482 --> 00:42:07,942
تا وقتی آماده باشیم
تمرین میکنیم

749
00:42:07,942 --> 00:42:10,945
و بعد وقتی آماده بودیم
دوباره نمایش میدیم

750
00:42:10,945 --> 00:42:13,906
پس میخوای علنا

751
00:42:13,906 --> 00:42:16,909
یکپارچگی هنری را تماما
مصالحه کنی؟

752
00:42:16,909 --> 00:42:18,160
تو واقعا دلت نمیخواد

753
00:42:18,160 --> 00:42:21,455
در مورد یکپارچگی هنری
حرف بزنی، لیلیان؟

754
00:42:21,455 --> 00:42:24,375
چون همین الانشم یکی از
حامی‌هامون کنار کشیده

755
00:42:24,375 --> 00:42:25,918
اما اگه ترجیح میدی

756
00:42:25,918 --> 00:42:28,963
که دلیل اصلی کنسل کردنمونو بهشون بگم

757
00:42:30,130 --> 00:42:31,131
میتونم بگم

758
00:42:33,801 --> 00:42:35,594
یا فقط میتونم بگم

759
00:42:35,594 --> 00:42:39,056
مشکلات فنی صحنه داریم

760
00:42:47,690 --> 00:42:49,149
شب بخیر لیلیان

761
00:43:27,229 --> 00:43:30,316
و چی اینقدر بیدار نگهت میداره؟

762
00:43:32,651 --> 00:43:34,194
...هیچ

763
00:43:35,446 --> 00:43:37,489
هدیه شب افتتاحیه‌ای نیاوردم

764
00:43:40,117 --> 00:43:42,828
....باریمورها

765
00:43:42,828 --> 00:43:45,164
...قبلا به همدیگه سیب میدادند

766
00:43:45,956 --> 00:43:48,250
یک سیب برای شب افتتاحیه

767
00:43:48,250 --> 00:43:50,252
خیلی باحاله-
آره-

768
00:43:53,172 --> 00:43:54,340
روی صحنه

769
00:43:57,843 --> 00:44:01,013
اون جهش هرشب

770
00:44:01,889 --> 00:44:03,265
به سوی ناشناخته

771
00:44:05,643 --> 00:44:08,729
کارسون بهش میگفت

772
00:44:08,729 --> 00:44:11,398
ابدیت در یک لحظه

773
00:44:14,568 --> 00:44:15,819
دلت براش تنگ شده؟

774
00:44:20,699 --> 00:44:24,036
هر روز میبینمش

775
00:44:27,623 --> 00:44:30,292
انگار منتظرمه

776
00:44:30,959 --> 00:44:33,796
منو نزدیکتر و نزدیکتر میکشه

777
00:44:37,424 --> 00:44:39,426
به جایی که بهش تعلق دارم
به اون

778
00:44:41,887 --> 00:44:46,225
تمام چیزهایی که از زندگی میدونم

779
00:44:48,477 --> 00:44:49,561
با اونه

780
00:44:50,646 --> 00:44:52,815
آره

781
00:44:52,815 --> 00:44:54,149
ایدث؟ من روی زمینم

782
00:44:54,149 --> 00:44:56,527
افتادم
یک جاییمو شکستم

783
00:44:56,527 --> 00:44:57,736
نمیتونم بلند شم

784
00:44:57,736 --> 00:45:01,156
لیلیان، چه باورت بشه چه نشه
هروقت فیلم بازی میکنی، متوجه میشم

785
00:45:40,487 --> 00:45:41,739
کجا؟

786
00:45:46,702 --> 00:45:48,120
کجا میرید خانم؟

787
00:45:59,548 --> 00:46:05,387
خیابون پنجاه و نهم

788
00:46:05,387 --> 00:46:07,139
جنوب پارک مرکزی، فهمیدم

789
00:46:21,487 --> 00:46:22,738
خانم لیلیان؟

790
00:46:28,994 --> 00:46:30,746
بن

791
00:46:40,464 --> 00:46:41,965
بن، بن

792
00:46:41,965 --> 00:46:44,510
یک آقایی منتظرتونند

793
00:46:47,971 --> 00:46:49,807
آره
یادم نیست کی اینو گفته

794
00:46:49,807 --> 00:46:53,769
یکی گفته کارگردان بودن
مثل ماما بودنه

795
00:46:53,769 --> 00:46:56,688
میدونی، بچه‌ایو
دنیا میاری که مال تو نیست

796
00:46:56,688 --> 00:46:58,315
خودت میدونی که والدش نیستی

797
00:46:58,315 --> 00:47:01,360
بیشتر شبیه ماما هستی

798
00:47:01,360 --> 00:47:03,362
لیلیان؟-
دیوید-

799
00:47:03,362 --> 00:47:04,530
هی

800
00:47:04,530 --> 00:47:06,698
متاسفم... من ... من فراموش کردم؟-
نه، نه من متاسفم-

801
00:47:06,698 --> 00:47:08,617
من یک جورهایی بی‌خبر
سر راهت قرار گرفتم

802
00:47:08,617 --> 00:47:10,536
فکر کردم شاید بتونیم

803
00:47:10,536 --> 00:47:12,579
به صورت خصوصی
خارج از تئاتر صحبت کنیم

804
00:47:12,579 --> 00:47:13,705
خوب من... وای... وای... وای

805
00:47:13,705 --> 00:47:16,208
وای-
گرفتمت، خیلی خوب؟

806
00:47:16,208 --> 00:47:17,417
...بگذار

807
00:47:17,417 --> 00:47:19,002
میخوای بشینی؟-
آره-

808
00:47:19,002 --> 00:47:21,255
حالت خوبه؟-
....فقط یکهو افتادم-

809
00:47:22,381 --> 00:47:25,217
یک ذره... نمیدونم... منگم

810
00:47:27,052 --> 00:47:29,721
کار تو اینو که مطمئن بشی
هیچ مشکلی پیش نمیاد

811
00:47:30,722 --> 00:47:32,558
همیشه یک مشکلی پیش میاد

812
00:47:32,558 --> 00:47:35,018
پس وقی مشکل پیش میاد
کارت اینه که وارد عمل بشی

813
00:47:38,230 --> 00:47:40,148
تو خانواده داری؟

814
00:47:42,150 --> 00:47:43,902
بخوام بگم، نه

815
00:47:43,902 --> 00:47:46,196
متاهلی؟

816
00:47:46,530 --> 00:47:47,739
نه

817
00:47:48,490 --> 00:47:51,159
بچه داری؟-
نه لیلیان-

818
00:47:52,411 --> 00:47:55,372
پس فقط نمایشو داری
مگه نه؟

819
00:47:55,372 --> 00:47:56,748
آره

820
00:47:57,916 --> 00:47:58,959
آره

821
00:47:59,960 --> 00:48:01,336
...پس

822
00:48:01,336 --> 00:48:03,088
بچه رو نجات میدی
مهم نیست که دیگه چه اتفاقی میفته

823
00:48:07,509 --> 00:48:08,760
هی

824
00:48:10,470 --> 00:48:11,763
ماشین داری؟

825
00:48:20,564 --> 00:48:22,107
مامان؟

826
00:48:22,107 --> 00:48:23,066
هان؟ اوه

827
00:48:23,108 --> 00:48:25,193
...اوه خدای من
تو... تو اینجا چیکار میکنی؟

828
00:48:25,193 --> 00:48:27,487
چرا بهم نگفتی داری میای؟

829
00:48:27,487 --> 00:48:28,906
اوه، امروز روز مرخصیمه

830
00:48:28,906 --> 00:48:31,450
بنابراین فقط فکر کردم
خوبه که

831
00:48:31,450 --> 00:48:33,327
یک ملاقات کوچیکی با مرغها داشته باشم

832
00:48:33,327 --> 00:48:34,369
آره.... عالیه

833
00:48:34,369 --> 00:48:36,538
خوب، میشه بیایم داخل؟

834
00:48:36,538 --> 00:48:38,206
میشه بیایم داخل؟-
آره! البته-

835
00:48:38,206 --> 00:48:39,207
نه، بیا داخل

836
00:48:39,207 --> 00:48:41,376
ببخشید بیاید داخل
بفرمایید

837
00:48:42,544 --> 00:48:44,046
خوب اگه این خونه رو بفروشید

838
00:48:44,046 --> 00:48:45,255
کجا میخواید زندگی کنید؟

839
00:48:45,255 --> 00:48:46,882
برای یک مدتی یک جاییو اجاره میکنیم
پول نگهداری و سرریز کمتری میدیم

840
00:48:46,924 --> 00:48:47,674
دیوید؟-
حالت خوبه؟-

841
00:48:47,674 --> 00:48:48,592
بله؟

842
00:48:48,592 --> 00:48:51,428
میشه این توت فرنگیها رو تکه تکه کنی؟

843
00:48:51,428 --> 00:48:54,348
چون به نظر میاد فقط دارم به همه‌چیز گند میزنم

844
00:48:54,348 --> 00:48:56,683
مجبور نیستی کاری بکنی-
اوه من ترتیبشو میدم، مشکلی نیست-

845
00:48:56,683 --> 00:48:57,768
حتما-
مرسی-

846
00:48:57,768 --> 00:48:58,894
بگذار ببینم میتونم بدترش کنم

847
00:48:58,894 --> 00:49:00,395
نانا! نانا اینجاست-
اوه ببین کی اومده خونه-

848
00:49:00,604 --> 00:49:02,731
اوه عزیز من

849
00:49:02,731 --> 00:49:05,108
دیوید-
جورج. ایشون دیوید فلمینگه-

850
00:49:05,108 --> 00:49:06,318
اون کارگردانه

851
00:49:06,318 --> 00:49:08,320
اوه، کارگردان نمایش-
از دیدنت خوشحالم-

852
00:49:08,320 --> 00:49:09,613
راستی، کار زیباییه-
مرسی-

853
00:49:09,613 --> 00:49:11,657
چه خبر؟

854
00:49:11,990 --> 00:49:14,159
همه‌چیز مرتبه؟-
آره همه‌چیز خوبه-

855
00:49:14,159 --> 00:49:15,160
چرا نانا نمیتونه گاهی بیاد و یک سری بزنه؟

856
00:49:15,452 --> 00:49:17,287
و فین، دستهاتو بشور

857
00:49:17,287 --> 00:49:19,039
به بابات کمک کن-
اوه، من میتونم کمک کنم-

858
00:49:19,039 --> 00:49:20,248
اوه نه لیلیان، چیزی نیست-
نه،نه-

859
00:49:20,248 --> 00:49:21,833
فقط راحت باش، لطفا

860
00:49:21,833 --> 00:49:23,502
من باید اینجا یک کاری بکنم

861
00:49:23,502 --> 00:49:24,544
من عملا بی‌مصرفم

862
00:49:24,544 --> 00:49:26,213
این حقیقت نداره

863
00:49:26,213 --> 00:49:28,507
خیلی ممنونم که این کارو میکنی-
البته، البته-

864
00:49:28,507 --> 00:49:29,716
هنوز هم میتونم میز بچینم

865
00:49:29,716 --> 00:49:31,385
به بشقاب سالاد نیاز داریم

866
00:49:32,469 --> 00:49:34,096
جورج، الان جایی نمایشگاه داری؟

867
00:49:35,514 --> 00:49:37,265
به زیربشقابی بیشتری نیاز داریم

868
00:49:37,265 --> 00:49:39,184
نمیدونم یکی دیگه داریم یا نه

869
00:49:39,184 --> 00:49:40,727
...نه؟ چهارتا داریم

870
00:49:44,106 --> 00:49:46,149
یکی از اونها که قبلا روی کانتر بودندو بردار

871
00:49:46,149 --> 00:49:47,734
...اما چرا؟-
خیلی خوب، باشه-

872
00:49:47,734 --> 00:49:50,028
بیخیال، مهم نیست-
میز قدیمی‌ایه-

873
00:49:50,028 --> 00:49:51,405
خیلی خوب-
هی دیوید؟-

874
00:49:51,405 --> 00:49:53,156
میتونی نوشیدنی‌ای چیزی برات بیارم؟

875
00:49:53,156 --> 00:49:54,449
میشه بشینی، لطفا؟

876
00:49:54,449 --> 00:49:56,535
تو دستهات پرند
مشکلی نیست

877
00:49:57,911 --> 00:49:59,705
چی؟-
یک صندلی دیگه داریم؟-

878
00:50:00,956 --> 00:50:02,082
میتونم بایستم

879
00:50:02,082 --> 00:50:03,500
نه، نه-
!نه-

880
00:50:03,500 --> 00:50:04,459
من میرم بیارمش

881
00:50:11,216 --> 00:50:13,343
اون یکهو گفت که خسته است

882
00:50:14,553 --> 00:50:17,597
آره، این تمرینهات
سخت بودند

883
00:50:17,597 --> 00:50:19,099
نمایش آسونی نیست

884
00:50:19,099 --> 00:50:22,019
نه، اون اینطوری نیست که چرت بزنه

885
00:50:26,898 --> 00:50:28,275
وقتی بچه بودی

886
00:50:28,275 --> 00:50:30,944
و مامانت همیشه توی تئاتر بود
...چی

887
00:50:30,944 --> 00:50:33,780
کی مراقبت بود؟
چطوری کار میکرد؟

888
00:50:33,780 --> 00:50:35,115
...خوب-
یعنی-

889
00:50:35,115 --> 00:50:38,118
انگار تمام دوران بچگیت همینطوری بوده

890
00:50:38,118 --> 00:50:42,456
هشت نمایش مادرت در هفته
شش شب، دو برنامه عصر
نمیتونم تصورشو بکنم

891
00:50:42,456 --> 00:50:45,375
آره، بیشتر تنها بوده-
اوه جورج، نگو-

892
00:50:45,375 --> 00:50:48,962
خوب.. .این حقیقته-
نبودم-

893
00:50:48,962 --> 00:50:52,466
من... من تنها نبودم

894
00:50:53,508 --> 00:50:54,634
هرگز تنها نبودم

895
00:50:56,845 --> 00:50:58,346
با پدرم بودم

896
00:50:59,473 --> 00:51:01,058
وقتی چیزیو کارگردانی نمیکرد

897
00:51:01,058 --> 00:51:04,936
و کلفتمون لورتا

898
00:51:04,936 --> 00:51:07,731
وقتی با پدرم نبودم

899
00:51:08,940 --> 00:51:10,150
لورتا

900
00:51:12,319 --> 00:51:15,989
و هرشب که مامان از نمایش به خونه میومد

901
00:51:17,908 --> 00:51:20,202
میومد توی اتاق من

902
00:51:21,661 --> 00:51:23,080
روی تختم مینشست

903
00:51:23,080 --> 00:51:25,373
همیشه نیمه هوشیار بودم
خوب بود

904
00:51:26,500 --> 00:51:27,626
برام آواز میخوند

905
00:51:31,088 --> 00:51:32,631
میخوند

906
00:51:51,024 --> 00:51:52,234
به هرحال

907
00:51:53,693 --> 00:51:54,736
و پدرت؟

908
00:51:58,198 --> 00:52:01,034
خدایا... اونها
اونها توی این قضیه باهم بودند

909
00:52:02,702 --> 00:52:03,954
چطوری؟

910
00:52:03,954 --> 00:52:08,708
اون هرچی که بودو کارگردانی میکرد
...حدود شش هفت

911
00:52:08,708 --> 00:52:11,419
فکر کنم هفت تا نمایش بود

912
00:52:12,003 --> 00:52:13,296
شاید هم بیشتر بود

913
00:52:14,506 --> 00:52:16,007
و وقتی کارگردانیش نمیکرد

914
00:52:16,007 --> 00:52:19,010
میرفت پایین تئاتر

915
00:52:19,010 --> 00:52:20,554
و بعد از اجرا
تا خونه همراهیش میکرد

916
00:52:20,554 --> 00:52:22,430
و درباره طوری که نمایش پیش رفته بود
باهم صحبت میکردند

917
00:52:24,975 --> 00:52:26,434
...اونها

918
00:52:28,770 --> 00:52:30,105
اونها جدایی ناپذیر بودند

919
00:52:32,816 --> 00:52:36,236
مامان، بابا، تئاتر

920
00:52:41,741 --> 00:52:44,119
و واقعا جایی برای چیز دیگه ای نمیموند

921
00:54:51,705 --> 00:54:54,958
اون یک هدیه برای تولدم بهم داد

922
00:54:56,459 --> 00:54:58,378
یک عروسک دست ساز بود

923
00:54:59,296 --> 00:55:00,547
عاشقش بودم

924
00:55:02,382 --> 00:55:04,342
تا وقتی پشت صحنه‌ام باهاش بازی کنم

925
00:55:04,342 --> 00:55:06,594
که مسئول تدارکات اومد و بهم گفت

926
00:55:06,594 --> 00:55:08,430
نمیتونم چیزهای نمایشو بردارم

927
00:55:08,430 --> 00:55:10,140
و حالا چطوری باید جایگزینش کنه

928
00:55:10,140 --> 00:55:12,892
و رفت و مامانمو آورد

929
00:55:12,892 --> 00:55:14,811
... که اومد و

930
00:55:16,313 --> 00:55:18,732
مجبورم کرد اون عروسکو به اون یارو پس بدم

931
00:55:20,900 --> 00:55:21,943
اونو دزدیده بود

932
00:55:25,488 --> 00:55:28,074
گفت وقتی نداشته که یک هدیه تولد بخره

933
00:55:28,074 --> 00:55:29,826
وقتی در حال اجرای نمایش بوده
بنابراین

934
00:55:35,498 --> 00:55:38,418
بعد از اون دیگه باهاش به تئاتر نرفتم

935
00:55:39,252 --> 00:55:41,379
و اون هم دیگه دعوتم نکرد

936
00:55:45,592 --> 00:55:48,762
من هیچ‌وقت... مادر خوبی نبودم

937
00:55:49,596 --> 00:55:50,638
هرگز

938
00:55:52,432 --> 00:55:54,351
درست مثل مادر خودم

939
00:55:55,268 --> 00:55:56,644
این حقیقته

940
00:55:58,772 --> 00:56:00,607
یک مادر خوب بودم؟
نه

941
00:56:01,983 --> 00:56:04,903
نمی... نمیدونم
یک همسر خوب؟

942
00:56:07,989 --> 00:56:09,699
بنا بر تعریف کی؟

943
00:56:15,205 --> 00:56:16,956
اما یک بازیگر خوب
آره

944
00:56:17,957 --> 00:56:20,377
....آره، میتونم اینو ادعا کنم

945
00:56:21,127 --> 00:56:23,671
من بازیگر خوبی بودم

946
00:56:25,882 --> 00:56:26,925
همین

947
00:56:31,888 --> 00:56:32,972
فقط نمایش؟

948
00:56:36,684 --> 00:56:37,936
فقط نمایش

949
00:56:42,107 --> 00:56:44,859
ناامیدت نمیکنم دیوید

950
00:56:47,195 --> 00:56:48,655
قول میدم که ناامیدت نکنم

951
00:56:49,656 --> 00:56:51,408
میدونم

952
00:56:52,492 --> 00:56:53,493
خیلی خوب

953
00:57:03,670 --> 00:57:05,964
مرسی-
مرسی از تو-

954
00:57:14,180 --> 00:57:18,184
اوه خدا رو شکر
دیگه داشتم زنگ میزدم به پلیس

955
00:57:19,144 --> 00:57:21,771
ببخشید، من میشناسمت؟

956
00:57:21,771 --> 00:57:24,274
اوه دقیقا خودت میدونی من کی هستم

957
00:57:24,274 --> 00:57:26,943
و نمیتونی اینطوری برام ناپدید بشی

958
00:57:30,989 --> 00:57:32,407
چیه؟ این چیه؟

959
00:57:36,995 --> 00:57:40,623
یک راهی پیدا کردم تا توی
نمایش کمکت کنم

960
00:57:41,833 --> 00:57:43,293
خوب، هرکسی که هستی

961
00:57:43,293 --> 00:57:46,713
من همیشه به مهربونی غریبه‌ها
وابسته بودم

962
00:57:46,713 --> 00:57:49,424
آره و من همیشه میخواستم
سیرانو رو بازی کنم

963
00:57:52,844 --> 00:57:54,053
خوب، این چیه؟

964
00:57:54,053 --> 00:57:56,473
بهترین میکروفون گوشی که با پول میشه خریدش

965
00:58:39,432 --> 00:58:40,892
هی بچه‌ها؟

966
00:58:40,892 --> 00:58:43,311
تا پانزده دقیقه دیگه سر جای خودتون قرار بگیرید
بیاید داخل

967
00:58:56,950 --> 00:58:59,327
قطعا باید تصمیمتو بگیری

968
00:58:59,327 --> 00:59:02,664
میخوای زمینها رو بخاطر ویلا بفروشی یا نه؟

969
00:59:02,664 --> 00:59:04,999
فقط یک جواب بهم بده
لطفا

970
00:59:05,625 --> 00:59:07,710
...من کلی پول داشتم

971
00:59:07,710 --> 00:59:10,505
....دیروز
...اما چیز خیلی کمی

972
00:59:10,505 --> 00:59:11,714
امروز دارم

973
00:59:11,714 --> 00:59:14,133
خواهش میکنم آقا
اینو بپوشید

974
00:59:14,133 --> 00:59:15,385
هوا نم داره

975
00:59:15,385 --> 00:59:17,303
خیلی آزاردهنده‌ای، پیرمرد

976
00:59:17,303 --> 00:59:18,805
خوب، این شاید خیلی خوب باشه

977
00:59:18,805 --> 00:59:22,141
اما امروز بدون اینکه به من بگی
بیرون رفتی

978
00:59:22,141 --> 00:59:25,853
من قبلا از اینجا به باغ گیلاس
نگاه میکردم

979
00:59:26,479 --> 00:59:28,648
خوشبختی با من بیدار میشد

980
00:59:28,648 --> 00:59:29,983
هر روز صبح

981
00:59:29,983 --> 00:59:32,860
نه. اون مال نمایش اوله

982
00:59:32,860 --> 00:59:35,405
من همیشه پولهامو پر و وخش کردم

983
00:59:37,156 --> 00:59:39,784
همیشه پولهامو پخش و پلا می کردم

984
00:59:39,784 --> 00:59:41,703
بدون اینکه جلوی خودمو بگیرم

985
00:59:41,703 --> 00:59:43,204
مثل یک زن دیوانه

986
00:59:43,913 --> 00:59:45,206
و با یک مرد ازدواج کردم

987
00:59:57,760 --> 00:59:59,304
نه، حالا این چیه؟

988
01:00:00,805 --> 01:00:02,348
... و با یک مرد ازدواج کردم

989
01:00:05,351 --> 01:00:06,769
اما اون مرد

990
01:00:08,563 --> 01:00:10,189
شوهرم مرد

991
01:00:11,190 --> 01:00:12,817
و با این بخت بد من

992
01:00:12,817 --> 01:00:14,694
باید تصمیمتو بگیری

993
01:00:14,694 --> 01:00:17,238
زمانی برای تلف کردن نداریم

994
01:00:17,238 --> 01:00:19,032
باید چیکار کنیم؟

995
01:00:19,532 --> 01:00:21,200
بهمون بگو

996
01:00:22,702 --> 01:00:26,247
باید چیکار کنیم؟
بهمون بگو

997
01:00:26,247 --> 01:00:28,416
هر روز بهت میگم

998
01:00:28,416 --> 01:00:31,794
یک چیزو هر روز میگم

999
01:00:31,794 --> 01:00:35,506
زمین و باغ گیلاس
باید فروخته بشند

1000
01:00:35,506 --> 01:00:38,009
نرو! نرو! خواهش میکنم نرو

1001
01:00:38,009 --> 01:00:39,969
یا عیسی مسیح توانایی لعنتی

1002
01:00:39,969 --> 01:00:42,430
وقتی اینجایی
خیلی قشنگتره

1003
01:00:43,765 --> 01:00:45,850
اوه، این شادترین لحظه است

1004
01:00:47,226 --> 01:00:48,269
وقتی همه‌چیز تموم میشه

1005
01:00:48,978 --> 01:00:50,897
وقتی میتونیم... بایست

1006
01:00:52,148 --> 01:00:54,567
!وقتی میتونیم فقط وایستا

1007
01:00:54,567 --> 01:00:56,110
لیلیان؟-
لعنت-

1008
01:00:56,110 --> 01:00:57,028
اوه، لعنت

1009
01:00:57,028 --> 01:00:58,363
لیلیان؟-
نه،نه-

1010
01:00:58,363 --> 01:01:01,699
من خوبم.... نه
چیزی نیست، چیزی نیست

1011
01:01:01,699 --> 01:01:03,451
بیاید فقط ادامه بدیم، خیلی خوب؟

1012
01:01:03,451 --> 01:01:04,994
!اوه خدای من

1013
01:01:07,205 --> 01:01:08,206
لیلیان؟

1014
01:01:09,082 --> 01:01:10,124
لیلیان؟

1015
01:01:13,920 --> 01:01:15,421
سلام-
سلام-

1016
01:01:15,421 --> 01:01:17,256
سلام

1017
01:01:17,256 --> 01:01:18,758
اوه خدای من، حالت خوبه؟-
مارگارت؟-

1018
01:01:18,758 --> 01:01:21,469
چی شده؟ افتادی؟
اون... اون افتاده؟

1019
01:01:21,469 --> 01:01:24,305
...فقط-
همتون اینجایید-

1020
01:01:24,305 --> 01:01:26,015
من خوش‌بختترین آدم دنیام

1021
01:01:26,015 --> 01:01:28,476
که تمام شما انسانهایی زیبا رو
اطرافم دارم

1022
01:01:28,476 --> 01:01:29,936
یک چیزی بهش دادند

1023
01:01:29,936 --> 01:01:31,979
میدونی، یک ذره عقلش سر جاش نیست-
خیلی خوب-

1024
01:01:31,979 --> 01:01:33,648
به محض اینکه شنیدیم
پریدیم تو ماشین

1025
01:01:33,648 --> 01:01:35,441
نیازی نبود بیاید-
چی شده؟-

1026
01:01:35,441 --> 01:01:36,943
نمیفهمم
چی شده؟ افتادی؟

1027
01:01:36,943 --> 01:01:40,446
قبل از اینکه بیام
چیزی نداشتم که بخورم

1028
01:01:40,446 --> 01:01:41,823
....این-
اون گیج شده-

1029
01:01:41,823 --> 01:01:43,783
من احمق... گیج شدم

1030
01:01:43,783 --> 01:01:45,076
روی تاب نشسته بود

1031
01:01:45,076 --> 01:01:47,328
نیازی نبود جای دوری بره
میدونی؟ فقط بوم

1032
01:01:47,328 --> 01:01:48,788
و همین بود

1033
01:01:48,788 --> 01:01:50,498
خدا رو شکر جاییشو نشکسته، میدونی؟

1034
01:01:50,498 --> 01:01:52,375
و هرچه سریعتر
تو رو به اینجا رسوندیم

1035
01:01:52,375 --> 01:01:54,961
و هرچه سریعتر منو به اینجا رسوندند

1036
01:01:54,961 --> 01:01:57,046
جین و من یک ذره فضا بهتون میدیم

1037
01:01:57,046 --> 01:01:59,298
خیلی خوب دیوید؟-
یک ذره دیگه بهت سر میزنیم، خیلی خوب؟-

1038
01:01:59,298 --> 01:02:01,342
اوه، دیوید؟

1039
01:02:01,342 --> 01:02:03,010
خیلی خوب؟ مرسی دکتر-
باشه-

1040
01:02:03,010 --> 01:02:08,599
پرواز کنید
پرندگان کوچولو

1041
01:02:08,599 --> 01:02:12,270
خوب اون به عنوان نتیجه
مشکل نرولوژیکیش افتاده

1042
01:02:12,270 --> 01:02:14,981
عادیه-
چی عادیه؟-

1043
01:02:14,981 --> 01:02:17,525
چی؟ چی؟ چی؟
چه جور مشکل نرولوژیکی؟

1044
01:02:17,525 --> 01:02:19,569
چی؟-
بهتون نگفته؟-

1045
01:02:21,028 --> 01:02:22,071
چیو بهمون بگه؟

1046
01:02:23,531 --> 01:02:27,910
مادرت... مادرت
نوعی زوال عقل داره

1047
01:02:35,251 --> 01:02:36,461
ببخشید، چی گفتی؟

1048
01:02:36,461 --> 01:02:38,880
فکر کنم نمیخواست کسی بفهمه

1049
01:02:39,422 --> 01:02:40,548
بخاطر نمایش

1050
01:02:40,548 --> 01:02:42,133
بخاطر نمایش؟

1051
01:02:43,050 --> 01:02:44,677
البته که نگران نمایشه

1052
01:02:44,677 --> 01:02:46,012
...اون نمیتونه

1053
01:02:50,600 --> 01:02:51,976
نمیتونه نمایشو بازی کنه

1054
01:02:52,894 --> 01:02:54,979
خوب، نباید این کارو بکنه

1055
01:03:02,445 --> 01:03:04,030
....متاسفم

1056
01:03:06,616 --> 01:03:08,576
الان باید چیکار کنیم؟

1057
01:03:08,576 --> 01:03:11,078
خوب باید شروع به تصمیم گیری کنید

1058
01:03:11,078 --> 01:03:12,288
با توجه به شرایط سلامتیش

1059
01:03:12,288 --> 01:03:14,540
و باید تمام اونها رو با ایدث
هماهنگ کنید

1060
01:03:14,540 --> 01:03:16,209
با ایدث؟

1061
01:03:24,342 --> 01:03:25,551
مارگس؟

1062
01:03:25,551 --> 01:03:27,303
چرا به من نگفتی؟

1063
01:03:27,303 --> 01:03:29,263
اصلا هیچ‌وقت میخواستی بهم بگی؟

1064
01:03:29,263 --> 01:03:32,391
و چرا ایدث تمام تصمیمات
مربوط به سلامتیتو میگیره؟

1065
01:03:32,391 --> 01:03:33,601
خواهش میکنم عزیز دلم

1066
01:03:33,601 --> 01:03:35,269
نه،نه، نه به من نگو عزیز دلم
فقط بهم بگو

1067
01:03:35,269 --> 01:03:38,105
مارگس، نکن-
نه بهم بگو، چرا ایدث؟-

1068
01:03:39,482 --> 01:03:41,859
چون من ازش خواستم

1069
01:03:43,486 --> 01:03:46,489
آره، بگذار قضیه رو روشن کنم
تو یک کارمندو به من ترجیح دادی

1070
01:03:46,489 --> 01:03:47,740
که ازت مراقبت کنه

1071
01:03:47,740 --> 01:03:50,243
چرا اصلا باهام تماس گرفتی که
بگی توی بیمارستانی؟

1072
01:03:50,243 --> 01:03:51,994
نه تو تماس نگرفتی
تو تماس نگرفتی، تو هرگز نمیگیری

1073
01:03:51,994 --> 01:03:53,955
اون واست این کارو کرد
درست مثل همیشه که همه کارها رو میکنه

1074
01:03:53,955 --> 01:03:55,289
شاید الان زمان مناسبی نباشه

1075
01:03:55,289 --> 01:03:57,333
دقیقا همین الان زمانشه

1076
01:03:59,335 --> 01:04:02,421
خوب بخاطر همین میخواستی
واقعا ما رو ببینی؟

1077
01:04:02,421 --> 01:04:05,341
تو چیکار داشتی میکردی؟
باهام مصاحبه میکردی؟

1078
01:04:05,341 --> 01:04:06,592
نه

1079
01:04:06,592 --> 01:04:08,386
میخواستی بدونی زندگی با ما چه جوریه؟

1080
01:04:08,386 --> 01:04:09,804
با مرغها؟

1081
01:04:09,804 --> 01:04:12,431
اوه خدایا، باید میدونستم
تو هیچ‌وقت توی روز مرخصی

1082
01:04:12,431 --> 01:04:13,933
با ارزشت نمیای
یاخدا

1083
01:04:13,933 --> 01:04:15,726
من اصلا این نقشو نگرفتم-
اصلا ازش خوشم هم نمیاد-

1084
01:04:15,726 --> 01:04:17,478
اما الان مادرت داره روی تخت بیمارستان دروغ میگه-
اشکالی نداره، نه طوری نیست-

1085
01:04:17,478 --> 01:04:19,021
ایدث این کارو کرد
تبریک میگم ایدث

1086
01:04:19,021 --> 01:04:21,190
تبریک میگم
اون تمام متعلق به توئه
خوشحال باش

1087
01:04:21,190 --> 01:04:24,277
اوه خدای من-
نه، خواهش میکنم
ایدثو مقصر ندون

1088
01:04:25,820 --> 01:04:31,826
من... من دخترتم
چرا بهم نگفتی؟

1089
01:04:39,834 --> 01:04:42,712
چون میخواستم ازت مخفی (دریغ) کنم

1090
01:04:43,337 --> 01:04:44,964
چیو ازم دریغ کنی؟

1091
01:04:44,964 --> 01:04:47,925
شانس باهم بودنو؟
...شانس

1092
01:04:47,925 --> 01:04:50,303
اینکه کمی باهم وقت بگذرونیم
...قبل از اینکه

1093
01:04:50,678 --> 01:04:53,222
چیو ازم دریغ کنی؟

1094
01:04:53,222 --> 01:04:58,185
نقش ناپدید شدنمو
تا جایی که میتونستم

1095
01:05:03,482 --> 01:05:06,944
اما تو خیلی وقت پیش
ناپدید شدی

1096
01:05:08,863 --> 01:05:10,865
خدایا، من هر کاری از دستم
برمیومد کردم

1097
01:05:10,865 --> 01:05:12,700
تا بجنگم و دوباره به زندگیت برگردم
اما دیگه خسته شدم

1098
01:05:12,700 --> 01:05:15,828
من خسته شدم... فقط
خسته شدم، خسته شدم

1099
01:05:15,828 --> 01:05:17,371
تو هیچ وقت واقعا نمیخواستی
مادر من باشی

1100
01:05:17,371 --> 01:05:18,456
...تو فقط میخواستی

1101
01:05:20,499 --> 01:05:22,251
فقط میخواستی اون
نقشو بازی کنی

1102
01:05:33,721 --> 01:05:35,723
تو اومدی

1103
01:05:35,723 --> 01:05:38,726
تو صدام زدی، من اومدم
این کار، اینطوری انجام میشه

1104
01:05:38,726 --> 01:05:40,811
اوه عزیز من، عزیزم

1105
01:05:40,811 --> 01:05:42,271
بله-
مامان-

1106
01:05:42,271 --> 01:05:43,397
از سمت راست وارد صحنه شو

1107
01:05:43,397 --> 01:05:45,232
از سمت راست وارد صحنه شو-
به سمت چپ-

1108
01:05:45,232 --> 01:05:47,068
صبر کن
از سمت راست وارد صحنه شو-
لیلیان؟-

1109
01:05:47,068 --> 01:05:48,235
موسیقیو بنوازید

1110
01:05:48,235 --> 01:05:50,071
بله، بله-
مامان؟-

1111
01:05:52,198 --> 01:05:53,074
صبر کن
خیلی خوب

1112
01:05:54,867 --> 01:05:56,494
اون داره یک چیزی میبینه
حالش خوب میشه

1113
01:05:57,662 --> 01:05:58,788
وارد سمت راست صحنه شو

1114
01:05:59,872 --> 01:06:00,957
نه، باید تمرین کنم

1115
01:06:02,208 --> 01:06:02,917
نه

1116
01:06:03,876 --> 01:06:05,252
نه!نه!نه-
نمیتونی تکون بخوری-

1117
01:06:06,379 --> 01:06:07,672
نه!نه-
به سرت آسیب وارد شده-

1118
01:06:08,881 --> 01:06:11,258
!اون منتظر منه

1119
01:06:11,258 --> 01:06:12,426
صبر کن! نرو

1120
01:06:22,603 --> 01:06:25,982
نرو! نرو

1121
01:06:28,359 --> 01:06:30,444
نه!نه!نه

1122
01:06:31,320 --> 01:06:33,823
نه!نه

1123
01:06:34,782 --> 01:06:37,368
اوه، نه، نه، نه

1124
01:07:00,391 --> 01:07:02,601
هشت سالم بود

1125
01:07:02,601 --> 01:07:06,105
تابستون بود
یادمه که خیلی گرم بود، لعنتی

1126
01:07:10,026 --> 01:07:14,113
من و والدینم سوار قایق بودیم
با چندتا از دوستاشون

1127
01:07:17,658 --> 01:07:20,745
همه داشتند میخندیدند و حرف میزدند

1128
01:07:22,038 --> 01:07:23,748
بهشون خوش میگذشت

1129
01:07:29,378 --> 01:07:31,464
و میتونستم حس کنم

1130
01:07:32,631 --> 01:07:37,386
چقدر برای اونها نامرئی ام
انگار وجود نداشتم

1131
01:07:38,512 --> 01:07:42,516
میدونی؟ بچه ای بودم که هرگز نمیخواستند

1132
01:07:42,516 --> 01:07:45,811
و نمیدونستند چیکارش کنند

1133
01:07:48,355 --> 01:07:53,611
و تنها چیزی که ازشون میخواستم
این بود که درکم کنند

1134
01:07:55,404 --> 01:07:58,074
فقط بهم نگاه کنند

1135
01:08:00,034 --> 01:08:01,118
منو ببینند

1136
01:08:03,329 --> 01:08:05,998
بنابراین توی قایق بلند شدم

1137
01:08:06,791 --> 01:08:08,042
و شیرجه رفتم توی آب

1138
01:08:11,670 --> 01:08:13,547
و بعد در لحظه اول

1139
01:08:13,547 --> 01:08:18,928
اوه، آب خیلی سرد و معرکه بود

1140
01:08:18,928 --> 01:08:22,098
و بعد لحظه بعدی
قایق باهام برخورد کرد

1141
01:08:23,224 --> 01:08:25,434
خورد توی سر و صورتم

1142
01:08:26,936 --> 01:08:30,064
و همه جای آب
پر از خون شد

1143
01:08:32,233 --> 01:08:33,943
من مهمونیو خراب کردم

1144
01:08:41,450 --> 01:08:44,912
تنها چیزی که میخواستم
تنها چیزی که نیاز داشتم

1145
01:08:47,498 --> 01:08:49,041
دیده شدن بود

1146
01:08:51,335 --> 01:08:53,003
که مردم بهم نگاه کنند

1147
01:08:59,426 --> 01:09:05,182
و فهمیدم که قدم گذاشتن روی صحنه

1148
01:09:07,643 --> 01:09:09,019
باعث شد این اتفاق
بیفته

1149
01:09:10,229 --> 01:09:13,023
یک نوری بود
... و وقتی به سمتش حرکت کردم

1150
01:09:14,150 --> 01:09:16,902
دیگه خودم نبودم

1151
01:09:18,237 --> 01:09:19,238
...من

1152
01:09:20,739 --> 01:09:24,201
قوی و شجاع بودم

1153
01:09:24,785 --> 01:09:27,246
... و جالب و

1154
01:09:28,372 --> 01:09:29,623
زیبا بودم

1155
01:09:33,627 --> 01:09:36,088
و مردم منو می دیدند

1156
01:09:37,506 --> 01:09:38,799
من دیده شدم

1157
01:10:01,322 --> 01:10:02,615
تو اینجایی

1158
01:10:04,617 --> 01:10:06,160
تو اینجایی

1159
01:10:09,538 --> 01:10:10,789
بیا

1160
01:10:20,466 --> 01:10:22,676
خوب، مطمئنا تو بلدی چطوری
یک اتاقو خالی کنی

1161
01:10:26,263 --> 01:10:29,558
متاسفم-
طوری نیست-

1162
01:10:29,558 --> 01:10:33,020
به یک ترس خوب نیاز داشتم تا
وجود کسل‌کنندمو احیا کنم

1163
01:10:33,270 --> 01:10:34,271
خوب

1164
01:10:34,271 --> 01:10:36,899
ده سال از عمرمو گرفت
اما چند پوندی وزن کم کردم

1165
01:10:36,899 --> 01:10:39,276
خوب میدونی؟ روی هم رفته
ارزششو داشت

1166
01:10:42,363 --> 01:10:44,740
چند وقته بیهوشم؟

1167
01:10:45,115 --> 01:10:46,325
خوب، یک روز

1168
01:10:49,828 --> 01:10:52,331
خوب. همه میدونند؟

1169
01:10:52,331 --> 01:10:55,251
فقط مارگارت-
کسی از تئاتر نمیدونه؟-

1170
01:10:55,251 --> 01:10:56,543
هنوز نه

1171
01:10:56,543 --> 01:10:59,129
اوه نه، هرگز نمیفهمند
هرگز

1172
01:11:00,923 --> 01:11:04,134
دارند بدون تو تمرین میکنند

1173
01:11:06,720 --> 01:11:09,848
ایدث
میخواند یک نفرو جایگزین من کنند؟

1174
01:11:10,724 --> 01:11:11,934
سعی کردند

1175
01:11:13,060 --> 01:11:14,937
چی شد؟

1176
01:11:14,937 --> 01:11:18,023
خوب یعنی تنها آدم در دسترس
هیلیه

1177
01:11:18,023 --> 01:11:21,068
اما کی میخواد برای تماشای یک جایگزین
بلیط بخره؟

1178
01:11:21,068 --> 01:11:22,194
بی خیال

1179
01:11:22,194 --> 01:11:26,115
هیلی در حال استندبایه-
اوه، هرچی لیلیان-

1180
01:11:26,115 --> 01:11:27,574
خیلی خوب-
بیخیال-

1181
01:11:27,574 --> 01:11:30,744
یا لیلیان هاله یا هیچی به ازای پولشون

1182
01:11:34,081 --> 01:11:37,459
خوب، پس لیلیان هال
همیشه چیزیه که به دستش میارند

1183
01:11:37,459 --> 01:11:39,461
اوه لیلی
خواهش میکنم

1184
01:11:39,461 --> 01:11:41,672
حالا، حالا
به من گوش بده ایدث

1185
01:11:41,672 --> 01:11:44,466
هنوز میتونم این کارو بکنم

1186
01:11:44,466 --> 01:11:49,305
وقتی من باشم میتونم این کارو بکنم
و هنوز خیلی خودمم

1187
01:11:52,266 --> 01:11:53,267
درسته؟

1188
01:11:58,689 --> 01:12:00,065
این کارو می کنیم

1189
01:12:03,110 --> 01:12:03,986
ما این کارو می کنیم

1190
01:12:08,991 --> 01:12:11,243
باید یک کاری با ریشت بکنی

1191
01:12:11,243 --> 01:12:12,619
تا بیشتر رشد کنه

1192
01:12:12,619 --> 01:12:14,455
هاهاها، بامزه‌ای

1193
01:12:15,706 --> 01:12:18,250
من هرگز برای این ابتذال
سر فرود نمیارم

1194
01:12:18,250 --> 01:12:20,419
باید برای افتتاحیه
جدی باشیم

1195
01:12:20,419 --> 01:12:22,087
...خیلی خوب؟ این میتونه کمک کنه-
نه، به هیچ وجه-

1196
01:12:22,087 --> 01:12:23,839
نجاتم بده پتیا

1197
01:12:23,839 --> 01:12:25,924
یک چیزی بگو
یک چیزی بگو

1198
01:12:25,924 --> 01:12:28,677
باید یک راست به چهره
حقیقت نگاه کنی

1199
01:12:28,677 --> 01:12:31,388
این تلگرام از پاریس اومده

1200
01:12:33,682 --> 01:12:35,184
هر روز یکی دریافت میکنم

1201
01:12:37,353 --> 01:12:39,813
هیچ قرار مطبوعاتی دیگه برای
افتتاحیه در دسترس نیست

1202
01:12:39,813 --> 01:12:43,817
بنابرراین اگه میخوای مطبوعاتو بررسی کنی
آره، چیزی در کار نیست

1203
01:12:43,817 --> 01:12:46,362
خودت میبینی حقیقت کجاست

1204
01:12:46,362 --> 01:12:48,197
و خلاف حقیقت کجاست

1205
01:12:48,197 --> 01:12:51,575
اما به نظر میاد دیدمو از دست دادم
هیچی نمیبینم

1206
01:12:51,575 --> 01:12:53,494
اینجا نوشته همدیگه رو در آغوش میگیرند
...باید فقط

1207
01:12:53,494 --> 01:12:54,495
نه

1208
01:12:54,495 --> 01:12:56,038
لیلیان هم نمیخواد فشار بیاره

1209
01:12:56,038 --> 01:13:01,043
پس لیلیان هال قراره این نمایشو
بییست و یکم باز کنه

1210
01:13:02,086 --> 01:13:04,630
میخوام برم پیشش

1211
01:13:04,630 --> 01:13:07,966
میخوام به پاریس برم
تا پیشش باشم

1212
01:13:07,966 --> 01:13:10,052
نه، هیچ برگشتی در کار نیست

1213
01:13:10,052 --> 01:13:12,054
نمیتونم از خودم فرار کنم

1214
01:13:12,054 --> 01:13:15,224
...من میترسم از
یاعیسی مسیح

1215
01:13:15,224 --> 01:13:16,392
...تو میترسی از

1216
01:13:16,392 --> 01:13:17,893
چی؟-
سکوت-

1217
01:13:21,730 --> 01:13:23,482
نمیتونم انجامش بدم
تای

1218
01:13:26,944 --> 01:13:28,612
و اگه لیلیان هال
بیست و یکم

1219
01:13:28,612 --> 01:13:30,239
با صورت بیفته زمین چی؟

1220
01:13:30,239 --> 01:13:31,573
خیلی غم‌انگیز میشه

1221
01:13:31,573 --> 01:13:32,991
لیلیان هال، میدونم

1222
01:13:32,991 --> 01:13:36,453
هیچ نمایشی نوشته نشده که بتونه
اونو مغلوب کنه

1223
01:13:36,453 --> 01:13:38,455
تا الان

1224
01:13:40,916 --> 01:13:42,376
منو پایین میکشه

1225
01:13:42,376 --> 01:13:45,462
اما سنگی که

1226
01:13:45,462 --> 01:13:47,756
خدای من
بدون اون نمیتونم زنگی کنم

1227
01:13:48,757 --> 01:13:50,717
چیزی داری دربارش بگی؟

1228
01:13:51,135 --> 01:13:52,469
اون معرکه است

1229
01:13:53,846 --> 01:13:55,973
اما فردا دوباره معرکه خواهد بود؟

1230
01:14:40,392 --> 01:14:41,643
این خونه است

1231
01:14:47,191 --> 01:14:48,442
اون پولشو داده

1232
01:15:31,985 --> 01:15:34,821
دوباره شماها؟

1233
01:15:34,821 --> 01:15:36,198
منتظر لیلیان هستیم

1234
01:15:42,746 --> 01:15:44,581
لیلیان کدوم گوریه؟

1235
01:15:44,581 --> 01:15:46,583
گفت تا تئاتر قدم میزنه

1236
01:15:46,583 --> 01:15:48,252
و فکر کردی این ایده خوبیه؟

1237
01:15:48,252 --> 01:15:49,294
کی حرکت کرده؟

1238
01:15:49,294 --> 01:15:51,672
یک ساعت پیش-
خدایا-

1239
01:15:51,672 --> 01:15:54,341
میتونی پیداش کنی؟
آره-

1240
01:15:54,341 --> 01:15:55,842
چی؟ اون همراه تو نیست؟

1241
01:15:57,094 --> 01:15:58,220
اون میاد؟

1242
01:15:58,220 --> 01:15:59,638
معذرت میخوام دیوید

1243
01:16:00,639 --> 01:16:02,224
یک چیزی بگو ایدث

1244
01:16:03,767 --> 01:16:06,728
بهتره فقط محض احتیاط
هیلیو آماده کنی

1245
01:16:13,610 --> 01:16:15,988
این کار یک ساعتتونه
خانمها و آقایون

1246
01:16:29,334 --> 01:16:30,877
خیلی خوب، برای رفتن خوبی

1247
01:16:32,588 --> 01:16:34,298
از این گذشته
از کی تا حالا خداحافظی کردن، خوب بوده؟

1248
01:16:36,049 --> 01:16:39,511
باید سالیان سالو باهم میگذروندیم

1249
01:16:40,137 --> 01:16:41,847
همین کارو کردیم، مگه نه؟

1250
01:16:41,847 --> 01:16:44,516
نه،نه،نه کافی نبود
واسه من کافی نبود

1251
01:16:45,809 --> 01:16:46,768
هیلی جای لیلیانو میگیره

1252
01:16:46,768 --> 01:16:48,103
لیلیانی الان در کار نیست-
نه-

1253
01:16:48,103 --> 01:16:51,440
و نصف مخاطبین و مطبوعات برند بیرون؟
نه

1254
01:16:51,440 --> 01:16:53,609
اونها... اونها نمیرند بیرون

1255
01:16:53,609 --> 01:16:55,110
چرا امتحانش نکنم؟

1256
01:16:56,028 --> 01:16:57,237
هیچ اعلامی در کار نیست

1257
01:16:58,989 --> 01:17:00,991
اینطوریه که تاریخ تئاترو میسازی

1258
01:17:02,117 --> 01:17:03,619
سورپرایزشون میکنی

1259
01:17:04,995 --> 01:17:06,622
واقعا؟-
آره-

1260
01:17:08,248 --> 01:17:09,916
به برادوی خوش اومدید، ها؟

1261
01:17:11,209 --> 01:17:12,711
سلام-
به برادوی خوش اومدید-

1262
01:17:25,932 --> 01:17:28,185
تموم شد ایدث
تمام شد

1263
01:17:28,185 --> 01:17:29,561
اوه، واقعا؟

1264
01:17:31,938 --> 01:17:34,274
...من چیزی نیستم جز

1265
01:17:34,274 --> 01:17:37,527
من چیزی نیستم جز بدنی از یاوه‌گویی‌ها
و حفظیات

1266
01:17:37,527 --> 01:17:39,488
اوه، من قبلا این سخنرانیو شنیدم

1267
01:17:39,488 --> 01:17:43,200
یک ماشین خالی که قلبشو در آورده
نه

1268
01:17:43,200 --> 01:17:46,078
...روح خودشو به-
پرنده صبحگاه-

1269
01:17:49,247 --> 01:17:50,374
انتهای نمایش دوم

1270
01:17:51,541 --> 01:17:53,335
توی بالتیمور بستیم

1271
01:17:53,335 --> 01:17:54,878
با یک دلیل خوب، آره

1272
01:17:54,878 --> 01:17:56,380
اون موقع این سخنرانی
به اندازه کافی، خوب نبود

1273
01:17:56,380 --> 01:17:57,798
و الان هم به اندازه کافی خوب نیست-
نه-

1274
01:17:57,798 --> 01:17:59,007
یالا، بیا بریم

1275
01:18:04,596 --> 01:18:06,640
هنوز هم من خودمم، ایدث؟

1276
01:18:15,399 --> 01:18:17,567
تو اینو با پدرت تجربه کردی

1277
01:18:19,236 --> 01:18:20,445
بهم بگو

1278
01:18:21,154 --> 01:18:23,073
اصلا بعدا میدونم کی هستم؟

1279
01:18:27,285 --> 01:18:28,620
بعضی وقتها آره

1280
01:18:32,499 --> 01:18:33,959
بعضی وقتها نه

1281
01:18:41,466 --> 01:18:44,886
و وقتی من مردم
وقتی که نمیدونم

1282
01:18:47,514 --> 01:18:49,099
میشه بهم یادآوری کنی؟

1283
01:18:51,643 --> 01:18:53,937
بهم یادآوری کنی که کی بودم؟

1284
01:18:55,605 --> 01:18:57,232
این کارو برام میکنی؟

1285
01:18:59,776 --> 01:19:00,777
حتما

1286
01:19:01,445 --> 01:19:02,821
بهت یادآوری میکنم

1287
01:19:04,239 --> 01:19:05,991
تا وقتیکه گاوها به خونه بیاند

1288
01:19:09,369 --> 01:19:11,037
اینجا نیویورکه عزیزم

1289
01:19:11,037 --> 01:19:14,166
گاوها هرگز به خونه نمیاند-
خیلی خوب، بسه-

1290
01:19:15,292 --> 01:19:16,460
بیا بریم

1291
01:19:17,043 --> 01:19:18,837
کجا بریم، پرنده من؟

1292
01:19:21,339 --> 01:19:22,591
خونه

1293
01:19:26,052 --> 01:19:29,222
اون مرد بدشانسیه
هر روز یک اتفاقی میفته

1294
01:19:29,222 --> 01:19:30,557
بخاطر این
آزارش میدیم

1295
01:19:30,557 --> 01:19:33,769
بهش میگند دویست و بیست دردسر

1296
01:19:33,769 --> 01:19:35,312
فکر کنم دارند میاند

1297
01:19:35,312 --> 01:19:37,397
صدای کالسکه‌ها رو میشنوم

1298
01:19:37,397 --> 01:19:38,523
دارند میاند

1299
01:19:38,523 --> 01:19:40,567
من چم شده؟
تماما بدنم سرد شده

1300
01:19:40,567 --> 01:19:42,652
بیا بریم و باهاشون ملاقات کنیم
اون منو به یاد میاره؟

1301
01:19:42,652 --> 01:19:44,529
پنج ساله که همدیگه رو ندیدیم

1302
01:19:44,529 --> 01:19:47,032
یک دقیقه دیگه غش میکنم

1303
01:19:47,032 --> 01:19:48,658
بیا بریم اونجا

1304
01:19:49,618 --> 01:19:51,953
بیا از اینجا بریم

1305
01:20:05,842 --> 01:20:08,178
به یاد میاری این کدوم اتاقه؟

1306
01:20:11,264 --> 01:20:12,891
اتاق کودک

1307
01:20:28,281 --> 01:20:30,534
چه باغ شگفت انگیزی

1308
01:20:30,534 --> 01:20:33,620
کمربندهاتونو ببندید
قراره شب پر فراز و نشیبی باشه

1309
01:20:35,121 --> 01:20:37,791
!خیلی خوشحالم که دوباره توی خونه ام

1310
01:20:37,958 --> 01:20:38,959
درست زدی به هدف

1311
01:20:39,918 --> 01:20:40,544
از پاریس تعریف کن

1312
01:20:40,544 --> 01:20:41,920
کروکودیل خوردم

1313
01:20:42,796 --> 01:20:45,757
قطعا باید تصمیمتو بگیری

1314
01:20:45,757 --> 01:20:47,717
زمانی برای تلف کردن نداریم

1315
01:20:48,468 --> 01:20:49,594
توی راهم

1316
01:20:50,929 --> 01:20:52,138
جایی خیلی دور

1317
01:20:52,722 --> 01:20:55,016
خیلی احمقانه، پر از شرم

1318
01:20:55,725 --> 01:20:57,477
تمام زندگیم بود

1319
01:21:02,732 --> 01:21:06,027
من عاشقشم!
عاشقشم

1320
01:21:06,027 --> 01:21:08,947
عاشقشم
عاشقشم
عاشقشم

1321
01:21:12,450 --> 01:21:16,496
الان باید بریم
وقت رفتنه

1322
01:21:16,496 --> 01:21:19,708
وسایلتونو بردارید
الان میتونیم بریم

1323
01:21:19,708 --> 01:21:22,961
به دوردستها
دوردستها

1324
01:21:22,961 --> 01:21:26,256
!اعجاز طبیعت
اوه! بگذار یک نفسی تازه کنم-

1325
01:21:26,464 --> 01:21:29,718
!خداحافظ خونه
خداحافظ زندگی قدیمی

1326
01:21:39,728 --> 01:21:41,354
...انگار

1327
01:21:46,151 --> 01:21:48,194
انگار

1328
01:21:48,194 --> 01:21:52,282
انگار هرگز متوجه

1329
01:21:52,282 --> 01:21:56,536
دیوارها و سقف
این خونه نشدم

1330
01:21:57,120 --> 01:21:58,580
این که چه شکلی بودند

1331
01:22:04,419 --> 01:22:05,921
و حالا

1332
01:22:10,967 --> 01:22:13,261
لیلیان، حواست به من باشه
لعنت خدا بهش

1333
01:22:13,929 --> 01:22:15,889
و حالا

1334
01:22:18,141 --> 01:22:21,770
و حالا نگاهشون کن

1335
01:22:22,771 --> 01:22:24,230
خیلی حریصانه

1336
01:22:25,523 --> 01:22:29,235
با ...چنین عشقی آتشین

1337
01:22:31,112 --> 01:22:33,657
اوه با چنین عشقی

1338
01:22:36,743 --> 01:22:39,454
میتونستم این بار سنگینو

1339
01:22:39,454 --> 01:22:42,248
از روی سینه و شونه هام بردارم

1340
01:22:45,752 --> 01:22:48,213
اگه فقط میتونستم گذشتمو فراموش کنم

1341
01:22:49,381 --> 01:22:52,759
و فقط.... مادرت باشم

1342
01:22:57,430 --> 01:22:59,224
بسه لوبا

1343
01:23:02,769 --> 01:23:04,938
بسه

1344
01:23:08,775 --> 01:23:10,944
همه‌چیزو بردند؟

1345
01:23:12,737 --> 01:23:14,280
همه‌چیز رفته؟

1346
01:23:14,489 --> 01:23:15,824
باید قفلشون کنم-
آره-

1347
01:23:18,243 --> 01:23:19,536
وقت رفتنه

1348
01:23:30,255 --> 01:23:31,589
خونه من

1349
01:23:35,176 --> 01:23:36,428
جوانی من

1350
01:23:37,095 --> 01:23:39,597
خوشبختی من

1351
01:23:40,932 --> 01:23:42,183
زندگی من

1352
01:23:47,022 --> 01:23:48,231
خداحافظ

1353
01:23:50,859 --> 01:23:51,860
خداحافظ

1354
01:23:58,199 --> 01:23:59,409
!مادر

1355
01:23:59,409 --> 01:24:00,952
بله

1356
01:24:01,911 --> 01:24:03,204
بله، دارم میام

1357
01:24:12,881 --> 01:24:14,549
همشون رفتند

1358
01:24:15,216 --> 01:24:16,760
منو فراموش کردند

1359
01:24:19,220 --> 01:24:20,555
اوه، بیخیال

1360
01:24:22,223 --> 01:24:23,600
همینجا میشینم

1361
01:24:25,518 --> 01:24:30,356
طوری زندگی رفته که
انگار هرگز زندگی نکردم

1362
01:24:33,109 --> 01:24:34,402
اوه، تو

1363
01:24:58,635 --> 01:25:00,470
تو موفق شدی! نابغه من-
ما موفق شدیم-

1364
01:25:07,560 --> 01:25:09,270
اون این همه راهو اومد

1365
01:25:12,148 --> 01:25:13,483
و کار آسونی نبود

1366
01:25:14,442 --> 01:25:17,654
یک زمانهایی بودند که
اون سردرگم میشد

1367
01:25:18,905 --> 01:25:22,784
و بقیه هنرپیشه‌ها
فقط در کنار اون میموندند

1368
01:25:22,784 --> 01:25:25,286
....گاهی

1369
01:25:25,286 --> 01:25:27,413
...تا لبه پرتگاه

1370
01:25:29,541 --> 01:25:33,503
و بعد مثل جادو
اون برمیگشت

1371
01:25:34,254 --> 01:25:35,630
دوباره اونجا بود

1372
01:25:38,091 --> 01:25:39,384
مادر من

1373
01:25:40,760 --> 01:25:43,596
لیلیان هال بزرگ
