﻿1
00:01:25,791 --> 00:01:29,541
ببخشید اما رودی دلش برات تنگ نشده

2
00:01:29,750 --> 00:01:32,625
اونجا چیکار میکردی؟

3
00:01:33,500 --> 00:01:37,416
دقیقا از چی فیلم می گرفتی؟
بهت که گفتم ؛ از همه چیز فیلم گرفتم

4
00:01:38,166 --> 00:01:40,375
از اون مزدورها فیلم گرفتی؟

5
00:01:40,791 --> 00:01:42,916
این خوب نیست مارتین

6
00:01:44,166 --> 00:01:46,166
داری منو نابود می کنی

7
00:01:49,416 --> 00:01:52,791
باید فورا از اینجا بری

8
00:01:53,666 --> 00:01:54,666
و نیلا چطور؟

9
00:01:55,041 --> 00:01:56,041
...نیلا

10
00:01:57,750 --> 00:01:58,916
من حواسم بهش هست ؛ باشه؟

11
00:01:59,125 --> 00:02:03,666
من برات بلیط جاکارتا رو رزرو می کنم
اونجا یک پرواز بین المللی بگیر

12
00:02:16,250 --> 00:02:18,166
سلام الکس ؛ پاول هستم

13
00:02:18,291 --> 00:02:20,250
ببخشید که دیر بهت زنگ زدم

14
00:02:20,416 --> 00:02:22,416
میتونی امروز عصر بهم کمک کنی؟

15
00:02:22,916 --> 00:02:24,666
میتونی قایق رو بیاری بیرون؟

16
00:02:26,041 --> 00:02:28,541
میدونم اما یک مساله اضطراری دارم

17
00:02:29,041 --> 00:02:31,541
باید مارتین رو پیش جمبر ببری

18
00:02:32,625 --> 00:02:34,416
ممنونم رفیق ؛ بابتش بهت پول میدم

19
00:02:35,041 --> 00:02:35,916
سلام

20
00:02:37,375 --> 00:02:39,416
چیکار می کنی؟ باید حرکت کنیم

21
00:02:39,541 --> 00:02:40,541
دارم میام

22
00:02:49,666 --> 00:02:51,416
مراقب باش ؛‌باشه؟

23
00:02:51,541 --> 00:02:54,000
اونا بزودی می فهمند که تو رفتی

24
00:02:54,166 --> 00:02:57,125
پس تو چی ؟
نگران من نباش

25
00:06:10,625 --> 00:06:11,625
تو مارتین لندرو هستی؟

26
00:06:12,000 --> 00:06:13,041
بله

27
00:06:13,666 --> 00:06:14,750
میشه دنبالمون بیای؟

28
00:06:22,791 --> 00:06:26,500
پس همه شما باید یک طرح به زبان انگلیسی بنویسید

29
00:06:26,666 --> 00:06:29,291
سه دقیقه در مورد قلدری در مدرسه

30
00:06:29,666 --> 00:06:32,000
همه باید یک متن بنویسند

31
00:06:32,291 --> 00:06:34,000
بدون استثنا

32
00:06:34,166 --> 00:06:37,916
و برای کلاس بعدی ؛ کار خودتون رو انجام میدید

33
00:06:38,041 --> 00:06:40,416
جلوی همکلاسی هاتون ؛ باشه؟

34
00:06:40,625 --> 00:06:42,000
انزو ؛ مشکلی نیست؟

35
00:06:43,958 --> 00:06:47,500
معلومه که میتونید اونو به تنهایی
یا در گروه های دو و سه نفر انجام بدید

36
00:06:47,666 --> 00:06:49,166
پنجشنبه می بینمتون
خداحافظ

37
00:06:59,625 --> 00:07:00,416
سلام

38
00:07:01,291 --> 00:07:02,291
الو

39
00:07:03,041 --> 00:07:04,250
بله ؛‌ خودم هستم

40
00:07:05,791 --> 00:07:06,916
عفو؟

41
00:07:09,041 --> 00:07:11,666
اما چی شده؟

42
00:07:34,041 --> 00:07:37,125
جنگل ها بر مردم مقدم هستند

43
00:07:37,291 --> 00:07:39,916
بیابون ها به دنبال اونا هستند

44
00:07:40,041 --> 00:07:43,166
نقل قول چاتیبوریت در من طنین اندازه

45
00:07:43,375 --> 00:07:47,041
به روستای لاسنگ میرسم

46
00:07:47,250 --> 00:07:49,916
در سفرم به جزیره بورئو توقف میکنم

47
00:07:50,083 --> 00:07:51,250
این منطقه وحشی اندونزیه

48
00:07:51,416 --> 00:07:53,666
خونه و مرکز بعضی از زیباترین

49
00:07:53,791 --> 00:07:57,791
جنگل های جهانه ؛‌اما تا کی؟

50
00:07:57,916 --> 00:07:59,000
دارم میام سراغت

51
00:07:59,166 --> 00:08:03,375
اینجا هزاران کیلومتر از زادگاه من فاصله داره

52
00:08:03,541 --> 00:08:06,916
من یک ماجراجویی هستم که میخواد
دنیا رو تغییر بده

53
00:08:07,125 --> 00:08:09,750
مادرم معمولا بهم میگه

54
00:08:09,916 --> 00:08:12,291
اما مراقب باش ؛ دنیا

55
00:08:12,416 --> 00:08:14,541
دنیا اجازه نمیده این اتفاق بیفته

56
00:08:14,750 --> 00:08:17,041
وقتی اینو میگه بهش لبخند میزنم

57
00:08:30,375 --> 00:08:31,416
سلام مارتین

58
00:08:31,625 --> 00:08:33,125
حالت چطوره؟
آره

59
00:08:33,291 --> 00:08:36,666
پاول لپچ به کالیمانتان خوش اومدی
ممنونم

60
00:08:36,791 --> 00:08:38,291
سفر خوبی داشتی؟
آره

61
00:08:38,500 --> 00:08:42,041
بجنب ؛ فقط یک ربع با ماشین فاصله داره

62
00:08:43,541 --> 00:08:45,291
این اولین سفر تو

63
00:08:45,500 --> 00:08:46,666
به بورنئوئه؟

64
00:08:46,875 --> 00:08:48,500
اولین سفرم به اندونزیه

65
00:08:48,791 --> 00:08:51,041
فهمیدم ؛ ازش خوشت میاد

66
00:09:11,916 --> 00:09:15,500
اینم از این ؛‌اینجا مرکز کاوشه
قبلا اینجا یک مدرسه بود

67
00:09:15,875 --> 00:09:18,625
ما دو سال پیش اینجا رو بازسازی کردیم

68
00:09:21,916 --> 00:09:23,541
این خوش آمد گوییه

69
00:09:23,750 --> 00:09:28,125
هنوز زوده ؛‌کسی اینجا نیست
اما خیلی زود پر میشه

70
00:09:28,291 --> 00:09:31,916
ما یک دفتر برات نگه داشتیم
یک کامپیوتر و همه چیز هم داره

71
00:09:32,041 --> 00:09:35,000
خوبه
تو فقط باید یک جلسه بزاری

72
00:09:35,166 --> 00:09:38,916
حتی قراره یک دندونپزشک
هم به اینجا بیاد

73
00:09:39,041 --> 00:09:42,541
ما تنها مرکز بهداشت تا فاصله صد کیلومتری هستیم

74
00:09:42,750 --> 00:09:44,041
صد کیلومتر؟
آره

75
00:09:44,250 --> 00:09:47,375
صد کیلومتری که حدود چهار روز مسیرشه

76
00:09:47,541 --> 00:09:49,250
اتاق معاینه

77
00:09:49,416 --> 00:09:51,750
ما اتاق عمل نداریم

78
00:09:51,916 --> 00:09:55,541
ما جراحات کوچیک و عفونت های کوچیک رو درمان می کنیم

79
00:09:55,666 --> 00:09:58,541
اما کمک می کنه و رایگانه

80
00:09:58,750 --> 00:10:01,916
اگه دنبال من بگردی ؛ نمی تونم دلتنگت بشم

81
00:10:02,041 --> 00:10:04,791
من وسط همه چیز هستم

82
00:10:05,000 --> 00:10:08,541
از نظر دکوراسیون اینجا خیلی محلی نیست
نه ؛ از اینا این اطراف خیلی کمه

83
00:10:08,750 --> 00:10:12,166
دلت برای خونه تنگ میشه؟
بعضی وقت ها ؛ حیوون قشنگیه ؛ درسته؟

84
00:10:12,375 --> 00:10:14,416
آره
بهترین جام منه

85
00:10:14,541 --> 00:10:17,250
تو شکارش کردی؟
نه ؛‌ نه

86
00:10:17,416 --> 00:10:19,041
تو خونه است ؛ شکار

87
00:10:19,250 --> 00:10:21,666
این یک داستان خانوادگیه

88
00:10:22,250 --> 00:10:25,000
باشه ؛ کافیه ؛ بهتره استراحت کنیم

89
00:10:25,166 --> 00:10:28,625
یکم استراحت کن ؛‌چون فردا ساعت
هفت صبح دوباره شروع می کنیم

90
00:10:28,791 --> 00:10:30,541
خوش اومدی
ممنونم

91
00:10:57,250 --> 00:10:58,625
نترس

92
00:11:00,541 --> 00:11:02,291
برای اینه که مریض نشی

93
00:11:02,500 --> 00:11:03,625
همینه

94
00:11:04,625 --> 00:11:05,916
دیگه تموم شد

95
00:11:10,125 --> 00:11:11,125
باشه

96
00:11:14,166 --> 00:11:15,166
خوب

97
00:11:15,291 --> 00:11:16,666
تموم شد

98
00:11:16,875 --> 00:11:17,791
آفرین

99
00:11:19,666 --> 00:11:22,125
چند سالشه؟
نه سالشه

100
00:11:22,541 --> 00:11:24,250
عالی بودی

101
00:11:24,916 --> 00:11:28,541
ما باید از آقای مارتین و آقای پاول تشکر کنیم

102
00:11:28,750 --> 00:11:30,291
ممنونم

103
00:11:30,500 --> 00:11:32,916
ممنونم

104
00:11:33,041 --> 00:11:34,541
ممنونم
ممنونم

105
00:11:34,750 --> 00:11:35,791
خداحافظ ؛ خداحافظ

106
00:11:36,000 --> 00:11:37,625
خدانگهدار

107
00:11:40,250 --> 00:11:41,500
دست بکار بشید

108
00:11:41,666 --> 00:11:44,875
امروز صبح با کلاس انگلیسی شروع می کنیم

109
00:11:45,041 --> 00:11:48,416
مطمئنی میخوای پیاده بری خونه؟
آره ؛ من یکم اینجا میمونم

110
00:11:48,541 --> 00:11:50,541
باشه خدانگهدار
خداحافظ همگی

111
00:11:54,625 --> 00:11:55,625
خداحافظ

112
00:12:07,166 --> 00:12:09,291
صبح بخیر

113
00:12:10,416 --> 00:12:12,041
یک سوال دارم

114
00:12:13,541 --> 00:12:14,750
من دنبال این زن هستم ؛ نیلا

115
00:12:15,416 --> 00:12:19,250
جواد ؛‌میدونی کجاست؟

116
00:12:19,416 --> 00:12:21,416
نیلا
میشناسیش؟

117
00:12:21,541 --> 00:12:22,541
اونجاست

118
00:12:25,916 --> 00:12:26,916
خودشه؟

119
00:12:27,416 --> 00:12:28,416
اونجاست

120
00:12:29,875 --> 00:12:31,166
خیلی ممنونم

121
00:12:39,416 --> 00:12:40,416
صبح بخیر

122
00:12:41,666 --> 00:12:43,875
من دنبال نیلا جواد هستم

123
00:12:44,541 --> 00:12:45,750
اونو میشناسی؟

124
00:12:45,916 --> 00:12:48,541
برای چی؟
میخوام ببینمش

125
00:12:48,666 --> 00:12:50,166
من مقالاتی درباره اون خوندم

126
00:12:50,291 --> 00:12:52,416
اسم من مارتینه ؛‌ من فرانسوی هستم

127
00:12:52,625 --> 00:12:54,000
من دانشجو هستم

128
00:12:57,625 --> 00:12:58,541
پس؟

129
00:12:58,916 --> 00:13:00,250
نیلا جواد؟

130
00:13:00,833 --> 00:13:02,333
نیلا در پونتیاناکه

131
00:13:02,500 --> 00:13:04,541
چند روز دیگه برمیگرده

132
00:13:05,416 --> 00:13:06,416
باشه

133
00:13:07,291 --> 00:13:09,416
پس منتظرش میمونم

134
00:13:10,375 --> 00:13:11,791
هرطور مایلی

135
00:14:00,791 --> 00:14:04,041
تیمو بهم گفتی عمه ات بزودی برمیگرده

136
00:14:05,250 --> 00:14:06,875
الان یک هفته گذشته

137
00:14:07,500 --> 00:14:09,375
پونتیاناک ؛ خیلی دوره

138
00:14:10,375 --> 00:14:12,666
اما نگران نباش ؛‌اون میدونه تو اونجایی

139
00:14:13,166 --> 00:14:15,375
اون بهم گفت اونو به جنگل ببر

140
00:14:15,541 --> 00:14:18,041
و حواست باشه اون برنگرده

141
00:14:37,166 --> 00:14:38,500
چیکار می کنی؟

142
00:14:39,000 --> 00:14:40,875
بیماری های پوستی رو درمان می کنه

143
00:14:43,750 --> 00:14:46,041
جنگل سوپرمارکت ماست

144
00:14:46,166 --> 00:14:49,291
اون هرچیزی رو که نیاز داریم بهمون میده

145
00:14:52,041 --> 00:14:53,125
در شهر

146
00:14:53,291 --> 00:14:55,125
داروها گرون هستند

147
00:14:55,500 --> 00:14:57,875
و ما پول نداریم

148
00:15:09,250 --> 00:15:10,666
اون چیکار می کنه؟

149
00:15:10,791 --> 00:15:12,500
با پدرش حرف میزنه

150
00:15:12,916 --> 00:15:14,000
پدرش؟

151
00:15:14,166 --> 00:15:16,125
آره ؛ به لطف درخت

152
00:15:18,000 --> 00:15:19,666
اگه درخت رو قطع کنی

153
00:15:19,791 --> 00:15:22,916
ارتباط معنوی رو با اجدادت از دست میدی

154
00:15:24,000 --> 00:15:27,416
می فهمی چرا دایاک و جنگل یکی هستند؟

155
00:15:29,166 --> 00:15:32,291
بدون اون ما هیچی نیستیم

156
00:15:33,125 --> 00:15:35,500
پس وقتی دیدم باهاش چیکار می کنند

157
00:15:35,916 --> 00:15:37,875
خیلی خشمگین میشم

158
00:16:50,791 --> 00:16:52,375
نیلا

159
00:16:52,916 --> 00:16:55,666
میبینی ؛ تو تنها کسی نبودی که منتظرش بودی

160
00:16:58,541 --> 00:17:01,250
بجنبید بچه ها ؛ ما برمیگردیم سر کلاس

161
00:17:04,000 --> 00:17:05,625
از کجا منو می شناسی؟

162
00:17:05,791 --> 00:17:09,541
آروم باش ؛ فقط جنگل زدایی بورنئو رو تایپ کن

163
00:17:09,750 --> 00:17:11,291
و اسمت ظاهر میشه

164
00:17:11,500 --> 00:17:14,250
نیلا جواد ؛ سخنگوی مردمش

165
00:17:14,375 --> 00:17:16,500
زنی که با مقامات مخالفت می کنه

166
00:17:17,041 --> 00:17:18,541
و از فعال های اجتماعی اندونزیه

167
00:17:19,000 --> 00:17:20,750
فقط همین؟
آره

168
00:17:21,375 --> 00:17:25,541
ما در حال پیامدهای جنگل زدایی در جامعه هستیم؟

169
00:17:25,750 --> 00:17:26,916
موضوع گسترده است

170
00:17:27,125 --> 00:17:29,916
مجوز تحقیق داری؟
درخواست ندادم

171
00:17:30,125 --> 00:17:32,000
میدونی ؛ من هیچ شانسی برای گرفتنش نداشتم

172
00:17:32,166 --> 00:17:35,041
به طور رسمی من فقط یک داوطلب
سازمان حمایت از محیط زیست هستم

173
00:17:35,250 --> 00:17:37,250
تو برای مقامات رسمی کار می کنی؟
آره

174
00:17:37,416 --> 00:17:39,625
قبلا بهشون نیاز نداشتیم

175
00:17:40,000 --> 00:17:41,791
میدونم ؛‌ تیمو خونه تو رو نشونم داد

176
00:17:42,000 --> 00:17:43,625
بالاخره ؛ هرچی ازش باقی مونده

177
00:17:44,291 --> 00:17:45,291
دوباره اونه

178
00:17:45,416 --> 00:17:47,625
دفعه بعد که برمیگردم

179
00:17:47,791 --> 00:17:49,291
باید بهم جواب بدید ؛ درسته؟

180
00:17:50,791 --> 00:17:52,791
کی هست؟
دیگه چی میخواد؟

181
00:17:52,916 --> 00:17:53,666
رودی

182
00:17:54,541 --> 00:17:56,291
اینجا چیکار می کنی؟

183
00:17:56,666 --> 00:17:58,041
تو در سرزمین ما هستی

184
00:17:58,166 --> 00:17:59,500
سرزمین تو؟

185
00:17:59,666 --> 00:18:02,375
پس اسناد مالکیت رو بهم نشون بده

186
00:18:02,500 --> 00:18:04,500
میدونی که ما اسنادی نداریم

187
00:18:04,958 --> 00:18:06,541
این زمین ها مال ماست

188
00:18:06,750 --> 00:18:08,416
اونا متعلق به اجداد ما بودند

189
00:18:08,625 --> 00:18:10,000
میتونی ثابتش کنی؟

190
00:18:11,250 --> 00:18:12,833
نه ؛‌ ببین

191
00:18:13,500 --> 00:18:14,541
با دقت نگاه کن

192
00:18:14,750 --> 00:18:15,791
نگاه کنید

193
00:18:15,916 --> 00:18:18,416
این سند دولت اندونزیه

194
00:18:19,541 --> 00:18:23,541
تصریح کرده که شرکت پالمیر حق استفاده
از زمین های شما رو داره

195
00:18:25,166 --> 00:18:26,666
لعنت بهت رودی

196
00:18:29,375 --> 00:18:31,791
ما میدونیم چرا رییس هات تو رو فرستادند

197
00:18:32,916 --> 00:18:34,625
اونا چه قولی بهتون دادند؟

198
00:18:35,041 --> 00:18:38,500
کار در مزارع یا پرداخت دستمزد روزانه سه دلار؟

199
00:18:38,666 --> 00:18:40,250
این همون چیزیه که میخواید؟

200
00:18:40,416 --> 00:18:43,541
یک کلبه ورق فلزی برای
اسکان خانواده تون؟

201
00:18:44,291 --> 00:18:45,791
میخواید از اینجا برید؟

202
00:18:46,416 --> 00:18:51,041
میخواید زمین های خودتون رو برای یک
زندگی فلاکت بار ترک کنید؟

203
00:18:51,250 --> 00:18:55,375
نه ؛‌ نه ؛‌ نه

204
00:18:59,041 --> 00:19:00,041
خفه شو

205
00:19:00,250 --> 00:19:01,500
خفه شید

206
00:19:01,666 --> 00:19:03,125
زرنگ بازی درنیار نیلا

207
00:19:04,791 --> 00:19:07,291
جایی که هستی بمون ؛ جایی نرو

208
00:19:07,416 --> 00:19:10,416
اومدم تا آخرین پیشنهاد رو بهتون بدم

209
00:19:10,625 --> 00:19:12,791
بهتره قبولش کنید

210
00:19:13,000 --> 00:19:15,000
نمی تونی ما رو بترسونی رودی

211
00:19:20,166 --> 00:19:22,750
پیشنهاد تو
میتونی اونا هرجا که میخوای قرار بدی

212
00:19:25,041 --> 00:19:26,750
تو ؛‌دیگه فیلم نگیر

213
00:19:26,916 --> 00:19:27,916
اسمت چیه؟

214
00:19:28,041 --> 00:19:29,291
دوربین رو خاموش کن

215
00:19:29,500 --> 00:19:31,166
برو بیرون رودی
تمومش کن

216
00:19:38,166 --> 00:19:39,666
تو ؛ ما دوباره همدیگه رو می بینیم

217
00:20:05,875 --> 00:20:07,375
مواظب رودی باش

218
00:20:07,541 --> 00:20:09,541
اون میتونه بدترین کارها رو انجام بده

219
00:20:10,500 --> 00:20:14,083
اون منو نمی ترسونه
اون نمی تونه به یک غریبه حمله کنه

220
00:20:14,291 --> 00:20:15,375
غیرممکنه

221
00:20:15,666 --> 00:20:17,666
رودی به فرانسه اهمیتی نمیده

222
00:20:17,875 --> 00:20:19,291
اون اصلا نمی دونه کجاست

223
00:20:19,791 --> 00:20:23,791
اون قبلا روستایی ها رو زده
حتی منو تهدید به مرگ کرده

224
00:20:24,000 --> 00:20:26,666
اما من نه از اون می ترسم نه از تیمو

225
00:20:31,416 --> 00:20:33,416
تیمو منو به عروسیش دعوت کرد

226
00:20:34,250 --> 00:20:36,000
دخترخاله من تو رو خیلی دوست داره

227
00:20:37,041 --> 00:20:38,375
دوطرفه است

228
00:20:39,666 --> 00:20:40,791
و تو چطور؟

229
00:20:41,541 --> 00:20:43,416
کسی رو تو زندگی خودت داری؟

230
00:20:44,625 --> 00:20:46,666
تو خیلی بی احتیاط هستی آقای مارتین

231
00:20:48,541 --> 00:20:49,625
نه

232
00:20:50,291 --> 00:20:51,625
هیچکس

233
00:20:52,291 --> 00:20:54,250
و من کسی رو نمیخوام

234
00:20:54,791 --> 00:20:57,916
من زندگی پیچیده و خطرناکی دارم

235
00:20:58,125 --> 00:21:00,000
من نمی خوام اونو به کسی تحمیل کنم

236
00:21:00,750 --> 00:21:03,916
و میتونی تصور کنی که اگه من تشکیل خانواده بدم

237
00:21:04,041 --> 00:21:06,416
دشمن های من اهرم فشار پیدا می کنند

238
00:21:07,291 --> 00:21:08,541
میفهمم چی میگی

239
00:21:11,166 --> 00:21:12,166
خودت چی؟

240
00:21:12,791 --> 00:21:13,875
من؟

241
00:21:14,375 --> 00:21:15,375
نه

242
00:21:15,916 --> 00:21:17,125
هیچکس

243
00:21:17,875 --> 00:21:19,916
برگزیده خوشحال میشه

244
00:21:20,625 --> 00:21:22,541
چی گفتی؟
خیی سریع حرف میزنی

245
00:21:23,000 --> 00:21:26,750
گفتم که نمی تونی تو آب بپری

246
00:21:27,375 --> 00:21:28,416
من ؛‌بپرم؟

247
00:21:29,541 --> 00:21:31,541
میخوای بازی کنی؟
آره

248
00:21:32,541 --> 00:21:33,541
پس شروع کن

249
00:21:37,625 --> 00:21:38,791
ساده بود

250
00:21:39,541 --> 00:21:40,791
تو هم بیا
نه

251
00:21:44,041 --> 00:21:45,083
بجنب دیگه

252
00:21:56,041 --> 00:21:57,541
نیلا با دقت گوش کن

253
00:21:57,916 --> 00:21:59,416
چی می شنوی؟

254
00:22:00,875 --> 00:22:02,416
چیزی نمی شنوم

255
00:22:03,166 --> 00:22:04,166
دقیقا

256
00:22:04,375 --> 00:22:06,291
چیزی برای شنیدن نیست

257
00:22:06,416 --> 00:22:10,250
دیگه نه پرنده ای هست ؛ نه حشره ای ؛ نه اورانگوتانی

258
00:22:10,416 --> 00:22:11,541
تموم شد

259
00:22:11,666 --> 00:22:15,416
همه اونا برای همیشه از جنگل اولیه ناپدید شدند

260
00:22:32,916 --> 00:22:33,916
ببین

261
00:22:34,041 --> 00:22:36,541
این یکی از کارخونه های پالمیره

262
00:22:36,750 --> 00:22:39,375
اینجاست که روغن نخل رو استخراج می کنند

263
00:22:41,000 --> 00:22:42,791
خون اندونزی

264
00:22:43,416 --> 00:22:46,625
زهری که آروم آروم ما رو می کشه

265
00:23:18,125 --> 00:23:20,583
میدونی کلمه سلامتی به اندونزیایی چی میشه؟

266
00:23:23,208 --> 00:23:24,500
برسولانگ

267
00:23:25,125 --> 00:23:27,208
کره روی زبون؟

268
00:23:29,750 --> 00:23:30,708
برسل

269
00:23:30,875 --> 00:23:32,000
برسولانگ

270
00:23:32,208 --> 00:23:34,208
سولا
برسولا

271
00:23:34,333 --> 00:23:35,041
برسولا

272
00:23:36,000 --> 00:23:39,250
من برای نیلای زیبا سلامتی میدم

273
00:24:22,500 --> 00:24:23,875
رودی ؛ چیکار می کنی؟

274
00:24:24,208 --> 00:24:25,875
داری ازدواج منو خراب می کنی

275
00:24:26,083 --> 00:24:28,000
چون منو دعوت نکرده بودی

276
00:24:28,208 --> 00:24:29,333
تو منو میترسونی

277
00:24:29,500 --> 00:24:31,708
میتونم عروسم رو ببوسم؟
تو خواب ببینی

278
00:24:31,875 --> 00:24:33,333
بهش دست نزن رودی

279
00:24:35,833 --> 00:24:37,000
تیمو

280
00:24:37,208 --> 00:24:38,250
تیمو

281
00:24:40,333 --> 00:24:43,250
تیمو ؛ تیمو

282
00:24:43,833 --> 00:24:44,750
نیلا

283
00:25:09,500 --> 00:25:10,583
اونجاست

284
00:25:11,958 --> 00:25:12,958
باشه باشه

285
00:25:19,000 --> 00:25:19,833
باشه

286
00:25:21,375 --> 00:25:22,375
همه چیز مرتبه

287
00:25:35,125 --> 00:25:36,625
دستگاهش رو بردار

288
00:25:39,500 --> 00:25:40,958
عوضی کوچولو

289
00:25:43,166 --> 00:25:45,291
بهت گفتم دوباره همدیگه رو میبینیم

290
00:25:49,208 --> 00:25:50,500
حسابتو رسیدم

291
00:25:51,333 --> 00:25:52,750
برای امروز

292
00:25:53,708 --> 00:25:54,958
اینم از این

293
00:27:41,041 --> 00:27:43,375
غیرممکنه ؛ غیرممکنه

294
00:27:45,166 --> 00:27:47,166
اون هرگز سابقه مصرف مواد مخدر نداشت؟

295
00:27:47,291 --> 00:27:51,000
اون تو جوونی یکم سیگار می کشید ؛ همین

296
00:27:51,166 --> 00:27:56,291
من نمیگم اون فروشنده مواد مخدره
اما ممکنه وسوسه شده باشه

297
00:27:56,416 --> 00:27:58,166
نه ؛ پسرم جدیه

298
00:27:58,291 --> 00:28:00,541
سه روز پیش باهاش تماس گرفتم

299
00:28:00,750 --> 00:28:03,041
اون قصد برگشت نداشت

300
00:28:03,250 --> 00:28:06,166
نه ؛‌ این یک اشتباهه
‌نترس

301
00:28:06,375 --> 00:28:10,375
نماینده سفارت ما به ملاقات اون رفته
اون رفتار خوبی داشته

302
00:28:11,000 --> 00:28:14,541
میتونم باهاش صحبت کنم؟
فقط بهش پیام بده

303
00:28:16,916 --> 00:28:18,041
اون چه ریسکی کرده؟

304
00:28:19,416 --> 00:28:23,541
عدالت اندونزی با مواد مخدر شوخی نداره

305
00:28:23,666 --> 00:28:25,666
به خصوص با غریبه ها

306
00:28:27,416 --> 00:28:28,541
به وکیل نیاز داره؟

307
00:28:28,666 --> 00:28:30,625
ما بهش رسیدگی می کنیم

308
00:28:33,791 --> 00:28:35,416
من باید
چیکار کنم؟

309
00:28:35,541 --> 00:28:39,666
الان فقط محتاط باش

310
00:28:39,875 --> 00:28:41,041
اگه رسانه ها ازت چیزی خواستند پیگیرشون نشو

311
00:28:41,916 --> 00:28:44,291
۲۴ساعت شبانه روز میتونی
با این شماره تماس بگیری

312
00:28:47,041 --> 00:28:48,666
میخوای بری اونجا؟

313
00:28:48,875 --> 00:28:51,291
آره ؛ من میخوام هرچه زودتر ببینمش

314
00:28:51,500 --> 00:28:52,541
بهم بگو کی

315
00:28:52,750 --> 00:28:56,541
سفارت فرانسه در جاکارتا
یکی رو فردا پیش تو میفرسته

316
00:28:57,500 --> 00:28:59,666
خانم لندرو ؛ اصرار دارم

317
00:28:59,875 --> 00:29:03,791
مراقب باش ؛ ابتکار شخصی به کار نبر

318
00:29:25,416 --> 00:29:26,541
صبح بخیر

319
00:29:26,666 --> 00:29:29,666
صبح بخیر ؛ سعید آیوشه هستم
نماینده سفارت

320
00:29:29,791 --> 00:29:31,041
خوش اومدی
ممنونم

321
00:29:53,541 --> 00:29:55,375
به اندونزی خوش اومدی

322
00:29:56,125 --> 00:29:57,541
همه چی آماده شده ؛ درسته؟

323
00:29:58,333 --> 00:29:59,708
فقط تو جاکارتا

324
00:29:59,916 --> 00:30:02,666
سی میلیون نفر جمعیت داره

325
00:30:06,625 --> 00:30:08,416
از اولش احساس عجیبی داره

326
00:30:08,541 --> 00:30:10,291
اما بهش عادت می کنی

327
00:30:11,166 --> 00:30:12,541
تو اتاق ملاقات چقدر وقت دارم؟

328
00:30:12,666 --> 00:30:16,166
۱۵دقیقه
من ترتیبی میدم که بیشتر بشه

329
00:30:16,375 --> 00:30:19,250
پاریس درباره دلار بهت هشدار داده؟

330
00:30:19,416 --> 00:30:20,416
...دلار

331
00:30:21,666 --> 00:30:24,000
پاسپورتت رو بده

332
00:30:26,500 --> 00:30:28,500
برو جلو ؛ من بهش رسیدگی می کنم

333
00:30:35,916 --> 00:30:37,291
سی دقیقه وقت براش میخوام

334
00:30:48,666 --> 00:30:49,625
ممنونم

335
00:30:54,416 --> 00:30:58,916
سی دقیقه وقت داری ؛‌این یعنی بیست دلار
بهم بدهکاری ؛ فهمیدی؟

336
00:31:58,916 --> 00:32:01,666
عزیزم ؛‌عزیزم ؛‌عزیزم

337
00:32:03,625 --> 00:32:05,041
حالت چطوره؟

338
00:32:21,166 --> 00:32:23,166
گرما رو دیدی؟
آره

339
00:32:28,875 --> 00:32:29,875
چه اتفاقی افتاد؟

340
00:32:30,041 --> 00:32:31,250
نمی دونم

341
00:32:31,416 --> 00:32:35,625
من تو فرودگاه خوابم برد و این آشغال رو تو کیفم گذاشتند

342
00:32:36,416 --> 00:32:37,416
وکیل رو دیدی؟

343
00:32:37,625 --> 00:32:38,666
یک منشی تو دادگاه بود

344
00:32:38,875 --> 00:32:42,416
اون اصلا انگلیسی صحبت نمی کنه
من برات یک وکیل خوب پیدا می کنم

345
00:32:42,916 --> 00:32:44,541
به پاول اطلاع بده

346
00:32:44,666 --> 00:32:46,500
مدیر اداره حمایت از محیط زیست

347
00:32:46,666 --> 00:32:49,666
اون کارت ها رو داره ؛ ریسک بزرگی می کنه
نقشه؟

348
00:32:49,791 --> 00:32:53,666
بهت توضیح میدم اما اول باید
به پوشه اطلاعات سفر دسترسی پیدا کنی

349
00:32:53,833 --> 00:32:54,958
برو قسمت ایمیل های من

350
00:32:55,125 --> 00:32:59,041
ئه ؛‌ خیلی مهمه"martin94@"پسورد من

351
00:32:59,250 --> 00:33:02,041
عجله کن و گرنه لینک منقضی میشه

352
00:33:03,041 --> 00:33:04,541
تو پوشه اطلاعات سفر چیه؟

353
00:33:05,291 --> 00:33:07,750
چیزی که ازش فیلم گرفتم

354
00:33:07,916 --> 00:33:10,416
...اگه میدونستی چی دیدم

355
00:33:10,625 --> 00:33:14,166
اونا به روستایی ها حمله کردند
اونا مردم رو تیربارون کردند

356
00:33:14,291 --> 00:33:15,708
یک دوست رو کشتند

357
00:33:15,916 --> 00:33:19,500
برای همین من اینجا هستم
اونا منو گیر انداختند

358
00:33:20,416 --> 00:33:22,250
اما کی تو رو به اینجا آورد؟

359
00:33:22,416 --> 00:33:24,791
باید مواظب حرف هایی که اینجا میزنی باشی

360
00:33:27,041 --> 00:33:29,500
کی اونو انداخت تو کیفت؟
نمی دونم

361
00:33:29,666 --> 00:33:32,541
پالمیر، پلیس، یک شبه نظامی

362
00:33:32,708 --> 00:33:34,291
این سیستم مزخرف

363
00:33:34,416 --> 00:33:36,291
همه اینا بخاطر روغن پالمه

364
00:33:39,125 --> 00:33:40,000
وقتی پاول رو پیدا کردی ؛‌ ازش بپرس

365
00:33:40,166 --> 00:33:45,041
نیلا ؛ همون دختر سبزه ای که تو عکس دیدی

366
00:33:45,250 --> 00:33:47,916
آره
و من نگران اونم

367
00:33:48,041 --> 00:33:50,875
امیدوارم هیچ اتفاقی براش نیفتاده باشه

368
00:33:51,625 --> 00:33:53,916
خب ؛ یادت موند؟

369
00:33:54,041 --> 00:33:57,666
مارتین۹۴ ؛ با حروف کوچیک بنویس

370
00:33:57,875 --> 00:33:58,875
خیلی خب؟

371
00:34:01,416 --> 00:34:02,416
باشه

372
00:34:06,041 --> 00:34:09,125
اگه راست بگی
ما این معامله رو پیدا می کنیم

373
00:34:09,291 --> 00:34:13,750
اندونزیایی ها هرگز چنین بمبی رو
تو اینترنت نمیزارند

374
00:34:13,916 --> 00:34:16,166
ما میتونیم از محاکمه دوری کنیم

375
00:34:16,333 --> 00:34:18,291
این روستا کجاست؟

376
00:34:18,500 --> 00:34:22,375
اون درباره روغن پالم بهم گفت
فکر می کنم باید نخلستون داشته باشه

377
00:34:22,541 --> 00:34:24,125
این تمام چیزیه که اینجا هست

378
00:34:33,041 --> 00:34:34,541
تا وقتی که دانلود میشه

379
00:34:43,916 --> 00:34:45,125
این چیه؟

380
00:34:47,166 --> 00:34:48,041
این لینک درسته؟

381
00:34:48,166 --> 00:34:49,916
فقط همین یکیه

382
00:34:53,125 --> 00:34:57,916
اون یک کپی یا کلید یا یک کارت برات گذاشته؟

383
00:34:58,041 --> 00:35:00,041
یک کارت برای رییس اداره محیط زیست

384
00:35:00,166 --> 00:35:03,250
اون قابل اعتماده؟
فکر کنم هست

385
00:36:44,625 --> 00:36:46,916
نه ؛‌من نقشه رو نابود کردم

386
00:36:47,041 --> 00:36:49,916
چاره ای نداشتم ؛‌ پلیس اومد

387
00:36:50,125 --> 00:36:52,791
و همه چیز رو جستجو کرد
همه چیز رو برگردوند

388
00:36:53,000 --> 00:36:54,666
ازم سوال پرسیدند

389
00:36:54,791 --> 00:36:58,250
مجبور شدم نابودش کنم
میتونستی مخفیش کنی

390
00:36:58,416 --> 00:36:59,416
تو خونه خودت ؛‌درسته؟

391
00:36:59,875 --> 00:37:02,791
خونه منو هم تفتیش کردند

392
00:37:02,916 --> 00:37:05,916
فکر کردم مارتینو نجات دادم

393
00:37:06,041 --> 00:37:09,666
نه و پوشه اطلاعات سفر
هم هک شده

394
00:37:16,541 --> 00:37:17,625
و نیلا

395
00:37:18,416 --> 00:37:21,500
دایاک جوون
تو میدونی اون کجاست؟

396
00:37:21,666 --> 00:37:26,250
دیگه از نیلا خبر ندارم
از شب عروسی که گم شد

397
00:37:26,416 --> 00:37:30,166
و طبق معمول اینجا هیچکس چیزی ندیده و چیزی نمی دونه

398
00:37:31,375 --> 00:37:34,666
تلفات چند نفر بود؟
گفتنش سخته

399
00:37:35,291 --> 00:37:39,041
اما بطور رسمی ازدواج بد پیش رفت

400
00:37:40,791 --> 00:37:42,125
میدونی کار کی بوده؟

401
00:37:42,291 --> 00:37:45,750
مارتین داشت درباره مردهایی حرف میزد
که لباس سربازی پوشیده بودند

402
00:37:45,916 --> 00:37:48,416
شبه نظامی های در حال خدمت کی بودند؟

403
00:37:48,625 --> 00:37:51,916
...یک شبه نظامی خصوصی بود و موقع خدمتش

404
00:37:52,125 --> 00:37:55,958
خودت میدونی چطور کار می کنه
من نمیدونم

405
00:37:56,125 --> 00:38:00,875
ساکنین اینجا کشته میشند
و هیچ تحقیقاتی شکل نمی گیره؟

406
00:38:01,041 --> 00:38:04,541
به اندونزی خوش اومدید
اینجا کارها اینطوری پیش میره

407
00:38:04,750 --> 00:38:07,541
اما ساکنین میتونند شهادت بدند

408
00:38:07,750 --> 00:38:11,625
چرا این کار رو کردند
و اونهارو ترسوندند

409
00:38:11,791 --> 00:38:12,875
و موفق هم شدند

410
00:38:13,041 --> 00:38:16,500
هیچکس قرار نیست صحبت کنه
اونا خطرات رو میدونند

411
00:38:17,791 --> 00:38:20,416
وقت حمومه

412
00:39:09,416 --> 00:39:10,500
آهای فرانسوی

413
00:39:27,041 --> 00:39:29,791
اون یکی از بهترین وکیل هاست

414
00:39:30,000 --> 00:39:33,791
اون معمولا برای سفارت کار می کنه
و فرانسوی صحبت می کنه

415
00:39:36,916 --> 00:39:39,291
ببخشید که منتظرتون گذاشتم

416
00:39:39,416 --> 00:39:42,291
خانم لندرو ؛ استاد آبانگ هستم
از دیدنتون خوشحال شدم

417
00:39:43,000 --> 00:39:45,375
آقای آیوشه ؛ حالتون چطوره؟
خوبم

418
00:39:46,041 --> 00:39:47,791
خوش اومدی

419
00:39:52,625 --> 00:39:56,000
خوبه ؛ خبر خیلی خوبی نیست

420
00:39:56,166 --> 00:39:58,750
میخواستم نظارت تصویری رو مشاهده کنم

421
00:39:58,916 --> 00:40:02,791
که چقدر شانس داره که دوربین دقیقا در همون منطقه ای که

422
00:40:03,000 --> 00:40:06,041
مارتین به خواب رفته بود از کار بیفته

423
00:40:06,500 --> 00:40:08,416
خلاصه هیچی نداریم

424
00:40:09,541 --> 00:40:14,250
این بدشانسیه ؛ اما ما باید بدون اون کار کنیم

425
00:40:14,416 --> 00:40:17,916
پس این سناریوییه که من بهتون
پیشنهاد میدم

426
00:40:18,416 --> 00:40:20,666
ما میخوایم سطح پایین رو حفظ کنیم

427
00:40:20,791 --> 00:40:25,375
متاسفانه پسرت در زمان نامناسبی
در مکان اشتباهی قرار گرفته

428
00:40:25,541 --> 00:40:28,000
اون تو فرودگاه گیر میفته

429
00:40:28,166 --> 00:40:30,750
مواد رو داخل کیفش گذاشتند

430
00:40:31,166 --> 00:40:33,291
اون بدون اینکه اطلاعی داشته باشه
به عنوان یک پیک کار می کنه

431
00:40:33,916 --> 00:40:36,291
حرکت کلاسیکیه ؛ حالا مساله ما اینه که

432
00:40:36,416 --> 00:40:41,666
با برجسته کردن حسن نیت خودمون بی گناهی اون رو ثابت کنیم

433
00:40:41,791 --> 00:40:43,666
باید بزاریم حرفه مارتین به جای اون صحبت کنه

434
00:40:44,875 --> 00:40:48,625
با این حال باید چیزی رو که اونجا دیده فراموش کنه

435
00:40:48,791 --> 00:40:54,625
این داستان یک روستای سوخته است
تو نباید به این منطقه بری

436
00:40:54,791 --> 00:40:58,041
به گفته اون ؛ این دستگیری رو توضیح میده

437
00:40:58,250 --> 00:40:59,375
نه ؛ قطعا نه

438
00:40:59,916 --> 00:41:01,750
ما شاهدی نداریم

439
00:41:01,916 --> 00:41:02,916
مدرکی نداریم

440
00:41:03,125 --> 00:41:05,125
ما باید همه شانس هامون رو کنار هم بزاریم

441
00:41:05,291 --> 00:41:07,625
به من اعتماد کنید

442
00:42:11,375 --> 00:42:14,125
هزینه وکیل اندونزیایی تو چقدره؟

443
00:42:14,625 --> 00:42:18,125
ده هزار دلار برای شروع
زیاده

444
00:42:18,791 --> 00:42:21,250
بنظر میرسه بهترینه

445
00:42:21,416 --> 00:42:24,416
چطور میخوای انجامش بدی؟
من میتونم بهت کمک کنم

446
00:42:25,791 --> 00:42:29,291
این خوبه ؛‌اما من موفق میشم

447
00:42:29,458 --> 00:42:33,500
نگرانی طبیعیه ؛ مطمئنم این شرایط موقتیه

448
00:42:34,083 --> 00:42:37,500
به دیپلماسی اعتماد کن
اونا میدونند چطور کارها رو مدیریت کنند

449
00:42:38,958 --> 00:42:42,875
این وسط مارتین زندانه
درحالی که هیچ کاری نکرده

450
00:42:45,125 --> 00:42:48,291
...فقط فکر می کنم اون باید تحملش کنه تا

451
00:42:48,416 --> 00:42:50,541
اون چیزیش نمیشه

452
00:42:50,666 --> 00:42:51,666
از این بابت مطمئنم

453
00:43:06,250 --> 00:43:08,791
سلام مارتین
استاد آبنگ

454
00:43:21,666 --> 00:43:23,541
میتونی بشماری

455
00:43:23,750 --> 00:43:26,041
برای ما ؛‌شجاعت ؛ کارول

456
00:43:26,166 --> 00:43:27,666
ممنونم
خدانگهدار

457
00:43:31,041 --> 00:43:33,166
بجنب ؛ بیا برگردیم

458
00:43:33,291 --> 00:43:35,375
و ما دوباره این کار رو انجام میدیم

459
00:43:35,541 --> 00:43:37,041
همینه ؛ این خوبه

460
00:44:22,291 --> 00:44:24,541
خانم لندرو؟
کامبل فارگ هستم از غرب فرانسه

461
00:44:24,666 --> 00:44:27,875
یک لحظه وقت دارید
نه ؛ متاسفم

462
00:44:28,041 --> 00:44:31,291
پسرت رو دیدی؟
تو داخل ملک منی

463
00:44:31,416 --> 00:44:34,166
خبری ازش شد؟
آره

464
00:44:34,375 --> 00:44:37,041
من به عدالت اعتماد دارم

465
00:44:37,166 --> 00:44:39,500
به عدالت اندونزی؟

466
00:44:39,666 --> 00:44:41,666
خدانگهدار
خانم لندرو؟

467
00:44:41,791 --> 00:44:42,791
لطفا

468
00:45:05,041 --> 00:45:06,125
الو؟

469
00:45:06,291 --> 00:45:08,666
مامان؟
عزیزم

470
00:45:08,875 --> 00:45:11,541
این دفاع مسخره چیه؟

471
00:45:11,666 --> 00:45:14,875
من قتل عام رو دیدم و حالا باید سکوت کنم؟

472
00:45:15,041 --> 00:45:18,291
الان این تنها دفاع ممکنه

473
00:45:18,500 --> 00:45:21,166
بدون کارتت ؛ ما هیچ مدرکی نداریم

474
00:45:21,375 --> 00:45:23,625
روستایی که اونا سوزوندند

475
00:45:23,791 --> 00:45:27,000
مرگ تیمو ؛‌ اینا مدرک نیست؟

476
00:45:27,166 --> 00:45:28,791
آروم باش مارتین

477
00:45:29,000 --> 00:45:31,791
پاول درست میگه ؛‌هیچ تحقیقی در کار نیست

478
00:45:32,000 --> 00:45:33,166
چطور ممکنه؟

479
00:45:34,166 --> 00:45:35,291
تمومش کن

480
00:45:35,791 --> 00:45:38,041
پس بچه های پالمیر

481
00:45:38,166 --> 00:45:40,500
میتونه دهقان ها رو بکشه

482
00:45:40,666 --> 00:45:43,666
و کل این سیاره و ما هیچ کاری نمی تونیم انجام بدیم؟

483
00:45:43,833 --> 00:45:45,208
میدونم عزیزم

484
00:45:45,416 --> 00:45:47,625
...متاسفانه

485
00:45:47,791 --> 00:45:50,000
مارتین؟

486
00:45:55,416 --> 00:45:57,125
مشکلت چیه موقرمز؟

487
00:45:57,791 --> 00:45:59,041
این رفیق توئه؟

488
00:46:04,291 --> 00:46:05,250
چیزی نیست ؛ چیزی نیست

489
00:46:05,416 --> 00:46:06,541
مارتین؟

490
00:46:06,666 --> 00:46:08,041
مارتین ؛ لطفا

491
00:46:08,208 --> 00:46:10,125
مارتین؟

492
00:46:20,041 --> 00:46:21,166
ممنونم

493
00:46:21,291 --> 00:46:22,416
چیزی نبود

494
00:46:22,916 --> 00:46:25,166
دلال ها باید از همدیگه حمایت کنند

495
00:47:44,541 --> 00:47:45,541
کارول؟

496
00:47:53,250 --> 00:47:54,250
...سلام

497
00:47:57,250 --> 00:47:58,250
حالت چطوره؟

498
00:48:04,291 --> 00:48:06,916
وکیل مارتین بهم زنگ زد

499
00:48:08,166 --> 00:48:10,875
اون کیفرخواست رو دریافت کرده

500
00:48:11,041 --> 00:48:13,291
بیست سال حبس میخوره

501
00:48:14,291 --> 00:48:16,000
امکان نداره

502
00:48:18,000 --> 00:48:21,875
اون بهم گفت نگران نباش
...اون حالا

503
00:48:22,041 --> 00:48:25,375
اونا میخوان به ذهن مردم ضربه بزنند

504
00:48:26,666 --> 00:48:28,250
با مارتین صحبت کردی؟

505
00:48:28,416 --> 00:48:29,416
نه

506
00:48:32,250 --> 00:48:34,791
نه ؛‌ اونه که باید بهش بگه

507
00:48:36,541 --> 00:48:39,291
اونا میخوان طبق محاکمه پیش برند

508
00:48:39,416 --> 00:48:43,666
رئیس دادگاه به دلیل انتخابات میخواد
به سرعت پیش بره

509
00:48:46,291 --> 00:48:47,625
من باید برگردم اونجا

510
00:48:59,041 --> 00:49:01,041
و اون چیه؟

511
00:49:02,666 --> 00:49:03,791
روغن پالم

512
00:49:04,791 --> 00:49:07,750
تو همه چیز هست
دیگه نمیخوام این آشغال رو ببینم

513
00:49:25,416 --> 00:49:26,791
نمی دونم متوجه میشی یا نه ؛ اما

514
00:49:27,000 --> 00:49:29,041
ما از بدترین ها فرار کردیم

515
00:49:30,375 --> 00:49:31,500
بدترین ها؟

516
00:49:31,666 --> 00:49:35,250
حبس ابد ؛ بدون ذکر مجازات اعدام

517
00:49:36,291 --> 00:49:37,541
در زمینه مبارزه با اندونزی

518
00:49:37,750 --> 00:49:41,125
حکم بیست سال حبس برای قاچاق مواد مخدر نشونه خوبیه

519
00:49:43,000 --> 00:49:45,666
نفهمیدم باید خوشحال باشیم

520
00:49:45,791 --> 00:49:47,625
پسرم بی گناهه

521
00:49:47,791 --> 00:49:51,750
من فکر می کردم فرانسه قراره واکنش نشون بده

522
00:49:51,916 --> 00:49:55,041
که قراره درخواست استرداد بکنید

523
00:49:55,208 --> 00:49:57,791
نه ؛ بحث دخالت نیست

524
00:49:58,000 --> 00:50:00,375
هیچ توافقی با زندانی های اندونزیا نداریم

525
00:50:00,541 --> 00:50:01,666
که بتونیم اونا رو استرداد کنیم

526
00:50:03,291 --> 00:50:06,541
اما ما تمام تلاشمون رو می کنیم

527
00:50:06,750 --> 00:50:09,541
ما داریم کار می کنیم خانم لندرو

528
00:50:10,250 --> 00:50:12,416
اما ما داریم تو یک میدون مین پیش میریم

529
00:50:14,541 --> 00:50:16,916
خانم لندرو ؛ تاکسی شما رسید

530
00:50:17,916 --> 00:50:19,041
اینو به ما بسپارید

531
00:50:19,166 --> 00:50:21,250
اعتماد به نفس داشته باشید

532
00:50:23,875 --> 00:50:26,500
پسرم رد دوستش نیلا جواد رو گم کرده

533
00:50:26,625 --> 00:50:28,791
فعال اجتماعی؟
آره

534
00:50:29,000 --> 00:50:32,750
وقتی به اون حمله می کردند اون ناپدید شده

535
00:50:32,916 --> 00:50:37,916
آره ؛ داره سر و صدا می کنه
لوموند داره طبق روند دیپلماتیک صحبت می کنه

536
00:50:38,041 --> 00:50:43,166
شبکه های فعال بسیج میشند
اما اون هیچ جایی پیدا نمیشه

537
00:50:43,291 --> 00:50:45,291
میتونی سعی کنی بیشتر بدونی؟

538
00:50:46,916 --> 00:50:49,875
ببینم چیکار میتونم بکنم

539
00:50:54,875 --> 00:50:58,041
سرنوشت یک فرانسوی در جاکارتا در خطره

540
00:50:58,250 --> 00:51:02,041
جایی که محاکمه مارتین لندرو فردا شروع میشه

541
00:51:02,208 --> 00:51:05,750
این دانشجو متهم به قاچاق مواد مخدر شده

542
00:51:05,916 --> 00:51:09,625
این دانشجو در خطر حکم بیست سال حبس قرار داره

543
00:51:09,791 --> 00:51:13,666
...دولت اندونزی به دلیل ناسازگاری خودش در برابر

544
00:51:13,791 --> 00:51:16,166
میشه لطفا رادیو رو خاموش کنی؟

545
00:51:16,375 --> 00:51:19,666
...در فرانسه

546
00:53:02,416 --> 00:53:05,666
تو مارتین لندرو ؛‌۲۸ ساله هستی

547
00:53:05,791 --> 00:53:07,250
ملیت فرانسوی

548
00:53:07,666 --> 00:53:10,541
تو از بورنئو وارد اندونزی شدی

549
00:53:10,666 --> 00:53:13,916
در استان کالیمانتان
پنج ماه پیش

550
00:53:14,041 --> 00:53:18,125
برای دوره کارآموزی در سازمان
غیردولتی کالیمانتان پزشکی

551
00:53:18,291 --> 00:53:20,166
این درسته؟
بله

552
00:53:21,000 --> 00:53:23,625
تو ۱۳ فوریه دستگیر شدی

553
00:53:24,041 --> 00:53:25,916
در فرودگاه بالیک پاپان

554
00:53:26,041 --> 00:53:29,041
همراه با ۶۰۰ گرم کوکایین

555
00:53:30,041 --> 00:53:32,666
در بخش ان.جی.او چیکار داشتی؟

556
00:53:34,875 --> 00:53:37,875
من نیازهای جمعیت رو شناسایی کردم

557
00:53:39,875 --> 00:53:40,666
اعلی حضرت

558
00:53:42,041 --> 00:53:44,000
...مارتین لندرو ؛ معلومه که

559
00:53:44,875 --> 00:53:48,666
تو دانشجوی مردم شناسی هستی

560
00:53:49,625 --> 00:53:51,041
راستش تو به اینجا اومدی

561
00:53:51,166 --> 00:53:55,250
تا روغن پالم رو بررسی کنی به عنوان

562
00:53:55,416 --> 00:53:58,916
بخشی از پایان نامه خودت با عنوان جنگل زدایی

563
00:53:59,541 --> 00:54:02,625
چون مجوز تحقیق نداشتی
این مساله رو از مقامات کتمان کردی

564
00:54:02,791 --> 00:54:07,000
و نگفتی که هدف واقعی اقامت تو چیه

565
00:54:08,041 --> 00:54:09,375
اعلی حضرت

566
00:54:09,541 --> 00:54:12,166
بله ؛ درسته ؛ موکل من مردم شناسی میخونه

567
00:54:12,375 --> 00:54:15,666
اون در دانشگاه خودش در فرانسه شهرت خوبی داره

568
00:54:16,541 --> 00:54:19,041
بله ؛‌اون به اینجا اومد تا پایان نامه خودش رو تموم کنه

569
00:54:19,250 --> 00:54:23,250
و بله ؛‌اون مجوز تحقیق نداشت

570
00:54:23,416 --> 00:54:26,416
اما این تنها تقصیریه که میتونیم
اونو بخاطرش سرزنش کنیم

571
00:54:26,625 --> 00:54:30,375
از نظر قانونی هیچ چیزی جلوی موکل منو نمیگیره

572
00:54:30,541 --> 00:54:34,541
برای انجام ماموریت در یک
سازمان غیردولتی در اندونزی

573
00:54:34,666 --> 00:54:36,916
قضاوت با دادگاهه

574
00:54:37,791 --> 00:54:39,416
بیاید حرف های شاهدها رو بشنویم

575
00:54:55,000 --> 00:54:56,166
سلام اعلی حضرت

576
00:54:57,875 --> 00:55:00,791
من رئیس امنیت پالمیر هستم

577
00:55:02,666 --> 00:55:03,541
من این مرد رو میشناسم

578
00:55:04,166 --> 00:55:06,666
اون مرتب به مزارع میومد

579
00:55:06,791 --> 00:55:08,750
و به کارگرها مواد مخدر میفروخت

580
00:55:09,291 --> 00:55:11,291
الکیه
این کاملا اشتباهه

581
00:55:11,416 --> 00:55:13,000
این مرد دروغ میگه

582
00:55:13,541 --> 00:55:15,416
اعلی حضرت ؛ این مرد

583
00:55:15,625 --> 00:55:17,375
مرتکب قتلی در روستای لاسنگ شد

584
00:55:17,541 --> 00:55:18,166
آقا

585
00:55:18,375 --> 00:55:20,416
من اونجا بودم ؛ از همه چیز فیلم گرفتم

586
00:55:20,625 --> 00:55:21,791
تو حق صحبت نداری

587
00:55:21,916 --> 00:55:23,416
ساکت شو

588
00:55:23,541 --> 00:55:25,291
و گرنه ازت میخوام که بری

589
00:55:25,416 --> 00:55:27,958
رودی ؛‌من میدونم چیکار کردی

590
00:55:28,166 --> 00:55:29,625
منو ببین آشغال

591
00:55:29,791 --> 00:55:32,541
تو یک قاتل هستی و تاوانش رو پس میدی لعنتی

592
00:55:32,666 --> 00:55:33,666
ساکت

593
00:55:33,875 --> 00:55:37,416
برای آخرین بار ازت میخوام که ساکت باشی

594
00:55:38,916 --> 00:55:40,166
ممنونم

595
00:55:40,375 --> 00:55:41,875
شاهد بعدی

596
00:55:50,916 --> 00:55:52,500
سلام اعلی حضرت

597
00:55:53,416 --> 00:55:54,666
من یک کارگر هستم

598
00:55:55,250 --> 00:55:57,125
من برای پالمیر کار می کنم

599
00:55:58,000 --> 00:55:59,333
یک روز اون

600
00:56:00,291 --> 00:56:02,041
بهم پیشنهاد مواد کرد

601
00:56:05,291 --> 00:56:07,291
الکی میگه من اصلا اونو نمی شناسم

602
00:56:07,500 --> 00:56:09,250
من تو کل زندگیم اونو ندیدم

603
00:56:09,416 --> 00:56:10,416
...خب

604
00:56:10,541 --> 00:56:12,041
انگار تو رو میشناسه

605
00:56:13,541 --> 00:56:15,791
ممنونم ؛ شاهد بعدی

606
00:56:17,416 --> 00:56:19,166
این دیوونگی چیه؟

607
00:56:28,166 --> 00:56:31,916
دکتر پاول لپاژ ؛ آیا این مرد رو می شناسید؟

608
00:56:35,125 --> 00:56:36,750
بله اعلی حضرت

609
00:56:37,541 --> 00:56:39,666
چطور باهاش آشنا شدی؟

610
00:56:41,791 --> 00:56:44,500
میدونستم مارتین دانشجو بود

611
00:56:44,666 --> 00:56:47,875
در سازمان مرکزی به عنوان فعال محیط زیست

612
00:56:48,041 --> 00:56:50,500
کارآموزهای ما اغلب دانشجو هستند

613
00:56:50,916 --> 00:56:53,541
اما اون هرگز درباره پایان نامه خودش بهم نگفت

614
00:56:54,916 --> 00:56:57,041
من ازش خبر نداشتم

615
00:56:58,041 --> 00:57:01,791
اما میتونم تایید کنم که اون کارش در اداره مرکزی عالی بود

616
00:57:01,916 --> 00:57:03,166
...اون

617
00:57:03,791 --> 00:57:05,500
یک جوان جدیه

618
00:57:05,791 --> 00:57:08,791
باهوش و صادقه

619
00:57:08,916 --> 00:57:10,541
که اندونزی

620
00:57:10,916 --> 00:57:12,375
و اندونزیایی ها رو دوست داره

621
00:57:13,791 --> 00:57:15,500
من بهش اطمینان کامل دارم

622
00:57:15,666 --> 00:57:17,916
هرگز ندیدم اون مواد مصرف کنه

623
00:57:18,041 --> 00:57:20,791
و من میتونم تایید کنم که اون
یک قاچاقچی مواد نیست

624
00:57:21,000 --> 00:57:22,541
پس دکتر لپاژ

625
00:57:22,750 --> 00:57:27,166
فکر می کنی کسی دلیلی برای
درگیر شدن با موکل من داره؟

626
00:57:28,916 --> 00:57:30,041
نه

627
00:57:32,041 --> 00:57:34,625
...نه اعلی حضرت ؛ برای من ؛‌این

628
00:57:34,791 --> 00:57:39,166
عکس کلاسیک غربیه که توسط
قاچاقچی ها به دام افتاده

629
00:57:39,375 --> 00:57:41,041
درباره چی حرف میزنی؟

630
00:57:41,250 --> 00:57:44,000
پالمیر ؛‌ قتل عام لاسنگ

631
00:57:44,166 --> 00:57:45,916
هرچی میدونی بگو

632
00:57:46,041 --> 00:57:47,500
کافیه نگهبان ها

633
00:57:47,666 --> 00:57:49,000
متهم رو ببرید

634
00:57:49,166 --> 00:57:50,125
بهشون بگو دیگه

635
00:57:50,291 --> 00:57:51,250
بهشون بگو

636
00:57:52,041 --> 00:57:52,875
چرا هیچی نمیگی؟

637
00:57:53,041 --> 00:57:56,000
پالمیر تو رو خریده که حرف نزنی؟

638
00:57:56,166 --> 00:57:57,125
ای خائن

639
00:58:16,125 --> 00:58:19,041
این دوتا کی هستند
شما همدیگه رو می شناسید؟

640
00:58:19,625 --> 00:58:21,541
اونا جوری حرف میزنند انگار اون
یک فروشنده مواد مخدره

641
00:58:29,916 --> 00:58:32,250
ببخشید ؛‌هرکاری میتونستم کردم

642
00:58:32,666 --> 00:58:34,250
چرا دروغ گفتی؟

643
00:58:34,416 --> 00:58:39,000
من همین الان هم با اومدن به اینجا ریسک کردم
...پس اگه به لاسنگ اشاره می کردم

644
00:58:39,166 --> 00:58:40,666
چرا برای شهادت اومدی؟

645
00:58:41,291 --> 00:58:43,666
ترجیح میدادی من نیام؟

646
00:58:43,875 --> 00:58:46,000
چه سیگنالی بهش میداد؟

647
00:58:46,166 --> 00:58:48,000
اما تو از پسرم بخاطر یک دروغگو گذشتی

648
00:58:48,166 --> 00:58:51,500
باشه ؛ من باید برم

649
00:58:51,666 --> 00:58:53,875
من مارتین رو فراموش نکردم ؛‌موفق باشی

650
00:59:40,791 --> 00:59:42,166
اون چی گفت؟

651
00:59:42,291 --> 00:59:44,750
اون چی گفت؟
مجازات اعدام

652
00:59:48,375 --> 00:59:49,916
امکان نداره

653
00:59:50,125 --> 00:59:52,875
نه ؛ نه ؛ لطفا نه

654
00:59:54,916 --> 00:59:55,916
...نه

655
00:59:57,041 --> 01:00:00,625
نه ؛ من تو رو ول نمی کنم
لطفا آروم باش

656
01:00:15,541 --> 01:00:17,250
...لطفا

657
01:00:56,666 --> 01:00:57,666
هی

658
01:00:59,250 --> 01:01:00,416
کجا داریم میریم؟

659
01:01:01,375 --> 01:01:02,916
میریم به آلکاتراز رفیق

660
01:01:03,625 --> 01:01:04,916
به آلکاتراز

661
01:01:06,041 --> 01:01:08,416
حکم اعدام

662
01:01:09,416 --> 01:01:10,666
ساکت باشید

663
01:01:36,125 --> 01:01:36,916
بگیرش

664
01:01:38,041 --> 01:01:39,041
ممنونم

665
01:01:44,166 --> 01:01:47,000
اونا پسرم رو می کشند؟
نه ؛ نه

666
01:01:47,166 --> 01:01:50,500
فرانسه جلوی اونا رو میگیره
این قطعیه

667
01:01:54,916 --> 01:01:58,916
تو بچه داری سعید؟
میتونی غیررسمی باهام صحبت کنی کارول

668
01:02:00,875 --> 01:02:01,875
نه

669
01:02:03,166 --> 01:02:05,166
نه من بچه ندارم

670
01:02:10,291 --> 01:02:13,875
اولین باری که نگهش داشتم

671
01:02:14,041 --> 01:02:16,041
دستانم خیلی شکننده بود

672
01:02:17,375 --> 01:02:19,041
اون خیلی کوچیک بود

673
01:02:22,125 --> 01:02:25,166
اولین نگاهمون رو یادمه

674
01:02:26,666 --> 01:02:28,916
اون خیلی بهم نیاز داشت

675
01:02:32,000 --> 01:02:35,791
من همیشه مبارزه می کردم تا
هیچ اتفاقی براش نیفته

676
01:02:39,125 --> 01:02:41,125
و حالا اونو ازم میگیرند

677
01:02:41,750 --> 01:02:43,500
دارند اونو ازم می گیرند

678
01:02:44,416 --> 01:02:47,541
...اونا محکومش می کنند و این

679
01:02:48,666 --> 01:02:50,291
غیرقابل تصوره

680
01:03:25,625 --> 01:03:27,291
سریع ؛ سریع

681
01:03:48,500 --> 01:03:49,541
بشین

682
01:03:49,666 --> 01:03:50,666
بشین

683
01:04:18,916 --> 01:04:21,541
من سرگردون بودم

684
01:04:21,666 --> 01:04:24,125
برای چندین سال

685
01:04:26,291 --> 01:04:30,791
هرچی داشتم سر نوشیدنی خرج کردم

686
01:04:32,375 --> 01:04:35,041
اینجا من به بندر برگشتم

687
01:04:35,541 --> 01:04:38,166
جیب های پر از طلا

688
01:04:39,375 --> 01:04:44,666
و دیگه هرگز سرگردون نمیشم

689
01:04:45,625 --> 01:04:49,541
نه ؛‌نه ؛‌دیگه هرگز

690
01:04:51,041 --> 01:04:54,041
هرگز ؛ دیگه هرگز

691
01:04:54,250 --> 01:04:58,250
دیگه سرگردون نمیشم

692
01:04:58,416 --> 01:05:01,666
نه ؛‌دوباره نه

693
01:05:57,375 --> 01:05:59,250
الو؟
خانم لندرو هستید؟

694
01:05:59,416 --> 01:06:01,291
بله
من دلور هستم

695
01:06:01,666 --> 01:06:03,666
یک خبر خوب دارم

696
01:06:04,291 --> 01:06:05,916
نیلا جواد رو پیدا کردیم

697
01:06:48,791 --> 01:06:50,916
امروز نابود شدیم

698
01:06:51,125 --> 01:06:53,166
تا وقتی که روغن پالم نداشته باشیم

699
01:06:54,166 --> 01:06:56,250
مسیو میخواد خط رو حفظ کنه

700
01:07:01,416 --> 01:07:02,250
گاو، فلفل

701
01:07:09,166 --> 01:07:10,916
جدی میگم ؛‌من نمی فهمم

702
01:07:11,375 --> 01:07:14,416
تو بهم گفتی که تو موج سواری
اسمی برای خودت دست و پا کردی

703
01:07:14,625 --> 01:07:17,000
تو به زیباترین نقاط سفر کردی

704
01:07:17,166 --> 01:07:19,791
پس چرا آتیش بازی می کنیم؟

705
01:07:19,916 --> 01:07:23,416
میدونی اندونزی و مواد مخدر با هم سازگار نیستند

706
01:07:24,750 --> 01:07:27,916
رویارویی با موج نهایی رویای هر موج سواریه

707
01:07:28,250 --> 01:07:29,291
موج غول پیکر

708
01:07:29,500 --> 01:07:32,791
هیجانی که بهت احساس شکست ناپذیری میده

709
01:07:34,291 --> 01:07:37,916
باید یکم دیوونه باشی تا
زندگیت رو به دنبال کردن اون بگذرونی

710
01:07:40,041 --> 01:07:41,791
اما بهایی داره

711
01:07:42,291 --> 01:07:46,666
حتی اگه کارهای عجیب و غریب انجام بدی
و به سمت پوچی زندگی کنی

712
01:07:46,875 --> 01:07:49,041
هزینه سفر یک دست و یک پاست

713
01:07:49,791 --> 01:07:51,625
پس وقتی با کسی ملاقات می کنی

714
01:07:51,791 --> 01:07:55,541
که در ازای یک خدمات کم بهت وعده
یک جایزه بزرگ رو میده

715
01:07:55,666 --> 01:07:58,041
تو فکر نمی کنی ؛ فقط دنبالش میری

716
01:07:59,291 --> 01:08:01,916
سه کیلو مواد که تو کیف تو مخفی شده

717
01:08:02,041 --> 01:08:03,916
یک ایست بازرسی برای عبور

718
01:08:05,416 --> 01:08:07,625
و برای تو ؛ یک زندگی خوب

719
01:08:10,041 --> 01:08:12,166
اما همیشه باید مراقب موج باشی

720
01:08:14,166 --> 01:08:16,375
جایی که انتظارش رو نداری بهت ضربه میزنه

721
01:08:20,625 --> 01:08:24,291
حقیقت اینه رفیق ؛ که من به هم ریخته بودم

722
01:08:26,541 --> 01:08:28,500
یک آشغال لعنتی منو ول کرد

723
01:08:32,416 --> 01:08:33,541
و تو چطور؟

724
01:08:34,666 --> 01:08:37,375
چی تو رو به این کشور کثیف آورده؟

725
01:08:38,916 --> 01:08:40,500
میل به فهمیدن

726
01:08:42,750 --> 01:08:44,666
این دنیای دیوونه ای که توش زندگی می کنیم

727
01:08:46,041 --> 01:08:48,875
دنیایی که قبر خودش رو می کنه

728
01:08:51,166 --> 01:08:52,916
برای اینه که اون فیلسوف هم هست

729
01:08:53,083 --> 01:08:54,958
فیلسوف نیست

730
01:08:55,166 --> 01:08:56,541
فقط واقع بینانه حرف میزنه

731
01:08:57,166 --> 01:09:00,416
میدونی ؛ من وقتی ۱۶ سالم بود
بابام رو از دست دادم

732
01:09:00,541 --> 01:09:01,916
سرطان ریه گرفت

733
01:09:02,500 --> 01:09:03,541
آزبست

734
01:09:03,750 --> 01:09:04,916
چطور باید بگم؟

735
01:09:05,125 --> 01:09:06,416
آزبست

736
01:09:07,291 --> 01:09:08,750
این باهات صحبت می کنه؟

737
01:09:08,916 --> 01:09:11,541
نقاش خونه بود

738
01:09:11,666 --> 01:09:15,500
همه خطر رو میدونستند
اما هیچ کس کاری نکرد

739
01:09:15,833 --> 01:09:17,333
اینجا هم همینطوره

740
01:09:17,541 --> 01:09:21,250
ما همچنان جنگل رو با خاک یکسان می کنیم
حتی اگه عواقبش رو بدونیم

741
01:09:21,541 --> 01:09:23,875
شمن بهم گفت اون مرد سفیدپوست

742
01:09:24,041 --> 01:09:27,250
جنگل رو برای خودش نیاز داره

743
01:09:27,416 --> 01:09:30,041
اما درنهایت همه می میرند

744
01:09:30,166 --> 01:09:32,041
از جمله خود اون مرد سفیدپوست

745
01:09:32,791 --> 01:09:36,000
وقتی از خواب بیدار بشیم دیگه خیلی دیره

746
01:09:37,416 --> 01:09:39,166
این یک پیشگویی نیست

747
01:09:39,625 --> 01:09:41,666
فقط عقل سلیمه

748
01:09:42,875 --> 01:09:44,125
ببین رفیق

749
01:09:44,916 --> 01:09:47,041
تو بهم روحیه میدی

750
01:09:48,041 --> 01:09:52,000
واقعا خوشحال میشم که می شنوم ما
تنها کسانی نیستیم که قراره بمیرند

751
01:09:52,166 --> 01:09:53,500
تو احمقی رفیق

752
01:09:54,250 --> 01:09:55,458
تو واقعا احمقی

753
01:10:00,916 --> 01:10:02,125
از غذات لذت ببر

754
01:10:05,000 --> 01:10:07,041
نمی دونم چطور میتونی اونو بخوری

755
01:10:08,041 --> 01:10:09,666
مساله بقا

756
01:10:10,416 --> 01:10:11,916
بقا

757
01:11:17,916 --> 01:11:21,916
این کارها منو از اینجا بیرون نمیاره
من نمی تونم از خودم دفاع کنم

758
01:11:22,125 --> 01:11:24,000
این پشت درهای بسته اتفاق میفته

759
01:11:24,166 --> 01:11:27,291
براشون مهم نیست که من بی گناه هستم

760
01:11:27,416 --> 01:11:30,500
اونا فقط از درد صحبت می کنند

761
01:11:30,666 --> 01:11:32,541
حداقل ده تا پونزده سال میشه

762
01:11:33,416 --> 01:11:35,500
من هرگز مقاومت نمی کنم

763
01:11:36,291 --> 01:11:37,291
ترجیح میدم بمیرم

764
01:11:37,416 --> 01:11:38,750
نه ؛‌ اینطوری نگو

765
01:11:38,916 --> 01:11:42,916
اونجا رو ببین ؛ یک جنایتکار هست
که پنج نفر رو با شمشیر کشته

766
01:11:43,041 --> 01:11:45,000
فقط نه سال محکومیت خورده

767
01:11:45,166 --> 01:11:49,166
من هیچ کاری نکردم و حالا باید خوشحال باشم
که ۱۵ سال حبس گرفتم؟

768
01:11:49,375 --> 01:11:51,291
ممکن نیست

769
01:11:52,041 --> 01:11:54,416
نیلا زنده است
چی؟

770
01:11:54,541 --> 01:11:55,916
دلور اونو پیدا کرده

771
01:11:56,416 --> 01:11:57,625
اون کجاست؟

772
01:11:57,791 --> 01:11:59,750
تو زندان زنان

773
01:11:59,916 --> 01:12:00,916
حالش خوبه؟

774
01:12:01,041 --> 01:12:03,125
اسمش رو ثبت کردند

775
01:12:03,291 --> 01:12:05,625
اما خوشبختانه با اسم جعلیش بوده

776
01:12:05,791 --> 01:12:07,916
زندانی اونو شناخت

777
01:12:08,125 --> 01:12:10,875
به گفته دلور ؛‌بزودی منتشر میشه

778
01:12:11,041 --> 01:12:15,125
یک فعال اجتماعی خوب نیست تو زندان باشه

779
01:12:15,291 --> 01:12:17,625
برای کشوری که میخواد چهره دموکراتیکی از خودش نشون بده

780
01:12:17,791 --> 01:12:18,916
ازش میترسند

781
01:12:21,041 --> 01:12:22,041
...خوب

782
01:12:22,416 --> 01:12:24,041
اینم هست

783
01:12:32,750 --> 01:12:36,500
رئیس جمهور مخالفت خودش رو
با مرگ اون مجددا تاکید می کنه

784
01:12:36,666 --> 01:12:39,791
مجازات و دلبستگی اون به دفاع از حق

785
01:12:40,000 --> 01:12:43,875
اون بر خرد دادگاه جاکارتا تکیه داره

786
01:12:44,041 --> 01:12:46,166
درخواست تجدید نظر برای حکم مارتین لندرو

787
01:12:46,291 --> 01:12:50,291
در جهت سازش مورد بررسی مجدد قرار میگیره

788
01:12:51,250 --> 01:12:53,041
عالیه ؛‌اونا فورا منو آزاد می کنند

789
01:12:54,541 --> 01:12:57,625
به گفته سعید ؛ این یک تعهد قوی
به زبان دیپلماتیکه

790
01:12:59,166 --> 01:13:00,375
دلورس و آبنک فکر می کنند

791
01:13:00,541 --> 01:13:02,916
که اتهام تو الکیه

792
01:13:03,041 --> 01:13:06,041
اونا همینطوری فشار میارند

793
01:13:06,250 --> 01:13:09,791
تا زمان دادگاه تجدید نظر
انگار اونا منو زندانی می کنند

794
01:13:09,958 --> 01:13:12,958
این بهشون اجازه میده تا موضوع رو مخفی کنند

795
01:13:13,666 --> 01:13:15,625
دادگاه کی برگزار میشه؟

796
01:13:15,791 --> 01:13:17,291
شش ماه ؛ یک سال؟

797
01:13:17,500 --> 01:13:18,666
ده سال؟

798
01:13:19,291 --> 01:13:22,791
آبنگ نسبتا خوشبینه
میگه در عرض سه ماه

799
01:13:27,791 --> 01:13:29,416
خودکار داری؟

800
01:15:07,000 --> 01:15:08,125
عصر بخیر

801
01:15:09,166 --> 01:15:13,416
خانم لندرو ؛ یکی تو استخر منتظر شماست

802
01:15:13,875 --> 01:15:15,750
درباره پسر شماست

803
01:15:17,916 --> 01:15:19,125
میتونم چمدونم رو بزارم؟

804
01:15:19,291 --> 01:15:20,416
البته

805
01:15:33,875 --> 01:15:35,291
خانم اندرو؟

806
01:15:36,625 --> 01:15:38,041
نیلا هستم

807
01:15:41,666 --> 01:15:43,541
اونا هفته گذشته منو آزاد کردند

808
01:15:43,750 --> 01:15:45,000
وقتی رفتم

809
01:15:45,166 --> 01:15:48,000
اونا می خواستند بدونند که کجا میرم
و چه کسی رو دیدم

810
01:15:48,166 --> 01:15:52,666
اما جاکارتا شهر بزرگیه و من
دوستای زیادی دارم

811
01:15:53,666 --> 01:15:55,541
موفق شدم از دست اونا فرار کنم

812
01:15:57,000 --> 01:15:58,916
چطور منو پیدا کردی؟

813
01:15:59,041 --> 01:16:01,625
دوستای فعال من محاکمه مارتین رو دنبال کردند

814
01:16:02,000 --> 01:16:04,916
پس برای اونا آسون بود که تو رو پیدا کنند

815
01:16:05,666 --> 01:16:07,250
حالش چطوره؟

816
01:16:08,916 --> 01:16:10,416
اونو نگه داشتند

817
01:16:12,916 --> 01:16:15,541
خانم لندرو ؛ ما زمان زیادی نداریم

818
01:16:15,666 --> 01:16:17,791
من میدونم که شما امروز عصر به فرانسه میرید

819
01:16:17,916 --> 01:16:20,541
و من اطلاعاتی دارم که میتونه
به مارتین کمک کنه

820
01:16:33,125 --> 01:16:35,625
میدونستی سازمان محیط زیست
نیروهای شرکت پالمیر رو تامین مالی می کنه؟

821
01:16:35,791 --> 01:16:38,041
کی اینو بهت گفته؟

822
01:16:38,166 --> 01:16:40,375
سازمان مرکزی هم متعلق به خودشونه

823
01:16:40,541 --> 01:16:42,041
زیرمجموعه پالمیره
و مربوط به قسمت ویترین سبز اوناست

824
01:16:42,166 --> 01:16:45,166
...روغن تایید شده و از این مزخرفات

825
01:16:46,541 --> 01:16:49,291
یعنی پاول لپاژ برای شرکت پالمیر کار می کنه؟

826
01:16:50,541 --> 01:16:52,291
به طور غیرمستقیم آره

827
01:16:52,916 --> 01:16:55,041
برای همین فیلم رو نابود کرد

828
01:16:55,416 --> 01:16:57,416
و برای همین تو دادگاه چیزی نگفت

829
01:16:57,791 --> 01:16:59,125
...کی میدونه

830
01:16:59,500 --> 01:17:03,250
اما من میدونم کی به روستای لاسنگ حمله کرد

831
01:17:03,416 --> 01:17:05,250
مزدوران استرالیایی

832
01:17:05,416 --> 01:17:07,791
همون کسانی که سال گذشته این کار رو در پابوآ انجام دادند

833
01:17:07,916 --> 01:17:10,166
قطعا توسط پالمیر حمایت میشه

834
01:17:10,541 --> 01:17:12,916
متاسفانه قابل اثبات نیست

835
01:17:13,041 --> 01:17:15,166
تو این کشور که خیلی فاسده

836
01:17:17,125 --> 01:17:19,791
این همه اطلاعات رو از کجا آوردی؟

837
01:17:20,000 --> 01:17:21,708
دیگه نمی تونم چیزی بگم

838
01:17:21,875 --> 01:17:24,375
اما ما چند فعال اجتماعی هستیم

839
01:17:24,541 --> 01:17:26,666
که پالمیر رو بررسی می کنیم

840
01:17:27,166 --> 01:17:28,875
و زمانی که به سختی نگاه می کنیم

841
01:17:30,166 --> 01:17:31,625
بالاخره چیزی رو پیدا می کنیم

842
01:17:32,041 --> 01:17:33,291
و این تمام ماجرا نیست

843
01:17:34,000 --> 01:17:37,666
ممکنه پایتخت فرانسه در پالمیر وجود داشته باشه
اینو میدونی؟

844
01:17:37,875 --> 01:17:43,000
این بخشی از ماموریت تو نیست که
مراقب منافع فرانسه باشی

845
01:17:43,166 --> 01:17:45,250
برای روغن پالم؟

846
01:17:45,416 --> 01:17:48,916
کی این همه مطلب رو بهت گفته؟
باید مراقب باشی

847
01:17:49,041 --> 01:17:52,416
من به همه بی اعتمادم
نمی تونم روی هیچ کسی حساب کنم

848
01:17:52,541 --> 01:17:55,375
من عصبانیت تو رو درک می کنم

849
01:17:55,541 --> 01:17:58,291
اما من برای مارتین کار می کنم

850
01:17:58,666 --> 01:18:00,875
یک چیزی رو بهت میگم

851
01:18:02,041 --> 01:18:06,416
به طور رسمی ؛ برای سفارت من به پاریس برمیگردم

852
01:18:06,541 --> 01:18:10,041
یک کسب و کاره ؛‌اما اونجا من قصد دارم
بعضی از شبکه ها رو دوباره فعال کنم

853
01:18:10,416 --> 01:18:12,750
هرچیزی رو که میخوای دوباره فعال کن

854
01:18:12,916 --> 01:18:15,791
من و مارتین تا آخر این مسیر پیش میریم از طریق سفارت

855
01:18:15,916 --> 01:18:19,875
اینو یادت باشه

856
01:18:37,416 --> 01:18:39,625
محکومیت تو هنوز تایید نشده؟

857
01:18:40,166 --> 01:18:41,166
نه

858
01:18:41,791 --> 01:18:43,500
پس چرا دارند تو رو به واحد چهار
منتقل می کنند؟

859
01:18:57,916 --> 01:19:00,250
خانم لندرو

860
01:19:00,416 --> 01:19:03,125
لطفا

861
01:19:05,875 --> 01:19:07,291
این پسرمه که باهاتون صحبت می کنه

862
01:19:07,500 --> 01:19:10,541
مختصر بگو ؛ اینجا منتظر هستند

863
01:19:10,666 --> 01:19:13,250
اسم من مارتین لندورئه

864
01:19:13,416 --> 01:19:16,500
من ۲۸ ساله هستم و به اعدام محکوم شدم

865
01:19:16,666 --> 01:19:21,000
دانشجوی انسان شناسی هستم
به بورنئو رفتم

866
01:19:21,166 --> 01:19:23,291
زمستون گذشته برای دیدار با دایاک ؛‌مردمی که

867
01:19:23,500 --> 01:19:27,291
بخاطر فرهنگ خاص خودشون طرد شدند
و در معرض انقراض هستند

868
01:19:27,416 --> 01:19:30,666
مردمی که قربانی وحشیگری هستند

869
01:19:30,791 --> 01:19:32,916
سلب مالکیت غیرقانونی

870
01:19:33,041 --> 01:19:34,750
جنگل زدایی شبه نظامیان

871
01:19:34,916 --> 01:19:36,541
خشونت علیه قربانیان

872
01:19:36,750 --> 01:19:39,916
فساد در پلیس و دادگستری اندونزی

873
01:19:40,041 --> 01:19:41,250
در تاریخ ۱۲ فوریه ؛ من

874
01:19:41,416 --> 01:19:44,041
شاهد کشتار

875
01:19:44,166 --> 01:19:48,250
روستای دایاک بودم توسط افرادی که

876
01:19:48,416 --> 01:19:49,750
برای پالمیر کار می کردند ؛‌یک شرکت روغن پالم

877
01:19:49,916 --> 01:19:54,250
یک مرد ؛‌تیمو جواد

878
01:19:54,416 --> 01:19:55,791
در حین مراسم ازدواجش کشته شد

879
01:19:56,000 --> 01:19:58,875
دخترعموی اون نیلا دستگیر شد

880
01:19:59,041 --> 01:20:02,541
برخلاف چیزی که اندونزیایی ها به پلیس میگند

881
01:20:02,666 --> 01:20:04,916
من فروشنده مواد مخدر نیستم

882
01:20:05,041 --> 01:20:08,125
من فقط یک شاهد ناملایمات بودم
که حالا تموم شده

883
01:20:08,291 --> 01:20:12,041
اونجا شاهدین ناملایات بودند ؛‌اونا

884
01:20:12,250 --> 01:20:14,541
در طی محاکمه های جعلی به قتل رسیده
یا محکوم شدند

885
01:20:14,750 --> 01:20:16,916
من به کمیسیون رفتم

886
01:20:17,125 --> 01:20:18,541
من شرکت پالمیر رو متهم می کنم

887
01:20:18,666 --> 01:20:21,916
دولت اندونزی در حال قتل عام در کره زمینه

888
01:20:22,041 --> 01:20:24,416
و روستاییان رو می کشه

889
01:20:24,541 --> 01:20:27,750
و منو حبس کرده تا ساکتم کنه

890
01:20:27,916 --> 01:20:31,291
و من دولت فرانسه رو به همدستی متهم می کنم

891
01:20:31,500 --> 01:20:33,625
میخوای مبارزه کنی؟
آره؟

892
01:20:34,500 --> 01:20:37,666
اصلاحیه یک ماه دیگه به جلسه میره

893
01:20:40,041 --> 01:20:41,250
ممنونم

894
01:21:24,916 --> 01:21:28,791
آره میدونم ؛‌اما اونجا نمی تونم کاری بکنم

895
01:21:29,500 --> 01:21:30,791
باشه ؛ میام

896
01:21:30,916 --> 01:21:32,000
برگرد

897
01:21:32,166 --> 01:21:33,916
به اسکله میریم

898
01:21:34,041 --> 01:21:35,416
چی شده؟

899
01:21:35,541 --> 01:21:37,750
ما دیگه به الیزه نمیریم

900
01:21:37,916 --> 01:21:39,125
برای چی؟

901
01:21:40,000 --> 01:21:41,166
به نظر خودت جریان
چیه؟

902
01:22:19,000 --> 01:22:22,416
میتونی تصور کنی که بعد از چنین فشار رو به جلویی

903
01:22:22,625 --> 01:22:26,541
رئیس جمهور دیگه نمی تونه بدون خطر به دیدن شما بیاد

904
01:22:26,666 --> 01:22:28,041
شاخص دیپلماتیکه

905
01:22:28,791 --> 01:22:30,041
خانم لندرو

906
01:22:30,250 --> 01:22:34,666
ما سه ماهه که رایزنی می کنیم و حالا شما
همه تلاش ما رو نابود می کنی

907
01:22:34,833 --> 01:22:39,250
فکر می کنی این امر باعث ترغیب مردم اندونزی
به بخشش میشه؟

908
01:22:40,041 --> 01:22:44,166
من در خشم شما شریکم
اما هرچی بیشتر تبلیغ می کنید

909
01:22:44,291 --> 01:22:47,666
باعث میشه عدالت اندونزی کمتر بخواد
قضاوت خودش رو تغییر بده

910
01:22:47,791 --> 01:22:51,000
این مایه غرور ملیه

911
01:22:51,166 --> 01:22:55,416
سه ماهه که سکوت کردم
بدون پوشش رسانه ای ؛‌بدون سر و صدا

912
01:22:55,625 --> 01:22:58,041
من به دستورات شما عمل کردم

913
01:22:58,166 --> 01:22:59,500
و نتیجه چی شد؟

914
01:22:59,916 --> 01:23:03,375
باید بفهمی که پسرت در قلب یک بازی اقتصادی و سیاسی

915
01:23:03,541 --> 01:23:07,416
گیر کرده که فراتر از پرونده اونه

916
01:23:07,625 --> 01:23:10,166
حالا چه اون بی گناه باشه یا نباشه

917
01:23:10,291 --> 01:23:11,666
دیگه موضوع این نیست

918
01:23:11,875 --> 01:23:13,291
این یک هشداره که اندونزیایی ها

919
01:23:13,416 --> 01:23:18,416
برای ما فرستادند که
دیگه سخنرانی نکنید

920
01:23:21,500 --> 01:23:24,875
من تنها چیزی که میخوام اینه که
پسرم برگرده

921
01:23:25,041 --> 01:23:29,166
من نمیخوام اون تو زندان اونا بمونه یا بپوسه

922
01:23:30,041 --> 01:23:33,041
اینطوری به اونجا نمیرسی

923
01:23:33,166 --> 01:23:34,666
خانم لندرو ؛ شما سردرگم شدید

924
01:23:34,791 --> 01:23:38,625
مسائلی هست که نمی تونم
برای شما فاش کنم

925
01:23:38,791 --> 01:23:41,166
مثل منافع فرانسه در روغن پالم؟

926
01:23:41,291 --> 01:23:44,666
خوشبختانه

927
01:23:44,791 --> 01:23:46,166
فرانسه در حال سرمایه گذاری در جهانه

928
01:23:46,291 --> 01:23:48,666
حتی با یک شرکت جنایتکار؟

929
01:23:48,791 --> 01:23:51,791
درباره چی حرف میزنی؟

930
01:23:52,000 --> 01:23:53,041
لاسنگ

931
01:23:53,166 --> 01:23:54,791
در قلمرو دایاک

932
01:23:55,000 --> 01:23:58,250
اونا مردم محلی رو در یک عروسی کشتند

933
01:23:58,416 --> 01:23:59,916
چیزی نگفتی؟

934
01:24:00,041 --> 01:24:03,750
اگه به این بازی خطرناک ادامه بدی
رسانه ها برای اون دیوونه میشند

935
01:24:03,916 --> 01:24:07,416
اما نباید اینجا بیای و از دولت درخواست کنی

936
01:24:09,125 --> 01:24:10,416
یکی از اینا باید راهکار ما باشه

937
01:24:11,291 --> 01:24:13,500
ما باید انتخاب کنیم خانم

938
01:24:27,041 --> 01:24:31,416
اون کارمند سابق یک اداره دولتیه که
مشاوره اقتصادی انجام میده

939
01:24:31,541 --> 01:24:33,750
چرا به ما کمک می کنه؟

940
01:24:33,916 --> 01:24:37,666
...دو سه سال پیش ؛ سه تا فرانسوی از

941
01:24:37,791 --> 01:24:39,791
پایگاه درمانی دولت در عراق ربوده شدند

942
01:24:40,000 --> 01:24:41,000
یادته؟
نه

943
01:24:41,166 --> 01:24:45,458
ما موفق شدیم اونا رو آزاد کنیم
از اون زمان با هم دوست شدیم

944
01:24:47,916 --> 01:24:49,500
صبح بخیر
صبح بخیر

945
01:24:52,291 --> 01:24:54,375
حالت خوبه گیلز؟
خوبم ؛‌تو چطوری؟

946
01:24:56,291 --> 01:24:58,666
ژیل مانزونی، کارول لندرو

947
01:24:58,791 --> 01:25:00,291
از دیدنتون خوشحالم
صبح بخیر

948
01:25:02,250 --> 01:25:03,916
همه جا گذاشتیمش

949
01:25:04,041 --> 01:25:07,875
در مواد غذایی، آرایشی و بهداشتی، مواد شوینده

950
01:25:08,416 --> 01:25:11,541
و به خصوص در دیزل ؛‌برای سوخت سبز

951
01:25:13,041 --> 01:25:14,041
میدونم

952
01:25:17,375 --> 01:25:18,916
تونی؟

953
01:25:19,416 --> 01:25:20,416
مثل همونه

954
01:25:20,916 --> 01:25:24,625
تو هم میدونی که قراره با اون هواپیما پرواز کنیم؟

955
01:25:24,791 --> 01:25:27,041
آره ؛ برای جایگزینی نفت سفید

956
01:25:27,250 --> 01:25:29,625
قرار نیست به این زودی متوقف بشه

957
01:25:32,625 --> 01:25:33,666
ممنونم

958
01:25:33,875 --> 01:25:37,375
برای اورانگوتان ها دایاک ها متاسفم

959
01:25:37,541 --> 01:25:39,125
اشتغال ایجاد می کنه

960
01:25:39,291 --> 01:25:41,375
و ثروت فراوان

961
01:25:41,541 --> 01:25:46,125
حتی در بالاترین کره هم گاز بدست میاریم

962
01:25:46,291 --> 01:25:47,666
پس ما به روغن پالم دست نمی زنیم

963
01:25:48,291 --> 01:25:49,250
...و بعدش

964
01:25:50,750 --> 01:25:53,750
مقدار زیادی ارز خارجی وارد می کنه

965
01:25:54,750 --> 01:25:58,916
پس ما اونا رو میخریم ؛‌سرمایه گذاری می کنیم
توسعه میدیم و وارد می کنیم

966
01:25:59,125 --> 01:26:01,666
و بعدش همه برمیگردند

967
01:26:01,791 --> 01:26:05,625
چینی ها، استرالیایی ها
کره ای ها، آمریکایی ها

968
01:26:05,791 --> 01:26:07,125
فرانسوی ها

969
01:26:07,291 --> 01:26:09,166
معلومه که فرانسوی ها برمیگردند

970
01:26:10,250 --> 01:26:14,041
پایتخت اندونزی

971
01:26:14,166 --> 01:26:15,250
به کالیمانتان در بورنئو منتقل شد

972
01:26:15,416 --> 01:26:18,250
بازاری به ارزش بیش
از 30 میلیارد یورو

973
01:26:18,416 --> 01:26:21,666
ساختمون ها ؛‌ بزرگراه ها
فرودگاه ها ؛ دانشگاه ها

974
01:26:21,875 --> 01:26:25,541
قراردادهای فرانسه رو میتونی تصور کنی ؛‌نه بقیه

975
01:26:27,041 --> 01:26:30,250
...رافال ها ؛‌زیردریایی ها ؛‌ماهواره ها

976
01:26:30,416 --> 01:26:33,875
الان زمان درگیری با اندونزی نیست

977
01:26:34,041 --> 01:26:37,916
شما باید با همه اونا مقابله کنید
وزیر منو رد کرد

978
01:26:38,666 --> 01:26:42,666
اون با این قراردادهای بزرگ
...فرصت مانور کمی داره

979
01:26:42,791 --> 01:26:46,291
بعدش فشار لابی ها و سیاستمدارها هم هست

980
01:26:46,500 --> 01:26:50,125
چون همه اینا دنبال شغل هستند
اینجا در فرانسه

981
01:26:51,750 --> 01:26:55,166
اما میدونی ؛‌یک چیزی رو بهت میگم

982
01:26:56,916 --> 01:27:02,041
برای اندونزیایی ها ؛‌پسرت بیش از هر چیز دیگه ای
یک موضوع سیاسی داخلیه

983
01:27:02,250 --> 01:27:06,166
یک سال دیگه انتخابات برگذار میشه
رئیس جمهور جوکووی

984
01:27:06,375 --> 01:27:08,166
نباید هیچ نشانه ای از ضعف نشون بده

985
01:27:08,291 --> 01:27:11,916
و گرنه اصولگرایان مذهبی و ملی گراها

986
01:27:12,125 --> 01:27:15,625
اونو متهم می کنند که جیره خور خارجی هاست

987
01:27:15,791 --> 01:27:19,791
متاسفانه برای ما مفیده که
پسرت تو زندان بمونه

988
01:27:20,291 --> 01:27:23,875
از الان دیگه سازمان ما هیچ کاری نمی تونه انجام بده

989
01:27:26,916 --> 01:27:30,750
تو مجبورم کردی برای این مکالمه تا اینجا بیام؟

990
01:27:30,916 --> 01:27:32,291
آره ؛ چون به هر حال قرار بود از این سازمان عبور کنیم

991
01:27:32,416 --> 01:27:35,416
ویویل ؛‌این هیچ معنایی برات نداره؟

992
01:27:36,666 --> 01:27:40,250
نه
رهبر اروپا در صنعت کشاورزی

993
01:27:40,416 --> 01:27:45,291
فرانسه بین اونا قهرمان سوخت زیستیه

994
01:27:45,416 --> 01:27:47,666
پایتخت پالمیر از طریق یک شرکت هلدینگ در لوکزامبورگ تامین میشه

995
01:27:47,791 --> 01:27:51,041
پس ویوول میتونه روی پالمیر تاثیر بزاره

996
01:27:51,166 --> 01:27:54,750
کی میتونه بر عدالت اندونزی تاثیر بزاره

997
01:27:54,916 --> 01:27:55,875
دنبالم میای؟

998
01:27:56,041 --> 01:28:00,166
به طور خلاصه ما باید ویوول رو سمت خودمون بیاریم

999
01:28:00,291 --> 01:28:03,041
خب ؛‌و برای این هدف ؛‌ما باید یک دارایی کلیدی داشته باشیم

1000
01:28:03,166 --> 01:28:05,541
منظورم پسرته

1001
01:28:05,750 --> 01:28:06,791
این یعنی چی؟

1002
01:28:06,916 --> 01:28:10,166
مارتین به جایی که درد داره ضربه میزنه
یعنی تصویر اونا

1003
01:28:10,666 --> 01:28:13,916
آره ؛ خب به دلیل تخریب اولیه جنگل

1004
01:28:14,125 --> 01:28:17,416
...از بین بردن اورانگوتان ها و

1005
01:28:17,625 --> 01:28:21,125
مردم بومی تا مخازن خودمون رو پر کنیم

1006
01:28:21,291 --> 01:28:24,416
سوخت سبز ؛‌این عملیه که کمتر و کمتر
مورد توجه قرار میگیره

1007
01:28:24,625 --> 01:28:27,166
و چطور قراره بریم؟

1008
01:28:28,541 --> 01:28:29,541
...خانم عزیز ؛ ما این کار رو

1009
01:28:29,666 --> 01:28:31,875
باید به درستی هدف گیری کنیم

1010
01:28:32,041 --> 01:28:34,125
ما فقط یک فرصت نصیبمون میشه

1011
01:28:42,541 --> 01:28:44,916
بد نبود استاد
آره

1012
01:28:48,666 --> 01:28:50,416
آره ؛ اون برای منه

1013
01:28:52,875 --> 01:28:54,041
زیبا بود

1014
01:28:57,875 --> 01:29:01,375
اگه این زمستون به کبک بیای
ما کاریبو رو شکار می کنیم

1015
01:29:01,541 --> 01:29:03,166
این تنظیم نشده؟

1016
01:29:03,375 --> 01:29:06,166
آره ؛ اما وقتی یک شکارچی متوسط باشی

1017
01:29:06,291 --> 01:29:08,666
نه وقتی یک بچه خیابونی باشی

1018
01:29:08,875 --> 01:29:10,666
از باشگاه ادوارد

1019
01:29:10,875 --> 01:29:13,041
ما فضای خصوصی برای شکار داریم

1020
01:29:13,166 --> 01:29:15,166
ما هر کاری بخوام
انجام میدیم

1021
01:29:15,291 --> 01:29:18,000
و فضا بازه

1022
01:29:18,041 --> 01:29:19,291
فضا هست ؛‌هوای پاک

1023
01:29:19,500 --> 01:29:22,791
...زندگی ماجراجو ؛ وقتی طعمش رو چشیدی

1024
01:29:25,750 --> 01:29:27,125
بیارش

1025
01:29:28,500 --> 01:29:30,291
این خوبه ؛‌این خوبه

1026
01:29:38,458 --> 01:29:39,458
لعنتی

1027
01:29:46,291 --> 01:29:48,541
بیاید به گفتگوی خودمون برگردیم

1028
01:29:48,666 --> 01:29:52,041
در شرکت ویوول ما نسبت به محیط زیست
حساس هستیم

1029
01:29:52,250 --> 01:29:56,291
ما فقط روغن های جنگل زدایی با
تاییدیه صفر وارد می کنیم

1030
01:29:56,500 --> 01:29:59,875
مگه پالمیر جنگل زدایی نمی کنه؟
بزار همینجا متوقفت کنم

1031
01:30:00,041 --> 01:30:04,166
ویوول به تاییدیه گلدن پالم که
دوستدار محیط زیست هست عرضه میشه

1032
01:30:04,291 --> 01:30:06,875
گلدن پالم متعلق به پالمیره
این تو رو اذیت نمی کنه؟

1033
01:30:07,041 --> 01:30:10,291
...اگه روغن بادوام باشه

1034
01:30:10,500 --> 01:30:12,416
دارای گواهی بدون قتل عام باشه

1035
01:30:12,625 --> 01:30:14,291
وعده سبز زیبایی میده

1036
01:30:14,500 --> 01:30:16,875
درباره چی حرف میزنی؟

1037
01:30:17,625 --> 01:30:21,791
خب ؛‌پسر این خانم شاهد سوختن یک روستا بود

1038
01:30:22,000 --> 01:30:26,000
اما گیلز ؛ تو خودت میدونی اندونزی چطوره

1039
01:30:26,166 --> 01:30:28,541
کشور شبه نظامی هاست
و اونا هر کاری بخوان می کنند

1040
01:30:28,666 --> 01:30:31,666
ویوول هیچ ربطی به این ماجراها نداره

1041
01:30:32,666 --> 01:30:37,083
و ممکنه تسویه حساب دایاک باشه

1042
01:30:37,250 --> 01:30:39,625
دایاک ها جنگجو هستند

1043
01:30:39,791 --> 01:30:42,791
این استرالیایی ها بودند که این کار رو کردند

1044
01:30:42,916 --> 01:30:47,041
خب این چه ربطی به پالمیر داره؟
پالمیر اونا رو استخراج کرد

1045
01:30:47,250 --> 01:30:51,666
برای ترسوندن روستایی ها و ادامه جنگل زدایی

1046
01:30:51,875 --> 01:30:54,750
تو باید روش های اونا رو بررسی کنی

1047
01:30:56,541 --> 01:30:57,791
میدونم

1048
01:30:57,916 --> 01:31:00,125
ما باید همه اینا رو اخلاقی کنیم

1049
01:31:00,291 --> 01:31:03,791
...علاوه بر این
توصیه هات رو تمومش کن آنتوان

1050
01:31:03,916 --> 01:31:06,041
ما تو مجلس نیستیم

1051
01:31:06,250 --> 01:31:08,375
مرد جوانی جون خودش رو به خطر میندازه

1052
01:31:08,541 --> 01:31:12,791
این میتونه بار بزرگی برای موکل تو باشه

1053
01:31:12,916 --> 01:31:15,791
ویوول باید با پالمیر درگیر بشه

1054
01:31:16,000 --> 01:31:18,916
تا تاثیرات خودش رو اونجا بزاره

1055
01:31:19,041 --> 01:31:20,916
این یعنی لابی کردن

1056
01:31:21,125 --> 01:31:24,291
و احیانا این کار تو نیست؟

1057
01:31:24,500 --> 01:31:27,750
برای یک بار هم که شده
برای یک هدف خوب لابی بکن

1058
01:31:27,916 --> 01:31:31,000
من همیشه برای یک هدف خوب کار می کنم

1059
01:31:31,166 --> 01:31:32,166
البته

1060
01:31:37,666 --> 01:31:39,416
روغن پالم ؛‌اونا

1061
01:31:39,625 --> 01:31:41,666
نمی خوانش

1062
01:31:41,791 --> 01:31:46,166
کشاورزها ورودی کلی رو مسدود می کنند

1063
01:31:46,291 --> 01:31:50,541
تازگی ها در پالایشگاه لامید

1064
01:31:50,666 --> 01:31:53,541
سالانه 350000 تن روغن
پالم برای تولید سوخت

1065
01:31:53,666 --> 01:31:56,666
روغن از اندونزی میاد که در اون

1066
01:31:56,791 --> 01:31:59,041
جنگل ها برای کاشت نخلستون سوزونده میشند

1067
01:31:59,250 --> 01:32:02,375
خانم کنگره، واکنش شما رو میخوام بدونم

1068
01:32:02,500 --> 01:32:04,041
من درکش می کنم

1069
01:32:04,250 --> 01:32:06,166
خشم کشاورزها

1070
01:32:06,375 --> 01:32:09,750
چند سال پیش، دولت

1071
01:32:09,916 --> 01:32:11,041
و اتحادیه اروپا اونا رو تشویق کردند

1072
01:32:11,250 --> 01:32:14,541
که کلزا تولید کنند

1073
01:32:14,666 --> 01:32:15,791
روغن برای ساخت سوخت گیاهی

1074
01:32:16,000 --> 01:32:19,125
اونا دیگه نمی تونند باهاش مبارزه کنند

1075
01:32:19,291 --> 01:32:21,000
کاهش قیمت روغن پالم رو شاهد هستیم

1076
01:32:21,166 --> 01:32:23,541
این کشاورزها و محیط زیست

1077
01:32:23,750 --> 01:32:27,291
انجمن ها رو هم محکوم می کنه

1078
01:32:27,416 --> 01:32:31,500
انحراف زیست محیطی : پیشروی با

1079
01:32:31,625 --> 01:32:34,333
روغن پالم سه برابر بیشتره از

1080
01:32:34,541 --> 01:32:38,125
آلاینده هایی که از رانندگی با روغن
کلزا که در فرانسه تولید میشه

1081
01:32:38,291 --> 01:32:39,750
...میدونم خانم ؛‌من میخوام

1082
01:32:39,916 --> 01:32:42,916
بچه ها ؛ من اضطراب تو رو درک می کنم

1083
01:32:43,125 --> 01:32:46,166
ما سعی می کنیم کاری انجام بدیم

1084
01:32:46,375 --> 01:32:50,541
اما با پیش نویس اصلاحیه ای که ارائه میشه اوضاع بد میشه

1085
01:32:50,666 --> 01:32:56,041
فکر می کنم میخواستی با خانم امبای
در این مورد صحبت کنی ؛ درسته؟

1086
01:32:58,416 --> 01:33:00,416
اون کیه؟
خانم امبای

1087
01:33:01,041 --> 01:33:02,541
نماینده سوخت سبز

1088
01:33:03,875 --> 01:33:05,916
آره ؛ این فقط یک حواس پرتیه

1089
01:33:06,125 --> 01:33:08,791
و این به همه ما مربوط میشه

1090
01:33:09,000 --> 01:33:10,791
در حالی که لایحه سوخت های زیستی در مجلس برگزار میشه

1091
01:33:10,916 --> 01:33:14,791
من پیشنهاد می کنم

1092
01:33:15,000 --> 01:33:18,500
اصلاح مالیات بر واردات روغن پالم اجرا بشه

1093
01:33:18,666 --> 01:33:21,458
این تمام چیزیه که ما تو مجلس دربارش صحبت می کنیم

1094
01:33:21,625 --> 01:33:25,750
با این تفاوت که این ایده مالیات
واقعا اندونزیایی ها رو آزار میده

1095
01:33:25,916 --> 01:33:29,500
برای اونا سه میلیون درآمد از دست میره

1096
01:33:31,916 --> 01:33:32,916
...خانم

1097
01:33:35,000 --> 01:33:38,541
پسرت به وضوح بخشی از این معادله است

1098
01:33:39,791 --> 01:33:43,666
پس ؛ اگه اون اصلاحیه پیشنهادی خودش رو پس گرفت

1099
01:33:44,916 --> 01:33:47,500
این کار ما رو آسونتر می کنه

1100
01:34:08,500 --> 01:34:10,166
خانم امبای

1101
01:34:10,291 --> 01:34:11,291
کارول لندرو هستم

1102
01:34:11,416 --> 01:34:14,250
پسرم تو اندونزی زندانیه

1103
01:34:14,416 --> 01:34:15,916
...ببخشید
حالتون چطوره؟

1104
01:34:16,125 --> 01:34:18,125
من دارم میرم
ممنونم کریم

1105
01:34:18,291 --> 01:34:19,375
باید

1106
01:34:19,541 --> 01:34:20,500
باهات صحبت کنم

1107
01:34:20,666 --> 01:34:24,166
وقتم کمه ؛ ولی به حرفات گوش میدم خانم

1108
01:34:24,375 --> 01:34:26,541
پسرم به اعدام محکوم شده

1109
01:34:26,666 --> 01:34:28,041
میدونم
اون منتظره

1110
01:34:28,166 --> 01:34:29,625
تا حکم تجدید نظر بیاد

1111
01:34:29,791 --> 01:34:33,541
میدونم خانم ؛ این ماجرا خیلی معروف شده

1112
01:34:33,750 --> 01:34:35,791
و حالا ازم میخوای

1113
01:34:35,916 --> 01:34:38,916
اصلاحیه ام رو در مورد مالیات پس بگیرم

1114
01:34:39,041 --> 01:34:40,291
روغن پالم

1115
01:34:40,500 --> 01:34:44,916
پسرم به تازگی به بخش اعدام منتقل شده

1116
01:34:45,125 --> 01:34:47,416
اونا منتظر نبودند

1117
01:34:47,541 --> 01:34:49,416
اکه لایحه خودم رو پس بگیرم

1118
01:34:49,541 --> 01:34:51,166
اون آزاد میشه ؛ درسته؟

1119
01:34:51,375 --> 01:34:53,291
و گرنه اونو می کشند

1120
01:34:54,375 --> 01:34:56,541
کی اینا رو بهت گفته؟

1121
01:34:56,750 --> 01:34:59,250
من مخاطب های تاثیرگذاری دارم

1122
01:35:00,916 --> 01:35:03,625
آقای پولن رو می شناسی؟

1123
01:35:04,041 --> 01:35:05,666
آره

1124
01:35:05,791 --> 01:35:08,291
اون از هیچ چیزی شرم نداره

1125
01:35:08,458 --> 01:35:10,916
و اون بهت پیشنهاد داد

1126
01:35:11,083 --> 01:35:15,125
منو احساساتی کنی تا به یک مادر کمک کنم
و لایحه رو پس بگیرم؟

1127
01:35:15,291 --> 01:35:18,750
این معامله احمقانه است ؛ پولن به خوبی میدونه که اون

1128
01:35:18,916 --> 01:35:23,291
هیچ کاری نمی تونه بکنه ؛‌اون برای ویوول
فقط یک عضو نمایشیه

1129
01:35:23,416 --> 01:35:25,125
اون پیشنهادی داد

1130
01:35:25,291 --> 01:35:28,250
ماه هاست که دارم به در بسته میخورم

1131
01:35:28,416 --> 01:35:31,375
...تو نمی تونی تصور کنی
آره ؛ میتونم تصور کنم

1132
01:35:31,541 --> 01:35:34,750
منم پنج ساله که برای این لایحه می جنگم
رنج می کشم

1133
01:35:34,916 --> 01:35:38,916
فشار لابی ها، مقامات منتخب، دولت

1134
01:35:39,083 --> 01:35:42,166
و صنعتگرها ؛‌اما بالاخره به اینجا رسیدیم

1135
01:35:42,291 --> 01:35:46,041
پس ؛‌متاسفم ؛‌اما من تسلیم نمیشم

1136
01:35:46,166 --> 01:35:50,666
من ازت نمیخوام تسلیم بشی
فقط ازت میخوام اونو به تعویق بندازی

1137
01:35:53,041 --> 01:35:56,000
خانم لندرو ؛ تو پسر تحسین برانگیزی داری

1138
01:35:56,166 --> 01:35:59,166
اظهارنامه اونو خوندم و خیلی هم قوی بود

1139
01:35:59,291 --> 01:36:01,666
ما برای همین هدف می جنگیم

1140
01:36:02,625 --> 01:36:04,291
ازش خواستی در اینباره نظر بده؟

1141
01:36:04,791 --> 01:36:06,000
ببخشید

1142
01:36:06,166 --> 01:36:08,416
ما دیرمون شده ؛ جلسه الان شروع میشه

1143
01:36:08,625 --> 01:36:09,875
آره ؛ الان میام

1144
01:36:12,291 --> 01:36:13,291
خانم لندرو

1145
01:36:13,416 --> 01:36:17,166
اگه کوچیکترین امیدی داری که تعویض

1146
01:36:17,375 --> 01:36:18,916
این لایحه مشکل رو حل می کنه

1147
01:36:19,041 --> 01:36:22,166
من این کار رو انجام میدم ؛‌اما چیزی تغییر نمی کنه

1148
01:36:22,375 --> 01:36:25,375
اون تو زندان میمونه و اعدام نمیشه

1149
01:36:25,541 --> 01:36:28,791
در طی بیست سال گذشته در زندان های اندونزی

1150
01:36:29,000 --> 01:36:30,125
هیچ مورد اعدامی برای افراد غربی نبوده

1151
01:36:30,291 --> 01:36:31,500
اون بالاخره بیرون میاد

1152
01:36:32,416 --> 01:36:33,916
این قطعیه

1153
01:36:40,500 --> 01:36:41,916
...یک ؛ دو ؛‌سه ؛ چهار ؛ پنج

1154
01:36:43,000 --> 01:36:44,666
یکی از پاهاتو ببر عقب

1155
01:36:46,125 --> 01:36:47,666
موج رو گرفتیم

1156
01:36:47,916 --> 01:36:49,916
خودت رو روی پای جلویی بنداز

1157
01:36:50,291 --> 01:36:51,500
آماده ای؟
آره

1158
01:36:52,291 --> 01:36:55,416
به دوردست ها نگاه می کنیم
جایی که میخوایم بریم

1159
01:36:55,750 --> 01:36:57,916
آره ؛ ما سرعتمون رو زیاد می کنیم

1160
01:36:58,125 --> 01:36:59,416
کمش کن ؛‌ آماده ای؟

1161
01:36:59,541 --> 01:37:02,541
با سر ؛ بازوهامون رو میچرخونیم
و به جلو پیش میریم

1162
01:37:02,666 --> 01:37:04,041
موج می شکنه

1163
01:37:05,291 --> 01:37:06,916
ما پیش میریم ؛ ما داریم موج سواری می کنیم

1164
01:37:07,250 --> 01:37:08,291
یک دور دیگه بریم

1165
01:37:08,500 --> 01:37:09,875
پای جلو رو رها کن

1166
01:37:10,041 --> 01:37:12,416
با سر و بازو می چرخی

1167
01:37:13,250 --> 01:37:16,000
مراقب موج باش
آشغال 

1168
01:37:18,916 --> 01:37:23,000
وقتی از این سلول خارج شدیم
تو رو به ساحل بومرنگ میبرم

1169
01:37:23,166 --> 01:37:24,875
مکان مورد علاقه منه

1170
01:37:26,291 --> 01:37:27,500
عملی میشه

1171
01:37:37,041 --> 01:37:40,291
اون میگه دربارش فکر می کنه

1172
01:37:40,416 --> 01:37:41,541
آره ؛‌میدونم

1173
01:37:43,666 --> 01:37:44,666
چطور؟

1174
01:37:46,041 --> 01:37:49,916
من تمام تلاشم رو می کنم
اما نمی تونم براش تصمیم بگیرم

1175
01:37:51,500 --> 01:37:54,416
نه من هنوز باهاش ​​در ارتباطم

1176
01:37:55,125 --> 01:37:57,416
آره ؛ تو رو در جریان میزارم

1177
01:38:01,625 --> 01:38:04,416
پولن بود
چی میخواست؟

1178
01:38:04,541 --> 01:38:09,291
خبری از نماینده مجلس
نمی خوام بهت بگم همه چیز خراب شده

1179
01:38:09,416 --> 01:38:11,541
اون کاری که میتونه رو انجام میده؟

1180
01:38:11,666 --> 01:38:14,041
منتظر میمونه تا لایحه حذف بشه

1181
01:38:14,250 --> 01:38:17,000
معاون اونو بخاطر بیار
بهش چی بگم؟

1182
01:38:17,166 --> 01:38:20,750
من از پسرم دفاع می کنم
اون از سیاره زمین دفاع می کنه

1183
01:38:20,916 --> 01:38:22,375
منم آدم این ماجرا نیستم

1184
01:38:32,250 --> 01:38:34,125
همه بلند بشید

1185
01:38:35,250 --> 01:38:36,416
وایسید

1186
01:39:53,375 --> 01:39:54,916
این الکیه

1187
01:39:55,041 --> 01:39:57,916
اون آشغالا میخوان به
دولت های ما فشار بیارند

1188
01:40:32,291 --> 01:40:33,166
چیزی نمیشه

1189
01:41:40,000 --> 01:41:43,541
خشم جامعه بین المللی برانگیخته شده

1190
01:41:43,750 --> 01:41:47,500
امشب در اندونزی چهار نفر به اعدام محکوم شدند

1191
01:41:47,666 --> 01:41:49,666
اونا اعدام شدند

1192
01:41:49,791 --> 01:41:55,166
در بین اونا یک نیجریه ای
یک پاکستانی و یک استرالیایی بودند

1193
01:41:55,291 --> 01:41:57,875
اونا با وجود محکومیت به ضرب گلوله کشته شدند

1194
01:41:58,041 --> 01:42:03,166
از عفو بین الملل، سازمان
ملل و نخست وزیر استرالیا

1195
01:42:03,375 --> 01:42:05,625
...وکیل قربانی ها

1196
01:42:47,291 --> 01:42:50,625
انگار به سگ شلیک می کردند

1197
01:42:53,041 --> 01:42:56,041
...هر بار که در باز میشه

1198
01:42:58,875 --> 01:43:01,375
میترسم سراغ من اومده باشند

1199
01:43:05,791 --> 01:43:08,166
آبنگ میگه دیگه نمیخوای اونو ببینی

1200
01:43:09,750 --> 01:43:10,916
باهاش به مشکل خوردیم

1201
01:43:11,125 --> 01:43:15,416
اون فقط میخواد من عقب نشینی کنم
تا اتهاماتم رو پس بگیرم

1202
01:43:16,416 --> 01:43:19,541
اون فکر می کنه که با توجه به دادگاه

1203
01:43:19,916 --> 01:43:23,541
این یک نشونه مثبته که نشان دهنده مماشاته
و تو هم موافقی؟

1204
01:43:23,750 --> 01:43:27,166
به هر حال ؛‌تو هم
پشت سرم نقشه می کشی

1205
01:43:29,416 --> 01:43:31,166
بنظرت دروغ گفتم؟

1206
01:43:32,416 --> 01:43:33,791
همه چیز رو از خودم درآوردم؟

1207
01:43:34,875 --> 01:43:37,750
چرا اصلا از پالمیر عذرخواهی نمی کنم؟

1208
01:43:38,166 --> 01:43:42,250
ما تنها کسانی هستیم که حرفت رو باور می کنیم
ما همه این کارها رو برای نجاتت انجام میدیم

1209
01:43:43,416 --> 01:43:46,791
حیفه اگه پالمیر برنده بشه
تو مرده ها رو نمی تونی زنده کنی

1210
01:43:47,000 --> 01:43:51,000
تو زنده ای و من با تو یا بدون تو می جنگم

1211
01:43:56,250 --> 01:43:58,500
نمی تونی اینو ازم درخواست کنی

1212
01:44:00,041 --> 01:44:01,291
تو نه

1213
01:44:06,041 --> 01:44:07,291
...عزیزم

1214
01:44:08,666 --> 01:44:10,291
اونجا داری پوست اندازی می کنی

1215
01:44:11,416 --> 01:44:14,666
اونا تا سه روز دیگه
تجدید نظر تو رو بررسی می کنند

1216
01:44:14,791 --> 01:44:18,125
تو باید همه شانس هات رو اینجا قرار بدی

1217
01:44:18,291 --> 01:44:20,291
بقیه رو بعدا میبینیم

1218
01:44:20,666 --> 01:44:22,416
مارتین، لطفا

1219
01:44:23,541 --> 01:44:27,041
بهم گوش کن ؛‌اگه برای خودت
این کار رو نمی کنی ؛‌برای من انجامش بده

1220
01:44:27,875 --> 01:44:29,541
تو نمی فهمی مامان

1221
01:44:30,833 --> 01:44:32,583
اگه این کار رو بکنم

1222
01:44:32,791 --> 01:44:34,500
اگه بگم که دروغ گفتم

1223
01:44:34,666 --> 01:44:36,500
میدونی چی میشه؟

1224
01:44:37,625 --> 01:44:40,041
یعنی اعتراف کنم که فروشنده مواد مخدر هستم؟

1225
01:44:41,500 --> 01:44:45,541
دیدی با فروشنده های مواد مخدر چیکار می کنند؟
با پیتر چیکار کردند؟

1226
01:44:49,791 --> 01:44:52,666
وقتی بهت نگاه می کنم بابات رو می بینم

1227
01:44:52,875 --> 01:44:54,916
تو هم لجبازی

1228
01:44:58,000 --> 01:44:59,916
من اونو هم از دست دادم

1229
01:45:00,666 --> 01:45:02,041
ولی تو رو از دست نمیدم

1230
01:45:03,666 --> 01:45:06,791
صدامو می شنوی مارتین؟
من تو رو از دست نمیدم

1231
01:45:08,041 --> 01:45:09,375
نمی تونم

1232
01:45:31,125 --> 01:45:34,666
چرا اینقدر طول کشیده؟
گفتند ساعت ۴ بعدازظهر

1233
01:45:34,791 --> 01:45:38,291
جلسه ممکنه طولانی تر شده باشه
و بیش از حد طول کشیده باشه

1234
01:45:47,750 --> 01:45:48,750
الو؟

1235
01:45:50,166 --> 01:45:51,000
بله

1236
01:45:54,375 --> 01:45:55,166
باشه

1237
01:45:58,250 --> 01:45:59,291
ممنونم

1238
01:46:10,291 --> 01:46:13,416
دادگاه استیناف جاکارتا

1239
01:46:13,625 --> 01:46:16,666
حکم اعدام مارتین لندرو رو تایید کرد

1240
01:46:16,791 --> 01:46:20,166
متهم به قاچاق مواد مخدر در اندونزی

1241
01:46:20,291 --> 01:46:23,916
تنها امید اون کسب عفو ریاست جمهوریه

1242
01:46:24,125 --> 01:46:27,291
اما سال هاست که این درخواست رد میشه

1243
01:46:27,416 --> 01:46:30,041
مارتین لندرو

1244
01:46:30,250 --> 01:46:32,375
ممکنه بزودی اعدام بشه

1245
01:46:32,541 --> 01:46:35,750
...در آخرین حالت ناامیدی اون ؛

1246
01:46:35,916 --> 01:46:38,625
در سلولش اعتصاب غذا کرد

1247
01:46:38,791 --> 01:46:43,625
در فرانسه، کمیته های حمایت کننده
از اون در حال افزایشه

1248
01:46:43,791 --> 01:46:47,791
اونا به معتادها نمی خندند
مثل اینجا نیست

1249
01:46:48,250 --> 01:46:51,541
سه نفر بشدت مجروح شدند

1250
01:46:51,750 --> 01:46:54,666
که صبح امروز در بووه رخ داد

1251
01:46:55,291 --> 01:46:56,041
روز بخیر

1252
01:46:56,250 --> 01:46:58,166
...که باعث بسته شدن

1253
01:46:58,375 --> 01:47:00,666
مسیر بزرگراه ای۷ شد

1254
01:47:11,916 --> 01:47:14,250
سعی می کنم بفهمم ولی نمی تونم

1255
01:47:14,791 --> 01:47:17,875
راه حلی داشتم ؛‌اما اون نمی فهمه

1256
01:47:18,041 --> 01:47:22,166
و اون نمی تونه به پولن برسه
این منو آزار میده

1257
01:47:22,375 --> 01:47:25,875
اون واقعا ما رو مسخره کرد

1258
01:47:27,166 --> 01:47:29,625
حق با آنیا امبایه بود ؛‌فایده ای نداشت

1259
01:47:29,791 --> 01:47:31,541
اون الکی ما رو چرخوند

1260
01:47:31,666 --> 01:47:36,666
و اگه سراغ ویوول نرفته بخاطر شکار کاریبوئه

1261
01:47:36,875 --> 01:47:38,416
اون هیچ اهمیتی نمیده

1262
01:47:43,916 --> 01:47:44,916
صبر کن

1263
01:47:46,291 --> 01:47:47,166
کاریبو

1264
01:47:47,916 --> 01:47:49,166
سازمان مرکزی

1265
01:47:49,666 --> 01:47:50,666
اما آره

1266
01:47:51,125 --> 01:47:53,041
اسمش چی بود؟

1267
01:47:53,833 --> 01:47:55,125
...جورج

1268
01:47:55,291 --> 01:47:57,791
اسم یک پادشاه بود ؛ جورج نبود

1269
01:47:58,791 --> 01:48:00,041
سنت، ادوارد

1270
01:48:00,541 --> 01:48:01,416
آره ؛ همینه

1271
01:48:01,916 --> 01:48:03,791
سنت، باشگاه ادوارد

1272
01:48:04,000 --> 01:48:06,041
اما آره ؛ همینه

1273
01:48:09,083 --> 01:48:10,125
لعنتی

1274
01:48:11,666 --> 01:48:13,041
نیلا راست میگفت

1275
01:48:15,125 --> 01:48:16,500
اونو میشناسی؟

1276
01:48:19,291 --> 01:48:22,000
انگار پاول لپاژه
آره

1277
01:48:22,125 --> 01:48:26,666
آره ؛ این عکس از کجا اومده؟
اون عضو باشگاهه

1278
01:48:27,166 --> 01:48:29,041
شکار خصوصی در کبک

1279
01:48:29,250 --> 01:48:31,416
پاول لپاژ یکی از اوناست

1280
01:48:31,875 --> 01:48:33,916
همدیگه رو می شناسند

1281
01:49:09,666 --> 01:49:11,375
فردا میتونیم این کار رو انجام بدیم

1282
01:49:11,541 --> 01:49:13,916
...ما فقط امروز

1283
01:49:14,416 --> 01:49:15,875
آره ؛ خوبه

1284
01:49:16,416 --> 01:49:17,625
باید حرف بزنیم

1285
01:49:18,125 --> 01:49:19,541
بجنب ؛ بجنب

1286
01:49:19,750 --> 01:49:21,666
اشکال نداره ؛‌میتونی بری

1287
01:49:21,875 --> 01:49:22,875
چی اونجاست؟

1288
01:49:23,041 --> 01:49:25,500
چی میخوای؟
پوشه اطلاعات سفر

1289
01:49:25,875 --> 01:49:27,125
فقط تو میدونستی

1290
01:49:27,500 --> 01:49:29,041
درباره چی حرف میزنی؟

1291
01:49:29,250 --> 01:49:31,166
تو پوشه اطلاعات سفر رو برداشتی

1292
01:49:31,291 --> 01:49:35,291
و اونو با یک فیلم دیگه جایگزین کردی

1293
01:49:35,500 --> 01:49:37,875
اما چرا باید این کار رو می کردم؟

1294
01:49:38,000 --> 01:49:40,833
تا از کارفرماهای سازمان مرکزی حمایت کنی

1295
01:49:41,041 --> 01:49:44,166
پاول ؛‌ما میدونیم که تو پولن رو می شناسی

1296
01:49:45,541 --> 01:49:46,541
...اون عوضی

1297
01:49:46,750 --> 01:49:49,916
همونی که برای ویوول لابی می کنه
ما مدرک داریم

1298
01:49:50,041 --> 01:49:54,250
آره ؛ پولن رو میشناسم
ما با هم تو مونترال درس خوندیم ؛ خب که چی؟

1299
01:49:54,416 --> 01:49:57,291
این دفتر مارتینه؟
آره

1300
01:49:57,500 --> 01:49:58,625
پاول

1301
01:49:58,791 --> 01:50:02,000
ما میدونیم که سازمان مرکزی یک پوشش برای پالمیره

1302
01:50:02,166 --> 01:50:04,166
یک پوشش خوب به سبک قدیمی

1303
01:50:04,333 --> 01:50:08,541
...پولن رو خبر کن ؛‌فقط اون میتونه
پلیس تا حالا اینجا رو گشته

1304
01:50:09,541 --> 01:50:11,500
اونا چیزی پیدا نکردند

1305
01:50:11,666 --> 01:50:15,000
...پاول ؛‌پولن رو خبر کن ؛ اون

1306
01:50:15,166 --> 01:50:16,041
باید به پالمیر فشار بیاره

1307
01:50:16,166 --> 01:50:18,541
فقط پالمیر میتونه

1308
01:50:18,666 --> 01:50:21,166
مارتین رو آزاد کنه

1309
01:50:21,375 --> 01:50:22,916
این تنها امید ماست

1310
01:50:23,041 --> 01:50:24,541
خانم لندرو

1311
01:50:24,666 --> 01:50:27,791
من نمی تونم روی مردی مثل پولن تاثیر بزارم

1312
01:50:28,000 --> 01:50:30,125
تو نمی دونی اون کیه

1313
01:50:30,291 --> 01:50:33,791
تو به من دروغ گفتی
به پسرم دروغ گفتی

1314
01:50:34,000 --> 01:50:36,666
تو واقعا میدونستی سازمان مرکزی برای چیه؟

1315
01:50:36,791 --> 01:50:39,375
تو جای من بودی چیکار می کردی؟

1316
01:50:39,541 --> 01:50:43,291
افراد پالمیر به خودشون اجازه میدند که
روستایی ها رو بکشند

1317
01:50:43,416 --> 01:50:46,291
و حالا باید بیخیالشون بشم؟

1318
01:50:46,500 --> 01:50:49,291
پسرم محکوم به مرگه

1319
01:50:49,416 --> 01:50:51,291
پاول ؛‌ با پولن تماس بگیر

1320
01:50:51,791 --> 01:50:53,375
با پولن تماس بگیر

1321
01:50:53,541 --> 01:50:54,416
کارول

1322
01:50:55,666 --> 01:50:56,750
بیا اینجا رو ببین

1323
01:50:59,791 --> 01:51:00,791
ببین

1324
01:51:04,375 --> 01:51:05,916
خدای من

1325
01:51:12,041 --> 01:51:15,541
چطور این کار رو کردند؟
مارتین کپی نگرفته بود

1326
01:51:15,750 --> 01:51:19,166
این مال مارتین نیست
این یک کپی خودکاره

1327
01:51:19,375 --> 01:51:22,916
ما تو سفارت همین نرم افزار رو داریم

1328
01:51:24,000 --> 01:51:25,250
این برام به نمایش دراومد وقتی که

1329
01:51:25,416 --> 01:51:30,625
اینو به پورت یو.اس.بی که
تو کیف مارتین بود وصل کردم

1330
01:51:30,791 --> 01:51:33,666
به جز پایان نامه اون چیز کمی اونجا بود

1331
01:51:33,791 --> 01:51:36,625
اما وقتی به بالای صفحه نگاه می کنی

1332
01:51:36,791 --> 01:51:38,791
این نوار سیاه رو می بینی؟

1333
01:51:39,000 --> 01:51:39,916
آره

1334
01:51:40,125 --> 01:51:41,375
...اگه کلید رو بردارم

1335
01:51:42,500 --> 01:51:43,500
دیدیش؟

1336
01:51:43,666 --> 01:51:45,291
اون ناپدید میشه

1337
01:51:45,500 --> 01:51:46,375
دوباره وصلش میکنم

1338
01:51:46,541 --> 01:51:48,041
و دوباره ظاهر میشه

1339
01:51:48,416 --> 01:51:49,500
نوار نشون میده که

1340
01:51:49,666 --> 01:51:52,166
نرم افزار همه چیز رو ذخیره می کنه

1341
01:51:52,291 --> 01:51:55,666
همه فایل هایی که در درایو هستند

1342
01:51:55,875 --> 01:52:00,166
به خوبی مخفی شدند
اما همه چیز روی هارد دیسکه

1343
01:52:02,166 --> 01:52:03,916
مثلا ببین

1344
01:52:04,125 --> 01:52:06,625
من تز مارتین رو کپی کردم

1345
01:52:07,541 --> 01:52:11,500
همین اتفاق برای کارتخوان اون افتاد

1346
01:52:12,291 --> 01:52:15,291
وقتی بدون اون وصلش کردم

1347
01:52:15,500 --> 01:52:18,416
با دونستن این ؛ نرم افزار شروع به کار کرد و

1348
01:52:18,541 --> 01:52:22,875
چیزی که روی کارت بود ؛‌روی رایانه ضبط شد

1349
01:52:25,791 --> 01:52:27,250
همه چیز اینجاست

1350
01:52:34,666 --> 01:52:36,500
دیوونگیه

1351
01:52:38,666 --> 01:52:39,416
و تو ؛‌صورتت رو ببین

1352
01:52:39,625 --> 01:52:41,666
تو ازش خبر نداشتی

1353
01:52:42,625 --> 01:52:46,291
اما تو همه کارها رو درست انجام دادی
تو پوشه اطلاعات سفر رو رهگیری کردی

1354
01:52:46,500 --> 01:52:50,000
تو نقشه رو پاک می کنی
با دوستات در پالمیر تماس میگیری

1355
01:52:50,166 --> 01:52:53,416
که مواد در ساک مارتین بزارند
و اونو محکوم می کنند

1356
01:52:53,541 --> 01:52:56,250
این کار تو نبود پاول؟

1357
01:52:56,416 --> 01:52:59,291
آره ؛ دقیقا همین کار رو کرد ؛ درسته؟

1358
01:53:00,625 --> 01:53:01,625
باشه

1359
01:53:03,916 --> 01:53:05,416
فیلم دست توئه

1360
01:53:05,625 --> 01:53:06,750
عالیه

1361
01:53:06,916 --> 01:53:07,916
و بعدش چی؟

1362
01:53:08,625 --> 01:53:12,291
تو فقط میتونی از اون به عنوان
یک ابزار چونه زدن استفاده کنی

1363
01:53:12,416 --> 01:53:14,541
این بهای پرداختشه

1364
01:53:14,666 --> 01:53:16,000
بیخیال این موضوع شو

1365
01:53:24,791 --> 01:53:25,791
اون رودیه

1366
01:53:25,958 --> 01:53:27,708
رئیس امنیت پالمیر

1367
01:53:29,166 --> 01:53:31,125
و اینا هم مزدورهای استرالیایی هستند

1368
01:53:40,000 --> 01:53:42,291
تیمو ؛‌تیمو

1369
01:53:42,500 --> 01:53:44,000
به اندازه کافی دیدم

1370
01:53:44,166 --> 01:53:45,166
ممنونم

1371
01:53:45,875 --> 01:53:49,291
بله آقای سفیر
این تصاویر وحشتناک هستند

1372
01:53:50,250 --> 01:53:52,791
خانم لندرو ؛‌از این به بعد
این کار رو به ما بسپارید

1373
01:53:52,958 --> 01:53:54,083
قبوله؟

1374
01:53:54,291 --> 01:53:56,666
و پاول لپاژ چی؟
فراموشش کن

1375
01:53:56,791 --> 01:53:59,750
رسما موردی وجود نداره

1376
01:53:59,916 --> 01:54:02,791
اون تبعه یک کشور دوسته

1377
01:54:02,916 --> 01:54:04,166
نه ؛‌جای نگرانی نیست

1378
01:54:08,125 --> 01:54:09,666
پسرم نباید بدونه

1379
01:54:10,375 --> 01:54:14,375
که فیلم اون پیدا شده
و برای آزادیش مبادله شده

1380
01:54:14,541 --> 01:54:15,541
قبوله؟

1381
01:54:16,041 --> 01:54:17,166
هرگز چیزی گفته نمیشه

1382
01:54:17,375 --> 01:54:19,416
موضوع رسمیه

1383
01:56:09,625 --> 01:56:10,541
الو؟

1384
01:56:10,666 --> 01:56:11,541
بله

1385
01:56:13,041 --> 01:56:14,916
آره ؛ اون با منه

1386
01:56:16,375 --> 01:56:17,875
گوشی رو میدم تا با شما حرف بزنند

1387
01:56:18,541 --> 01:56:19,541
یک لحظه

1388
01:56:19,750 --> 01:56:22,916
الیزه ؛ رئیس جمهور میخواد باهات صحبت کنه

1389
01:56:27,333 --> 01:56:29,041
آقای رئیس جمهور؟

1390
01:56:32,416 --> 01:56:34,666
چی میخواد بهش بگه؟

1391
01:56:34,875 --> 01:56:39,041
اطمینان پیدا کنه که اون در سلامت کامله
و مسائل رو درک میکنه

1392
01:56:39,250 --> 01:56:41,916
برای آزادیش

1393
01:56:42,125 --> 01:56:44,416
فرانسه به اندونزی تعهد داده

1394
01:56:44,541 --> 01:56:47,916
اون هرگز نباید به قتل عام لاسنگ اشاره کنه

1395
01:56:56,125 --> 01:56:58,750
ممنونم آقای رئیس جمهور

1396
01:57:04,833 --> 01:57:06,791
مامانم راست میگه

1397
01:57:06,916 --> 01:57:11,250
وقتی میخوای دنیا رو تغییر بدی
دنیا تسلیم نمیشه

1398
01:57:12,750 --> 01:57:15,791
اما از وقتی که من یک مبارز رو در اون کشف کردم

1399
01:57:16,000 --> 01:57:19,041
و یک مبارز در وجود نیلا

1400
01:57:19,250 --> 01:57:22,583
میدونم که مبارزه ادامه داره و صحرا

1401
01:57:22,750 --> 01:57:26,166
باید برای جایگزینی جنگل صبر کنه
