﻿1
00:02:32,861 --> 00:02:35,864
ردیفش کن

2
00:02:42,620 --> 00:02:45,123
بفرمایید؟

3
00:02:45,248 --> 00:02:46,749
اِما؟

4
00:02:46,875 --> 00:02:48,835
- بله
- بالاخره به گوشیت و جواب دادی

5
00:02:48,960 --> 00:02:50,253
چی می خوای؟

6
00:02:50,378 --> 00:02:53,798
من فقط تعجب کردم...

7
00:02:53,923 --> 00:02:55,633
بله منم همینطور

8
00:02:55,758 --> 00:02:58,761
خوبه...

9
00:03:01,890 --> 00:03:06,227
من فقط می خواستم باهات
حرف بزنم و ببینم چیکار میکنی و...

10
00:03:06,394 --> 00:03:07,854
چرا؟

11
00:03:07,979 --> 00:03:10,356
من فقط...

12
00:03:16,154 --> 00:03:18,239
گوش کن میدونم...

13
00:03:18,406 --> 00:03:20,366
میدونم اشتباه کردم عزیزم

14
00:03:20,491 --> 00:03:24,162
و من فقط می خوام عذرخواهی کنم، باشه؟

15
00:03:24,287 --> 00:03:26,706
من از تو و مادرت عذرخواهی می کنم

16
00:03:26,831 --> 00:03:29,500
الان جدی میگی؟

17
00:03:29,626 --> 00:03:30,960
چی؟

18
00:03:31,085 --> 00:03:33,421
تو چه مرگت شده؟

19
00:03:33,546 --> 00:03:37,300
من فقط میخواستم...

20
00:03:37,425 --> 00:03:39,594
چی باعث شد فکر
کنی من می خوام اینو بشنوم؟

21
00:03:39,761 --> 00:03:44,390
چرا الان باید اینو بشنوم؟

22
00:03:44,515 --> 00:03:45,683
به خاطر توئه عزیزم

23
00:03:45,808 --> 00:03:47,185
قبلا چندین بار سعی کردم تماس بگیرم

24
00:03:47,310 --> 00:03:48,561
و تو جواب منو ندادی و من...

25
00:03:48,686 --> 00:03:49,938
پس تقصیر منه؟

26
00:03:50,104 --> 00:03:51,564
نه تقصیر کسی نیست
این تقصیر کسی نیست

27
00:03:51,689 --> 00:03:56,110
من فقط اینجا هستم

28
00:03:56,236 --> 00:03:58,947
تو اینجایی؟  با من شوخی می کنی؟

29
00:03:59,113 --> 00:04:00,615
نه شوخی نمیکنم، باشه؟

30
00:04:00,740 --> 00:04:02,492
من فقط سعی می کنم عذرخواهی کنم

31
00:04:02,617 --> 00:04:04,118
سعی میکنم عذرخواهی کنم

32
00:04:04,244 --> 00:04:06,454
من سعی می کنم این اشتباه و برطرف کنم

33
00:04:06,621 --> 00:04:10,458
فکر می کنم کمترین کاری که می تونی انجام
بدی این که به حرف های من گوش بدی

34
00:04:10,625 --> 00:04:13,962
چطور می تونم عذرخواهی کنم
اگه به حرف های من گوش نمیدی؟

35
00:04:16,422 --> 00:04:19,300
اِما؟

36
00:04:19,634 --> 00:04:23,179
اِما، لطفاً به من بگو که هنوز
صدام و میشنوی

37
00:04:23,304 --> 00:04:24,264
نه

38
00:04:24,389 --> 00:04:25,473
اِما! قطع نکن!

39
00:04:25,640 --> 00:04:27,183
-لعنت بهت
- لطفا اینکار و نکن

40
00:04:44,659 --> 00:04:46,744
من سعی کردم

41
00:04:46,869 --> 00:04:48,663
من سعی کردم

42
00:04:50,665 --> 00:04:52,917
اون به من گوش نمیده

43
00:04:53,042 --> 00:04:56,629
اون به چیزی که من میگم گوش نمیده

44
00:05:02,969 --> 00:05:04,470
من سعی کردم

45
00:05:04,595 --> 00:05:07,640
من واقعا تلاش کردم

46
00:05:16,107 --> 00:05:19,152
خواهش میکنم بس کن

47
00:05:19,277 --> 00:05:20,695
نه...

48
00:05:35,209 --> 00:05:38,546
بس کن

49
00:05:42,884 --> 00:05:45,762
نه نه نه

50
00:05:46,262 --> 00:05:48,556
خواهش میکنم صبر کن!

51
00:05:54,145 --> 00:05:57,023
نه!

52
00:06:13,623 --> 00:06:15,875
نه!

53
00:07:12,723 --> 00:07:22,024
||  دلقک ||

54
00:10:25,541 --> 00:10:27,418
کاترین
کشیش لوئیس

55
00:10:27,543 --> 00:10:28,336
بازم ازتون ممنونم

56
00:10:28,502 --> 00:10:29,670
مراسم فوق العاده ای بود

57
00:10:29,795 --> 00:10:31,547
وظیفه ام بود

58
00:10:31,672 --> 00:10:34,342
اگه به چیزی نیاز داشتی،
لطفاً از پرسیدن دریغ نکن

59
00:10:34,467 --> 00:10:37,345
ممنون

60
00:10:46,687 --> 00:10:48,022
سلام، جی سی

61
00:10:48,189 --> 00:10:50,107
سلام بچه ها

62
00:10:51,484 --> 00:10:52,401
ممنون که اومدین

63
00:10:52,568 --> 00:10:53,694
وظیفه امون بود

64
00:10:53,861 --> 00:10:55,237
اگه به چیزی نیاز داشتی به ما اطلاع بده

65
00:10:55,363 --> 00:10:56,781
ممنون

66
00:10:56,906 --> 00:10:58,324
خودشه؟

67
00:11:00,618 --> 00:11:04,288
اره، هست

68
00:11:04,705 --> 00:11:07,249
تعجب میکنم که اومده

69
00:11:08,292 --> 00:11:09,877
اره، منم همینطور

70
00:11:17,718 --> 00:11:19,095
سلام عزیزم

71
00:11:19,261 --> 00:11:20,262
سلام مامان

72
00:11:20,388 --> 00:11:21,347
حالت چطوره؟

73
00:11:21,472 --> 00:11:22,807
من خوبم

74
00:11:22,932 --> 00:11:26,394
فقط خواستم بهت بگم تموم شد

75
00:11:26,519 --> 00:11:27,770
مراسم تموم شد

76
00:11:27,895 --> 00:11:30,272
خوبه

77
00:11:30,398 --> 00:11:31,399
چطور گذشت؟

78
00:11:31,524 --> 00:11:33,943
خب یعنی...

79
00:11:35,403 --> 00:11:37,405
واقعاً به اون اهمیت میدی؟

80
00:11:37,530 --> 00:11:39,156
من حدس می زنم واقعا مهم نیست

81
00:11:40,908 --> 00:11:43,202
من فقط نگران تو هستم

82
00:11:43,327 --> 00:11:45,663
من خوبم. واقعا میگم

83
00:11:45,788 --> 00:11:46,664
واقعا؟

84
00:11:46,789 --> 00:11:48,499
مریلند چطور؟

85
00:11:48,624 --> 00:11:51,919
من دو روز دیگه میرم، پس مشتاقانه منتظر اونم

86
00:11:52,044 --> 00:11:52,753
جواب خوبی بود

87
00:11:54,296 --> 00:11:57,216
می تونم ببینمت؟

88
00:11:57,341 --> 00:12:00,010
نه

89
00:12:00,136 --> 00:12:02,555
من مستقیماً به دالاس میرم تا تور و شروع کنم

90
00:12:02,680 --> 00:12:06,392
مستقیم سر کار برمی گردی

91
00:12:06,517 --> 00:12:08,436
اره، باید جشن خوبی باشه

92
00:12:08,561 --> 00:12:09,687
دستمزدش واقعا خوبه

93
00:12:09,812 --> 00:12:13,315
خب  فقط می‌خوام مطمئن بشم
که بیش از حد به خودت فشار نیاری

94
00:12:13,441 --> 00:12:14,859
میدونم

95
00:12:14,984 --> 00:12:18,237
با جوسلین صحبت کردی؟

96
00:12:18,404 --> 00:12:21,991
اره، حرف زدیم

97
00:12:22,324 --> 00:12:23,284
واقعا؟

98
00:12:23,409 --> 00:12:24,410
چطور پیش رفت؟

99
00:12:24,535 --> 00:12:26,662
نمی دونم، گفتگوی کوتاهی بود

100
00:12:26,787 --> 00:12:28,247
اون می خواد من و فردا ببینه

101
00:12:28,372 --> 00:12:31,459
چرا؟

102
00:12:31,584 --> 00:12:32,543
نمی دونم

103
00:12:32,668 --> 00:12:34,545
شاید میخواد بیشتر حرف بزنه

104
00:12:34,670 --> 00:12:37,840
این ممکنه خوب باشه

105
00:12:38,132 --> 00:12:40,259
فکر نکنم برم

106
00:12:40,384 --> 00:12:42,136
باشه

107
00:12:42,261 --> 00:12:44,388
اگه این چیزی که برات مناسبه

108
00:12:44,972 --> 00:12:46,849
من هدف از اونو درک نمی کنم

109
00:12:46,974 --> 00:12:47,892
میفهمم، متوجه ام، درک میکنم

110
00:12:48,017 --> 00:12:49,602
باور کن منم

111
00:12:49,727 --> 00:12:54,732
اما یادت باشه،
اون اونو هم از دست داد

112
00:12:55,357 --> 00:12:58,110
شاید خوب باشه به چیزی که
اون میگه گوش بدی

113
00:12:58,235 --> 00:13:00,070
حداقل این بار

114
00:13:02,198 --> 00:13:05,367
گوش کن، کاری که به
نظرش درسته انجام بده، باشه؟

115
00:13:05,826 --> 00:13:07,953
آره

116
00:13:11,040 --> 00:13:14,376
وقتی هواپیمات فرود اومد با من تماس بگیر، باشه؟

117
00:13:15,836 --> 00:13:17,296
باشه

118
00:13:17,421 --> 00:13:19,840
خب، دوستت دارم

119
00:13:19,965 --> 00:13:22,802
منم دوستت دارم

120
00:13:40,194 --> 00:13:41,946
هی رفیق!  چی کار میکنی؟

121
00:13:43,197 --> 00:13:44,073
مراسم تموم شد رفیق

122
00:13:44,198 --> 00:13:46,033
نمیتونی اینجا باشی

123
00:13:47,117 --> 00:13:49,453
اوه خدای من مرد  از اینجا برو بیرون!

124
00:13:49,578 --> 00:13:51,831
در غیر این صورت با پلیس تماس می گیریم

125
00:13:53,457 --> 00:13:55,417
این باور نکردنی

126
00:14:08,597 --> 00:14:11,058
جدی؟  هی!

127
00:14:11,225 --> 00:14:12,476
من الان بهت چی گفتم؟

128
00:14:12,601 --> 00:14:14,603
از اینجا برو بیرون!

129
00:14:17,815 --> 00:14:19,233
این مرد و به پلیس گزارش بده

130
00:14:26,031 --> 00:14:27,616
این باور نکردنی

131
00:14:45,342 --> 00:14:48,345
عکس بهتری از
این مرد پیدا نکردی؟

132
00:14:52,266 --> 00:14:54,643
با پلیس تماس بگیر

133
00:15:00,774 --> 00:15:02,276
جیمی چی شد؟

134
00:15:02,443 --> 00:15:03,569
911!  مورد اورژانس شما چیه؟

135
00:15:03,694 --> 00:15:05,237
دوستم افتاد و سرش خورد به سنگ قبر

136
00:15:05,362 --> 00:15:07,114
دوستت هوشیار؟

137
00:15:07,239 --> 00:15:09,491
نه، من فکر نمی کنم اون اصلا نفس می کشه

138
00:15:09,658 --> 00:15:12,745
خب قربان، مکان شما کجاست؟

139
00:15:12,870 --> 00:15:15,122
بله همینطوره...

140
00:15:17,082 --> 00:15:18,751
آقا؟

141
00:15:18,876 --> 00:15:21,503
برای ارسال آمبولانس
باید مکان شما و بدونم

142
00:15:27,927 --> 00:15:29,887
هی ولش کن

143
00:15:30,012 --> 00:15:32,014
کی باهاته؟

144
00:15:32,139 --> 00:15:33,766
آره. اون...

145
00:16:14,723 --> 00:16:18,227
آقا؟  آقا؟
هنوز اونجایی؟

146
00:16:18,352 --> 00:16:21,563
آقا؟  اصلا کسی هست؟

147
00:16:21,689 --> 00:16:23,941
من می خوام بدونم کجایی، آقا

148
00:16:24,066 --> 00:16:25,901
باید برات کمک بفرستم

149
00:16:26,026 --> 00:16:29,446
اگه هنوز صدام و می
شنوی، لطفا تو خط بمون

150
00:16:55,305 --> 00:16:56,557
متاسفم!  متاسفم!

151
00:17:29,923 --> 00:17:32,926
هی
هی

152
00:17:33,260 --> 00:17:35,804
نوشیدنی میل داری؟

153
00:17:35,971 --> 00:17:37,723
نه نمیخوام

154
00:17:48,692 --> 00:17:51,820
خوشحالم که تصمیم گرفتی بیای

155
00:17:52,446 --> 00:17:57,117
و خیلی خوبه که بالاخره رسما باهات آشنا شدم

156
00:17:58,160 --> 00:18:00,996
اره، درسته

157
00:18:01,121 --> 00:18:02,623
کجا زندگی می کنی؟

158
00:18:02,748 --> 00:18:05,375
هتل کوچیک تو خیابان پاتریک

159
00:18:05,501 --> 00:18:07,669
خیلی دور، اینطور نیست؟

160
00:18:07,795 --> 00:18:08,921
ارزان

161
00:18:09,046 --> 00:18:12,132
خب، بسلامتی

162
00:18:12,257 --> 00:18:14,009
آره

163
00:18:14,134 --> 00:18:16,303
نه  اون سزاوار احترام نیست

164
00:18:16,470 --> 00:18:19,681
مو در سینک حمام باعث
نمیشه که از هتل تعریف کنم

165
00:18:19,848 --> 00:18:20,808
موی بلند یا کوتاه؟

166
00:18:20,933 --> 00:18:22,309
موهای زیربغل

167
00:18:24,520 --> 00:18:28,565
خب، من از اون عقب نشینی می کنم
این هتلی که شایسته احترام نیست

168
00:18:29,608 --> 00:18:31,860
پس پشت سرش خم شدم و سیم و پیچیدم،

169
00:18:32,027 --> 00:18:34,071
اون مطمئن که من برای
یک عکس ژست میگیرم

170
00:18:34,196 --> 00:18:39,159
بعد برگشت و شلوارش
رو انداخت روی زمین

171
00:18:39,284 --> 00:18:40,702
اون تو این عکس ها دیوونه بود

172
00:18:40,828 --> 00:18:42,246
چی؟

173
00:18:42,287 --> 00:18:44,623
این وحشتناکه

174
00:18:44,748 --> 00:18:47,918
این زندگی یک ستاره راک

175
00:18:48,627 --> 00:18:50,838
من برای سفر با یک گروه
راک هر چیزی و میدم

176
00:18:50,963 --> 00:18:53,257
کارگر فنی روی سکوی پشتی

177
00:18:53,632 --> 00:18:54,424
و اینم همینطور

178
00:18:55,884 --> 00:18:58,178
منطقه ای با مزایا و معایب

179
00:18:58,303 --> 00:19:03,517
می تونی سفر کنی و
چیزهای شگفت انگیزی و ببینی

180
00:19:03,642 --> 00:19:05,435
ممکنه فرد کمی احساس تنهایی کنه

181
00:19:08,981 --> 00:19:11,233
اما این من و اذیت نمی کنه

182
00:19:13,777 --> 00:19:15,779
من هرگز نتونستم این کار و انجام بدم

183
00:19:15,904 --> 00:19:17,781
واقعا؟
نه

184
00:19:18,866 --> 00:19:21,368
برای کسی مثل من در نظر گرفته نشده

185
00:19:23,745 --> 00:19:25,998
معنی اون چیه؟

186
00:19:26,123 --> 00:19:30,669
احساس می کنم تمام زندگی من برای
مدت طولانی برنامه ریزی شده

187
00:19:34,798 --> 00:19:38,218
من از دانشکده ارتباطات فارغ التحصیل شدم

188
00:19:38,343 --> 00:19:41,013
به بالتیمور بری و در
یک شرکت خرید کار کنی

189
00:19:41,138 --> 00:19:42,639
جایی که مادرم کار می کرد

190
00:19:42,764 --> 00:19:45,726
من مردی مهربان و محترم
به اسم دیو و می شناسم

191
00:19:47,144 --> 00:19:48,979
- من طبق قرارداد قبل از عقد ازدواج می کنم
قطعا

192
00:19:49,104 --> 00:19:51,440
بیش از یک فرزند داشته باشی

193
00:19:51,565 --> 00:19:53,275
تو برای دیو جذابیت کمتری داری

194
00:19:53,400 --> 00:19:56,486
من از تمام سرگرمی های بحران
میانسالی اون حمایت مالی می کنم

195
00:19:56,612 --> 00:19:57,696
اون از اون رنجید

196
00:19:57,821 --> 00:20:01,283
متوجه می‌شی که اون داره خیانت میکنه و شش ماه
آینده رو به طور سیستماتیک برای قتل اون سپری می‌کنی

197
00:20:01,408 --> 00:20:03,827
بچه ها رو به دانشگاه بفرست

198
00:20:05,329 --> 00:20:07,831
همونطور که گفتم همه چیز برنامه ریزی شده ست

199
00:20:11,210 --> 00:20:12,502
دیو لعنتی

200
00:20:13,670 --> 00:20:15,839
دیو لعنتی

201
00:20:18,634 --> 00:20:22,137
هی...

202
00:20:22,304 --> 00:20:25,515
... چیزی که می خواستم بهت نشان بدم

203
00:20:35,943 --> 00:20:41,114
مطمئن نبودم... فکر
کردم شاید بخوای

204
00:20:44,826 --> 00:20:46,703
یادته باهاش ​​عکس گرفتم؟

205
00:20:48,789 --> 00:20:51,625
- خیلی خوشحال به نظر میاد
- این عکس و از کجا آوردی؟

206
00:20:53,669 --> 00:20:59,174
اون شب باهاش بود

207
00:21:05,722 --> 00:21:08,600
این باید یه معنی داشته باشه، درسته؟

208
00:21:10,394 --> 00:21:13,605
آخرین باری که با اون حرف زدی کی بود؟

209
00:21:13,730 --> 00:21:15,357
یادت میاد؟

210
00:21:16,858 --> 00:21:19,278
مگه مهم؟

211
00:21:19,403 --> 00:21:23,240
ببخشید که اینو پرسیدم

212
00:21:23,407 --> 00:21:26,702
انتظار داشتی چه اتفاقی بیوفته؟

213
00:21:26,910 --> 00:21:29,246
نمی دونم، من...

214
00:21:29,413 --> 00:21:30,789
فکر کردم شاید بتونیم حرف بزنیم

215
00:21:30,914 --> 00:21:33,250
نمی فهمم چرا؟

216
00:21:34,209 --> 00:21:37,462
- چون پدر ما بود..
- پدر من نبود

217
00:21:40,674 --> 00:21:45,595
چی، فکر کردی این باعث
دوستی ما میشه؟  خانواده؟

218
00:21:47,764 --> 00:21:50,600
فکر می کردم این ما هستیم که تصمیم می گیریم

219
00:21:50,767 --> 00:21:51,935
درسته

220
00:21:56,023 --> 00:21:58,233
چرا اومدی

221
00:21:58,358 --> 00:21:59,735
چرا دیروز اونجا بودی؟

222
00:21:59,860 --> 00:22:02,779
چی از اون یادته؟

223
00:22:04,948 --> 00:22:06,408
یادمه...

224
00:22:06,533 --> 00:22:09,494
از خواب بیدار شدم و دیدم
مامان پشت میز آشپزخانه گریه می کنه

225
00:22:09,619 --> 00:22:11,496
شب قبل از رفتنش

226
00:22:11,621 --> 00:22:14,791
چمدونش و بست و رفت

227
00:22:16,168 --> 00:22:17,336
متاسفم..

228
00:22:17,461 --> 00:22:22,632
دو سال بعد شنیدیم که اون
دوباره ازدواج کرده

229
00:22:22,758 --> 00:22:26,136
بعد مدتی نگذشت که
دختری زیبا به دنیا آورد

230
00:22:26,887 --> 00:22:29,931
فکر می کنم بابا بالاخره دختر
مورد علاقه اش رو پیدا کرد

231
00:22:36,938 --> 00:22:37,731
نفرین

232
00:22:39,107 --> 00:22:41,818
میخوای بدونی چرا دیروز
در تشییع جنازه شرکت کردم؟

233
00:22:44,905 --> 00:22:48,617
من تمام عمرم از این مرد متنفر بودم

234
00:22:49,159 --> 00:22:53,038
به خاطر کاری که با مادر و من کرد از اون متنفر بودم

235
00:22:53,288 --> 00:22:54,998
اون برای من پدر نبود.  نه، این...

236
00:22:55,123 --> 00:22:58,794
اون اونو گرفت و به یکی دیگه داد

237
00:22:58,919 --> 00:23:01,671
پس گندش بزنه، باشه؟

238
00:23:01,838 --> 00:23:08,345
از این احساس وحشتناک
درونم خسته شدم

239
00:23:09,179 --> 00:23:10,680
باور دارم...

240
00:23:10,806 --> 00:23:14,851
...شاید اگه بیام اینجا
بالاخره یه چیزی گیرم بیاد

241
00:23:15,894 --> 00:23:18,438
شاید بتونم این نفرت و از بین ببرم

242
00:23:18,563 --> 00:23:20,857
و درد در نهایت متوقف میشه

243
00:23:23,026 --> 00:23:24,486
که من..

244
00:23:24,611 --> 00:23:29,950
دیروز وایستاده بودم و
به اون تابوت خیره شده بودم

245
00:23:31,535 --> 00:23:34,371
نتونستم جلوی خودم و بگیرم و فکر نکنم،

246
00:23:35,038 --> 00:23:38,708
"اگه این مرد واقعا برای من مهم نیست"

247
00:23:42,045 --> 00:23:45,882
"پس چرا من اینجا وایستادم برای اون ناراحت بودم؟"

248
00:23:48,176 --> 00:23:55,517
چرا باید احساس نفرت،
خشم و غم داشته باشم؟

249
00:23:56,143 --> 00:23:58,562
می تونم از این امر مصون باشم؟

250
00:23:58,687 --> 00:24:00,355
این چطور عادلانه ست؟!

251
00:24:00,480 --> 00:24:02,607
نمی دونم

252
00:24:14,619 --> 00:24:17,789
آره، فکر نمی کنم این و بخوام

253
00:24:21,084 --> 00:24:23,003
باشه

254
00:24:37,184 --> 00:24:38,810
سلام فرانک

255
00:24:38,935 --> 00:24:40,770
سلام، جی سی

256
00:24:43,940 --> 00:24:45,692
ممنون

257
00:24:47,569 --> 00:24:50,780
می دونم که احتمالاً سؤال احمقانه ای، اما...

258
00:24:51,281 --> 00:24:53,283
چطوری؟

259
00:24:53,700 --> 00:24:57,621
با وجود سختی ها همچنان وایستادم

260
00:24:57,787 --> 00:25:01,041
کشیش لویی خدمات فوق العاده ای ارائه کرد

261
00:25:01,750 --> 00:25:05,086
بله حتما
جان ویلری که می شناختم مرد خوبی بود

262
00:25:05,212 --> 00:25:07,172
(جان ویلر)؟

263
00:25:07,297 --> 00:25:09,883
چه تعارف تلخی

264
00:25:10,008 --> 00:25:11,426
بیخیال لری

265
00:25:11,551 --> 00:25:15,639
فکر می کنی چقدر طول می
کشه تا بهش پل ویلر بگن؟

266
00:25:15,889 --> 00:25:18,475
مثل اینکه اون یک قهرمان جنگ بود؟

267
00:25:18,600 --> 00:25:20,101
خب  من باید برم

268
00:25:20,227 --> 00:25:24,022
من با جان ویلر به مدت 15
سال در کارخانه کار کردم

269
00:25:24,356 --> 00:25:29,152
من اونو خوب نمی شناختم،
اما اون مرد قهرمان نبود

270
00:25:29,361 --> 00:25:32,280
اون مردی پر از راز بود

271
00:25:32,781 --> 00:25:35,992
- شیطان بود
بس کن

272
00:25:38,119 --> 00:25:40,664
باعث میشه فکر کنی که حتی
یک خودکشی واقعی بوده یا نه

273
00:25:40,830 --> 00:25:43,333
اوه خدای من، لری.  این دخترش

274
00:25:43,458 --> 00:25:46,336
اون الان نیازی به شنیدن این مزخرفات نداره

275
00:25:47,462 --> 00:25:51,049
- جی سی عزیز، متاسفم
- ممنون بابت نوشیدنی ها، فرانک

276
00:25:57,514 --> 00:25:59,683
چه بلایی سرت اومده

277
00:26:12,654 --> 00:26:15,532
خدایا

278
00:27:16,426 --> 00:27:19,262
سلام حالت چطوره؟

279
00:27:24,142 --> 00:27:26,686
اون کی؟

280
00:27:26,811 --> 00:27:29,481
یک احمق با کت و شلوار ارزان

281
00:27:32,192 --> 00:27:35,070
من فکر می کنم اون می خواد تو رو تحت تاثیر قرار بده

282
00:27:38,740 --> 00:27:42,077
فکر نمی کنم اونو سرزنش کنم

283
00:27:50,710 --> 00:27:53,129
اگه به چیزی نیاز داری من اینجام

284
00:28:28,331 --> 00:28:30,375
برایس، تو فقط باید یکی بگیری

285
00:28:30,500 --> 00:28:31,668
کی اهمیت میده

286
00:28:31,835 --> 00:28:34,921
من نمی خوام به دردسر بیوفتم

287
00:28:53,314 --> 00:28:55,900
میتونی یکی برداری

288
00:29:02,157 --> 00:29:05,285
این جادوی واقعی نیست

289
00:29:05,577 --> 00:29:07,036
تو اونو توی آستینت قایم کرده بودی

290
00:29:07,203 --> 00:29:08,621
اون جعلی بود

291
00:29:08,747 --> 00:29:11,332
بس کن

292
00:29:14,878 --> 00:29:17,881
الان می تونی به منم بدی؟

293
00:29:19,132 --> 00:29:21,134
هی!

294
00:29:26,556 --> 00:29:28,349
هی!

295
00:29:32,729 --> 00:29:34,147
دست نگه دار!

296
00:29:37,484 --> 00:29:38,943
گفتم وایستا!

297
00:29:43,740 --> 00:29:45,575
این و برگردون!

298
00:29:47,368 --> 00:29:48,995
خواهش میکنم ولم کن

299
00:29:49,120 --> 00:29:49,829
ولم کن

300
00:29:49,954 --> 00:29:51,414
کمکم کن!

301
00:29:51,539 --> 00:29:52,373
کمکم کن!

302
00:30:14,479 --> 00:30:15,355
ولم کن

303
00:30:15,480 --> 00:30:17,148
کمکم کن!

304
00:30:17,273 --> 00:30:19,150
کمکم کن!

305
00:30:39,587 --> 00:30:42,507
حقه یا درمان
- حقه یا درمان

306
00:30:42,632 --> 00:30:43,925
شما عالی به نظر می رسید رفقا

307
00:30:44,050 --> 00:30:45,969
ممنون خانم جوسلین
ممنون خانم جوسلین

308
00:30:46,135 --> 00:30:47,720
هالووین مبارک دوستان

309
00:30:58,815 --> 00:31:00,483
ارواح امشب در حال حرکت هستن

310
00:31:00,608 --> 00:31:03,736
آشفته و گرسنه

311
00:31:04,195 --> 00:31:06,447
میتونم خودم و معرفی کنم؟

312
00:31:06,573 --> 00:31:08,908
من واتسون بریتسفید هستم

313
00:31:09,033 --> 00:31:14,038
و در یک دقیقه من تنها خانه جن زده
در جهان رو به شما نشان میدم

314
00:31:15,039 --> 00:31:16,666
از اونجایی که یک قرن پیش ساخته شده

315
00:31:16,833 --> 00:31:19,836
هفت نفر از جمله برادرم کشته شدن

316
00:31:24,757 --> 00:31:26,676
همه شما دعوتید

317
00:31:26,801 --> 00:31:29,804
اگه یکی از شما قرار 12
ساعت آینده رو در این خانه سپری کنه...

318
00:31:29,929 --> 00:31:32,515
من به هر یک از شما 10000 دلار میدم

319
00:31:32,682 --> 00:31:36,060
یا در صورتی که دیگه در
قید حیات نباشید به نزدیکان خودتون میدم

320
00:31:36,644 --> 00:31:40,023
اما در اینجا مهمانان دیگه ما اومدن

321
00:31:42,859 --> 00:31:43,693
...این ایده همسرم بود

322
00:31:45,486 --> 00:31:47,322
برای اینکه مهمانان ما با
ماشین های تشییع جنازه بیان

323
00:31:48,531 --> 00:31:50,575
اون بسیار سرگرم کننده
ست. این ماییم، جی سی

324
00:31:50,700 --> 00:31:52,702
حس شوخ طبعی اون... شاید بشه گفت

325
00:31:52,827 --> 00:31:54,579
باشه من میام

326
00:31:54,704 --> 00:31:56,623
خواب کالسکه رو دیدم الان خالیه

327
00:31:56,748 --> 00:32:01,794
اما پس از یک شب در خانه در
هانتد هیل، کی می دونه؟

328
00:32:03,129 --> 00:32:06,049
این لنس شرودر، خلبان آزمایشی

329
00:32:06,215 --> 00:32:08,134
در اینکه اون مرد شجاعی شکی نیست

330
00:32:08,259 --> 00:32:10,303
اما فکر نمی کنی می
تونی شجاع تر باشی؟

331
00:32:17,644 --> 00:32:18,770
تمام طول شب...

332
00:32:18,895 --> 00:32:21,272
...این روت بریج

333
00:32:21,397 --> 00:32:23,066
سلام بچه ها

334
00:32:24,359 --> 00:32:26,027
خوبی؟

335
00:32:27,654 --> 00:32:29,614
...رفیق

336
00:32:30,573 --> 00:32:32,283
تو مهمونی رو بدون ما شروع کردی دختر؟

337
00:32:32,408 --> 00:32:33,701
یه مهمونی ساده بود -فکر
کردم یه چیزی حس کردم

338
00:32:37,163 --> 00:32:38,081
مراسم ساده ای بود

339
00:32:38,206 --> 00:32:39,207
- واقعاً مال شماست
- باشه

340
00:32:54,889 --> 00:32:57,767
کسی می تونه مطمئن
باشه که اون چیزی نکشیده؟

341
00:32:58,726 --> 00:33:01,854
واقعا داری میگی؟  اینو خیلی وقت پیش بهت دادم

342
00:33:02,271 --> 00:33:03,940
نمی دونم این چیزها ماندگار یا نه

343
00:33:04,107 --> 00:33:05,024
.من میدونم که

344
00:33:05,149 --> 00:33:07,276
... داشتم اونا رو ذخیره می کردم...

345
00:33:08,820 --> 00:33:10,446
.رویداد ویژه

346
00:33:12,115 --> 00:33:15,284
بله، به نظر من این مهم

347
00:33:19,247 --> 00:33:23,376
خب.  خب  شما...مسابقه
رو قبل از جشنواره آماده کردین؟

348
00:33:23,543 --> 00:33:24,836
چی؟

349
00:33:26,295 --> 00:33:27,714
.جشنواره

350
00:33:27,839 --> 00:33:29,340
جشن بزرگ هالووین که
هر سال برگزار می کنن

351
00:33:29,465 --> 00:33:31,217
برمیگردی؟
- .نه

352
00:33:32,760 --> 00:33:33,803
.خوبه

353
00:33:33,928 --> 00:33:35,513
اکانت 21.99 دلار

354
00:33:35,638 --> 00:33:37,015
... رسید پاداش ما رو داری

355
00:33:37,140 --> 00:33:38,141
نه

356
00:33:39,017 --> 00:33:40,476
... اونوقت می تونم 10 درصد از شما صرفه جویی کنم

357
00:33:40,601 --> 00:33:43,646
اگه اجازه ندی این
و بخرم، اونو می دزدم

358
00:33:56,492 --> 00:33:57,577
.همه خسته شدن

359
00:33:57,702 --> 00:33:59,037
.همه خسته شدن

360
00:33:59,162 --> 00:34:01,456
و همه ما به جی سی نگاه
می کنیم و احساس می کنیم

361
00:34:01,581 --> 00:34:04,125
این دختر تقریباً 6 ثانیه با از
دست دادن هوشیاری فاصله داره

362
00:34:16,471 --> 00:34:21,142
اینجا رو ببین، یه هالووینی احمق

363
00:34:30,860 --> 00:34:33,696
.لباس خیلی بامزه ای

364
00:34:37,075 --> 00:34:39,911
چیه، میخوای لباس ها رو مقایسه کنی؟

365
00:34:56,636 --> 00:35:01,224
هی، جی سی، امشب
به جشنواره میری؟

366
00:35:01,349 --> 00:35:03,184
...من

367
00:35:03,684 --> 00:35:05,561
...نمیدونم نمی دونم فکر نمی کنم

368
00:35:05,728 --> 00:35:08,981
قراره امسال یک پیچ و خم
شگفت انگیز وجود داشته باشه

369
00:35:09,107 --> 00:35:10,817
فقط اگه راحت باشی جی

370
00:35:10,942 --> 00:35:12,985
مدام به جشنواره میری

371
00:35:13,111 --> 00:35:14,529
.مثل چیز خاصی در مورد توئه

372
00:35:14,654 --> 00:35:17,198
یعنی از وقتی پدرت هر سال تو رو می بره؟

373
00:35:17,323 --> 00:35:19,742
انگار... عادت کردیم!

374
00:35:20,118 --> 00:35:23,371
.بله میدونم

375
00:35:28,876 --> 00:35:30,837
...من

376
00:35:30,962 --> 00:35:32,171
.متاسفم

377
00:35:32,296 --> 00:35:34,048
فقط اینه که اون شما رو همیشه همراه خودش می بره

378
00:35:34,215 --> 00:35:35,133
... فکر کردم

379
00:35:35,258 --> 00:35:36,551
نه، نه، اشکالی نداره.  من میفهمم

380
00:35:36,676 --> 00:35:38,344
... فقط همین

381
00:35:42,557 --> 00:35:45,726
نمی دونم، گاهی اوقات احساس می کنم اون هنوز اینجاست

382
00:35:52,608 --> 00:35:54,735
لعنت بهش

383
00:36:20,386 --> 00:36:22,180
شاید هم باشه

384
00:36:22,305 --> 00:36:24,807
با اینکه مادربزرگم مرده
منم دلم براش می سوزه

385
00:36:24,932 --> 00:36:27,894
خوشحالم که می دونم
اون هنوز اینجا با منه

386
00:36:29,520 --> 00:36:33,441
بله، راحتی کلمه ای
نیست که من استفاده کنم

387
00:36:41,115 --> 00:36:42,909
باشه، تموم شدیم؟

388
00:36:43,034 --> 00:36:44,452
.کارمون تموم شد

389
00:36:48,664 --> 00:36:50,166
.من نمی دونم

390
00:36:50,291 --> 00:36:53,461
شاید من فقط خواب می بینم

391
00:36:53,961 --> 00:36:56,797
من هرگز به ارواح اعتقاد نداشتم

392
00:37:06,515 --> 00:37:09,810
من یک بار بازداشت شدم

393
00:37:11,979 --> 00:37:13,356
چی؟

394
00:37:13,481 --> 00:37:15,566
من با این گروه از دوستان بودم

395
00:37:15,691 --> 00:37:18,819
دوستای دیگه ای داری؟

396
00:37:19,946 --> 00:37:22,907
بله، در این تئاتر متروکه بود

397
00:37:23,032 --> 00:37:24,700
.همه فکر می کردن جن زده ست

398
00:37:24,867 --> 00:37:28,079
تمام شب و در تعقیب گذروندیم

399
00:37:28,204 --> 00:37:29,497
این صداهای عجیب

400
00:37:29,664 --> 00:37:32,833
و چراغ ها روشن و تمیز

401
00:37:33,000 --> 00:37:34,877
... و روشن میشه

402
00:37:41,259 --> 00:37:43,094
چی شد؟

403
00:37:43,219 --> 00:37:45,137
.هیچی

404
00:37:45,263 --> 00:37:47,890
.اون فقط یک مرد بی خانمان بود

405
00:37:49,642 --> 00:37:51,852
معنی حرفت چیه؟

406
00:37:51,978 --> 00:37:54,188
فقط اینکه من به ارواح هم اعتقادی ندارم

407
00:37:54,355 --> 00:37:55,523
و خب؟

408
00:37:55,690 --> 00:37:56,524
و می دونی، مردم میبینن

409
00:37:56,649 --> 00:37:58,067
چیزی که می خوان ببینن

410
00:37:58,192 --> 00:38:00,236
و می دونی، اونا خودشون و
گول می زنن تا این و باور کنن

411
00:38:00,361 --> 00:38:02,446
خب پس به چی اعتقاد داری؟

412
00:38:02,571 --> 00:38:04,532
خب من به ارواح اعتقادی ندارم

413
00:38:04,657 --> 00:38:06,367
مثل اینه که وقتی بمیری تموم میشه

414
00:38:06,492 --> 00:38:09,036
این پایان، چیزی نیست

415
00:38:14,792 --> 00:38:16,335
لعنتی، جی سی، متاسفم

416
00:38:16,460 --> 00:38:17,920
...در واقع فقط من

417
00:38:19,630 --> 00:38:21,549
.باید سریع برم حموم

418
00:38:23,718 --> 00:38:25,177
داستانت عالی بود لیام

419
00:38:25,303 --> 00:38:27,888
.آره.  حتما بازم میگم

420
00:40:15,413 --> 00:40:16,747
این واقعی نیست

421
00:40:16,872 --> 00:40:19,458
این واقعی نیست این واقعی نیست

422
00:40:25,506 --> 00:40:27,341
خوبی؟

423
00:40:27,508 --> 00:40:29,802
بله، من می خوام برم

424
00:40:29,927 --> 00:40:32,388
کجا؟
- به جشنواره

425
00:40:32,513 --> 00:40:33,973
.میخوام برم

426
00:40:37,184 --> 00:40:38,436
مطمئنی؟

427
00:40:38,561 --> 00:40:40,271
آره.  من می خوام با تو
برم... بچه ها ، فقط منم

428
00:40:40,396 --> 00:40:43,441
من دیگه نمی خوام اینجا باشم

429
00:40:45,985 --> 00:40:48,612
...خب.  اره!

430
00:40:49,447 --> 00:40:51,490
کی رانندگی میکنه؟

431
00:41:04,628 --> 00:41:05,796
برگرد عقب، لعنتی!

432
00:41:20,895 --> 00:41:23,522
هی، من می شناسمت

433
00:41:24,315 --> 00:41:27,401
تو قبرستان بودی... دیدمت

434
00:41:29,069 --> 00:41:31,822
.داشتی میرقصیدی

435
00:41:32,156 --> 00:41:34,533
لعنتی چی میخوای؟

436
00:41:42,791 --> 00:41:45,711
.لعنتی

437
00:41:46,378 --> 00:41:47,880
چی کار می خوای بکنی؟

438
00:41:48,005 --> 00:41:50,382
میخوای منو با یه شیشه ببری؟

439
00:41:50,508 --> 00:41:53,177
اینجا تو این خیابان لعنتی؟

440
00:41:53,844 --> 00:41:56,680
.خب!  پس انجامش بده

441
00:41:56,805 --> 00:41:58,015
.بیا بریم

442
00:41:59,475 --> 00:42:01,560
فقط همینجا کارم و تموم کن

443
00:42:01,685 --> 00:42:02,561
انجامش بده

444
00:42:02,686 --> 00:42:04,522
بشکافم!

445
00:42:05,523 --> 00:42:07,191
انجامش بده!

446
00:43:50,002 --> 00:43:51,378
اون اینجاست!  از پله ها

447
00:43:51,503 --> 00:43:53,505
!بیا بریم

448
00:44:06,560 --> 00:44:09,063
خوبی؟

449
00:44:09,188 --> 00:44:10,773
.باشه

450
00:44:28,999 --> 00:44:31,043
"جنگل جن زده مارکوف"

451
00:44:31,418 --> 00:44:33,337
.به این نگاه کن

452
00:44:33,712 --> 00:44:35,381
کی میاد؟

453
00:44:40,135 --> 00:44:43,347
اگه احساس خوبی نداری، لازم نیست بیای

454
00:44:45,766 --> 00:44:47,184
.من خوبم

455
00:44:47,309 --> 00:44:49,561
واقعا؟

456
00:46:56,271 --> 00:47:00,108
جی سی!  منم، جی سی

457
00:47:00,234 --> 00:47:03,862
منم.  بس کن

458
00:47:06,990 --> 00:47:10,661
خوبی؟

459
00:47:11,328 --> 00:47:13,413
لعنتی، جی سی، ما باید می
دونستیم... این برای تو خیلی زیاد

460
00:47:13,539 --> 00:47:17,751
،اون رفته!  مدی، اون رفته
اون واقعاً رفته!

461
00:47:17,876 --> 00:47:21,171
و من تنهام
-... تو تنها نیستی

462
00:47:21,338 --> 00:47:24,174
اول مامانم

463
00:47:24,299 --> 00:47:25,926
وقتی جوون بودم

464
00:47:27,511 --> 00:47:31,348
اون...اون که هرکاری برامون کرد

465
00:47:32,015 --> 00:47:34,685
.مامانم بود

466
00:47:34,852 --> 00:47:36,353
.میدونم

467
00:47:36,520 --> 00:47:40,023
... و حالا، یعنی... فقط منم

468
00:47:41,900 --> 00:47:47,656
...خانواده من رفتن

469
00:47:49,366 --> 00:47:54,788
.فکر کردم شاید خانواده ای برام باقی بمونه

470
00:47:55,622 --> 00:47:58,667
.نمیدونستم چه انتظاری داشتم

471
00:47:59,001 --> 00:48:01,503
شاید می خواست کمی با من آشنا بشه

472
00:48:01,628 --> 00:48:06,758
اما من اینطور فکر نمی کنم

473
00:48:16,101 --> 00:48:19,021
چرا نمی تونم خانواده ام و نگه دارم؟

474
00:48:20,022 --> 00:48:21,648
تو هنوز ما رو داری، جی

475
00:48:21,773 --> 00:48:24,109
ما همیشه کنارتیم

476
00:48:40,834 --> 00:48:42,377
.ببخشید.  ما تعطیل کردیم

477
00:48:48,508 --> 00:48:51,094
.دوباره تویی

478
00:48:51,887 --> 00:48:53,096
... گوش کن، منم

479
00:48:53,263 --> 00:48:54,598
اوه بیخیال
ببخشید

480
00:48:54,723 --> 00:48:57,434
.نمیدونم چطوری فقط دیدم

481
00:48:57,601 --> 00:49:00,771
به خودش صدمه زد و این شد...

482
00:49:00,896 --> 00:49:02,105
.اون مرده بود

483
00:49:02,272 --> 00:49:04,024
چی می خوای؟

484
00:49:04,650 --> 00:49:07,444
.من اونو دیدم

485
00:49:07,611 --> 00:49:10,906
به نظر می رسه هالووین روی تو تأثیر گذاشته

486
00:49:11,239 --> 00:49:12,491
بذار یه سوال ازت بپرسم

487
00:49:12,616 --> 00:49:15,077
تمام بطری و خودت خوردی؟

488
00:49:16,578 --> 00:49:18,914
آهای؟

489
00:49:19,039 --> 00:49:22,334
گوش کن، من نگاهت و دوست دارم کری، اما...

490
00:49:22,501 --> 00:49:25,003
اگه از اینجا بیرون نری،
باید با پلیس تماس بگیرم

491
00:49:27,839 --> 00:49:29,883
باشه

492
00:49:52,781 --> 00:49:54,908
.گفت دزدی میکنه

493
00:49:55,033 --> 00:49:57,119
میدونی واقعا دزدیده شده یا نه؟

494
00:49:57,244 --> 00:50:00,414
.من نمی دونم.  مطمئن نیستم

495
00:50:11,299 --> 00:50:12,300
امشب حالمون چطوره خانم؟

496
00:50:12,426 --> 00:50:16,096
.به کمک نیاز دارم

497
00:50:16,221 --> 00:50:17,681
خب  گفتی به کمک نیاز داری؟

498
00:50:17,848 --> 00:50:19,891
چرا به ما نمیگی چه خبره؟

499
00:50:20,017 --> 00:50:22,352
مردی و دیدم

500
00:50:22,477 --> 00:50:25,731
تو خیابون بود جلوی من خودشو کشت

501
00:50:25,856 --> 00:50:27,941
.خب  خب

502
00:50:28,066 --> 00:50:28,775
آسیب دیدی؟

503
00:50:28,900 --> 00:50:31,319
... نه دارم... دارم... دارم

504
00:50:31,445 --> 00:50:32,654
.اون بلند شد

505
00:50:32,779 --> 00:50:35,866
خودش و کشت و بعد بلند شد

506
00:50:36,033 --> 00:50:39,202
پس مردی که خودکشی
کرده دوباره زنده شد

507
00:50:40,454 --> 00:50:42,039
.میدونم اتفاق افتاده

508
00:50:42,164 --> 00:50:45,917
نه، نه، اشکالی نداره.  می تونی
به ما بگی که اون چه شکلی بود؟

509
00:50:46,043 --> 00:50:47,502
اونو می شناختی؟

510
00:50:47,627 --> 00:50:53,216
ماسک و کت و شلوار و کلاه رو سرش داشت

511
00:50:53,341 --> 00:50:54,760
.خوبه

512
00:50:54,885 --> 00:50:57,220
.فکر کنم ممکنه یه شوخی هالووینی باشه

513
00:50:57,345 --> 00:50:58,847
.نه نه نه

514
00:50:58,972 --> 00:51:01,433
خانم، شاید اون فقط یک شخص بود

515
00:51:01,558 --> 00:51:02,726
اون مثل این شخصیت لباس می پوشه تا شما رو بترسونه

516
00:51:02,851 --> 00:51:05,645
نه من میدونم چی دیدم

517
00:51:06,563 --> 00:51:08,857
مردی که به زندگی برگشته

518
00:51:11,735 --> 00:51:14,029
آخرین باری که چیزمیز خوردی کی بود؟

519
00:51:14,154 --> 00:51:17,407
چون با منشی صحبت
کردیم گفت بطری خریدی؟

520
00:51:17,574 --> 00:51:19,367
شاید وقتی بیرون رفتی،
اون بطری و باز کردی

521
00:51:19,493 --> 00:51:21,369
و چند جرعه خوردی؟

522
00:51:21,495 --> 00:51:23,080
...بله اما

523
00:51:23,205 --> 00:51:24,956
امشب چیز دیگه ای خوردی؟

524
00:51:25,082 --> 00:51:27,292
چی؟
- مواد کنترل شده؟

525
00:51:27,417 --> 00:51:28,668
مخدر قرص؟

526
00:51:28,794 --> 00:51:30,587
نه، نه،
شب برای مهمانی

527
00:51:30,754 --> 00:51:32,130
لعنتی گفتم که نه!

528
00:51:32,255 --> 00:51:34,132
.خب خب

529
00:51:46,311 --> 00:51:49,147
خانم مطمئنی که روح ندیدی؟

530
00:51:50,482 --> 00:51:51,691
خانم؟

531
00:51:51,817 --> 00:51:53,652
خون توئه  خونریزی داری؟

532
00:51:53,777 --> 00:51:55,946
خانم، خون شماست

533
00:51:56,071 --> 00:51:57,864
خون شماست؟

534
00:52:00,534 --> 00:52:02,160
پس اون از کجا اومده؟

535
00:52:03,703 --> 00:52:05,122
.خون اونه

536
00:52:07,415 --> 00:52:10,710
این مردی که قبلا دیدی؟

537
00:52:12,295 --> 00:52:13,547
هی، رفیق

538
00:52:13,672 --> 00:52:16,216
اشکالی نداره که ازت
چند سوال بپرسیم؟

539
00:52:19,553 --> 00:52:22,806
این زن و قبلا دیدی؟

540
00:52:24,057 --> 00:52:25,350
.خوبه

541
00:52:25,475 --> 00:52:26,852
چرا به این مزخرفات دلقک پایان نمیدیم

542
00:52:26,977 --> 00:52:28,478
و ماسک و برنداریم؟

543
00:52:44,661 --> 00:52:47,664
پسر، یه نگاهی به اونور بنداز

544
00:52:51,376 --> 00:52:53,211
.هیچی نیست

545
00:52:53,336 --> 00:52:56,006
میخوای نقابتو برداری
تا بتونیم حرف بزنیم؟

546
00:53:18,653 --> 00:53:19,905
نگران نباش دوست من

547
00:53:20,071 --> 00:53:21,573
قبلاً گفتیم، رفتار دلقکانه رو بس

548
00:53:21,698 --> 00:53:23,783
زود باش

549
00:53:28,413 --> 00:53:29,706
باشه رفیق بیا بریم بیرون

550
00:53:29,831 --> 00:53:31,374
- بیا، هالووین تمام شد
- هی!

551
00:53:31,499 --> 00:53:34,878
این چیه؟

552
00:53:36,379 --> 00:53:37,047
این چیه؟

553
00:53:39,174 --> 00:53:41,343
این چیه؟

554
00:53:42,594 --> 00:53:45,222
گمشو!  گمشو!

555
00:53:48,308 --> 00:53:49,768
گمشو!  گمشو!

556
00:53:49,935 --> 00:53:51,770
این چه کوفتیه؟

557
00:53:59,277 --> 00:54:01,279
این چیه؟

558
00:55:03,466 --> 00:55:05,176
اوه خدای من

559
00:55:39,544 --> 00:55:40,378
ببخشید خانم

560
00:55:40,503 --> 00:55:41,671
من چیزی در دسترس ندارم

561
00:55:41,796 --> 00:55:43,631
-گیلاس داری؟
باشه

562
00:55:43,757 --> 00:55:45,175
-و توت فرنگی؟
لطفا

563
00:55:45,300 --> 00:55:47,052
ما باید جی سی رو به
خانه ببریم، الکسیس

564
00:55:47,177 --> 00:55:48,678
انگور  لطفا

565
00:55:48,803 --> 00:55:50,096
در دسترس نیست

566
00:55:50,221 --> 00:55:51,514
- تو گوش نمی کنی، لکس
- اونجا چیه؟

567
00:55:51,639 --> 00:55:53,058
- این بلوبری
- خواهش میکنم الکسیس

568
00:55:53,183 --> 00:55:54,184
خب، پس می تونم
زغال اخته بخورم؟

569
00:55:54,309 --> 00:55:55,685
باید فوراً اونو به خانه ببریم

570
00:55:55,810 --> 00:55:57,020
توت هم ندارم

571
00:55:57,145 --> 00:55:58,396
چی؟
- من خیلی نگرانم الکسیس

572
00:55:58,521 --> 00:56:00,023
هر چیزی که داری در دسترس نیست؟

573
00:56:02,442 --> 00:56:04,235
حالا چرا باید این کار و بکنه؟

574
00:56:07,614 --> 00:56:10,200
چرا نمیذاری چیزی برای خوردن بیاره؟

575
00:56:10,325 --> 00:56:14,287
فکر میکنم باید بریم خونه

576
00:56:18,333 --> 00:56:20,293
اره، شاید بتونیم بریم

577
00:56:20,418 --> 00:56:22,921
چرا به خاطر خدا رستوران باز نیست؟

578
00:56:26,257 --> 00:56:28,635
حواست بهش باشه

579
00:56:49,739 --> 00:56:50,740
هی، جی سی

580
00:57:25,358 --> 00:57:26,609
پدرم؟

581
00:57:35,994 --> 00:57:37,662
اره، من ازش استفاده نمی کنم

582
00:58:01,311 --> 00:58:04,272
بد نبود

583
00:58:06,524 --> 00:58:07,650
هی خواهش میکنم

584
00:58:07,775 --> 00:58:11,529
ای جادوگر بدجنس،
دخترم جوسلین و ندیدی؟

585
00:58:11,654 --> 00:58:12,572
نگران نباش بابا

586
00:58:12,697 --> 00:58:15,325
من دخترتم، من اینجام

587
00:58:15,450 --> 00:58:16,993
اوه خدای من

588
00:58:27,712 --> 00:58:29,631
چی؟

589
00:58:29,756 --> 00:58:32,258
این چیه؟

590
00:58:36,554 --> 00:58:37,680
دندانام!

591
00:58:37,805 --> 00:58:39,974
دندانام!

592
00:58:42,977 --> 00:58:45,813
بفرمایید

593
00:58:46,231 --> 00:58:48,566
کجا بودی خانم کوچولو؟

594
00:58:48,733 --> 00:58:50,151
من شیرینی میخوردم

595
00:59:06,751 --> 00:59:08,419
نه!

596
00:59:20,223 --> 00:59:22,433
من می خوام بدونم چرا
چراغ ها روشن موندن؟

597
00:59:40,326 --> 00:59:41,744
بابا؟

598
00:59:41,828 --> 00:59:43,705
بابا؟

599
00:59:43,871 --> 00:59:45,832
نه بابا

600
00:59:45,957 --> 00:59:47,208
نرو بابا

601
00:59:47,375 --> 00:59:50,378
برگرد پدر، برگرد

602
00:59:56,593 --> 00:59:57,802
چی شده؟

603
00:59:57,969 --> 00:59:59,721
چی شده؟

604
00:59:59,887 --> 01:00:02,890
داری چیکار میکنی جی سی؟

605
01:00:03,141 --> 01:00:05,059
جی سی، چشمای لیام و از کاسه بیرون آوردن

606
01:00:05,226 --> 01:00:06,811
نمی دونم چی شده

607
01:00:06,936 --> 01:00:08,938
خواهش میکنم بچرخ

608
01:00:09,230 --> 01:00:10,231
بچرخ!

609
01:00:10,356 --> 01:00:11,357
چیکار می کنی؟

610
01:00:11,482 --> 01:00:12,692
خواهش میکنم، جی سی

611
01:00:12,817 --> 01:00:14,277
خواهش میکنم

612
01:00:15,069 --> 01:00:16,571
دنداناش بیرون کشیده شدن

613
01:00:16,696 --> 01:00:17,405
این چیه؟

614
01:00:17,572 --> 01:00:18,323
این چیه؟

615
01:00:20,366 --> 01:00:22,660
اوه خدای من

616
01:00:31,586 --> 01:00:33,296
جی سی، نه

617
01:00:33,421 --> 01:00:34,631
فرار کن، جی سی

618
01:00:34,756 --> 01:00:35,923
فقط برو بیرون...

619
01:00:50,104 --> 01:00:51,606
خواهش میکنم اونا رو ول کن

620
01:00:51,731 --> 01:00:54,525
هر کاری بخوای انجام میدم خواهش میکنم

621
01:00:54,651 --> 01:00:56,736
خواهش میکنم، اونا رو ول کن

622
01:00:56,861 --> 01:00:57,945
هر کاری بخوای انجام میدم

623
01:00:58,112 --> 01:01:00,531
فقط اونا رو ول کن

624
01:01:02,867 --> 01:01:07,372
جشنواره هالووین
از 28 تا 31 اکتبر

625
01:01:32,188 --> 01:01:33,773
مامان؟

626
01:01:33,898 --> 01:01:36,693
سلام عشقم.  خوبی؟

627
01:01:38,736 --> 01:01:40,488
مشکلت چیه؟

628
01:01:42,573 --> 01:01:44,534
برای چی زنگ زدی؟

629
01:01:44,701 --> 01:01:47,995
عشقم میدونی که مامان
همیشه کنارته

630
01:01:48,121 --> 01:01:51,416
دختر کوچولوی من از یه دلقک می ترسه؟

631
01:01:51,541 --> 01:01:52,834
چی؟

632
01:01:52,959 --> 01:01:54,502
این واقعاً عیبی نداره

633
01:01:54,627 --> 01:01:57,296
اون می خواد حقیقت و بهت نشون بده

634
01:01:57,422 --> 01:01:59,298
تو از کجا می دونی؟

635
01:01:59,424 --> 01:02:03,553
اگه همیشه اینقدر سرسخت نبودی
تو این موقعیت قرار نمی گرفتی

636
01:02:03,678 --> 01:02:05,430
چی میگی مامان؟

637
01:02:07,014 --> 01:02:08,766
جوری رفتار نکن که انگار هیچی نمیدونی

638
01:02:08,891 --> 01:02:10,560
درک تو برای مردم سخت

639
01:02:10,727 --> 01:02:12,687
می تونی اونا رو سرزنش کنی؟

640
01:02:12,812 --> 01:02:15,022
تو دختر دوست داشتنی ای هستی

641
01:02:15,148 --> 01:02:16,315
چی؟

642
01:02:19,861 --> 01:02:21,863
همونطور که همیشه میگم:

643
01:02:21,988 --> 01:02:25,074
"یک لبخند بزرگ تاثیر
طولانی مدت داره"

644
01:02:28,578 --> 01:02:31,748
ولی مهم نیست چند بار میگم...

645
01:02:31,873 --> 01:02:37,795
به نظر می رسه نمی تونم ذهنیت تو رو درک کنم

646
01:02:41,090 --> 01:02:44,260
اما من فکر می کنم تو این
و از پدرت به ارث بردی

647
01:02:47,764 --> 01:02:50,641
از من چی میخوای؟

648
01:02:50,892 --> 01:02:54,103
حالا اینطوری با
مادرت حرف میزنی

649
01:02:55,646 --> 01:02:57,273
لعنت بهت

650
01:02:57,440 --> 01:02:59,442
ببخشید که رک حرف میزنم

651
01:02:59,567 --> 01:03:02,945
شرط می بندم جوسلین هیچوقت با
مادرش اینطوری حرف نزده باشه

652
01:03:04,405 --> 01:03:07,992
یعنی اگه هنوز با اون حرف میزنی

653
01:03:15,792 --> 01:03:17,835
جوسلین کوچولوی بیچاره

654
01:03:17,960 --> 01:03:21,380
اون دنبال این بود که باهات در تماس باشه

655
01:03:21,506 --> 01:03:24,634
تلاش خودش و کرد

656
01:03:24,842 --> 01:03:27,261
چقدر شرم آوره

657
01:03:27,386 --> 01:03:28,763
اونو از کجا آوردی؟

658
01:03:28,888 --> 01:03:32,099
دختر خوبی بود

659
01:03:32,517 --> 01:03:33,601
منظورت از "بود" چیه؟

660
01:03:33,726 --> 01:03:35,520
با اون چیکار کردی؟

661
01:03:35,645 --> 01:03:38,564
حالا چرا به همچین چیزی اهمیت میدی؟

662
01:03:38,731 --> 01:03:41,317
در مورد پدرته دختر کوچولو؟

663
01:03:41,484 --> 01:03:45,154
نه، اون مثل تو نیست، اِما

664
01:03:45,279 --> 01:03:46,656
اون کجاست؟

665
01:03:46,823 --> 01:03:49,158
تو هرگز به اون اهمیت ندادی
چرا الان یهویی توجه ات بهش جلب شد؟

666
01:03:49,325 --> 01:03:52,286
بگو با اون چیکار کردی

667
01:03:52,662 --> 01:03:57,166
اما، تو همیشه می‌تونی همون
تصمیمی رو بگیری که من گرفتم

668
01:03:57,333 --> 01:04:00,336
فقط برو

669
01:04:00,545 --> 01:04:02,171
تو آزادی که بری

670
01:04:02,338 --> 01:04:04,507
جوسلین بخشی از خانواده ای که اونو نمی شناخت

671
01:04:04,632 --> 01:04:08,094
و به زودی فراموش میشی
همین الان برو عشقم

672
01:04:08,219 --> 01:04:13,933
با گذشت زمان، رویدادهای روز مثل یک رویا به
نظر می رسه که میشه تا حدی اونو به خاطر آورد

673
01:04:19,730 --> 01:04:21,190
در غیر این صورت...

674
01:04:23,943 --> 01:04:26,612
ما می تونیم به بازی ادامه بدیم

675
01:04:41,794 --> 01:04:44,297
من بدون اون نمیرم

676
01:04:45,882 --> 01:04:50,094
همیشه فکر می کردم می تونی
یکی دو چیز از جوسلین یاد بگیری

677
01:04:50,845 --> 01:04:53,306
حداقل یه چیزی به پدرش یاد داد، درسته؟

678
01:05:26,380 --> 01:05:29,008
جان...

679
01:05:29,759 --> 01:05:31,719
نه جان خواهش میکنم

680
01:05:31,844 --> 01:05:34,472
خواهش میکنم جان، خواهش میکنم با من حرف بزن

681
01:05:34,597 --> 01:05:36,557
سعی کردم حرف بزنم

682
01:05:38,601 --> 01:05:40,519
دیشب بهت زنگ زدم و خواستم حرف بزنیم

683
01:05:40,645 --> 01:05:44,440
اما تو منو هل دادی،
طردم کردی و تنهام گذاشتی

684
01:05:48,819 --> 01:05:51,989
میدونم میدونی چیکار کردی

685
01:05:53,449 --> 01:05:55,409
مرد شکسته رو پشت سر گذاشتی

686
01:05:55,534 --> 01:05:58,537
من در جستجوی وسیله ای برای
ارتباط و نجات باهات تماس گرفتم

687
01:05:58,663 --> 01:06:01,082
برای تعمیر چیز شکسته

688
01:06:02,458 --> 01:06:04,377
پدر

689
01:06:04,502 --> 01:06:06,504
میدونم میدونی چیکار کردی

690
01:06:06,629 --> 01:06:08,464
و من می دونم که تو الان از
اون عصبانیت سوء استفاده می کنی

691
01:06:08,589 --> 01:06:10,758
کاری که با من کردی تا
چیزی و سرپوش بذاری

692
01:06:10,883 --> 01:06:13,219
در اعماق وجودت

693
01:06:13,344 --> 01:06:16,639
می پوسه، تغذیه می کنه و می بلعه

694
01:06:16,764 --> 01:06:18,349
و من می دونم که تو اونو احساس می کنی

695
01:06:18,516 --> 01:06:22,311
تو سعی می کنی اونو دفن
کنی، اما پوسیدگی گسترش می یابه

696
01:06:22,937 --> 01:06:26,148
گودالی پوسیده که قلبت رو می بلعه

697
01:06:27,149 --> 01:06:28,150
نه

698
01:06:28,317 --> 01:06:30,319
نه نه

699
01:06:30,486 --> 01:06:32,321
خواهش میکنم

700
01:06:35,324 --> 01:06:38,411
خودت میدونی که عامل مرگ من هستی

701
01:07:44,769 --> 01:07:48,147
تو هم گم شدی؟

702
01:07:50,357 --> 01:07:53,194
نمی دونم

703
01:07:54,779 --> 01:07:59,241
تو کی هستی؟
جاسلین

704
01:07:59,575 --> 01:08:01,285
بابام و ندیدی؟

705
01:08:01,410 --> 01:08:04,455
اون رفت و منو اینجا تنها گذاشت

706
01:08:07,792 --> 01:08:10,336
تو...

707
01:08:10,461 --> 01:08:11,670
تو واقعی نیستی

708
01:08:11,796 --> 01:08:14,507
اون منو اینجا تنها گذاشت

709
01:08:14,632 --> 01:08:16,926
تنهای تنها

710
01:08:19,386 --> 01:08:21,972
تو واقعی نیستی

711
01:08:25,684 --> 01:08:27,103
من واقعی هستم

712
01:08:27,228 --> 01:08:28,646
من دختر واقعی هستم

713
01:08:28,771 --> 01:08:29,814
و نه تو

714
01:08:29,939 --> 01:08:32,108
تو خیالی هستی

715
01:08:33,818 --> 01:08:36,487
تو واقعی نیستی

716
01:08:40,282 --> 01:08:42,618
بابا میگه تو واقعی نبودی

717
01:08:42,785 --> 01:08:44,954
گفت اشتباه کردی

718
01:08:45,079 --> 01:08:47,873
و من در موقعیتی بودم که هرگز به اون نمیرسیدم

719
01:08:47,998 --> 01:08:50,292
به همین دلیل باید به من
کمک کنی تا اونو پیدا کنم

720
01:08:50,459 --> 01:08:53,295
- وگرنه...
- از جلوی چشام دور شو

721
01:09:55,774 --> 01:09:59,695
بله، ما باید همه چیز و بیرون بیاریم

722
01:09:59,820 --> 01:10:01,530
آفرین عشقم

723
01:10:01,655 --> 01:10:03,574
من می دونستم

724
01:10:03,699 --> 01:10:05,201
اون نفرت انگیز

725
01:10:05,326 --> 01:10:07,870
اینجا یک شمع گذاشتیم

726
01:10:08,037 --> 01:10:10,956
باید شمع بگیریم

727
01:10:18,422 --> 01:10:21,592
من فکر می کنم این چیزی
که تو نمی خوای ببینی

728
01:10:22,551 --> 01:10:26,055
جزئیات زندگی خودت و که فراموش نکردی

729
01:10:31,685 --> 01:10:35,064
چیزی هست که باید بفهمی، اِما

730
01:10:35,689 --> 01:10:36,774
من از تو متنفر نبودم

731
01:10:36,899 --> 01:10:40,277
من از تو متنفر نبودم  این همون
چیزی که من ازت می خواستم

732
01:10:40,611 --> 01:10:41,570
و من تلاش کردم

733
01:10:41,695 --> 01:10:42,780
من واقعا تلاش کردم

734
01:10:42,905 --> 01:10:44,281
اما من جوان بودم

735
01:10:44,406 --> 01:10:46,909
و من اشتباه کردم

736
01:10:47,076 --> 01:10:50,329
اشتباهی که هرگز منو نبخشیدی

737
01:10:51,705 --> 01:10:53,582
قرار بود تاوان
این اشتباه و بپردازم؟

738
01:10:53,749 --> 01:10:56,126
چی از زندگی من باقی مونده؟

739
01:10:56,252 --> 01:11:00,214
برای اطلاع شما از من متنفر بودی چون من شما رو ترک کردم

740
01:11:00,339 --> 01:11:02,633
و بعد من یک اشتباه
بزرگ مرتکب شدم

741
01:11:02,758 --> 01:11:04,760
این که من تو رو آخرش بدنیا تقدیم کردم

742
01:11:04,927 --> 01:11:06,262
برای متوقف کردن

743
01:11:06,428 --> 01:11:10,975
می دونی، من پدری شدم که
قرار بود باشم، نه پدر تو

744
01:11:11,100 --> 01:11:14,353
و تو نمی تونی اونو نادیده بگیری

745
01:11:15,562 --> 01:11:17,231
من به هر چیزی که می خواستم رسیدم

746
01:11:17,356 --> 01:11:21,026
یک همسر مهربان، یک دختر نمونه و یک خانواده واقعی

747
01:11:21,318 --> 01:11:23,529
خانواده ای که نمی تونستم احساس کنم به اون تعلق دارم

748
01:11:23,654 --> 01:11:28,075
چون اذیتم میکرد

749
01:11:28,200 --> 01:11:32,621
تو همیشه جایی بودی که
خوشحالی منو ازم میگرفت

750
01:11:32,788 --> 01:11:38,294
یجورایی حق پدر و مادری و از من سلب کردی

751
01:11:39,753 --> 01:11:41,922
خیلی زیاد بود

752
01:11:42,047 --> 01:11:44,383
بار گناه اون

753
01:12:07,906 --> 01:12:10,492
چرا گریه می کنی؟

754
01:12:10,617 --> 01:12:14,997
مرگ من به تو بسته ای
که لازم داشتی نداد؟

755
01:12:15,164 --> 01:12:18,667
یا حقیقت این که تو
مسئول مرگ من هستی؟

756
01:12:23,797 --> 01:12:26,759
تو هم الان این احساس و داری؟

757
01:12:27,926 --> 01:12:29,636
بار گناه

758
01:12:30,679 --> 01:12:33,682
جی سی، خواهش میکنم

759
01:12:36,393 --> 01:12:38,312
مشکل چیه؟ چته؟

760
01:12:38,687 --> 01:12:41,857
حرف پدرم برات
اغراق آمیز؟

761
01:12:42,358 --> 01:12:45,652
و دقیقاً به همین دلیل که باهات تماس گرفتم

762
01:12:46,153 --> 01:12:47,696
چون دلم برات سوخت

763
01:12:47,821 --> 01:12:50,949
من این کار و به نفع خودم
انجام دادم، نه به نفع دیگران

764
01:12:51,492 --> 01:12:53,494
و بعد تو رو در مراسم تشییع جنازه دیدم؟

765
01:12:53,619 --> 01:12:59,083
خدایا تو خیلی رقت
انگیزی که تنها باشی

766
01:13:00,751 --> 01:13:07,049
باید اعتراف کنم بخشی
از وجودم راحت شد

767
01:13:07,174 --> 01:13:09,968
که تو رو در چنین وضعیت بدی ببینم

768
01:13:10,094 --> 01:13:11,804
حالا چه خبره خواهر؟

769
01:13:11,929 --> 01:13:16,725
تو فرصت رو از دست دادی تا رابطه خودت و با اون ترمیم کنی

770
01:13:16,892 --> 01:13:19,645
حالا دیگه هرگز این فرصت و پیدا نمیکنی

771
01:13:20,813 --> 01:13:23,732
این همون چیزی که باید آرزوش و داشته باشی؟

772
01:13:23,899 --> 01:13:26,568
برای همیشه؟

773
01:13:26,693 --> 01:13:28,570
تو دستای خالی

774
01:13:28,737 --> 01:13:30,489
تو هیچ ارتباط معناداری ایجاد نمی کنی

775
01:13:30,614 --> 01:13:36,495
با هر کسی، پس تو بار سنگینی
رو دوش همه در زندگی خودت هستی

776
01:13:39,081 --> 01:13:43,752
به خودت اجازه نده که
مثل اون سربار من باشی

777
01:13:43,877 --> 01:13:46,880
اگه رفتاری در تو باشه که نشان دهنده رحمت باشه

778
01:13:47,005 --> 01:13:50,592
لطفا به رنج پایان بده

779
01:13:50,717 --> 01:13:52,636
به نفع همه ست

780
01:14:08,944 --> 01:14:11,572
بیدار شو

781
01:14:15,951 --> 01:14:17,119
بیدار شو، اِما

782
01:14:21,457 --> 01:14:22,833
تو واقعی نیستی

783
01:14:33,802 --> 01:14:37,139
اوه خدای من، جی سی، اوه خدای من

784
01:14:39,224 --> 01:14:41,977
صدای من و می شنوی، جی سی؟

785
01:14:45,981 --> 01:14:48,066
خواهش میکنم،خدایا

786
01:14:48,609 --> 01:14:51,028
صدامو میشنوی؟

787
01:14:53,780 --> 01:14:55,324
یاد گرفتم...

788
01:14:55,449 --> 01:15:00,287
میدونستم خوابی

789
01:15:03,207 --> 01:15:06,627
به حرف زدن ادامه بده

790
01:15:06,752 --> 01:15:09,004
به حرف زدن ادامه بده، جی سی، خواهش میکنم

791
01:15:09,129 --> 01:15:10,005
نه نه

792
01:15:10,172 --> 01:15:11,381
من و ترک نکن

793
01:15:11,507 --> 01:15:14,009
همش تقصیر منه...ببخشید

794
01:15:20,349 --> 01:15:23,519
از اون دور بمون

795
01:15:26,021 --> 01:15:28,190
نمی دونم از کجا اومدی

796
01:15:28,315 --> 01:15:30,484
من بهش اهمیتی نمیدم

797
01:15:31,443 --> 01:15:33,987
من دقیقا میدونم چی هستی

798
01:15:35,197 --> 01:15:37,950
تو یک بیماری هستی

799
01:15:46,208 --> 01:15:47,876
هر کاری میخوای با من بکن

800
01:15:48,043 --> 01:15:51,380
من دیگه فرار نمی کنم

801
01:15:51,547 --> 01:15:54,925
اما از اون دوری کن

802
01:16:02,266 --> 01:16:04,685
من با تو می مونم، باشه؟

803
01:16:04,810 --> 01:16:08,105
متاسفم، تو لیاقت هیچ کدوم از اینا رو نداشتی

804
01:16:08,230 --> 01:16:10,274
درست میشه

805
01:16:10,399 --> 01:16:15,737
من با تو می مونم، باشه؟
من اینجام

806
01:16:22,411 --> 01:16:25,664
کمک!  یکی کمکمون کنه

807
01:16:25,789 --> 01:16:28,333
به ما کمک کنین  یکی کمکمون کنه

808
01:16:28,458 --> 01:16:30,544
کمک!

809
01:16:34,590 --> 01:16:36,675
نمایش در بالتیمور؟

810
01:16:36,800 --> 01:16:38,260
باشه

811
01:16:38,385 --> 01:16:40,137
مسافت زیادی، اینطور نیست؟

812
01:16:40,262 --> 01:16:41,179
نه در اون حد

813
01:16:41,305 --> 01:16:43,056
به علاوه، من می خواستم جی سی رو ببینم

814
01:16:43,181 --> 01:16:46,643
بله، من این و می دونم، پس...

815
01:16:47,561 --> 01:16:50,522
برنامه ای برای
مراسم بعد از این داری؟

816
01:16:50,689 --> 01:16:53,692
نه ندارم

817
01:16:53,817 --> 01:16:56,695
هیچی؟

818
01:16:56,820 --> 01:17:00,115
راستش من قصد داشتم بیام ببینمت

819
01:17:00,699 --> 01:17:03,160
من فکر می کنم که عالی میشه

820
01:17:05,037 --> 01:17:07,205
میدونی که من خیلی دوست دارم اِمی

821
01:17:07,331 --> 01:17:09,833
اره منم همینطور

822
01:17:09,958 --> 01:17:11,126
خوبه

823
01:17:11,251 --> 01:17:12,961
نامه عاشقانه من و به جی سی می رسونی؟

824
01:17:13,086 --> 01:17:14,963
تحویلش میدم

825
01:17:15,130 --> 01:17:16,465
دوستت دارم مادر

826
01:17:16,590 --> 01:17:18,800
منم دوستت دارم.  به زودی میبینمت

827
01:17:26,308 --> 01:17:29,478
"جان ویلر، متولد 1969 - درگذشت 2022"

828
01:17:37,861 --> 01:17:41,114
چند نکته هست که دوست دارم بهت بگم

829
01:17:42,532 --> 01:17:44,493
چند نکته رو که احتمالا باید می گفتم

830
01:17:46,244 --> 01:17:51,833
اون شب باید باهات حرف میزدم

831
01:17:55,629 --> 01:17:58,882
باید باهات حرف میزدم

832
01:18:01,843 --> 01:18:04,971
اما هر اتفاقی افتاد...

833
01:18:05,681 --> 01:18:08,183
تقصیر من نبود

834
01:18:08,350 --> 01:18:12,854
این خوب نبود که
با من ادامه بدی

835
01:18:15,482 --> 01:18:18,652
تو تصمیمتو ​​گرفتی جان

836
01:18:23,532 --> 01:18:26,535
و من در اعماق وجودم فکر میکنم...

837
01:18:26,702 --> 01:18:30,205
من همیشه می دونستم که اون در وجود داره

838
01:18:31,540 --> 01:18:35,585
فکر کنم این خواب رو دیدم که...

839
01:18:35,711 --> 01:18:39,131
اینکه یک روز ما واقعاً در
یک رابطه واقعی قراره باشیم

840
01:18:42,509 --> 01:18:45,804
همین

841
01:18:46,096 --> 01:18:49,057
این یه رویا بود

842
01:18:50,976 --> 01:18:56,565
خیلی دردناک

843
01:18:56,690 --> 01:18:59,943
یعنی اون در و برای همیشه بستی

844
01:19:07,743 --> 01:19:11,705
صرف نظر از اینکه چه احساسی نسبت بهش دارم...

845
01:19:13,415 --> 01:19:15,709
من از خون تو هستم

846
01:19:15,834 --> 01:19:19,087
و بیماری که در تو بود...

847
01:19:20,255 --> 01:19:22,716
داخل منم هست

848
01:19:25,010 --> 01:19:26,803
بعضی روزها بدتر از روزهای دیگه هستن

849
01:19:26,928 --> 01:19:30,891
اما من همیشه این احساس و دارم

850
01:19:32,017 --> 01:19:34,352
هر روز

851
01:19:34,478 --> 01:19:37,105
اون اینجاست

852
01:19:38,607 --> 01:19:41,151
اما من اشتباهی که تو کردی و نمی کنم

853
01:19:41,276 --> 01:19:42,694
نمی تونم

854
01:19:43,445 --> 01:19:45,989
من هنوز اینجام

855
01:19:46,114 --> 01:19:51,578
تو تصمیم خودت و بگیر و منم تصمیم خودم و میگیرم

856
01:19:52,704 --> 01:19:55,540
تو کار درستی در موردش کردی

857
01:19:55,832 --> 01:19:58,627
بدون تو

858
01:20:00,295 --> 01:20:04,257
در درونش مهربانی قدرتمند نبود

859
01:20:05,133 --> 01:20:07,135
و این فراتر از انتظارات منه

860
01:20:07,260 --> 01:20:11,556
من چیزهای زیادی برای یادگیری از اون دارم

861
01:20:15,477 --> 01:20:18,897
اگه اون همه اینا رو از تو به ارث برده...

862
01:20:20,524 --> 01:20:23,527
تو اونو با من گذاشتی...

863
01:20:24,444 --> 01:20:29,282
فکر می کنم تو هر چیزی رو که لازم داشتیم و به ما دادی

864
01:20:32,327 --> 01:20:34,079
خداحافظ جان

865
01:20:38,083 --> 01:20:42,796
||  دلقک ||
