﻿1
00:02:00,537 --> 00:02:02,956
و حالا شروع به دویدن میکنن

2
00:02:05,041 --> 00:02:07,669
طلوع سیاتل اوله
سایه ی ارغوانی دومه

3
00:02:07,752 --> 00:02:10,672
درست در ساعت 3:45 دقیقه بعداز ظهر شنبه

4
00:02:10,755 --> 00:02:12,340
...در آخرین هفته ماه سپتامبر

5
00:02:12,465 --> 00:02:16,010
شاید در میان صدهزار نفر موجود در میدان اسب دوانی فقط ماروین انگر بود

6
00:02:16,094 --> 00:02:18,847
که هیچ گونه احساس هیجانی در ششمین دوره این مسابقات نداشت

7
00:02:18,930 --> 00:02:20,932
...او در این دوره از مسابقات کاملا بی علاقه بود

8
00:02:21,015 --> 00:02:23,268
و یک خفّت همیشگی را  به بار آورد

9
00:02:23,268 --> 00:02:24,853
از تیر یک چهارم عبور میکنه
خدنگ خوش یمن و سایه ارغوانی

10
00:02:24,936 --> 00:02:28,523
با کرونومتر سوم هستند

11
00:02:28,606 --> 00:02:32,277
در قسمت آخر این مسابقه، این سایه ارغوانیه که از همه جلوتر زده

12
00:02:32,360 --> 00:02:34,988
خدنگ خوش یمن دومه که یک چهارم عقب تره

13
00:02:35,071 --> 00:02:38,324
کرونومتر به جلو حرکت میکنه
به اندازه یک و یک چهارم

14
00:02:38,408 --> 00:02:41,202
بعد از اون ساثرن استار
مین انترانس و استنلی کیج

15
00:02:41,286 --> 00:02:43,288
صف سوم و دیلمای دوست داشتنی

16
00:02:43,371 --> 00:02:47,584
اون خدنگ خوش یمنه که بین اسب هاست
سایه ارغوانی یه سر جلوتره

17
00:02:47,667 --> 00:02:50,044
و کرونومتر به سرعت حرکت میکنه

18
00:02:50,128 --> 00:02:53,339
خدنگ خوش یمن، سایه ارغوانی و کرونومتر گردن به گردن با هم حرکت میکنند

19
00:02:53,423 --> 00:02:56,217
خدنگ خوش یمن، سایه ارغوانی و کرونومتر

20
00:02:57,635 --> 00:02:59,637
حالا کرونومتر جلو میفته

21
00:03:00,722 --> 00:03:02,390
کرونومتر یک سر جلو میفته

22
00:03:02,473 --> 00:03:06,186
سایه ارغوانی با اختلاف یک سر دوم میشه
خدنگ خوش یمن با کمی فاصله سوم میشه

23
00:03:06,269 --> 00:03:08,771
و ساثرن استار چهارم میشه

24
00:03:31,252 --> 00:03:33,171
منتظر است تا نتیجه مسابقه بطور رسمی اعلام شود

25
00:03:33,254 --> 00:03:37,133
او به گونه ای احساس میکرد که انگار اثر زیادی روی نتیجه نهایی مسابقه داشته است

26
00:03:37,217 --> 00:03:42,180
به عنوان یک تکه بزرگ پازل برای طرح نهایی از قبل مقدّر شده اش

27
00:03:42,263 --> 00:03:44,641
فقط با افزودن تکه های گم شده ی پازل

28
00:03:44,724 --> 00:03:48,353
مشخص میشد تصویر چیزی که حدس زده بود
بوده یا نه

29
00:03:50,688 --> 00:03:53,900
نتیجه دور پنجم اکنون رسما اعلام شد

30
00:04:13,628 --> 00:04:15,296
25دلار

31
00:04:17,465 --> 00:04:21,052
یک ساعت قبل از همان بعد از ظهر شنبه
ماه سپتامبر

32
00:04:21,135 --> 00:04:22,845
...در بخش دیگری از شهر

33
00:04:22,929 --> 00:04:25,807
رندی کنان، مامور گشت
کارای شخصیش رو باید انجوم میداد

34
00:04:28,559 --> 00:04:30,770
.عصر بخیر، رندی
اوضاع چطور بود؟

35
00:04:31,479 --> 00:04:34,482
چرا واسه توضیحش خودم رو زحمت بدم لئو؟
در هر صورت تو باور نمی‌کنی

36
00:04:34,565 --> 00:04:37,902
.اوه. فکر کنم اونا خیلی خوب بودن

37
00:04:37,986 --> 00:04:41,322
آخه یه مردی که یه ماشین جدید می‌رونه
و تو یه آپارتمان خوب زندگی می‌کنه

38
00:04:41,406 --> 00:04:44,409
.که چی؟ من دوست دارم خوب زندگی کنم
مشکلی داری؟

39
00:04:44,492 --> 00:04:46,703
.نه نه، به هیچ وجه

40
00:04:46,786 --> 00:04:49,414
تا زمانی که نسبت به من وظیفتو میدونی

41
00:04:49,497 --> 00:04:51,624
.مطمئنم اون یه اشتباه سهوی بود

42
00:04:51,708 --> 00:04:54,877
مطمئنم مردی در موقعیت تو
...عمداَ

43
00:04:54,961 --> 00:04:56,921
طلبکاراشو به جون خودش نمیندازه

44
00:04:57,005 --> 00:04:59,507
.من ندارمش، لئو
.میدونم باید داشته باشمش

45
00:04:59,590 --> 00:05:03,344
منم همونقدر نگران پس دادن پولتم
که تو نگران گرفتنشی ولی الان ندارم

46
00:05:03,428 --> 00:05:07,807
خب، هممون گاهی دچار
.محدودیت میشیم

47
00:05:07,890 --> 00:05:11,602
فکر کنم باید هزار تاش کنیم
من مجددا تراز مالیت رو می‌نویستم به عنوان یه وام جدید

48
00:05:11,686 --> 00:05:13,688
.بهت یه فرصت اقتصادی میدم، یه شروع دوباره

49
00:05:13,771 --> 00:05:16,941
.گوش کن لئو، من ورشکسته ام
.بی پول کامل

50
00:05:17,025 --> 00:05:19,610
الان حتی نمیتونم هزار سنت
.هم بهت بدم

51
00:05:19,694 --> 00:05:22,613
...اما اگه بتونی دو هفته ای صبر کنی
ممکنه ردیف بشه

52
00:05:22,697 --> 00:05:24,615
.با وثیقه ی درخور، البته

53
00:05:24,699 --> 00:05:27,327
یعنی میگی، پول از کجا میاد؟
.نمیتونم بهت بگم، لئو

54
00:05:27,410 --> 00:05:29,829
تمام چیزی که میتونم بهت بگم اینه که
!این یه معامله بسیار دلپذیره

55
00:05:29,912 --> 00:05:31,873
و من خواهم تونست مثل یه ماشین
!خودکار پول بریزم بیرون

56
00:05:32,957 --> 00:05:35,668
- در دوهفته گفتی؟ بیشتر که نمیشه؟
- شاید حتی زودتر

57
00:05:35,752 --> 00:05:38,921
میدونی یه همچین چیزی رو به تو وا نمیذارم

58
00:05:39,005 --> 00:05:41,132
نمیتونم فراهمش کنم

59
00:05:41,215 --> 00:05:45,053
.خوشحالم اینو میگی، رندی
خودمم میخواستم بهش اشاره کنم

60
00:05:45,261 --> 00:05:47,597
اما از اونجایی که تو منو از این ضرورت ناخوشایند
خلاص می کنی

61
00:05:47,722 --> 00:05:51,267
.پس قبوله؟ من طی دو هفته 2600 تا بهت میدم

62
00:05:51,392 --> 00:05:54,020
به علاوه ۴۰۰ دلار
کلا میشه سه هزار دلار

63
00:05:54,062 --> 00:05:56,022
با اضافش، البته

64
00:05:56,105 --> 00:05:58,524
.مطمئنم رضایتبخش خواهد بود

65
00:05:58,608 --> 00:06:01,444
- نمیتونم بگم نه
- ممنونم رندی

66
00:06:01,527 --> 00:06:04,155
.مطمئن بودم از دید من به قضیه نگاه میکنی

67
00:06:04,238 --> 00:06:06,699
.کاملاَ مراقب خودت باش

68
00:06:06,783 --> 00:06:09,243
.مراقب خودم هستم، قربان

69
00:06:09,327 --> 00:06:11,412
.این تخصّص منه

70
00:06:11,954 --> 00:06:14,624
- آقای آنگر از دیدن مجدّدتون خوشحال شدم
- ممنونم

71
00:06:14,707 --> 00:06:18,211
- مراقب جانی باش
- اوه، کاری نیست که واسه جانی نکنم

72
00:06:18,294 --> 00:06:19,962
میبینمت

73
00:06:20,963 --> 00:06:23,549
نیم ساعت قبل از آن، تقریبا ساعت 6:30

74
00:06:23,633 --> 00:06:27,261
Mike O'Reilly,
متصدی مسیر به خانه آمد

75
00:06:27,345 --> 00:06:29,514
روثی، من اومدم

76
00:07:05,258 --> 00:07:07,427
در ساعت 7:15 همان شب

77
00:07:07,510 --> 00:07:10,805
‫George Peatty, صندوقدار مسیر
‫وارد آپارتمانش شد

78
00:07:10,888 --> 00:07:12,432
سلام

79
00:07:12,432 --> 00:07:15,143
تو عادت کردی منو دوست داشته باشی
.خودت گفتی، بهرحال

80
00:07:15,226 --> 00:07:17,770
تازه بنظرم یه نطق به یاد ماندنی هم داشتی

81
00:07:17,854 --> 00:07:21,399
یه چیزی در مورد اینکه یهویی قراره پولدار بشی
و یه آپارتمان رو به روی خیابون پارک بخری گفتی

82
00:07:21,482 --> 00:07:24,110
و ماشینای متفاوت واسه
روزای مختلف هفته

83
00:07:24,193 --> 00:07:26,654
چیزایی که بهشون زیاد اهمیت نمیدم

84
00:07:26,737 --> 00:07:29,449
تا زمانی که یه جانور بزرگ،خوش تیپ و
باهوش مثل تو دارم

85
00:07:29,532 --> 00:07:33,077
یه فرقی میکرد، نمیکرد؟
.اگه پول داشتم رو میگم

86
00:07:33,161 --> 00:07:35,121
تعریف تو از پول چیه، جورج؟

87
00:07:35,204 --> 00:07:37,457
اگه در مورد دادن
...ده سنتی های روزولتت به من فکر میکنی

88
00:07:37,540 --> 00:07:40,877
.منظورم پول زیاده
صدها هزار دلار

89
00:07:40,960 --> 00:07:43,963
بنظر خوب نمیای، تو خوبی؟
مطمئنی درد از شکمته؟

90
00:07:44,046 --> 00:07:48,009
من اون رو خواهم داشت شری. صدها
.هزار دلار، شایدم نیم میلیون

91
00:07:48,092 --> 00:07:50,136
.البته عزیزم

92
00:07:50,219 --> 00:07:53,639
آدرس درستو توی پاکت گذاشتی
موقعی که اونو به نورس پل فرستادی؟

93
00:07:53,723 --> 00:07:56,350
.ادامه بده، بخند
.صبر کن ببین چی میشه

94
00:07:56,434 --> 00:07:59,729
شاید در روزای بعد
.راحت تر بخندی

95
00:07:59,729 --> 00:08:01,856
حتی نباید همینو میگفتم که
.قراره این پولو داشته باشم

96
00:08:01,939 --> 00:08:04,150
این چیزی نیست که تو ذهنمه
میدونم میتونم بهت اعتماد کنم

97
00:08:04,233 --> 00:08:06,694
- ...ولی اگه بقیه این آدما
-بقیه آدما؟

98
00:08:06,777 --> 00:08:09,030
.نمیتونم در موردش حرف بزنم شری
.فقط نمیتونم

99
00:08:09,989 --> 00:08:13,034
بقیه آدما؟ همون چیزیه که امشب داری میری بیرون؟
که با اونا ملاقات کنی؟

100
00:08:13,117 --> 00:08:16,537
اونا ربطی به اون ندارن
فقط باید یه سر به بالاشهر برم

101
00:08:16,621 --> 00:08:18,581
خب، بهرحال، وقتی یه زن
مدت پنج ساله که ازدواج کرده

102
00:08:18,581 --> 00:08:20,708
و شوهر خودشم بهش
....اعتمادی نداره

103
00:08:20,791 --> 00:08:23,085
چرا بیشتر به اونا فکر میکنی
تا به من؟

104
00:08:23,169 --> 00:08:25,546
چه حقی داری که
یه همچین چیزی رو بگی؟

105
00:08:25,630 --> 00:08:29,217
.میدونی، من دیوونتم
من همه کار تو این دنیا واست میکنم

106
00:08:29,300 --> 00:08:32,053
عزیزم، تو تنها کسی هستی که اینکارو واسش میکنم
...اگه این همه دوستت نداشتم

107
00:08:32,136 --> 00:08:35,097
ببین، من نمیخوام واسم همه کار بکنی
حتی دیگه نمیخوام باهات حرف بزنم

108
00:08:35,181 --> 00:08:37,225
.تو برو بالا، همون دوستتو ببین
.هر کاری که میخوای بکنی بکن

109
00:08:37,308 --> 00:08:38,643
!شری

110
00:08:38,726 --> 00:08:40,895
فقط تعجب نکن وقتی رسیدی خونه
من اینجا نباشم

111
00:08:40,978 --> 00:08:42,647
.به هیچ وجه تعجب نکن

112
00:08:42,730 --> 00:08:45,858
بهتره اینجا باشی. شنیدی چی گفتم، شری؟
هستی، نه؟

113
00:08:45,942 --> 00:08:48,736
تو کار احمقانه ای نمیکنی درسته؟
درسته؟

114
00:08:48,861 --> 00:08:51,364
مسلما، نمیخوام
ولی تا زمانی که تو بهم اعتماد نداشته باشی

115
00:08:51,364 --> 00:08:53,783
...یا کمترین ایمانی بهم نداشته باشی

116
00:08:53,866 --> 00:08:56,244
شری، اگه هرموقع تو رو با
...مرد دیگه ای ببینم

117
00:08:56,327 --> 00:08:58,037
چرا که نباشم؟ تو فایده ای واسم نداری؟

118
00:08:58,120 --> 00:09:00,915
باشه، تو میگی اینکارو میکنی ولی اگه
...برام آشکار بشه یا ثابت بشه

119
00:09:00,998 --> 00:09:03,501
خب تو یه چیز میگی
تو هم ضدّشو انجام میدی

120
00:09:05,711 --> 00:09:09,298
خب ، فکر کنم میتونم یه کمی
از ماجرا رو برات بگم

121
00:09:09,382 --> 00:09:11,092
خب، بیشترشو

122
00:09:11,175 --> 00:09:13,344
- ولی باید قول بدی پیش خودت نگه داری
- چرا که نه؟ البته عزیزم

123
00:09:13,469 --> 00:09:15,846
من میتونم اونو ازش بگیرم، ها؟

124
00:09:15,930 --> 00:09:17,932
.فکر کنم بتونی

125
00:09:19,475 --> 00:09:21,561
در مورد بقیه چطور؟
اصلا میدونی بقیه کیا هستن؟

126
00:09:21,644 --> 00:09:25,147
فقط این، رفتم سراغ لباساش
وقتی داشت حموم میکرد

127
00:09:25,231 --> 00:09:28,025
مطمئنم جورج رفت اونجا

128
00:09:28,109 --> 00:09:30,069
هممم

129
00:09:30,152 --> 00:09:33,072
کیدو، فکر کنم اینجا یه چیزی داریم

130
00:09:33,155 --> 00:09:36,200
میدونی، اگه این راست باشه
بیشتر از اونیه که فکرشو میکنی

131
00:09:36,284 --> 00:09:38,953
دوست داری سهم جورجو بگیری؟
خب خبرایی برات دارم

132
00:09:39,036 --> 00:09:42,039
سهم جورج در مقایسه با این همه پول
!بادومه

133
00:09:42,123 --> 00:09:44,834
باید درباره نقشه ی کلّی بیشتر بفهمیم

134
00:09:44,917 --> 00:09:47,128
- فکر میکنی بیشتر بهت بگه؟
- شانسی ندارم

135
00:09:47,211 --> 00:09:50,423
میدیدم که از ترس مثل چوب خشک شده بود
چون چیزی که میتونست رو گفته بود

136
00:09:50,506 --> 00:09:53,718
...نمیفهمم، جانی
درباره اون دو نفر دیگه

137
00:09:56,012 --> 00:09:58,097
یعنی میگی دو نفر دیگه هم تو این
معامله خواهند بود؟

138
00:09:58,097 --> 00:10:00,182
و ما نخواهیم فهمید
اونا کی هستن؟

139
00:10:00,266 --> 00:10:03,394
درسته، نمیدونی اونا کین
و اونا هم نمیدونن تو کی هستی

140
00:10:03,477 --> 00:10:04,604
- بنظرت منطقیه نه؟
- ...آره، فکر کنم ولی

141
00:10:06,606 --> 00:10:08,691
خیله خب از نظر من منطقیه
ولی چرا اونا رو نیاز داریم جانی؟

142
00:10:08,691 --> 00:10:10,568
اونا میخوان چیکار کنن؟

143
00:10:10,651 --> 00:10:12,653
خب، یکیشون برا کار با تفنگه

144
00:10:12,737 --> 00:10:15,197
هیچکدومتون اینکاره نیستسن
حتی اگه میخواستین

145
00:10:15,281 --> 00:10:16,907
و یکی دیگه
  دعوا راه میندازه

146
00:10:16,991 --> 00:10:19,619
بقیه رفقا چی؟
اونا چقدر سهیمن. چیزی نیست که بدونم

147
00:10:19,702 --> 00:10:21,370
...هر کاری که میکنی درسته ولی

148
00:10:21,454 --> 00:10:23,289
اونا قرار نیست تو کار اصلی باشن

149
00:10:23,372 --> 00:10:26,751
اونا پول میگیرن که یه سری وظایف مشخص و تعریف شده رو
در زمان مشخص و تعریف شده ای انجام بدن

150
00:10:26,834 --> 00:10:28,878
و اونا سهمی ندارن

151
00:10:28,961 --> 00:10:31,213
اونا یه پول نقد و سرراست میگیرن
.برای انجام یه کار سرراست

152
00:10:31,297 --> 00:10:33,215
،...خب اگه اونا چیزی از نقشه اصلی

153
00:10:33,215 --> 00:10:35,092
،و از کار نمیدونن
چرا اینکارو میکنن؟

154
00:10:35,176 --> 00:10:37,553
.سادست. اون پسرا یه مشت اوباشن
.تازه، بابتش پول میگیرن

155
00:10:37,637 --> 00:10:39,930
پنج هزار تا برای اونی که اسلحه داره
و دو هزار و پونصد تا برای بقیه‌شون

156
00:10:40,014 --> 00:10:43,476
- پولش از کجا میاد؟
- از جایی که ماروین میاد

157
00:10:43,559 --> 00:10:47,063
اون ۷هزار و ۵۰۰ تا برای ما می‌گیره
و برمی‌گرده توی اوج

158
00:10:47,146 --> 00:10:49,398
.ای کاش میتونستم کار بیشتری برات بکنم جانی

159
00:10:49,482 --> 00:10:51,859
حقم نیست همونقدر که بقیه
.میگیرن دریافت کنم

160
00:10:51,942 --> 00:10:55,071
- ...بهرحال، هر کاری که میکنم
- ...مارو، پول تو خیلی بیشتره ولی

161
00:10:55,154 --> 00:10:57,156
تو اعتراض...
هیچکدومشونو نمیشنوی، میشنوی؟

162
00:10:57,239 --> 00:10:59,867
.Marv مطمئناَ. تو توی کتاب ما خوبی
..ولی ببین جانی

163
00:10:59,867 --> 00:11:03,537
اگه اونا پولشونو از پیش گرفتن
چطور مطمئنی که کارشونو انجام میدن؟

164
00:11:03,621 --> 00:11:06,290
.من تضمینشون میکنم. این آدما حرفه ای هستن

165
00:11:06,374 --> 00:11:09,877
.نمیتونن از این معامله که کردن شونه خالی کنن
!اگه کردن، آبکش میشن

166
00:11:09,960 --> 00:11:11,962
- خب
- سوال دیگه ای هست؟

167
00:11:13,673 --> 00:11:16,092
.خب، پس بریم نگاهی بهش بندازیم

168
00:11:16,175 --> 00:11:20,596
این یه نقاشی تقریباَ درست از مسیره
تا اونجا که یادم میاد

169
00:11:20,680 --> 00:11:24,183
رندی باید برام یه نقشه آ1
.از کلّ ناحیه تهیه کنی

170
00:11:24,266 --> 00:11:28,396
جورج، مایک، ازتون میخوام
اینچ به اینچ این نقشه رو مثل من بررسی کنین

171
00:11:28,479 --> 00:11:31,774
کاملا به روزش کنین
...کوچکترین تغییرات رو اضافه یا کم کنین

172
00:11:31,857 --> 00:11:35,486
حتی چیزی مثل مکان یه مغازه هات داگ

173
00:11:35,569 --> 00:11:38,239
...یه چند هزار تایی بده بستون بکن

174
00:11:38,322 --> 00:11:41,450
من زمان معامله دو میلیون
بهت میدم

175
00:11:42,910 --> 00:11:45,121
توی دفتر اون ایستگاه باید
خیلی بیشتر از اینا باشه

176
00:11:45,204 --> 00:11:47,540
که شامل سودهای
  مسابقات اسب دوانی

177
00:11:47,623 --> 00:11:50,501
،پولهای باخت
...مالیات ماشینای اسب دوانی

178
00:11:50,584 --> 00:11:54,296
رسید امتیازات و
.پول حاصل از فروش بلیطها میشه

179
00:11:54,380 --> 00:11:57,925
هیچکس اجازه جمع کردن پولا در
جایی اطراف ایستگاه نداره

180
00:11:58,008 --> 00:12:00,636
غیر از پول برای بهبود وضع ایستگاه و
تسویه پول متصدی ایستگاه

181
00:12:00,720 --> 00:12:02,972
پس همش میره تو دفتر

182
00:12:03,055 --> 00:12:05,766
و غیر از تمام پولا
....فقط چند دلار

183
00:12:05,850 --> 00:12:08,310
تو گاوصندوق دفتر قرار میگیره..
اونم برا مواقع اظطراری

184
00:12:08,394 --> 00:12:11,647
بقیش بیرون روی تاقچه ست
که آماده بردن با ماشین زرهیه

185
00:12:11,731 --> 00:12:13,899
...ماشین حدوداَ 5:00 میرسه

186
00:12:13,983 --> 00:12:16,819
و درست روبروی ورودی اصلی
باشگاه توقف میکنه

187
00:12:16,902 --> 00:12:20,531
دو نفر تو ماشین میمونن... یکی پشت فرمون و
و دیگری پشت مسلسل روی برجک

188
00:12:20,614 --> 00:12:22,616
دو تا دیگه وارد دفتر میشن
.تا پولا رو جمع کنن

189
00:12:22,742 --> 00:12:24,994
البته اونا مسلّحن
و کارآگاهان مسیر هستن

190
00:12:24,994 --> 00:12:26,829
که اونا رو از ماشین تا
دفتر و هنگام برگشت پوشش میدن

191
00:12:26,871 --> 00:12:29,373
حالا، وقتی ماشین زرهی وارد میشه
..ا...سرقت

192
00:12:29,457 --> 00:12:32,710
- سوالی نمیمونه

193
00:12:58,611 --> 00:13:02,573
حالا، بخاطر پیت بگو یه دختر
پشت اون در چیکار میتونه داشته باشه؟

194
00:13:02,656 --> 00:13:05,367
ا...چی فکر میکنی؟

195
00:13:05,451 --> 00:13:07,536
شماها، هیچکدومتون تاحالا
این زنو دیده؟

196
00:13:07,620 --> 00:13:10,080
- اون شریه، همسرم
- ...تو چرا

197
00:13:10,164 --> 00:13:12,166
..میگفتی
لابد همه چیزو بهش گفتی

198
00:13:12,249 --> 00:13:14,794
نگفتم. چی فکر کردی؟ من احمقم؟
....من نمی

199
00:13:14,877 --> 00:13:16,545
!احمق! دلقک

200
00:13:16,629 --> 00:13:18,547
!یالّا دلقک
!یه کورس از پاگلیاکی برامون بخون

201
00:13:18,631 --> 00:13:21,884
.بهتره حرف بزنی جورج، یالا
.یا تو حرف میزنی یا ما از اون میکشیم بیرون

202
00:13:21,967 --> 00:13:24,136
لطفاَ، جانی. تو که نمیخوای کاری
.با اون بکنی؟ خواهش میکنم

203
00:13:24,220 --> 00:13:27,056
،نه. ولی اگر تو نخوای حرف بزنی
...اگه نخوای بگی چیا بهش گفتی

204
00:13:27,139 --> 00:13:30,851
.هیچی بهش نگفتم. راست میگم، هیچی
چرا باید یه همچین کاری بکنم، جانی؟

205
00:13:30,935 --> 00:13:34,063
.حتما اون چیزی نمیدونه
اون فقط یه بازرس ساختمونه، نه؟

206
00:13:34,146 --> 00:13:36,941
فقط اونجا پشت در موند که
...سوراخ کلید رو اندازه بگیره. تو چرا

207
00:13:37,024 --> 00:13:39,527
.بیا بفهمیم، جورج
.از یکیتون میکشیم بیرون

208
00:13:39,610 --> 00:13:42,279
،اگه تو بهش نگفتی
پس چرا اون بیرون اینطرفا داشت فوضولی میکرد؟

209
00:13:42,363 --> 00:13:45,825
اوه! اون باید آدرسو توی
.جیبم پیدا کرده باشه

210
00:13:45,908 --> 00:13:48,118
!حتماَ همینه که تو میگی
.فکر کردم بهش نارو بزنم

211
00:13:48,202 --> 00:13:50,830
...میدونی، چرخ زدن با یکی دیگه

212
00:13:50,913 --> 00:13:54,333
.البته
.جان، اون فقط میخواست منو چک کنه

213
00:13:58,337 --> 00:14:00,798
هیچی بهش نگفتم
راست میگم، هیچی

214
00:14:00,881 --> 00:14:04,885
میذاری بره، درسته؟
جان، تو که بهش صدمه نمیزنی؟

215
00:14:05,010 --> 00:14:08,806
رندی، مایک. اونو به خونش در آپارتمانش ببرین
.و بهش بچسبین تا خبرتون کنم

216
00:14:08,889 --> 00:14:12,059
- نه، من شری رو ترک نمیکنم
- خب، تو میری

217
00:14:12,142 --> 00:14:14,603
...حالا، چطور میری
سـر میخوری یا قدم میزنی؟

218
00:14:14,687 --> 00:14:16,689
یالا جورج، بزن بریم

219
00:14:19,942 --> 00:14:21,944
حالا میخوای چیکار کنی جان؟

220
00:14:24,071 --> 00:14:26,448
آه...فکر نکنم بخوام بکشمش

221
00:14:26,532 --> 00:14:28,701
فقط صورتشو بذارم تو
.گوشت همبرگر، همین

222
00:14:29,743 --> 00:14:31,996
مارو، چرا نمیری یه ساعت قدم بزنی یا همچین چیزی؟

223
00:14:32,079 --> 00:14:35,541
...آره آره آره، من
من دو ساعت دیگه اینجام

224
00:15:17,458 --> 00:15:21,295
خب خواهر، چه کلّه زیبایی رو شونه هات داری

225
00:15:21,378 --> 00:15:24,214
میخوای رو تنت باشه یا
دوست داری از این به بعد تو دستات حملش کنی

226
00:15:24,298 --> 00:15:27,009
شاید بتونیم توافق کنیم و
اونو روی شونه هات داشته باشی

227
00:15:27,092 --> 00:15:30,387
- فکر کنم خوبه، نظرت چیه؟
- بیرون اون در چیکار میکردی؟

228
00:15:30,471 --> 00:15:34,016
کار؟ اتفاقی گوش میکردم
.سعی میکردم بشنوم در واقع

229
00:15:34,099 --> 00:15:36,101
اوه، اقرار میکنی؟
اعتراف میکنی که داشتی فوضولی میکردی؟

230
00:15:36,185 --> 00:15:39,730
بله. این سرکشی من نبود؟
.ولی فکر کنم بود

231
00:15:39,813 --> 00:15:41,857
.یه آدرس تو جیب جورج پیدا کردم

232
00:15:41,941 --> 00:15:44,735
فکر کردم شاید داره با یه زن دیگه دور میزنه
.بنابر این اومدم اینجا

233
00:15:44,818 --> 00:15:48,155
و اهمیتی میدادی اگه داشت اینکارو میکرد؟
این تو رو ناراحت میکرد؟

234
00:15:50,616 --> 00:15:54,203
.تو منو نمیفهمی، جانی
.تو منو خوب نمیشناسی

235
00:15:54,286 --> 00:15:57,748
.مثل یه کتاب میشناسمت
.تو خوب نیستی، عوضی کوچک فوضول

236
00:15:57,831 --> 00:16:00,960
تو مادرتو میفروشی واسه
.یه تیکه شوکولات فندقی! فقط همزمان باهوش عمل میکنی

237
00:16:01,085 --> 00:16:03,087
اونقدر باهوش که میدونی کِی محکم سر جات بشینی

238
00:16:03,128 --> 00:16:04,797
و میدونی که تو این یه مورد
بهتره سر جات محکم بشینی

239
00:16:04,880 --> 00:16:07,508
- جدّا؟
- .شنیدی که. تو پول دوست داری

240
00:16:07,591 --> 00:16:10,886
تو اونجا که اکثر زنها قلب دارن
.یه علامت بزرگ دلار داری

241
00:16:10,970 --> 00:16:13,806
پس باهوش بمون سرجای خودت
تا پولدار بشی، یه عالمه

242
00:16:13,889 --> 00:16:17,518
جورج خواهد داشت و همشو رو تو خرج خواهد کرد
.احتمالا واسه خودش فقط یه سیگار برگ 50 سنتی بخره

243
00:16:17,601 --> 00:16:20,354
ممم.. تو منو خیلی خوب
.نمیشناسی جانی

244
00:16:20,437 --> 00:16:24,566
فکر نکنم بذارم جورج پولشو
واسه سیگاراش دور بریزه

245
00:16:24,650 --> 00:16:27,069
دو تا "اگر" گنده اونجا نیست؟

246
00:16:27,152 --> 00:16:29,029
آره. دوتا هست

247
00:16:29,154 --> 00:16:31,073
اگه باهوش باشی
دهنت رو بسته نگه میداری

248
00:16:31,073 --> 00:16:32,950
دیگه فوضولی نکنی، پول خواهی داشت

249
00:16:33,033 --> 00:16:34,702
!پُر  پول میشی با  "پ"  بزرگ

250
00:16:34,785 --> 00:16:36,787
وگرنه، هیچی نخواهد بود
همه چیزو فراموش میکنیم

251
00:16:36,870 --> 00:16:38,580
،هیچی نمیشه
و تو یه پنی هم نخواهی داشت

252
00:16:38,664 --> 00:16:42,501
اونطوری دوست ندارم، و چون
سست ارادم، ترجیح میدم پُر  پول بشم

253
00:16:42,584 --> 00:16:44,086
فکر کنم همدیگرو میفهمیم

254
00:16:45,212 --> 00:16:48,132
.اون آدما
معلوم شد دوستای خوبی هستن

255
00:16:48,215 --> 00:16:50,843
با رفتارای اونجوریشون
و صدا زدن من با اسمای زشت

256
00:16:50,926 --> 00:16:53,804
فکر میکردم اون رندی گندیده
فکّمو میاره پایین

257
00:16:53,887 --> 00:16:56,515
.جورج بیچاره
حالا خوبی عزیزم، نیستی؟

258
00:16:56,598 --> 00:16:59,059
شری لعنتی، تو نباید امشب
.اینجا میومدی

259
00:16:59,143 --> 00:17:01,186
عجیبه هر دومون کشته نشدیم

260
00:17:01,311 --> 00:17:03,272
فکر نکنم بیشتر از این
.خطری داشت

261
00:17:03,272 --> 00:17:05,941
بهرحال، اگه اونا تو رو میکشتن
سرقتی در کار نبود

262
00:17:06,025 --> 00:17:08,902
اگه کاری میکردن که به من آسیب بزنه یا
...یا بی احترامی جدی به تو میکردن

263
00:17:08,986 --> 00:17:11,113
.اونا به من بی احترامی کردن
.خیلی بی احترامی کردن

264
00:17:11,196 --> 00:17:13,615
.اوه، مثل خرسای پیر نباش

265
00:17:13,699 --> 00:17:15,868
اونا بی احترامی کردن
.و منم خیلی زود فراموشش میکنم

266
00:17:15,951 --> 00:17:20,456
خب، دیگه چیکار میتونستن بکنن؟
.فکر میکردم کاملا منطقی باشن

267
00:17:20,539 --> 00:17:22,541
...خب، بهرحال

268
00:17:22,624 --> 00:17:26,003
جانی...جانی باهات چیکار کرد؟

269
00:17:26,086 --> 00:17:28,088
.چیکار؟ قبلا بهت گفتم

270
00:17:28,172 --> 00:17:32,134
فقط چند تا سوال ازم کرد و
مطمئنم کرد که به نفعمه برم

271
00:17:32,217 --> 00:17:35,304
شری، جانی.....جانی سعی نکرد کاری بکنه؟

272
00:17:35,387 --> 00:17:37,473
چرا،جورج؟
چه چیز وحشتناکی میپرسی

273
00:17:37,556 --> 00:17:40,350
- ....کاملا مطمئن بودم تو
- بهتره دیگه چیزی نگی

274
00:17:40,434 --> 00:17:43,937
چرا اون شب اومدی اونجا، شری؟
اومدنت بخاطر چیزی که گفتی نبود

275
00:17:44,021 --> 00:17:46,732
.بخاطر چیزی بود که تو گفتی، جورج
.خودت گفتی

276
00:17:46,815 --> 00:17:50,569
.من فقط داشتم سعی میکردم یه بهانه ای برات جور کنم
.میترسیدم اونا بکشنت

277
00:17:50,652 --> 00:17:52,738
میدونی که به زن دیگه ای نگاه نمیکردم

278
00:17:52,821 --> 00:17:55,199
اونجا زنی نبود که بخواد
کسی مثل منو تعقیب کنه

279
00:17:55,282 --> 00:17:56,992
.اوه، بگذریم جورج

280
00:17:57,076 --> 00:17:59,828
خودت حرف میذاری تو دهنم و
.بعدش میگی که اونا حقیقت ندارن

281
00:17:59,912 --> 00:18:02,873
.من بهت گفتم که دقیقا چه اتفاقی افتاد

282
00:18:02,956 --> 00:18:04,958
.اوه، عزیزم

283
00:18:05,042 --> 00:18:07,211
حالا همه چیز واسه تو و رفقات روبراهه

284
00:18:07,294 --> 00:18:09,296
...تو پول بسیار بسیار زیادی خواهی داشت و

285
00:18:09,379 --> 00:18:12,299
- من خوب فکرامو کردم، شری
- من نمیتونم صبر کنم

286
00:18:12,382 --> 00:18:14,426
کی خواهد بود، جورج؟
چه روزی؟

287
00:18:14,510 --> 00:18:17,262
.قرار نیست چیزی بشه، شری
من دارم بیخیال میشم

288
00:18:17,346 --> 00:18:21,016
بیخیالش میشی....؟
.اوه، تو اینو نمیخوای. نمیتونی بخوای

289
00:18:21,100 --> 00:18:22,851
.میترسم، شری

290
00:18:22,935 --> 00:18:25,354
اتفاق امشب،
یجورایی چشمامو باز کرد

291
00:18:25,437 --> 00:18:29,650
کاری کرد آدمایی که داشتم باهاشون
قاطی میشدم رو بشناسم

292
00:18:29,733 --> 00:18:31,527
قبلا، تنها چیزی که بهش فکر میکردم پول بود

293
00:18:31,610 --> 00:18:34,071
خب، تو فقط همینطور به این قضیه فکر کن جورج

294
00:18:34,154 --> 00:18:37,491
فکرشو بکن چقدر ناامید میشم اگه
اون پول رو بدست نیاری

295
00:18:37,574 --> 00:18:39,952
احساسی دارم مثل اینکه تو منو
واقعا منو دوست نداری

296
00:18:40,035 --> 00:18:43,038
نمیدونم چطور غیر از این میتونستم فکر کنم

297
00:18:43,122 --> 00:18:47,543
چرا؟ چرا من باید مجبور باشم کاری مثل اینو بکنم
تا ثابت کنم که دوستت دارم؟

298
00:18:47,626 --> 00:18:50,796
جورج، میخوای چیکار کنی؟
میخوام همین الان بدونم

299
00:18:50,879 --> 00:18:52,965
تمام کاری که تو عمرت کردی
حرف زدن درباره اینه که منو دوست داری

300
00:18:53,048 --> 00:18:56,218
تموم چیزی که داشتم
برای پنج سال اخیر حرف زدن بوده

301
00:18:56,301 --> 00:18:59,555
...حالا که تو شانسی داری که کاری کنی و

302
00:18:59,638 --> 00:19:02,474
...تموم اون چیزایی که قول دادی
...چیزایی که برام بخری

303
00:19:02,558 --> 00:19:04,226
خب، میخوای چیکار کنی، جورج؟

304
00:19:04,309 --> 00:19:05,435
میدونی که چیزی تو دنیا نیست که
نخوام برات انجوم بدم

305
00:19:09,189 --> 00:19:11,984
...سه روز بعد در ساعت 10:15 سه شنبه

306
00:19:12,067 --> 00:19:14,903
جانی کلی آماده سازی نهایی را آغاز کرد

307
00:19:18,574 --> 00:19:22,411
- میخوای با کسی بازی کنی؟
- .اوه. نه. فقط دنبال یه دوست میگردم

308
00:19:23,954 --> 00:19:26,456
.ای احمق یه حرکتو از دست دادی

309
00:19:26,540 --> 00:19:30,586
اسب به اسب، سرباز اسب پنجم رو میزنه
.رخ اون یکی رخ رو میزنه، وزیر به رخ چهارم، چک کن

310
00:19:30,669 --> 00:19:32,713
...شاه به فیل
.گمشو یکی دیگه رو اذیت کن

311
00:19:32,796 --> 00:19:34,798
!نمیدونی چی داری میگی
-!اون نمیتونه اینکارو بکنه

312
00:19:34,882 --> 00:19:38,260
- تو نیمیفهمی چی داری میگی
- .خفه شو احمق. حرکت بده

313
00:19:38,343 --> 00:19:40,304
.حق با اونه
.میتونستم رختو بزنم

314
00:19:40,387 --> 00:19:43,640
-حرکت بده مهرتو حمق
- .ببین، یا ساکت شو یا فیشر رو رو صدا میکنم

315
00:19:43,724 --> 00:19:45,684
.نمیتونم با این همه سر و صدا فکر کنم

316
00:19:45,767 --> 00:19:47,853
بازی خوبی بود، موریس؟

317
00:19:47,936 --> 00:19:50,272
.جانی کلی، دوست قدیمی من
چطوری؟

318
00:19:50,355 --> 00:19:52,316
.از دیدنت خوشحالم موریس
خیلی وقته که همو ندیدیم، درسته؟

319
00:19:52,399 --> 00:19:55,027
- چه مدت بیرون بودی؟
- اوه، نه خیلی

320
00:19:55,110 --> 00:19:57,154
خیلی سخت بود نه؟

321
00:19:57,237 --> 00:19:58,739
آره

322
00:19:58,822 --> 00:20:00,824
خیلی سخت

323
00:20:00,908 --> 00:20:02,826
میفهمم جانی

324
00:20:02,910 --> 00:20:06,330
هنوز یاد نگرفتی که تو این زندگی
...باید مثل بقیه

325
00:20:06,413 --> 00:20:07,873
میانه رو باشی

326
00:20:07,956 --> 00:20:09,708
نه بهتر، نه بدتر

327
00:20:09,791 --> 00:20:13,879
فردیت یه غوله
...که باید در نطفه خفش کرد

328
00:20:13,962 --> 00:20:16,465
تا دوستانمون احساس راحتی بکنن

329
00:20:16,548 --> 00:20:20,093
میدونی، همیشه فکر میکردم
...گنگسترا و هنرپیشه ها

330
00:20:20,177 --> 00:20:22,721
از نظر مردم، یکسان هستن

331
00:20:22,804 --> 00:20:27,017
اونا تحسین میشن و مثل یه قهرمان باهاشون برخورد میشه
...ولی همیشه یه چیزی هست

332
00:20:27,100 --> 00:20:30,896
و اینه که در هنگام افتخارآفرینیشون، مردم میخوان اونا نابود بشن

333
00:20:30,979 --> 00:20:33,148
....آره مثل..ا

334
00:20:33,232 --> 00:20:37,569
زندگی مثل یه استکان چاییه.-- آره؟

335
00:20:37,653 --> 00:20:41,531
اوه، جانی، دوست من
تو هیچوقت خیلی باهوش نبودی

336
00:20:41,615 --> 00:20:43,784
ولی بهرحال من دوست دارم

337
00:20:43,867 --> 00:20:46,578
زندگیت..ا....زندگیت چطور بوده
موریس؟

338
00:20:47,579 --> 00:20:49,748
.تقریباَ مثل همیشه

339
00:20:49,831 --> 00:20:52,417
وقتی به پول احتیاج دارم
میرم بیرون کشتی میگیرم

340
00:20:52,501 --> 00:20:55,587
ولی اغلب این بالام
.و وقتمو با شطرنج بازی تلف میکنم

341
00:20:55,671 --> 00:20:58,799
...ولی میدونی چیه، نمیدونم با خودم چیکار میکردم

342
00:20:58,882 --> 00:21:01,426
.اگه اینجا رو نداشتم که بیام

343
00:21:01,510 --> 00:21:04,429
موریس میتونی 2500 دلار رو خرج کنی؟

344
00:21:04,513 --> 00:21:08,225
!گوشنوازه
!کاملا آهنگین

345
00:21:08,308 --> 00:21:09,935
واسه چیه؟

346
00:21:10,018 --> 00:21:13,355
.برا اینکه حواست به نیم دو جین احمق باشه
.پلیسایی که تو مسیر مسابقه هستن

347
00:21:13,438 --> 00:21:15,607
میخوام با متصدی بار که تو مسیر هست
.یه دعوا راه بندازی

348
00:21:15,691 --> 00:21:18,735
.اون پلیسا سعی میکنن جداتون کنن
.و تو تا اونجا که بتونی سرشون رو گرم میکنی

349
00:21:18,819 --> 00:21:21,863
.کاری کن به زور تو رو از اونجا ببرن بیرون
.آتیش بازی تو کار نیست. فقط کار زور و بازو

350
00:21:21,947 --> 00:21:23,991
...اشکالی داره بپرسم

351
00:21:24,074 --> 00:21:28,287
برای چی میخوای همچین پولی به من بدی...؟
که منو ببینی که برات قدرت بازوهامو نشون بدم؟

352
00:21:28,370 --> 00:21:32,874
گمونم چیزی بیش از یه تفریح شخصی باشه

353
00:21:32,958 --> 00:21:36,837
.دلار 2500 پول زیادیه موریس
.بخشی از این پول برا اینه که سوالی نپرسی

354
00:21:36,920 --> 00:21:39,131
.به نظر عاقلانست

355
00:21:39,214 --> 00:21:43,760
.با اینحال، فکر کنم بابتش برم زندان
.و من از زندان خوشم نمیاد

356
00:21:43,844 --> 00:21:48,348
،اونجا غذا خیلی بده، هم صحبتی نداری
جای خواب خیلی کوچیکه

357
00:21:48,432 --> 00:21:51,935
این فقط یه اتهام کوچیکه
شاید 60 روز، بدتر از این که نیست

358
00:21:52,060 --> 00:21:53,895
و اگه آدم پول کمی داشته باشه
که هزینه کنه

359
00:21:53,895 --> 00:21:55,689
در جای مناسب، میتونه خرجشون کنه تا راحت باشه

360
00:21:55,772 --> 00:21:57,816
من خوب نمیفهمم جانی

361
00:21:57,899 --> 00:22:02,070
کاری که ازم میخوای بکنم رو یه لات معمولی
با صد دلار هم میتونه بکنه

362
00:22:02,154 --> 00:22:04,531
آره. من هیچ لاتی رو نمیخوام
من یکی مثل تو رو میخوام

363
00:22:04,614 --> 00:22:06,491
یکی که کاملا قابل اتکا و اعتماد باشه

364
00:22:06,575 --> 00:22:09,578
که بدونه پول خوبی که میگیره برا اینه که خودشو بخطر بندازه
.و اگه کارا خوب پیش نرفت، قدقد نکنه

365
00:22:09,661 --> 00:22:13,707
داشتم فکر میکردم اگه احیانا نتونستی
...بعضی کارا رو خوب ردیف کنی

366
00:22:13,790 --> 00:22:16,752
2500تا رو خیلی دوست دارم

367
00:22:16,835 --> 00:22:19,296
ولی فرض کنیم من بخوام
...بخشیشو انجام ندم

368
00:22:19,379 --> 00:22:23,175
و به خاطر شرکت کردنت
سهم بگیری

369
00:22:23,258 --> 00:22:26,011
- نه؟
- نه. تقسیم کردن کار من نیست

370
00:22:26,094 --> 00:22:29,931
خیلی خوب، جانی، حالا حس میکنم
روی جزئیات بخوبی میتونیم کار کنیم

371
00:22:30,015 --> 00:22:32,851
آره. برات یه فنجون قهوه بیارم؟

372
00:22:39,149 --> 00:22:42,402
- زیباست، نه؟
- آره، دقیقا همونیه که میخواستم

373
00:22:42,486 --> 00:22:45,864
آره؛ رفیق. با این راحت میتونی
از یه اتاق پُر آدم محافظت کنی

374
00:22:45,947 --> 00:22:48,867
شاید اونا رو نکشه ولی بعدش دیگه
بدرد کاری نمیخورن

375
00:22:48,950 --> 00:22:53,330
میدونستم اونو برام نگه میداری، نیکی
بگو ببینم، چند وقته که اینجا رو داری؟

376
00:22:53,413 --> 00:22:54,873
یه سالی میشه

377
00:22:54,956 --> 00:22:57,626
آره و خیلی هم خوش منظرست
ولی دیگه سودی توش نیست

378
00:22:57,709 --> 00:23:01,421
.نیست
ولی دردسر زیادی هم دیگه توش نیست

379
00:23:01,505 --> 00:23:06,176
- به چی فکر میکنی؟
- .یه کار.  یه کار در تخصص تو. کار با اسلحه

380
00:23:06,259 --> 00:23:08,303
- پولش چجوریاست، رفیق؟
- 5000تا

381
00:23:09,304 --> 00:23:11,890
- کی رو باید بکشم؟
- یه اسب

382
00:23:11,973 --> 00:23:13,892
- اسب؟
- یه اسب چهارپا

383
00:23:13,975 --> 00:23:15,894
- و براش 5000 تا میگیرم؟
- ...خب، برا اون و

384
00:23:15,977 --> 00:23:19,106
انگار بوی دردسر میاد

385
00:23:19,189 --> 00:23:21,733
دردسرش اونقدری نیست که فکر میکنی

386
00:23:21,817 --> 00:23:25,112
تو به اسبه شلیک میکنی و اگه احیانا اوضاع
خوب پیش نرفت قدقد زیادی نمیکنی

387
00:23:25,195 --> 00:23:27,280
و تموم کاری که باید بکنم زدن اسبس؟

388
00:23:27,364 --> 00:23:29,574
- خب، اون یه اسب خاصیه، نیک
- خب؟

389
00:23:29,658 --> 00:23:31,701
به دلایل مشخصی
...از جمله محافظت خودت

390
00:23:31,785 --> 00:23:35,247
اگه هر اتفاقی بیفته، من تموم ماجرا رو بهت نمیگم
فقط بخشی که مربوط به خودته

391
00:23:35,330 --> 00:23:37,916
شنبه دیگه 100000 دلار متیاز داده میشه

392
00:23:37,999 --> 00:23:40,168
...در مسابقه هفتم
...اون بزرگترین مسابقه فصله

393
00:23:40,168 --> 00:23:41,336
یه اسب خاصی اونروز اونجا در حال دویدنه

394
00:23:41,420 --> 00:23:44,047
اون یکی از بهترین اسبهای سه سالست
که در 10 سال اخیر پیشرفت زیادی داشته

395
00:23:44,172 --> 00:23:46,258
اون یه برنده ی پوله
و پولی هم از دست نمیده

396
00:23:46,258 --> 00:23:48,051
چون اگه ببازه نصف مردم اون بیرون پولشون میپره

397
00:23:48,135 --> 00:23:51,930
خیله خب، کمتر از 300 پا اونطرفتر، یه
.پارکینگ در ضلع شمال غربی مسیر هست

398
00:23:52,013 --> 00:23:54,141
از یه ماشین که در ضلع جنوب شرقی
...پارکینگ پارک شده

399
00:23:54,224 --> 00:23:58,437
یه دید عالی رو اسبایی که دارن میان داری

400
00:23:58,728 --> 00:24:00,730
آدمی که تو یه ماشین پارک شده
...در اونجا با یه اسلحه قوی در دست نشسته

401
00:24:00,730 --> 00:24:02,649
...و اون اسلحه هم دوربین داره

402
00:24:02,732 --> 00:24:05,360
باید بتونه با یه شلیک ساده
یه اسب مشخص رو بزنه

403
00:24:05,444 --> 00:24:08,280
و مردی با چشم قوی تو
نیازی به دوربین تفنگ نداره

404
00:24:08,363 --> 00:24:10,282
اون اسب 250,000 دلار می ارزه

405
00:24:10,365 --> 00:24:12,117
و میدونی که اون جمعیت ممکنه دیوونه بشن

406
00:24:12,200 --> 00:24:14,703
.که چی؟ بذار دیوونه بشن
.تو میتونی انجامش بدی. خیلی راحتم میتونی

407
00:24:14,786 --> 00:24:17,497
و نباید فرار کردن تو اون
شلوغی کار سختی باشه

408
00:24:17,581 --> 00:24:20,417
ردلایتینگ در اون قسمت، اول خواهد بود چون
روش دویدنش همینه

409
00:24:20,500 --> 00:24:23,003
پس اون میفته زمین و چندتا
دیگه هم میفتن سر اون

410
00:24:23,086 --> 00:24:25,630
- خیلی شلوغ پلوغ میشه
من اینو تضمین میکنم

411
00:24:25,755 --> 00:24:27,883
...و یه چیز دیگه هم هست
...فرض کنیم بطور اتفاقی تو

412
00:24:27,883 --> 00:24:29,968
دستگیر بشی. مگه چیکار کردی؟
.یه اسبو زدی

413
00:24:30,051 --> 00:24:32,137
.قتل عمد که نیست
.در واقع، اصلا قتل محسوب نمیشه

414
00:24:32,137 --> 00:24:33,305
!در واقع، من نمیدونم چی بهش میگن

415
00:24:33,388 --> 00:24:36,641
ولی بهترین چیزی که اونا بتونن تو رو متهم کنن
ا....ایجاد اغتشاش

416
00:24:36,725 --> 00:24:38,977
یا تیراندازی به اسبهای مسابقه
یا همچین چیزی

417
00:24:39,060 --> 00:24:41,855
خب، تو اینجوری میگی چون
میخوای ساده نشونش بدی. میدونی رفیق؟

418
00:24:41,938 --> 00:24:44,524
- 5000تا برا زدن یه اسب

419
00:24:44,608 --> 00:24:47,319
باشـه رفیق. چطور دریافتش میکنم؟

420
00:24:47,402 --> 00:24:51,323
- 2500تا الان
2500تا هم روز بعد از مسابقه
- ...باشه. مسخرست. یه چیزی رو بهم بگو

421
00:24:51,406 --> 00:24:55,035
سهم تو چیه جان؟
حتما اینه که اونا مسابقه باطل میکنن، ها؟

422
00:24:55,118 --> 00:24:57,329
و شرطشون رو نمیپردازن؟
بیخیال

423
00:24:57,412 --> 00:25:00,207
شاید. ولی اینکه سهم من چیه
بخودم مربوطه

424
00:25:00,290 --> 00:25:03,335
و نیکی، 5000 تا پول زیادیه
...و بخاطر همینه که اونو میپردازم

425
00:25:03,418 --> 00:25:05,337
که کسی راجع به کار من ندونه

426
00:25:05,420 --> 00:25:08,757
.خیله خب، جان
.من مشکلی باهات ندارم. من طرف توام

427
00:25:23,855 --> 00:25:25,899
- دنبال جو پیانو میگردم
- کی هستی که دنبال جو میگردی؟

428
00:25:25,982 --> 00:25:27,651
- پاتسی منو فرستاده
- پاتسی چی؟

429
00:25:27,734 --> 00:25:29,861
- پاتسی جِنِلی
- کجا دیدیش؟

430
00:25:29,945 --> 00:25:31,905
آلکاتراز. هم سلولی بودیم
...اسمم

431
00:25:31,988 --> 00:25:34,658
نمیخواد بگی کی هستی
چیکار میتونم برات بکنم؟

432
00:25:34,741 --> 00:25:37,744
یه جایی میخوام برا حدودا یه هفته
زیاد اونجا نمیمونم

433
00:25:37,827 --> 00:25:40,705
نمیخوام تمیز باشه، کسی
جز خودمم اونجا نباشه

434
00:25:40,789 --> 00:25:43,792
فکر کنم بتونم بهت جا بدم
راستی اون پسر چطوره؟

435
00:25:43,875 --> 00:25:47,003
هی..خوبه داره با گوشش انجام میده
اون بهترین آفتابه ایه که اونا اون بالا دارن

436
00:25:47,087 --> 00:25:49,464
- آره، میدونم
- گفت بهتون بگم نگرانش نباشین

437
00:25:49,548 --> 00:25:51,967
آره با کتابهاست
خیلی نگرانم

438
00:25:52,050 --> 00:25:53,969
خب، اون بچه سرسختیه
شاید بخواد یه استراحتی بخودش بده

439
00:25:54,052 --> 00:25:55,971
آره، میدونم. امیدوار باشیم

440
00:25:57,639 --> 00:26:01,101
بفرمایید. یکی دیگه دارم
نباید نگران گذاشتن چیزی اونجا باشی

441
00:26:01,184 --> 00:26:04,563
جاش امن خواهد بود. من همیشه این اطرافم
پیشخدمتی هم اینجا نیست

442
00:26:04,646 --> 00:26:07,691
- میخوای چیزی اونجا بذاری
- فقط این و یه کیسه دیگه، هفته بعد

443
00:26:07,774 --> 00:26:09,651
نگران نباش
کسی مزاحمشون نمیشه

444
00:26:09,734 --> 00:26:13,029
- خیله خب، چقدر میشه؟
- اوه نه هیچی. گفتی پاتسی تو رو فرستاده

445
00:26:13,113 --> 00:26:16,366
البته که اون منو فرستاده ولی اون دوست منه
پولش رو بدم راحت ترم

446
00:26:16,449 --> 00:26:18,493
یجورایی روند کارمه
میتونم بدم

447
00:26:18,577 --> 00:26:21,746
- خب، پس هفته ای 10 دلار میشه
- باشه

448
00:26:21,830 --> 00:26:24,249
پولو میفرستم به پسره تو اتوبوس

449
00:26:24,332 --> 00:26:27,002
.خیلی متشکرم
روز خوبی داشته باشی

450
00:27:02,996 --> 00:27:05,874
مشکلی نیست
چیزی بیارم واست؟

451
00:27:05,957 --> 00:27:08,043
- یه کم دیگه قهوه میخوای؟
- نه، فکر نکنم

452
00:27:08,126 --> 00:27:10,795
ممنون بابت پیشنهادت

453
00:27:10,879 --> 00:27:13,006
نمیدونم
فقط دلواپس و بی تابم

454
00:27:13,089 --> 00:27:15,133
خوب میشم
برگرد به رختخوابت، ممکنه؟

455
00:27:15,216 --> 00:27:16,760
نه نمیرم

456
00:27:16,843 --> 00:27:19,012
حتی اگه بیدار نشم
...که واسه شوهرم صبحانه حاضر کنم

457
00:27:19,095 --> 00:27:21,931
حداقل کاری که میتونم بکنم اینه که
وقتی قهوشو میخوره پیشش بشینم

458
00:27:22,015 --> 00:27:24,434
آه، شری
مطمئنی حالت خوبه؟

459
00:27:24,517 --> 00:27:26,895
متاسفم، منطورم اینی نبود
که بنطر اومد

460
00:27:26,978 --> 00:27:29,356
حقم بود

461
00:27:29,439 --> 00:27:33,777
میدونم تازگیا زودرنج و کج خلق شدم
.و اونطوری نبودم که باید

462
00:27:33,860 --> 00:27:35,987
فقط دیگه نمیتونم با این وضع زندگی کنم

463
00:27:36,071 --> 00:27:38,365
این آپارتمان نکبت
و همبرگر واسه شام

464
00:27:38,448 --> 00:27:40,241
اونقدرا هم بد نبودی عزیزم

465
00:27:40,325 --> 00:27:41,910
چرا بودم

466
00:27:41,993 --> 00:27:43,953
.ولی همه چی عوض میشه
خواهی دید

467
00:27:44,037 --> 00:27:46,373
وقتی هممون پول داشتیم
...و کلــــــّی چیزای قشنگ

468
00:27:46,456 --> 00:27:49,292
فکر کردن درباره خودمو تموم میکنم

469
00:27:49,376 --> 00:27:51,503
...مشکلات تو مشکلات من خواهد بود

470
00:27:51,586 --> 00:27:54,214
.مواقعی که تو نگرانی. مثلا همین الان

471
00:27:54,297 --> 00:27:56,299
بخاطر سرقته؟
برای اون نگرانی؟

472
00:27:56,383 --> 00:28:00,470
آره، فکر کنم یه کم برای اونه. البته دلیلی نمیبینم
میدونم همه چی خوب پیش خواهد رفت

473
00:28:00,553 --> 00:28:05,433
طبیعیه که تو همچین مواقعی یه کم بهم بریزی

474
00:28:05,517 --> 00:28:07,769
امروزه، درسته؟

475
00:28:07,852 --> 00:28:11,481
چی باعث میشه این فکرو بکنی؟
...چون نتونستم بخوابم به این معنی نیست که

476
00:28:11,564 --> 00:28:14,526
نه، میدونم جورجیِ من
اون نمیتونه گولم بزنه

477
00:28:14,609 --> 00:28:17,195
درست میگم، نه عزیزم؟
امروز روزیه که ما تموم اون پولو میگیریم

478
00:28:17,278 --> 00:28:19,531
.نه، نمیگیری. امروز نیست

479
00:28:19,614 --> 00:28:23,159
اگه از بستوه آوردن من دست برنداری و سعی کنی
...چیزی که ربطی بهت نداره رو بدونی

480
00:28:23,243 --> 00:28:24,911
.پولی در کار نخواهد بود

481
00:28:24,994 --> 00:28:28,289
- ...ولی جورج، چطور میتونی
- همین که شنیدی شری، دیگه حوصلمو سر بردی

482
00:28:28,373 --> 00:28:31,292
...شنیدی که جانی چی بهت گفت
...که فوضولی موقوف، که سرت بکار خودت باشه

483
00:28:31,376 --> 00:28:33,169
.وگرنه همه چیزو بهم میزنه

484
00:28:33,253 --> 00:28:36,339
یه چیز دیگه هم بهم گفت
که فراموش کردم بهت بگم

485
00:28:36,423 --> 00:28:40,009
که به اصطلاح تو و اون اگه "فوضولی" کنم
گردنمو میشکونه

486
00:28:40,093 --> 00:28:44,180
شاید دلیلی داشته. میخواسته حالیت کنه که
اون پای این کار هست

487
00:28:45,682 --> 00:28:48,184
،باید بگم هست
لحنت عوض شد

488
00:28:48,268 --> 00:28:50,812
از وقتی که اون و دوستاش باهات رفتار خاصی داشتن

489
00:28:50,895 --> 00:28:53,648
خب، من خیلی ناراحت بودم
ولی بهرحال، چیکار میتونستن بکنن؟

490
00:28:53,773 --> 00:28:57,068
خودت گفتی اونا باهات منطقی برخورد کردن
دلیلی برای کینه نمیمونه

491
00:28:57,152 --> 00:28:58,903
باهات بحث نمیکنم جورج

492
00:28:58,987 --> 00:29:02,198
اگه میذاری مردم تو رو بزنن و
...ضد همسرت کار کنن چرا

493
00:29:02,282 --> 00:29:04,743
ولی تو اینکارو کردی شری. تو گفتی
ببین من میخواستم خارج بشم تو نذاشتی

494
00:29:04,743 --> 00:29:06,703
پیشتر از آن، در ساعت 5 صبح

495
00:29:06,786 --> 00:29:08,913
ردلایتینگ تنها بخشی از غذا را خورده بود

496
00:29:08,997 --> 00:29:11,875
برای آماده شدن برای مسابقه هفتم عصر آنروز

497
00:29:11,958 --> 00:29:14,753
صد هزار دلار سهام پارچه

498
00:29:17,380 --> 00:29:22,010
در 7 صبح آنروز، جانی کلی کاری را شروع کرد
که ممکن بود آخرین کار زندگیش باشد

499
00:29:23,344 --> 00:29:25,346
آره، باشه باشه

500
00:29:28,683 --> 00:29:30,935
- ساعت چنده؟
- هنوز زوده، ساعت تازه هفته

501
00:29:31,019 --> 00:29:33,229
بهتره بعد از اینکه رفتم، بگیری بخوابی

502
00:29:33,313 --> 00:29:35,690
من، فقط میخواستم بگم خداحافظ

503
00:29:35,774 --> 00:29:37,734
تا امشب

504
00:29:37,817 --> 00:29:39,611
همه چیز آمادست
باید خوب پیش بره

505
00:29:39,694 --> 00:29:42,322
ولی اگه اینطور نشد و خوب پیش نرفت
چرا راجع بهش با کسی صحبت نکنیم

506
00:29:42,447 --> 00:29:44,407
تو برای همه چیز غیر از کم کردن صورتحساب‌های دفتریت
تبرئه میشی

507
00:29:44,407 --> 00:29:46,326
فکر هم نکنم به خاطر این کارت
زیاد بهت سخت بگیرن

508
00:29:46,409 --> 00:29:50,622
.اوه، من نگران اون نیستم
.در واقع نگران هیچی نیستم

509
00:29:50,705 --> 00:29:53,124
ایکاش کار بیشتری میتونستم واسه کمک انجام بدم

510
00:29:53,208 --> 00:29:56,878
.نه تو کار خودتو انجام دادی
فقط امیدوارم ما هم امشب بتونیم

511
00:29:56,961 --> 00:29:58,630
.....ما..ا

512
00:29:58,755 --> 00:30:00,799
احتمالاَ هرگز نمیتونیم
...همدیگه رو ببینیم بعد از اینکه

513
00:30:00,799 --> 00:30:02,842
پولارو تقسیم کنیم...
...و امشب بهم بزنیم ولی

514
00:30:02,926 --> 00:30:04,886
از دید من تو همیشه یه مرد
وفادارو قابل اعتمادی

515
00:30:06,179 --> 00:30:08,139
...جانی، من

516
00:30:08,223 --> 00:30:11,309
نمیدونم چطور باید اینو بگم
...و نمیدونم اصلا چنین حقی دارم یا نه

517
00:30:11,392 --> 00:30:15,438
ولی همیشه فکر میکردم که شاید تو مثل
بچه خودم میمونی

518
00:30:15,522 --> 00:30:17,732
آه، تو میتونی هر چی میخوای بگی

519
00:30:17,816 --> 00:30:21,152
ممکنه شکست های زیادی بخوری
و شاید چندتا اشتباه هم بکنی

520
00:30:21,236 --> 00:30:26,074
ولی بعد از امروز، با خواست خدا
تو یه آدم جدید خواهی بود

521
00:30:26,783 --> 00:30:28,368
یه آدم پولدار

522
00:30:28,451 --> 00:30:30,829
.و اون مرد میتونه تغییرات زیادی بوجود بیاره

523
00:30:30,912 --> 00:30:34,874
تو هنوز فرصت زیادی برا زندگی داری
.کلّی آدم که بخوای ملاقات کنی

524
00:30:34,958 --> 00:30:37,919
آدمای باصفت و با وجود

525
00:30:38,002 --> 00:30:39,671
چی میخوای بگی؟

526
00:30:39,754 --> 00:30:42,590
چطوره اگه فقط دوتاییمون بزنیم به چاک و

527
00:30:42,674 --> 00:30:46,135
بذاریم دنیا یه چرخی بزنه و

528
00:30:46,219 --> 00:30:49,722
شانسی برا پول دار شدن داشته باشیم

529
00:30:49,806 --> 00:30:55,019
خیلی جدی و وحشتناک میشه
مخصوصا اگه طرف، آدم درستی نباشه

530
00:30:55,103 --> 00:30:56,771
منظورم اینه که ازدواج کنه

531
00:30:58,439 --> 00:31:00,608
بهتره بگیری بخوابی

532
00:31:00,692 --> 00:31:05,071
مسابقه هفتم ساعت 4 شروع میشه
اگه بخوای تو رادیو بهش گوش کنی

533
00:31:05,154 --> 00:31:07,156
حدود 7 برمیگردم

534
00:31:10,743 --> 00:31:13,746
از اون مسیر دور بمون
برو به سینما یا همچین چیزی

535
00:31:13,830 --> 00:31:16,249
میبینمت-

536
00:31:20,128 --> 00:31:23,548
ساعت دقیقاَ 7 صبح بود که به فرودگاه رسید

537
00:31:25,842 --> 00:31:28,344
.وزنش خوبه آقای پرستون
تمام بار همینه؟

538
00:31:28,428 --> 00:31:31,764
خب، امشب یکی دیگه هم با خودم خواهم
میتونم تو کابین اونا رو پیش خودم داشته باشم درسته؟

539
00:31:31,848 --> 00:31:35,059
بله قربان، ولی قبل از زمان پرواز، اون رو
چک کنید

540
00:31:35,143 --> 00:31:38,271
- پرواز 465 امشب ساعت 9 بلند میشه
- متشکرم

541
00:31:38,354 --> 00:31:40,690
ممنون که با ما پرواز میکنید

542
00:31:44,360 --> 00:31:47,614
جان، در ساعت 8:15 و بعد از اینکه
در یک گلفروشی توقف کرد، وارد موتل شد

543
00:31:47,697 --> 00:31:49,657
او سر وقت رسید

544
00:31:50,658 --> 00:31:52,785
- صبح بخیر
- صبح بخیر جو

545
00:31:52,869 --> 00:31:56,247
حالا گوش کن، یکی از دوستام امروز عصر میاد اینجا و
یه بسته ای رو برام میاره

546
00:31:56,331 --> 00:31:57,749
- اون یه پلیسه
- پلیس؟

547
00:31:57,832 --> 00:32:00,084
آره آره
.اون..ا....با یه ماشین سرقتی رانندگی میکنه

548
00:32:00,168 --> 00:32:03,296
- دوست بامزه ای داری
- پلیس بامزه ایه

549
00:32:03,379 --> 00:32:05,924
میذاری بیاد تو ها؟
.حول و حوش 6:30 بسته رو برام میاره

550
00:32:06,007 --> 00:32:08,843
من بلافاصله بعدش میام و برش میدارم
.و اون آخرین باری خواهد بود که منو میبینی

551
00:32:08,927 --> 00:32:11,763
- میای تو تا یه نوشیدنی بخوریم؟
- دوست دارم، اما امروز کارای زیادی دارم

552
00:32:11,846 --> 00:32:14,849
- اگه اون کارو میکردم همه چیز خراب میشد
- میفهمم، امشب میبینمت

553
00:32:14,933 --> 00:32:17,352
- آره، باشه
- خدانگهدار، مراقب خودت باش

554
00:33:02,021 --> 00:33:05,024
او ساعت 8:45 دقیقه به ایستگاه اتوبوس رسید

555
00:33:33,219 --> 00:33:35,722
ساعت 9:20 دقیقه بود که
.او وارد آپارتمان مایک شد

556
00:33:35,805 --> 00:33:38,641
تا اونجا همه چیز داشت طبق نقشه
.پیش میرفت

557
00:33:46,941 --> 00:33:48,526
- مایک؟
- بله؟

558
00:33:48,609 --> 00:33:51,279
وقتی برمیگردی خونه
ممکنه چندتا مجله بخری؟

559
00:33:51,362 --> 00:33:52,697
.البته

560
00:33:52,780 --> 00:33:55,950
ولی، روثی
.یه کم دیر میام

561
00:33:56,034 --> 00:34:00,038
.احتمالاَ حدود 10
.من و بعضی دوستام دور هم هستیم

562
00:34:00,121 --> 00:34:01,581
.میفهمم

563
00:34:01,664 --> 00:34:03,958
زیاد نوشیدنی
.نخوری، مایک

564
00:34:04,042 --> 00:34:06,210
یادت باشه
.اون همیشه روز بعدش حالتو چطوری میکنه

565
00:34:06,294 --> 00:34:10,006
.نگران اون نباش
.امشب قرار نیست چیزی بخورم

566
00:34:12,550 --> 00:34:15,970
به مامان زنگ زدم. غروب اون اینجا میاد
.تا شامت رو درست کنه

567
00:34:36,199 --> 00:34:39,243
او ساعت 11:29 دقیقه به ایستگاه اتوبوس رسید

568
00:35:09,982 --> 00:35:13,778
ساعت 12:10 دقیقه، طبق عادتش
.وارد مسیر شد

569
00:35:27,583 --> 00:35:29,544
خب اینجا چی داریم؟
دختره کیه مایک؟

570
00:35:29,627 --> 00:35:32,213
این روش تو برا پول خرج کردنه
دور ریختن پولت برا خانوما

571
00:35:32,296 --> 00:35:34,674
پیری مثل تو که
.باید اینارو بهتر بدونه

572
00:35:34,757 --> 00:35:38,136
.من مثل شماها نیستم
.این دسته گلها برا همسرمه

573
00:35:38,219 --> 00:35:41,430
ضمناَ، شما پسرا کی
میخواین دست بردارین از اینکه به من بگید پیرمرد؟

574
00:35:41,514 --> 00:35:44,725
چرا گلهاتو بعد از کار نمیخری، مایک؟

575
00:35:44,809 --> 00:35:46,894
قبل از رسیدنت به خونه همش پژمرده میشه

576
00:35:46,978 --> 00:35:49,063
.خب، کاریش نمیشه کرد

577
00:35:49,147 --> 00:35:51,149
بعد از کار
.همه مغازه ها بستس

578
00:35:51,232 --> 00:35:53,442
چرا بیرون نمیبریشون و نمیذاری تو آب؟

579
00:35:53,526 --> 00:35:55,736
یا شاید پیشکار ورزشگاه اونرو برات تو یخچال بذاره

580
00:35:55,820 --> 00:35:57,905
- چرا اینکارو نمیکنی؟
- .خب، شاید باید بکنم

581
00:35:57,989 --> 00:36:01,284
ولی الان دیگه داره
...دیر میشه و

582
00:36:01,367 --> 00:36:04,412
- الان دیگه لباسامو پوشیدم، چرا من اینکارو برات نکنم؟
- .نه

583
00:36:04,495 --> 00:36:07,081
چت شده مایک؟
.فقط میخواستم لطفی بهت بکنم

584
00:36:07,165 --> 00:36:10,751
.این گلها میرن تو کمد من
.اینجوری میدونم اونا کجان

585
00:36:10,835 --> 00:36:12,587
.باشه مایک. هرجور راحتی

586
00:36:12,670 --> 00:36:14,589
.متاسفم بیل
.بابت پیشنهادت متشکرم

587
00:36:14,672 --> 00:36:17,091
ولی بعد کار میدونی چطور میشه

588
00:36:17,175 --> 00:36:19,177
...هر کی میخواد بره پی کار خودش و

589
00:36:50,374 --> 00:36:51,876
سلام

590
00:37:00,718 --> 00:37:03,471
در دور سوم کامفورت کینگ

591
00:37:03,512 --> 00:37:07,266
اسب مای بیبی پیشروئه

592
00:37:07,433 --> 00:37:11,437
اسب متمرکز سه چهارم دور عقبه

593
00:37:11,562 --> 00:37:15,191
اسب پایان دوم داره سریع به کامفورت کینگ نزدیک میشه

594
00:37:15,316 --> 00:37:18,694
اسب های مای بیبی، متمرکز و کامفورت کینگ
پیشرو هستن

595
00:37:18,986 --> 00:37:21,739
حالا اسب پایان دوم، متمرکز و کامفورت کینگ

596
00:37:21,864 --> 00:37:24,116
پایان دوم جلوئه

597
00:37:24,492 --> 00:37:28,204
پایان دوم خط پایان رو قطع کرد
و نیم دور پیش بود

598
00:37:28,579 --> 00:37:31,249
متمرکز دوم و. کامفورت کینگ سوم
و بعد اسب مای بیبی

599
00:37:32,333 --> 00:37:36,295
نتایج دور اول الان در
تابلوی اعلانات  اعلام میشه

600
00:37:36,712 --> 00:37:41,676
حتما بلیط ها رو
تا اعلام رسمی نتایج مسابقه نگه دارید

601
00:37:41,676 --> 00:37:44,470
...دقیقا ساعت 3:32 دقیقه عصر همان روز

602
00:37:44,553 --> 00:37:48,015
افسر رندی کِنان آماده انجام بخش عملیات مربوط بخودش شد

603
00:37:50,810 --> 00:37:53,062
سلام فرِد، رندی هستم

604
00:37:53,145 --> 00:37:55,147
گوش کن رفیق، میشه
...با دفتر توزیع چکش کنی

605
00:37:55,231 --> 00:37:57,149
و ببینی که اونا واضح متوجه حرفم میشن یا نه؟

606
00:37:57,233 --> 00:37:59,360
فکر کنم مجموعه من یه کم مشکل داره

607
00:37:59,443 --> 00:38:00,945
حتما

608
00:38:04,532 --> 00:38:06,325
ها، چی؟

609
00:38:06,409 --> 00:38:08,452
میگه مشکلی نیست؟

610
00:38:08,536 --> 00:38:11,080
خب، خنده داره
اون میمیره

611
00:38:11,163 --> 00:38:14,292
نه، فکر نکنم اون یکی از راههاش باشه
بازم برم مسخره بازی در بیارم

612
00:38:14,375 --> 00:38:17,670
سلاممو به خانومت برسون،ضمنا
اون روز بزرگ کی خواهد بود؟

613
00:38:18,671 --> 00:38:20,298
خب، نگران اون نباش

614
00:38:20,381 --> 00:38:22,383
شیشمی همیشه سخت ترینشه

615
00:38:29,640 --> 00:38:32,727
او رفتن تا مسیر را از شش جهت مختلف بررسی کرده بود

616
00:38:32,810 --> 00:38:36,147
و میدانست که در چه زمانی باید
دقیقا در چه موقعیتی باشد

617
00:38:36,230 --> 00:38:39,066
از نظرش کلّ نقشه موفقیت آمیز بوده
و به صحتش اطمینان داشت

618
00:38:39,150 --> 00:38:41,819
و مطمئن بود که بموقع به مسیر میرسد

619
00:38:41,902 --> 00:38:46,949
یک یا دو دقیقه مجاز بود
ولی 10 ثانیه بعدتر از آنها مرگبار بود

620
00:38:47,450 --> 00:38:49,577
خانم ها اقایون توجه کنید

621
00:38:49,744 --> 00:38:52,955
اسب ها برای هفتمین مسابقه
در مسیر مسابقه قرار گرفتن

622
00:38:53,205 --> 00:38:57,877
برای یک مایل صد هزار دلار
به مبلغ جایزه شرطبندی پیست سوارکاری لندسام استیک اضافه شده

623
00:39:16,187 --> 00:39:18,898
اونها آزاد شدن و مسابقه آغاز شد

624
00:39:19,065 --> 00:39:21,650
در اغاز مسابقه اسب چراغ قرمزه
که پیشگامه

625
00:39:21,942 --> 00:39:25,363
سپیده دم دومه. امید سوم
و آتش سفید چهارم

626
00:39:25,363 --> 00:39:26,614
او قرار بود ساعت 4 در موقعیت خود در مسیر باشد
درست قبل از شروع مسابقه هفتم

627
00:39:30,159 --> 00:39:34,038
فیشر، من قراره حدود ساعت 6:30
امشب دوباره برگردم اینجا

628
00:39:34,121 --> 00:39:36,582
اگه برنگشتم، میخوام
یه کاری برام بکنی

629
00:39:36,665 --> 00:39:38,042
حتما موریس، اون چیه؟

630
00:39:38,125 --> 00:39:41,212
میخوام به این شماره زنگ بزنی و
آقای استیلمن رو بخوای

631
00:39:41,295 --> 00:39:44,423
و بهش بگی
موریس خدماتشو میخواد

632
00:39:44,507 --> 00:39:47,218
بنظر مرموز میاد
اینکارا برا چیه؟

633
00:39:47,301 --> 00:39:51,555
یه چیزایی هست، فیشر عزیز
که نمیخواد زیاد توش بری

634
00:39:51,639 --> 00:39:53,891
بدون شک راجع به چوپان سیبریایی
گله های بز شنیدی

635
00:39:53,974 --> 00:39:56,560
که سعی کرد طبع واقعی خورشد رو کشف کنه

636
00:39:56,644 --> 00:40:00,481
با جشم بهشتی خودش شروع کرد تا اینکه
اون، کورش کرد

637
00:40:00,564 --> 00:40:02,483
...خیلی از اینجور چیزا وجود داره

638
00:40:02,566 --> 00:40:04,985
مثل عشق و مرگ
و کار امروز من

639
00:40:05,069 --> 00:40:07,988
لطفا یادت باشه حتما اون تماسو بگیری
اگه ساعت 6:30 برنگشتم

640
00:40:09,573 --> 00:40:11,242
خانم ها آقایون توجه کنید

641
00:40:11,409 --> 00:40:14,578
اسب ها برای دور هفتم در مسیر مسابقه هستن

642
00:40:14,954 --> 00:40:19,875
برای یک مایل صد هزار دلار
به مبلغ جایزه شرطبندی پیست سوارکاری لندسام استیک اضافه شده

643
00:40:20,960 --> 00:40:23,045
خانم ها آقایون توجه کنید

644
00:40:23,504 --> 00:40:26,841
اسب ها برای دور هفتم در مسیر مسابقه هستن

645
00:40:27,299 --> 00:40:31,262
برای یک مایل صد هزار دلار
به مبلغ جایزه  پیست سوارکاری لندسام استیک اضافه شده

646
00:40:48,904 --> 00:40:57,830
اسب ها به دروازه‌های آغاز دور هفتم نزدیک میشن

647
00:40:59,999 --> 00:41:05,171
اسب ها در محل دروازه‌ها قرار گرفتن

648
00:41:15,931 --> 00:41:17,933
نگهش دارین

649
00:42:04,855 --> 00:42:07,233
یالا ببرینش، مراقب باشین

650
00:42:10,945 --> 00:42:14,490
ساعت دقیقا 4:23 دقیقه بود که موریس را بیرون کشاندند

651
00:42:14,573 --> 00:42:17,701
11:40دقیقه صبح آنروز
نیکی مزرعه اش را ترک کرد

652
00:42:31,340 --> 00:42:33,676
او ساعت 12:30 دقیقه به مسیر رسید

653
00:42:41,267 --> 00:42:44,645
- سلام
- از یه پارکینگ دیگه استفاده کنین آقا. این یکی هنوز باز نشده

654
00:42:44,728 --> 00:42:47,565
- نمیخوام برات دردسر درست کنـم
- شما برام دردسر درست نمیکنین

655
00:42:47,648 --> 00:42:50,317
گفتم اونجا پارکینگی نیست
!اونجا پارکینگی نیست، همین و بس

656
00:42:50,401 --> 00:42:53,362
ببین فرزند، من فلج هستم

657
00:42:53,445 --> 00:42:56,323
میخوام برم تو این پارکینگ تا
مسابقه رو از توی ماشـینم ببـینم

658
00:42:56,407 --> 00:42:58,242
این مشکل من نیست آقا

659
00:42:58,325 --> 00:43:01,537
رون منم خوابیده
ولی هیچکس برام احســاس تاســف نمیکنه

660
00:43:02,538 --> 00:43:04,248
میدونم چی میگی رفیق

661
00:43:05,374 --> 00:43:07,167
تو جنگ اونطوری شده؟

662
00:43:07,251 --> 00:43:08,711
جنگ بالج

663
00:43:08,794 --> 00:43:12,131
ببین، میدونم این یه دردسر اضافه برات داره

664
00:43:12,214 --> 00:43:14,383
- میخوام اینو ازم بگیری
- نه نه نه. بذارش تو جیبت

665
00:43:14,466 --> 00:43:16,427
میخوام بگیریش

666
00:43:16,510 --> 00:43:19,263
حالا بگیرش

667
00:43:19,805 --> 00:43:21,599
همه چی روبراهه

668
00:43:21,682 --> 00:43:24,852
- خب خیلی ممنونم آقا
- خوبه، فراموشش کن

669
00:43:24,935 --> 00:43:26,854
حالا ممکنه اون مانعو کنار ببری

670
00:43:26,937 --> 00:43:30,524
میخوام مستقر بشم قبل از اینکه
مسابقه شروع بشه. باشه؟

671
00:43:30,608 --> 00:43:32,109
حتما، آقا

672
00:44:08,270 --> 00:44:11,357
اینو اونجا دیدم
گفتم شاید بهش نیاز داشته باشید

673
00:44:11,440 --> 00:44:13,525
ممنونم. لطف کردی

674
00:44:13,609 --> 00:44:16,487
بدون دردسر
اگه هر چیز دیگه ای خواستین فقط صدام کنین

675
00:44:16,570 --> 00:44:19,990
شک دارم چیزی بخوام
من خوبم

676
00:44:20,074 --> 00:44:21,659
ولی بهرحال ممنون

677
00:44:21,742 --> 00:44:24,244
بنظرتون هیچکدومشون خوب میان؟

678
00:44:24,328 --> 00:44:26,163
آذرخش سرخ

679
00:44:26,246 --> 00:44:28,290
آذرخش سرخ توی هفتم

680
00:44:28,374 --> 00:44:32,294
به نظرت خوبه اره 
آره

681
00:44:32,378 --> 00:44:35,089
خب فکر کنم باید برگردم سر کارم

682
00:44:35,172 --> 00:44:37,466
آره، ممنون که برنامه مسابقه رو برام آوردی

683
00:44:37,549 --> 00:44:40,552
بدون دردسر، مطمئنین که چیز دیگه ای نیاز ندارین؟

684
00:44:40,636 --> 00:44:44,932
.نه هیچی
.اگه چیزی بخوام صدات میزنم

685
00:45:07,996 --> 00:45:09,873
توجه کنید خانم ها آقایون

686
00:45:10,416 --> 00:45:13,669
اسب ها برای دور هفتم در مسیر مسابقه قرار گرفتن

687
00:45:13,877 --> 00:45:18,674
برای یک مایل صد هزار دلار
به مبلغ جایزه  پیست سوارکاری لندسام استیک اضافه شده

688
00:45:23,011 --> 00:45:27,307
اسب ها به دروازه‌های شروع برای دور هفتم نزدیک میشن

689
00:45:41,071 --> 00:45:43,615
حتما، روز خوبیه آقا، نه؟

690
00:45:43,699 --> 00:45:45,117
- آره
- بله، قربان

691
00:45:45,200 --> 00:45:48,996
وقتی صبح بیدار شدم اینطور فکر نمی‌کردم
اما الان می‌بینم خیلی خوبه

692
00:45:49,079 --> 00:45:50,998
وقتی بهش نگاه نمیکنی یجورایی بامزست

693
00:45:51,081 --> 00:45:54,293
...هوا همونجوریه که هر سال این موقع میشه ولی

694
00:45:55,711 --> 00:45:58,380
از نوع رفتارتون با من سپاسگذارم آقا

695
00:45:58,464 --> 00:46:01,884
البته پول زیادی نیست، من
...سپاسگذارم ولی فکر کنم بازم

696
00:46:01,967 --> 00:46:03,844
فراموشش کن

697
00:46:03,927 --> 00:46:07,181
نه آقا مهم نیست
فراموشش میکنم

698
00:46:07,264 --> 00:46:10,851
براتون یه شانس آوردم آقا
  مطمئنم بهش نیاز دارین

699
00:46:10,934 --> 00:46:13,604
حالا ببین، اون آشغالتو ببر و
تنهام بذار، ممکنه؟

700
00:46:13,687 --> 00:46:15,856
مش....مشکلی پیش اومده؟

701
00:46:15,939 --> 00:46:17,858
!مشکل تویی، کاکاسیاه

702
00:46:17,941 --> 00:46:21,570
حالا پسر خوبیباش و
برو به کارت برس

703
00:46:21,653 --> 00:46:23,447
.حتما، قــــربان

704
00:46:23,530 --> 00:46:25,991
.متاســّفم که ناراحتتون کردم

705
00:46:26,074 --> 00:46:27,743
.تقصیر من بود

706
00:46:41,799 --> 00:46:45,052
هنگام شروع اسب چراغ قرمز پیشگامه

707
00:46:45,135 --> 00:46:48,931
سپیده دم دوم و امید سومه
آتش سفید چهارم

708
00:46:49,181 --> 00:46:52,559
آرنی کوچولو بعدشه
عزیز سیمور و پرفروش‌ترین

709
00:46:52,976 --> 00:46:56,605
با نزدیک شدن به انتهای مسیر مسابقه
اسب چراغ قرمز یک دور و یک چهارم دور جلوتره

710
00:46:56,772 --> 00:46:59,650
امید سه چهارم دور از بقیه جلوتره

711
00:46:59,858 --> 00:47:03,862
آرنی کوچولو یک طول و یک چهارم

712
00:47:04,571 --> 00:47:08,325
نیم مایل از مسابقه گذشته
و چراغ قرمز یک طول و نیم جلوتره

713
00:47:08,575 --> 00:47:10,953
امید با نصف طول عقب تر از چراغ قرمز دومه

714
00:47:11,370 --> 00:47:13,539
عزیز سیمور سومه

715
00:47:13,705 --> 00:47:15,833
و آرنی کوچولو هم از سمت خارج داره سریع می‌دوه

716
00:47:20,754 --> 00:47:23,799
در دور طولانی چراغ قرمز جلوتره

717
00:47:25,175 --> 00:47:28,095
یه اسب میفته
اون چراغ قرمزه

718
00:47:28,178 --> 00:47:32,224
توی نوک مسیر امید با نصف طول جلوتره

719
00:47:36,728 --> 00:47:38,981
..هی! ایست! ایست! وگرنه شلیک میکنم

720
00:47:48,699 --> 00:47:51,285
نیکی در ساعت 4:24 مرده بود

721
00:47:51,368 --> 00:47:55,080
عصر 2:15 آن روز
جانی کلِی هنوز در شهر بود

722
00:47:55,163 --> 00:47:57,791
او دقیقا میدانست چقدر طول میکشد که به مسیر برسد

723
00:47:57,875 --> 00:47:59,960
ماشینش را پارک کند و
و بسمت میدان مسابقه برود

724
00:48:00,043 --> 00:48:03,547
او قصد داشت قبل از شروع مسابقه هفتم
وارد آنجا شود

725
00:48:06,466 --> 00:48:08,802
توجه کنید خانم ها آقایون

726
00:48:08,802 --> 00:48:11,555
اسب ها برای دور هفتم در مسیر مسابقه قرار گرفتن

727
00:48:11,597 --> 00:48:18,395
برای یک مایل صد هزار دلار
به مبلغ جایزه پیست سوارکاری لندسام استیک اضافه شده

728
00:49:07,277 --> 00:49:11,448
اسب ها به دروازه‌های شروع برای دور هفتم نزدیک میشن

729
00:49:36,306 --> 00:49:38,600
اونا میدوند

730
00:49:38,684 --> 00:49:41,395
در آغاز این چراغ قرمز که اوّله

731
00:49:41,478 --> 00:49:45,816
.سپیده دم دومه
.امید سومه آتش سفید چهارمه

732
00:49:45,899 --> 00:49:49,861
آرنی کوچولو بعدیه
عزیز سیمور و پرفروش‌ترین

733
00:49:49,987 --> 00:49:54,074
با نزدیک شدن به انتهای مسیر مسابقه
اسب چراغ قرمز یک دور و یک چهارم دور جلوتره

734
00:49:54,116 --> 00:49:56,660
امید با نصف طول عقب تر از چراغ قرمز دومه

735
00:49:56,785 --> 00:49:59,037
آرنی کوچولو یک طول و یک چهارم

736
00:49:59,079 --> 00:50:00,747
عزیز سیمور سومه

737
00:50:01,164 --> 00:50:05,836
نیم مایل از مسابقه گذشته
و چراغ قرمز یک طول و نیم جلوتره

738
00:50:05,836 --> 00:50:08,213
امید با نصف طول عقب تر از چراغ قرمز دومه

739
00:50:08,505 --> 00:50:10,507
عزیز سیمور سومه

740
00:50:10,549 --> 00:50:12,676
و آرنی کوچولو هم از سمت خارج داره سریع می‌دوه

741
00:50:13,301 --> 00:50:16,513
با نزدیک شدن به انتهای مسیر مسابقه
اسب چراغ قرمز یک دور و یک چهارم دور جلوتره

742
00:50:17,139 --> 00:50:19,141
آرنی کوچولو دومه

743
00:50:19,349 --> 00:50:22,436
امید با سه چهارم طول سومه

744
00:50:22,728 --> 00:50:25,105
و یه اسب زمین می‌خوره
اون چراغ قرمزه

745
00:50:25,522 --> 00:50:30,652
توی نوک مسیر امید با نصف طول جلوتره

746
00:50:31,361 --> 00:50:33,947
آرنی کوچولو که از خارج مسیر در حال دویدنه
با سه چهارم طول دومه

747
00:50:33,989 --> 00:50:37,325
عزیز سیمور سومه
و سپیده دم چهارم

748
00:50:37,367 --> 00:50:40,912
عزیز سیمور و آرنی کوچولو
آرنی کوچولو جلوتر از همه‌ست

749
00:50:42,372 --> 00:50:45,834
آرنی کوچولو خط رو قطع می‌کنه

750
00:50:45,834 --> 00:50:48,295
و با سه چهارم بدن جلوتر برنده مسابقه‌ست

751
00:50:49,254 --> 00:50:52,132
امید با سه چهارم طول عقب‌تر
دومه

752
00:50:52,174 --> 00:50:54,634
عزیز سیمور با یه سر عقب تر سوم

753
00:50:54,634 --> 00:50:57,137
و آتش سفید چهارم شد

754
00:51:00,307 --> 00:51:02,059
خانم ها آقایون توجه کنید

755
00:51:02,309 --> 00:51:08,273
حتما تمام بلیط ها رو نگه دارید
ناظران در حال بررسی دور هفتم مسابقه هستند

756
00:51:08,398 --> 00:51:11,485
و حرکت اسب ها رو مجدد بررسی می‌کنند

757
00:51:28,168 --> 00:51:30,504
خیله خب دستا بالا، همتون
!حالا

758
00:51:30,587 --> 00:51:33,173
هرکدومتون کوچکترین حرکتی بکنین
شلیک میکنم

759
00:51:33,256 --> 00:51:37,177
تو، کیسه رو پر کن
با بیشترین سرعتی که میتونی

760
00:51:39,846 --> 00:51:45,018
تو. اون اسلحه رو از قلافش بیار بیرون
مراقب باش، حواست باشه چیکار میکنی

761
00:51:51,358 --> 00:51:53,026
حالا بندازش

762
00:51:53,610 --> 00:51:56,279
- سُرِش بده اینطرف

763
00:51:57,489 --> 00:52:00,033
خیله خب، برگردین و رو به دیوار کنین

764
00:52:10,544 --> 00:52:12,504
خانم ها آقایون

765
00:52:13,004 --> 00:52:15,549
اطلاعات دقیقی از چراغ قرمز

766
00:52:15,590 --> 00:52:18,051
و دلیل زمین خوردنش در دور هفتم نداریم

767
00:52:18,635 --> 00:52:22,222
با این حال اسب سوار، دنی فرید سالم است

768
00:52:23,849 --> 00:52:25,976
آقایون و خانم ها، به اطلاعتون میرسانم

769
00:52:26,059 --> 00:52:27,144
!پُرش کن

770
00:52:27,144 --> 00:52:29,062
اطلاعات دقیقی از چراغ قرمز

771
00:52:29,104 --> 00:52:32,065
و دلیل زمین خوردنش در دور هفتم نداریم

772
00:52:32,149 --> 00:52:35,485
با این حال اسب سوار، دنی فرید سالم است

773
00:53:02,512 --> 00:53:04,306
خب، خوبه، کافیه

774
00:53:04,389 --> 00:53:06,892
حالا کیسه رو وسط اتاق بذار

775
00:53:09,019 --> 00:53:11,104
برگرد اینجا

776
00:53:11,188 --> 00:53:13,857
حالا، من در رو باز میکنم

777
00:53:13,940 --> 00:53:17,152
ازتون میخوام برین از در بیرون
و برین به رختکن و در رو پشت سرتون قفل کنین

778
00:53:17,235 --> 00:53:20,780
پونزده ثانیه بعد از اینکه از اونجا رفتین
من شروع به تیراندازی میکنم

779
00:53:21,489 --> 00:53:23,158
بریم

780
00:53:31,458 --> 00:53:33,168
!ببندش

781
00:54:16,753 --> 00:54:18,672
- یه دقیقه صبرکن
- چیکار میکنی

782
00:54:18,755 --> 00:54:20,465
همونجا بمون

783
00:54:39,109 --> 00:54:42,195
ما برنامه رو قطع کردیم تا خبر مهمی رو اعلام کنیم

784
00:54:42,279 --> 00:54:44,114
در یکی از جسورانه و مرتب ترین سرقت های
...انجام شده در تاریخ بزهکاری

785
00:54:44,114 --> 00:54:45,115
...امروز تقریبا دو میلیون دلار را سرقت کرده، در کیسه ای ریخت

786
00:54:45,198 --> 00:54:47,534
سرقت از دفتر مسیر مکان مسابقات انجام شد

787
00:54:47,617 --> 00:54:49,744
.سرقت در طی زمان برگزاری مسابقه هفتم اتفاق افتاد

788
00:54:49,828 --> 00:54:52,455
.و مشخصا همزمان با تیراندازی به اسب رِد لاتینگ بود

789
00:54:52,455 --> 00:54:55,417
مردی به نام نیکی آرانو شناسایی شد که
...ظاهرا به آن اسب اصیل شلیک کرد

790
00:54:55,500 --> 00:54:57,669
خودش هم به طرز شدیدی توسط پلیس مسیر مجروح شد

791
00:54:57,752 --> 00:55:00,422
در همان حال که میخواست راه خودش را از پارکینگ محل، خارج کند

792
00:55:00,505 --> 00:55:03,967
در این زمان، چیزی که هنوز برای مسئولین گیج کننده است

793
00:55:04,050 --> 00:55:07,220
این است که سارق مسلح چطور توانسته است
با موفقیت از آنجا فرار کند

794
00:55:07,304 --> 00:55:09,723
با آن کیسه بزرگ پول

795
00:55:09,806 --> 00:55:12,225
...جستجوی دشوار مسیرهای این مکان شروع شده است

796
00:55:13,393 --> 00:55:16,396
کسی ندیده اون کیسه از پنجره بیرون بیاد

797
00:55:19,983 --> 00:55:23,570
قبل از اینکه از مسیر بیرون برم
بیسیمم رو خاموش کردم

798
00:55:23,653 --> 00:55:26,781
ولی کاپیتان اونو نمیخره
اون قانع شد که من یه جایی مست بودم

799
00:55:26,865 --> 00:55:30,618
و وقتی کاپیتان قانع بشه
دیگه هیچکس نمیتونه نظرشو برگردونه

800
00:55:32,078 --> 00:55:36,750
بعلاوه، کسی فکرشم نمیکنه که
یه پلیسو توی اون مسیر ببینه

801
00:55:36,833 --> 00:55:40,670
منظورم اینه که نمیان یه ایده مسخره پیدا کنن و
.اون رو به سرقت ربطش بدن

802
00:55:40,670 --> 00:55:42,380
پس فکر کنم فقط باید تسلیم بشم
اعتراف کنم و مجازاتمو بکشم

803
00:55:42,464 --> 00:55:45,091
آره، باید وحشتناک باشه
درسته رندی؟

804
00:55:45,175 --> 00:55:46,968
!یه تعلیق 30 روزه

805
00:55:47,052 --> 00:55:49,220
ساعت 7:15 هست

806
00:55:50,096 --> 00:55:51,806
نگران نباش. اون میرسه

807
00:55:51,890 --> 00:55:55,352
باید بره موتلی که پولو انداختم توش

808
00:55:55,435 --> 00:55:57,771
اونجا یه آدم بامزه به نام جو پیانو بود

809
00:55:57,854 --> 00:55:59,689
فکر کنم اونجا رو اداره میکرد

810
00:55:59,773 --> 00:56:01,107
مطمئنم جانی میدونه چطور دوستشو برداره

811
00:56:01,983 --> 00:56:03,777
چرا اینجا نیست

812
00:56:03,860 --> 00:56:07,572
همه چیز رو برنامه پیش میره تا
اون بیاد و سهممون رو بده

813
00:56:07,655 --> 00:56:09,866
بعدش برنامه باطل میشه

814
00:56:10,909 --> 00:56:12,786
اون قرار بود 7 اینجا باشه

815
00:56:17,123 --> 00:56:19,417
- فکر کنم صدای آسانسور رو شنیدم
- باید جانی باشه

816
00:56:19,501 --> 00:56:21,419
آره

817
00:56:26,508 --> 00:56:28,301
- خب خب، همه پاشین
- این دیگه چیه؟

818
00:56:28,385 --> 00:56:30,970
اگه اون دستا بالا نره
یه کشتار بوجود میاد

819
00:56:31,054 --> 00:56:33,181
حالا، جانی کجاست؟
چه ساعتی قرار بود بیاد؟

820
00:56:34,349 --> 00:56:37,602
ببین من از ساعت 4 تو ماشین نشستم
...و به رادیو گوش میکردم

821
00:56:37,685 --> 00:56:39,646
و چیزای جالبی شنیدم

822
00:56:39,729 --> 00:56:42,357
بابابزرگ، بهم بگو
جانی کِی میاد اینجا؟

823
00:56:42,440 --> 00:56:44,359
یه نفر حرف مفت بهت زده رفیق

824
00:56:44,442 --> 00:56:46,486
همه جا رو نگاه کن

825
00:56:46,569 --> 00:56:50,740
نمیتونین باور کنین گیر افتادین، ها؟
...خب اگه یه خانوم کوچولوی مشخصی رو اینجا داشتم

826
00:56:50,824 --> 00:56:52,659
اون احمق کجاست؟
جورج کجاست؟

827
00:56:52,742 --> 00:56:54,494
........اون احمق درست اینجا

828
00:57:25,108 --> 00:57:29,112
چهل دقیقه قبل از آن، یعنی ساعت 6:25 دقیقه، جانی به موتل رسید

829
00:57:29,195 --> 00:57:32,949
بخاطر ترافیک سنگین اطراف مسیر مسابقه
او 15 دقیقه دیر کرده بود

830
00:57:36,953 --> 00:57:38,621
بله؟ کیه؟

831
00:57:39,789 --> 00:57:42,876
اوه،...اشتباه شد
ببخشید

832
00:58:07,650 --> 00:58:12,113
جانی ساعت 7:29 دقیقه به محل ملاقات رسید
با اینحال 15 دقیقه دیر شده بود

833
00:58:21,164 --> 00:58:23,333
از پیش، تعیین و توافق شده بود که
...با در نظر گرفتن همه چیز

834
00:58:23,416 --> 00:58:25,793
...در صورتی که شرایط اظطراری پیش آمد و از هم جدا شدند

835
00:58:25,877 --> 00:58:28,922
شخصی که در آن لحظه پولها را در اختیار داشت، مالک موقت آنها باشد

836
00:58:29,005 --> 00:58:31,466
بدون در نظر گرفتن سرنوشت بقیه

837
00:58:31,549 --> 00:58:34,511
و پول بعدا در شرایط امن تقسیم شود

838
00:58:34,594 --> 00:58:38,431
...بعد از چیزهایی که جان دید و بدون اینکه شرایط دیگران را بداند

839
00:58:38,515 --> 00:58:41,267
او چاره ای نداشت جز اینکه جان خود و پولش را حفظ کند

840
00:58:49,901 --> 00:58:53,279
ده دقیقه بعد، بزرگترین چمدانی را که میتوانست بخرد، خرید

841
01:00:02,098 --> 01:00:03,099
چی شده؟

842
01:00:03,182 --> 01:00:07,103
شری، چرا؟
چرا اینکارو کردی؟

843
01:00:09,147 --> 01:00:11,357
.عادلانه نیست. عادلانه نیست

844
01:00:27,582 --> 01:00:32,587
خطوط هواپیمایی آمریکا نشستن پرواز
هشتصد و هشت  رو اعلام می‌کنه

845
01:00:33,171 --> 01:00:35,506
دی سی سون از شیکاگو

846
01:00:35,965 --> 01:00:37,842
خطوط هواپیمایی آمریکا نشستن پرواز
هشتصد و هشت  رو اعلام می‌کنه

847
01:00:49,562 --> 01:00:51,898
.سباستین و من خیلی هیجان زده شدیم

848
01:00:51,981 --> 01:00:55,943
خیلی خیلی وقته که بابا رو ندیدیم

849
01:00:56,027 --> 01:00:59,822
این مرد خوب اجازه میده بیرون وایسیم و
هواپیماها رو نگاه کنیم؟

850
01:00:59,906 --> 01:01:01,824
اوه. حتما. میتونین اونجا بمونین

851
01:01:01,908 --> 01:01:04,786
ما خیلی سریع ورود هواپیمای
شوهرتون رو اعلام میکنیم

852
01:01:04,869 --> 01:01:07,622
اون مرد خوبیه نه؟

853
01:01:07,705 --> 01:01:11,376
بیا خیلی سریع بریم و
اومدن بابایی از هواپیما رو ببینیم

854
01:01:12,377 --> 01:01:14,462
.عصر بخیر
.عصر بخیر

855
01:01:14,545 --> 01:01:17,757
آقا و خانم ریموند پرستون
.پرواز ساعت 9 به بوستون

856
01:01:17,840 --> 01:01:19,342
اهمم

857
01:01:21,177 --> 01:01:24,013
.سریع حرکت هواپیما رو اعلام میکنیم، آقا

858
01:01:24,097 --> 01:01:26,349
.خوبه
چمدون دیگه ای هم دارین؟

859
01:01:26,432 --> 01:01:28,351
نه اون همین صبح چک شده

860
01:01:28,434 --> 01:01:31,354
اینو بگم که اگه ممکنه میخوام تو هواپیما اونو با خودم داشته باشم

861
01:01:31,437 --> 01:01:34,607
متاسفم آقا. ا.ن خیلی بزرگه
این حتما باید چک بشه

862
01:01:35,650 --> 01:01:38,653
خب یکم منطقی باشیم، ها؟

863
01:01:38,736 --> 01:01:40,822
...نمیتونین بگین ما دوتا که با هم داریم سفر میکنیم

864
01:01:40,905 --> 01:01:43,282
با یه بار نمیتونیم بریم

865
01:01:43,366 --> 01:01:46,285
آقا، ما هیچ مخالفتی با
یه چمدون کوچیک یا حتی دو چمدون کوچیک نداریم

866
01:01:46,369 --> 01:01:48,871
ولی ما چیز دیگه ای نداریم
این قبلا چک شده

867
01:01:48,955 --> 01:01:50,415
میدونم

868
01:01:50,498 --> 01:01:52,291
اگرچه زمان پرواز خیلی نزدیکه

869
01:01:52,291 --> 01:01:54,001
فکر کنم میتونیم بقیه بارتون رو مستقر کنیم

870
01:01:54,085 --> 01:01:56,212
میتونین بعضی از وسایلش رو به یدونه کوچیکتر منتقل کنین

871
01:01:56,295 --> 01:02:00,800
نه متاسفم. این یه هیچ وجه شدنی نیست
ببین بذار با رییست صحبت کنم

872
01:02:00,883 --> 01:02:02,885
.باشه
.خوشحال میشم صداشون کنم

873
01:02:02,969 --> 01:02:04,637
!آقای گرایمز

874
01:02:04,721 --> 01:02:07,140
آقای گرایمز! ممکنه
بیاین اینجا لطفا؟

875
01:02:09,225 --> 01:02:11,144
عصر بخیر آقا، چه کاری از دستمون برمیاد؟

876
01:02:11,227 --> 01:02:13,271
عصر بخیر. من و همسرم
داریم میریم بوستون

877
01:02:13,396 --> 01:02:15,148
بقیه بارمون قبلا چک شده

878
01:02:15,148 --> 01:02:16,858
و اگه بشه میخوام این چمدون رو با خودم به کابین ببرم

879
01:02:16,941 --> 01:02:19,068
ممکنه حجم اون، جای مورد نیاز کابین تجاوز کنه، آقا

880
01:02:19,152 --> 01:02:22,739
بله برای یه کوپه یه کم بزرگ بنظر میاد

881
01:02:22,822 --> 01:02:26,075
آقا، اینا قوانینی هستن که برای آسایش و امنیت خودتون وضع شدن

882
01:02:26,159 --> 01:02:29,203
.خب، من بدون اون نمیتونم سفر کنم
شما..ا...واقعاَ نمیتونین..ها؟

883
01:02:29,287 --> 01:02:30,705
.مسلماَ نه

884
01:02:30,788 --> 01:02:33,583
....خب، در اونصورت، فکر کنم بتونیم..ا
چطوره، براون؟

885
01:02:33,666 --> 01:02:35,251
میدونم الان زمان کنسل کردن نیست

886
01:02:35,334 --> 01:02:38,337
ولی تحت شرایطی، فکر کنم بتونیم
ادعایی داشته باشیم، درسته؟

887
01:02:38,421 --> 01:02:40,548
.یه تخفیف کامل روی بلیطتون در نظر میگیریم، آقا

888
01:02:40,631 --> 01:02:43,092
.یه دقیقه صبر کن
!من...من تخفیف نمیخوام

889
01:02:43,176 --> 01:02:45,845
خب، آقا. من...من دیگه نمیدونم چه پیشنهادی بکنم؟

890
01:02:45,928 --> 01:02:48,431
.نزدیک زمان پروازه
.مسافرای دیگه هم منتظرن

891
01:02:48,514 --> 01:02:50,767
شاید آقا در مورد محتواش نگرانی دارن.اینطوره؟

892
01:02:50,850 --> 01:02:53,102
خوشحال میشیم تضمینش کنیم
.بیشتر از خوشحال. محظوظ میشیم

893
01:02:53,227 --> 01:02:55,772
.نه، اگه شما ارزش تقریبی اون رو به من بدید و بگید چی توشه

894
01:02:55,855 --> 01:02:59,942
...نه، چیزی توش نیست، منظورم اینه که..ا
فقط چیزای شخصی...همچین چیزایی

895
01:03:00,860 --> 01:03:03,613
.خیله خب، باشه. چکش کنین

896
01:03:03,696 --> 01:03:05,364
- مسافرین لطفا سوار شید
- ممنونم آقا

897
01:03:05,448 --> 01:03:07,241
مطمئنم کاملا از خدمات راضی خواهید بود

898
01:03:07,241 --> 01:03:08,117
پرواز شماره ۴۰ هواپیمایی آمریکا

899
01:03:08,201 --> 01:03:12,288
به مقصد بوستون

900
01:03:12,371 --> 01:03:14,040
در گیت 8

901
01:03:15,458 --> 01:03:19,921
!مسافرین محترم سوار سید

902
01:03:33,142 --> 01:03:35,144
.نه، نه سباستین

903
01:03:35,228 --> 01:03:37,605
نباید از هواپیماهای خوب بترسی

904
01:03:37,688 --> 01:03:41,192
..یه روزی با یه هواپیمای خوب سفر میکنیم

905
01:03:59,126 --> 01:04:01,170
!سباستین، برگرد اینجا

906
01:04:32,994 --> 01:04:36,539
.یالا، بیا عزیزم
.بیا پیش مامان. پسر شیطون

907
01:04:44,630 --> 01:04:46,549
،آقای پرستون
اعلام کردیم که سوار هواپیما بشید

908
01:04:50,136 --> 01:04:51,429
گرایمز هستم

909
01:04:51,512 --> 01:04:53,347
چی؟

910
01:04:53,431 --> 01:04:55,433
اوه، شما جدّی نمیگید

911
01:04:56,434 --> 01:04:58,686
دارن فرار میکنن؟

912
01:04:58,769 --> 01:05:00,438
.بله آقا، الساعه

913
01:05:06,819 --> 01:05:18,998
مسافر محترم آقای پرستون لطفا خودتون رو به بلیط شماری فرودگاه معرفی کنید

914
01:05:18,998 --> 01:05:19,040
!تاکسی
مسافر محترم آقای پرستون لطفا خودتون رو به بلیط شماری فرودگاه معرفی کنید

915
01:05:19,040 --> 01:05:20,541
!تاکسی

916
01:05:33,554 --> 01:05:35,139
!جانی، نگاه کن

917
01:05:42,980 --> 01:05:44,941
.جانی، باید فرار کنی

918
01:05:44,982 --> 01:05:46,609
.آره

919
01:05:47,109 --> 01:05:49,153
چه فرقی میکنه؟
