﻿1
00:01:17,000 --> 00:01:19,166
‫[آگست 1914]
‫سربازان آلمانی از مسیر بلژیک

2
00:01:19,250 --> 00:01:20,416
‫راهی فرانسه شدند

3
00:01:20,500 --> 00:01:23,625
‫در فلاندر، روستاهای فراموش‌شده
‫به حال خود رها شدند تا تقدیرشان رقم بخورد

4
00:02:00,666 --> 00:02:02,500
‫تیرانداز، تیرانداز

5
00:02:14,250 --> 00:02:15,708
‫بگیریدشون، بگیریدشون، بگیریدشون

6
00:03:06,083 --> 00:03:07,416
‫در تمام این مدت من داشتم

7
00:03:07,416 --> 00:03:09,500
‫به درگاه چه کسی دعا می‌کردم؟

8
00:03:49,708 --> 00:03:53,666
‫تو پناه من بودی،
‫آرامـشم در هرج و مرج

9
00:04:05,750 --> 00:04:07,166
‫خاطر تو مثل سایه‌ام

10
00:04:09,125 --> 00:04:11,541
‫همه‌جا با من است

11
00:04:15,000 --> 00:04:16,583
‫غیابـت همچنان جاری‌ست

12
00:04:19,291 --> 00:04:23,750
‫اما در هر سایه
‫حضور تو را حس می‌کنم

13
00:04:26,666 --> 00:04:30,500
‫با هر غروب خورشید، یک روز
‫به دیدار دوباره نزدیک‌تر می‌شویم

14
00:05:46,541 --> 00:05:50,625
‫تمام کارایی که می‌کنیم،
‫تمام اون تصاویر معرکه

15
00:05:51,500 --> 00:05:53,750
‫یک روز همه‌شون فراموش میشن

16
00:05:55,458 --> 00:05:58,125
اما امروز کاری می‌کنیم
که ارزشمند بشن

17
00:05:59,000 --> 00:06:03,958
‫پس توی داستانی که توسط
‫تو و من نوشته شده بهم ملحق میشی؟

18
00:06:05,541 --> 00:06:07,208
‫این داستان چطوری تموم میشه؟

19
00:06:10,416 --> 00:06:12,500
‫فکر کنم آشپز و کلفت دارید

20
00:06:13,125 --> 00:06:14,375
‫فقط یه آشپز داریم

21
00:06:14,500 --> 00:06:17,083
‫اما یک زن هست که توی
‫کارای خونه کمک میده

22
00:06:18,875 --> 00:06:20,916
‫و راستی یه پسره هم هست

23
00:06:20,958 --> 00:06:22,083
‫پاسکال

24
00:06:22,125 --> 00:06:24,083
‫آره پاسکال، همون که خرده کارها
رو انجام میده

25
00:06:24,125 --> 00:06:25,958
‫پاسکال خرده کارهای
‫همه رو انجام میده

26
00:06:25,958 --> 00:06:27,958
‫آره، اما ما بهش پول می‌دیم
‫تا کارهای ما رو انجام بده

27
00:06:28,000 --> 00:06:29,125
‫تو حتی اسمـش هم نمی‌دونستی

28
00:06:29,166 --> 00:06:30,500
‫ایدرین، تمومـش کن

29
00:06:30,500 --> 00:06:32,041
الانم می‌خوای بگی مثل یکی از
اعضای خانواده‌تون می‌مونه

30
00:06:32,083 --> 00:06:33,500
‫وای ایدرین

31
00:06:33,833 --> 00:06:35,041
‫او

32
00:06:41,625 --> 00:06:42,666
‫نگاش کن

33
00:06:42,708 --> 00:06:43,916
‫شبیه پرنسس‌ها شدم؟

34
00:06:43,958 --> 00:06:46,458
‫ملکه‌ی اهل پاریس من

35
00:06:49,833 --> 00:06:52,125
‫من باید برم.
‫ما که مثل بعضی‌ها بیکار نیستیم.

36
00:06:52,166 --> 00:06:53,625
‫اوه، می‌تونم کمک کنم

37
00:06:58,583 --> 00:06:59,416
‫ناراحتـش کردیم

38
00:06:59,416 --> 00:07:00,458
‫نه، نکردیم

39
00:07:00,875 --> 00:07:02,416
‫اون فقط یه سرخره

40
00:07:02,458 --> 00:07:04,125
‫اما بازم ناراحتش کردیم

41
00:07:04,166 --> 00:07:05,333
‫کی به پدر و مادرت میگی؟

42
00:07:05,375 --> 00:07:06,875
‫خودت کی به پدرت میگی؟

43
00:07:07,125 --> 00:07:08,541
‫نکنه ازش می‌ترسی

44
00:07:08,583 --> 00:07:11,000
‫نه، معلومه که نه

45
00:07:11,875 --> 00:07:13,583
‫وقتی که با مادرم ازدواج کرد

46
00:07:14,416 --> 00:07:16,333
هیچی پشتوانه‌ای نداشت

47
00:07:20,916 --> 00:07:22,833
‫مامانـت شاعر بودن رو یادت داد؟

48
00:07:26,333 --> 00:07:28,458
‫کاملاً مطمئنـم که دلش نمی‌خواست
‫که کشاورز بشم

49
00:07:30,416 --> 00:07:32,083
‫همه‌چیز مرتبه؟

50
00:07:34,041 --> 00:07:35,541
‫برادرت رو ندیدی؟

51
00:07:36,541 --> 00:07:38,083
‫نمی‌دونم

52
00:07:39,833 --> 00:07:41,458
‫نمی‌دونی؟

53
00:07:41,500 --> 00:07:45,000
‫صدا و تصویرش شبیه به اون بود

54
00:07:45,041 --> 00:07:46,625
‫اما رفتارهاش نه

55
00:07:49,333 --> 00:07:50,708
‫پیش دختره‌ست؟

56
00:08:00,833 --> 00:08:04,416
‫خب، این داستان چطوری تموم میشه؟

57
00:08:07,291 --> 00:08:12,125
‫وقتی تموم میشه که تو
‫متوجه میشی چرا اتفاق‌ها

58
00:08:13,625 --> 00:08:15,750
‫اون شکلی رخ دادن

59
00:08:34,166 --> 00:08:37,000
‫زود بیا پسرجان، کلی کار داریم

60
00:08:39,000 --> 00:08:41,333
‫فکر کنم وقتشـه بری سمت خونه

61
00:08:41,375 --> 00:08:44,750
‫شرمنده‌ام آقای لمبرت،
‫تقصیر من بود

62
00:08:44,791 --> 00:08:46,125
‫شک دارم

63
00:08:46,583 --> 00:08:47,791
‫ایدرین

64
00:08:48,666 --> 00:08:49,791
‫نرو

65
00:08:49,833 --> 00:08:51,958
‫اشکالی نداره، فقط بیخیالـش نشو

66
00:08:54,500 --> 00:08:55,791
‫خبرچین

67
00:08:55,833 --> 00:08:57,291
‫مجنونِ احمق

68
00:09:03,208 --> 00:09:07,375
‫بیا درمورد شیفتگی بین تو
‫و پسر لمبرت حرف بزنیم

69
00:09:08,458 --> 00:09:12,125
‫بابایی، اون حالم رو خوب می‌کنه

70
00:09:12,166 --> 00:09:14,708
‫وقتی که باهام حرف می‌زنه،
‫وقتی که نگاهـم می‌کنه،

71
00:09:14,750 --> 00:09:17,250
‫تحصیلات و موقعیتـم براش مهم نیست

72
00:09:17,291 --> 00:09:21,291
‫خود واقعیـم رو می‌بینه
‫و دوستـم داره

73
00:09:21,333 --> 00:09:22,791
‫تمومش کن

74
00:09:56,416 --> 00:09:57,916
‫اوه، لطفاً گریه نکن

75
00:09:58,541 --> 00:10:00,416
‫اگه اشتباهی کردی

76
00:10:00,458 --> 00:10:02,291
‫اگه قول‌هایی دادی که نباید می‌دادی

77
00:10:02,333 --> 00:10:03,250
‫می‌تونیم درستـش کنیم

78
00:10:03,291 --> 00:10:04,625
‫مامان، شما درک نمی‌کنید

79
00:10:04,666 --> 00:10:06,875
‫اون ارزشش رو داره، واقعاً داره

80
00:10:10,791 --> 00:10:13,833
‫چیزی هست که باید بدونمـش؟

81
00:10:16,958 --> 00:10:18,166
‫نه، معلومه که نه

82
00:10:30,708 --> 00:10:32,333
‫از وقتی که شروع کردی
‫به این شکلی حرف زدن

83
00:10:32,375 --> 00:10:34,125
‫دیگه نمی‌شناسمـت

84
00:10:34,166 --> 00:10:35,333
‫هارولد

85
00:10:36,541 --> 00:10:39,625
‫هرچیـم بگید و هرکاری هم که بکنید
‫تغییری توش ایجاد نمی‌کنه

86
00:10:39,666 --> 00:10:42,833
‫باید یه جوری باهاش کنار بیایید

87
00:11:04,250 --> 00:11:06,791
‫اون دختره به دردت نمی‌خوره

88
00:11:11,333 --> 00:11:13,083
‫اون به اینجا تعلق نداره

89
00:11:17,000 --> 00:11:18,541
‫درست مثل مادرم؟

90
00:11:21,041 --> 00:11:24,250
‫ازدواج با اون خودخواهانه‌ترین کاری بود
‫که توی زندگیم کردم

91
00:11:26,958 --> 00:11:28,333
‫اما ما عاشق همیم

92
00:11:30,083 --> 00:11:32,291
‫من و مادرت هم عاشق هم بودیم

93
00:11:32,333 --> 00:11:33,666
‫اما کافی نبود

94
00:11:37,208 --> 00:11:38,583
‫تو لوئیز رو نمی‌شناسی

95
00:11:42,333 --> 00:11:45,833
‫نه، اما می‌دونم که زندگی
‫و کار کردن توی مزرعه

96
00:11:45,875 --> 00:11:47,000
‫با یک زن چیکار می‌کنه

97
00:11:50,791 --> 00:11:53,708
‫زنِ مردی مثل من بودن،
‫یعنی مردی که تو قراره بهش تبدیل بشی

98
00:11:57,250 --> 00:12:01,458
‫ذره ذره آبشون می‌کنه

99
00:12:12,583 --> 00:12:14,458
‫اولـش متوجه‌اش نمیشی

100
00:12:18,333 --> 00:12:19,750
‫و بعد یهو از دست میرن

101
00:12:28,125 --> 00:12:30,833
‫اگه عاشقـش هستی،
‫ولـش کن

102
00:12:33,750 --> 00:12:34,916
‫نمی‌تونم این کار رو بکنم

103
00:12:34,958 --> 00:12:35,958
‫می‌تونی

104
00:12:37,125 --> 00:12:38,291
‫نه

105
00:12:41,250 --> 00:12:42,583
‫واقعاً نمی‌تونم

106
00:12:49,791 --> 00:12:52,000
‫باید با پدرش صحبت بکنم؟

107
00:12:53,958 --> 00:12:56,833
‫مطمئنـم تو اون دامادی که
‫انتظارش رو داشته نیستی

108
00:13:06,041 --> 00:13:07,291
‫هرکار دوست داری بکن

109
00:13:09,416 --> 00:13:10,708
‫فرقی نمی‌‌کنه

110
00:13:12,708 --> 00:13:13,708
‫ایدرین

111
00:13:17,208 --> 00:13:18,416
‫ایدرین

112
00:13:26,791 --> 00:13:27,791
‫ایدرین

113
00:14:33,333 --> 00:14:34,583
‫- عذر می‌خوام قربان
‫- الان نه

114
00:14:43,875 --> 00:14:46,375
‫یک دقیقه وقت دارید، قربان؟

115
00:14:51,791 --> 00:14:53,291
‫لورنتز کاری کرده؟

116
00:14:56,458 --> 00:14:58,166
‫شما به ستوان فون راوخ دستور دادید

117
00:14:58,208 --> 00:15:01,791
‫تا زندانی‌های بلژیکی رو بگیره،
‫تا فرماندگی یک اردوگاه اشتاینر رو به عهده بگیره

118
00:15:01,833 --> 00:15:02,833
‫اهمم

119
00:15:13,875 --> 00:15:15,875
‫اعدام‌شون کرده

120
00:15:25,875 --> 00:15:27,375
‫این چیزا توی جنگ عادیه

121
00:15:29,666 --> 00:15:31,916
‫فقط زندانی‌ها نبودن، قربان

122
00:15:39,000 --> 00:15:43,083
‫مردها، زن‌ها، بچه‌ها

123
00:15:43,916 --> 00:15:46,625
‫همه اون‌ها بخاطر نیروی‌های چریکی مُردن

124
00:15:46,666 --> 00:15:49,000
‫یکی‌شون یه دختر بوده که
‫تازه نوجوانیـش تموم شده بوده

125
00:15:50,458 --> 00:15:53,000
‫اومدی یکم بزنی که راحت خواب بری؟

126
00:15:54,666 --> 00:15:57,750
‫باید به مسئول ارشد احترام بذاری، ستوان

127
00:16:05,833 --> 00:16:09,791
‫مگه قرار نیست امشب با
‫یک گروه شناسایی بری؟

128
00:16:11,125 --> 00:16:14,500
‫نگران نباش، آخریشه

129
00:16:16,750 --> 00:16:19,208
‫مگه من جوری بزرگت نکردم
‫که یک جنتلمن بشی؟

130
00:16:21,000 --> 00:16:22,083
‫همینطوره

131
00:16:25,583 --> 00:16:30,041
‫چه در جنگ باشی چه در صلح،
‫انتخابـش با خودته

132
00:16:30,750 --> 00:16:33,833
‫می‌تونیم انتخاب کنیم که به
‫دشمن‌هامون احترام بذاریم

133
00:16:33,875 --> 00:16:35,416
‫مثلاً چی؟ بذاریم از پشت بهمون
‫شلیک کنن؟

134
00:16:35,458 --> 00:16:40,333
‫یا می‌تونیم بی‌دلیل وحشیانه رفتار کنیم

135
00:16:41,583 --> 00:16:45,916
‫امروز یکی از افراد من کشته شد،
‫و نزدیک بود منو هم بکشن

136
00:16:45,916 --> 00:16:48,833
‫دارن سعی می‌کنن از چیزی که
‫مال خودشون بوده محافظت کنن

137
00:16:53,000 --> 00:16:54,458
‫متوجه شدم که

138
00:16:56,666 --> 00:17:01,083
‫به افرادت دستور دادی که
‫به افراد غیر نظامی شلیک کنن

139
00:17:01,125 --> 00:17:02,333
‫اونا آشوبگر بودن

140
00:17:02,375 --> 00:17:06,833
‫نه، اونا زن و بچه بودن

141
00:17:11,583 --> 00:17:13,333
‫جنگ قواعدی داره

142
00:17:15,041 --> 00:17:19,041
‫تصمیماتـت، انتخاب‌هات، کارهات

143
00:17:19,041 --> 00:17:20,916
‫دارن ما رو به خطر می‌ندازن

144
00:17:23,875 --> 00:17:27,875
‫کاری که باید برای نجات جون افراد
‫می‌کردم رو کردم

145
00:17:28,666 --> 00:17:30,375
‫و باز هم انجامـش میدم

146
00:18:22,250 --> 00:18:24,416
‫این قضیه باید فیصله پیدا کنه پسر جان

147
00:18:24,458 --> 00:18:26,375
‫قبل اینکه زیادی بیخ پیدا بکنه

148
00:18:28,583 --> 00:18:29,916
‫دیگه برای این حرفا دیر شده

149
00:18:31,500 --> 00:18:32,875
‫نفهمیدم چی گفتی

150
00:18:35,250 --> 00:18:37,250
‫گفتم چه کاریه خب؟

151
00:18:37,250 --> 00:18:39,750
‫به زودی به ارتش فراخونده میشم
‫و بعدش می‌میرم

152
00:19:00,291 --> 00:19:02,333
‫پدر، حقیقت داره که قصیر داره میاد؟

153
00:19:02,375 --> 00:19:05,875
‫نه، نه، نه کامیل،
‫شخص قیصر نمیاد

154
00:19:07,416 --> 00:19:08,500
‫دکتر

155
00:19:21,041 --> 00:19:22,625
‫لوئیز

156
00:19:30,125 --> 00:19:32,375
‫لئونارد

157
00:19:32,416 --> 00:19:35,791
‫داشتم به ماشین جدید دکتر فکر می‌کردم

158
00:19:35,833 --> 00:19:37,166
‫اوه آره

159
00:19:37,166 --> 00:19:38,708
‫زیبا و براقه

160
00:19:38,750 --> 00:19:40,583
‫انبار کاهـش اونقدر بزرگ هست
‫که ماشینـش توش جا بشه

161
00:19:40,625 --> 00:19:43,625
‫اما با این وجود درست توی
‫میدون پارکـش می‌کنه

162
00:19:44,791 --> 00:19:47,458
‫به گفته‌ی خودش جهت موارد اضطراری

163
00:19:49,791 --> 00:19:51,625
‫می‌خوام یه چیزی نشونـت بدم

164
00:19:52,416 --> 00:19:55,291
‫الان؟ کار دارم

165
00:19:55,333 --> 00:19:57,458
‫یکشنبه روز استراحتـه، لئونارد

166
00:19:57,458 --> 00:19:58,833
‫برای تو شاید

167
00:19:59,958 --> 00:20:02,708
‫شنیدی دیشب چی شده؟

168
00:20:02,750 --> 00:20:06,541
‫تیراندازی شده، درست در مسیر بروکسل

169
00:20:06,583 --> 00:20:09,125
‫حتماً یکی داشته به خرگوش‌ها
‫شلیک می‌کرده

170
00:20:09,166 --> 00:20:11,125
‫مردم دارن روستاها رو ترک می‌کنن

171
00:20:11,166 --> 00:20:13,500
‫خب آره، پولدارا آره

172
00:20:13,541 --> 00:20:15,791
‫فقیرها همینطوری به حال خودشون رها میشن

173
00:20:17,291 --> 00:20:18,541
‫دارن کجا میرن؟

174
00:20:18,583 --> 00:20:20,083
‫بیشترشون فرانسه

175
00:20:23,208 --> 00:20:25,083
‫چرا یکی باید خونه‌اش رو ترک بکنه؟

176
00:20:26,458 --> 00:20:28,125
‫چون ترسیدن

177
00:20:32,958 --> 00:20:34,875
‫خب همه ترسیدیم، مگه نمی‌بینی؟

178
00:21:19,250 --> 00:21:21,375
‫اگه سر و کله‌ی آلمانی‌ها پیدا بشه

179
00:21:21,416 --> 00:21:23,041
‫باید چیکار بکنیم؟

180
00:21:26,500 --> 00:21:32,375
‫خب، جایی که من ازش اومدم
‫مردم مقاومت می‌کنن، مبارزه می‌کنن

181
00:21:33,291 --> 00:21:35,166
‫با چی؟

182
00:21:35,208 --> 00:21:37,375
‫تفنگ شکاری و یک چنگک؟

183
00:21:41,083 --> 00:21:42,916
‫یا می‌تونیم فرار کنیم به فرانسه

184
00:21:46,250 --> 00:21:49,000
‫تو می‌تونی، اما من نه

185
00:21:49,041 --> 00:21:50,750
‫من مزرعه رو ترک نمی‌کنم

186
00:21:52,541 --> 00:21:54,375
‫پس بچه‌ها چی؟

187
00:21:55,375 --> 00:21:56,875
‫من بچه نیستم

188
00:22:00,916 --> 00:22:02,083
‫درسته

189
00:22:03,458 --> 00:22:05,041
‫اونقدری بزرگ هستی که مبارزه بکنی

190
00:22:06,875 --> 00:22:09,083
‫اما اونقدری بزرگ نیستم که
‫کاری که می‌خوام رو بکنم؟

191
00:22:19,416 --> 00:22:21,333
‫اون جوونه، لئونارد

192
00:22:40,791 --> 00:22:41,875
‫میشه یکی به منم بدی؟

193
00:22:42,458 --> 00:22:44,208
‫دخترا که سیگار نمی‌کشن

194
00:22:44,250 --> 00:22:45,333
‫اینجانب می‌کشه

195
00:22:52,333 --> 00:22:53,541
‫احمق‌های لعنتی

196
00:22:55,916 --> 00:23:00,375
‫فکر کنم اونا هم وقتی هم سن تو بودن
‫همین چیزا رو از سر گذروندن

197
00:23:01,208 --> 00:23:02,875
‫احتمالاً دلشون برات می‌سوزه

198
00:23:03,541 --> 00:23:05,041
‫منم دلم برات می‌سوزه

199
00:23:06,541 --> 00:23:08,041
‫دل من بیشتر برات می‌سوزه

200
00:23:12,708 --> 00:23:15,375
‫حسی که دارم بهترین حس دنیاست

201
00:23:17,333 --> 00:23:19,041
‫احساس شکست ناپذیری دارم

202
00:23:19,041 --> 00:23:21,083
‫شبیه شکست ناپذیرها که نیستی

203
00:23:46,625 --> 00:23:48,541
‫چی شده؟

204
00:23:50,291 --> 00:23:51,791
‫بقیه کجان؟

205
00:23:53,708 --> 00:23:55,750
‫فقط ما زنده موندیم

206
00:23:55,791 --> 00:23:58,125
‫صاف رفتیم وسط یک گردان بلژیکی، قربان

207
00:24:00,541 --> 00:24:02,666
‫چی شده؟

208
00:24:07,625 --> 00:24:10,250
‫توام قرار بود باهاشون بری

209
00:24:10,291 --> 00:24:12,041
‫قرار بود مدیریت اونا با تو باشه

210
00:24:13,625 --> 00:24:17,333
‫افرادت رو جمع کن، حرکت می‌کنیم

211
00:24:17,333 --> 00:24:20,250
‫می‌ریم دنبال‌شون.
‫نمی‌تونن خیلی دور شده باشن.

212
00:24:20,291 --> 00:24:21,750
‫چی شد هان؟

213
00:24:22,708 --> 00:24:25,000
‫اونقد خوردی که نتونستی

214
00:24:25,000 --> 00:24:27,416
‫افراد رو رهبری کنی و کارت رو بکنی؟

215
00:24:27,458 --> 00:24:30,041
‫سروان شولتز یک سرباز توانمنده

216
00:24:34,791 --> 00:24:38,416
‫بخاطر تکبر و تن...

217
00:24:38,458 --> 00:24:40,500
‫تن‌پروریـت

218
00:24:41,166 --> 00:24:42,791
‫افرادمون رو از دست دادیم

219
00:24:44,333 --> 00:24:45,791
‫متوجه‌ای؟

220
00:25:16,041 --> 00:25:17,500
‫لئونارد رو ببین

221
00:25:18,833 --> 00:25:20,208
‫داره میره دیدن پدر مایکل

222
00:25:20,250 --> 00:25:23,333
‫اومده تا از درد و رنج روحش حرف بزنه

223
00:25:23,375 --> 00:25:24,958
‫دیگه وقتـش بود

224
00:25:40,541 --> 00:25:41,958
‫بیا

225
00:25:59,333 --> 00:26:01,250
‫این رو یادته؟

226
00:26:01,291 --> 00:26:03,333
‫فکر نکنم یادم بره

227
00:26:16,333 --> 00:26:18,875
‫وقتی که آلمانی‌ها برسن

228
00:26:18,916 --> 00:26:21,375
‫اینجا امن‌ترین جا برای پنهان شدنه

229
00:26:22,416 --> 00:26:24,000
‫چرا داری به من نشونـش میدی؟

230
00:26:25,041 --> 00:26:27,125
‫مردم به تو اعتماد دارن، لئونارد

231
00:26:27,125 --> 00:26:30,750
‫اونا انتظار رهبری ازت دارن

232
00:26:30,791 --> 00:26:33,625
‫هر انتظاری که می‌خوان داشته باشن،
‫من هیچکس رو رهبری نمیکنم

233
00:26:39,458 --> 00:26:43,916
‫هیچکس دیگه‌ای از وجود اینا
‫خبر نداره

234
00:26:46,958 --> 00:26:48,500
‫تعجبی هم نداره

235
00:26:50,166 --> 00:26:51,541
‫چقدر قدیمی هستن؟

236
00:26:52,291 --> 00:26:53,458
‫آخرین دفعه کی تمیز شدن؟

237
00:26:53,458 --> 00:26:54,791
‫نمی‌دونم

238
00:26:54,833 --> 00:26:57,125
‫هیچی درمورد اسلحه سر در نمیارم

239
00:26:58,625 --> 00:27:02,291
‫واسه همین می‌خواستم
‫جاشون رو بهت نشون بدم

240
00:27:02,291 --> 00:27:03,958
‫برای موقعی که اگه کار به اونجا کشید

241
00:27:05,625 --> 00:27:07,625
‫کار به کجا کشید؟

242
00:27:08,458 --> 00:27:10,916
‫دیگه از کی می‌تونم بخوام آخه؟

243
00:27:10,958 --> 00:27:12,125
‫دکتر؟

244
00:27:12,125 --> 00:27:15,916
‫شهردار و بیشتر اعضای شورای دهکده
‫الانـشم رفتن

245
00:27:17,208 --> 00:27:19,416
‫دیگه هیچکس نمونده

246
00:27:22,583 --> 00:27:24,666
‫مردم همیشه آخرین جبهه هستن

247
00:27:25,666 --> 00:27:28,750
‫و مردم به تو احترام می‌ذارن لئونارد

248
00:27:29,750 --> 00:27:31,666
‫حتی اگه خودتم ندونی

249
00:27:34,416 --> 00:27:35,958
‫نمیتونم این کار رو بکنم

250
00:27:37,958 --> 00:27:39,333
‫پس کی باید بکنه؟

251
00:27:44,375 --> 00:27:46,375
‫شما اون بالا چقدر قشنگ شدی خانم

252
00:27:46,416 --> 00:27:48,125
‫شبیه همسر یک شاعر شدم؟

253
00:27:48,166 --> 00:27:49,166
‫شدی مثل خانم لمبرت

254
00:27:49,208 --> 00:27:50,333
‫چی؟

255
00:27:50,375 --> 00:27:52,250
‫دارید ازدواج می‌کنید؟

256
00:27:52,250 --> 00:27:53,875
‫حس نمی‌کنید دارید تند میرید؟

257
00:27:54,458 --> 00:27:55,791
‫به بابا نگو

258
00:27:55,833 --> 00:27:57,666
‫- مثلاً بگم چیکار میکنی؟
‫- وگرنه مجبور میشم

259
00:27:57,708 --> 00:27:59,000
‫برای اینکه نگی بندازمت توی برکه

260
00:27:59,041 --> 00:28:00,833
‫و همون پایین نگهت دارم

261
00:28:00,875 --> 00:28:01,833
‫- ایدرین
‫- چیزی نیست

262
00:28:01,875 --> 00:28:03,416
‫برام مهم نیست باهام چیکار کنی

263
00:28:03,458 --> 00:28:06,083
‫- یا تو خانم سریش
‫- هوی

264
00:28:06,083 --> 00:28:07,708
‫چطوری جرات میکنی باهاش اینطوری حرف بزنی؟

265
00:28:10,916 --> 00:28:11,958
‫جوهانا

266
00:28:16,000 --> 00:28:20,666
‫پدر، پدر، لوئیز و ایدرین دارن ازدواج میکنن

267
00:28:21,333 --> 00:28:24,458
‫بابا، کجایی؟

268
00:28:25,541 --> 00:28:28,083
‫اونا دارن ازدواج می‌کنن، پدر

269
00:28:45,875 --> 00:28:48,375
‫آخه چی انقدر دلخورش کرده؟

270
00:28:48,416 --> 00:28:50,458
‫فکر میکنه داره از دستت میده

271
00:29:00,083 --> 00:29:01,625
‫اون نباید اینجا باشه

272
00:29:01,666 --> 00:29:03,791
‫فقط کاه‌ها رو خالی کردیم، لئونارد

273
00:29:03,833 --> 00:29:05,333
‫خوشحال شدم که کمک کرد

274
00:29:07,500 --> 00:29:08,958
‫اون هیچ جا نمیره

275
00:29:09,875 --> 00:29:11,625
‫ایدرین، شر درست نکن

276
00:29:12,250 --> 00:29:13,708
‫الان وقتـش نیست

277
00:29:13,750 --> 00:29:16,125
‫اون باید خونه پیش خانواده‌اش باشه

278
00:29:16,166 --> 00:29:17,541
‫ما خانواده‌اش هستیم

279
00:29:23,000 --> 00:29:24,416
‫تو خانواده‌اش هستی

280
00:29:32,000 --> 00:29:33,500
‫وای خدای من

281
00:29:33,541 --> 00:29:35,916
‫وایسا، وایسا،
‫وایسا، وایسا

282
00:29:38,041 --> 00:29:38,958
‫پدر!

283
00:29:39,000 --> 00:29:40,708
‫- ولش کنید
‫- نه

284
00:29:52,250 --> 00:29:54,000
‫نه، نه، نه، پدر

285
00:29:59,541 --> 00:30:01,458
‫ولش کن، داری می‌ترسونیـش

286
00:30:08,083 --> 00:30:11,500
‫میشه لطفاً به سربازت بگی
‫که دخترم رو ول کنه؟

287
00:30:11,500 --> 00:30:15,208
‫ما نیومدیم اینجا تا به تو
‫یا به خانواده‌ات صدمه بزنیم

288
00:30:21,416 --> 00:30:23,416
‫نه، بس کن

289
00:30:25,541 --> 00:30:27,416
‫- چیزی نیست
‫- دارن اذیتم میکنن

290
00:30:27,458 --> 00:30:29,958
‫بذار بیاد پیش من

291
00:30:30,000 --> 00:30:31,708
‫این مزرعه‌ی توئه؟

292
00:30:32,708 --> 00:30:34,750
‫- آره، همینطوره
‫- خیلی قشنگه

293
00:30:37,250 --> 00:30:38,458
‫اندازه‌اش چقدره؟

294
00:30:41,916 --> 00:30:43,541
‫- جوهانا آروم باش
‫- دارن اذیتم می‌کنن

295
00:30:43,583 --> 00:30:44,958
‫آروم باش

296
00:30:45,000 --> 00:30:47,375
‫فقط چیزی که لازم داریم رو برمی‌داریم

297
00:30:48,500 --> 00:30:50,666
‫افرادم نیاز به آب و اذوقه دارن

298
00:30:53,333 --> 00:30:54,583
‫حالا که فکرش رو می‌کنم

299
00:30:54,625 --> 00:30:57,166
‫به نظرم باید یکی از
‫خوک‌هات رو سر ببرم

300
00:30:57,208 --> 00:30:58,875
‫و اسبت رو ببرم

301
00:31:03,250 --> 00:31:05,250
‫نمی‌تونیم اجازه بدم این کار رو بکنی

302
00:31:07,333 --> 00:31:10,041
‫می‌خوای بچه‌هات بی پدر بزرگ بشن؟

303
00:31:11,875 --> 00:31:12,833
‫هان؟

304
00:31:12,833 --> 00:31:13,916
‫نه، نه

305
00:31:13,958 --> 00:31:15,208
‫خواهش می‌کنم

306
00:31:15,250 --> 00:31:16,583
‫لورنتز

307
00:31:17,875 --> 00:31:19,666
‫اسلحه‌ات رو بیار پایین

308
00:31:27,541 --> 00:31:31,416
‫می‌دونی، شاید، فقط شاید

309
00:31:32,666 --> 00:31:35,208
‫- ممکن باشه دخترت رو ببرم
‫- نه، نه

310
00:31:35,250 --> 00:31:37,250
‫نه، نه، نه

311
00:31:37,291 --> 00:31:39,458
‫بیا اینجا!
‫بیا اینجا!

312
00:31:39,500 --> 00:31:41,416
‫بخاطر خدا، آخه چرا؟

313
00:31:46,083 --> 00:31:47,708
‫ولش کن

314
00:31:47,750 --> 00:31:48,833
‫ایدرین

315
00:31:49,583 --> 00:31:50,416
‫نه

316
00:31:50,416 --> 00:31:51,708
‫این کار رو نکن

317
00:31:58,333 --> 00:32:01,041
‫شرمنده‌ام.
‫اون جوونه.

318
00:32:06,000 --> 00:32:07,333
‫ایدرین

319
00:32:10,291 --> 00:32:11,250
‫چیزی نیست

320
00:32:14,791 --> 00:32:16,416
‫نه! نه!

321
00:32:16,458 --> 00:32:19,375
‫نه! پدر! نه!

322
00:32:20,041 --> 00:32:21,041
‫نه

323
00:32:24,458 --> 00:32:26,083
‫نه، ایدرین!

324
00:32:27,333 --> 00:32:29,791
‫بمیر!

325
00:32:35,625 --> 00:32:39,125
‫هیس، هیس، هیس، هیس

326
00:32:39,958 --> 00:32:41,041
‫ساکت

327
00:32:41,083 --> 00:32:42,708
‫باید ساکت باشیم

328
00:32:43,166 --> 00:32:44,458
‫هیس

329
00:32:47,500 --> 00:32:49,791
‫می‌خوای با من بازی کنی، هان؟

330
00:32:50,750 --> 00:32:51,750
‫ستوان

331
00:32:52,375 --> 00:32:53,875
‫تمومش کن

332
00:32:55,375 --> 00:32:57,708
‫تمومش کن، ستوان

333
00:33:00,541 --> 00:33:02,208
‫آره تمومش می‌کنم

334
00:33:04,750 --> 00:33:06,166
‫فرار کن

335
00:33:06,208 --> 00:33:07,666
‫فقط برو

336
00:33:11,500 --> 00:33:13,125
‫بدو، بدو

337
00:33:31,750 --> 00:33:32,750
‫برو کنار بینم

338
00:33:38,000 --> 00:33:39,000
‫قربان

339
00:33:50,625 --> 00:33:51,750
‫عقلت رو از دست دادی؟

340
00:33:51,750 --> 00:33:54,416
‫نزدیک بود دماغـم رو بشکونه

341
00:33:54,416 --> 00:33:55,416
‫و گناه دختره چی بود؟

342
00:33:58,750 --> 00:34:00,833
‫اونو اشتباه کردم

343
00:34:00,875 --> 00:34:02,875
‫چه بلایی سرت اومده لورنتز؟

344
00:34:03,916 --> 00:34:06,333
‫چطوری تبدیل به همچین هیولایی شدی؟

345
00:34:07,208 --> 00:34:10,291
‫من یک هیولا نیستم

346
00:34:10,333 --> 00:34:12,208
‫من یک سربازم

347
00:34:15,125 --> 00:34:16,583
‫همیشه می‌دونستم ممکنه

348
00:34:16,625 --> 00:34:18,833
‫قادر به چنین کارهایی باشی

349
00:34:20,708 --> 00:34:23,125
‫امیدوارم بودم بهم ثابت کنی که اشتباه می‌کنم

350
00:34:24,291 --> 00:34:27,583
‫فکر می‌کردم می‌تونم ازت
‫در مقابل خودت محافظت کنم

351
00:34:27,625 --> 00:34:29,833
‫- قربان، من نمی...
‫- وقتی برسیم به رنس

352
00:34:29,875 --> 00:34:32,875
‫از فرماندهی معافی

353
00:34:35,250 --> 00:34:36,666
‫- پدر
‫- بهت اجازه میدم استعفا بدی

354
00:34:36,708 --> 00:34:38,625
‫تا از شر تحقیر شدن توی

355
00:34:38,666 --> 00:34:41,500
‫دادگاه نظامی خلاص بشی

356
00:34:47,333 --> 00:34:50,166
‫تو یک پیرمرد احساسی احمقی

357
00:34:50,208 --> 00:34:52,958
‫و قراره همه‌مون رو به کشتن بدی

358
00:34:52,958 --> 00:34:55,125
‫و تو باعث شرم کشورمونی

359
00:34:56,625 --> 00:34:59,208
‫باعث شرم خانواده‌مونی

360
00:35:24,291 --> 00:35:27,000
‫هیس، هیس، هیس

361
00:35:46,708 --> 00:35:49,041
‫لئونارد، تو خوبی؟

362
00:35:50,583 --> 00:35:52,250
‫چی شده؟

363
00:35:55,833 --> 00:35:57,250
‫لئونارد

364
00:35:57,291 --> 00:35:58,666
‫چی شده؟

365
00:35:59,666 --> 00:36:01,333
‫اونا پسرم رو کشتن

366
00:36:04,833 --> 00:36:07,625
‫و بعدش اونا، اونا دخترم رو کشتن

367
00:36:09,583 --> 00:36:12,000
‫جلوی خودم بهشون شلیک کردن

368
00:36:13,833 --> 00:36:15,291
‫من هیچ کاری نکردم

369
00:36:15,333 --> 00:36:16,833
‫لوئیز کجاست؟

370
00:36:18,083 --> 00:36:19,916
‫یک لحظه بهم وقت بده

371
00:36:19,916 --> 00:36:21,625
‫پیش تو بود؟

372
00:36:23,125 --> 00:36:25,208
‫- هارولد
‫- کجاست؟

373
00:36:25,250 --> 00:36:26,958
‫- محض رضای خدا
‫- بگو ببینم کجاست؟

374
00:36:27,000 --> 00:36:28,416
‫نمی‌دونم، اون...

375
00:36:33,583 --> 00:36:36,291
‫لئونارد، اونا کجان؟

376
00:36:36,291 --> 00:36:38,166
‫آلمانی‌ها کجان؟

377
00:36:39,458 --> 00:36:40,666
‫نمی‌دونم

378
00:36:40,708 --> 00:36:42,791
‫اونا ایدرین و خواهرش رو کشتن

379
00:36:42,833 --> 00:36:45,833
‫هارولد، لوئیز کجاست؟

380
00:36:45,875 --> 00:36:48,416
‫گوش بده، میرم که پیداش بکنم

381
00:36:48,458 --> 00:36:49,916
‫برگرد داخل

382
00:36:49,958 --> 00:36:51,333
‫درها رو قفل کن

383
00:36:51,375 --> 00:36:54,208
‫اجازه نده هیچکس بیاد داخل
‫تا خودم بیام

384
00:36:54,208 --> 00:36:55,250
‫خواهش میکنم

385
00:36:56,208 --> 00:36:58,291
‫نه، نه!

386
00:37:11,666 --> 00:37:12,916
‫نه، نه!

387
00:37:55,958 --> 00:37:57,833
‫موتور رو خاموش کن

388
00:37:59,166 --> 00:38:01,041
‫حالا دستات رو بگیر بالا

389
00:38:01,083 --> 00:38:02,625
‫دست‌هات رو بگیر بالا

390
00:38:05,666 --> 00:38:07,083
‫من مسلح نیستم

391
00:38:08,000 --> 00:38:09,541
‫از کجا اومدی؟

392
00:38:10,291 --> 00:38:11,666
‫از دهکده

393
00:38:11,708 --> 00:38:13,416
‫باید دخترم رو پیدا بکنم

394
00:38:13,416 --> 00:38:16,250
‫سربازی داخل دهکده هست؟

395
00:38:16,291 --> 00:38:17,458
‫نه

396
00:38:18,125 --> 00:38:19,125
‫قربان، من...

397
00:38:24,333 --> 00:38:25,916
‫توی راه برگشت اسکورتت میکنیم

398
00:38:27,916 --> 00:38:28,916
‫من باید دخترم رو...

399
00:38:28,916 --> 00:38:32,291
‫تو ما رو تا شهر میرسونی

400
00:38:32,291 --> 00:38:35,791
‫و یک کلمه هم حرف نمی‌زنی

401
00:38:52,708 --> 00:38:55,208
‫هی، هی، جوهانا

402
00:38:55,250 --> 00:38:57,250
‫هی، هی، چیزی نیست

403
00:38:57,291 --> 00:38:59,125
‫چیزی نیست، چیزی نیست

404
00:38:59,166 --> 00:39:00,833
‫هیچی نیست

405
00:39:00,875 --> 00:39:01,791
‫اون زنده‌ست

406
00:39:01,833 --> 00:39:04,333
‫هی لوئیز، اون زنده‌ست

407
00:39:04,375 --> 00:39:06,250
‫هی، زودباش، زودباش

408
00:39:06,291 --> 00:39:10,250
‫هی لوئیز، باید ببریمش پیش پدرت

409
00:39:10,291 --> 00:39:11,541
‫باشه، یالا، یالا

410
00:39:13,000 --> 00:39:15,916
‫چیزی نیست، چیزی نیست،
‫همه‌چی درست میشه

411
00:39:15,958 --> 00:39:17,000
‫یالا

412
00:39:36,583 --> 00:39:38,125
‫همونطوری همونجا افتادن

413
00:39:38,166 --> 00:39:41,000
‫وقتی این قضیه تموم بشه
‫میریم دفنشون میکنیم

414
00:39:41,041 --> 00:39:42,000
‫آه

415
00:39:42,666 --> 00:39:44,666
‫داره وقتمون تموم میشه

416
00:39:44,708 --> 00:39:46,791
‫باید مردم رو ببریم به جای امن

417
00:39:46,833 --> 00:39:49,333
‫اونا کاری به ما ندارن.
‫ما غیرنظامی هستیم.

418
00:39:49,375 --> 00:39:50,416
‫می‌تونیم باهاشون مبارزه کنیم

419
00:39:50,458 --> 00:39:51,666
‫نه

420
00:39:51,708 --> 00:39:53,333
‫نه، نمیتونم جون بقیه رو هم به خطر بندازیم

421
00:39:53,375 --> 00:39:54,625
‫لئونارد

422
00:39:54,666 --> 00:39:55,583
‫چطوره بریم توی مزرعه‌ها قایم بشیم

423
00:39:55,625 --> 00:39:56,541
‫مگه اونجا امن‌ترین جا نیست؟

424
00:39:56,583 --> 00:39:57,791
‫نه نمیریم اونجا

425
00:39:57,833 --> 00:39:59,000
‫اونا کاری نمیکنن

426
00:39:59,041 --> 00:40:00,000
‫اونا غذا و آب می‌خوان، همین

427
00:40:00,041 --> 00:40:02,083
‫باید از خونه‌هامون دفاع کنیم

428
00:40:02,125 --> 00:40:04,916
‫اگه قراره بمیریم، پس بیایید با شرف بمیریم

429
00:40:04,958 --> 00:40:06,250
‫هیچکس قرار نیست بمیره

430
00:40:06,291 --> 00:40:07,791
‫خب، من الانـش هم مُردم

431
00:40:08,916 --> 00:40:10,666
‫اونا به شدت مسلح هستن،
‫هیچی براشون مهم نیست

432
00:40:10,666 --> 00:40:13,500
‫حرفـم رو باور کن نیکولاس،
‫افرادی بیشتری هم قراره بمیرن

433
00:40:14,333 --> 00:40:16,166
شما هرچقدر دوست دارید
،قایم بشید

434
00:40:16,208 --> 00:40:17,291
ولی من می‌جنگم

435
00:40:17,333 --> 00:40:18,500
با چی می‌جنگی؟
ساطورهای قصابیت؟

436
00:40:18,500 --> 00:40:20,875
چندتا اسلحه کهنه؟
دنبالم بیاید

437
00:40:37,541 --> 00:40:38,875
هی، چه خبر شده؟

438
00:40:38,916 --> 00:40:40,208
عوضی های لعنتی دارن میان

439
00:40:40,250 --> 00:40:42,125
،داریم میریم یه جای امن
باهامون بیاید

440
00:40:42,166 --> 00:40:44,208
،نمی‌تونم مادرم رو ول کنم
خیلی بیماره

441
00:40:44,250 --> 00:40:46,291
،خب در خونه‌ت رو قفل کن
واسه خودت سنگر درست کن

442
00:40:46,333 --> 00:40:47,458
تفنگ داری؟

443
00:40:47,500 --> 00:40:49,791
بله، دارم -
دنبالمون بیا -

444
00:40:49,833 --> 00:40:51,500
همه دنبالمون بیان

445
00:40:54,208 --> 00:40:55,375
از این طرف

446
00:40:55,375 --> 00:40:56,958
رد بشید، بیاید

447
00:40:57,000 --> 00:40:58,375
زود باشید

448
00:40:58,416 --> 00:40:59,750
بجنبید. همتون بیاید

449
00:40:59,791 --> 00:41:02,083
زود باشید. آره آره. بیاید

450
00:41:02,083 --> 00:41:03,291
پیتر

451
00:41:15,916 --> 00:41:17,083
خیلی‌خب

452
00:41:18,541 --> 00:41:20,291
تو برو پایین، لئونارد

453
00:41:21,208 --> 00:41:22,500
تو باهامون میای؟

454
00:41:22,500 --> 00:41:24,125
.نه، من می‌مونم توی کلیسا
...شاید یه وقت

455
00:41:24,166 --> 00:41:25,416
یکی از بقیه عقب افتاده باشه

456
00:41:25,458 --> 00:41:27,333
بعدش دنبالت میام پایین

457
00:41:32,208 --> 00:41:34,166
قوی باش، لئونارد

458
00:41:36,250 --> 00:41:37,708
هوم

459
00:41:43,958 --> 00:41:46,583
هیس، هیس، هیس، هیس

460
00:41:48,791 --> 00:41:51,833
هیس، هیس، هیس

461
00:41:51,875 --> 00:41:54,666
تا کی باید اینجا بمونیم؟

462
00:41:56,375 --> 00:41:58,125
نمی‌دونم

463
00:42:16,791 --> 00:42:18,958
لوئیز

464
00:42:21,333 --> 00:42:24,666
،همه‌چی مرتبه
چیزی نیست، چیزی نیست

465
00:42:25,333 --> 00:42:27,500
همه‌چی درست میشه

466
00:42:29,958 --> 00:42:31,000
چی شده؟

467
00:42:34,041 --> 00:42:35,041
...این

468
00:42:35,708 --> 00:42:37,083
مال پدرمه

469
00:42:55,833 --> 00:42:59,125
یکی بهشون خبر داره
داریم میایم

470
00:42:59,166 --> 00:43:01,083
قربان، من نبودم

471
00:43:01,125 --> 00:43:02,041
خودمون می‌دونیم

472
00:43:02,083 --> 00:43:04,250
لازم نیست از این نظر بترسی، دکتر

473
00:43:04,291 --> 00:43:06,500
اگه از نیروهای چریکی
،کسی اینجا باشه

474
00:43:06,541 --> 00:43:08,708
تو اول از همه خبردار میشی

475
00:43:08,708 --> 00:43:10,375
مردم صلح‌طلب و غیرمسلحی هستن

476
00:43:10,416 --> 00:43:12,333
همشون غیرنظامی‌ان

477
00:43:56,583 --> 00:43:58,291
هیس، هیس، هیس، هیس

478
00:43:58,333 --> 00:43:59,958
هیس

479
00:44:21,500 --> 00:44:23,083
پیاده شو

480
00:44:25,625 --> 00:44:27,500
.از ماشین بیا بیرون
پیاده شو

481
00:44:31,750 --> 00:44:34,125
شولتز، سر هر نبش خیابون
یه سرباز بذار

482
00:44:34,166 --> 00:44:35,708
همین الان انجامش بده

483
00:44:35,750 --> 00:44:36,958
همین الان

484
00:44:40,291 --> 00:44:43,083
باید حواسمون به چریک‌ها باشه

485
00:44:43,791 --> 00:44:46,125
،سر هر نبش
یه سرباز وایسته

486
00:44:46,166 --> 00:44:47,166
بریم

487
00:44:48,750 --> 00:44:52,291
باید حواسمون به چریک‌ها باشه

488
00:44:56,458 --> 00:44:58,250
متاسفم

489
00:45:01,083 --> 00:45:03,958
ولی الان دیگه ماشینت مال ماست

490
00:45:05,791 --> 00:45:07,708
از کجا سوخت پیدا کنیم؟

491
00:45:25,625 --> 00:45:28,291
لورنتز، باهاش برو

492
00:45:35,125 --> 00:45:36,125
همین الان

493
00:45:37,791 --> 00:45:40,166
شولتز هم با خودتون ببرید

494
00:45:59,625 --> 00:46:02,333
ولش کن

495
00:46:02,458 --> 00:46:03,791
اسلحه رو بیار پایین

496
00:46:07,791 --> 00:46:10,083
بریجیت، محض رضای خدا

497
00:46:10,916 --> 00:46:12,458
اسلحه رو بیار پایین

498
00:46:13,333 --> 00:46:15,041
من قصد ندارم بهش آسیب بزنم

499
00:46:16,500 --> 00:46:18,416
دخترم کجاست؟

500
00:46:20,750 --> 00:46:22,500
اسلحه رو بیار پایین

501
00:46:23,458 --> 00:46:25,500
قصد ندارم به شوهرت آسیب بزنم

502
00:46:27,375 --> 00:46:28,416
بریجیت

503
00:46:29,625 --> 00:46:31,458
تله‌ست، تله‌ست

504
00:46:35,125 --> 00:46:35,916
نه

505
00:46:35,958 --> 00:46:37,708
نه

506
00:46:40,791 --> 00:46:41,958
نه

507
00:46:54,458 --> 00:46:56,125
ما رو کشوندی توی تله

508
00:46:56,166 --> 00:46:57,000
نه

509
00:46:57,041 --> 00:46:59,541
تو هم عضو نیروهای مقاومتی، نه؟

510
00:46:59,541 --> 00:47:01,291
باید باهاش حرف می‌زدم

511
00:47:20,875 --> 00:47:23,500
چه خبر شده؟
شولتز کجاست؟

512
00:47:24,666 --> 00:47:27,083
،دخالت نکن پدر
این یکی مال منه

513
00:47:30,375 --> 00:47:31,541
دست نگه دار

514
00:47:32,500 --> 00:47:33,708
خواهش می‌کنم

515
00:47:33,750 --> 00:47:34,958
دست نگه دار

516
00:47:41,583 --> 00:47:43,291
پسرم

517
00:47:48,708 --> 00:47:51,250
نیازی نیست کس دیگه‌ای
کشته بشه

518
00:47:52,458 --> 00:47:55,875
،بگو رهبر مقاومت کیه
منم کسی رو نمی‌کشم

519
00:47:57,250 --> 00:47:58,708
اینجا یه روستاست

520
00:47:59,666 --> 00:48:01,333
هیچکس بهتون آسیب نمی‌زنه

521
00:48:06,500 --> 00:48:08,875
لورنتز، لطفا دیگه تمومش کن

522
00:48:11,541 --> 00:48:14,166
نیروهای مقاومتی وجود نداره، لورنتز

523
00:48:15,416 --> 00:48:17,125
همه‌چیز مرتبه

524
00:48:32,541 --> 00:48:33,708
نیروهای مقاومتی در کار نیست

525
00:48:46,458 --> 00:48:48,250
رهبر کیه؟

526
00:48:49,458 --> 00:48:50,458
دلت می‌خواد بمیری؟

527
00:48:50,500 --> 00:48:53,250
.بهت که گفتم نمی‌دونم
خواهش می‌کنم

528
00:48:54,458 --> 00:48:55,416
خواهش می‌کنم

529
00:48:55,458 --> 00:48:56,666
یه اسم می‌خوام

530
00:48:56,708 --> 00:48:58,041
یه اسم بهم بده

531
00:48:58,083 --> 00:48:59,833
...من یه

532
00:48:59,875 --> 00:49:02,416
،من یه دختر دارم
خواهش می‌کنم قربان

533
00:49:02,458 --> 00:49:04,250
بلندتر

534
00:49:04,291 --> 00:49:06,083
اسم رهبر رو بگو

535
00:49:09,500 --> 00:49:11,208
من یه دختر دارم

536
00:49:11,250 --> 00:49:13,208
کی؟

537
00:49:19,041 --> 00:49:21,166
یه بار دیگه ازت می‌پرسم

538
00:49:22,208 --> 00:49:23,333
اسمش رو بگو

539
00:49:25,291 --> 00:49:26,291
لمبرت

540
00:49:27,083 --> 00:49:28,125
بلندتر

541
00:49:29,166 --> 00:49:31,375
لمبرت کشاورز

542
00:49:36,250 --> 00:49:40,500
هیس، هیس، هیس

543
00:49:44,083 --> 00:49:45,041
،شما دو نفر

544
00:49:45,041 --> 00:49:46,750
و شماها برید بگردید

545
00:49:46,791 --> 00:49:47,875
تک تک ساختمون‌ها رو بگردید

546
00:49:47,875 --> 00:49:49,916
برام مهم نیست برای پیدا کردنش
مجبورید کی رو بکشید

547
00:49:49,958 --> 00:49:51,958
فقط پیداش کنید

548
00:49:54,666 --> 00:49:58,000
چون حالا دیگه
چیزی برای از دست دادن ندارم، مگه نه پدر؟

549
00:49:58,541 --> 00:49:59,541
هان؟

550
00:50:08,041 --> 00:50:09,916
هیس، هیس، هیس

551
00:50:11,916 --> 00:50:13,208
ساکت باش

552
00:50:16,125 --> 00:50:17,125
لئونارد

553
00:50:21,000 --> 00:50:22,125
لئونارد

554
00:50:46,583 --> 00:50:48,583
اونا شهر رو بلد نیستن

555
00:50:55,750 --> 00:50:58,333
سرشون رو گرم می‌کنیم
تا هوا تاریک بشه

556
00:50:58,375 --> 00:50:59,833
زیاد طول نمی‌کشه

557
00:51:01,750 --> 00:51:03,708
محکم سرجات بمون، پیرمرد

558
00:51:04,541 --> 00:51:05,833
آماده‌ای؟

559
00:51:06,875 --> 00:51:09,416
،وقتی رفتیم بیرون
از هم جدا میشیم

560
00:51:10,166 --> 00:51:12,458
،تا وقتی برمی‌گردیم
صداتون درنیاد

561
00:51:46,458 --> 00:51:48,000
هی

562
00:51:49,208 --> 00:51:50,333
!در رو باز کن

563
00:51:52,250 --> 00:51:53,416
!اونجاست

564
00:52:11,750 --> 00:52:12,666
!ایست

565
00:52:20,291 --> 00:52:21,916
بزنیدش

566
00:52:54,791 --> 00:52:56,125
پشت پنجره

567
00:53:04,625 --> 00:53:05,875
خدایا

568
00:53:50,083 --> 00:53:51,791
نه، الان نه

569
00:53:53,875 --> 00:53:55,041
الان نه

570
00:54:03,000 --> 00:54:04,208
وبر

571
00:54:04,250 --> 00:54:05,666
،در قرمز
طبقه دوم

572
00:54:14,708 --> 00:54:16,291
پناه بگیر، پدر

573
00:54:18,875 --> 00:54:20,041
از اینجا میریم

574
00:54:20,083 --> 00:54:22,125
،تا وقتی کشاورزه رو پیدا نکردم
از اینجا نمیریم

575
00:54:22,166 --> 00:54:22,875
لعنتی

576
00:54:22,916 --> 00:54:24,375
نمی‌ذارم افرادم مثل
...ماهی توی بشکه

577
00:54:24,416 --> 00:54:26,166
!دونه دونه تیر بخورن -
!پدر -

578
00:54:26,208 --> 00:54:28,916
!یه بارم که شده به حرفم گوش کن

579
00:54:35,333 --> 00:54:37,333
این غیرقابل قبوله

580
00:54:53,666 --> 00:54:56,208
روی من اسلحه کشیدی، پسرم؟

581
00:55:04,958 --> 00:55:05,958
بابا

582
00:55:06,958 --> 00:55:07,958
نه

583
00:55:11,000 --> 00:55:13,333
.بشین روی زمین
بشین روی زمین

584
00:56:25,791 --> 00:56:27,416
لوئیز

585
00:56:32,583 --> 00:56:33,916
لوئیز

586
00:56:42,666 --> 00:56:44,875
،فرصت داشتم بهش بگم

587
00:56:46,375 --> 00:56:48,250
ولی نگفتم

588
00:57:04,708 --> 00:57:06,166
حالش خوب میشه

589
00:57:07,291 --> 00:57:08,750
گلوله به جای حیاتی نخورده

590
00:57:10,041 --> 00:57:12,125
فعلاً خونریزی متوقف شده

591
00:57:13,291 --> 00:57:14,291
جوهانا

592
00:57:18,000 --> 00:57:19,000
منم

593
00:57:20,000 --> 00:57:21,000
بابا

594
00:57:22,291 --> 00:57:25,250
کجا بودی؟

595
00:57:25,291 --> 00:57:28,125
رفته بودم خونه مامان‌بزرگ و بابابزرگ

596
00:57:30,750 --> 00:57:32,541
مامان هم اونجا بود؟

597
00:57:34,708 --> 00:57:35,875
بود

598
00:57:36,791 --> 00:57:38,125
مامان هم اونجا بود

599
00:57:42,500 --> 00:57:44,041
باید بریم

600
00:57:45,000 --> 00:57:46,250
بیا

601
00:57:46,250 --> 00:57:47,375
می‌تونم راه برم

602
00:57:48,291 --> 00:57:51,500
لوئیز، هر تجهیزات پزشکی که
،پیدا کردی

603
00:57:51,541 --> 00:57:52,625
با خودت بیار

604
00:57:52,625 --> 00:57:54,458
.آب و غذا
هرچیزی که بتونیم با خودمون ببریم

605
00:57:54,500 --> 00:57:55,666
باشه

606
00:57:55,875 --> 00:57:57,041
در مسیر رودخونه حرکت می‌کنیم

607
00:57:57,083 --> 00:57:59,250
درخت‌ها ما رو پوشش میدن

608
00:57:59,291 --> 00:58:00,708
مردم توی کلیسا هستن

609
00:58:00,750 --> 00:58:03,166
لئونارد هرچی
تعدادمون بیشتر باشه، خطرناک‌تره

610
00:58:04,208 --> 00:58:05,958
اوناهم باهامون میان

611
00:58:13,625 --> 00:58:16,250
خدا رحمتش کنه

612
00:58:16,958 --> 00:58:18,500
انزو رو زدن

613
00:58:20,125 --> 00:58:21,458
یکی داره میاد

614
00:58:30,958 --> 00:58:33,500
همه آماده‌ان؟ -
جوهانا -

615
00:58:33,500 --> 00:58:36,166
اون یکی از معجزاتِ پدر مایکله

616
00:58:37,166 --> 00:58:39,375
،خیلی‌خب ببینید
می‌خوایم بریم فرانسه

617
00:58:39,500 --> 00:58:40,916
اونجا در امانیم

618
00:58:40,958 --> 00:58:41,916
یه مسیری بلدیم

619
00:58:41,958 --> 00:58:43,458
اون بیرون راحت ما رو می‌زنن

620
00:58:43,500 --> 00:58:46,583
،اگه اینجا بمونید
عملاً مُردید

621
00:58:47,416 --> 00:58:49,458
،خیلی‌خب ببینید
باید همین الان حرکت کنیم

622
00:58:49,500 --> 00:58:51,583
خیلی‌خب، بریم، بریم

623
00:59:05,541 --> 00:59:07,791
شما نمیاید؟

624
00:59:07,833 --> 00:59:10,041
اینجا خونه‌ی ماست، لئونارد

625
00:59:10,791 --> 00:59:12,125
ما می‌مونیم

626
00:59:38,250 --> 00:59:39,666
برید، برید، برید، برید

627
01:00:06,625 --> 01:00:08,250
ما قصد نداریم به کسی
آسیب بزنیم، قربان

628
01:00:11,458 --> 01:00:13,166
آره، آره، اینو بیار پایین

629
01:00:15,708 --> 01:00:17,625
کشاورزه کجاست؟

630
01:00:19,458 --> 01:00:21,666
کدوم کشاورز؟
کشاورز زیاده، قربان

631
01:00:23,708 --> 01:00:25,166
اون کجاست؟

632
01:00:27,333 --> 01:00:28,791
ما نمی‌دونیم

633
01:00:35,333 --> 01:00:37,625
کشاورزه کجاست؟

634
01:00:44,041 --> 01:00:45,333
فرانسه

635
01:00:46,541 --> 01:00:49,000
دارن میرن فرانسه

636
01:00:57,375 --> 01:01:01,125
!خواهش می‌کنم
!تو رو خدا این کار رو نکنید

637
01:01:01,166 --> 01:01:02,250
!تورو خدا این کار رو نکنید

638
01:01:03,375 --> 01:01:04,750
!خواهش می‌کنم این کار رو نکنید

639
01:01:22,625 --> 01:01:23,958
قربان

640
01:01:27,708 --> 01:01:30,375
کشاورزه داره میره فرانسه

641
01:01:33,583 --> 01:01:35,458
می‌خوای دنبالش بری؟

642
01:01:35,500 --> 01:01:36,708
معلومه

643
01:01:41,791 --> 01:01:44,750
بهمون دستور دادن
دوباره به گردان ملحق بشیم

644
01:01:47,750 --> 01:01:49,833
...می‌خوای به پدرِ شولتز توضیح بدی که

645
01:01:49,875 --> 01:01:53,041
چرا دنبال قاتلش نرفتی؟

646
01:01:57,000 --> 01:01:59,375
زن دکتره اونو کشت

647
01:02:02,291 --> 01:02:06,291
کشاورزه مسئول همه ایناست

648
01:02:06,333 --> 01:02:07,875
خودتم می‌دونی

649
01:02:09,750 --> 01:02:13,666
،این مرد و افرادش
با اونا برخورد می‌کنن

650
01:02:13,708 --> 01:02:15,833
،ما باهاش برخورد می‌کنیم
نه تو

651
01:02:16,833 --> 01:02:18,291
فهمیدی؟

652
01:02:21,250 --> 01:02:22,666
کاملاً

653
01:02:28,875 --> 01:02:30,375
،هر اتفافی هم بیفته

654
01:02:31,875 --> 01:02:34,750
از افسری استعفا میدی

655
01:02:36,833 --> 01:02:39,416
هرچی شما بگید، پدر

656
01:03:06,708 --> 01:03:08,375
متاسفم

657
01:03:08,416 --> 01:03:09,708
چرا؟

658
01:03:09,750 --> 01:03:12,166
باید بیشتر می‌رفتم پیاده‌روی

659
01:03:13,208 --> 01:03:15,083
باید کارهای بیشتری می‌کردم

660
01:03:15,083 --> 01:03:19,875
هی، واسه این کارها وقت زیاده

661
01:03:43,375 --> 01:03:45,416
فقط دستم رو فشار بده

662
01:03:49,333 --> 01:03:52,625
پروردگار روح خودش رو
...به ما بخشید، نه از روی ترس

663
01:03:52,666 --> 01:03:57,000
،بلکه از روی قدرت، عشق
و خویشتن‌داری

664
01:04:05,625 --> 01:04:07,000
دست خودت باشه

665
01:04:11,875 --> 01:04:13,833
باید از قبل پیش‌بینی می‌کردم

666
01:04:16,416 --> 01:04:17,666
همه این اتفاقات رو

667
01:04:18,833 --> 01:04:20,416
این که شرمندگی نداره

668
01:04:21,791 --> 01:04:23,708
خیلی احساس حماقت می‌کنم

669
01:04:24,666 --> 01:04:27,375
احمقی که ما سه نفر رو
در امان نگه داشت

670
01:04:30,041 --> 01:04:31,208
احمقِ من

671
01:04:33,166 --> 01:04:35,208
باید برسونیمش بیمارستان

672
01:04:39,750 --> 01:04:41,166
امشب رو اینجا استراحت می‌کنیم

673
01:05:02,333 --> 01:05:03,750
!بلند شو، نمی‌تونم نفس بکشم

674
01:05:03,791 --> 01:05:04,791
تو کی هستی؟

675
01:05:04,833 --> 01:05:05,833
چرا جاسوسیِ ما رو می‌کنی؟

676
01:05:05,875 --> 01:05:07,125
سوال رو جواب بده، پسرجون

677
01:05:07,125 --> 01:05:09,083
،گرسنه‌م بود
دنبال غذا می‌گشتم

678
01:05:09,125 --> 01:05:10,166
تفنگه چی؟

679
01:05:10,166 --> 01:05:12,333
دارم از دست آلمانی‌ها
فرار می‌کنم، خواهش می‌کنم

680
01:05:14,291 --> 01:05:15,500
اونا پدر و مادرم رو کشتن

681
01:05:15,500 --> 01:05:17,416
پدر و مادرم رو کشتن

682
01:05:22,041 --> 01:05:23,125
بلند شو

683
01:05:27,833 --> 01:05:29,916
داریم میریم مرز فرانسه

684
01:05:30,750 --> 01:05:32,416
می‌تونی باهامون بیای

685
01:05:34,625 --> 01:05:35,833
تو عضو نیروهای مقاومتی؟

686
01:05:35,875 --> 01:05:38,916
نه، نه، من یه کشاورز ساده‌ام

687
01:05:38,958 --> 01:05:40,375
اینو از کجا آوردی؟

688
01:05:41,708 --> 01:05:43,208
این مال ایدرین‌ه

689
01:05:44,500 --> 01:05:46,291
مال پسرمه

690
01:05:46,333 --> 01:05:48,458
آلمانی‌ها شرقِ اینجا
داشتن می‌جنگیدن

691
01:05:48,500 --> 01:05:50,166
دنبال غذا بودم و
،از کنار یه ارابه رد شدم

692
01:05:50,208 --> 01:05:51,666
،زیاد با اردوگاهشون فاصله نداشت

693
01:05:51,666 --> 01:05:53,125
این شاتگان هم توی ارابه بود

694
01:05:53,916 --> 01:05:56,000
اونم اسب و ارابه من بوده

695
01:05:58,916 --> 01:06:00,416
میرم بیارمشون

696
01:06:02,041 --> 01:06:03,125
می‌دونی که نمی‌تونی

697
01:06:03,166 --> 01:06:04,083
،هرچی زودتر برسیم فرانسه

698
01:06:04,083 --> 01:06:05,583
جوهانا شانس بهتری داره

699
01:06:05,625 --> 01:06:07,333
اسب و ارابه باعث میشن
زمان سفر نصف بشه

700
01:06:07,375 --> 01:06:08,833
اونا به‌شدت مسلح هستن

701
01:06:08,875 --> 01:06:10,416
فعلاً درگیر اینن قتل‌عام نشن

702
01:06:10,458 --> 01:06:12,583
این بهترین فرصتیه که داریم

703
01:06:12,625 --> 01:06:14,291
سحر حرکت می‌کنم

704
01:06:16,583 --> 01:06:18,041
تو پیش ما می‌مونی؟

705
01:06:19,625 --> 01:06:20,833
بله

706
01:06:21,750 --> 01:06:23,750
اسم من لئونارده

707
01:06:24,625 --> 01:06:28,000
اینم دخترمه، لوئیز

708
01:07:02,666 --> 01:07:04,166
...می‌خواستم ازت تشکر کنم که

709
01:07:06,250 --> 01:07:07,916
جوهانا رو نجات دادی

710
01:07:10,833 --> 01:07:12,750
فرگال نجاتش داد

711
01:07:14,375 --> 01:07:15,208
من فقط اونجا بودم

712
01:07:15,250 --> 01:07:17,791
نه، نه، تو بیشتر از این حرفا بودی

713
01:07:17,833 --> 01:07:19,250
تو شجاع بودی

714
01:07:20,291 --> 01:07:21,750
دل‌رحم بودی

715
01:07:22,916 --> 01:07:25,833
این کار رو کردی چون
عاشق پسرم هستی

716
01:07:27,708 --> 01:07:28,875
عاشقش بودم

717
01:07:31,208 --> 01:07:32,708
خیلی زیاد

718
01:07:37,625 --> 01:07:40,083
کاش پدر و مادرم می‌دونستن

719
01:07:40,083 --> 01:07:41,125
همش تقصیر منه

720
01:07:41,166 --> 01:07:44,625
...من باید -
نه، تو همه‌ کارهات درست بود -

721
01:07:47,500 --> 01:07:50,750
،اگه می‌دیدن انقدر شجاعی
بهت افتخار می‌کردن

722
01:07:53,500 --> 01:07:55,083
منم بهت افتخار کردم

723
01:08:00,500 --> 01:08:02,833
اسم انتخاب کردید؟

724
01:08:05,958 --> 01:08:07,208
آره

725
01:08:09,291 --> 01:08:10,625
انتخاب کردیم

726
01:08:13,250 --> 01:08:14,708
،اگه دختر باشه

727
01:08:17,708 --> 01:08:21,000
اسم همسرت، الیز

728
01:08:23,458 --> 01:08:24,791
،اگه پسر باشه

729
01:08:30,166 --> 01:08:32,500
می‌خوام اسمش رو بذارم ایدرین

730
01:08:39,125 --> 01:08:40,750
به‌نظرت موفق میشیم؟

731
01:08:41,416 --> 01:08:42,875
مجبوریم

732
01:08:46,500 --> 01:08:47,958
،به‌خاطر خودمون

733
01:08:48,083 --> 01:08:49,541
و به‌خاطر اونا

734
01:10:08,458 --> 01:10:10,250
داری خیال‌بافی می‌کنی

735
01:10:12,541 --> 01:10:14,166
،با وجود این همه خون و خونریزی

736
01:10:16,666 --> 01:10:21,791
طبیعت کاملاً بی‌تفاوته

737
01:10:25,416 --> 01:10:27,625
،بالا رو که نگاه می‌کنی
طبیعت رو به شفافیِ آسمان می‌بینی

738
01:10:27,666 --> 01:10:33,333
بی‌نهایت از این زندگیِ دنیوی
فاصله داره

739
01:10:35,500 --> 01:10:39,000
،وقتی پایین رو نگاه می‌کنی
می‌بینی دنیا داره خودش رو تکه پاره می‌کنه

740
01:10:44,666 --> 01:10:46,708
...ما کل عشق و امیدمون رو

741
01:10:46,750 --> 01:10:52,625
،صرفِ معجزه شکننده‌ی زندگی می‌کنیم
که چی بشه؟

742
01:11:00,833 --> 01:11:02,041
ببینید

743
01:11:05,458 --> 01:11:06,958
نه، لئونارد

744
01:11:09,416 --> 01:11:11,916
که تهش اونا برن بجنگن

745
01:11:13,958 --> 01:11:19,750
،و توی جنگ یه نفر دیگه
با یه گلوله سرگردان کشته بشن

746
01:12:12,500 --> 01:12:14,125
من نمی‌خوام بجنگم

747
01:12:15,500 --> 01:12:17,166
می‌خوام پیر بشم

748
01:12:18,416 --> 01:12:20,208
در آرامش زندگی کنم

749
01:12:20,250 --> 01:12:22,541
،ولی می‌تونی در آرامش زندگی کنی

750
01:12:25,541 --> 01:12:27,708
اگه فریب دروغ‌هاشون رو نخوری

751
01:12:28,375 --> 01:12:29,833
کدوم دروغ‌ها؟

752
01:12:29,875 --> 01:12:32,833
که ما مقدر شدیم
از هم متنفر باشیم

753
01:12:37,916 --> 01:12:40,291
که باید فقط بدترین بخشِ روحِ
بقیه آدما رو ببینیم

754
01:13:23,625 --> 01:13:25,333
!برو، برو

755
01:13:49,666 --> 01:13:51,500
پدر

756
01:14:00,666 --> 01:14:03,583
شاید برای همین اومد مرد اجازه داد
لئونارد فرار کنه

757
01:14:07,333 --> 01:14:09,583
تا بتونه کار درست رو انجام بده

758
01:14:11,750 --> 01:14:13,208
!پدر

759
01:14:13,958 --> 01:14:15,833
پدر

760
01:14:21,916 --> 01:14:23,166
نه

761
01:14:54,083 --> 01:14:55,083
وایسا

762
01:14:59,625 --> 01:15:00,791
استراحت کردی

763
01:15:00,791 --> 01:15:02,791
یه‌ذره. ولی حالم خوبه

764
01:15:03,541 --> 01:15:05,500
تو چطوری؟
زخمی شدی؟

765
01:15:05,541 --> 01:15:07,291
نه، نه

766
01:15:07,333 --> 01:15:09,000
فرمانده‌شون رو کشتم

767
01:15:10,083 --> 01:15:11,291
پدره

768
01:15:12,041 --> 01:15:14,125
پسرش میاد دنبالمون

769
01:15:14,166 --> 01:15:15,208
دست نگه نمی‌داره

770
01:15:15,250 --> 01:15:17,166
باید به حرکت ادامه بدیم

771
01:15:17,208 --> 01:15:18,625
تو ارابه رو پر کن

772
01:15:21,583 --> 01:15:22,875
ممنون

773
01:15:24,166 --> 01:15:25,291
ممنون

774
01:15:25,333 --> 01:15:26,750
دیدیش؟

775
01:15:27,458 --> 01:15:29,250
مردی که ایدرین رو کشت؟

776
01:15:32,916 --> 01:15:33,958
دیدمش

777
01:15:36,708 --> 01:15:38,291
می‌خوای بکشیش؟

778
01:15:47,958 --> 01:15:50,041
لورنتز

779
01:15:51,416 --> 01:15:53,750
کِی تاریکی به تو غالب شد؟

780
01:15:56,541 --> 01:15:58,958
تاثیر ندای وسوسه‌انگیزِ قدرت بود؟

781
01:16:00,416 --> 01:16:04,250
زهر وحشی‌گیری
به درون روحت رسوخ کرده

782
01:16:05,750 --> 01:16:09,666
،الان جلوی من ایستادی پسرم
ولی من نمی‌شناسمت

783
01:16:11,083 --> 01:16:14,708
،پسر بی‌گناهی که چشم‌هاش می‌خندید
از بین رفته

784
01:16:17,833 --> 01:16:24,708
به‌جاش مرد پوچی اومده که
وجودش پر از نفرته

785
01:17:38,583 --> 01:17:40,291
باید یه مدت توقف کنیم

786
01:17:41,333 --> 01:17:43,750
زخم جوهانا باز شده

787
01:17:43,791 --> 01:17:46,041
فکر کنم به‌خاطر حرکت ارابه باشه

788
01:17:50,500 --> 01:17:52,291
رسیدیم نزدیک مرز فرانسه

789
01:17:53,291 --> 01:17:54,708
نظرت چیه؟

790
01:17:54,750 --> 01:17:57,000
دو سه ساعت مونده؟

791
01:17:57,000 --> 01:17:58,208
حدوداً

792
01:17:59,500 --> 01:18:01,000
پس ادامه میدیم

793
01:18:03,541 --> 01:18:05,208
چرا داریم صبر می‌کنیم؟

794
01:18:06,500 --> 01:18:09,000
بذار به مرز نزدیک‌تر بشن

795
01:18:11,375 --> 01:18:13,500
بذار فکر کنن جاشون امنه

796
01:19:51,833 --> 01:19:52,833
لئونارد

797
01:19:53,916 --> 01:19:54,916
لئونارد

798
01:19:56,250 --> 01:19:58,583
یه چیزی اون بیرون هست

799
01:19:59,958 --> 01:20:01,291
هنری

800
01:20:07,208 --> 01:20:08,208
خودشونن

801
01:20:09,291 --> 01:20:11,291
حاشیه جنگل وایستادن

802
01:20:12,375 --> 01:20:14,458
تا مرز فرانسه چقدر مونده؟

803
01:20:14,500 --> 01:20:15,625
شاید یک ساعت

804
01:20:15,666 --> 01:20:17,208
تب کرده

805
01:20:17,250 --> 01:20:18,916
دائم از هوش میره

806
01:20:25,333 --> 01:20:27,541
پس می‌مونیم و می‌جنگیم

807
01:20:36,000 --> 01:20:38,125
به‌نظرت چقدر توش هست؟

808
01:20:39,375 --> 01:20:40,875
صد لیتر

809
01:20:41,625 --> 01:20:43,166
بیاریدش پایین

810
01:20:48,166 --> 01:20:49,541
خواهش می‌کنم
این کار رو نکن

811
01:20:51,375 --> 01:20:54,208
جوهانا رو برسون یه بیمارستان
توی پاریس

812
01:20:54,208 --> 01:20:55,625
تو هم باید باهاشون بری

813
01:20:55,625 --> 01:20:56,708
پیش بچه‌ها بمون

814
01:20:56,708 --> 01:20:58,833
اون منو می‌خواد

815
01:20:58,875 --> 01:21:01,916
،اگه جلوش رو نگیریم
همینطور دنبالمون میاد

816
01:21:05,791 --> 01:21:08,416
اگه تا طلوع آفتاب
،به مرز فرانسه نرسیدیم

817
01:21:08,458 --> 01:21:10,041
بدون ما ادامه بدید

818
01:21:10,875 --> 01:21:13,625
باید قوی باشی، لوئیز

819
01:21:17,833 --> 01:21:19,666
برید، همین الان برید

820
01:21:22,083 --> 01:21:23,208
ماریا

821
01:21:25,083 --> 01:21:26,500
مراقب پسرمون باش

822
01:21:27,125 --> 01:21:28,875
به نفعته برگردی

823
01:22:25,125 --> 01:22:26,666
!به پیش

824
01:22:31,500 --> 01:22:33,166
،پدر ما که در آسمان هستی

825
01:22:33,208 --> 01:22:35,166
نامت مقدس باد

826
01:22:35,208 --> 01:22:36,541
،پادشاهی تو بیاید

827
01:22:36,541 --> 01:22:38,875
اراده‌ت بر روی زمین
جاری خواهد شد

828
01:22:45,666 --> 01:22:47,958
اینم به‌خاطر پسرم

829
01:23:02,125 --> 01:23:02,875
آتش

830
01:23:31,875 --> 01:23:33,833
دارن رد میشن

831
01:24:02,583 --> 01:24:03,666
لعنتی

832
01:24:40,666 --> 01:24:41,875
فرگال

833
01:24:42,916 --> 01:24:45,333
،روی دست من نمیر پسر
بلند شو

834
01:24:45,708 --> 01:24:47,125
بلند شو

835
01:24:48,458 --> 01:24:50,166
بریم

836
01:27:07,833 --> 01:27:08,833
بریم

837
01:27:19,375 --> 01:27:20,583
صبر کنید

838
01:27:21,166 --> 01:27:22,125
صبر کنید

839
01:27:22,166 --> 01:27:23,833
توماس

840
01:27:25,958 --> 01:27:27,500
حالت خوبه؟

841
01:27:28,125 --> 01:27:29,500
من خوبم

842
01:27:29,541 --> 01:27:30,708
خوبم

843
01:27:31,791 --> 01:27:33,166
بقیه کجان؟

844
01:27:33,208 --> 01:27:34,750
دارن میان

845
01:27:38,583 --> 01:27:40,083
هنری

846
01:27:43,291 --> 01:27:44,791
تیر خورده

847
01:27:49,833 --> 01:27:51,208
!نه

848
01:28:03,583 --> 01:28:04,583
هنری

849
01:28:05,125 --> 01:28:06,458
هنری

850
01:28:21,000 --> 01:28:22,708
بهت گفتم برمی‌گردم

851
01:28:25,125 --> 01:28:27,916
تصمیم گرفته بودم
،اگه برنگشتی

852
01:28:27,958 --> 01:28:32,291
از جوهانا مثل خواهر کوچیکه‌م
مراقبت کنم

853
01:28:40,000 --> 01:28:43,708
ایدرین جون خودش رو فدای چیزی کرد که
به درستیش باور داشت

854
01:28:45,041 --> 01:28:48,916
اینکه خانواده ارزش داره
براش بجنگی و بمیری

855
01:29:02,500 --> 01:29:05,541
هی، بابام در امانه؟

856
01:29:06,500 --> 01:29:07,666
آره، عزیزم

857
01:29:10,708 --> 01:29:11,875
هممون در امانیم

858
01:29:14,916 --> 01:29:17,666
خیلی می‌ترسید ازش ناامید بشی

859
01:29:18,916 --> 01:29:21,458
ازش ناامید بشم؟
آخه چطور ممکنه؟

860
01:29:22,750 --> 01:29:23,916
اون تو رو انتخاب کرد

861
01:29:32,208 --> 01:29:33,666
نمیای؟

862
01:29:33,708 --> 01:29:35,916
.یکم دیگه
تو بدون من برو

863
01:29:37,125 --> 01:29:38,916
زیاد طولش نمیدم

864
01:30:30,291 --> 01:30:32,750
اومدی خداحافظی کنی

865
01:30:34,500 --> 01:30:36,083
فکر می‌کردم بیای

866
01:30:58,291 --> 01:31:00,041
الان دیگه تو مواظب پسرمون باش

867
01:31:04,208 --> 01:31:06,833
منم از دختر کوچولومون
مراقبت می‌کنم

868
01:31:11,791 --> 01:31:14,083
تو همیشه با من خواهی بود

869
01:31:18,708 --> 01:31:20,250
همه‌جا

870
01:32:06,500 --> 01:32:12,500
« آخرین جبهه »
