﻿1
00:01:20,600 --> 00:01:24,280
‏‫در سال ۲۰۰۳، ائتلافی به رهبری آمریکا
‏ وارد جنگ‬ با عراقِ صدام می‌شه

2
00:01:24,440 --> 00:01:26,440
‏‫کشور اشغال شده،‬

3
00:01:27,640 --> 00:01:30,000
‏‫حملات روزانه به‬ نیروهای نظامی میشه‬

4
00:01:30,160 --> 00:01:33,200
‏‫و روزنامه‌نگارها و امدادگرها‬ رو می‌دزدن‬

5
00:01:33,360 --> 00:01:35,360
‏‫مثل بقیه کشورهای ائتلاف،‬

6
00:01:35,520 --> 00:01:38,360
‏‫ایتالیا هم داره بهای سنگینی‬
‏‫از جون آدماش می‌پردازه

7
00:01:39,280 --> 00:01:43,280
‏‫مقاومت عراق، دنیای غرب رو‬
‏‫دشمن خودش می‌دونه.‬

8
00:01:45,560 --> 00:01:48,000
‏‫بغداد، ۴ مارس ۲۰۰۵‬

9
00:02:36,040 --> 00:02:37,200
‏‫سلام، کیلیان.‬

10
00:02:42,720 --> 00:02:43,920
‏‫- ماشین؟‬
‏‫- حاضره.‬

11
00:02:44,080 --> 00:02:46,400
‏‫یه تویوتا کرولا،‬
‏‫از همه معمولی‌تر.‬

12
00:02:46,560 --> 00:02:49,400
‏‫کارت شناسایی داریم و
از آمریکایی‌ها‬ تلفن ماهواره‌ای گرفتیم‬

13
00:02:49,560 --> 00:02:52,800
‏‫- فقط من و کیلیانیم.‬
‏‫- باشه.‬

14
00:02:56,920 --> 00:02:58,880
‏‫شماره‌ها ذخیره شده.‬

15
00:03:20,400 --> 00:03:22,320
‏‫- کجاییم؟‬
‏‫- جنوب بغداد.‬

16
00:03:22,600 --> 00:03:25,360
‏‫اینجا مسیر ایرلندیه،‬
‏‫ورنون هم اون پایینه...‬

17
00:03:43,240 --> 00:03:44,200
‏‫نیکولا!‬

18
00:03:45,160 --> 00:03:47,920
‏‫داریم می‌ریم سمت قرارگاه قربان،‬
‏‫آقای مدیر.‬

19
00:03:48,080 --> 00:03:50,000
‏‫باید تا...‬

20
00:03:50,720 --> 00:03:52,200
‏‫بیست دقیقه دیگه برسیم.‬

21
00:03:52,360 --> 00:03:54,320
‏‫وقتی رسیدیم زنگ می‌زنم.‬

22
00:03:54,760 --> 00:03:56,600
‏‫باشه، بعداً حرف می‌زنیم.‬

23
00:03:57,600 --> 00:03:58,560
‏‫رسیدن؟‬

24
00:03:59,400 --> 00:04:01,600
‏‫سوار ماشینن، دارن میرن‬
‏‫سمت قرارگاه.‬

25
00:04:01,880 --> 00:04:03,200
‏‫- کجا؟‬
‏‫- منصور.‬

26
00:04:03,360 --> 00:04:05,480
‏‫من دارم می‌رم کاپیتول سییت.‬

27
00:04:21,000 --> 00:04:23,440
‏‫چراغای خطر رو روشن کن‬
‏‫تا متوجه‌مون بشن.‬

28
00:04:28,560 --> 00:04:29,800
‏‫نیم ساعت زود رسیدیم.‬

29
00:04:36,600 --> 00:04:40,120
‏‫نیکولا، منم. یه خبر از یه خبرچین‬
‏‫که تو بغداده بهمون رسیده.‬

30
00:04:40,400 --> 00:04:42,720
‏‫می‌گه محل قرار یه جای دیگه‌ست.‬

31
00:04:45,080 --> 00:04:47,200
‏‫اگه بریم اونجا می‌افتیم‬
‏‫تو کمین.‬

32
00:04:52,680 --> 00:04:54,480
‏‫۲۸ روز قبل‬

33
00:04:54,640 --> 00:04:57,240
‏‫- اینم آخرین وسیله‌ها.‬
‏‫- چیه؟‬

34
00:04:57,400 --> 00:04:59,160
‏‫کفش اسکی، هان؟‬

35
00:04:59,640 --> 00:05:03,640
‏‫چرا همیشه این همه وسیله میاریم‬
‏‫وقتی می‌تونیم کرایه کنیم؟‬

36
00:05:03,960 --> 00:05:06,920
‏‫- پس چرا خریدیم؟‬
‏‫- منم موندم.‬

37
00:05:07,080 --> 00:05:08,160
‏‫خیلی خب.‬

38
00:05:08,320 --> 00:05:10,000
‏‫- اونو بده من.‬
‏‫- پپه رو دیدی؟‬

39
00:05:11,120 --> 00:05:12,720
‏‫زود باشین، بریم!‬

40
00:05:17,280 --> 00:05:18,560
‏‫تموم شد.‬

41
00:05:20,040 --> 00:05:22,440
‏‫چیزی جا نذاشتیم؟‬

42
00:05:22,720 --> 00:05:24,680
‏‫مطمئنی؟ بزن بریم.‬

43
00:05:31,320 --> 00:05:32,760
‏‫رسیدیم.‬

44
00:05:35,360 --> 00:05:37,840
‏‫بغداد - کمپ پناهندگان‬

45
00:05:50,080 --> 00:05:51,880
‏‫- سلام.‬
‏‫- سلام.‬

46
00:05:52,040 --> 00:05:53,520
‏‫مدارک.‬

47
00:06:05,080 --> 00:06:07,920
‏‫- این کیه؟‬
‏‫- یه خبرنگار ایتالیاییه.‬

48
00:06:08,240 --> 00:06:11,200
‏‫برای یه روزنامهٔ طرفدار کار می‌کنه،‬
‏‫ایل مانیفستو.‬

49
00:06:13,320 --> 00:06:14,680
‏‫همینجا منتظر بمون.‬

50
00:06:26,040 --> 00:06:28,080
‏‫- اونجا پارک کن.‬
‏‫- ممنون.‬

51
00:06:37,640 --> 00:06:40,280
‏‫بغداد - پایگاه آمریکا‬

52
00:06:41,600 --> 00:06:42,920
‏‫حواستون جمع سربازها!‬

53
00:06:51,920 --> 00:06:53,840
‏‫برو، برو، برو، برو.‬

54
00:06:54,600 --> 00:06:56,120
‏‫زود باش، سریعتر!‬

55
00:06:56,920 --> 00:06:59,240
‏‫وقت نداریم!‬
‏‫بجنب، بجنب!‬

56
00:07:18,520 --> 00:07:21,560
‏‫این بمب ها پوست، گوشت و ماهیچه رو ذوب میکنن،‬

57
00:07:22,200 --> 00:07:23,440
‏‫فقط استخونا رو باقی میذاره.‬

58
00:07:24,280 --> 00:07:26,480
‏‫- جولیانا، دیره، باید بریم.‬
‏‫- یه لحظه.‬

59
00:07:26,960 --> 00:07:30,560
‏‫این رو با چشمای خودت دیدی؟‬
‏‫بهم بگو.‬

60
00:07:37,240 --> 00:07:39,560
‏‫جولیانا، نیم ساعت بیشتر وقت نداریم!‬

61
00:07:39,960 --> 00:07:41,240
‏‫باید بریم جولیانا!‬

62
00:07:41,400 --> 00:07:43,240
‏‫خیلی خب، بریم.‬

63
00:08:09,000 --> 00:08:12,720
‏‫باربارا، جولیانام،‬
‏‫یکم دیر کردم.‬

64
00:08:13,000 --> 00:08:14,560
‏‫شماها ناهار رو شروع کردین؟‬

65
00:08:15,280 --> 00:08:16,360
‏‫دارم میام.‬

66
00:08:58,600 --> 00:09:01,680
‏‫- چرا نمیتونیم یه سگ داشته باشیم؟‬
‏‫- میبریمش پیاده روی.‬

67
00:09:02,000 --> 00:09:03,680
‏‫میدونم چی میشه.‬

68
00:09:04,000 --> 00:09:07,280
‏‫ماه اول تو اینکارو میکنی،‬
‏‫بعدش هر صبح و شب...‬

69
00:09:07,440 --> 00:09:10,160
‏‫گفتم که ما اینکارو میکنیم!‬

70
00:09:10,440 --> 00:09:12,240
‏‫- زود باش!‬
‏‫- قول میدم.‬

71
00:09:12,560 --> 00:09:15,400
‏‫- ما قول میدیم!‬
‏‫- قول و قسم!‬

72
00:09:15,560 --> 00:09:19,240
‏‫دوستم فرانچسکا همیشه سگش رو میبره پیاده روی،‬
‏‫اگه اون میتونه، منم میتونم.‬

73
00:09:19,400 --> 00:09:20,760
‏‫آقاى رئيس!‬

74
00:09:20,920 --> 00:09:24,720
‏‫نیکولا، خبر بد،
یه خبرنگار دیگه رو تو بغداد دزدیدن‬

75
00:09:24,880 --> 00:09:27,920
‏‫- کی این اتفاق افتاده؟‬
‏‫- حدود نیم ساعت پیش.‬

76
00:09:28,280 --> 00:09:30,600
‏‫تو باید این موضوع رو برای من حل کنی.‬

77
00:09:31,520 --> 00:09:33,800
‏‫من به چند ساعت وقت نیاز دارم‬
‏‫تا برگردم رم.‬

78
00:09:34,640 --> 00:09:36,760
‏‫فهمیدم...‬
‏‫تا جایی که میتونی سریعتر انجامش بده.‬

79
00:09:37,880 --> 00:09:39,000
‏‫خیلی خب.‬

80
00:09:44,000 --> 00:09:46,120
‏‫متاسفم، این تعطیلات...‬

81
00:09:46,640 --> 00:09:49,160
‏‫به تعویق افتاد،‬
‏‫باید برگردم دفتر.‬

82
00:09:49,440 --> 00:09:51,640
‏‫- یعنی چی؟‬
‏‫- به تعویق افتاد؟‬

83
00:09:53,320 --> 00:09:55,880
‏‫چرا؟ بگو چرا؟‬

84
00:09:56,520 --> 00:09:58,400
‏‫یه مشکلی تو کار پیش اومده،‬
‏‫به من نیاز دارن.‬

85
00:09:58,560 --> 00:10:00,920
‏‫یه دفعه به تو نیاز پیدا کردن؟‬

86
00:10:02,560 --> 00:10:04,120
‏‫اون حرف نمیزنه.‬

87
00:10:04,920 --> 00:10:07,760
‏‫چطوریه که با تو هیچوقت نمیشه برنامه ریزی کرد؟‬

88
00:10:08,160 --> 00:10:10,680
‏‫همه چی خیلی مرموزه،‬
‏‫هیچوقت هیچ توضیحی نیست!‬

89
00:10:10,840 --> 00:10:13,200
‏‫- هیچوقت یه کلمه هم نه.‬
‏‫- سیلیا، بسه!‬

90
00:10:13,480 --> 00:10:15,960
‏‫این چه طرز حرف زدن با پدرته.‬

91
00:10:19,360 --> 00:10:23,600
‏‫باشه، این مهمه،‬
‏‫ولی میتونستی یه کلمه ای هم بگی.‬

92
00:10:23,760 --> 00:10:25,640
‏‫حداقل به بچه ها.‬

93
00:10:28,320 --> 00:10:30,000
‏‫بعدا در موردش صحبت میکنیم.‬

94
00:10:32,240 --> 00:10:35,480
‏‫رم - دفتر مرکزی ایل مانیفستو‬

95
00:10:39,360 --> 00:10:42,800
‏‫- الو؟‬
‏‫- شنیدم جولیانا رو دزدیدن.‬

96
00:10:42,960 --> 00:10:44,320
‏‫میخوام بدونم این حقیقت داره؟‬

97
00:10:44,560 --> 00:10:46,160
‏‫همراه جولیانا اسگرنا‬

98
00:10:46,320 --> 00:10:48,840
‏‫پولو رو وصل میکنم.‬

99
00:10:49,760 --> 00:10:51,560
‏‫گابریله؟‬

100
00:10:52,200 --> 00:10:54,160
‏‫پیر تلفن زده، تازه خبر جولیانا رو شنیده.‬

101
00:10:54,320 --> 00:10:56,080
‏‫وصلش کن.‬

102
00:10:57,280 --> 00:11:00,120
‏‫سردبیر ایل مانیفستو‬

103
00:11:00,480 --> 00:11:01,440
‏‫پیر!‬

104
00:11:02,400 --> 00:11:03,320
‏‫سلام.‬

105
00:11:03,960 --> 00:11:05,240
‏‫بله...‬

106
00:11:07,240 --> 00:11:10,000
‏‫ما بررسیش کردیم، خبر درسته.‬

107
00:11:10,720 --> 00:11:12,200
‏‫متاسفم.‬

108
00:11:17,240 --> 00:11:18,160
‏‫پیر؟‬

109
00:11:27,680 --> 00:11:29,760
‏‫- کیارینی کجاست؟‬
‏‫- اردن.‬

110
00:11:29,920 --> 00:11:32,880
‏‫پیداش کن، ممکنه اطلاعاتش به درد بخوره.‬

111
00:11:33,040 --> 00:11:36,080
‏‫دوباره به پیر زنگ می‌زنم، جواب نمیده.‬

112
00:12:08,320 --> 00:12:10,320
‏‫بیرون، همتون!‬

113
00:12:10,480 --> 00:12:12,080
‏‫زود باشین!‬

114
00:12:23,000 --> 00:12:24,960
‏‫خوبه، ظاهراً عربی بلدی.‬

115
00:12:25,600 --> 00:12:27,800
‏‫چی؟ من نمی‌فهمم...‬

116
00:12:28,160 --> 00:12:31,520
‏‫- تلویزیون میگه عربی بلدی.‬
‏‫- من نمی‌فهمم...‬

117
00:12:31,680 --> 00:12:33,560
‏‫تو تلویزیون! تو عربی حرف می‌زنی.‬

118
00:12:33,720 --> 00:12:35,280
‏‫- نه، من حرف نمی‌زنم...‬
‏‫- تو جاسوسی.‬

119
00:12:35,440 --> 00:12:39,480
‏‫اصلاً... من خبرنگارم! قسم می‌خورم...
عربی بلد نیستم‬

120
00:12:39,640 --> 00:12:41,160
‏‫خفه شو!‬

121
00:12:42,840 --> 00:12:44,320
‏‫برو اونجا!‬

122
00:12:47,160 --> 00:12:49,240
‏‫اگه می‌خواید منو بکشید، همین الان این کارو بکنید.‬

123
00:12:49,920 --> 00:12:52,520
‏‫می‌دونم نمی‌ذارید برم، من چهره‌هاتونو دیدم.‬

124
00:12:53,760 --> 00:12:55,200
‏‫همین حالا این کارو بکنید!‬

125
00:13:22,320 --> 00:13:24,560
‏‫- آنتونیو، حواست باشه نیکولا غذا بخوره.‬
‏‫- خداحافظ بچه‌ها.‬

126
00:13:24,720 --> 00:13:26,640
‏‫تو شرایط اضطراری، حتی یادش میره آب بخوره.‬

127
00:13:26,800 --> 00:13:28,120
‏‫خیالتون راحت باشه خانم.‬

128
00:13:32,040 --> 00:13:33,440
‏‫برو، خداحافظ.‬

129
00:13:33,960 --> 00:13:35,160
‏‫خداحافظ.‬

130
00:13:35,320 --> 00:13:38,560
‏‫دیدی؟ داره می‌خنده،
اون تفریح ما رو خراب می‌کنه، اون داره می‌خنده‬

131
00:13:40,240 --> 00:13:42,160
‏‫همه چیو برداشتیم؟‬

132
00:13:47,040 --> 00:13:50,200
‏‫رُم - فورت براسکی‬
‏‫ستاد فرماندهی اطلاعات نظامی سیسمی‬

133
00:14:30,600 --> 00:14:33,080
‏‫اولین کار پیدا کردن یه کاناله.‬

134
00:14:33,360 --> 00:14:38,240
‏‫کانال‌های قبلی آدم‌ربایی همیشه معتبر نبودن.‬

135
00:14:39,200 --> 00:14:41,720
‏‫نیبیو، خودت می‌دونی، بالدونی مرده.‬

136
00:14:44,120 --> 00:14:47,560
‏‫مشکل بالدونی کانال نبود، خودت بهتر از من می‌دونی.‬

137
00:14:48,080 --> 00:14:49,680
‏‫مشکل ارتباطی وجود داشت.‬

138
00:14:50,480 --> 00:14:53,680
‏‫کانال‌هایی که ما استفاده کردیم همیشه معتبر بودن.‬

139
00:14:54,040 --> 00:14:57,880
‏‫به جای این، فکر می‌کنم باید از طریق سیا
محل زندان رو پیدا کنیم و یه حمله برق‌آسا انجام بدیم‬

140
00:14:58,480 --> 00:15:00,320
‏‫من می‌تونم فوراً با تیمم حرکت کنم.‬

141
00:15:03,920 --> 00:15:06,400
‏‫اگه شانسی برای مذاکره هست، مذاکره کنیم.‬

142
00:15:11,760 --> 00:15:13,480
‏‫من با نیکولا موافقم.‬

143
00:15:13,640 --> 00:15:15,440
‏‫اختیار تام دارید.‬

144
00:15:20,480 --> 00:15:22,560
‏‫تو واقعاً اونو دیدی؟‬

145
00:15:22,720 --> 00:15:27,000
‏‫آره، اون روزی که تبادل انجام شد.‬

146
00:15:27,160 --> 00:15:29,960
‏‫-من فوراً اومدم بغداد.‬
‏‫- الان تو بغدادی؟‬

147
00:15:30,120 --> 00:15:35,600
‏‫آره، ولی سرویس‌های اطلاعاتی
می‌خوان منو با هواپیما بفرستن رم‬

148
00:15:36,480 --> 00:15:38,480
‏‫- چرا؟‬
‏‫- برای امنیتم!‬

149
00:15:38,760 --> 00:15:40,480
‏‫من سال‌ها تو خاورمیانه بودم.‬

150
00:15:40,760 --> 00:15:43,920
‏‫شاید فقط من بتونم با رابط‌هام به جولیانا برسم.‬

151
00:15:44,240 --> 00:15:45,280
‏‫به هر حال، مراقب باش.‬

152
00:15:45,440 --> 00:15:50,040
‏‫گابریله، نگران نباش! یه خبری پیدا کنم زنگ می‌زنم.‬

153
00:15:50,480 --> 00:15:52,800
‏‫باید همه راه‌ها رو امتحان کنم، خداحافظ.‬

154
00:15:55,120 --> 00:15:56,880
‏‫- ممنون.‬
‏‫- خواهش می‌کنم.‬

155
00:15:57,760 --> 00:16:00,040
‏‫من چمدونمو بیارم‬

156
00:16:00,200 --> 00:16:02,000
‏‫و الان میام.‬

157
00:16:02,440 --> 00:16:03,800
‏‫ممنون.‬

158
00:16:14,920 --> 00:16:16,960
‏‫زود باش، آخرین خبرها، رئیس داره میاد.‬

159
00:16:17,120 --> 00:16:19,760
‏‫چیز جدیدی نیست ولی داریم با دقت پیگیری می‌کنیم.‬

160
00:16:20,560 --> 00:16:22,200
‏‫من اینجام.‬

161
00:16:22,360 --> 00:16:25,080
‏‫- سلام.‬
‏‫- بیا یه جمع‌بندی از اوضاع داشته باشیم.‬

162
00:16:25,240 --> 00:16:29,280
‏‫خبرهایی از تحرکات تو منطقه‌ای که اسگرنا دزدیده شده، داریم.‬

163
00:16:29,520 --> 00:16:33,520
‏‫همون منطقه‌ای که فلورانس اوبناس، خبرنگار، ماه پیش دزدیده شد.‬

164
00:16:33,680 --> 00:16:38,560
‏‫- با اطلاعات فرانسه تماس گرفتید؟‬
‏‫- بله، ولی اونا اطلاعات دیگه‌ای ندارن.‬

165
00:16:39,280 --> 00:16:41,480
‏‫چه بلایی سر راننده و مترجمش اومد؟‬

166
00:16:41,640 --> 00:16:44,400
‏‫اونا رو نکشتن، مترجم کاملا قابل اعتماده.‬

167
00:16:44,560 --> 00:16:46,720
‏‫همه خبرنگارا می‌شناسنش و بهش اعتماد دارن.‬

168
00:16:47,000 --> 00:16:50,360
‏‫سیا از راننده بازجویی کرده، ظاهراً سالمه.‬

169
00:16:50,800 --> 00:16:54,760
‏‫کانال مذهبی سنی رو
که تو آدم‌ربایی‌های قبلی استفاده شده، بررسی می‌کنیم‬

170
00:16:55,080 --> 00:16:57,400
‏‫رهبر اورما رو پیدا کنید: الکبیسی.‬

171
00:16:57,560 --> 00:16:59,560
‏‫- الان زنگ می‌زنم.‬
‏‫- بعدش وصلش کن به من.‬

172
00:16:59,840 --> 00:17:01,880
‏‫نیکولا، یه چیز دیگه هم هست!‬

173
00:17:02,160 --> 00:17:03,920
‏‫خبرنگار ایل مانیفستو، کیارینی،‬

174
00:17:04,080 --> 00:17:06,440
‏‫بهش گفتیم برگرده، ولی غیب شده.‬

175
00:17:07,640 --> 00:17:08,680
‏‫همینو کم داشتیم!‬

176
00:17:09,920 --> 00:17:11,920
‏‫اومرو، به تیبر زنگ بزن، بگو پیداش کنه.‬

177
00:17:12,080 --> 00:17:13,040
‏‫همین الان.‬

178
00:17:14,720 --> 00:17:16,680
‏‫مطمئنی ماشینم سالمه؟‬

179
00:17:18,200 --> 00:17:21,240
‏‫نگو برات مهم نیستم، رایان!‬

180
00:17:21,520 --> 00:17:23,760
‏‫غر نزن.‬

181
00:17:24,080 --> 00:17:26,000
‏‫ازت خوشم نمیاد، محمد، اصلا!‬

182
00:17:26,320 --> 00:17:29,640
‏‫ماشین عالیه!‬

183
00:17:29,800 --> 00:17:31,880
‏‫خودت می‌بینی!‬

184
00:17:38,280 --> 00:17:39,600
‏‫الو؟‬

185
00:17:40,080 --> 00:17:41,920
‏‫سلام تیبر، اومرو هستم.‬

186
00:17:42,440 --> 00:17:44,680
‏‫سلام اومرو، اوضاع چطوره؟‬

187
00:17:45,240 --> 00:17:46,640
‏‫- خوبم، ممنون.‬
‏‫- چی شده؟‬

188
00:17:46,920 --> 00:17:49,240
‏‫باید کمکم کنی یه آقایی رو پیدا کنم به اسم استفانو کیارینی.‬

189
00:17:49,400 --> 00:17:51,160
‏‫اونجا تو بغداد خبرنگاره.‬

190
00:17:51,320 --> 00:17:53,200
‏‫میتونی؟ خیلی فوریه.‬

191
00:17:53,360 --> 00:17:56,720
‏‫باشه، دنبالش می‌گردم.‬

192
00:18:08,920 --> 00:18:12,160
‏‫روز دوم اسارت‬

193
00:18:26,160 --> 00:18:27,600
‏‫یک...‬

194
00:18:29,360 --> 00:18:30,760
‏‫و دو.‬

195
00:19:19,960 --> 00:19:21,800
‏‫- ...از این دو روز آخر.‬
‏‫- خب، عالیه.‬

196
00:19:21,960 --> 00:19:23,880
‏‫- بفرمایید.‬
‏‫- ممنون.‬

197
00:19:26,560 --> 00:19:28,360
‏‫همشو ببر پیش رئیس.‬

198
00:19:29,720 --> 00:19:34,240
‏‫بیا ژکو، کامله؟ همه چی هست؟‬

199
00:19:40,120 --> 00:19:41,240
‏‫آره!‬

200
00:19:42,680 --> 00:19:43,640
‏‫به خاطر تو،‬

201
00:19:46,600 --> 00:19:48,760
‏‫تیبر میگه این مرده یه سیاستمدار سنیه،‬

202
00:19:49,080 --> 00:19:51,520
‏‫- توی همون حزب صدام.‬
‏‫- خوبه!‬

203
00:19:51,680 --> 00:19:54,800
‏‫اطلاعات بیشتری از اسگرنا داریم.‬

204
00:19:54,960 --> 00:19:58,880
‏‫خبرنگار جنگیه، اهل پیمونت،‬
‏‫بدترین جاهای دنیا بوده.‬

205
00:20:00,840 --> 00:20:03,200
‏‫- خانواده، بچه؟‬
‏‫- یه همراه داره.‬

206
00:20:03,520 --> 00:20:06,560
‏‫ولی همه میگن خانواده اصلیش‬
‏‫ایل مانیفستو'عه.‬

207
00:20:07,040 --> 00:20:11,000
‏‫یه فعال متعهد، خیلی مورد احترامه‬
‏‫از طرف مدیر سابق روزنامه، والنتینو پارلاتو.‬

208
00:20:12,200 --> 00:20:14,640
‏‫- مدیر فعلی کیه؟‬
‏‫- گابریله پولو.‬

209
00:20:14,960 --> 00:20:18,480
‏‫همه چیز درباره کارگرا،‬
‏‫مبارزات سیاسی کارخونه ها، اتحادیه ها رو میدونه.‬

210
00:20:18,880 --> 00:20:21,720
‏‫- شمارش همونجاست.‬
‏‫- خیلی خب، ممنون.‬

211
00:20:34,200 --> 00:20:36,120
‏‫همبستگی رم برای جولیانا اسگرنا،‬

212
00:20:36,280 --> 00:20:40,400
‏‫خبرنگار ایل مانیفستو،‬
‏‫که دیروز در بغداد ربوده شد،‬

213
00:20:40,680 --> 00:20:45,280
‏‫بیرون کاپیتول دوستا،‬
‏‫همکارا و سازمان های صلح طلب جمع شدن،‬

214
00:20:45,440 --> 00:20:49,960
‏‫پنج، شش هزار نفر،‬
‏‫اینجا هستن تا خواستار آزادی فوری او بشن،‬

215
00:20:50,200 --> 00:20:53,320
‏‫چشم های روشن جولیانا اسگرنا‬
‏‫میدان کاپیتول رو نظاره میکنه،‬

216
00:20:53,600 --> 00:20:55,960
‏‫پر از دوستا، همکارا،‬
‏‫صلح طلبان، داوطلبان،‬

217
00:20:56,280 --> 00:20:59,640
‏‫مردم عادی، با یه درخواست:‬
‏‫یه زن صلح طلب رو آزاد کنید،‬

218
00:22:10,480 --> 00:22:12,720
‏‫خواهش میکنم، خواهش میکنم!‬

219
00:22:14,120 --> 00:22:16,520
‏‫لطفاً یه کم کاغذ بدید!‬

220
00:22:17,960 --> 00:22:19,360
‏‫برای نوشتن!‬

221
00:22:20,080 --> 00:22:22,560
‏‫خواهش میکنم، بهش نیاز دارم!‬

222
00:22:34,680 --> 00:22:36,040
‏‫این رو بخون.‬

223
00:22:36,600 --> 00:22:39,440
‏‫- چیه؟‬
‏‫- تنها کتاب این خونه‌ست.‬

224
00:22:48,920 --> 00:22:50,640
‏‫به عربی!‬

225
00:22:53,480 --> 00:22:56,760
‏‫بهت گفتم که‬
‏‫عربی بلد نیستم!‬

226
00:22:57,920 --> 00:22:59,560
‏‫نمیتونم بخونمش!‬

227
00:23:15,440 --> 00:23:17,120
‏‫سلام.‬

228
00:23:19,080 --> 00:23:21,520
‏‫- هنوز بیداری؟‬
‏‫- تو هم.‬

229
00:23:25,280 --> 00:23:26,680
‏‫داره چیکار میکنه؟‬

230
00:23:27,360 --> 00:23:28,400
‏‫خوابیده.‬

231
00:23:29,800 --> 00:23:31,160
‏‫اوضاع چطوره؟‬

232
00:23:31,320 --> 00:23:34,920
‏‫هنوز خیلی دوریم،‬
‏‫هیچکس مسئولیتش رو به عهده نگرفته.‬

233
00:23:36,200 --> 00:23:38,880
‏‫در واقع، خیلی ها ادعا کردن،‬
‏‫ولی هیچکدوم معتبر نیستن.‬

234
00:23:44,640 --> 00:23:46,440
‏‫خسته به نظر میای.‬

235
00:23:48,320 --> 00:23:49,680
‏‫تو هم.‬

236
00:23:51,000 --> 00:23:53,640
‏‫من میرم سر کار،‬
‏‫چون دیگه خبری از تعطیلات نیست.‬

237
00:23:56,560 --> 00:23:58,400
‏‫چیزی خوردی؟‬

238
00:23:58,560 --> 00:24:00,320
‏‫آره، یه چیزی.‬

239
00:24:05,400 --> 00:24:07,000
‏‫بیا بریم بخوابیم.‬

240
00:24:08,480 --> 00:24:10,920
‏‫دیگه نمیتونم بغلت کنم.‬

241
00:24:12,080 --> 00:24:13,840
‏‫پاشو راه برو.‬

242
00:24:14,280 --> 00:24:16,920
‏‫چشمات رو ببند،‬
‏‫من راهنماییت میکنم.‬

243
00:24:21,440 --> 00:24:23,800
‏‫- شب بخیر.‬
‏‫- شب.‬

244
00:24:31,840 --> 00:24:33,320
‏‫- بابا!‬
‏‫- سلام.‬

245
00:24:33,480 --> 00:24:35,600
‏‫یه نگاه به اینجا بنداز!‬

246
00:24:36,360 --> 00:24:38,520
‏‫خیلی وقته اینو ندیده بودم!‬

247
00:24:39,320 --> 00:24:42,200
‏‫- تعطیلات خوبی بود.‬
‏‫- فوق العاده!‬

248
00:24:43,320 --> 00:24:45,680
‏‫فقط یه کم کار دارم که باید انجام بدم.‬

249
00:24:47,240 --> 00:24:50,200
‏‫تا اون موقع، یه جا برای غواصی حسابی پیدا کن.‬

250
00:24:50,360 --> 00:24:51,760
‏‫- قبلاً می‌دونم.‬
‏‫- کجا؟‬

251
00:24:52,960 --> 00:24:55,520
‏‫دریای سرخ، معلومه دیگه! خیلی قشنگه.‬

252
00:24:55,920 --> 00:24:57,680
‏‫بهترین زمانش کی هست؟‬

253
00:24:57,840 --> 00:24:59,160
‏‫چرا؟‬

254
00:25:00,000 --> 00:25:03,000
‏‫- فقط بهترین زمانش رو بگو.‬
‏‫- بین سپتامبر و اکتبر.‬

255
00:25:03,800 --> 00:25:05,040
‏‫- باشه.‬
‏‫- آره، حتماً...‬

256
00:25:06,800 --> 00:25:09,760
‏‫- اکتبر، دریای سرخ.‬
‏‫- مراقب باش، ممکنه باور کنم!‬

257
00:25:09,920 --> 00:25:11,680
‏‫بهتره باور کنی!‬

258
00:25:12,520 --> 00:25:14,560
‏‫- اکتبر.‬
‏‫- قول؟‬

259
00:25:26,080 --> 00:25:28,760
‏‫- الو؟‬
‏‫- سلام، نیکولا کالیپاری هستم.‬

260
00:25:29,320 --> 00:25:31,160
‏‫من مدیر دفتر تحقیقات سیسمی هستم.‬

261
00:25:31,440 --> 00:25:35,320
‏‫من مسئول پرونده‌ی دزدیده شدن جولیانا اسگرنا هستم و می‌خواستم شما رو ملاقات کنم.‬

262
00:25:35,480 --> 00:25:38,080
‏‫- بله، کی؟‬
‏‫- حتی همین الان.‬

263
00:25:38,560 --> 00:25:40,240
‏‫خیلی خب، یه دوش بگیرم و میام.‬

264
00:25:40,400 --> 00:25:43,080
‏‫من همین بیرونم، منتظر می‌مونم.‬

265
00:25:43,360 --> 00:25:44,520
‏‫دارم میام.‬

266
00:25:49,400 --> 00:25:51,840
‏‫ما دنبال یه راه برای مذاکره هستیم، ولی آسون نیست.‬

267
00:25:53,840 --> 00:25:56,800
‏‫روزهای اول یه آدم‌ربایی از همه حساس‌تره.‬

268
00:25:57,080 --> 00:25:59,880
‏‫اگه یه گروگان از این روزها جون سالم به در ببره، احتمال زنده بیرون اومدنش زیاده.‬

269
00:26:00,040 --> 00:26:01,640
‏‫چرا اینا رو به من میگی؟‬

270
00:26:03,680 --> 00:26:06,840
‏‫چون ما باید با هم کار کنیم تا زندگی جولیانا رو نجات بدیم.‬

271
00:26:07,440 --> 00:26:10,120
‏‫و این کار رو با به اشتراک گذاشتن اطلاعات انجام میدیم.‬

272
00:26:10,400 --> 00:26:12,120
‏‫به نظرم توی شغل اشتباهی هستی.‬

273
00:26:12,920 --> 00:26:14,240
‏‫چطور؟‬

274
00:26:14,840 --> 00:26:17,760
‏‫سرویس‌های اطلاعاتی مثل شما خبرنگارا کار می‌کنن: با اطلاعات.‬

275
00:26:17,920 --> 00:26:20,080
‏‫ما افشا می‌کنیم، شما پنهانش می‌کنین.‬

276
00:26:20,920 --> 00:26:23,600
‏‫- شماها فاضلاب اطلاعاتید.‬
‏‫- قبلاً این‌طور بود!‬

277
00:26:24,320 --> 00:26:25,480
‏‫الان کمتر.‬

278
00:26:26,200 --> 00:26:28,840
‏‫الان داریم سعی می‌کنیم امنیت تولید کنیم.‬

279
00:26:29,720 --> 00:26:33,120
‏‫و امنیت فقط با چرخیدن اطلاعات قوی‌تر میشه.‬

280
00:26:33,400 --> 00:26:36,160
‏‫حداقل من این‌طوری می‌بینم.‬

281
00:26:40,280 --> 00:26:42,120
‏‫دولت یه واحد بحران فعال کرده.‬

282
00:26:42,280 --> 00:26:45,280
‏‫شاید بعضی وقتا لازم بشه با شما هم صحبت کنیم.‬

283
00:26:47,600 --> 00:26:48,640
‏‫ولی فعلاً،‬

284
00:26:48,800 --> 00:26:51,800
‏‫و برای سلامتی جولیانا، حرفای من پیش خودت بمونه.‬

285
00:26:53,520 --> 00:26:58,320
‏‫حتماً! در ضمن، روزنامه به کارزار بسیج خودش ادامه میده‬

286
00:26:58,480 --> 00:27:01,360
‏‫تا به آدم‌رباها بفهمونه که جولیانا جاسوس نیست.‬

287
00:27:01,520 --> 00:27:04,840
‏‫دقیقاً همون همکاری رو دارم درخواست می‌کنم.‬

288
00:27:05,000 --> 00:27:06,480
‏‫ممنون.‬

289
00:27:06,960 --> 00:27:08,600
‏‫میشه اینقدر رسمی نباشیم؟‬

290
00:27:08,880 --> 00:27:10,320
‏‫آره، حتماً.‬

291
00:27:11,440 --> 00:27:13,280
‏‫یه خواهش دیگه هم دارم.‬

292
00:27:14,400 --> 00:27:18,480
‏‫خبرنگارتون تو بغداد، کیارینی رو، راضی کنین برگرده ایتالیا.‬

293
00:27:20,400 --> 00:27:21,880
‏‫باشه.‬

294
00:27:38,680 --> 00:27:42,200
‏‫- استاد!‬
‏‫- پروفسور، اینجا چیکار می‌کنین؟‬

295
00:27:43,960 --> 00:27:45,960
‏‫تیبر، منو نپیچون.‬

296
00:27:47,440 --> 00:27:49,680
‏‫چرا سرویس‌های اطلاعاتی می‌خوان من برگردم ایتالیا؟‬

297
00:27:49,960 --> 00:27:52,120
‏‫من فقط دارم سهم خودمو برای کمک به جولیانا انجام میدم‬

298
00:27:52,280 --> 00:27:54,520
‏‫و از مردم محلی حمایت بگیرم.‬

299
00:27:55,760 --> 00:27:58,000
‏‫اونا اینو خیلی خوب میدونن!‬

300
00:27:58,800 --> 00:28:02,720
‏‫ولی اینم میدونن تو یه کانال ارتباطی داری‬
‏‫که میتونی ازش درباره‌ی اسگرنا اطلاعات بگیری:‬

301
00:28:03,480 --> 00:28:04,760
‏‫همون سیاستمدار!‬

302
00:28:05,080 --> 00:28:06,040
‏‫سیاستمدار؟‬

303
00:28:08,400 --> 00:28:10,440
‏‫همونی که تو کافه دیدیش.‬

304
00:28:11,320 --> 00:28:13,120
‏‫ولی اون فقط یه دوسته.‬

305
00:28:13,960 --> 00:28:16,200
‏‫فکر کردی من خرم؟‬

306
00:28:16,440 --> 00:28:17,680
‏‫من همه چیو میدونم.‬

307
00:28:17,840 --> 00:28:21,480
‏‫این رابط میتونه یه راهی برای رسیدن‬
‏‫به آدم رباها پیدا کنه؟‬

308
00:28:23,000 --> 00:28:24,960
‏‫اون برای ارتش کار نمیکنه.‬

309
00:28:25,280 --> 00:28:29,160
‏‫اون نه، ولی شاید آدم رباها نظامی سابق باشن،‬

310
00:28:29,440 --> 00:28:31,280
‏‫وفادار به صدام.‬

311
00:28:31,600 --> 00:28:34,720
‏‫و شاید اون توشون کسی رو بشناسه.‬

312
00:28:35,200 --> 00:28:38,240
‏‫شاید، ولی باید قانعش کنیم.‬

313
00:28:38,720 --> 00:28:41,480
‏‫بهش یادآوری کن که اسگرنا دوست مردم عراقه،‬

314
00:28:41,760 --> 00:28:45,760
‏‫که اون بر ضد آمریکایی های عوضیه‬
‏‫که تو خونمون مثل ارباب رفتار میکنن.‬

315
00:28:46,360 --> 00:28:48,600
‏‫تو دیگه واقعاً عراقی شدی!‬

316
00:28:52,720 --> 00:28:55,240
‏‫تیبر، من اینجا با نیبیو هستم،‬
‏‫تو روی اسپیکر هستی.‬

317
00:28:58,200 --> 00:29:00,080
‏‫قربان، اوضاع چطوره؟‬

318
00:29:01,560 --> 00:29:03,360
‏‫میتونست بهتر باشه، تو چطوری؟‬

319
00:29:03,520 --> 00:29:06,400
‏‫مثل همه ی بدبخت بیچاره ها‬
‏‫داریم یه جوری میگذرونیم، به قول پدرم.‬

320
00:29:06,680 --> 00:29:08,440
‏‫خبری هست؟‬

321
00:29:08,600 --> 00:29:10,280
‏‫من الان با کیارینی حرف زدم،‬

322
00:29:10,560 --> 00:29:13,160
‏‫اون از طریق رابطش،‬
‏‫ممکنه یه واسطه پیدا کرده باشه،‬

323
00:29:13,440 --> 00:29:14,400
‏‫در چه سطحی؟‬

324
00:29:14,560 --> 00:29:17,600
‏‫کسی که میتونه کیارینی رو ببره‬
‏‫تا با آدم رباها صحبت کنه،‬

325
00:29:17,840 --> 00:29:21,320
‏‫- ولی شاید خیلی خطرناک باشه،‬
‏‫- نه! جلوشو بگیر!‬

326
00:29:21,600 --> 00:29:24,360
‏‫ما نمیتونیم یه خبرنگار رو بفرستیم‬
‏‫که با تروریست ها صحبت کنه.‬

327
00:29:25,720 --> 00:29:29,280
‏‫کیارینی از قبل با این شخص قرار داره؟‬

328
00:29:29,440 --> 00:29:32,680
‏‫- انگار آره، فردا شب،‬
‏‫- کاری کن بگه کجاست،‬

329
00:29:32,840 --> 00:29:35,120
‏‫و من به جای اون میرم سر قرار.‬

330
00:29:35,640 --> 00:29:37,200
‏‫باشه، فهمیدم.‬

331
00:29:49,280 --> 00:29:50,800
‏‫کیارینی، بزن بریم!‬

332
00:29:53,000 --> 00:29:57,080
‏‫ایتالیا ازت بابت این رابط‬
‏‫و بابت کارت ممنونه‬

333
00:29:57,400 --> 00:29:59,080
‏‫ولی میگن امن نیست.‬

334
00:29:59,400 --> 00:30:03,280
‏‫بهشون گفتم تو کارت رو بلدی،‬
‏‫ولی خیلی ریسکیه.‬

335
00:30:04,800 --> 00:30:06,320
‏‫برو سر اصل مطلب.‬

336
00:30:07,040 --> 00:30:10,480
‏‫میبریمت فرودگاه‬
‏‫و میری خونه.‬

337
00:30:11,520 --> 00:30:13,360
‏‫ولی با احترام!‬

338
00:30:13,520 --> 00:30:16,360
‏‫تنها احترام اینه که کارمو درست انجام بدم،‬
‏‫به مردم کمک کنم،‬

339
00:30:16,680 --> 00:30:18,360
‏‫شما دارید اینو ازم میگیرید.‬

340
00:30:18,520 --> 00:30:20,880
‏‫نه، این دستور دولته.‬

341
00:30:21,600 --> 00:30:24,240
‏‫اوضاع خیلی وخیمه،‬
‏‫همه ی خبرنگارا باید برن.‬

342
00:30:24,520 --> 00:30:28,440
‏‫بگو ببینم، چرا مثل همکارت بشی؟‬

343
00:30:33,240 --> 00:30:35,000
‏‫تو همیشه یه جنتلمن بودی.‬

344
00:30:39,520 --> 00:30:40,600
‏‫مراقب خودت باش.‬

345
00:30:40,760 --> 00:30:42,240
‏‫تو هم.‬

346
00:31:09,440 --> 00:31:11,600
‏‫- تیبر؟‬
‏‫- نیبیو!‬

347
00:31:13,560 --> 00:31:14,680
‏‫از دیدنتون خوشحالم آقا!‬

348
00:31:17,520 --> 00:31:20,120
‏‫اون مرد به کیارینی تلفن زد و گفت اسمش طارقه،‬

349
00:31:20,400 --> 00:31:22,840
‏‫یه قرار ملاقات تو یه منطقه در حال ساخت گذاشته،‬

350
00:31:23,000 --> 00:31:25,640
‏‫- کی؟‬
‏‫- چهار ساعت دیگه. منم بیام؟‬

351
00:31:25,800 --> 00:31:28,160
‏‫آره، دوربینت رو هم بیار.‬

352
00:31:34,000 --> 00:31:36,800
‏‫روز پنجم حبس‬

353
00:32:05,280 --> 00:32:08,440
‏‫- چته؟‬
‏‫- باید با یه زن حرف بزنم.‬

354
00:32:12,360 --> 00:32:13,600
‏‫چرا یه زن؟‬

355
00:32:15,960 --> 00:32:19,560
‏‫من یه مشکل زنونه دارم، باید با یه زن حرف بزنم، لطفا.‬

356
00:32:21,200 --> 00:32:22,840
‏‫خیله خب، متوجه‌ات میشم.‬

357
00:32:52,160 --> 00:32:55,680
‏‫همونطور که گفتم،
من آدمایی رو میشناسم که آدمای دیگه رو میشناسن‬

358
00:32:56,240 --> 00:32:58,200
‏‫میتونم اون آدمایی که دنبالشون میگردی رو پیدا کنم.‬

359
00:32:58,360 --> 00:33:00,160
‏‫پس تو هیچ ارتباط واقعی‌ای نداری.‬

360
00:33:00,960 --> 00:33:03,040
‏‫- داری وقت منو تلف میکنی.‬
‏‫- صبر کن...‬

361
00:33:03,200 --> 00:33:07,040
‏‫باور کن، میتونم به اونایی که اون زن رو نگه داشتن
دسترسی پیدا کنم‬

362
00:33:09,200 --> 00:33:12,160
‏‫- در عوضش، چی به من میرسه؟‬
‏‫- چی میخوای؟‬

363
00:33:14,160 --> 00:33:17,600
‏‫من دو تا ژنراتور برای آبیاری زمینام میخوام.‬

364
00:33:18,840 --> 00:33:22,560
‏‫همه چی داره از بین میره، بخاطر جنگ، بخاطر آمریکایی‌ها.‬

365
00:33:22,840 --> 00:33:26,160
‏‫من ژنراتورها رو برات پیدا میکنم،
فردا همینجا همدیگه رو میبینیم‬

366
00:33:26,320 --> 00:33:28,320
‏‫- نه اینجا.‬
‏‫- چرا که نه؟ بهم اعتماد کن.‬

367
00:33:28,480 --> 00:33:29,880
‏‫نه، بهت اعتماد ندارم!‬

368
00:33:31,640 --> 00:33:32,800
‏‫من پیدات میکنم کجا میمونی.‬

369
00:33:34,920 --> 00:33:36,320
‏‫من تو هتل بهجی هستم.‬

370
00:34:12,200 --> 00:34:13,640
‏‫سلام نیبیو.‬

371
00:34:14,200 --> 00:34:16,680
‏‫سلام کلیتون، همه چی مرتبه؟‬

372
00:34:17,120 --> 00:34:20,200
‏‫همه چی خوبه، آره، ممنون که پرسیدی، سلام برسون به پیتر.‬

373
00:34:20,840 --> 00:34:22,440
‏‫- سلام، پیتر!‬
‏‫- سلام.‬

374
00:34:26,080 --> 00:34:30,240
‏‫بریم تو هتل بشینیم؟ میتونم یه چیزی برات بیارم بخوری.‬

375
00:34:30,720 --> 00:34:33,800
‏‫نه، من سر کار نوشیدنی نمیخورم، غیرحرفه‌ایه.‬

376
00:34:34,560 --> 00:34:40,200
‏‫خیله خب، پس... چی شده؟ چی میخوای بهم بگی؟‬

377
00:34:40,920 --> 00:34:44,280
‏‫اینکه ممکنه زندان اون خبرنگار رو پیدا کرده باشیم.‬

378
00:34:45,560 --> 00:34:50,280
‏‫ممکنه؟ "ممکنه" یعنی چی؟ داری اطلاعات میدی یا...‬

379
00:34:50,520 --> 00:34:52,200
‏‫یعنی اینکه بهتره صبر کنی‬

380
00:34:52,360 --> 00:34:54,360
‏‫تا ما کارایی که باید انجام بدیم رو انجام بدیم.‬

381
00:34:54,520 --> 00:34:57,200
‏‫شاید بتونیم از یه سری خطرات غیرضروری نجاتت بدیم.‬

382
00:34:57,360 --> 00:34:59,080
‏‫نگران من نباش.‬

383
00:34:59,240 --> 00:35:03,120
‏‫فکر کنم یه سرنخ پیدا کردم،
فقط یکم وقت میخوام و خبرنگار رو آزاد میکنیم‬

384
00:35:03,280 --> 00:35:05,880
‏‫ما سیا هستیم، داداش، ما سریع‌تریم، خودت میدونی.‬

385
00:35:06,040 --> 00:35:08,200
‏‫- موقعیت مکانی رو داری؟‬
‏‫- بله قربان!‬

386
00:35:08,600 --> 00:35:12,680
‏‫- از کجا آوردیش؟‬
‏‫- از یه تروریست لعنتی، اینجاست.‬

387
00:35:20,200 --> 00:35:23,200
‏‫یه سوال کوفتی ازت پرسیدم، عوضی!‬

388
00:35:24,360 --> 00:35:26,320
‏‫بگو کجاست!‬

389
00:35:26,720 --> 00:35:30,480
‏‫بسه تسلیمم! خواهش میکنم! بسه! میگم...‬

390
00:35:31,160 --> 00:35:32,960
‏‫خب، شنیدی چی گفت؟‬

391
00:35:33,480 --> 00:35:36,400
‏‫گفت کجا دارن اون رو اسیر نگه میدارن، این برات کافی نیست؟‬

392
00:35:36,840 --> 00:35:40,760
‏‫نه، یه آدم شکنجه شده هرچی بگی میگه.‬

393
00:35:40,920 --> 00:35:42,360
‏‫این رو شنیدی؟‬

394
00:35:43,720 --> 00:35:48,920
‏‫معلوم شد نیبیو یه سری برگ برنده‌ی دیگه هم داره. خب، بشنویم.‬

395
00:35:50,440 --> 00:35:53,520
‏‫من چیز قطعی‌ای ندارم، ولی میدونم یه حمله خطرناکه.‬

396
00:35:53,960 --> 00:35:56,800
‏‫به علاوه، اگه واقعا از اطلاعات مطمئن بودین،‬

397
00:35:56,960 --> 00:36:00,240
‏‫اینجا نمی‌خوابیدی،‬
‏‫بلکه یه کاری می‌کردی.‬

398
00:36:00,400 --> 00:36:02,320
‏‫خیلی ساده،‬
‏‫مثل همیشه.‬

399
00:36:02,480 --> 00:36:06,080
‏‫دقیقا، فقط داریم بهت اطلاع می‌دیم رفیق،‬
‏‫همین.‬

400
00:36:06,560 --> 00:36:10,400
‏‫خیلی لطف دارید،‬
‏‫ولی برام دردسر درست نکنید، باشه؟‬

401
00:36:11,280 --> 00:36:13,440
‏‫اولین بار نیست که گند می‌زنید.‬

402
00:36:14,000 --> 00:36:16,920
‏‫تقریباً رسیدم،‬
‏‫میشه این مزخرفات رو تموم کنی؟‬

403
00:36:17,560 --> 00:36:20,920
‏‫نیکولا، الان دیگه باید بدونی که من و پیتر،‬

404
00:36:21,080 --> 00:36:24,160
‏‫ما این تصمیمات رو نمی‌گیریم،‬
‏‫دست‌هامون بسته‌ست.‬

405
00:36:40,840 --> 00:36:42,240
‏‫بیرون منتظر بمون.‬

406
00:36:47,400 --> 00:36:50,600
‏‫اینم وسایل بهداشتی، شامپو،‬
‏‫و یه مسواک.‬

407
00:36:51,240 --> 00:36:54,320
‏‫بردار، استفاده کن و مواظب باش چیزی نشه.‬

408
00:36:54,760 --> 00:36:56,200
‏‫تو کی هستی؟‬

409
00:36:56,360 --> 00:36:59,200
‏‫- لباست رو عوض کن اینا رو بپوش.‬
‏‫- اسمت چیه؟‬

410
00:37:01,000 --> 00:37:02,640
‏‫میتونی کريمه صدام کنی.‬

411
00:37:03,600 --> 00:37:06,560
‏‫اگه قراره اینجا بمونی،‬
‏‫لباسای بیشتری برات میارم.‬

412
00:37:07,640 --> 00:37:08,920
‏‫صبر کن! صبر کن...‬

413
00:37:10,040 --> 00:37:11,600
‏‫اونا منو میکشن؟‬

414
00:37:13,480 --> 00:37:15,760
‏‫هنوز هیچ تصمیمی در موردت‬
‏‫گرفته نشده.‬

415
00:38:21,440 --> 00:38:23,120
‏‫پاشو، پاشو!‬

416
00:39:03,000 --> 00:39:04,440
‏‫اتاق امنه.‬

417
00:39:13,200 --> 00:39:14,680
‏‫آمریکایی‌ها عجولن!‬

418
00:39:15,240 --> 00:39:17,560
‏‫همونطور که فکر می‌کردم، حمله برق‌آسا شکست خورد.‬

419
00:39:17,720 --> 00:39:20,760
‏‫اونا به آدم‌رباها هشدار دادن‬
‏‫که ممکنه تصمیم بگیرن‬

420
00:39:20,920 --> 00:39:22,360
‏‫از شر گروگان خلاص شن.‬

421
00:39:22,520 --> 00:39:23,480
‏‫حالا چی؟‬

422
00:39:25,080 --> 00:39:26,040
‏‫نمیدونم.‬

423
00:39:27,040 --> 00:39:30,320
‏‫نقشه این بود که تماس بگیریم،‬
‏‫ولی ساعت‌ها گذشته،‬

424
00:39:31,280 --> 00:39:32,960
‏‫به نظرم اون راه بسته شده.‬

425
00:39:33,200 --> 00:39:35,240
‏‫عکسشو فرستادم، چک کردی؟‬

426
00:39:35,400 --> 00:39:37,840
‏‫آره، ولی نمیتونیم اسمشو پیدا کنیم.‬

427
00:39:41,680 --> 00:39:43,760
‏‫- نیکولا، اومروئه.‬
‏‫- چیه؟‬

428
00:39:44,320 --> 00:39:47,280
‏‫اون سروان پلیس منطقه حمرا رو یادت میاد؟‬

429
00:39:47,680 --> 00:39:49,040
‏‫آهان، درسته! حسن.‬

430
00:39:49,880 --> 00:39:51,920
‏‫باید ببینیم اونم پاکسازی شده یا نه.‬

431
00:39:52,080 --> 00:39:55,120
‏‫اون موقع اون یکی از معدود سنی‌هایی بود‬
‏‫که هنوز سر کارش بود.‬

432
00:39:55,360 --> 00:39:58,520
‏‫ایده خوبیه،‬
‏‫اگه هنوز اونجا باشه، میرم پیشش.‬

433
00:39:58,800 --> 00:40:00,080
‏‫باشه، خداحافظ.‬

434
00:40:01,200 --> 00:40:02,560
‏‫بچه‌ها، بریم.‬

435
00:40:04,480 --> 00:40:05,400
‏‫طبق دستور.‬

436
00:40:06,440 --> 00:40:07,840
‏‫خداحافظ.‬

437
00:40:30,800 --> 00:40:32,480
‏‫- سلام.‬
‏‫- سلام.‬

438
00:40:34,840 --> 00:40:36,520
‏‫ممنون که اینقدر سریع‬
‏‫وقت گذاشتید.‬

439
00:40:37,000 --> 00:40:39,720
‏‫- چطور میتونم کمکتون کنم؟‬
‏‫- به کمکت نیاز دارم، حسن.‬

440
00:40:42,040 --> 00:40:43,520
‏‫دنبال این مرد می‌گردم.‬

441
00:40:44,320 --> 00:40:49,040
‏‫باید یه مزرعه جایی داشته باشه،‬
‏‫شاید خارج از شهر، میتونی پیداش کنی؟‬

442
00:40:49,560 --> 00:40:51,360
‏‫چرا دنبالش می‌گردی؟‬

443
00:40:51,520 --> 00:40:53,960
‏‫به دلیلی که آمریکایی‌ها‬
‏‫نباید ازش خبردار بشن.‬

444
00:40:54,360 --> 00:40:57,200
‏‫تو بغداد بدون اینکه اونا بفهمن‬
‏‫نمیتونی کاری انجام بدی، خودت میدونی.‬

445
00:40:58,200 --> 00:41:00,360
‏‫اگه نباید بدونن،‬
‏‫فقط بهشون نگو.‬

446
00:41:00,520 --> 00:41:01,640
‏‫نمیدونم، نیکولا.‬

447
00:41:02,280 --> 00:41:04,960
‏‫تو یکی از معدود سنی‌هایی هستی که تو این جایگاه مونده.‬

448
00:41:05,440 --> 00:41:07,200
‏‫نمی‌خوای یه کاری واسه مردم خودت بکنی؟‬

449
00:41:07,360 --> 00:41:09,320
‏‫معلومه که میخوام، ولی خب...‬

450
00:41:10,280 --> 00:41:14,040
‏‫گوش کن، من میدونم پسرت یه مریضی جدی داره.‬

451
00:41:15,200 --> 00:41:18,320
‏‫میدونم اینجا درمانش سخته، خیلی چیزا کمه.‬

452
00:41:19,400 --> 00:41:22,040
‏‫نمیخوای ببریش ایتالیا که درمان بشه؟‬

453
00:41:22,200 --> 00:41:24,400
‏‫توی بیمارستان کودکان بامبینو گسو تو رم،‬

454
00:41:24,560 --> 00:41:26,240
‏‫که یکی از بهترین‌ها توی دنیاست؟‬

455
00:41:26,400 --> 00:41:29,080
‏‫من نمیتونم از اینجا برم، نمیذارن از عراق برم.‬

456
00:41:29,240 --> 00:41:31,560
‏‫میدونم تو نمیتونی، ولی زنت که میتونه.‬

457
00:41:32,520 --> 00:41:35,600
‏‫اون میتونه همراهیش کنه و پیشش بمونه تا خوب بشه.‬

458
00:41:36,080 --> 00:41:39,280
‏‫من همه چیو درست میکنم، نگران نباش، منو که میشناسی.‬

459
00:41:40,920 --> 00:41:43,600
‏‫خواهش میکنم حسن، کمکم کن پیداش کنم...‬

460
00:42:58,760 --> 00:42:59,840
‏‫طارق!‬

461
00:43:02,560 --> 00:43:03,680
‏‫تو چطوری منو پیدا کردی؟‬

462
00:43:03,840 --> 00:43:06,640
‏‫ما دوستای مشترک داریم، گوش کن...‬

463
00:43:06,800 --> 00:43:09,120
‏‫نه، نمیخوام به حرفات گوش کنم.‬

464
00:43:09,600 --> 00:43:11,600
‏‫طارق، خواهش میکنم به حرفم گوش کن.‬

465
00:43:12,360 --> 00:43:15,760
‏‫حمله به اون خونه دیشب کار ایتالیایی‌ها نبود.‬

466
00:43:15,920 --> 00:43:17,880
‏‫ما هیچ دخالتی نداشتیم.‬

467
00:43:18,320 --> 00:43:22,840
‏‫چرا، شما بودید
شما و آمریکایی‌ها یکی هستید، عین همید.‬

468
00:43:23,520 --> 00:43:27,600
‏‫من برات ژنراتور پیدا کردم و میتونم ترتیب حفر چاه رو بدم.‬

469
00:43:29,080 --> 00:43:31,200
‏‫کی میگه که تو واقعا این کارو میکنی؟‬

470
00:43:31,360 --> 00:43:37,360
‏‫هیچکس، حرف من، من میتونم آب و برق فراهم کنم، باور کن.‬

471
00:43:37,920 --> 00:43:40,240
‏‫اتفاقی که دیشب افتاد دیگه تکرار نمیشه.‬

472
00:43:42,040 --> 00:43:44,360
‏‫تو باید بگی که ما حاضریم مذاکره کنیم.‬

473
00:43:44,760 --> 00:43:46,800
‏‫ولی برای این کار به یه چیز ملموس احتیاج داریم.‬

474
00:43:46,960 --> 00:43:49,600
‏‫یه عکس، یه ویدیو حتی بهترم هست.‬

475
00:43:50,160 --> 00:43:52,560
‏‫ولی باید سریع و بی معطلی دست به کار بشی.‬

476
00:43:56,560 --> 00:43:59,560
‏‫- دو روز بهم فرصت بده.‬
‏‫- نه، فقط یه روز بهت فرصت میدم.‬

477
00:43:59,720 --> 00:44:03,280
‏‫بیست و چهار ساعت دیگه، بعدش من برمیگردم ایتالیا.‬

478
00:44:04,520 --> 00:44:06,200
‏‫قبوله؟‬

479
00:44:10,760 --> 00:44:11,680
‏‫قبوله.‬

480
00:44:14,920 --> 00:44:18,240
‏‫روز هفتم اسارت‬

481
00:44:27,080 --> 00:44:31,600
‏‫- اینا رو بپوش.‬
‏‫- از من چی میخوای؟‬

482
00:44:39,320 --> 00:44:41,120
‏‫ببرینش اون تو.‬

483
00:44:47,000 --> 00:44:50,400
‏‫شما باید از دولتتون بخواین که نیروهاشو بیرون بکشه
به زبون خودتون‬

484
00:44:51,040 --> 00:44:53,640
‏‫ولی من یه خبرنگارم از یه روزنامه کوچیک...‬

485
00:44:53,800 --> 00:44:55,280
‏‫چرا باید به حرف من گوش بدن؟‬

486
00:44:55,560 --> 00:44:58,720
‏‫چون اونا باید بفهمن که جنگ ادامه داره.‬

487
00:44:59,120 --> 00:45:04,000
‏‫چون ما عراقی‌ها هم حق داریم بجنگیم،
کشورمون رو آزاد کنیم‬

488
00:45:04,160 --> 00:45:06,240
‏‫همونطور که توی ویتنام و الجزایر انجام شد.‬

489
00:45:06,400 --> 00:45:09,280
‏‫مقاومت حق هر ملتیه، من باهاتون موافقم.‬

490
00:45:09,440 --> 00:45:12,120
‏‫برام مهم نیست که موافقی، کاری که میگم رو انجام بده.‬

491
00:45:13,360 --> 00:45:15,600
‏‫اجازه بدید نه تنها از دولت درخواست کمک کنم‬

492
00:45:16,240 --> 00:45:20,760
‏‫بلکه از تمام نیروهایی که علیه جنگ میجنگن
شاید اونا به حرفم گوش بدن‬

493
00:45:25,800 --> 00:45:27,800
‏‫خیلی خب، ضبط کن.‬

494
00:45:39,960 --> 00:45:41,880
‏‫از اواخر ژانویه، من اینجا بودم‬

495
00:45:42,160 --> 00:45:45,320
‏‫تا وضعیت این مردمی رو شهادت بدم،
که هر روز دارن میمیرن‬

496
00:45:46,120 --> 00:45:50,400
‏‫هزاران نفر غذا، برق یا آب ندارن.‬

497
00:45:51,040 --> 00:45:53,920
‏‫خواهش می‌کنم به اشغال خاتمه بدید.‬

498
00:45:54,600 --> 00:45:56,360
‏‫این درخواست رو از دولت ایتالیا دارم.‬

499
00:45:56,640 --> 00:45:59,640
‏‫از مردم ایتالیا می‌خوام‬
‏‫به دولت فشار بیارن.‬

500
00:45:59,800 --> 00:46:02,320
‏‫این مردم نباید دیگه‬
‏‫اینطوری زجر بکشن.‬

501
00:46:02,600 --> 00:46:05,480
‏‫نیروها رو از عراق خارج کنید،‬
‏‫کمک کنید،...‬

502
00:46:05,640 --> 00:46:06,720
‏‫خواهش می‌کنم، کمکم کنید.‬

503
00:46:06,880 --> 00:46:08,880
‏‫از شوهرتون خواهش کنید،‬
‏‫از خانوادتون خواهش کنید.‬

504
00:46:09,040 --> 00:46:11,560
‏‫نه، نه، نمی‌خوام... خواهش می‌کنم...‬
‏‫دیگه کافی نیست؟‬

505
00:46:11,720 --> 00:46:15,080
‏‫شما نباید درباره خواسته‌هامون نظر بدید،‬
‏‫فقط باید کاری که بهتون میگیم رو انجام بدید.‬

506
00:46:15,960 --> 00:46:18,440
‏‫نمی‌فهمید که جونتون‬
‏‫به یه نخ بنده؟‬

507
00:46:24,600 --> 00:46:26,120
‏‫پیر، کمکم کن.‬

508
00:46:26,720 --> 00:46:29,240
‏‫تو همیشه تو همه‬
‏‫جنگ‌هام کنارم بودی.‬

509
00:46:29,400 --> 00:46:33,080
‏‫عکس بچه هایی که قربانی‬
‏‫بمب های خوشه ای شدن رو نشون بده.‬

510
00:46:33,240 --> 00:46:34,560
‏‫زن‌ها رو...‬

511
00:46:34,720 --> 00:46:37,480
‏‫من بهت امید دارم،‬
‏‫تو تنها امید منی، پیر.‬

512
00:46:37,800 --> 00:46:40,200
‏‫خواهش می‌کنم کمکم کن!‬

513
00:48:05,760 --> 00:48:07,040
‏‫بفرمایید تو.‬

514
00:48:09,280 --> 00:48:11,400
‏‫- حال شما؟ نیکولا کالیپاری هستم.‬
‏‫- پیر اسکولاری.‬

515
00:48:11,640 --> 00:48:13,040
‏‫بفرمایید بشینید.‬

516
00:48:13,480 --> 00:48:15,600
‏‫این درخواست رو از دولت ایتالیا دارم.‬

517
00:48:15,880 --> 00:48:18,840
‏‫از مردم ایتالیا می‌خوام‬
‏‫به دولت فشار بیارن.‬

518
00:48:19,000 --> 00:48:21,600
‏‫این مردم نباید دیگه‬
‏‫اینطوری زجر بکشن.‬

519
00:48:21,760 --> 00:48:23,400
‏‫نیروها رو از عراق خارج کنید.‬

520
00:48:23,560 --> 00:48:24,880
‏‫کمک کنید.‬

521
00:48:26,400 --> 00:48:27,960
‏‫پیر، کمکم کن.‬

522
00:48:28,120 --> 00:48:31,040
‏‫تو همیشه تو همه جنگ‌هام‬
‏‫ کنارم بودی، خواهش می‌کنم کمکم کن.‬

523
00:48:31,200 --> 00:48:33,280
‏‫پیر، خواهش می‌کنم کمکم کن.‬

524
00:48:33,440 --> 00:48:37,160
‏‫عکس بچه‌هایی که قربانی بمب‌های خوشه‌ای شدن ‬
‏‫رو نشون بده.‬

525
00:48:37,320 --> 00:48:38,400
‏‫زن‌ها رو...‬

526
00:48:38,560 --> 00:48:41,120
‏‫من بهت امید دارم،‬
‏‫تو تنها امید منی، پیر.‬

527
00:48:41,280 --> 00:48:43,680
‏‫خواهش می‌کنم کمکم کن!‬

528
00:48:51,440 --> 00:48:53,920
‏‫اینجور ویدیوها هیچ کمکی‬
‏‫به خروج نیروها نمیکنه.‬

529
00:48:54,080 --> 00:48:56,120
‏‫برای درخواست خروج نیروها فایده نداره.‬

530
00:48:56,400 --> 00:48:59,200
‏‫آدم رباها میدونن که هرگز بهش نمیرسن.‬

531
00:48:59,360 --> 00:49:00,760
‏‫پس چرا این کار رو میکنن؟‬

532
00:49:00,920 --> 00:49:04,560
‏‫برای اینکه ثابت کنن گروگان زنده ست‬
‏‫و یه کانال ارتباطی باز کنن.‬

533
00:49:04,840 --> 00:49:06,560
‏‫تو میتونی بهمون کمک کنی.‬

534
00:49:06,720 --> 00:49:08,080
‏‫چطوری؟‬

535
00:49:08,600 --> 00:49:11,280
‏‫جولیانا از بمب های خوشه ای میگه‬
‏‫و عکس هاش‬

536
00:49:11,440 --> 00:49:13,560
‏‫از زن ها و بچه هایی که قربانی‬
‏‫این بمب ها شدن.‬

537
00:49:13,720 --> 00:49:16,880
‏‫ما بلافاصله بعد از بمباران‬
‏‫حله منتشرشون کردیم.‬

538
00:49:17,040 --> 00:49:19,200
‏‫دوباره منتشرشون کنید.‬

539
00:49:19,480 --> 00:49:21,400
‏‫- همون عکس ها؟‬
‏‫- بله.‬

540
00:49:21,560 --> 00:49:24,480
‏‫آدم رباها و جولیانا میفهمن‬
‏‫که پیام دریافت شده.‬

541
00:49:24,800 --> 00:49:27,520
‏‫و امیدوارم به زودی تماس بگیرن.‬

542
00:49:30,720 --> 00:49:32,200
‏‫پیر، قوی باش.‬

543
00:49:32,840 --> 00:49:34,880
‏‫ما اونو برمی‌گردونیم خونه.‬

544
00:49:44,760 --> 00:49:48,480
‏‫"صدای ما"‬

545
00:49:51,600 --> 00:49:53,120
‏‫تیبر، چی شده؟‬

546
00:49:56,560 --> 00:49:57,960
‏‫فهمیدم، ممنون.‬

547
00:49:58,120 --> 00:50:00,080
‏‫ما آدرس رو داریم.‬

548
00:50:00,240 --> 00:50:01,720
‏‫بزن بریم طرف دیگوس، عملیات ویژه.‬

549
00:50:09,680 --> 00:50:12,200
‏‫ما ویدیو رو دیدیم، این همون مدرکی بود که منتظرش بودیم.‬

550
00:50:12,360 --> 00:50:16,040
‏‫ما یه نخ، یه پیشنهاد ملاقات کم داریم.‬

551
00:50:16,200 --> 00:50:18,640
‏‫پیشنهاد از یکی از منابعمون رسید.‬

552
00:50:18,800 --> 00:50:20,880
‏‫- از بغداد؟‬
‏‫- بله، ولی قرار توی دبی هست.‬

553
00:50:21,440 --> 00:50:25,280
‏‫- توی دبی؟ با کی؟‬
‏‫- فعلاً نمیگن.‬

554
00:50:25,440 --> 00:50:28,000
‏‫فقط گفتن توی بندر، اسکله‌ی پنج.‬

555
00:50:28,160 --> 00:50:30,600
‏‫با این قرار احساس امنیت میکنی؟‬

556
00:50:30,760 --> 00:50:31,840
‏‫نه.‬

557
00:50:32,440 --> 00:50:35,200
‏‫ولی در حال حاضر، این تنها راهمونه.‬

558
00:50:35,680 --> 00:50:38,240
‏‫دبی‬

559
00:51:01,600 --> 00:51:02,880
‏‫اینهاهاش.‬

560
00:51:07,560 --> 00:51:08,480
‏‫برو.‬

561
00:51:33,680 --> 00:51:34,840
‏‫- صبح بخیر!‬
‏‫- صبح بخیر.‬

562
00:51:35,000 --> 00:51:36,160
‏‫ممنون.‬

563
00:51:56,880 --> 00:51:58,520
‏‫به دبی خوش اومدید.‬

564
00:52:05,160 --> 00:52:07,600
‏‫اسم من براتون سخته تلفظش کنید.‬

565
00:52:07,840 --> 00:52:09,280
‏‫میتونید منو آقای سیمبل صدا کنید.‬

566
00:52:10,360 --> 00:52:13,280
‏‫- انگلیسی صحبت کنیم بهتره؟‬
‏‫- بله، ممنون.‬

567
00:52:14,000 --> 00:52:16,560
‏‫به من اطمینان میدید که نماینده‌ی تام الاختیار کشورتون هستید؟‬

568
00:52:16,720 --> 00:52:20,480
‏‫البته، من ژنرال نیروهای مسلح ایتالیا هستم‬

569
00:52:20,640 --> 00:52:22,360
‏‫و از طرف دولتم اینجام.‬

570
00:52:26,160 --> 00:52:27,080
‏‫نوش جان.‬

571
00:52:27,840 --> 00:52:28,920
‏‫ممنون.‬

572
00:52:29,080 --> 00:52:31,520
‏‫من باید برم، وقت نمازه.‬

573
00:52:32,280 --> 00:52:35,520
‏‫یه چیزی درباره‌ی خانم اسگرنا بگید، حالشون خوبه؟‬

574
00:52:37,400 --> 00:52:41,760
‏‫بعدش هرچی بخواید میگم، ولی نماز نباید منتظر بمونه.‬

575
00:52:51,400 --> 00:52:53,520
‏‫زاهد، کیلیان، به شما نیازی نیست.‬

576
00:52:53,680 --> 00:52:55,440
‏‫پایین منتظر بمونید.‬

577
00:53:04,160 --> 00:53:05,640
‏‫لیمو یا شیر؟‬

578
00:53:08,160 --> 00:53:11,680
‏‫خب، این منو آروم میکنه که بدونم جولیانا اسگرنا حالش خوبه،‬

579
00:53:13,120 --> 00:53:14,960
‏‫ولی قیمت این باج خیلی بالاست.‬

580
00:53:16,200 --> 00:53:18,200
‏‫من از اصطلاح باج خوشم نمیاد.‬

581
00:53:21,520 --> 00:53:22,840
‏‫یه واژه‌ی بهتری انتخاب کن.‬

582
00:53:23,880 --> 00:53:25,160
‏‫تبادل.‬

583
00:53:25,880 --> 00:53:30,760
‏‫موافقم، قیمت این 'تبادل' خیلی بالاست.‬

584
00:53:30,920 --> 00:53:32,160
‏‫شاید.‬

585
00:53:34,200 --> 00:53:38,120
‏‫ولی چیزی که مردم عراق دارن بخاطر این جنگ میدن‬

586
00:53:39,200 --> 00:53:43,120
‏‫بی نهایت بیشتر و دردناک تره.‬

587
00:53:44,400 --> 00:53:48,240
‏‫علاوه بر این، تصمیم فاجعه بار آمریکا‬

588
00:53:48,400 --> 00:53:51,000
‏‫برای حذف سنی ها از صحنه سیاسی‬

589
00:53:51,640 --> 00:53:53,680
‏‫و تشکیل یه دولت فقط از شیعه ها‬

590
00:53:56,040 --> 00:53:57,640
‏‫همه چیز رو پیچیده تر میکنه.‬

591
00:53:59,000 --> 00:54:01,680
‏‫به من نگاه کن، من عراقی ام‬

592
00:54:02,720 --> 00:54:03,960
‏‫و سنی.‬

593
00:54:05,520 --> 00:54:07,480
‏‫من یه مدیر مهم بودم.‬

594
00:54:07,640 --> 00:54:11,240
‏‫من مایلم در زندگی دموکراتیک جدید عراق شرکت کنم،‬

595
00:54:12,120 --> 00:54:17,160
‏‫و بجاش من اینجا در تبعید هستم‬

596
00:54:18,080 --> 00:54:20,320
‏‫بدون اینکه هیچ جرمی مرتکب شده باشم.‬

597
00:54:21,880 --> 00:54:24,240
‏‫داری اینارو به من میگی چون...‬

598
00:54:24,400 --> 00:54:27,800
‏‫میخوای به صحنهٔ سیاسی کشورت برگردی؟‬

599
00:54:28,240 --> 00:54:30,400
‏‫آقای من، دارم یه چیز دیگه بهتون میگم‬

600
00:54:33,320 --> 00:54:35,760
‏‫دارم بهتون میگم که ایتالیا‬

601
00:54:36,880 --> 00:54:40,200
‏‫میتونه یه مذاکره‌کنندهٔ سیاسی‬
‏‫برای سنی‌ها باشه‬

602
00:54:41,280 --> 00:54:44,640
‏‫میتونه بین ما و آمریکایی‌ها‬
‏‫میانجی‌گری کنه‬

603
00:54:45,280 --> 00:54:51,440
‏‫اگه این اتفاق بیفته،‬
‏‫میتونیم فوراً حمله‌ها رو متوقف کنیم‬

604
00:54:51,920 --> 00:54:54,480
‏‫آدم‌ربایی‌ها و هر چیز دیگه‌ای رو‬

605
00:55:05,360 --> 00:55:08,680
‏‫روز دوازدهم اسارت‬

606
00:55:23,920 --> 00:55:28,080
‏‫جولیانا رو آزاد کنید! جولیانا رو آزاد کنید!‬

607
00:55:29,640 --> 00:55:30,600
‏‫الو؟‬

608
00:55:30,760 --> 00:55:33,000
‏‫سلام گابریله، من اینجا تو تظاهراتم‬

609
00:55:33,840 --> 00:55:35,080
‏‫تو کجایی؟‬

610
00:55:36,360 --> 00:55:38,400
‏‫سمت چپت‬

611
00:55:40,240 --> 00:55:41,520
‏‫دارم میام‬

612
00:55:42,880 --> 00:55:43,960
‏‫سلام‬

613
00:55:44,960 --> 00:55:47,400
‏‫من اینجام که بهت اطلاع بدم‬
‏‫مذاکرات شروع شده‬

614
00:55:47,560 --> 00:55:49,040
‏‫- واقعاً؟‬
‏‫- بله‬

615
00:55:51,480 --> 00:55:54,040
‏‫- این یه خبر واقعیه!‬
‏‫- نباید فاش بشه‬

616
00:55:54,200 --> 00:55:55,640
‏‫آره، میتونم تصور کنم‬

617
00:55:57,000 --> 00:55:59,680
‏‫مشکل اینه که آدم‌رباها میخوان،‬

618
00:55:59,840 --> 00:56:02,400
‏‫علاوه بر پول، یه جبران سیاسی هم میخوان‬

619
00:56:02,560 --> 00:56:04,000
‏‫و شما؟‬

620
00:56:04,160 --> 00:56:05,680
‏‫نظرتون دربارهٔ این جبران‬
‏‫سیاسی چیه؟‬

621
00:56:05,840 --> 00:56:06,840
‏‫ضروریه‬

622
00:56:07,000 --> 00:56:09,920
‏‫تا وقتی که سنی‌ها احساس کنن طرد شدن،‬
‏‫هیچ صلحی ممکن نیست‬

623
00:56:10,880 --> 00:56:13,520
‏‫- آمریکایی‌ها موافقن؟‬
‏‫- نه‬

624
00:56:14,880 --> 00:56:18,640
‏‫اونا فکر میکنن کنترل یه دنیای عرب‬
‏‫از هم گسیخته آسونتره‬

625
00:56:19,680 --> 00:56:21,560
‏‫آزادش کنید‬

626
00:56:21,880 --> 00:56:22,960
‏‫ممنون که خبر دادی‬

627
00:56:23,120 --> 00:56:25,240
‏‫راهپیمایی داره شروع میشه، میای؟‬

628
00:56:25,400 --> 00:56:26,440
‏‫نه‬

629
00:56:27,040 --> 00:56:29,640
‏‫ولی ممکنه دخترم بیاد،‬
‏‫حتی اگه بهش گفته باشم نیاد‬

630
00:56:29,800 --> 00:56:32,760
‏‫شرط میبندم ۹۹٫۹٪ گوش نکرده‬

631
00:56:35,680 --> 00:56:36,960
‏‫سلام‬

632
00:56:40,280 --> 00:56:41,200
‏‫سلام‬

633
00:56:41,360 --> 00:56:43,880
‏‫میبینم که حرفمو گوش کردی!‬

634
00:56:45,440 --> 00:56:47,920
‏‫نه، نکردم. خب که چی؟‬

635
00:56:49,240 --> 00:56:50,320
‏‫مشکل چیه؟‬

636
00:56:50,480 --> 00:56:52,480
‏‫مشکل اینه: گفتم نرو‬

637
00:56:52,800 --> 00:56:56,480
‏‫- چرا نه؟ خیلی خطرناک بود؟‬
‏‫- آره، میتونست باشه‬

638
00:56:57,120 --> 00:56:58,680
‏‫تو از خطر حرف میزنی؟‬

639
00:57:01,600 --> 00:57:04,320
‏‫بابا، من میدونم تو چیکار میکنی،‬
‏‫این اداها فایده نداره‬

640
00:57:04,600 --> 00:57:07,720
‏‫من تو یه سیاره دیگه زندگی نمیکنم،‬
‏‫تلویزیون میبینم... میدونم‬

641
00:57:07,880 --> 00:57:09,800
‏‫این چه ربطی به...‬

642
00:57:09,960 --> 00:57:14,680
‏‫ربط داره! بودن تو راهپیمایی‬
‏‫راهی بود برای شرکت من در آزادیش‬

643
00:57:26,840 --> 00:57:28,800
‏‫نابود شدم و غرق شدم‬

644
00:57:33,280 --> 00:57:34,880
‏‫دارم غرق میشم‬

645
00:57:39,600 --> 00:57:40,560
‏‫چی انقدر خنده‌داره؟‬

646
00:57:42,200 --> 00:57:44,520
‏‫بچه‌های امروزی خیلی زود بزرگ نمیشن؟‬

647
00:57:44,760 --> 00:57:48,120
‏‫- من تو سنش اینقدر باهوش نبودم.‬
‏‫- من که خیلی زبل بودم.‬

648
00:57:48,440 --> 00:57:50,040
‏‫دخترا خیلی جلوترن.‬

649
00:57:50,200 --> 00:57:54,840
‏‫آره، این قضیه زن‌ها:‬
‏‫تو همه چی بهترینن، من تسلیمم!‬

650
00:57:55,800 --> 00:57:57,680
‏‫- اون یه زنه، تسلیم شو.‬
‏‫- یه زن!‬

651
00:57:57,840 --> 00:58:00,680
‏‫تو 18 سالگی زن نیستی، هنوز بچه ای.‬

652
00:58:11,160 --> 00:58:14,440
‏‫روز چهاردهم حبس‬

653
00:58:30,960 --> 00:58:32,520
‏‫باشه، منتظر میمونم.‬

654
00:58:42,360 --> 00:58:44,000
‏‫داشتی دعا میکردی.‬

655
00:58:45,640 --> 00:58:49,040
‏‫آره، تو دعا نمیکنی؟‬

656
00:58:52,080 --> 00:58:53,800
‏‫نه، نمیکنم.‬

657
00:58:55,600 --> 00:58:56,880
‏‫دلیلش چیه؟‬

658
00:59:02,160 --> 00:59:04,400
‏‫چون به هیچ خدایی اعتقاد ندارم.‬

659
00:59:06,800 --> 00:59:09,680
‏‫بخاطر اینه که کمونیستی؟‬
‏‫همونطور که تلویزیون میگه.‬

660
00:59:10,960 --> 00:59:14,840
‏‫نه، بخاطر اون نیست.‬

661
00:59:27,680 --> 00:59:30,760
‏‫خیلی خب، تموم شد، ممنونم.‬

662
00:59:32,320 --> 00:59:33,800
‏‫سعی کن تمومش کنی.‬

663
00:59:50,120 --> 00:59:54,400
‏‫ولی... حتی ایتالیا هم صلح میخواد،‬
‏‫بهت اطمینان میدم.‬

664
00:59:55,640 --> 00:59:58,360
‏‫من دیدگاهت رو‬
‏‫به بالاترین سطوح منتقل کردم.‬

665
00:59:58,960 --> 01:00:04,760
‏‫ولی موضع دولت خیلی واضحه:‬
‏‫ما نمیتونیم واسطه شما باشیم.‬

666
01:00:06,600 --> 01:00:09,600
‏‫دولت ما نمیتونه این کار رو بکنه،‬
‏‫به هرحال...‬

667
01:00:09,760 --> 01:00:11,280
‏‫دولت شما شجاعت نداره!‬

668
01:00:11,440 --> 01:00:17,680
‏‫ولی شاید من بتونم‬
‏‫براتون یه پاسپورت جور کنم.‬

669
01:00:23,960 --> 01:00:25,600
‏‫بهتر توضیح بده.‬

670
01:00:26,960 --> 01:00:30,960
‏‫یه پاسپورت برای اومدن پیش ما،‬
‏‫برای سخنرانی.‬

671
01:00:31,400 --> 01:00:35,280
‏‫برقراری ارتباط‬
‏‫و حمایت از آرمان سنی ها.‬

672
01:00:45,560 --> 01:00:48,120
‏‫پاسپورت میتونه‬
‏‫راه حل جالبی باشه.‬

673
01:00:49,360 --> 01:00:52,080
‏‫- پول چی؟‬
‏‫- علاوه بر پول، البته.‬

674
01:00:53,840 --> 01:00:57,560
‏‫ولی، در این مرحله،‬
‏‫باید مبلغ رو کم کرد.‬

675
01:00:59,360 --> 01:01:01,520
‏‫درخواست نهایی شما چیه؟‬

676
01:01:11,480 --> 01:01:15,560
‏‫هنوز 12 میلیون دلار میخوان.‬

677
01:01:15,720 --> 01:01:20,800
‏‫من میتونم این مبلغ رو کم کنم،‬
‏‫ولی به رسمیت شناختن سیاسی پابرجاست.‬

678
01:01:20,960 --> 01:01:25,040
‏‫نه به رسمیت شناختن کسایی که خبرنگارا‬
‏‫رو میدزدن و گلوشونو میبرن.‬

679
01:01:26,000 --> 01:01:29,120
‏‫ما میتونیم یه حرکت ساده انجام بدیم‬

680
01:01:29,280 --> 01:01:32,560
‏‫ولی برای مدیر سنی که دارم‬
‏‫باهاش مذاکره میکنم خیلی مهمه.‬

681
01:01:37,600 --> 01:01:39,120
‏‫داشتم فکر میکردم...‬

682
01:01:43,320 --> 01:01:46,160
‏‫میتونیم براش یه پاسپورت بگیریم‬
‏‫که بیاد ایتالیا.‬

683
01:01:46,320 --> 01:01:50,400
‏‫در نتیجه به اروپا،‬
‏‫جایی که بتونه کنفرانس و جلسه برگزار کنه.‬

684
01:01:50,680 --> 01:01:53,280
‏‫و از 30 درصد جمعیت سنی‬
‏‫صحبت کنه.‬

685
01:01:53,440 --> 01:01:55,920
‏‫که دولت آمریکا‬
‏‫کلا اونارو کنار گذاشته.‬

686
01:01:56,080 --> 01:02:00,440
‏‫با رفتن صدام، منطقاً‬
‏‫ساختار اداری تغییر کرده.‬

687
01:02:00,600 --> 01:02:02,360
‏‫میدونم، ولی...‬

688
01:02:02,720 --> 01:02:05,560
‏‫شروع مذاکرات با سنی ها‬

689
01:02:05,720 --> 01:02:07,360
‏‫به معنای ایجاد یه راه نفوذ خواهد بود.‬

690
01:02:08,000 --> 01:02:10,840
‏‫ما، دولت، میتونیم به آمریکایی ها پیشنهاد بدیم‬

691
01:02:11,000 --> 01:02:14,080
‏‫یه دریچه برای گفتگو با اقلیتی‬
‏‫که دارن مقاومت مسلحانه رو سازماندهی میکنن.‬

692
01:02:14,320 --> 01:02:16,560
‏‫حملات و آدم ربایی ها رو انجام میدن.‬

693
01:02:16,720 --> 01:02:19,360
‏‫به نظر من منطقیه.‬

694
01:02:20,080 --> 01:02:23,560
‏‫با این حال، قبل از تصمیم گیری باید‬
‏‫اون رو به نخست وزیر برلوسکونی ارجاع بدیم.‬

695
01:02:23,840 --> 01:02:25,960
‏‫من بهش رسیدگی میکنم.‬

696
01:02:26,240 --> 01:02:28,720
‏‫آقای کالیپاری، ممنون بابت همه کارایی که میکنید.‬

697
01:02:28,880 --> 01:02:31,240
‏‫میدونیم چقدر کار سختیه.‬

698
01:02:31,400 --> 01:02:32,680
‏‫ممنون.‬

699
01:02:33,160 --> 01:02:34,280
‏‫خداحافظ.‬

700
01:02:36,320 --> 01:02:37,920
‏‫خیلی خوب پیش رفت.‬

701
01:02:38,080 --> 01:02:41,320
‏‫مطمئنم نخست وزیر از ما حمایت میکنه.‬

702
01:02:41,600 --> 01:02:42,640
‏‫امیدوارم همینطور باشه.‬

703
01:02:42,800 --> 01:02:44,200
‏‫جولیو، تو چی میگی؟‬

704
01:02:44,480 --> 01:02:46,280
‏‫من هنوزم شک دارم.‬

705
01:02:47,200 --> 01:02:49,480
‏‫قبل از جلسه با سفارت آمریکا صحبت کردم.‬

706
01:02:49,640 --> 01:02:51,720
‏‫اونها مخالف پرداخت پول هستند.‬

707
01:02:52,000 --> 01:02:55,640
‏‫رسماً مخالفن، ولی زیرمیزی اونا هم میدن.‬

708
01:02:55,800 --> 01:02:57,760
‏‫آره، ولی از طریق یه کشور دوست انجام میدن.‬

709
01:02:57,920 --> 01:03:01,560
‏‫چیزی که براشون مهمه اینه که در انظار عمومی ثابت قدم باشن.‬

710
01:03:02,120 --> 01:03:03,760
‏‫همه دنیا میدونن که اونها مذاکره نمیکنن.‬

711
01:03:05,080 --> 01:03:08,000
‏‫در واقع، خیلی از گروگان‌هاشون به طرز وحشتناکی کشته شدن.‬

712
01:03:09,040 --> 01:03:11,120
‏‫مگه افکار عمومی تو این موارد مهم نیست؟‬

713
01:03:11,280 --> 01:03:12,720
‏‫چرا، حتماً مهمه!‬

714
01:03:14,120 --> 01:03:16,480
‏‫اصلاً این آقای سیمبل کی هست؟‬

715
01:03:16,640 --> 01:03:17,880
‏‫ضمانت هاش چیه؟‬

716
01:03:18,040 --> 01:03:20,400
‏‫از کجا میدونید داره با ما بازی نمیکنه؟‬

717
01:03:20,560 --> 01:03:24,400
‏‫اگه پول بدیم، این خبر پخش شه، ببین چه قدر آقای سیمبل پیدا میشه!‬

718
01:03:27,520 --> 01:03:30,320
‏‫من هر آدم‌ربایی رو یه قسمت از جنگ میدونم.‬

719
01:03:30,480 --> 01:03:32,640
‏‫همیشه سعی میکنم دو کار انجام بدم:‬

720
01:03:32,920 --> 01:03:37,120
‏‫گروگان رو آزاد کنم و یه قدم به پایان جنگ نزدیکتر شم.‬

721
01:03:37,280 --> 01:03:40,160
‏‫پس تو یه صلح‌طلب مخفی هستی و من نمیدونستم!‬

722
01:03:40,320 --> 01:03:41,280
‏‫حرف نداری!‬

723
01:03:41,440 --> 01:03:44,760
‏‫اگه دولت تایید کنه، طبق طرحی که تو وزارتخونه دادیم پیش میریم.‬

724
01:03:47,880 --> 01:03:50,080
‏‫- کی تو دبی مونده؟‬
‏‫- اومرو.‬

725
01:03:50,840 --> 01:03:53,080
‏‫به محض اینکه این مشکل حل شه، منم برمیگردم.‬

726
01:03:55,040 --> 01:03:57,080
‏‫فعلاً امشبو استراحت میکنم.‬

727
01:03:57,240 --> 01:03:58,720
‏‫خوش به حالت!‬

728
01:04:01,320 --> 01:04:03,600
‏‫یه جا بزن کنار، من پیاده میشم.‬

729
01:04:25,600 --> 01:04:28,080
‏‫صلیب سرخ ایتالیا‬

730
01:04:41,080 --> 01:04:42,640
‏‫خوابیدن!‬

731
01:04:46,880 --> 01:04:51,160
‏‫دفعه بعدی که فیلم اکشن پیشنهاد دادی، قسم میخورم درخواست طلاق بدم.‬

732
01:04:51,440 --> 01:04:53,640
‏‫مگه اونا چه آزاری بهت رسوندن؟‬

733
01:04:54,400 --> 01:04:56,080
‏‫این یکی خوب بود.‬

734
01:04:56,240 --> 01:04:57,680
‏‫خوب ساخته شده، ساده.‬

735
01:04:57,840 --> 01:04:58,800
‏‫حتی زیادی ساده!‬

736
01:05:11,960 --> 01:05:13,560
‏‫- اومرو، من اینجام.‬
‏‫- سلام.‬

737
01:05:14,240 --> 01:05:17,760
‏‫- امروز آقای سیمبل خیلی عصبانیه.‬
‏‫- چی شده؟‬

738
01:05:17,920 --> 01:05:21,000
‏‫میگه ما به قولمون عمل نکردیم، داریم بهش نارو میزنیم.‬

739
01:05:21,160 --> 01:05:23,320
‏‫دوبله‌کاری؟ متوجه نمیشم!‬

740
01:05:23,600 --> 01:05:25,520
‏‫بیشتر از این بهم نگفت.‬

741
01:05:25,680 --> 01:05:28,840
‏‫خیلی عصبانی بود، گفت فقط اگه تو زنگ بزنی حرف میزنه.‬

742
01:05:29,160 --> 01:05:31,400
‏‫- چشم، فوراً.‬
‏‫- باشه.‬

743
01:05:41,640 --> 01:05:44,240
‏‫- الو!‬
‏‫- آقا، چی شده؟‬

744
01:05:44,840 --> 01:05:46,520
‏‫خیلی ناامید شدم.‬

745
01:05:46,680 --> 01:05:49,640
‏‫- یعنی بهم اعتماد ندارین؟‬
‏‫- چی داری میگی؟ ما بهت اعتماد داریم.‬

746
01:05:49,800 --> 01:05:52,160
‏‫چرا دارین با بقیه هم مذاکره میکنین؟‬

747
01:05:53,120 --> 01:05:55,000
‏‫مذاکره زیر نظر خودمه.‬

748
01:05:55,160 --> 01:05:56,680
‏‫و هیچ مذاکره دیگه‌ای هم در جریان نیست!‬

749
01:05:58,200 --> 01:05:59,320
‏‫صلیب سرخ چی؟‬

750
01:06:00,360 --> 01:06:04,080
‏‫صلیب سرخ؟
من اصلاً چیزی در موردش نمیدونم، خیالت راحت

751
01:06:04,240 --> 01:06:06,440
‏‫فقط یکم بهم وقت بده، زیاد نه.‬

752
01:06:06,600 --> 01:06:08,920
‏‫وقت بده بفهمم چی شده،
بعدش بهت زنگ میزنم، باشه؟‬

753
01:06:10,120 --> 01:06:11,400
‏‫باشه.‬

754
01:06:13,560 --> 01:06:16,080
‏‫اون واسطه‌ای که پیدا کرده بودم داره پشیمون میشه.‬

755
01:06:16,240 --> 01:06:19,840
‏‫چون دیروز یکی یه حرکتی زده، بدون اینکه به من خبر بده.‬

756
01:06:20,160 --> 01:06:22,440
‏‫در واقع، با این قصد که به من خبر نده!‬

757
01:06:22,600 --> 01:06:26,400
‏‫چرا راه‌های دیگه رو امتحان نمی‌کنین؟ هرچی تلاش بیشتر، بهتر.‬

758
01:06:26,560 --> 01:06:27,920
‏‫دقیقاً برعکس!‬

759
01:06:28,080 --> 01:06:30,480
‏‫هرچی تلاش بیشتر، سردرگمی بیشتر!‬

760
01:06:30,640 --> 01:06:33,520
‏‫- کی این سردرگمی رو ارزیابی میکنه؟ تو؟‬
‏‫- بله، من!‬

761
01:06:34,320 --> 01:06:36,440
‏‫اولاً، مدیر من رو مسئول این کار کرده.‬

762
01:06:36,600 --> 01:06:39,480
‏‫دوماً، از نظر تروریست‌ها، داریم سرشون کلاه میذاریم.‬

763
01:06:39,760 --> 01:06:43,160
‏‫نمی‌تونیم اعتبارمون رو از دست بدیم و گروگان رو به خطر بندازیم.‬

764
01:06:43,320 --> 01:06:47,280
‏‫سوماً، همراه سگرنا و ایل مانیفستو به من اعتماد دارن!‬

765
01:06:47,440 --> 01:06:51,080
‏‫یه روزنامه کمونیستی که ۳۰ هزارتا فروش داره؟ بابا بیخیال!‬

766
01:06:51,240 --> 01:06:53,800
‏‫صلح طلبای ایتالیایی طرفدار ایل مانیفستو هستن.‬

767
01:06:54,360 --> 01:06:55,320
‏‫میلیون‌ها نفرشون!‬

768
01:06:55,880 --> 01:06:58,920
‏‫میلیون‌ها نفر از شهروندان ما که از جنگ حمایت نمیکنن و بهش اعتقادی ندارن.‬

769
01:06:59,200 --> 01:07:02,360
‏‫و فکر میکنن این یه نقشه‌ی آمریکایی‌هاست برای تصاحب نفت عراق.‬

770
01:07:02,640 --> 01:07:03,840
‏‫اونا رو هم بپیچونیم؟‬

771
01:07:04,000 --> 01:07:05,400
‏‫دیگه بسه!‬

772
01:07:05,680 --> 01:07:08,960
‏‫بیاید با هم بحث نکنیم، وقت تنگه!‬

773
01:07:09,440 --> 01:07:13,320
‏‫اول از همه، نیکولا، رابطت رو دوباره برقرار کن.‬

774
01:07:13,600 --> 01:07:15,280
‏‫همین الان!‬

775
01:07:23,040 --> 01:07:25,960
‏‫من به قول و قرارها احترام گذاشتم، میتونم توضیح بدم؟‬

776
01:07:26,120 --> 01:07:27,720
‏‫بله.‬

777
01:07:28,000 --> 01:07:30,360
‏‫اتفاقی که افتاد، ممکنه دوباره بیفته!‬

778
01:07:30,960 --> 01:07:35,440
‏‫نه، خیالت راحت، دیگه هیچ دخالتی نمیشه.‬

779
01:07:37,920 --> 01:07:41,960
‏‫ولی خیلی وقته گذشته، باید مدرکی بیارین که گروگان هنوز زنده است.‬

780
01:07:42,720 --> 01:07:44,760
‏‫بدون مدرک، ما همینجا تمومش میکنیم.‬

781
01:07:48,440 --> 01:07:51,600
‏‫- مدرک رو بهتون میدیم.‬
‏‫- ممنون.‬

782
01:08:01,560 --> 01:08:04,360
‏‫روز بیستم اسارت‬

783
01:08:11,520 --> 01:08:14,280
‏‫خیلی وزن کم کردی، باید غذا بخوری.‬

784
01:08:15,000 --> 01:08:17,880
‏‫نمیتونم، نمیتونم کاری جز گریه کردن انجام بدم.‬

785
01:08:18,040 --> 01:08:19,120
‏‫اتفاقاً باید گریه کنی، کمک میکنه.‬

786
01:08:20,280 --> 01:08:22,800
‏‫به لطف شما اشکام تموم شده.‬

787
01:08:23,640 --> 01:08:26,800
‏‫من با تو دشمنی ندارم، ولی تو بخشی از مهاجمینی.‬

788
01:08:27,120 --> 01:08:29,880
‏‫اگه چیزی که میگی راسته، اگه واقعاً دلت برام میسوزه...‬

789
01:08:30,040 --> 01:08:33,000
‏‫من حرفی از ترحم نزدم! و من اینجا نیستم که با تو حرف بزنم.‬

790
01:08:34,560 --> 01:08:36,160
‏‫باید یه نامه برای شوهرت بنویسی.‬

791
01:08:36,800 --> 01:08:40,720
‏‫باید توش به مسائل شخصی اشاره کنی، چیزهایی که فقط تو و اون می‌دونید.‬

792
01:08:40,880 --> 01:08:43,920
‏‫- کی این نامه رو خواسته؟‬
‏‫- به تو مربوط نیست.‬

793
01:08:44,640 --> 01:08:48,040
‏‫مذاکره ای در کاره، مگه نه؟ دولت من داره مذاکره میکنه؟‬

794
01:08:48,200 --> 01:08:49,640
‏‫نمیدونم، به من مربوط نیست.‬

795
01:08:49,800 --> 01:08:53,560
‏‫ولی حقیقت داره، خودت میدونی، یه امیدی به من بده.‬

796
01:08:54,360 --> 01:08:55,680
‏‫نامه رو بنویس.‬

797
01:08:57,440 --> 01:09:00,240
‏‫- اینو بخون...‬
‏‫- چیه؟‬

798
01:09:02,800 --> 01:09:05,920
‏‫در جریان مراسم عاشورا یه بمب گذار انتحاری...‬

799
01:09:06,080 --> 01:09:09,120
‏‫باید توی نامه ات اشاره کنی که از این ماجرا خبر داری.‬

800
01:09:09,600 --> 01:09:12,040
‏‫این برای اثبات اینه که تو هنوز زنده ای.‬

801
01:09:52,960 --> 01:09:54,680
‏‫چی شده؟‬

802
01:09:57,360 --> 01:09:58,560
‏‫هیچی.‬

803
01:09:59,640 --> 01:10:02,160
‏‫- چرا میپرسی؟‬
‏‫- چون من تورو میشناسم.‬

804
01:10:03,160 --> 01:10:04,400
‏‫چه خبره؟‬

805
01:10:07,280 --> 01:10:08,880
‏‫خسته شدم.‬

806
01:10:10,000 --> 01:10:12,080
‏‫میخوام برگردم به پلیس.‬

807
01:10:13,720 --> 01:10:18,280
‏‫من کار می کنم تا نجاتش بدم، بعد یه نفر میخواد واسه خودنمایی بیاد وسط.‬

808
01:10:18,440 --> 01:10:20,600
‏‫- بذار، به تو چه؟‬
‏‫- نه!‬

809
01:10:21,040 --> 01:10:22,840
‏‫- چرا نه؟‬
‏‫- من باید انجامش بدم.‬

810
01:10:23,680 --> 01:10:27,720
‏‫میدونم که میتونم، مثل همیشه، این دفعه هم انجامش میدم.‬

811
01:10:28,000 --> 01:10:29,640
‏‫با همون روش همیشگی.‬

812
01:10:30,640 --> 01:10:33,720
‏‫نمیتونی غرورت رو زیر پا بذاری و اجازه بدی یه تیم دیگه این کارو انجام بده؟‬

813
01:10:33,880 --> 01:10:38,120
‏‫مسئله غرور نیست، تیم دیگه از خط مشی آمریکا پیروی میکنه.‬

814
01:10:38,280 --> 01:10:41,840
‏‫اونا یه عملیات پر سر و صدا انجام میدن، ولی ممکنه آدم ها کشته بشن.‬

815
01:10:43,000 --> 01:10:44,520
‏‫شاید گروگان.‬

816
01:10:51,040 --> 01:10:52,440
‏‫متاسفم.‬

817
01:10:59,480 --> 01:11:01,280
‏‫این دست خط اونه؟‬

818
01:11:02,760 --> 01:11:03,760
‏‫بله.‬

819
01:11:04,040 --> 01:11:05,880
‏‫خودشه، مطمئنم.‬

820
01:11:07,360 --> 01:11:09,680
‏‫من طرز نوشتن اسم من رو میشناسم.‬

821
01:11:09,840 --> 01:11:12,160
‏‫اون 'پ' خاصی که فقط خودش اینطوری مینویسه.‬

822
01:11:12,320 --> 01:11:14,520
‏‫خوبه.‬

823
01:11:15,000 --> 01:11:16,880
‏‫این یه قدم بزرگ رو به جلوئه.‬

824
01:11:17,440 --> 01:11:19,520
‏‫خب، حالا چیکار میکنی؟‬

825
01:11:20,160 --> 01:11:24,000
‏‫فردا میرم که کار رو تموم کنم، ولی بهت خبر میدم.‬

826
01:11:24,600 --> 01:11:25,960
‏‫ممنونم.‬

827
01:11:26,680 --> 01:11:28,080
‏‫من از شما ممنونم.‬

828
01:11:33,360 --> 01:11:35,520
‏‫میدونی، اگه همه چی خوب پیش بره...‬

829
01:11:35,680 --> 01:11:38,840
‏‫همون نخست وزیری که باهاش میجنگی، اولین کسی میشه که ادعای موفقیت میکنه؟‬

830
01:11:39,000 --> 01:11:42,080
‏‫میدونم... ولی‬
‏‫که مجبور نیستم بغلش کنم، درسته؟‬

831
01:11:42,600 --> 01:11:44,280
‏‫خب، شاید اون بغلت کنه.‬

832
01:11:44,600 --> 01:11:46,520
‏‫میتونی محافظ من باشی که از این اتفاق جلوگیری کنی.‬

833
01:11:47,080 --> 01:11:48,560
‏‫قول نمیدم.‬

834
01:11:48,840 --> 01:11:52,120
‏‫اون خیلی پرشوره.‬

835
01:11:58,360 --> 01:12:02,280
‏‫وقتی همه اینا تموم شد، زن ها رو میبریم شام.‬

836
01:12:02,600 --> 01:12:03,720
‏‫و یه کم گپ میزنیم.‬

837
01:12:03,880 --> 01:12:04,960
‏‫آره.‬

838
01:12:06,960 --> 01:12:08,160
‏‫پس، فردا میری.‬

839
01:12:10,640 --> 01:12:14,040
‏‫بذار فردا یکم به جولیانا نزدیک‌تر شم.‬

840
01:12:16,000 --> 01:12:17,160
‏‫به من اعتماد کن.‬

841
01:12:17,760 --> 01:12:18,880
‏‫اعتماد دارم.‬

842
01:12:34,480 --> 01:12:35,920
‏‫بعدش چی؟‬

843
01:12:36,720 --> 01:12:38,120
‏‫بعدش چی میشه؟‬

844
01:12:38,440 --> 01:12:40,600
‏‫کاری که گفتی رو میکنی؟‬

845
01:12:41,480 --> 01:12:43,560
‏‫- برمیگردی پیش پلیس؟‬
‏‫- آره.‬

846
01:12:44,240 --> 01:12:45,360
‏‫مطمئنی؟‬

847
01:12:46,080 --> 01:12:47,480
‏‫مطمئنم.‬

848
01:12:55,200 --> 01:12:56,320
‏‫نه، نه، نه!‬

849
01:12:56,480 --> 01:12:57,960
‏‫یه کم دیگه.‬

850
01:13:11,320 --> 01:13:12,560
‏‫سلام.‬

851
01:13:12,880 --> 01:13:13,880
‏‫سلام.‬

852
01:13:14,040 --> 01:13:15,920
‏‫- چطوری؟‬
‏‫- خوبم.‬

853
01:13:16,240 --> 01:13:17,680
‏‫دوباره داری میری؟‬

854
01:13:17,840 --> 01:13:19,080
‏‫آره.‬

855
01:13:19,440 --> 01:13:21,440
‏‫ولی این دفعه آخره.‬

856
01:13:22,520 --> 01:13:24,440
‏‫همیشه همینو میگی.‬

857
01:13:24,720 --> 01:13:29,600
‏‫حواست به تکالیف داداشت باشه، همش تو فکر فوتباله.‬

858
01:13:29,760 --> 01:13:31,880
‏‫فیلیپو 11 سالشه، خودش از پس خودش برمیاد.‬

859
01:13:32,040 --> 01:13:33,800
‏‫- نگران نباش.‬
‏‫- باشه.‬

860
01:13:34,480 --> 01:13:35,480
‏‫باشه.‬

861
01:13:39,360 --> 01:13:40,840
‏‫اونو میاری خونه، درسته؟‬

862
01:13:45,880 --> 01:13:48,920
‏‫میاریش دیگه، درسته؟‬

863
01:13:54,800 --> 01:13:56,400
‏‫آره عزیزم.‬

864
01:13:56,840 --> 01:13:58,640
‏‫من اونو میارم خونه.‬

865
01:14:05,840 --> 01:14:07,080
‏‫خداحافظ.‬

866
01:14:08,240 --> 01:14:09,680
‏‫خداحافظ عزیزم.‬

867
01:14:12,720 --> 01:14:14,120
‏‫مواظب خودت باش.‬

868
01:14:14,280 --> 01:14:15,960
‏‫تو هم همینطور.‬

869
01:14:34,160 --> 01:14:36,480
‏‫به حرفم گوش کن، وگرنه چی گیرتون میاد؟‬

870
01:14:36,640 --> 01:14:42,920
‏‫یه گروگان دیگه کشته میشه، پولی هم به دست نمیارید و اعتبار مردمتون از اینی که هست بدتر میشه.‬

871
01:14:44,280 --> 01:14:47,720
‏‫حتی بیشتر از الان. این صلح نیست.‬

872
01:14:48,680 --> 01:14:50,960
‏‫این اون صلحی که میگفتی نیست.‬

873
01:14:54,840 --> 01:14:59,360
‏‫باشه، قبول میکنم. اما به این شرط که...‬

874
01:15:00,280 --> 01:15:03,720
‏‫که پاسپورت با پول برسه، یه دقیقه هم دیرتر نه.‬

875
01:15:03,880 --> 01:15:07,440
‏‫فقط اون موقع، میتونید چیزی که میخواید رو داشته باشید، باشه؟‬

876
01:15:09,680 --> 01:15:11,000
‏‫قبوله.‬

877
01:15:33,640 --> 01:15:35,960
‏‫- همه چی رو برداشتید؟‬
‏‫- آره، خودم چک کردم.‬

878
01:15:36,240 --> 01:15:38,680
‏‫میریم بغداد، کیلیان اونجا منتظره.‬

879
01:15:38,960 --> 01:15:42,520
‏‫آلاریکو و جکو با من میان، اومرو، تو تا تموم شدن معامله بمون.‬

880
01:15:42,680 --> 01:15:45,200
‏‫اگه گفتم "ما سه نفریم"، یعنی اونو دارم.‬

881
01:15:45,360 --> 01:15:47,200
‏‫فقط اون موقع اونا کیف رو میگیرن.‬

882
01:15:52,680 --> 01:15:55,520
‏‫روز بیست و هفتم اسارت‬

883
01:16:05,920 --> 01:16:07,440
‏‫به زودی آزاد میشی.‬

884
01:16:11,560 --> 01:16:15,920
‏‫این هدیه ای از طرف رهبرمونه
که با موفقیت برای آزادی شما مذاکره کرده‬

885
01:16:17,640 --> 01:16:21,080
‏‫وقتی بیرون رفتی،
اینو بپوش و بگو که باهاتون خوب رفتار کردیم‬

886
01:16:24,360 --> 01:16:25,600
‏‫ممنونم.‬

887
01:16:33,040 --> 01:16:35,120
‏‫حتی اسماتونم نمیدونم.‬

888
01:16:38,280 --> 01:16:40,560
‏‫- اسم من حسین ـه.‬
‏‫- حسین.‬

889
01:16:45,120 --> 01:16:46,320
‏‫و اسم شما؟‬

890
01:16:46,760 --> 01:16:48,080
‏‫عباس،‬

891
01:16:49,360 --> 01:16:51,200
‏‫اینا اسم واقعیتون هست؟‬

892
01:16:55,760 --> 01:16:59,000
‏‫به هر حال، فکر نکنم بذارین برم،‬

893
01:17:02,280 --> 01:17:03,560
‏‫باید بذارین.‬

894
01:17:04,120 --> 01:17:06,000
‏‫مسلمونا دروغ نمیگن.‬

895
01:17:15,040 --> 01:17:16,320
‏‫سلام.‬

896
01:17:17,240 --> 01:17:19,200
‏‫خب، پس اینو برمی‌دارم...‬

897
01:17:21,000 --> 01:17:22,360
‏‫و اینو.‬

898
01:17:27,640 --> 01:17:31,480
‏‫طولانی ترین ماه‬

899
01:17:32,480 --> 01:17:34,360
‏‫داری یه چیزی می‌خوری؟‬

900
01:17:34,520 --> 01:17:36,600
‏‫آره، دارم می‌خورم، نگران نباش،‬

901
01:17:36,760 --> 01:17:40,760
‏‫- می‌تونم با فیلیپو حرف بزنم؟‬
‏‫- فیلیپو، بابا پشت خطه،‬

902
01:17:40,920 --> 01:17:42,160
‏‫بفرمایید.‬

903
01:17:42,720 --> 01:17:45,240
‏‫- الو، بابا؟‬
‏‫- تولدت مبارک، رفیق!‬

904
01:17:45,400 --> 01:17:46,320
‏‫ممنون.‬

905
01:17:46,480 --> 01:17:48,920
‏‫سنگینی این 12 سال رو حس می‌کنی، ها؟‬

906
01:17:49,080 --> 01:17:51,760
‏‫آره، تک تکشون! سخته.‬

907
01:17:52,040 --> 01:17:53,600
‏‫درکت می‌کنم!‬

908
01:17:55,160 --> 01:17:56,680
‏‫واسه جشن تولدت چیکار می‌کنی؟‬

909
01:17:56,840 --> 01:17:59,560
‏‫شاید بعداً مامانا ببرنمون بولینگ.‬

910
01:17:59,880 --> 01:18:01,960
‏‫حیف که اونجا نیستم!‬

911
01:18:02,120 --> 01:18:03,600
‏‫آره، متاسفم.‬

912
01:18:03,760 --> 01:18:06,600
‏‫سال دیگه جبران می‌کنیم، باشه؟‬

913
01:18:06,880 --> 01:18:08,400
‏‫برات یه هدیه گرفتم.‬

914
01:18:08,560 --> 01:18:11,920
‏‫- چیه؟‬
‏‫- سورپرایزه!‬

915
01:18:12,080 --> 01:18:14,880
‏‫ولی مطمئنم خوشت میاد.‬

916
01:18:15,560 --> 01:18:17,440
‏‫نه تنها تو، ولی بسه دیگه.‬

917
01:18:17,600 --> 01:18:20,960
‏‫- دیگه چیزی نمی‌تونم بگم.‬
‏‫- چقدر باید صبر کنم؟‬

918
01:18:21,120 --> 01:18:24,000
‏‫- فقط یه کم، خیلی کم.‬
‏‫- باشه.‬

919
01:18:24,160 --> 01:18:26,400
‏‫گوشی رو بده مامان.‬

920
01:18:26,680 --> 01:18:28,040
‏‫تولدت دوباره مبارک، عزیزم.‬

921
01:18:28,200 --> 01:18:29,800
‏‫ممنون بابا، خداحافظ.‬

922
01:18:30,360 --> 01:18:31,480
‏‫مامان؟‬

923
01:18:32,720 --> 01:18:34,200
‏‫- نیکولا؟‬
‏‫- رزا...‬

924
01:18:35,880 --> 01:18:39,800
‏‫فقط می‌خواستم دوباره صداتو بشنوم.‬

925
01:18:41,680 --> 01:18:43,960
‏‫- فقط یه چیز...‬
‏‫- چی؟‬

926
01:18:44,120 --> 01:18:45,800
‏‫می‌دونی چرا...‬

927
01:18:46,680 --> 01:18:50,720
‏‫بعد از این همه سال، منم هنوز اینقدر دوستت دارم؟‬

928
01:18:52,200 --> 01:18:53,640
‏‫چرا؟‬

929
01:18:53,800 --> 01:18:56,120
‏‫چون منو می‌بری فیلم‌های...‬

930
01:18:58,680 --> 01:19:00,840
‏‫چینی، کره‌ای، ژاپنی رو ببینم.‬

931
01:19:03,960 --> 01:19:05,800
‏‫هیچ کس دیگه‌ای نمی‌تونه.‬

932
01:19:06,120 --> 01:19:07,920
‏‫من حسابی چرت می‌زنم! بهتر از تو تختخوابه!‬

933
01:19:14,600 --> 01:19:15,880
‏‫زود برگرد.‬

934
01:19:16,520 --> 01:19:18,640
‏‫هر چه زودتر بتونم، عشق من.‬

935
01:19:18,920 --> 01:19:19,920
‏‫خداحافظ.‬

936
01:19:31,200 --> 01:19:33,680
‏‫بغداد - ۴ مارس ۲۰۰۵‬

937
01:19:41,400 --> 01:19:42,360
‏‫رسیدن؟‬

938
01:19:42,520 --> 01:19:45,080
‏‫تو ماشینن، دارن میرن سر قرار.‬

939
01:19:45,240 --> 01:19:46,800
‏‫- کجا؟‬
‏‫- المنصور،‬

940
01:19:46,960 --> 01:19:48,800
‏‫من دارم میرم کاپیتال سیت.‬

941
01:19:52,960 --> 01:19:54,680
‏‫نیم ساعت زود رسیدیم.‬

942
01:19:55,080 --> 01:19:56,440
‏‫صبر می‌کنیم.‬

943
01:20:00,840 --> 01:20:03,760
‏‫- آره.‬
‏‫- محل قرار یه جای دیگه‌ست،‬

944
01:20:04,360 --> 01:20:05,360
‏‫کجا؟‬

945
01:20:05,520 --> 01:20:07,840
‏‫خبرچین میگه پشت هتل بابل.‬

946
01:20:08,800 --> 01:20:11,080
‏‫- مطمئنی؟‬
‏‫- این چیزیه که گفت.‬

947
01:20:23,480 --> 01:20:25,280
‏‫- بله؟‬
‏‫- نیکلا هستم، منم.‬

948
01:20:25,440 --> 01:20:28,160
‏‫یه خبرچین تو بغداد یه اطلاعاتی بهمون داده.‬

949
01:20:28,720 --> 01:20:31,680
‏‫محل قرار عوض شده، اون طرف رودخونه‌ست.‬

950
01:20:31,840 --> 01:20:32,800
‏‫دقیقاً کجاست؟‬

951
01:20:32,960 --> 01:20:35,720
‏‫پشت هتل بابل، یه کوچه‌ست.‬

952
01:20:37,240 --> 01:20:39,600
‏‫- پولاری باهات هست؟‬
‏‫- نه، اون تو کاپیتال سیته.‬

953
01:20:40,720 --> 01:20:41,880
‏‫باشه.‬

954
01:20:53,960 --> 01:20:55,480
‏‫- بله.‬
‏‫- تیبر، فوریه،‬

955
01:20:55,640 --> 01:20:58,480
‏‫باید بدونم اون کوچه پشتی هتل بابل امنه یا نه.‬

956
01:20:58,640 --> 01:21:01,600
‏‫جای جالبی نیست
واسه چی می‌خوای بری اونجا؟‬

957
01:21:02,160 --> 01:21:03,680
‏‫نمی‌تونم بهت بگم.‬

958
01:21:03,840 --> 01:21:06,360
‏‫خیلی خب، 10 دقیقه دیگه دوباره زنگ می‌زنم.‬

959
01:21:13,400 --> 01:21:14,640
‏‫بزن بریم بچه‌ها!‬

960
01:21:15,440 --> 01:21:18,040
‏‫- باشه ستوان، بزن بریم!‬
‏‫- حرکت کن، حرکت کن، حرکت کن!‬

961
01:21:22,760 --> 01:21:24,640
‏‫زودباش! سریع‌تر! سریع‌تر!‬

962
01:21:41,800 --> 01:21:44,120
‏‫مسلسل‌چی ارتش آمریکا‬

963
01:22:05,000 --> 01:22:08,360
‏‫- تیبر، چی شد؟‬
‏‫- اوضاع خیلی خرابه.‬

964
01:22:08,520 --> 01:22:11,160
‏‫حتی نزدیک اونجا هم نشو.‬

965
01:22:13,120 --> 01:22:15,480
‏‫اگه بریم اونجا، می‌افتیم تو کمین.‬

966
01:22:21,120 --> 01:22:23,120
‏‫- بله.‬
‏‫- این یه سرنخ دروغه.‬

967
01:22:23,280 --> 01:22:26,760
‏‫اگه بریم اونجا، کارمون تمومه. اطلاعات از کجا اومده؟‬

968
01:22:26,920 --> 01:22:29,000
‏‫دست اول نیست.‬

969
01:22:29,160 --> 01:22:32,480
‏‫اشتباهه! لعنتی! دیگه نمی‌خوام کسی دخالت کنه!‬

970
01:22:32,760 --> 01:22:35,440
‏‫من میدونم، من تصمیم می‌گیرم!‬

971
01:22:56,080 --> 01:22:57,920
‏‫این عینک آفتابی رو بزن.‬

972
01:22:58,080 --> 01:23:01,000
‏‫اگه بازرسی‌ای بود، لطفاً هیچ استرسی نشون نده.‬

973
01:23:01,280 --> 01:23:02,800
‏‫چی؟ نمی‌فهمم.‬

974
01:23:04,680 --> 01:23:05,720
‏‫برو تو، لطفاً.‬

975
01:23:17,600 --> 01:23:19,320
‏‫فقط همینجا ساکت بمون.‬

976
01:23:33,080 --> 01:23:35,680
‏‫- خیلی وقته اینجاییم.‬
‏‫- می‌دونم!‬

977
01:23:46,720 --> 01:23:48,120
‏‫برو!‬

978
01:24:51,800 --> 01:24:54,400
‏‫خب، بچه‌ها، این هم از این. می‌خوام سریعاً اینجا رو امن کنید.‬

979
01:24:54,560 --> 01:24:59,120
‏‫باشه، بریم، بریم، شوخی نیست. حواستون به تونل باشه.‬

980
01:25:02,120 --> 01:25:07,680
‏‫جناب؟ راسته؟ اینجا یکی از پاتوق‌های حملات انتحاریه؟‬

981
01:25:09,480 --> 01:25:10,600
‏‫به شایعات گوش نکن.‬

982
01:25:12,640 --> 01:25:16,120
‏‫بعضی‌ها میگن تو این دو سال گذشته، بیش از ۱۵۰۰۰ درگیری مسلحانه رخ داده.‬

983
01:25:16,840 --> 01:25:18,280
‏‫مردم خیلی چیزها میگن.‬

984
01:25:18,440 --> 01:25:22,520
‏‫آره، مثل رئیس جمهور عزیزمون که دو سال پیش اعلام کرد جنگ تموم شده.‬

985
01:25:23,560 --> 01:25:25,840
‏‫- درسته؟‬
‏‫- درسته.‬

986
01:26:44,480 --> 01:26:45,440
‏‫اون اینجاست.‬

987
01:26:48,920 --> 01:26:51,120
‏‫جولیانا، اسم من نیکلاست.‬

988
01:26:51,400 --> 01:26:53,680
‏‫من دوست پیر هستم، گابریله.‬

989
01:26:53,840 --> 01:26:55,400
‏‫تموم شد، تو آزادی.‬

990
01:26:56,280 --> 01:26:57,960
‏‫می‌برمت خونه، ایتالیا.‬

991
01:26:58,120 --> 01:26:59,520
‏‫زود باش!‬

992
01:27:04,000 --> 01:27:05,160
‏‫حالا دیگه با مایی.‬

993
01:27:05,800 --> 01:27:07,200
‏‫ایشون کیلیان هستن.‬

994
01:27:07,480 --> 01:27:09,280
‏‫داریم می‌بریمت خونه.‬

995
01:27:18,320 --> 01:27:19,840
‏‫کیلیان، چراغو روشن کن.‬

996
01:27:20,120 --> 01:27:22,480
‏‫من این عقب پیشت می‌شینم‬
‏‫که راحت‌تر باشی.‬

997
01:27:23,720 --> 01:27:26,360
‏‫جناب سروان، قرار نبود‬
‏‫این همه وقت اینجا باشیم؟‬

998
01:27:26,800 --> 01:27:30,160
‏‫طبق قوانین درگیری حداکثر‬
‏‫سی دقیقه اجازه داریم.‬

999
01:27:30,560 --> 01:27:32,320
‏‫دو ساعته اینجاییم.‬

1000
01:27:32,960 --> 01:27:35,480
‏‫بیست دقیقه دیگه همونجا بمونین،‬
‏‫تا ما بیایم جاتونو عوض کنیم،‬

1001
01:27:36,000 --> 01:27:38,320
‏‫اومرو، ما سه نفریم،‬
‏‫تکرار می‌کنم، ما سه نفریم.‬

1002
01:27:38,600 --> 01:27:40,320
‏‫ما تو ماشینیم، داریم برمی‌گردیم.‬

1003
01:27:40,480 --> 01:27:41,800
‏‫باشه.‬

1004
01:27:42,840 --> 01:27:44,120
‏‫بریم.‬

1005
01:28:00,680 --> 01:28:02,440
‏‫عالیه.‬

1006
01:28:10,520 --> 01:28:13,400
‏‫این ماه پیر رو دیدم،‬
‏‫زود بهش زنگ می‌زنیم.‬

1007
01:28:13,560 --> 01:28:16,720
‏‫و به ویراستارت هم زنگ می‌زنیم،‬
‏‫اونم خیلی نگرانت بوده.‬

1008
01:28:20,880 --> 01:28:22,840
‏‫شب بخیر، آقای نخست وزیر.‬

1009
01:28:23,360 --> 01:28:24,560
‏‫آقای نخست وزیر، شب بخیر.‬

1010
01:28:24,720 --> 01:28:27,080
‏‫اجازه بدید ویراستار‬
‏‫ایل مانیفستو رو معرفی کنم،‬

1011
01:28:27,360 --> 01:28:29,360
‏‫از روزنامه‌تون تعریف می‌کنم.‬

1012
01:28:29,680 --> 01:28:33,600
‏‫اگرچه با من خوب رفتار نمی‌کنید،‬
‏‫ولی به نشریه‌تون احترام می‌ذارم.‬

1013
01:28:34,240 --> 01:28:35,880
‏‫پیر اسکولاری، همراه خانم اسگرنا.‬

1014
01:28:36,040 --> 01:28:39,000
‏‫تفریحت تموم شد: زنت برگشت!‬

1015
01:28:40,080 --> 01:28:43,920
‏‫ویژه‌نامه، با یه خبر فوق‌العاده،‬

1016
01:28:44,080 --> 01:28:47,240
‏‫جولیانا اسگرنا تازه آزاد شده،‬

1017
01:28:58,080 --> 01:28:59,840
‏‫مامان، بابا این کارو کرد.‬

1018
01:29:00,280 --> 01:29:02,680
‏‫- اون آزادش کرد،‬
‏‫- کی بهت گفت؟‬

1019
01:29:02,960 --> 01:29:05,560
‏‫- الان تو اخبار بود،‬
‏‫- باشه، دارم برمی‌گردم،‬

1020
01:29:05,720 --> 01:29:08,120
‏‫جناب سروان، میشه بگید‬
‏‫چه خبر شده؟‬

1021
01:29:08,280 --> 01:29:11,240
‏‫قرار بود سفیر از اینجا رد بشه،‬
‏‫ولی هیچ‌وقت نیومد.‬

1022
01:29:11,400 --> 01:29:12,520
‏‫اتفاقی افتاده؟‬

1023
01:29:12,680 --> 01:29:15,600
‏‫سفیر به کمپ ویکتوری برگشت،‬
‏‫از یه جاده دیگه رفت.‬

1024
01:29:15,760 --> 01:29:20,640
‏‫صبر کن، چی؟ با تمام احترامی که قائلم،‬
‏‫ما دیگه اینجا چه غلطی می‌کنیم؟‬

1025
01:29:21,160 --> 01:29:23,240
‏‫کمتر از یه کیلومتر‬
‏‫با فرودگاه فاصله داریم.‬

1026
01:29:23,560 --> 01:29:25,320
‏‫یه لحظه صبر کن، تقریباً رسیدیم.‬

1027
01:29:27,080 --> 01:29:30,560
‏‫باید ماجرای کوچیک‬
‏‫با برلوسکونی رو برای نیکولا تعریف کنم.‬

1028
01:29:46,360 --> 01:29:48,480
‏‫ببخشید، الان برمی‌گردم.‬

1029
01:29:49,240 --> 01:29:50,160
‏‫بله؟‬

1030
01:29:50,760 --> 01:29:52,520
‏‫تقریباً رسیدیم، قربان.‬

1031
01:29:53,200 --> 01:29:54,560
‏‫یه کیلومتر با فرودگاه فاصله داریم.‬

1032
01:29:56,280 --> 01:29:57,800
‏‫من کالیپاری رو میارم.‬

1033
01:30:00,280 --> 01:30:01,480
‏‫مواظب باش!‬

1034
01:30:07,480 --> 01:30:08,680
‏‫کیلیان؟‬

1035
01:30:10,800 --> 01:30:11,760
‏‫کیلیان!‬

1036
01:30:12,600 --> 01:30:14,520
‏‫ما از سفارت ایتالیا هستیم،‬
‏‫شلیک نکنید!‬

1037
01:30:14,680 --> 01:30:15,840
‏‫دستاتونو نشون بدین لعنتیا!‬

1038
01:30:16,000 --> 01:30:19,240
‏‫شلیک نکنید! ما از سفارت‬
‏‫ایتالیا هستیم، شلیک نکنید!‬

1039
01:30:19,400 --> 01:30:22,080
‏‫هی! خفه شید! از ماشین پیاده شید، از ماشین پیاده شید‬

1040
01:30:22,640 --> 01:30:24,120
‏‫برو! از ماشین پیاده شو!‬

1041
01:30:26,040 --> 01:30:27,320
‏‫زانو بزنید!‬

1042
01:30:27,480 --> 01:30:28,920
‏‫ما مدارک تو ماشین داریم، ماشینو بگردید.‬

1043
01:30:29,080 --> 01:30:30,600
‏‫خفه شید!‬

1044
01:30:32,560 --> 01:30:33,800
‏‫لعنتی!‬

1045
01:30:36,880 --> 01:30:38,400
‏‫- سرباز وظیفه، بیا اینجا.‬
‏‫- بله، قربان!‬

1046
01:30:41,280 --> 01:30:43,520
‏‫- قربان، صدامو میشنوید؟‬
‏‫- آره،‬

1047
01:30:43,760 --> 01:30:45,320
‏‫آمریکایی ها به ما شلیک کردند.‬

1048
01:30:45,480 --> 01:30:47,840
‏‫مراقب سرش باشید!‬

1049
01:30:48,560 --> 01:30:50,840
‏‫- آروم!‬
‏‫- بذاریدش زمین.‬

1050
01:30:53,560 --> 01:30:56,640
‏‫بذاریدش زمین، مراقب سرش باشید!‬

1051
01:30:59,520 --> 01:31:00,600
‏‫اوه، لعنت!‬

1052
01:31:00,760 --> 01:31:02,760
‏‫اسگرنا زخمی شده، ولی زنده است.‬

1053
01:31:03,840 --> 01:31:06,160
‏‫- یه کمکی به من برسونین.‬
‏‫- الان میام!‬

1054
01:31:10,440 --> 01:31:12,040
‏‫چه غلطی کردیم؟‬

1055
01:31:18,040 --> 01:31:19,840
‏‫کالیپاری مرده.‬

1056
01:31:34,360 --> 01:31:37,280
‏‫آقایون، ببخشید.‬

1057
01:31:42,040 --> 01:31:44,920
‏‫عملیات حفاظت از سفیر تموم شد،‬
‏‫نگروپونته تو مقره.‬

1058
01:31:45,080 --> 01:31:46,800
‏‫پایگاه بازرسی میتونه غیرفعال شه.‬

1059
01:31:46,960 --> 01:31:48,920
‏‫سروان، یه مشکلی داریم، یه درگیری مسلحانه بوده.‬

1060
01:31:49,640 --> 01:31:51,280
‏‫- تلفات هم داشتیم؟‬
‏‫- لعنتی!‬

1061
01:31:51,440 --> 01:31:54,120
‏‫از افراد خودمون کسی آسیب ندیده،
ولی تو ماشین یه زن زخمی هست‬

1062
01:31:54,280 --> 01:31:55,720
‏‫قربان، این یکی بدجوری زخمی شده.‬

1063
01:31:55,880 --> 01:31:58,040
‏‫باید هرچه زودتر برسونیمش بیمارستان.‬

1064
01:31:58,200 --> 01:31:59,360
‏‫فورا!‬

1065
01:32:00,240 --> 01:32:01,360
‏‫ستوان!‬

1066
01:32:02,240 --> 01:32:05,120
‏‫ستوان!‬
‏‫اینارو تو ماشین پیدا کردیم.‬

1067
01:32:07,120 --> 01:32:08,640
‏‫قربان، اون مرده.‬

1068
01:32:10,920 --> 01:32:14,840
‏‫- این مرد ایتالیاییه، مرده.‬
‏‫- کیه؟ شوهرته؟ برادرته؟‬

1069
01:32:15,000 --> 01:32:19,400
‏‫لباس شخصی تنشه، ولی تو کارت شناساییش نوشته ژنرال لشگره.‬

1070
01:32:19,560 --> 01:32:21,520
‏‫لطفا بذارید برم!‬

1071
01:32:22,600 --> 01:32:27,240
‏‫لطفا، همه به میز اطلاعات، همه خبرنگارا بیرون، لطفا.‬

1072
01:32:27,400 --> 01:32:30,200
‏‫از همکارام خواهش میکنم ده دقیقه وقت بدن، لطفا.‬

1073
01:32:30,360 --> 01:32:33,640
‏‫باید با رفقای ایل مانیفستو حرف بزنم.‬

1074
01:32:33,800 --> 01:32:36,560
‏‫آقایون، لطفا اتاق رو ترک کنید.‬

1075
01:32:37,520 --> 01:32:39,560
‏‫بریم یه اتاق دیگه.‬

1076
01:32:40,360 --> 01:32:42,880
‏‫ولی اونا باید برن بیرون!‬

1077
01:32:45,600 --> 01:32:48,720
‏‫- چه خبر شده؟‬
‏‫- الان بهت میگم، صبر کن.‬

1078
01:32:48,880 --> 01:32:50,200
‏‫الان بهت میگم.‬

1079
01:32:52,520 --> 01:32:55,000
‏‫رفقا، چه آتیشی به پا شده.‬

1080
01:32:55,800 --> 01:32:57,720
‏‫آمریکایی ها بهشون شلیک کردن.‬

1081
01:33:00,600 --> 01:33:03,560
‏‫داشتن میرفتن فرودگاه.‬

1082
01:33:04,240 --> 01:33:06,560
‏‫سه نفر تو ماشین بودن.‬

1083
01:33:06,960 --> 01:33:09,320
‏‫دو تا مامور سرویس مخفی و جولیانا.‬

1084
01:33:09,600 --> 01:33:11,280
‏‫یه دفعه تیراندازی شروع شد.‬

1085
01:33:11,440 --> 01:33:14,040
‏‫جولیانا زخمی شده، ولی حالش خوبه.‬

1086
01:33:14,640 --> 01:33:17,920
‏‫اون یکی مامور سرویس مخفی هم زخمی شده...‬

1087
01:33:19,560 --> 01:33:20,760
‏‫نیکولا کالیپاری مرده.‬

1088
01:33:21,280 --> 01:33:22,480
‏‫کی؟‬

1089
01:33:22,800 --> 01:33:25,640
‏‫- کسی که آزادش کرد، مرده.‬
‏‫- میانجی؟‬

1090
01:33:25,800 --> 01:33:27,320
‏‫بله، میانجی.‬

1091
01:33:28,600 --> 01:33:31,000
‏‫نه تنها اون، ظاهراً این بنده خدا...‬

1092
01:33:31,560 --> 01:33:34,240
‏‫یه بار دیگه هم نجاتش داده، چون...‬

1093
01:33:35,320 --> 01:33:37,480
‏‫خودشو انداخت روش‬
‏‫و همه رو به جون خرید.‬

1094
01:33:40,720 --> 01:33:42,320
‏‫نیکولا کالیپاری...‬

1095
01:33:43,320 --> 01:33:45,240
‏‫آدم خوبی بود.‬

1096
01:33:57,080 --> 01:33:59,560
‏‫- آدا، ممنون.‬
‏‫- شب بخیر.‬

1097
01:34:00,760 --> 01:34:02,160
‏‫فیلیپو، سلام.‬

1098
01:35:27,280 --> 01:35:29,440
‏‫برای تحقیق درباره مرگ کالیپاری...‬

1099
01:35:29,600 --> 01:35:33,200
‏‫یه کمیسیون ایتالیایی-آمریکایی تشکیل شد.‬

1100
01:35:33,360 --> 01:35:36,240
‏‫این تحقیقات دو تا گزارش تهیه کرد که‬
‏‫تو نکات مختلف با هم اختلاف داشتن.‬

1101
01:35:37,120 --> 01:35:40,480
‏‫در 19 ژوئن 2006، دادستان منطقه درخواست‬
‏‫کیفرخواست برای...‬

1102
01:35:40,640 --> 01:35:43,640
‏‫ماریو لوئیس لوزانو، مسلسل‌چی، رو داد.‬

1103
01:35:44,800 --> 01:35:46,360
‏‫در 25 اکتبر 2007...‬

1104
01:35:46,520 --> 01:35:49,880
‏‫دادگاه بدوی به دلیل «فقدان صلاحیت»‬
‏‫قرار منع تعقیب صادر کرد.‬

1105
01:35:50,040 --> 01:35:52,120
‏‫چند ماه بعد، دیوان عالی کشور این رای‬
‏‫رو تایید کرد.‬

1106
01:36:17,560 --> 01:36:24,440
‏‫جولیانا اسگرنا در رم زندگی و کار میکنه‬
‏‫و همچنان روزنامه‌نگاره.‬

1107
01:36:25,840 --> 01:36:27,800
‏‫رئیس جمهور ایتالیا،‬
‏‫کارلو آزلیو چیامپی...‬

1108
01:36:27,960 --> 01:36:31,840
‏‫نیکولا کالیپاری رو «به ابتکار خودش»‬
‏‫برنده مدال طلای دلاوری نظامی کرد.‬

1109
01:36:33,080 --> 01:36:39,200
‏‫قتل نیکولا کالیپاری‬
‏‫بدون مجازات باقی موند.‬
