﻿1
00:00:11,094 --> 00:00:14,222
‫…پس میگی 

2
00:00:14,264 --> 00:00:15,807
‫از خون بچه‌ها

3
00:00:15,890 --> 00:00:17,058
‫برای چی استفاده می‌کنن؟

4
00:00:17,142 --> 00:00:18,560
‫خب، برای مراسم،

5
00:00:18,643 --> 00:00:20,103
‫آیین‌ و شام‌هاشون،

6
00:00:20,186 --> 00:00:21,896
‫تا دنیا رو تصاحب کنن

7
00:00:21,938 --> 00:00:23,231
‫برای شام‌؟

8
00:00:23,314 --> 00:00:24,441
‫آها، فهمیدم

9
00:00:24,524 --> 00:00:27,235
‫پس خون ها رو توی لیوان سرو می‌کنن؟

10
00:00:27,318 --> 00:00:28,403
‫نوشیدنیه،

11
00:00:28,445 --> 00:00:29,654
‫یا بیشتر یه‌جور چاشنیه،

12
00:00:29,738 --> 00:00:31,406
‫مثل سس

13
00:00:31,489 --> 00:00:32,824
‫که می‌ریزن روی غذا؟

14
00:00:32,907 --> 00:00:34,242
‫من تا حالا پا تو این مراسم‌ها نذاشتم؛

15
00:00:34,325 --> 00:00:35,118
‫واسه همین هم اطلاع ندارم

16
00:00:35,201 --> 00:00:36,327
‫مسخره‌م کردی،

17
00:00:36,411 --> 00:00:37,579
‫- آشغال؟
‫- نه، جناب،

18
00:00:37,620 --> 00:00:38,580
‫اصلاً و ابداً

19
00:00:38,663 --> 00:00:39,914
‫خودت مسخرۀ دست عالم و آدمی

20
00:00:39,998 --> 00:00:42,792
‫من فقط می‌خوام راه تصاحب دنیا رو یاد بگیرم

21
00:00:42,876 --> 00:00:44,127
‫می‌بینی؟ هدفت اینه که از کوره دربرم،

22
00:00:44,210 --> 00:00:46,337
‫ولی من فقط می‌خوام به سؤالت جواب بدم،

23
00:00:46,421 --> 00:00:47,756
‫احمق!

24
00:00:47,839 --> 00:00:48,673
‫خب، دیگه بسه،

25
00:00:48,757 --> 00:00:49,924
‫کافیه

26
00:00:49,966 --> 00:00:52,761
‫امروز بازار داغِ داغه

27
00:00:52,802 --> 00:00:53,970
‫با تشکر از مهمان عزیزمون
‫« دنور، استودیوی کِی‌.او.اِی - سال ۱۹۸۳ »

28
00:00:54,054 --> 00:00:57,098
‫بابت اراجیف متعصبانه‌ش

29
00:00:57,140 --> 00:00:58,600
‫می‌دونی مشکل من

30
00:00:58,641 --> 00:01:01,436
‫با هر متعصب بنیادگرایی،

31
00:01:01,519 --> 00:01:02,604
‫از کاتولیک‌ها گرفته،

32
00:01:02,645 --> 00:01:03,605
‫تا ارتدکس‌ها

33
00:01:03,646 --> 00:01:06,274
‫و کوکلاس کلان‌ها چیه؟

34
00:01:06,316 --> 00:01:08,610
‫تنها وجه اشتراک همه‌تون

35
00:01:08,651 --> 00:01:10,779
‫که از فرط جهالت متوجه‌ش هم نیستید

36
00:01:10,820 --> 00:01:13,948
‫اینه که به‌حدی بی‌عرضه‌اید

37
00:01:13,990 --> 00:01:17,035
‫که نمی‌تونید تو این دنیا دووم بیارید؛

38
00:01:17,118 --> 00:01:19,788
‫واسه همین هم تنها چاره‌تون اینه که

39
00:01:19,829 --> 00:01:23,917
‫نذارید بقیه طعم لذت رو درست بچشن

40
00:01:24,000 --> 00:01:25,794
‫« برگرفته از حوادث واقعی »

41
00:01:25,919 --> 00:01:27,879
‫خب، حقیقت همینه

42
00:01:27,962 --> 00:01:29,464
‫کشور بی‌نظیری داریم،

43
00:01:29,506 --> 00:01:32,675
‫ولی همگی هنوز اسیر ذهن‌هامونیم

44
00:01:39,349 --> 00:01:40,892
‫آهای، بطریه رو بده من

45
00:01:40,975 --> 00:01:41,976
‫به اعتقاد من

46
00:01:42,018 --> 00:01:43,144
‫بیشتر آدم‌ها خوبن

47
00:01:43,186 --> 00:01:44,562
‫- این باور قلبیمه
‫- اراجیفش رو می‌شنوی؟

48
00:01:44,646 --> 00:01:46,314
‫آره، آره، آره

49
00:01:46,356 --> 00:01:47,315
‫طرف آدم کند ذهنیه

50
00:01:47,398 --> 00:01:48,483
‫آره

51
00:01:48,566 --> 00:01:50,985
لعنت بهش

52
00:01:51,069 --> 00:01:54,823
‫باید شاتگان بذاریم تو دهنش

53
00:01:54,864 --> 00:01:56,825
‫تو تاریکی اینجا چیکار می‌کنیم؟

54
00:01:56,908 --> 00:01:58,701
‫باب چی می‌خواد؟

55
00:01:58,785 --> 00:02:00,662
‫تو تاریکی دنبال چه کوفتی می‌گرده؟

56
00:02:00,745 --> 00:02:01,996
‫چه‌می‌دونم

57
00:02:02,038 --> 00:02:04,582
‫- دنبال خفاشه؟
‫- …به‌نظرت 

58
00:02:04,666 --> 00:02:06,000
‫- احیاناً نمی‌خواد تو بهشون ملحق بشی؟
‫- …این‌قدر سازمان‌یافته‌ان؟

59
00:02:06,042 --> 00:02:08,169
‫کاش ما این‌قدر سازمان‌یافته بودیم

60
00:02:08,253 --> 00:02:11,005
‫- رسیدیم
‫- تا فردا در رادیو کی.‌او.ای…

61
00:02:11,047 --> 00:02:12,549
‫همین‌جاست

62
00:02:12,632 --> 00:02:13,424
‫تفنگ لعنتیت رو بذار رو ضامن

63
00:02:13,508 --> 00:02:14,509
‫ممنون از همراهیتون

64
00:02:14,551 --> 00:02:17,303
‫من آلن برگ هستم، مراقب خودتون باشید

65
00:02:18,555 --> 00:02:19,597
‫میگه: «گمشو بیرون!

66
00:02:19,681 --> 00:02:20,765
‫گورت رو از اینجا گم کن!»

67
00:02:20,849 --> 00:02:22,016
‫منم میگم: «باشه، باشه، باشه!»

68
00:02:22,058 --> 00:02:23,351
‫از بار که زدم بیرون

69
00:02:23,393 --> 00:02:25,520
‫و داشتم قدم می‌زدم،

70
00:02:25,562 --> 00:02:28,106
عملا تو دست شویی خودم شنا کردم

71
00:02:28,189 --> 00:02:29,357
‫از نظرِ اون چندان خنده‌دار نبود،

72
00:02:29,399 --> 00:02:31,609
‫ولی به نظر خودم خیلی باحال بود

73
00:02:31,693 --> 00:02:32,861
‫کدوم گوری داریم میریم؟

74
00:02:32,944 --> 00:02:34,696
‫تو کتِ من که نمیره.
‫باب اگه می‌خواست حرف بزنه،

75
00:02:34,779 --> 00:02:36,948
‫چرا تو همون بارِ خراب‌شده نزد؟

76
00:02:45,415 --> 00:02:47,876
‫خب، مشکل همین‌جاست، والت

77
00:02:47,917 --> 00:02:50,253
‫زیاد فَک می‌زنی

78
00:03:09,772 --> 00:03:11,608
‫الان دیگه خفه شد

79
00:04:14,921 --> 00:04:19,050
‫« آیداهو، کوردالن »

80
00:04:48,329 --> 00:04:51,749
‫« افتخار به نژادمان شرمندگی ندارد »
‫« قدرت سفیدپوست‌ها »

81
00:05:13,479 --> 00:05:14,856
‫سلام

82
00:05:14,897 --> 00:05:16,524
‫منم

83
00:05:19,569 --> 00:05:21,237
‫حالتون چطوره؟

84
00:05:22,530 --> 00:05:24,282
‫من رسیدم اینجا

85
00:05:24,365 --> 00:05:25,616
‫و…

86
00:05:29,912 --> 00:05:32,290
‫کم‌کم دارم بهش عادت می‌کنم

87
00:05:32,373 --> 00:05:33,708
‫ولی…

88
00:05:36,085 --> 00:05:39,088
‫انگار یه‌نمه سوت‌وکوره

89
00:05:41,424 --> 00:05:43,718
‫پس،

90
00:05:43,801 --> 00:05:46,888
‫عجله‌ای نیست، منتها…

91
00:05:46,971 --> 00:05:49,557
‫شما کِی میاید پیشم؟

92
00:05:49,599 --> 00:05:53,770
‫گفتم شاید

93
00:05:53,853 --> 00:05:55,104
‫یکی دو هفته‌ای بیاید…

94
00:05:58,441 --> 00:06:01,235
‫…ولی باید…

95
00:06:01,277 --> 00:06:03,905
‫طبیعتش رو ببینید…

96
00:06:03,946 --> 00:06:06,074
‫به قول خودشون،

97
00:06:06,115 --> 00:06:07,784
‫واقعاً خاصه

98
00:06:09,619 --> 00:06:12,747
‫به‌نظرم دخترها،

99
00:06:12,789 --> 00:06:16,501
‫می‌تونن برن پیاده‌روی

100
00:06:18,795 --> 00:06:20,922
‫شاید هم نه

101
00:06:20,963 --> 00:06:22,256
‫خب، بهم زنگ بزن

102
00:06:22,340 --> 00:06:24,425
‫آره، منو در جریان برنامه‌ت بذار

103
00:06:26,719 --> 00:06:28,388
‫باشه، دوستت دارم

104
00:06:33,351 --> 00:06:34,936
‫« ادارۀ تحقیقات فدرال »

105
00:06:59,168 --> 00:07:01,170
‫واحد ۸۱، اینجا خبری نیست
‫« ۱۸ دسامبر ۱۹۸۳ - واشنگتن، اسپوکین »

106
00:07:01,254 --> 00:07:03,881
‫واحد ۸۸-۱۴، اینجا هم امن‌وامانه
‫« ۱۸ دسامبر ۱۹۸۳ - واشنگتن، اسپوکین »

107
00:07:03,965 --> 00:07:05,800
‫بمبه کجاست، گری؟

108
00:07:05,883 --> 00:07:08,136
‫چرا منفجر نشد؟

109
00:07:08,177 --> 00:07:09,303
‫نمی‌دونم

110
00:07:09,345 --> 00:07:11,013
‫…واحد ۱۰-۱۳، خیابان هیلی

111
00:07:11,097 --> 00:07:12,640
‫دومین و سومین…

112
00:07:12,682 --> 00:07:13,850
‫متأسفم، باب

113
00:07:15,685 --> 00:07:18,312
‫می‌خوای چیکار کنی؟

114
00:07:18,396 --> 00:07:21,691
‫- به سلامت
‫- همچنین، مأمور…

115
00:07:21,774 --> 00:07:22,859
‫به گوش باشید

116
00:07:29,407 --> 00:07:30,741
‫بخوابید رو زمین

117
00:07:30,825 --> 00:07:33,161
‫یالا مدیرت رو صدا کن،
‫وگرنه دخلت رو میارم!

118
00:07:33,244 --> 00:07:34,162
‫- به من نگاه نکن!
‫- بخوابید رو زمین!

119
00:07:34,245 --> 00:07:35,705
‫- اسمش چیه؟
‫- رالف

120
00:07:35,788 --> 00:07:37,039
‫- بلندتر بگو!
‫- رالف!

121
00:07:37,123 --> 00:07:38,666
‫رالف، بیا بیرون! کجایی؟

122
00:07:38,708 --> 00:07:39,750
‫رو زمین. برو عقب!

123
00:07:39,834 --> 00:07:41,002
‫چه خبر شده؟

124
00:07:41,043 --> 00:07:42,003
‫گاوصندوق رو باز کن

125
00:07:42,086 --> 00:07:43,337
‫دست‌هات رو بیار بالا.
‫به من نگاه کن

126
00:07:43,379 --> 00:07:44,672
‫اونو نگاه نکن، واِلّا یه تیر حرومت می‌کنم!

127
00:07:44,714 --> 00:07:47,175
‫تکون نخور.
‫رالف، گاوصندوق رو باز کن،

128
00:07:47,216 --> 00:07:48,551
‫وگرنه دخلش میاد، فهمیدی؟

129
00:07:48,634 --> 00:07:50,261
‫- کَری، آشغال؟
‫- رالف، می‌کُشمش‌ها!

130
00:07:50,344 --> 00:07:51,179
‫هی!

131
00:07:51,220 --> 00:07:52,263
‫به رالف بگو از جونت سیر نشدی

132
00:07:52,346 --> 00:07:53,723
‫- رالف، من از جونم سیر نشده‌م
‫- بلندتر بگو

133
00:07:53,806 --> 00:07:55,016
‫رالف، از جونم سیر نشده‌م!

134
00:07:55,099 --> 00:07:56,225
‫بازش کن! زود باش، یالا!

135
00:07:56,309 --> 00:07:57,852
‫- پول‌ها رو بریز تو کیف!
‫- باشه

136
00:07:57,894 --> 00:08:00,188
‫پول‌ها رو بریز تو کیف.
‫یالا صندوق رو باز کن

137
00:08:00,271 --> 00:08:02,732
‫کار کدوم عوضی بود؟

138
00:08:02,815 --> 00:08:03,774
‫جُم نخور، لعنتی

139
00:08:05,234 --> 00:08:07,695
‫رمز لا‌مصب رو درست وارد کن

140
00:08:07,737 --> 00:08:10,364
‫آشغال عوضی، یالا، یالا!

141
00:08:10,406 --> 00:08:11,908
‫بیشعور، بانک خودته‌ها!
‫بازش کن!

142
00:08:11,991 --> 00:08:12,867
‫- دارم سعیم رو می‌کنم!
‫- دِ یالا، بازش کن!

143
00:08:12,950 --> 00:08:14,410
‫همین الان یه تیر حرومت می‌کنم

144
00:08:14,494 --> 00:08:15,703
‫اول اسکناس‌های صدتایی رو بریز،
‫اول پول‌های درشت!

145
00:08:15,745 --> 00:08:17,538
‫آشغال عوضی، در رو باز کن

146
00:08:17,580 --> 00:08:20,208
‫یالا!

147
00:08:20,249 --> 00:08:22,210
‫بجنبید، بجنبید

148
00:08:22,293 --> 00:08:23,211
‫آژیر اعلام حریق به صدا دراومده

149
00:08:23,294 --> 00:08:24,378
‫از داخل هم تماسی نگرفتن

150
00:08:24,462 --> 00:08:27,048
‫واحد ۴۷۱۱ تو راهه.
‫الان می‌رسیم

151
00:08:27,089 --> 00:08:30,051
‫ممنون، ۴۷۱۱. دریافت شد

152
00:08:30,134 --> 00:08:31,135
‫بهش کمک کن

153
00:08:31,219 --> 00:08:32,553
‫برو تو گاوصندوق!

154
00:08:32,637 --> 00:08:34,889
‫کیف رو بده به من،
‫کیف رو رد کن بیاد! یالا!

155
00:08:34,972 --> 00:08:36,807
‫بخوابید رو زمین، آشغال‌ها!

156
00:08:36,891 --> 00:08:37,892
‫خانم، پول‌ها رو بریز تو کیف

157
00:08:37,975 --> 00:08:40,061
‫تندتر!

158
00:08:40,102 --> 00:08:41,604
‫یالا! جون بکِن!

159
00:08:42,730 --> 00:08:43,981
‫بندازش

160
00:08:44,065 --> 00:08:45,483
‫یالا

161
00:08:47,276 --> 00:08:48,277
‫گمشو اون طرف

162
00:08:48,361 --> 00:08:51,072
‫تندتر! یالا!

163
00:08:51,113 --> 00:08:52,657
‫- جون بکِن!
‫- بریم!

164
00:08:52,740 --> 00:08:54,659
‫- بریم! بریم!
‫- کیف رو رد کن بیاد

165
00:08:54,742 --> 00:08:55,493
‫رو زمین!

166
00:08:55,576 --> 00:08:57,245
‫- بریم!
‫- تمومه!

167
00:08:57,286 --> 00:08:58,412
‫وقتشه، بریم!

168
00:09:00,248 --> 00:09:02,792
‫سرها پایین!
‫سر کسی بالا نیاد!

169
00:09:03,918 --> 00:09:05,419
‫لعنت!

170
00:09:07,213 --> 00:09:09,340
‫برید، برید، برید!
‫لاستیک‌هاشو بزنید!

171
00:09:09,423 --> 00:09:10,675
‫تکون نخور، عوضی!

172
00:09:11,801 --> 00:09:13,177
‫یالا!

173
00:09:13,261 --> 00:09:15,388
‫بجنب، بریم! بپر بالا!

174
00:09:24,063 --> 00:09:25,523
‫بنازم!

175
00:09:26,649 --> 00:09:29,193
‫ایول! موفق شدیم!

176
00:09:29,277 --> 00:09:31,362
‫ایول!

177
00:09:48,337 --> 00:09:49,672
‫زیلا؟

178
00:09:49,755 --> 00:09:50,464
‫- سلام
‫- سلام

179
00:09:50,506 --> 00:09:52,633
‫یا خدا، حالت خوبه؟

180
00:09:52,675 --> 00:09:56,304
‫آره، فقط یه بسته رنگ منفجر شد

181
00:09:58,389 --> 00:10:00,433
‫ببین، خیلی نمی‌تونم بمونم؛ باید برم خونه

182
00:10:03,477 --> 00:10:04,854
‫اون چیه؟

183
00:10:04,937 --> 00:10:06,647
‫یه نگاه بنداز

184
00:10:14,155 --> 00:10:16,032
‫اون یکی رو هم نگاه کن

185
00:10:18,451 --> 00:10:19,952
‫« کلانتری شهرستان کوتنای »

186
00:10:20,244 --> 00:10:22,330
‫صبح به‌خیر

187
00:10:22,371 --> 00:10:23,623
‫مأمور هاسک

188
00:10:26,667 --> 00:10:28,044
‫ممنون

189
00:10:29,211 --> 00:10:31,005
‫براتون دونات آوردم

190
00:10:31,047 --> 00:10:32,340
‫کلانتر هستش؟

191
00:10:36,552 --> 00:10:39,180
‫کلانتر لافتلین…

192
00:10:39,221 --> 00:10:41,182
‫من تری هاسک‌ام

193
00:10:41,223 --> 00:10:44,769
‫جا خوردم دیدم تماس گرفتی

194
00:10:44,852 --> 00:10:46,854
‫چند وقتیه اف‌بی‌آی تو این اداره

195
00:10:46,896 --> 00:10:47,855
‫مأمور نداشته…

196
00:10:47,938 --> 00:10:49,190
‫شنیده‌م

197
00:10:49,231 --> 00:10:50,900
‫…چه برسه به یکی با سابقۀ تو

198
00:10:52,401 --> 00:10:55,154
‫کوکلاس کلان، کوزا نوسترا؟

199
00:10:55,237 --> 00:10:58,199
‫می‌ترسم اینجا حوصله‌ت سر بره

200
00:10:58,240 --> 00:11:00,368
‫آره،

201
00:11:00,409 --> 00:11:02,078
‫امیدوارم سر بره

202
00:11:02,161 --> 00:11:03,704
‫تنها جُرم بزرگ توی این شهرستان

203
00:11:03,746 --> 00:11:05,581
‫ماهی‌گیری بدون مجوزه

204
00:11:07,750 --> 00:11:10,086
‫باید یه شب شام بیای خونه‌مون

205
00:11:10,169 --> 00:11:12,129
‫کباب‌هامون حرف نداره

206
00:11:12,213 --> 00:11:13,297
‫خوشحال می‌شیم ببینیمت

207
00:11:13,381 --> 00:11:15,758
‫وقتی خانواده‌م بیان، عالی میشه

208
00:11:15,841 --> 00:11:16,634
‫عالیه

209
00:11:16,717 --> 00:11:19,053
‫- ممنون از دعوتت
‫- محشره

210
00:11:19,136 --> 00:11:20,262
‫می‌بینمت

211
00:11:20,346 --> 00:11:22,223
‫یه سؤال داشتم راجع‌به

212
00:11:22,306 --> 00:11:25,559
‫پوسترهایی که تو شهر چسبونده‌ن

213
00:11:25,601 --> 00:11:28,938
‫قدرت سفیدپوستان و این ماجراها

214
00:11:29,021 --> 00:11:31,107
‫کار ملت آریاییه؟

215
00:11:32,400 --> 00:11:35,528
‫ریچارد باتلر آدم شده؟

216
00:11:36,612 --> 00:11:38,239
‫مقرشون چقدر با اینجا فاصله داره؟

217
00:11:38,322 --> 00:11:40,157
‫اون بالا مالاهاست

218
00:11:40,241 --> 00:11:42,618
‫نزدیک هایدن لیکه

219
00:11:42,702 --> 00:11:45,413
‫خیلی از اینجا دور نیست

220
00:11:45,454 --> 00:11:46,997
‫واقعاً؟ چقدر تا اونجا راهه؟

221
00:11:47,081 --> 00:11:50,960
‫با ماشین ۱۵، ۲۰ دقیقه

222
00:11:51,043 --> 00:11:51,961
‫همین بغله

223
00:11:52,044 --> 00:11:53,921
‫دمت گرم، جیمی

224
00:11:53,963 --> 00:11:55,840
‫ممنون بابت کمکت

225
00:11:55,923 --> 00:11:58,342
‫برگرد سر کارت

226
00:11:58,426 --> 00:12:01,345
‫چشم، قربان

227
00:12:01,429 --> 00:12:03,305
‫ببین، قبول دارم،

228
00:12:03,389 --> 00:12:05,224
‫کلیسای باتلر مایۀ دردسره،

229
00:12:05,307 --> 00:12:07,435
‫ولی بیشتر سرشون تو لاک خودشونه

230
00:12:07,518 --> 00:12:10,980
‫آدم عاقل که با دُم شیر بازی نمی‌کنه، نه؟

231
00:12:12,440 --> 00:12:15,025
‫اگه دنبال ماهی بزرگ‌تری، برو رودخونه

232
00:12:17,153 --> 00:12:19,447
‫روز خوش

233
00:12:22,825 --> 00:12:23,951
‫میشه یه نخ بردارم؟

234
00:12:23,993 --> 00:12:25,161
‫سیگارهای خودم تو ماشینه

235
00:12:25,244 --> 00:12:27,037
‫کثافت‌های عوضی

236
00:12:30,416 --> 00:12:32,960
‫روز خوش
‫« نیروی دریایی ایالات متحده »

237
00:12:40,342 --> 00:12:41,510
‫ببخشید، قربان

238
00:12:43,471 --> 00:12:45,973
‫اینو جا گذاشتی

239
00:12:46,015 --> 00:12:48,058
‫بابای من هم تفنگدار نیروی دریایی بود

240
00:12:48,142 --> 00:12:49,143
‫راستی، من جیمی‌ام

241
00:12:49,185 --> 00:12:51,979
‫درواقع، معاون بُووِن‌ام

242
00:12:54,982 --> 00:12:56,525
‫- خب…
‫- چیه؟

243
00:12:56,609 --> 00:13:00,154
‫دربارۀ هایدن لیک پرس‌وجو می‌کردی، درسته؟

244
00:13:00,196 --> 00:13:03,157
‫اون پوسترهایی که دیدی؟

245
00:13:03,199 --> 00:13:05,201
‫چیزهای دیگه‌ای هم چاپ می‌کنن

246
00:13:17,129 --> 00:13:18,631
‫سلام، عزیزم

247
00:13:20,341 --> 00:13:21,175
‫امروز حالت چطوره؟

248
00:13:21,258 --> 00:13:23,844
‫مدرسه چطور بود؟

249
00:13:23,886 --> 00:13:24,887
‫به این آقا سلام می‌کنی؟

250
00:13:24,970 --> 00:13:26,347
‫می‌تونی بگی «خوش‌وقتم»؟

251
00:13:26,388 --> 00:13:28,307
‫- خوش‌وقتم
‫- من هم خوش‌وقتم

252
00:13:30,476 --> 00:13:31,602
‫ایشون مأمور هاسکه

253
00:13:31,685 --> 00:13:33,103
‫- سلام. تری‌ام
‫- من هم کیمی‌ام

254
00:13:33,187 --> 00:13:34,647
‫- این خانممه
‫- کیمی، سلام

255
00:13:37,149 --> 00:13:39,401
‫توی چاپخونه‌شون
‫اسکناس تقلبی چاپ می‌کنن

256
00:13:39,485 --> 00:13:40,528
‫اینو از کجا گیرآوردی؟

257
00:13:40,569 --> 00:13:41,612
‫از طریق یکی از دوست‌هام

258
00:13:41,695 --> 00:13:43,239
‫اسمش والتر وسته

259
00:13:43,322 --> 00:13:45,699
‫ما با هم بزرگ شدیم. اینه

260
00:13:45,783 --> 00:13:46,867
‫عضو ملت آریاییه؟

261
00:13:46,909 --> 00:13:49,537
‫آره، ما هم‌دبیرستانی بودیم

262
00:13:49,578 --> 00:13:51,038
‫همین چند هفته پیش،

263
00:13:51,080 --> 00:13:52,373
‫تو یه بار دیدمش،

264
00:13:52,456 --> 00:13:53,624
‫مصرف کرده  بود،

265
00:13:53,707 --> 00:13:55,251
‫یه‌بند وِر می‌زد،

266
00:13:55,334 --> 00:13:56,752
‫این رو نشونم داد

267
00:13:56,836 --> 00:13:59,046
‫و گفت: «تازه اولشه»

268
00:13:59,088 --> 00:14:00,089
‫اولِ چی؟

269
00:14:00,172 --> 00:14:02,591
‫این ماجرا مال ژوئنِ گذشته‌ست

270
00:14:02,675 --> 00:14:04,885
‫یه بمب تو یکی از کنیسه‌های
‫شهر بویزی منفجر شد،

271
00:14:04,927 --> 00:14:07,721
‫بعد هم ماه اکتبر توی اسپوکین

272
00:14:07,763 --> 00:14:09,890
‫به چند تا مغازۀ پورن دستبرد زدن

273
00:14:09,932 --> 00:14:11,392
‫در جریان هستی که همین بالاتر

274
00:14:11,433 --> 00:14:13,435
‫یه بانک رو زدن؟

275
00:14:13,519 --> 00:14:14,645
‫والتر میگه کار ملت آریاییه؟

276
00:14:14,728 --> 00:14:17,064
‫میگه رفتن سراغ مواد منفجره

277
00:14:17,106 --> 00:14:19,608
‫مثل اینکه دارن برای یه چیزی پول جمع می‌کنن

278
00:14:20,484 --> 00:14:22,027
‫والتر الان کجاست؟

279
00:14:24,572 --> 00:14:25,823
‫دو هفته‌ست گم شده

280
00:14:25,906 --> 00:14:27,908
‫با خانواده‌ش تماس گرفتی؟

281
00:14:27,950 --> 00:14:30,327
‫با زنش، بانی سو، حرف زدم

282
00:14:30,411 --> 00:14:32,454
‫اون هم والتر رو ندیده،

283
00:14:32,538 --> 00:14:36,667
‫ولی نمی‌خواد گزارش بده

284
00:14:36,750 --> 00:14:39,628
‫به‌نظرت اف‌بی‌آی
‫قضیه رو بررسی می‌کنه؟

285
00:14:39,712 --> 00:14:43,340
‫من که توی این سال‌ها ندیدم
‫گروه‌های نژادپرست بانک بزنن

286
00:14:43,424 --> 00:14:45,217
‫اگه این بار فرق داشته باشه چی؟

287
00:14:59,982 --> 00:15:01,275
‫چند نفر از بچه‌ها یه‌کم جوگیر شدن

288
00:15:01,358 --> 00:15:02,276
‫یه جشن کوچولو گرفتن

289
00:15:02,359 --> 00:15:04,028
‫خاموشش کن

290
00:15:04,111 --> 00:15:05,988
‫مگه جشنواره‌ست؟!

291
00:15:07,823 --> 00:15:09,992
‫باشه، باب، خاموشش می‌کنم

292
00:15:15,664 --> 00:15:16,749
‫آهای،

293
00:15:16,832 --> 00:15:18,459
‫دیگه صلیب آتیش نزنید

294
00:15:18,500 --> 00:15:20,002
‫نمی‌خوایم جلب‌توجه کنیم، باشه؟

295
00:15:20,085 --> 00:15:21,045
‫باشه

296
00:15:21,128 --> 00:15:23,589
‫کمِ‌کم ۵۰ هزار دلار توی کیفه

297
00:15:23,672 --> 00:15:24,965
‫- جدی؟
‫- آره

298
00:15:25,007 --> 00:15:26,967
‫به هر کدومشون ۵ هزار تا دستمزد بده

299
00:15:27,009 --> 00:15:28,093
‫با بقیه‌ش می‌خوای چیکار کنی؟

300
00:15:28,177 --> 00:15:29,303
‫صرف کمک به هدفمون میشه

301
00:15:29,386 --> 00:15:30,262
‫تو سَمی؟

302
00:15:30,346 --> 00:15:31,388
‫خودمم

303
00:15:31,472 --> 00:15:33,015
‫ممنون که اومدی اینجا

304
00:15:33,098 --> 00:15:34,183
‫من باب متیوس‌ام

305
00:15:34,266 --> 00:15:36,143
‫دیوید گفت اینجا مشغول عملیاتید

306
00:15:36,185 --> 00:15:38,103
‫انتظار همچین چیزهایی رو نداشتم

307
00:15:38,187 --> 00:15:39,939
‫تازه اولشه
‫« قدرت، اتحاد و آمریکای سفیدپوستان »

308
00:15:40,022 --> 00:15:41,357
‫لین دیگه چی بهت گفت؟

309
00:15:41,440 --> 00:15:42,733
‫گفت دارید یه گروه شبه‌نظامی می‌زنید،

310
00:15:42,816 --> 00:15:44,526
‫و یه مسئولِ آموزش لازم دارید

311
00:15:45,569 --> 00:15:46,487
‫گفت رو دستِ تو نیست

312
00:15:46,528 --> 00:15:47,488
‫درسته

313
00:15:47,529 --> 00:15:49,490
‫به سلاح دسترسی داری؟

314
00:15:49,531 --> 00:15:50,991
‫هر چی بخواید می‌تونم گیر بیارم،

315
00:15:51,033 --> 00:15:52,493
‫ولی چرا؟

316
00:15:52,534 --> 00:15:55,287
‫شماها واقعاً می‌خواید کار خاصی بکنید؟

317
00:15:55,371 --> 00:15:57,247
‫همین‌الانش هم داریم می‌کنیم

318
00:15:57,331 --> 00:15:59,917
‫ماهی هزار دلار چطوره؟

319
00:16:00,000 --> 00:16:02,920
‫یه مرد شریف تو این مملکت
‫سخت به درآمدِ هزار دلاری می‌رسه

320
00:16:03,003 --> 00:16:04,338
‫آره

321
00:16:04,380 --> 00:16:06,340
‫چون این مملکت دیگه مال ما نیست

322
00:16:06,423 --> 00:16:07,383
‫حرف حق رو زدی

323
00:16:07,466 --> 00:16:10,010
‫می‌دونی، تو هر انقلابی،

324
00:16:10,052 --> 00:16:12,513
‫یکی باید تیرِ اول رو شلیک کنه

325
00:16:12,596 --> 00:16:13,597
‫می‌خوای کمکمون کنی؟

326
00:16:13,681 --> 00:16:15,683
‫آره، می‌خوام

327
00:16:15,766 --> 00:16:17,893
‫از اینها زیاد داریم

328
00:16:17,977 --> 00:16:19,061
‫خوش اومدی

329
00:16:27,653 --> 00:16:28,404
‫کلینتون کجاست؟

330
00:16:28,445 --> 00:16:30,072
‫تازه خوابوندمش

331
00:16:30,114 --> 00:16:31,031
‫سراغت رو می‌گرفت

332
00:16:31,115 --> 00:16:32,116
‫واقعاً؟

333
00:16:36,453 --> 00:16:38,163
‫اینها چیه؟

334
00:16:38,247 --> 00:16:40,874
‫سورپرایزه واسه تو

335
00:16:40,958 --> 00:16:41,917
‫باب…

336
00:16:41,959 --> 00:16:43,460
‫بازش کن

337
00:16:53,178 --> 00:16:55,347
‫باب…

338
00:16:55,431 --> 00:16:56,432
‫این چیه؟

339
00:16:56,473 --> 00:16:57,433
‫چـ… چیه…

340
00:16:57,474 --> 00:16:59,393
‫واسه توئه، واسه آینده‌مون

341
00:17:02,354 --> 00:17:03,856
‫اینها رو… از کجا گیر آوردی؟

342
00:17:07,651 --> 00:17:09,111
‫سلام، بابایی

343
00:17:09,194 --> 00:17:10,612
‫سلام!

344
00:17:10,654 --> 00:17:11,947
‫ببخشید عزیزم،

345
00:17:11,989 --> 00:17:13,782
‫بیدارت کردم؟

346
00:17:13,824 --> 00:17:14,992
‫هی

347
00:17:15,075 --> 00:17:16,368
‫بیا بغلم ببینم. سلام

348
00:17:16,452 --> 00:17:18,162
‫بیا ببرم بخوابونمت

349
00:17:18,245 --> 00:17:20,664
‫به بچه‌ها گفتم بیان یه چیزی بخورن

350
00:17:25,210 --> 00:17:26,628
‫« خاطرات ترنر »

351
00:17:30,257 --> 00:17:31,091
‫عکسه رو می‌بینی؟

352
00:17:31,175 --> 00:17:32,134
‫آره

353
00:17:32,176 --> 00:17:33,218
‫این اِرل ترنره…

354
00:17:33,302 --> 00:17:34,678
‫باشه

355
00:17:34,762 --> 00:17:37,473
‫…داره از اون کوه‌ها بالا میره

356
00:17:37,556 --> 00:17:39,308
‫می‌خواد از دست زندگی شهری خلاص شه

357
00:17:39,349 --> 00:17:41,268
‫کجا داره میره؟

358
00:17:41,351 --> 00:17:42,352
‫کجا میره؟

359
00:17:42,436 --> 00:17:43,353
‫دنبال یه همچین جاییه،

360
00:17:43,437 --> 00:17:47,024
‫یه جا مثل محل زندگی خودمون

361
00:17:48,650 --> 00:17:50,319
‫«اسم من ایوانه،

362
00:17:50,402 --> 00:17:51,653
‫اگر این صفحات رو می‌خونید،

363
00:17:51,737 --> 00:17:53,697
‫یعنی من دیگه اینجا نیستم.

364
00:17:53,781 --> 00:17:55,324
‫من ماجراهای طاقت‌فرسایی رو
‫پشت سر گذاشتم،

365
00:17:55,407 --> 00:17:57,159
‫ولی امیدوارم داستان من چشمتون رو

366
00:17:57,201 --> 00:17:58,660
‫روی این حقیقت باز کنه که
‫تغییر تنها زمانی رخ میده

367
00:17:58,702 --> 00:18:01,246
‫که مردم حاضر باشن براش بجنگن.

368
00:18:01,330 --> 00:18:03,999
‫فصل اول: آغاز.

369
00:18:04,083 --> 00:18:07,211
‫یخ‌ها ذوب و درختان دره خیس شده‌بودند…»

370
00:18:19,973 --> 00:18:21,934
‫« رستوران امبرز - صبحانه، ناهار و شام »

371
00:18:22,017 --> 00:18:24,895
‫« پاتوق و استراحتگاه لِن »

372
00:18:29,691 --> 00:18:31,276
‫چه حسی داره که مجبور شدی از من کمک بخوای؟

373
00:18:31,360 --> 00:18:33,570
‫حالا با دُمت گردو نشکون

374
00:18:33,612 --> 00:18:35,197
‫اصلاً تو پوست خودم نمی‌گنجم

375
00:18:40,119 --> 00:18:42,496
‫ماجرات تو نیویورک به گوشم رسیده

376
00:18:42,579 --> 00:18:44,039
‫حالت چطوره؟

377
00:18:44,123 --> 00:18:46,083
‫پیر شدم دیگه.
‫می‌خوام یه‌کم ترمز بگیرم

378
00:18:46,125 --> 00:18:48,585
‫پس می‌خوای ترمز کنی. بعدش چی؟

379
00:18:48,627 --> 00:18:51,380
‫یه جای خوب پیدا می‌کنم،

380
00:18:51,463 --> 00:18:56,093
‫مالی و دخترها رو میارم اینجا،

381
00:18:56,135 --> 00:19:00,264
‫کم‌کم… باز اوضاع رو سروسامون میدم

382
00:19:00,305 --> 00:19:03,267
‫تری… یادت رفته داری با کی حرف می‌زنی؟

383
00:19:03,308 --> 00:19:04,518
‫چی؟

384
00:19:04,601 --> 00:19:06,270
‫می‌خوای به اوضاع سروسامون بدی؟

385
00:19:06,311 --> 00:19:08,814
‫برنامه‌ت اینه؟

386
00:19:11,817 --> 00:19:13,652
‫دلم برات تنگ شده بود، تری

387
00:19:21,326 --> 00:19:22,619
‫چرا واسه این پرونده بهم زنگ زدی؟

388
00:19:22,661 --> 00:19:23,954
‫چی گیر آوردی؟

389
00:19:24,037 --> 00:19:25,998
‫هیچی، تری.
‫چی می‌خوای بهت بگم؟

390
00:19:26,081 --> 00:19:28,041
‫خواهشاً بگو

391
00:19:31,295 --> 00:19:33,213
‫سه تا مرد مسلح، راننده،

392
00:19:33,297 --> 00:19:34,590
‫همگی سفیدپوست، بدون هیچ ویژگی خاصی

393
00:19:34,673 --> 00:19:36,383
‫بانکه دوربین امنیتی نداشت؟

394
00:19:36,466 --> 00:19:37,759
‫نه

395
00:19:37,843 --> 00:19:40,387
‫ماشین رو بغل یه مطب دندون‌پزشکی ول کردن

396
00:19:40,470 --> 00:19:43,557
‫هیچی تو ماشینه پیدا نشده، حتی اثرانگشت

397
00:19:43,640 --> 00:19:46,018
‫ماشینه رو ۵۰۰ دلار
‫از صفحۀ تبلیغات روزنامه خریدن

398
00:19:46,101 --> 00:19:48,353
‫پس صبورن، از قبل منتظر بودن

399
00:19:48,437 --> 00:19:50,647
‫آره، برنامه‌ریزی کرده بودن

400
00:19:50,689 --> 00:19:51,857
‫نزدیک ۴۵ هزار دلار دزدیدن

401
00:19:51,940 --> 00:19:53,358
‫مظنونی سراغ داری؟

402
00:19:53,442 --> 00:19:54,610
‫نه، تو چی؟

403
00:19:54,693 --> 00:19:56,361
‫یکی از بچه‌های کلانتری هست

404
00:19:56,445 --> 00:19:57,779
‫که میگه احتمالاً کار ملت آریاییه

405
00:19:57,863 --> 00:19:59,239
‫با عقل جور درمیاد؟

406
00:19:59,323 --> 00:20:00,949
‫نه، چندان

407
00:20:02,618 --> 00:20:03,660
‫نه

408
00:20:03,744 --> 00:20:06,371
‫پس، ترمزگرفتنت همینه ، آره؟

409
00:20:09,583 --> 00:20:12,085
‫مواد منفجره چطور؟

410
00:20:17,382 --> 00:20:18,842
‫چند روز بعد از دزدی بانک

411
00:20:18,884 --> 00:20:22,179
‫یه بمب تو یه مغازۀ پیدا کردیم،

412
00:20:22,221 --> 00:20:23,138
‫البته منفجر نشد

413
00:20:23,222 --> 00:20:25,182
‫چاشنی رو اشتباه وصل کرده بودن

414
00:20:25,224 --> 00:20:29,478
‫چرا راجع‌به مواد منفجره
‫پرس‌وجو می‌کنی، تری؟

415
00:20:29,561 --> 00:20:31,897
‫خوشحال شدم دیدمت

416
00:20:31,980 --> 00:20:34,233
لعنت بهت

417
00:20:36,318 --> 00:20:38,403
‫بانی سو رو چقدر می‌شناسی؟

418
00:20:38,487 --> 00:20:39,529
‫دختر خوبیه

419
00:20:39,613 --> 00:20:40,864
‫ما هم‌دبیرستانی بودیم

420
00:20:40,948 --> 00:20:42,032
‫اگه سر حرف‌زدن نداشت،

421
00:20:42,074 --> 00:20:45,577
‫یادش بیار که تو دوستشی

422
00:20:58,632 --> 00:20:59,925
‫عمو رندی؟

423
00:21:00,008 --> 00:21:00,926
‫بله

424
00:21:01,009 --> 00:21:02,636
‫من رو یادت میاد؟ جیمی بوون‌ام

425
00:21:02,719 --> 00:21:03,804
‫آره

426
00:21:03,887 --> 00:21:05,055
‫بانی سو خونه‌ست؟

427
00:21:06,181 --> 00:21:07,349
‫چرا همچین حرفی می‌زنی؟

428
00:21:07,432 --> 00:21:08,976
‫معاون بوون گفت که

429
00:21:09,017 --> 00:21:12,145
‫زنگ زدی که گم‌شدنِ والتر رو گزارش کنی،

430
00:21:12,187 --> 00:21:13,814
‫ولی هیچ‌وقت نیومدی کلانتری

431
00:21:13,855 --> 00:21:14,731
‫چرا نظرت عوض شد؟

432
00:21:14,815 --> 00:21:15,816
‫هان؟

433
00:21:15,899 --> 00:21:17,192
‫والتر معتاده

434
00:21:17,276 --> 00:21:18,402
‫خب؟

435
00:21:18,485 --> 00:21:19,820
‫همیشه گم و گور میشه

436
00:21:19,861 --> 00:21:20,821
‫اولین بارش نیست

437
00:21:20,862 --> 00:21:22,990
‫آخرین بار کِی دیدیش؟

438
00:21:23,031 --> 00:21:26,576
‫فکر کنم سه هفته پیش

439
00:21:28,704 --> 00:21:29,913
‫با چند تا از بچه‌ها رفت و دیگه پیداش نشد…

440
00:21:29,997 --> 00:21:30,914
‫کدوم بچه‌ها؟

441
00:21:30,998 --> 00:21:33,709
‫با کی‌ها رفت؟

442
00:21:33,792 --> 00:21:36,169
‫اسم‌‌شون رو بگو.
‫می‌خوای کی لو نره؟

443
00:21:37,170 --> 00:21:38,380
‫از کی محافظت می‌کنی؟

444
00:21:38,463 --> 00:21:39,506
‫چی میگه؟

445
00:21:39,589 --> 00:21:40,966
‫ببخشید، بانی

446
00:21:41,049 --> 00:21:42,426
‫بانی، وایسا

447
00:21:42,509 --> 00:21:44,011
‫صبر کن! یه دقیقه وایسا

448
00:21:44,094 --> 00:21:45,762
‫یه دقیقه وایسا

449
00:21:58,567 --> 00:22:01,611
‫واسه‌م خنده‌دار بود که تو پلیس شدی

450
00:22:01,945 --> 00:22:03,572
‫چرا؟

451
00:22:05,032 --> 00:22:06,408
‫چون تو با بقیه فرق داشتی

452
00:22:07,367 --> 00:22:09,786
‫مهربون بودی

453
00:22:17,210 --> 00:22:19,880
لعنت بهش

454
00:22:22,049 --> 00:22:24,051
‫همراه گری و بروس رفت

455
00:22:24,134 --> 00:22:27,262
‫بروس؟ بروس پیرس؟

456
00:22:27,346 --> 00:22:28,597
‫آره، بهش گفتم نباید بری

457
00:22:28,680 --> 00:22:30,682
‫نگرانِ امنیتش بودم

458
00:22:30,766 --> 00:22:33,101
‫به خیالت گوشش بدهکار بود؟

459
00:22:33,185 --> 00:22:34,895
‫چرا ‫نگران امنیتش بودی؟

460
00:22:38,023 --> 00:22:39,441
‫والت دهن‌لقه

461
00:22:43,195 --> 00:22:45,364
‫چی تعریف می‌کرد مگه؟

462
00:22:45,405 --> 00:22:46,698
‫می‌گفت بروس و دارودسته‌ش

463
00:22:46,782 --> 00:22:49,576
‫دنبال جذب نیرو برای گروهشون بودن

464
00:22:49,659 --> 00:22:50,410
‫دارودسته؟

465
00:22:50,494 --> 00:22:52,329
‫ملت آریایی رو میگی؟

466
00:22:52,412 --> 00:22:54,164
‫این یکی فرق داشت

467
00:22:54,247 --> 00:22:55,624
‫یه اسمی داشت

468
00:22:55,707 --> 00:22:57,876
‫نمی‌دونی رفتن کجا؟

469
00:23:00,379 --> 00:23:02,714
‫گفت میرن شکار

470
00:23:04,883 --> 00:23:06,635
‫والتر تفنگش رو برد

471
00:23:06,718 --> 00:23:08,095
‫کجا؟

472
00:23:11,390 --> 00:23:14,518
‫خونۀ بروس؟

473
00:23:18,855 --> 00:23:20,273
‫متأسفم

474
00:23:23,026 --> 00:23:24,194
‫درجریانی که توی این شهرستان

475
00:23:24,277 --> 00:23:28,031
‫همه توی ناز و نعمت به دنیا نمیان، نه؟

476
00:23:28,115 --> 00:23:32,994
‫می‌دونم سناریوی پلیس بد و پلیس خوب
‫مدنظرت بود

477
00:23:33,036 --> 00:23:35,414
‫ولی این حجم از عوضی بازی لازم نبود

478
00:23:36,665 --> 00:23:38,375
‫جواب داد

479
00:24:53,825 --> 00:24:55,452
‫بیا اینجا

480
00:25:24,272 --> 00:25:25,565
‫مواظب باش

481
00:26:02,352 --> 00:26:04,479
لعنتی

482
00:26:11,278 --> 00:26:13,488
‫والته؟

483
00:26:16,366 --> 00:26:19,077
‫خودشه؟

484
00:26:19,160 --> 00:26:20,078
‫آره

485
00:26:37,220 --> 00:26:39,973
‫از اینجا به بعدش با ماست

486
00:26:41,975 --> 00:26:43,268
‫هر کمکی لازم بود اطلاع بده

487
00:26:47,564 --> 00:26:51,067
‫می‌خوای هایدن لیک رو نشونم بدی؟

488
00:27:10,629 --> 00:27:11,796
‫کشیش باتلر باهاتون ملاقات می‌کنه

489
00:27:11,880 --> 00:27:13,465
‫من راهنماییتون می‌کنم

490
00:27:43,453 --> 00:27:47,332
‫ممنونیم که اومدی پیش ما، مأمور هاسک

491
00:27:47,415 --> 00:27:49,501
‫تو حرفۀ شما کمتر کسی

492
00:27:49,584 --> 00:27:53,088
‫حاضره مؤدبانه بحث کنه

493
00:27:53,129 --> 00:27:55,215
‫ببینید، کلیسای واقعی عیسی مسیح

494
00:27:55,298 --> 00:27:58,760
‫جاییه که همۀ مردان سفیدپوست مثل شماها

495
00:27:58,843 --> 00:28:02,472
‫میان تا پیوندی دوباره
‫با تاریخ و بخشی از آینده‌شون

496
00:28:02,555 --> 00:28:05,058
‫برقرار کنن

497
00:28:05,141 --> 00:28:08,395
‫ما معتقدیم مسیحیان سفیدپوست
‫لایق سرزمین مختص خودشون هستن،

498
00:28:08,478 --> 00:28:10,730
‫اما هرگز به اعضامون نمیگیم که

499
00:28:10,814 --> 00:28:14,567
‫توی این راه قانون‌شکنی کنن

500
00:28:14,651 --> 00:28:16,986
‫البته که بعضی‌هاشون می‌کنن

501
00:28:17,070 --> 00:28:19,072
‫خب، خودتون که عضو یه فرقه

502
00:28:19,155 --> 00:28:21,282
‫مثل دولت فدرالید

503
00:28:21,324 --> 00:28:24,661
‫حتماً اینو درک می‌کنید

504
00:28:26,413 --> 00:28:27,622
‫احیاناً نمی‌دونی…

505
00:28:30,250 --> 00:28:32,127
‫اینها کجان؟

506
00:28:33,670 --> 00:28:35,672
‫نه، نمی‌دونم

507
00:28:35,755 --> 00:28:38,508
‫گری و بروس جوون‌های طمعکاری‌ان که

508
00:28:38,550 --> 00:28:39,843
‫افسار پاره کردن

509
00:28:39,926 --> 00:28:43,054
‫و دیگه عضو این کلیسا نیستن

510
00:28:43,138 --> 00:28:47,058
‫آقای بنتلی شخصاً به این موضوع رسیدگی کرد

511
00:28:47,142 --> 00:28:48,393
‫دلیل اخراجشون چی بود؟

512
00:28:48,476 --> 00:28:50,353
‫شنیدیم توی چاپخونه‌مون

513
00:28:50,437 --> 00:28:51,730
‫اسکناس جعلی چاپ کردن

514
00:28:51,813 --> 00:28:53,690
‫برای همین عذرشون رو خواستیم

515
00:28:53,773 --> 00:28:55,859
‫چرا دنبالشون می‌گردید؟

516
00:29:02,782 --> 00:29:05,034
‫می‌شناختیش، درسته؟

517
00:29:05,118 --> 00:29:07,454
‫والتر رو میگم

518
00:29:07,537 --> 00:29:11,624
‫طبق شنیده‌هامون
‫اعضایی که از کلیسای شما جدا شده‌ن

519
00:29:11,708 --> 00:29:15,253
‫برای خودشون گروه تشکیل داده‌ن

520
00:29:15,336 --> 00:29:17,922
‫و دارن قدرت می‌گیرن

521
00:29:18,006 --> 00:29:21,551
‫نگران این هستید که
‫قتل والتر کارِ گری و بروس باشه

522
00:29:21,634 --> 00:29:24,053
‫خب، من هم اگه جای شما بودم، نگران می‌شدم

523
00:29:24,137 --> 00:29:25,889
‫چون قدرت زیر زبونشون مزه می‌کنه

524
00:29:27,891 --> 00:29:30,268
‫افسار جداشده‌ها رو بگیر دستت

525
00:29:33,062 --> 00:29:35,231
‫وگرنه دیگه پیروان تو نیستن

526
00:29:36,733 --> 00:29:38,902
‫من نمی‌دونم کجا هستن،

527
00:29:38,985 --> 00:29:41,654
‫ولی اگه خبری بشه، تماس می‌گیرم

528
00:29:44,908 --> 00:29:47,035
‫ممنون که وقت گذاشتید

529
00:29:50,205 --> 00:29:51,998
‫اون کتاب چیه؟

530
00:29:52,081 --> 00:29:55,251
‫یه کتاب داستانه

531
00:29:55,335 --> 00:29:57,045
‫برای بچه‌ها

532
00:30:02,675 --> 00:30:03,635
‫« خاطرات ترنر »

533
00:30:04,010 --> 00:30:06,429
‫یه وقت بخونش، پسرم

534
00:30:09,307 --> 00:30:10,892
‫ممنون

535
00:30:22,570 --> 00:30:24,697
‫باب، تونی تورس اومده

536
00:30:24,739 --> 00:30:25,740
‫تونی، از دیدنت خوشحالم

537
00:30:25,782 --> 00:30:27,033
‫سلام، از ملاقاتت خوش‌وقتم

538
00:30:27,116 --> 00:30:27,867
‫من باب هستم

539
00:30:27,909 --> 00:30:30,370
‫«تورس». ریشه‌اش مکزیکیـه؟

540
00:30:30,453 --> 00:30:31,454
‫نه…

541
00:30:31,538 --> 00:30:32,497
‫نه، نه، اسپانیایی‌ـه

542
00:30:32,580 --> 00:30:34,707
‫درستش «توروس»ـه

543
00:30:34,749 --> 00:30:36,334
‫به معنی گاو نر

544
00:30:36,417 --> 00:30:39,003
‫آره، ما اسپانیایی‌ایم

545
00:30:39,087 --> 00:30:41,923
‫سفیدپوستیم، اروپایی اصیل

546
00:30:42,006 --> 00:30:43,842
‫من مکزیکی نیستم

547
00:30:45,593 --> 00:30:47,053
‫از خودت واسم بگو

548
00:30:47,095 --> 00:30:48,388
‫شنیدم توی سیاتل به مشکل خورده بودی

549
00:30:48,429 --> 00:30:51,558
‫خب، یه مشت سیاه‌زنگی
‫شغلش رو از دستش در آوردن

550
00:30:51,641 --> 00:30:53,643
‫متأسفم

551
00:30:53,726 --> 00:30:55,770
‫دیوید ماجرای…

552
00:30:55,854 --> 00:30:58,356
‫دوران کودکی‌ت رو برام تعریف کرد

553
00:30:59,440 --> 00:31:03,278
‫میشه واسه بقیه هم بگی؟

554
00:31:06,197 --> 00:31:08,825
‫اون کاکاسیاه بهترین دوستم رو کُشت،

555
00:31:08,908 --> 00:31:11,786
‫بعد از مدرسه یه‌راست رفت سراغش و

556
00:31:11,828 --> 00:31:15,582
‫همین‌طوری…

557
00:31:15,665 --> 00:31:18,376
‫بهش شلیک کرد؟

558
00:31:20,003 --> 00:31:23,256
‫چه حسی بهت دست داد؟

559
00:31:25,967 --> 00:31:29,888
‫زبونم از بیانش قاصره

560
00:31:29,971 --> 00:31:34,058
‫خودم رو گُم کرده بودم

561
00:31:34,142 --> 00:31:36,686
‫دیگه برنگشتم مدرسه

562
00:31:36,769 --> 00:31:40,815
‫هیچ‌وقت دیپلمم رو نگرفتم

563
00:31:40,899 --> 00:31:43,818
‫دیپلم نداشته باشی، سخت میشه
‫کار شرافتمندانه گیر آورد،

564
00:31:43,860 --> 00:31:44,903
‫بعدش هم می‌خوری به پیسی، مگه نه؟

565
00:31:44,986 --> 00:31:47,822
‫متأسفم، نامردیـه،

566
00:31:47,864 --> 00:31:50,408
‫تقصیر تو هم نیست

567
00:31:50,491 --> 00:31:53,036
‫ولی…

568
00:31:53,119 --> 00:31:54,704
‫همه چی درست میشه

569
00:31:54,787 --> 00:31:57,373
‫اینجا واسه خودت، رفقات و

570
00:31:57,457 --> 00:31:58,750
‫خانواده‌ات

571
00:31:58,833 --> 00:32:01,002
‫درآمد هست، خب؟

572
00:32:03,504 --> 00:32:05,673
‫می‌خوای بهمون ملحق شی؟

573
00:32:05,757 --> 00:32:06,591
‫آره

574
00:32:06,674 --> 00:32:07,634
‫خوش اومدی

575
00:32:07,717 --> 00:32:08,843
‫ممنون

576
00:32:08,927 --> 00:32:10,720
‫- ممنون، باب
‫- راحت باش

577
00:32:11,512 --> 00:32:12,221
‫- ممنون
‫- سم

578
00:32:12,305 --> 00:32:13,932
‫- سلام، سم هستم.
‫- از آشنایی‌ت خوش‌وقتم. تونی هستم.

579
00:32:14,015 --> 00:32:15,850
‫- سلام تونی
‫- گری هستم

580
00:32:15,934 --> 00:32:17,226
‫- گری
‫- سلام تونی، خوش اومدی…

581
00:32:17,310 --> 00:32:19,938
‫من، یک مرد آریایی آزاد،

582
00:32:20,021 --> 00:32:22,190
‫بدین‌وسیله قاطعانه سوگند یاد می‌کنم

583
00:32:22,273 --> 00:32:25,860
‫سوگند به نوزادانی که
در شکم همسران‌مان هستند

584
00:32:25,902 --> 00:32:29,030
‫با برادرانی که اینجا دور هم ایستاده‌ایم،

585
00:32:29,113 --> 00:32:31,157
‫هم‌پیمان می‌شوم،

586
00:32:31,240 --> 00:32:32,867
‫چرا که الآن کاملاً در وضعیت جنگی هستیم و

587
00:32:32,909 --> 00:32:36,913
‫موعد آن فرا رسیده
‫تا سرزمینی را که به پدران‌مان

588
00:32:36,996 --> 00:32:39,666
‫وعده داده شد بود، پس بگیریم،

589
00:32:39,749 --> 00:32:41,960
‫به‌وسیلۀ خون‌مان و

590
00:32:42,043 --> 00:32:44,045
‫ارادۀ الهی،

591
00:32:44,087 --> 00:32:47,882
‫آن سرزمین، به فرزندان آینده‌مان تعلق گیرد

592
00:32:47,966 --> 00:32:49,676
‫باشد که در پناه خداوند باشیم

593
00:32:49,759 --> 00:32:50,843
‫آمین

594
00:32:53,513 --> 00:32:56,516
‫همینجا آویزون‌شون می‌کنید خشک بشن

595
00:32:56,557 --> 00:32:59,602
‫همیشه آخرش سر از اینجا در میارن، تونی

596
00:33:03,898 --> 00:33:05,358
‫یه مشت بردار

597
00:33:10,071 --> 00:33:12,407
‫باید همۀ پول‌ها رو جدا کنی، خب؟

598
00:33:12,490 --> 00:33:14,283
‫ده دلاری‌ها، بیست دلاری‌ها، پنج دلاری‌ها

599
00:33:14,367 --> 00:33:15,827
‫باید به دسته‌های پنجاه‌تایی درشون بیاری و

600
00:33:15,910 --> 00:33:18,830
‫دورشون کِش بندازی

601
00:33:18,913 --> 00:33:20,081
‫یه نکتۀ دیگه

602
00:33:24,836 --> 00:33:27,213
‫باب گفت این واسه تو باشه

603
00:33:27,296 --> 00:33:28,673
‫یالا

604
00:33:30,049 --> 00:33:31,300
‫خدایی؟

605
00:33:31,384 --> 00:33:32,468
‫می‌خواست این مال من باشه؟

606
00:33:32,552 --> 00:33:33,511
‫آره

607
00:33:33,594 --> 00:33:35,930
‫تو الآن یکی از مایی

608
00:33:35,972 --> 00:33:37,181
‫خیلی‌خب

609
00:33:37,265 --> 00:33:39,267
‫کارت خوب بود

610
00:34:09,839 --> 00:34:13,134
‫پسرم، قبلاً بهت هشدار داده بودم

611
00:34:14,844 --> 00:34:17,305
‫داری با آتیش بازی می‌کنی

612
00:34:19,140 --> 00:34:21,851
‫رابرت، تو استعداد داری،

613
00:34:21,934 --> 00:34:23,644
‫قدرتِ تأثیرگذاری روی بقیه…

614
00:34:23,728 --> 00:34:26,147
‫ممنون، جناب

615
00:34:26,189 --> 00:34:28,900
‫ولی از این مسیر بکِش بیرون

616
00:34:28,983 --> 00:34:31,402
‫ما دزد نیستیم

617
00:34:31,486 --> 00:34:33,237
‫توجه خیلی‌ها رو جلب کردید

618
00:34:33,321 --> 00:34:34,155
‫کی‌ها؟

619
00:34:34,238 --> 00:34:36,657
‫پلیس فدرال

620
00:34:36,741 --> 00:34:38,326
‫اونا جسد والتر رو پیدا کردن

621
00:34:40,453 --> 00:34:42,580
‫ما اهداف یکسانی داریم

622
00:34:43,998 --> 00:34:47,001
‫ده سال دیگه، توی کنگره و سنا آدم داریم

623
00:34:47,085 --> 00:34:49,587
‫روال تغییر اینه،

624
00:34:49,670 --> 00:34:50,755
‫ولی پیشرفت زمان‌بره

625
00:34:50,838 --> 00:34:52,006
‫این مشکل توئـه

626
00:34:52,090 --> 00:34:53,341
‫وقتت داره تموم میشه و

627
00:34:53,424 --> 00:34:55,927
‫هیچ دستاوردی نداری

628
00:34:56,010 --> 00:34:58,012
‫هیچی

629
00:34:58,096 --> 00:35:00,431
‫تو از اقتصادِ نژادی دم می‌زنی

630
00:35:00,515 --> 00:35:01,808
‫ولی ما رسماً زندگیش می‌کنیم

631
00:35:04,811 --> 00:35:05,895
‫من مثل تو نمیشم

632
00:35:05,978 --> 00:35:07,688
‫دیگه ادامه نمیدی، رابرت

633
00:35:12,527 --> 00:35:13,861
‫وگرنه؟

634
00:35:49,355 --> 00:35:52,567
‫ببین نقشۀ بعدی‌شون چیه

635
00:35:52,650 --> 00:35:56,195
‫باید دست و بال اون پسر رو ببندیم

636
00:36:15,673 --> 00:36:16,674
‫سلام، سلام

637
00:36:16,757 --> 00:36:18,342
‫سلام رفیق

638
00:36:18,426 --> 00:36:20,595
‫- چطوری؟
‫- خوبم

639
00:36:20,678 --> 00:36:21,512
‫جیمی؛

640
00:36:21,596 --> 00:36:25,183
‫یه یارویی بیرون بود، اینو واست آورد

641
00:36:25,266 --> 00:36:26,809
‫«۲۴۰۳ وست، خیابان شانزدهم، سیاتل»
‫«گری یاربرو»

642
00:36:26,893 --> 00:36:27,810
‫چیه؟

643
00:36:27,894 --> 00:36:28,853
‫کِی؟

644
00:36:28,936 --> 00:36:29,770
‫همین الان

645
00:36:31,689 --> 00:36:32,815
‫جیمی…

646
00:36:37,862 --> 00:36:40,615
‫آهای! آهای!

647
00:36:43,576 --> 00:36:44,368
‫این سرنخ قابل اطمینانـه؟

648
00:36:44,452 --> 00:36:46,120
‫آره، قابل اطمینانـه

649
00:36:46,162 --> 00:36:47,538
‫این دیگه کدوم خریـه؟

650
00:36:47,622 --> 00:36:48,497
‫سلام خانم، بنده معاون بوون هستم

651
00:36:48,581 --> 00:36:49,790
‫همونی که سرنخه رو بهمون داده

652
00:36:49,832 --> 00:36:50,708
سرنخه رو داده؟

653
00:36:50,791 --> 00:36:52,043
‫خب واسه چی آوردیش اینجا لامصب؟

654
00:36:52,126 --> 00:36:53,377
‫حالا دیگه مهمون با هم خودت میاری؟

655
00:36:53,461 --> 00:36:56,214
‫پشت سرم بمونید، من جلو میرم

656
00:36:58,007 --> 00:37:01,135
‫« ۲۳ آپریل ۱۹۸۴ »
‫« واشنگتن، سیاتل »

657
00:37:07,934 --> 00:37:09,060
‫کیه؟

658
00:37:09,143 --> 00:37:10,561
‫- اف‌بی‌آی!
‫- برو عقب!

659
00:37:10,645 --> 00:37:11,687
‫- برو عقب!
‫- دستات رو نشون بده!

660
00:37:11,771 --> 00:37:12,730
‫یالا! یالا!

661
00:37:12,813 --> 00:37:13,731
‫دستات رو نیار پایین!

662
00:37:13,814 --> 00:37:14,815
‫این مرد، گری یاربرو رو دیدی؟

663
00:37:14,857 --> 00:37:15,858
‫خانم؟

664
00:37:15,942 --> 00:37:17,902
‫تازه رفت

665
00:37:19,111 --> 00:37:19,946
‫دیگه کی توی خونه‌ست؟

666
00:37:20,029 --> 00:37:20,988
‫نه، فقط خودمم

667
00:37:21,072 --> 00:37:22,031
‫بچرخید، خانم

668
00:37:22,114 --> 00:37:23,324
‫اتاق دخترم رو برای دو هفته

669
00:37:23,407 --> 00:37:24,408
‫اجاره کرده بود

670
00:37:24,492 --> 00:37:25,660
‫چندتا از رفقاش همراهش بودن،
‫خیلی پسرای خوب و مؤدبی بودن…

671
00:37:25,701 --> 00:37:26,953
‫کارنی!

672
00:37:30,665 --> 00:37:31,832
لعنتی

673
00:37:48,516 --> 00:37:49,684
‫خیلی‌خب، کارلوس

674
00:37:49,767 --> 00:37:51,310
‫تمومـه

675
00:37:51,394 --> 00:37:53,813
‫چراغ سبز

676
00:37:53,896 --> 00:37:54,855
‫خیلی‌خب، دریافت شد

677
00:37:54,939 --> 00:37:55,690
‫بزنگاه‌مون همینـه

678
00:37:55,773 --> 00:37:57,692
‫الانـه که بیان بیرون

679
00:38:03,406 --> 00:38:04,448
‫تمام واحدهای «چک و خنثی»،

680
00:38:04,490 --> 00:38:07,451
‫واحدهای چک و خنثی، فوراً اعزام بشید،

681
00:38:07,493 --> 00:38:09,453
‫۱۴۰۹ خیابان سوم، امبسی تئاتر

682
00:38:09,495 --> 00:38:10,830
‫هنوز گزارشی از کمّ و کِیف بمب‌ها ارائه نشده

683
00:38:10,913 --> 00:38:11,831
‫توی راهیم

684
00:38:11,914 --> 00:38:12,873
‫دریافت شد. ممنون

685
00:38:12,957 --> 00:38:14,792
‫اونجا نیستن. نخود سیاهـه

686
00:38:22,591 --> 00:38:23,676
‫در رو باز کن!

687
00:38:23,759 --> 00:38:24,552
‫جل‌الخالق…

688
00:38:24,635 --> 00:38:25,928
‫شنیدی، آشغال؟

689
00:38:28,681 --> 00:38:30,558
‫- همین الان بازش کن!
‫- در رو باز کن!

690
00:38:30,641 --> 00:38:32,310
‫در لعنتی رو باز کن!

691
00:38:32,351 --> 00:38:34,312
‫بیا بیرون!

692
00:38:34,353 --> 00:38:36,063
‫همین الان تمومش کنید سگ‌مصب‌ها!

693
00:38:36,147 --> 00:38:38,149
‫بمیر، عوضی!

694
00:38:38,232 --> 00:38:40,234
‫گفتم ولشون کنید!

695
00:38:40,318 --> 00:38:41,569
‫اگه می‌تونی زورم کن

696
00:38:41,652 --> 00:38:43,237
‫اسلحه‌ات رو بنداز لعنتی…

697
00:38:43,321 --> 00:38:45,114
!لعنتی

698
00:38:46,657 --> 00:38:49,493
‫- همین الان بیا بیرون! یالا!
‫- باشه، باشه!

699
00:38:49,577 --> 00:38:50,786
‫- کاری نکن بکُشمت!
‫- باشه، باشه!

700
00:38:50,870 --> 00:38:52,163
‫- دارم میام! دارم میام!
‫- بیا بیرون! یالا، یالا، یالا!

701
00:38:52,246 --> 00:38:53,164
‫شلیک نکن!

702
00:38:53,247 --> 00:38:54,248
‫بخواب روی زمین 

703
00:38:54,332 --> 00:38:55,374
‫یالا!

704
00:38:55,458 --> 00:38:56,834
‫بخواب روی زمین سگ‌مصب!

705
00:38:56,876 --> 00:38:58,544
‫- منو نگاه نکن!
‫- جُم نمی‌خورید!

706
00:38:58,627 --> 00:38:59,754
‫هر واحدی که در دسترس هست،

707
00:38:59,837 --> 00:39:01,422
‫یه مورد ۲۱۱ در جریانـه

708
00:39:01,505 --> 00:39:02,548
‫لطفاً به ضلع جنوبی
‫مرکز خرید نورث‌گیت اعزام بشید

709
00:39:02,631 --> 00:39:04,342
‫آره، ایناهاشن

710
00:39:04,383 --> 00:39:06,093
لعنتی 

711
00:39:19,440 --> 00:39:21,192
‫تری، برو سمت تئاتر امبسی!

712
00:39:21,233 --> 00:39:22,818
‫منفیـه

713
00:39:23,903 --> 00:39:25,780
‫یه مرد با مسلسل توی لابی‌ـه!

714
00:39:25,863 --> 00:39:27,615
‫اگه قبل اومدن پلیس تکون بخوری،

715
00:39:27,698 --> 00:39:29,033
‫سرت رو می‌ترکونه!

716
00:39:29,116 --> 00:39:30,618
‫جُم نخور، لعنتی!

717
00:39:30,701 --> 00:39:31,952
‫کیسه‌ها! پول، پول! یالا!

718
00:39:32,036 --> 00:39:33,954
‫سریع، سریع! یالا!

719
00:39:34,038 --> 00:39:35,373
‫سوار کامیون بشید!

720
00:39:35,456 --> 00:39:37,208
‫یالا، یالا، یالا!
‫سریع، بجنبید!

721
00:39:37,249 --> 00:39:38,626
‫جُم نخورید آشعالا!

722
00:39:38,709 --> 00:39:40,795
‫تکون بخورید مغزتون رو ترکوندم!

723
00:39:43,506 --> 00:39:44,882
‫اونجا. اونا اونجان

724
00:39:44,965 --> 00:39:46,258
‫وای، لعنتی

725
00:39:46,342 --> 00:39:47,718
‫آخریـه

726
00:39:52,515 --> 00:39:53,933
‫تو منو پوشش بده. یالا

727
00:39:54,016 --> 00:39:55,226
‫برید، برید، برید!

728
00:39:56,394 --> 00:39:57,645
‫یالا!

729
00:39:59,563 --> 00:40:01,107
‫لعنتی… برو دیگه 

730
00:40:12,993 --> 00:40:14,995
‫توی تیررسمـه، باب

731
00:40:42,106 --> 00:40:43,357
‫صدامو می‌شنوی لعنتی؟

732
00:40:43,441 --> 00:40:45,359
‫شنیدی چی گفتم سگ‌مصب؟

733
00:40:45,443 --> 00:40:47,027
‫احمق!

734
00:40:47,111 --> 00:40:48,446
‫شنیدی؟

735
00:40:48,487 --> 00:40:49,488
‫متأسفم

736
00:40:49,572 --> 00:40:51,323
‫ها؟ شنیدی چی گفتم؟

737
00:40:51,407 --> 00:40:52,825
‫- ببخشید
‫- لعنت بهش

738
00:40:52,908 --> 00:40:53,701
‫متأسفم

739
00:40:53,784 --> 00:40:56,537
لعنتی لعنتی لعنتی لعنتی

740
00:40:56,620 --> 00:40:58,164
‫عوضیا!

741
00:40:58,247 --> 00:41:00,374
گندش بزنن

742
00:41:02,626 --> 00:41:04,670
‫خیلی‌خب

743
00:41:21,645 --> 00:41:23,731
یه نوشیدنی 

744
00:41:23,814 --> 00:41:24,815
‫واسه ایشون هم بریزید

745
00:41:30,821 --> 00:41:32,072
‫تری، نمی‌دونم چی شد، من…

746
00:41:32,156 --> 00:41:34,325
‫چوب‌خطت همین یکی بود

747
00:41:34,408 --> 00:41:36,577
‫پر شد و رفت

748
00:41:39,705 --> 00:41:41,916
‫دفعۀ بعدی که گفتم حرکت کن، تکون می‌خوری

749
00:41:46,045 --> 00:41:47,338
‫عجب افتضاحی بود

750
00:41:47,421 --> 00:41:48,547
‫ماشین‌ها رو پیدا کردید؟

751
00:41:48,631 --> 00:41:50,549
‫دیگه حق نداری جلوی من از این غلط‌ها بکنی

752
00:41:50,633 --> 00:41:52,009
‫دیگه مستقل عمل نمی‌کنی، تری

753
00:41:52,092 --> 00:41:53,385
‫حق نداری قبل اینکه بهم بگی

754
00:41:53,469 --> 00:41:54,678
‫سر خود وارد عمل بشی لعنتی!

755
00:41:54,720 --> 00:41:55,763
‫- وقت نبود
‫- وقت نبود؟

756
00:41:55,846 --> 00:41:57,097
‫- چرت نگو
‫- جیمی پیشم بود

757
00:41:57,181 --> 00:41:58,098
‫جیمی پیشت بود؟

758
00:41:58,182 --> 00:41:59,850
‫خب، چه آبی ازش گرم شد؟

759
00:41:59,934 --> 00:42:02,937
‫چون شما لامصب ها گذاشتید سوژه قسر در بره

760
00:42:03,020 --> 00:42:04,522
‫- ماشین‌ها رو پیدا کردید؟
‫- ماشین‌ها رو توی یه پارکینگ طبقاتی

761
00:42:04,563 --> 00:42:06,357
‫ول کردن، هیچ اثر انگشتی روشون نیست

762
00:42:06,440 --> 00:42:07,608
‫تمیزش کرده بودن،

763
00:42:07,691 --> 00:42:08,859
‫چون یه عالمه وقت داشتن لعنتی‌ها

764
00:42:08,901 --> 00:42:10,027
‫می‌تونستن منو بزنن ولی نزدن

765
00:42:10,069 --> 00:42:11,153
‫- با یه مسلسل مک۱۰ نشونه گرفتنش
‫- می‌تونستن بزنن

766
00:42:11,237 --> 00:42:12,279
‫عه، خدایی؟ پس جنابعالی کجا بودی؟

767
00:42:12,363 --> 00:42:13,405
‫منو نزن. چرا نزدن؟

768
00:42:13,489 --> 00:42:14,532
‫نمی‌خواستن یه مأمور فدرال رو بکُشن

769
00:42:14,615 --> 00:42:15,449
‫اونا نقشه داشتن

770
00:42:15,533 --> 00:42:16,700
‫دوباره ماشین‌ها رو

771
00:42:16,784 --> 00:42:18,369
‫از آگهی‌ها خریده بودن

772
00:42:18,410 --> 00:42:19,578
‫- آره
‫- با پول نقد خریدن

773
00:42:19,662 --> 00:42:20,538
‫معلومـه که اثر انگشتی روشون نیست

774
00:42:20,579 --> 00:42:21,914
‫اونا نقشه دارن

775
00:42:21,997 --> 00:42:23,541
‫مغازه‌ها رو بمب‌گذاری می‌کنن و…

776
00:42:23,582 --> 00:42:24,750
‫- تری
‫- یه کنیسه رو

777
00:42:24,833 --> 00:42:27,461
‫تری، از دماغت داره خون میاد. ببخشید

778
00:42:27,545 --> 00:42:28,963
‫- لعنت بهت، تری
‫- میشه یه دستمال بدید؟

779
00:42:29,046 --> 00:42:30,381
‫چقدر به جیب زدن، ۲۵۰هزار دلار؟

780
00:42:30,422 --> 00:42:31,924
‫با اون پول همه کار میشه کرد. ولی چرا؟

781
00:42:32,007 --> 00:42:33,717
‫دماغ وامونده‌ات رو تمیز کن

782
00:42:33,801 --> 00:42:35,302
‫الآن باید سرت رو بالا نگه داری، تری

783
00:42:35,386 --> 00:42:36,971
‫می‌دونم. به‌خاطر اون قرص‌های کوفتیـه

784
00:42:37,054 --> 00:42:38,222
‫من خوبم

785
00:42:38,264 --> 00:42:41,016
‫برو خونه، تری

786
00:42:42,685 --> 00:42:44,979
‫برگرد آیداهو

787
00:42:45,062 --> 00:42:46,313
‫گفتی می‌خوای ترمز بگیری

788
00:42:46,397 --> 00:42:47,273
‫خب پس ترمز بگیر دیگه سگ‌مصب

789
00:42:47,356 --> 00:42:48,315
‫دارم ترمز می‌‌گیرم

790
00:42:48,399 --> 00:42:49,733
‫آره جون خودت

791
00:42:51,777 --> 00:42:52,903
‫دستور بود؟

792
00:42:52,987 --> 00:42:55,072
‫آره

793
00:43:29,565 --> 00:43:30,941
‫متأسفیم

794
00:43:30,983 --> 00:43:33,027
‫شماره‌ای که با آن تماس گرفته‌اید، قطع شده

795
00:43:33,110 --> 00:43:34,778
‫و یا دیگر در شبکه موجود نیست

796
00:43:34,862 --> 00:43:37,197
‫اگر فکر می‌کنید نباید
‫با این پیغام مواجه می‌شدید،

797
00:43:37,281 --> 00:43:38,449
‫لطفاً شماره را بررسی کرده و

798
00:43:38,532 --> 00:43:41,243
‫دوباره تلاش کنید

799
00:46:05,471 --> 00:46:07,347
‫سیگار؟

800
00:46:07,431 --> 00:46:09,391
‫نه، ممنون جناب

801
00:46:12,686 --> 00:46:13,604
‫شانست ته کشیده؟

802
00:46:13,645 --> 00:46:15,856
‫امروز آره

803
00:46:15,939 --> 00:46:17,441
‫لابد قایم شدن

804
00:46:17,483 --> 00:46:18,484
‫آره

805
00:46:19,568 --> 00:46:22,446
‫شاید به‌خاطر دوده

806
00:46:22,488 --> 00:46:23,864
‫که چی؟

807
00:46:23,947 --> 00:46:25,157
‫اونا از هوای تازه خوش‌شون میاد

808
00:46:25,240 --> 00:46:27,075
‫از یه کیلومتری بوت رو حس می‌کنن

809
00:46:29,703 --> 00:46:30,746
‫جدی؟

810
00:46:32,956 --> 00:46:34,792
‫تو همین طرف‌ها زندگی می‌کنی؟

811
00:46:34,833 --> 00:46:37,711
‫آره، بگی‌نگی

812
00:46:37,795 --> 00:46:39,797
‫اهل اینجا نیستی، نه؟

813
00:46:39,838 --> 00:46:41,256
‫تازه‌واردم

814
00:46:48,889 --> 00:46:50,057
‫منو تعقیب می‌کنی؟

815
00:46:50,140 --> 00:46:52,976
‫آره، انگار کمک‌لازم بودی

816
00:47:02,986 --> 00:47:05,322
‫شب خوبی داشته باشی

817
00:47:05,364 --> 00:47:06,365
‫همچنین

818
00:47:16,124 --> 00:47:18,418
‫باعث افتخارمـه رهبری رو بهتون معرفی کنم

819
00:47:18,502 --> 00:47:20,671
‫که سخت‌کوشی‌ها و تلاش بسیاری

820
00:47:20,712 --> 00:47:22,589
‫برای نجات ما کرده،

821
00:47:22,673 --> 00:47:24,591
‫کشیش ریچارد باتلر

822
00:47:38,021 --> 00:47:41,108
‫در این کتاب

823
00:47:41,191 --> 00:47:45,070
‫ از حق مُسلّم ما یاد شده

824
00:47:46,864 --> 00:47:50,617
‫ولی مدارس‌مون و مقامات منتخب‌مون

825
00:47:50,701 --> 00:47:55,622
این کتاب رو تدریس نمی‌کنن

826
00:47:55,706 --> 00:47:57,958
‫«سرزمین موعود»

827
00:47:58,041 --> 00:48:00,627
‫واسه بقیه نیست…

828
00:48:01,837 --> 00:48:03,630
‫آره!

829
00:48:03,714 --> 00:48:08,302
‫و شما لایقش هستید که
‫همین حالا اون خونه رو بسازید

830
00:48:08,385 --> 00:48:10,929
‫- آره!
‫- درسته!

831
00:48:11,013 --> 00:48:12,347
‫بذارید براتون…

832
00:48:12,431 --> 00:48:17,227
‫از زکریا، باب دهم بخونم

833
00:48:35,287 --> 00:48:37,998
‫بله، رابرت؟

834
00:48:38,081 --> 00:48:40,751
‫حرفی واسه گفتن داری؟

835
00:48:48,508 --> 00:48:50,135
‫صبح به‌خیر، برادران…

836
00:48:50,177 --> 00:48:51,178
‫صبح به‌خیر

837
00:48:51,261 --> 00:48:52,137
‫و خواهران

838
00:48:52,220 --> 00:48:53,263
‫صبح به‌خیر

839
00:48:54,765 --> 00:48:57,726
‫باعث افتخارمـه که اینجا کنارتون هستم

840
00:48:57,809 --> 00:48:59,102
‫به خودم می‌بالم

841
00:49:01,188 --> 00:49:02,564
‫اگه مثل من باشید،

842
00:49:02,648 --> 00:49:06,401
‫گمونم زیاد حوصلۀ حرف شنیدن نداشته باشید،

843
00:49:06,485 --> 00:49:08,904
‫چون همه‌اش حرفـه دیگه، مگه نه؟

844
00:49:08,987 --> 00:49:12,282
‫حرف، حرف، حرف

845
00:49:14,534 --> 00:49:17,120
‫خب من یکی بشخصه
‫به قدر کافی حرف شنیدم

846
00:49:19,039 --> 00:49:23,919
‫می‌دونم چه حسی دارید

847
00:49:24,002 --> 00:49:26,004
‫جدی میگم

848
00:49:26,046 --> 00:49:28,465
‫شغل‌تون رو از دست دادید…

849
00:49:29,967 --> 00:49:31,301
‫شأن‌تون رو

850
00:49:33,220 --> 00:49:37,349
‫من به چشم دیدم که پدرم بارها و بارها

851
00:49:37,432 --> 00:49:41,186
‫زمین خورد

852
00:49:41,269 --> 00:49:45,607
‫هیچ‌وقت هم مقابله به مثل نکرد

853
00:49:45,691 --> 00:49:49,528
‫اونا هم بهمون میگن که روالش همینـه

854
00:49:49,611 --> 00:49:54,032
‫باید دست روی دست بذاری و
‫سرنوشت رو بپذیری

855
00:49:54,074 --> 00:49:57,035
‫قدم به قدم اختیارمون سلب بشه،

856
00:49:57,119 --> 00:50:00,455
‫آزادی‌هامون دونه‌دونه گرفته بشه…

857
00:50:03,375 --> 00:50:05,877
‫ولی من دست روی دست نمی‌ذارم

858
00:50:05,961 --> 00:50:09,131
‫وقتشـه بجنگیم

859
00:50:09,214 --> 00:50:11,800
‫آره!

860
00:50:11,883 --> 00:50:13,093
‫دوستان و خانوادۀ من،

861
00:50:13,176 --> 00:50:14,386
‫ما امروز در خدمت‌تون هستیم

862
00:50:14,469 --> 00:50:18,140
‫چون می‌خوایم به مأموریت‌مون محلق شید،

863
00:50:18,223 --> 00:50:22,394
‫یعنی تبدیل حرف به عمل

864
00:50:22,436 --> 00:50:24,146
‫آره! آره!

865
00:50:24,229 --> 00:50:26,398
‫محفل برادری ما

866
00:50:26,481 --> 00:50:30,318
‫زنجیره‌های تفکرات و

867
00:50:30,402 --> 00:50:33,655
‫رباخواری انگل‌وارشون رو شکسته

868
00:50:33,739 --> 00:50:35,615
‫ما جلوی رنگین‌پوست‌هایی که سرزمین‌مون رو

869
00:50:35,699 --> 00:50:37,409
تباه کردن ایستادیم

870
00:50:37,451 --> 00:50:39,911
‫ما، این، این کشاورزان مستقل،

871
00:50:39,995 --> 00:50:41,496
‫غذا خوردن، نفس کشیدن،

872
00:50:41,580 --> 00:50:45,000
‫خوابیدن و رشد کردن‌مون به هم گره خورده

873
00:50:45,083 --> 00:50:47,085
‫ذهن‌شون یکی شده

874
00:50:47,127 --> 00:50:48,503
‫یک بدن

875
00:50:48,587 --> 00:50:50,922
‫یک نژاد

876
00:50:51,006 --> 00:50:52,090
‫یک ارتش!

877
00:50:52,132 --> 00:50:53,592
‫آره!

878
00:50:53,675 --> 00:50:56,094
‫ما با نابودی تاریخ‌مون مواجهیم،

879
00:50:56,178 --> 00:50:59,347
‫راه و رسم زندگی‌مون!

880
00:50:59,431 --> 00:51:00,766
‫آره!

881
00:51:00,849 --> 00:51:01,850
‫دست روی دست می‌ذارید و

882
00:51:01,933 --> 00:51:04,478
‫اجازه می‌دید سرزمینی که
‫نیاکان‌مون کشف کردن،

883
00:51:04,561 --> 00:51:06,313
‫فتحش کردن و براش جون دادن،

884
00:51:06,396 --> 00:51:07,606
‫نابود بشه؟

885
00:51:07,647 --> 00:51:09,357
‫یا مثل مرد کمر راست می‌کنید و

886
00:51:09,441 --> 00:51:10,984
‫واسه بقا می‌جنگید؟

887
00:51:11,068 --> 00:51:11,985
‫آره!

888
00:51:12,069 --> 00:51:13,695
‫هم‌نژادان، وقت انجام وظیفه‌ست

889
00:51:13,779 --> 00:51:16,364
‫وقتشـه آینده‌ای رو که حق خانواده‌هامونـه،

890
00:51:16,448 --> 00:51:18,366
‫تصاحب کنیم

891
00:51:18,450 --> 00:51:21,161
‫آره! آمین!

892
00:51:21,244 --> 00:51:24,247
‫توی متالین فالز یه تیکه‌کلام معروف داریم:

893
00:51:28,335 --> 00:51:31,379
‫«شکست…

894
00:51:31,463 --> 00:51:32,506
‫هرگز!»

895
00:51:32,589 --> 00:51:35,217
‫هرگز…

896
00:51:35,300 --> 00:51:37,719
‫«پیروزی…

897
00:51:37,803 --> 00:51:38,553
‫تا ابد!»

898
00:51:38,637 --> 00:51:41,681
‫تا ابد!

899
00:51:41,765 --> 00:51:42,557
‫شکست…

900
00:51:42,641 --> 00:51:44,810
‫هرگز!

901
00:51:44,893 --> 00:51:45,894
‫پیروزی…

902
00:51:45,977 --> 00:51:46,686
‫تا ابد!

903
00:51:46,770 --> 00:51:48,146
‫- شکست…
‫- هرگز!

904
00:51:48,230 --> 00:51:49,564
‫- پیروزی…
‫- تا ابد!

905
00:51:49,648 --> 00:51:50,816
‫- شکست…
‫- هرگز!

906
00:51:50,857 --> 00:51:52,317
‫- پیروزی…
‫- تا ابد!

907
00:51:52,359 --> 00:51:53,568
‫- شکست…
‫- هرگز!

908
00:51:53,652 --> 00:51:55,070
‫- پیروزی…
‫- تا ابد!

909
00:51:55,153 --> 00:51:56,154
‫- شکست…
‫- هرگز!

910
00:51:56,196 --> 00:51:57,239
‫- پیروزی…
‫- تا ابد!

911
00:51:57,322 --> 00:51:58,323
‫- شکست…
‫- هرگز!

912
00:51:58,406 --> 00:51:59,366
‫- پیروزی…
‫- تا ابد!

913
00:51:59,449 --> 00:52:00,367
‫- شکست…
‫- هرگز!

914
00:52:00,450 --> 00:52:02,494
‫هرگز! هرگز!

915
00:52:02,577 --> 00:52:06,665
‫قدرت سفیدپوست‌ها!
‫قدرت سفیدپوست‌ها!

916
00:52:06,748 --> 00:52:09,417
‫قدرت سفیدپوست‌ها!
‫قدرت سفیدپوست‌ها!

917
00:52:09,501 --> 00:52:12,671
‫قدرت سفیدپوست‌ها!
‫قدرت سفیدپوست‌ها!

918
00:52:12,754 --> 00:52:15,173
‫قدرت سفیدپوست‌ها!
‫قدرت سفیدپوست‌ها!

919
00:52:15,257 --> 00:52:17,134
‫قدرت سفیدپوست‌ها!
‫قدرت سفیدپوست‌ها!

920
00:52:20,846 --> 00:52:22,514
‫صندلی موزیکال، صندلی موزیکال!

921
00:52:22,556 --> 00:52:24,057
‫می‌خواید صندلی موزیکال بازی کنیم؟

922
00:52:24,141 --> 00:52:25,350
‫صندلی موزیکال! آره!

923
00:52:25,433 --> 00:52:27,477
‫همه یه صندلی بردارید، یه صندلی بردارید

924
00:52:32,023 --> 00:52:33,900
‫خب، داشتم به اون یاروها فکر می‌کردم

925
00:52:33,984 --> 00:52:36,444
‫عرضم به حضورت، مشخصـه که
‫هدف‌شون فقط پول‌دزدی نبوده

926
00:52:36,528 --> 00:52:38,446
‫روش و منطق خاصی پشت اقدامات‌شون هست

927
00:52:38,530 --> 00:52:39,865
‫می‌دونی، انگار،

928
00:52:39,948 --> 00:52:42,617
‫شاید مقدمۀ یه هدف بزرگ باشه

929
00:52:42,701 --> 00:52:44,619
‫بمب‌گذاری توی تئاترهای  کنیسه‌ها،

930
00:52:44,703 --> 00:52:46,121
‫سازماندهی‌شده‌ست

931
00:52:46,204 --> 00:52:48,415
‫یکی مثل یه ژنرال تصمیمات رو می‌گیره

932
00:52:48,498 --> 00:52:49,541
‫سلام، نمی‌خوام مزاحم گپ زدن‌تون بشم،

933
00:52:49,624 --> 00:52:51,376
‫ولی گمونم دارن گرسنه‌شون میشه

934
00:52:51,459 --> 00:52:52,711
‫اجاق رو آتیش کنیم؟

935
00:52:52,752 --> 00:52:54,421
‫آره، آره، من چندتا
‫از این هات‌داگ‌ها رو می‌پزم

936
00:52:54,504 --> 00:52:55,922
‫آره

937
00:52:59,926 --> 00:53:03,763
‫لابد دوری از خانواده‌ براتون خیلی سخته، نه؟

938
00:53:03,847 --> 00:53:05,390
‫جیمی گفت یه دختر دارید

939
00:53:05,473 --> 00:53:06,600
‫دو تا

940
00:53:06,683 --> 00:53:08,560
‫کِی میان؟

941
00:53:13,523 --> 00:53:14,900
‫شرمنده، قصد فضولی نداشتم…

942
00:53:14,941 --> 00:53:16,026
‫نه، نه

943
00:53:21,114 --> 00:53:22,115
‫شما خیلی به هم میاید

944
00:53:22,199 --> 00:53:23,950
‫آره

945
00:53:25,744 --> 00:53:28,622
‫چطوری آشنا شدید؟

946
00:53:28,705 --> 00:53:29,831
‫توی مدرسه

947
00:53:29,915 --> 00:53:32,459
‫سال آخر

948
00:53:33,627 --> 00:53:37,005
‫ازدواج کردیم، بچه‌دار شدیم

949
00:53:37,088 --> 00:53:39,424
‫کل عمرم رو توی این خونه گذروندم

950
00:53:39,507 --> 00:53:41,134
‫پدر و مادرم و اجدادم

951
00:53:41,218 --> 00:53:42,135
‫جدی؟

952
00:53:43,345 --> 00:53:47,641
‫این خونه نسل به نسل چرخیده

953
00:53:47,724 --> 00:53:49,142
‫کلی عشق توشـه

954
00:53:49,226 --> 00:53:52,103
‫آره

955
00:53:55,732 --> 00:53:59,653
‫یه جای کار می‌لنگه که اومدی اینجا،

956
00:53:59,736 --> 00:54:02,447
‫کنار بچه‌ها

957
00:54:02,489 --> 00:54:06,076
‫این حرف‌ها رو می‌زنی…

958
00:54:08,161 --> 00:54:10,247
‫خوشم نمیاد

959
00:54:15,126 --> 00:54:17,545
‫منو می‌ترسونی

960
00:54:23,301 --> 00:54:24,803
‫خیلی‌خب، کی گشنه‌ست؟

961
00:54:24,886 --> 00:54:26,846
‫من، من، من!

962
00:54:54,416 --> 00:54:55,709
« خاطرات ترنر »

963
00:55:09,472 --> 00:55:13,101
‫توی کتابه شش مرحله ذکر شده:

964
00:55:13,184 --> 00:55:16,354
‫جذب نیرو، جمع‌آوری کمک مالی،

965
00:55:16,396 --> 00:55:17,939
‫انقلاب مسلحانه،

966
00:55:18,023 --> 00:55:20,692
‫تروریسم داخلی،

967
00:55:20,775 --> 00:55:22,277
‫قتل و ترور

968
00:55:23,862 --> 00:55:25,780
‫شمارۀ شش «روز اعدام»ـه

969
00:55:26,698 --> 00:55:28,074
‫قرار نبود اینو بهم بگی؟

970
00:55:28,158 --> 00:55:29,117
‫نه

971
00:55:29,200 --> 00:55:30,744
‫چرا نه؟

972
00:55:30,827 --> 00:55:33,246
‫چون فکر می‌کردم جدی نمی‌گیری

973
00:55:34,706 --> 00:55:37,000
‫خب، الان جدی می‌گیرم

974
00:55:48,386 --> 00:55:49,929
‫فقط می‌خوام بدونم وقتی رفتم جهنم

975
00:55:50,013 --> 00:55:50,972
‫باید چیکار کنم

976
00:55:51,056 --> 00:55:52,557
‫چون ظاهراً طبق چیزی که تو گفتی،

977
00:55:52,599 --> 00:55:54,267
‫همۀ دوستام اونجان!

978
00:55:54,351 --> 00:55:55,977
‫پس فقط می‌خوام بدونم با چی طرفم

979
00:55:56,061 --> 00:55:57,228
‫بفرما، باز شروع کردی

980
00:55:57,270 --> 00:55:59,230
‫نمی‌فهمی چون احمقی بیش نیستی

981
00:55:59,314 --> 00:56:01,024
‫داری چیزی رو به سخره می‌گیری که
‫برای ماها مقدسـه و

982
00:56:01,107 --> 00:56:02,442
‫- درکش نمی‌کنی
‫- عه، باشه

983
00:56:02,525 --> 00:56:04,235
‫که این‌طور، ربطش بده به این چیزا

984
00:56:04,319 --> 00:56:05,653
‫بچسبونش به بقیه

985
00:56:05,737 --> 00:56:07,489
‫آخه تو از ما چی می‌دونی؟

986
00:56:07,572 --> 00:56:08,740
‫واسه شما جماعت

987
00:56:08,823 --> 00:56:10,408
‫یجور موجود افسانه‌ای یا

988
00:56:10,492 --> 00:56:12,285
‫هیولا هستن

989
00:56:12,369 --> 00:56:14,579
‫تو از ما هیچی نمی‌دونی

990
00:56:14,662 --> 00:56:17,248
‫دیواری کوتاه‌تر از
‫این پیدا نمی‌کنید،

991
00:56:17,290 --> 00:56:21,252
‫چون می‌ترسید ذات خودتون رو ببینید

992
00:56:21,336 --> 00:56:23,129
‫چون باید یکی رو توی زندگی داشته باشید که

993
00:56:23,213 --> 00:56:24,172
‫کاسه‌کوزه‌ها رو سرش بشکونید

994
00:56:24,255 --> 00:56:26,674
‫چون نمی‌تونید جلوی آدمایی که

995
00:56:26,716 --> 00:56:29,844
‫باعث و بانی وضعیتِ امروزتون هستن قد علم کنید

996
00:56:29,928 --> 00:56:34,641
‫حالا چه حکومتی باشه که
‫پشیزی براتون ارزش قائل نیست و

997
00:56:34,724 --> 00:56:35,683
‫بهتون القاء کرده که طور دیگه فکر کنید

998
00:56:35,767 --> 00:56:37,685
‫یا یکی از خودتون…

999
00:56:37,769 --> 00:56:39,312
رسیدیم به مرحلۀ پنجم

1000
00:56:39,396 --> 00:56:41,147
‫نمی‌تونید با خودتون روبرو بشید،
‫پس میندازید گردن بقیه…

1001
00:56:41,231 --> 00:56:43,108
‫بذار من برم سراغش

1002
00:56:43,149 --> 00:56:44,275
‫ولی تهِ عقیده‌‌تون اینـه که

1003
00:56:44,317 --> 00:56:45,985
‫بسپارش به من، باب

1004
00:56:46,069 --> 00:56:50,156
‫و بنا به دلایلی خیال می‌کنید که
‫اون براتون اهمیتی قائلـه

1005
00:56:50,240 --> 00:56:52,242
‫همیشۀ خدا این حرف‌ها به گوشم می‌خوره

1006
00:56:52,409 --> 00:56:54,119
‫ملت چپ‌وراست میگن شرایط کثافته،
‫« ۱۸ ژوئن ۱۹۸۴ - دنور، استودیو کِی.او.اِی »

1007
00:56:54,202 --> 00:56:55,829
‫شرایط ناجوره،
‫« ۱۸ ژوئن ۱۹۸۴ - دنور، استودیو کِی.او.اِی »

1008
00:56:55,912 --> 00:56:57,455
شرایط داره عوض میشه

1009
00:56:57,539 --> 00:56:58,957
‫با همسایۀ جدیدشون حال نمی‌کنن

1010
00:56:58,998 --> 00:57:02,293
‫از کنیسۀ جدیدی که توی شهر
‫افتتاح شده خوششون نمیاد،

1011
00:57:02,377 --> 00:57:04,838
‫وقتی هم که دم‌به‌دقیقه اینا رو می‌شنوید؛

1012
00:57:04,921 --> 00:57:07,882
‫شاید خیال کنید لبریز از نفرت شدیم،

1013
00:57:07,966 --> 00:57:09,801
‫طوری که تقریباً بازگشتی براش نیست

1014
00:57:09,843 --> 00:57:12,846
‫ولی شاید شنیدنش از زبون من،
‫براتون غافلگیرکننده باشه،

1015
00:57:12,929 --> 00:57:15,515
‫ولی به نظر من اتفاقاً مردم نجیب هستن

1016
00:57:15,598 --> 00:57:17,725
‫واسه همین زنگ می‌زنن

1017
00:57:17,809 --> 00:57:20,478
‫واسه همین می‌خوان حرف بزنن

1018
00:57:20,562 --> 00:57:22,313
‫یکی رو می‌خوان که باهاش خو بگیرن

1019
00:57:22,355 --> 00:57:24,816
‫به نظرم مردم می‌خوان محبت کنن

1020
00:57:24,899 --> 00:57:27,694
‫اونا از خداشونـه بگن: «مشکلی نیست.

1021
00:57:27,777 --> 00:57:30,488
‫بیا بشینیم و یه نوشیدنی بزنیم.»

1022
00:57:30,572 --> 00:57:33,491
‫ولی می‌ترسن این محبت رو
‫از طرف مقابل دریافت نکنن،

1023
00:57:33,575 --> 00:57:36,369
‫ولی به نظر من غرایز انسانی‌مون پیروز میشن،

1024
00:57:36,453 --> 00:57:39,330
‫ولی باید از یه جایی کُلنگش بخوره

1025
00:57:39,414 --> 00:57:43,585
‫پس ازتون خواهش می‌کنم
که امشب این کار رو بکنید

1026
00:57:43,668 --> 00:57:45,044
‫چیز خوبی به این دنیا اضافه کنید،

1027
00:57:45,128 --> 00:57:48,339
‫چون فقط کلمات و ایده‌هامون هستن

1028
00:57:48,423 --> 00:57:51,092
‫که ازمون باقی می‌مونن

1029
00:57:51,176 --> 00:57:55,096
‫در نهایت، فقط همینـه که مهمـه،

1030
00:57:55,180 --> 00:57:58,349
‫دیگه صحبتی ندارم، دوستان

1031
00:57:58,391 --> 00:58:02,020
‫آلن برگ هستم، از رادیو دنور،

1032
00:58:02,103 --> 00:58:04,397
‫خدانگهدار

1033
00:58:04,481 --> 00:58:06,649
‫خداحافظ

1034
00:58:55,240 --> 00:58:56,366
‫تری، باز کن

1035
00:58:59,827 --> 00:59:01,120
‫لعنتی…

1036
00:59:07,043 --> 00:59:08,002
‫لعنتی، واقعاً داری

1037
00:59:08,086 --> 00:59:10,547
‫اینجا رو واسه خانواده حاضر می‌کنی؟

1038
00:59:12,131 --> 00:59:14,259
‫چیه؟

1039
00:59:17,262 --> 00:59:18,346
‫عه، پس نشنیدی

1040
00:59:21,766 --> 00:59:24,769
‫آلن برگ رو کُشتن

1041
00:59:26,646 --> 00:59:28,356
‫تا خونه‌اش تعقیبش کردن،
‫۱۲ بار بهش شلیک کردن،

1042
00:59:28,439 --> 00:59:31,192
‫مجموعاً ۳۴ جراحت

1043
00:59:31,276 --> 00:59:33,653
‫با چه تفنگی؟

1044
00:59:34,571 --> 00:59:36,114
یه مک۱۰

1045
00:59:39,117 --> 00:59:41,953
‫طوری سلاخیش کردن که
‫انگار لامصب حیوونـه

1046
00:59:51,588 --> 00:59:53,256
‫سلام به همگی

1047
00:59:53,339 --> 00:59:54,757
‫فقط می‌خواستم بگم

1048
00:59:54,841 --> 00:59:57,302
‫از همگی ممنون که اومدید

1049
00:59:57,385 --> 00:59:59,762
‫خیلی باارزشـه

1050
00:59:59,846 --> 01:00:01,764
‫وقتی تازه به اینجا نقل مکان کرده بودیم،

1051
01:00:01,848 --> 01:00:04,809
‫داشتنِ این جمع، رؤیامون بود

1052
01:00:04,892 --> 01:00:07,020
‫بچه‌ها بازی کنن، خوش بگذرونن،
‫یه خانوادۀ بزرگ،

1053
01:00:07,103 --> 01:00:09,314
‫توی طبیعت

1054
01:00:09,397 --> 01:00:11,524
‫کل هدف قضیه همینـه،
‫پس ممنون که اینجایید

1055
01:00:11,608 --> 01:00:13,151
‫شکر خدا

1056
01:00:14,444 --> 01:00:15,695
‫بیاید خوش بگذرونیم

1057
01:00:15,778 --> 01:00:18,573
‫خدا خیرت بده، باب

1058
01:00:19,949 --> 01:00:21,242
‫اون بطری رو می‌بینی؟

1059
01:00:21,326 --> 01:00:22,118
‫آره

1060
01:00:22,201 --> 01:00:23,828
‫خیلی‌خب، حالا اون بطری رو

1061
01:00:23,911 --> 01:00:25,830
‫با این مگسک‌ها هدف بگیر، خب؟

1062
01:00:25,913 --> 01:00:27,915
‫یه نفس عمیق بکش

1063
01:00:27,957 --> 01:00:30,752
‫اینجاش رو بچسبون به شونه‌ت

1064
01:00:30,793 --> 01:00:32,170
‫بعدش وقتی آماده بودی،

1065
01:00:32,253 --> 01:00:35,256
‫آروم و یواش اون ماشه رو فشار میدی، خب؟

1066
01:00:35,340 --> 01:00:36,341
‫نگاهت رو از مگسک برندار

1067
01:00:36,424 --> 01:00:38,676
‫حواست باشه روش بمونی، جفت چشم‌ها باز

1068
01:00:38,760 --> 01:00:41,346
‫خیلی‌خب، هروقت حاضر بودی بزن

1069
01:00:41,429 --> 01:00:43,431
‫من هوات رو دارم

1070
01:00:43,514 --> 01:00:44,557
‫برو که رفتیم

1071
01:00:45,975 --> 01:00:47,935
‫نزدیک بود. شلیک خوبی بود

1072
01:00:47,977 --> 01:00:49,354
‫یه مقدار وزن بدنت رو به جلو منتقل کن

1073
01:00:49,437 --> 01:00:50,772
‫- یالا، کلینتون
‫- بهش تکیه نده

1074
01:00:50,855 --> 01:00:51,898
‫تیر بزن، رفیق

1075
01:00:53,441 --> 01:00:54,525
‫نزدیک بود

1076
01:00:54,609 --> 01:00:56,819
‫همین‌طور از اون مگسک‌ها نگاه کن، خودشـه

1077
01:00:57,028 --> 01:00:58,780
‫آره!

1078
01:00:58,863 --> 01:01:00,156
‫آ باریکلا!

1079
01:01:00,239 --> 01:01:01,866
‫آفرین، عالی بود

1080
01:01:01,949 --> 01:01:02,784
‫ایول!

1081
01:01:02,867 --> 01:01:03,826
‫بهت افتخار می‌کنم

1082
01:01:03,910 --> 01:01:05,620
‫ایولا، حرف نداشت

1083
01:01:05,703 --> 01:01:06,663
‫خیلی خوب بود

1084
01:01:06,746 --> 01:01:07,705
‫حس خوبی داشت؟ خوش گذشت؟

1085
01:01:07,789 --> 01:01:10,124
‫- عالی زدی، جوون
‫- جدی؟

1086
01:01:10,208 --> 01:01:11,709
‫خیلی خوب زدی پسر

1087
01:01:11,793 --> 01:01:13,419
‫عالی زدی، عالی

1088
01:01:22,637 --> 01:01:24,305
‫کارنی…

1089
01:01:26,974 --> 01:01:27,892
‫کارنی

1090
01:01:27,975 --> 01:01:29,852
‫بله؟ باشه، خیلی‌خب

1091
01:01:29,936 --> 01:01:31,979
‫همه گوش کنید

1092
01:01:33,481 --> 01:01:36,401
‫یه نظریه داریم درباره
اینکه کار کی می‌تونه باشه

1093
01:01:36,484 --> 01:01:40,113
‫مامور هاسک می‌خواد براتون توضیح بده

1094
01:01:41,656 --> 01:01:43,157
‫کسایی که آلن برگ رو کشتن

1095
01:01:43,241 --> 01:01:47,120
‫از گروه «ملت آریایی» جدا شدن

1096
01:01:47,203 --> 01:01:49,080
‫و یه گروه جدید تشکیل دادن

1097
01:01:49,163 --> 01:01:50,331
‫اونا مسببِ

1098
01:01:50,415 --> 01:01:53,084
‫یه سری سرقت و قتل هستن

1099
01:01:53,167 --> 01:01:55,378
‫و الهام گرفته از

1100
01:01:55,461 --> 01:01:58,089
‫تعالیم این کتابن

1101
01:01:58,131 --> 01:01:59,841
‫«خاطرات ترنر»

1102
01:01:59,966 --> 01:02:02,385
‫از این کتاب به عنوان
نقشه راه استفاده می‌کنن

1103
01:02:02,468 --> 01:02:04,887
‫جیمی

1104
01:02:04,971 --> 01:02:05,972
‫روایتگر یه داستانه،

1105
01:02:06,055 --> 01:02:07,140
‫یه داستان خیالی

1106
01:02:07,223 --> 01:02:09,100
‫درباره یه گروه سفیدپوست جدایی‌طلبه

1107
01:02:09,183 --> 01:02:10,435
‫که یه جنگ نژادی

1108
01:02:10,518 --> 01:02:14,230
‫علیه دولت آمریکا راه می‌ندازن

1109
01:02:14,313 --> 01:02:15,982
‫تو این کتاب شش مرحله ذکر شده

1110
01:02:16,065 --> 01:02:18,901
‫عضوگیری، تامین مالی، آموزش

1111
01:02:18,985 --> 01:02:21,112
‫مرحله پنجم ترور و قتله

1112
01:02:21,195 --> 01:02:22,196
‫مرحله شش چیه؟

1113
01:02:22,280 --> 01:02:23,406
‫انقلاب مسلحانه

1114
01:02:23,489 --> 01:02:26,701
‫حملات تروریستی گسترده داخلی

1115
01:02:26,784 --> 01:02:28,619
‫مسموم کردن منابع آب شهرها

1116
01:02:28,703 --> 01:02:30,913
‫- بمب‌گذاری ساختمان‌های دولتی
‫- تصرف کنگره

1117
01:02:30,997 --> 01:02:32,290
‫جوری ازشون حرف می‌زنی انگاری تروریستن

1118
01:02:32,373 --> 01:02:33,541
‫اسم بهتری براشون در نظر داری؟

1119
01:02:33,624 --> 01:02:35,168
‫برنامه‌شون ترور رئیس جمهوره

1120
01:02:35,251 --> 01:02:37,378
‫این گروه تروریستی اسم داره؟

1121
01:02:37,462 --> 01:02:40,381
‫تو کتاب بهشون میگن «محفل»

1122
01:02:43,551 --> 01:02:44,552
‫بله؟

1123
01:02:48,473 --> 01:02:50,349
‫من قبلا این کتاب رو دیدم

1124
01:02:50,433 --> 01:02:52,310
‫اسمیت و وسون، مدل ۵۹

1125
01:02:52,393 --> 01:02:54,228
‫مرگ نداره

1126
01:02:57,190 --> 01:03:01,194
‫هم به صورت تک‌تیر کار می‌کنه هم خودکار

1127
01:03:01,277 --> 01:03:03,905
‫سنگینه، نه؟

1128
01:03:05,740 --> 01:03:06,657
‫همینو برمی‌دارم

1129
01:03:06,741 --> 01:03:08,284
‫عالیه

1130
01:03:08,367 --> 01:03:10,912
‫چیز دیگه‌ای هم لازم دارید؟

1131
01:03:10,995 --> 01:03:12,997
‫آره، همه‌شو می‌خوام

1132
01:03:13,080 --> 01:03:14,874
‫فقط یه کارت شناسایی لازم دارم

1133
01:03:14,957 --> 01:03:16,501
‫همین‌جا رو امضا کنید، قربان

1134
01:03:16,584 --> 01:03:18,419
‫گل برای هاسکیز!

1135
01:03:38,481 --> 01:03:40,024
‫اون یارو دو سال پیش تو مشتت بود

1136
01:03:40,107 --> 01:03:41,526
‫و گذاشتی بره لامصب

1137
01:03:41,609 --> 01:03:43,486
‫وقتی اون اعضای گروه آریایی رو گرفتم

1138
01:03:43,569 --> 01:03:45,571
‫- داشتن…
‫- پرونده رو بیار

1139
01:03:45,655 --> 01:03:47,824
‫یه صندوق عقب پر از اون آشغال‌های
‫نژادپرستانه‌ای که سعی می‌کردم کنترل کنم

1140
01:03:47,907 --> 01:03:49,909
‫داشتن با خودشون می‌بردن

1141
01:03:49,992 --> 01:03:50,952
‫- احمق عوضی
‫- صندوق عقب پر بود

1142
01:03:51,035 --> 01:03:52,119
‫یکی‌شون اون کتاب رو آورد بیرون

1143
01:03:52,203 --> 01:03:53,162
‫«خاطرات ترنر»

1144
01:03:53,246 --> 01:03:54,372
‫و گفت

1145
01:03:54,455 --> 01:03:55,206
‫«از روز اعدام گریزی نیست»

1146
01:03:55,289 --> 01:03:56,874
‫می‌دونی منظورش چی بود؟

1147
01:03:56,958 --> 01:03:59,126
‫روزیه که خائنین رو وسط خیابون دار می‌زنن

1148
01:03:59,210 --> 01:04:00,711
‫- می‌شناسیش؟
‫- «روز اعدام»

1149
01:04:00,795 --> 01:04:02,213
‫لین، آره اهل همین وراست

1150
01:04:02,296 --> 01:04:03,214
‫یه متعصب به تمام معناست

1151
01:04:03,297 --> 01:04:04,298
‫کجاست؟

1152
01:04:04,382 --> 01:04:05,466
‫فکر کنم خونه پدر و مادرشه

1153
01:04:05,550 --> 01:04:06,551
‫- یا یه همچین جایی…
‫- آدرسش رو بنویس

1154
01:04:06,634 --> 01:04:09,262
‫- و باباش یه…
‫- آدرس لعنتی رو بنویس

1155
01:04:23,317 --> 01:04:25,820
‫نمی‌دونیم کجاست

1156
01:04:28,406 --> 01:04:32,034
‫آخرین خبری که از دیوید داشتیم،
‫ این بود که تو واشنگتن بود،

1157
01:04:32,118 --> 01:04:34,370
‫ یه جایی به اسم متالین فالز

1158
01:04:34,453 --> 01:04:36,122
‫یه بنده‌خدایی اونجا زمین داشت

1159
01:04:36,205 --> 01:04:37,415
‫و به دیوید کار داده بود

1160
01:04:37,498 --> 01:04:40,001
‫این بنده‌خدا، اسمش چیه؟

1161
01:04:41,836 --> 01:04:43,838
‫نمی‌دونیم

1162
01:04:43,921 --> 01:04:45,464
‫بردی

1163
01:04:45,548 --> 01:04:48,134
‫عکسه رو هنوز داریم؟

1164
01:04:48,217 --> 01:04:50,678
‫بذار ببینم کجا گذاشتمش

1165
01:04:50,761 --> 01:04:52,430
‫صبر کنید

1166
01:05:00,688 --> 01:05:03,524
‫بچه داری، کارآگاه؟

1167
01:05:04,400 --> 01:05:07,028
‫آره، دو تا دختر

1168
01:05:07,111 --> 01:05:09,697
‫دوسشون داری؟

1169
01:05:09,739 --> 01:05:11,449
‫تو…

1170
01:05:11,532 --> 01:05:13,951
‫براشون وقت می‌ذاری؟

1171
01:05:15,995 --> 01:05:17,872
‫تا حالا براشون پدری کردی؟

1172
01:05:20,207 --> 01:05:21,792
‫تو…

1173
01:05:21,876 --> 01:05:23,628
‫فکر می‌کنی اختیارشون دستته

1174
01:05:23,711 --> 01:05:26,297
‫که قراره چی بشن

1175
01:05:26,380 --> 01:05:28,549
‫ولی حقیقت اینه که نیست

1176
01:05:29,884 --> 01:05:31,969
‫ فقط سعی می‌کنی ازشون محافظت کنی

1177
01:05:32,053 --> 01:05:34,138
‫این بهترین کاریه که می‌تونی بکنی

1178
01:05:34,221 --> 01:05:37,600
‫ولی نمی‌تونی جای اونا زندگی کنی

1179
01:05:39,393 --> 01:05:42,605
‫یه چیز عجیبی بود

1180
01:05:42,688 --> 01:05:45,733
‫انگار دو تا اسم کوچیک بود

1181
01:05:45,816 --> 01:05:46,776
‫بیل استیونز

1182
01:05:46,859 --> 01:05:48,319
‫یا متیو…

1183
01:05:48,402 --> 01:05:49,862
‫آهان همینه

1184
01:05:51,155 --> 01:05:54,033
‫اسم طرف باب متیوسه

1185
01:05:59,538 --> 01:06:03,042
‫آشغال عوضی

1186
01:06:07,213 --> 01:06:09,340
‫از یه انبار بانک تو سان لئاندرو کالیفرنیا

1187
01:06:09,423 --> 01:06:10,633
‫بار رو برمی‌دارن،

1188
01:06:10,716 --> 01:06:12,093
‫ بعد از سانفرانسیسکو راه میفتن

1189
01:06:12,134 --> 01:06:14,178
‫و از جاده ۱۰۱ دو روزه

1190
01:06:14,261 --> 01:06:15,930
‫میرن سمت یوریکا

1191
01:06:16,013 --> 01:06:18,265
‫ کنار ساحل

1192
01:06:18,307 --> 01:06:19,976
‫این مسیر حمل پول واسه کل منطقه شمال غربه

1193
01:06:20,059 --> 01:06:21,018
‫چقدر توش هست؟

1194
01:06:21,102 --> 01:06:23,187
‫یه محموله معمولی

1195
01:06:23,270 --> 01:06:25,106
‫حدود دو-

1196
01:06:25,147 --> 01:06:27,358
‫دو و نیم میلیون میشه

1197
01:06:27,441 --> 01:06:28,734
‫این شاید چهار میلیون باشه

1198
01:06:36,784 --> 01:06:38,661
‫سلام…

1199
01:06:38,744 --> 01:06:39,996
‫سلام

1200
01:06:40,830 --> 01:06:42,164
‫من دبی‌ام

1201
01:06:43,499 --> 01:06:45,418
‫آها، باشه

1202
01:06:51,549 --> 01:06:54,051
‫خوش به حالت

1203
01:06:54,135 --> 01:06:56,053
‫ممنون

1204
01:07:07,314 --> 01:07:08,941
‫کار من اینه که اگه بیرون نیومدن
‫بزنم به شیشه جلو…

1205
01:07:09,025 --> 01:07:10,443
‫برگرد، برگرد، برگرد

1206
01:07:10,526 --> 01:07:11,944
‫اول بگو تو کدوم ماشینی

1207
01:07:12,028 --> 01:07:13,029
‫کجا می‌شینی

1208
01:07:13,112 --> 01:07:15,197
‫ببخشید باب، می‌تونیم حرف بزنیم؟

1209
01:07:15,281 --> 01:07:16,073
‫الان؟

1210
01:07:16,157 --> 01:07:17,283
‫آره

1211
01:07:18,367 --> 01:07:19,285
‫باشه

1212
01:07:19,368 --> 01:07:21,412
‫به تمرینت ادامه بده، آماده شو، باشه؟

1213
01:07:21,495 --> 01:07:23,330
‫- باشه
‫- خوبه

1214
01:07:24,707 --> 01:07:26,500
‫جلسه در مورد چیه؟

1215
01:07:27,877 --> 01:07:29,545
‫ببین، می‌دونی…

1216
01:07:29,628 --> 01:07:31,422
‫می‌دونی که نمی‌تونم بگم

1217
01:07:33,174 --> 01:07:34,675
‫اون چی، اون می‌دونه؟

1218
01:07:38,888 --> 01:07:40,890
‫چون مردم حرف می‌زنن

1219
01:07:44,018 --> 01:07:46,270
‫بچۀ تو تو شکمشه؟

1220
01:07:50,066 --> 01:07:53,319
‫نمی‌خواد نگران هیچی باشی

1221
01:07:53,402 --> 01:07:54,278
‫می‌دونی که، نه؟

1222
01:07:54,361 --> 01:07:55,780
‫دوستت دارم

1223
01:07:55,863 --> 01:07:57,782
‫همه زندگیم تو و کلینتون هستید

1224
01:07:57,865 --> 01:07:59,867
‫باشه؟

1225
01:08:00,993 --> 01:08:03,329
‫باشه؟ هی، باشه؟

1226
01:08:07,083 --> 01:08:08,584
‫- حالت خوبه؟
‫- آره

1227
01:08:09,960 --> 01:08:12,046
‫باباش فروشنده لوازم خونگی بود

1228
01:08:12,129 --> 01:08:13,839
‫کارشو از دست داد، تو کاروان بزرگ شدن

1229
01:08:13,923 --> 01:08:15,299
‫همه چیو انداختن گردن مهاجرا

1230
01:08:15,341 --> 01:08:17,134
‫پیرو جان برچ هستش

1231
01:08:17,218 --> 01:08:19,345
‫سال ۷۳ گرفتنش چون تو
فرم مالیاتیش دروغ نوشته بود

1232
01:08:19,428 --> 01:08:21,388
‫این دقیقاً از روی دستورالعمل ضد مالیاته

1233
01:08:21,472 --> 01:08:23,057
‫میره تو اتحاد ملی

1234
01:08:23,140 --> 01:08:24,975
‫- که موسسش…
‫- ویلیام لوتر پیرس

1235
01:08:25,059 --> 01:08:25,976
‫«خاطرات ترنر» رو می‌نویسه

1236
01:08:26,060 --> 01:08:27,228
‫بعد از اون گروه هم میره بیرون

1237
01:08:27,311 --> 01:08:28,479
‫یه الگوئه، طرف یه افراطیه

1238
01:08:28,562 --> 01:08:31,190
‫افراطیه، ولی نمی‌تونه با اقتدار کنار بیاد

1239
01:08:31,273 --> 01:08:33,984
‫باباشو ببین، باتلر رو ببین

1240
01:08:34,068 --> 01:08:36,821
‫مرتیکهٔ آشغال 

1241
01:08:36,862 --> 01:08:38,739
‫دیدمش

1242
01:08:38,823 --> 01:08:39,824
‫دیدیش؟

1243
01:08:39,865 --> 01:08:41,325
‫کی؟

1244
01:08:42,451 --> 01:08:45,037
‫چند هفته پیش

1245
01:08:45,121 --> 01:08:46,330
‫زیر نظرم گرفته بود

1246
01:08:46,413 --> 01:08:48,165
‫پیداش کردیم

1247
01:08:48,249 --> 01:08:49,750
‫متالین فالز، جاده برَگ کریک

1248
01:08:49,834 --> 01:08:52,086
‫خوبه آدرس رو داریم، بریم

1249
01:09:12,815 --> 01:09:14,024
‫برو برو برو! حرکت کن

1250
01:09:14,108 --> 01:09:15,568
‫- اینجا!
‫- برو پشت ساختمون

1251
01:09:15,651 --> 01:09:16,569
‫برو

1252
01:09:16,652 --> 01:09:17,444
‫کسی نیست!

1253
01:09:17,528 --> 01:09:18,946
‫کسی نیست! کسی نیست!

1254
01:09:19,029 --> 01:09:20,990
‫کسی نیست! کسی نیست! کسی نیست!

1255
01:09:35,129 --> 01:09:38,299
‫« ۱۹ ژوئیه ۱۹۸۴
‫کالیفرنیا، یوکیا »

1256
01:09:44,388 --> 01:09:47,391
‫مرکز، داره از کنارم رد میشه

1257
01:10:23,510 --> 01:10:25,512
« هدف مشروع: کاکاسیاه‌ها »

1258
01:10:35,189 --> 01:10:36,106
‫بریم سراغ‌شون

1259
01:11:01,632 --> 01:11:03,133
‫- کجاست؟
‫- من نمی…

1260
01:11:03,217 --> 01:11:04,009
‫نمی‌دونی؟

1261
01:11:04,093 --> 01:11:05,344
‫- نمی‌دونم
‫- آره جون خودت

1262
01:11:05,427 --> 01:11:06,845
‫لامصب، داری چیکار می‌کنی؟
‫نمی‌تونیم دستگیرش کنیم

1263
01:11:06,929 --> 01:11:08,180
‫می‌دونی تو دنور چیکار کرد؟

1264
01:11:08,264 --> 01:11:09,223
‫هیچی ندارم که بگم

1265
01:11:09,306 --> 01:11:11,475
‫- جو، جو…
‫- کلینتون!

1266
01:11:11,517 --> 01:11:13,060
‫نمی‌تونیم ببریمش
‫جو، هی، هی

1267
01:11:13,143 --> 01:11:15,229
‫ولم کن!
‫بچهٔ منو کجا می‌برید؟

1268
01:11:15,312 --> 01:11:16,814
‫- جو، هی
‫- بتمرگ سر جات

1269
01:11:16,855 --> 01:11:18,315
‫باید اینجا نگهش داریم
‫حواسمون بهش باشه

1270
01:11:18,399 --> 01:11:19,650
‫مواظب باش از کی داری حمایت می‌کنی

1271
01:11:19,692 --> 01:11:21,527
‫- احمق نازی
‫- کلینتون؟

1272
01:11:24,655 --> 01:11:27,449
‫خب، حالا بپیچ جلوش

1273
01:11:57,646 --> 01:11:58,605
‫برو، برو، برو

1274
01:12:21,378 --> 01:12:22,296
‫حرکت کن! بریم

1275
01:12:22,379 --> 01:12:23,881
‫بجنب، بریم

1276
01:12:29,261 --> 01:12:31,221
‫بیا بیرون وگرنه می‌میری

1277
01:12:31,305 --> 01:12:32,306
‫بخواب رو زمین

1278
01:12:32,389 --> 01:12:33,557
‫حرکت کن، حرکت کن، حرکت کن

1279
01:12:33,599 --> 01:12:36,060
‫کسی اون پشت هست؟ بجنب

1280
01:12:36,101 --> 01:12:36,977
‫در رو باز کن

1281
01:12:37,061 --> 01:12:38,228
‫اسلحه‌تو بنداز بیرون

1282
01:12:38,312 --> 01:12:41,440
‫دستات رو بگیر بالا و بیا بیرون

1283
01:12:41,523 --> 01:12:42,608
‫همین الان بیا بیرون

1284
01:12:43,901 --> 01:12:45,319
‫برو

1285
01:12:45,402 --> 01:12:46,987
‫- پایین، پایین
‫- نزن

1286
01:12:47,071 --> 01:12:47,946
‫حرکت کن، حرکت کن

1287
01:12:51,492 --> 01:12:53,660
‫بگیرش! بریم، بریم

1288
01:12:57,373 --> 01:12:58,332
‫تکون نخور عوضی

1289
01:12:58,415 --> 01:12:59,500
‫برو

1290
01:13:00,501 --> 01:13:01,919
‫بیا! برو

1291
01:13:01,960 --> 01:13:03,253
‫تندتر

1292
01:13:03,295 --> 01:13:04,254
‫برو، برو، برو

1293
01:13:10,594 --> 01:13:12,304
‫چهار دقیقه گذشت
‫بجنبید

1294
01:13:21,271 --> 01:13:22,189
‫بزنش

1295
01:13:28,529 --> 01:13:30,155
‫چهار دقیقه تموم شد، بچه‌ها، بریم

1296
01:13:30,239 --> 01:13:32,032
‫- بریم
‫- پلیسا

1297
01:13:32,116 --> 01:13:33,283
‫از اینجا بریم بیرون

1298
01:13:33,367 --> 01:13:34,368
‫پلیس کثافت

1299
01:13:34,451 --> 01:13:35,577
‫- جمعش کنید
‫- بریم، بریم

1300
01:13:39,039 --> 01:13:40,416
‫برو، برو، برو

1301
01:13:53,303 --> 01:13:55,597
‫بنازم

1302
01:14:00,727 --> 01:14:02,271
‫خیالمون راحت شد پسرا

1303
01:14:10,487 --> 01:14:13,031
‫چقدر گیرشون اومد؟

1304
01:14:13,115 --> 01:14:14,408
‫سه میلیون و ششصد هزار

1305
01:14:14,491 --> 01:14:15,659
‫با این پول چیکار میشه کرد؟

1306
01:14:15,742 --> 01:14:18,662
‫میشه یه ارتش خرید

1307
01:14:26,712 --> 01:14:28,255
‫با اسلحه به کجا رسیدیم؟

1308
01:14:28,338 --> 01:14:29,339
‫ردیابی اسلحه رو میگم

1309
01:14:29,381 --> 01:14:30,340
‫هنوز منتظریم

1310
01:14:30,424 --> 01:14:31,300
‫منتظر چی هستیم؟

1311
01:14:31,383 --> 01:14:33,760
‫نتونستن اثر انگشت پیدا کنن

1312
01:14:33,844 --> 01:14:35,596
‫ولی تیم مبارزه با قاچاق رد شماره سریال رو
‫تا یه مغازه تو میزولا زدن

1313
01:14:35,679 --> 01:14:36,597
‫- دنبال یه اسم می‌گردیم
‫- کجا؟

1314
01:14:36,680 --> 01:14:37,598
‫میزولا

1315
01:14:37,681 --> 01:14:39,558
‫- میزولا؟
‫- آره

1316
01:14:39,641 --> 01:14:42,269
‫می‌دونی تا میزولا چقدر راهه؟

1317
01:14:42,352 --> 01:14:44,855
‫دو ساعت و نیم

1318
01:14:44,938 --> 01:14:48,775
‫پس چه غلطی میکنیم اینجا؟

1319
01:14:48,859 --> 01:14:50,694
‫من… من زنگ زدم

1320
01:14:50,777 --> 01:14:52,863
‫چرا هیشکی نمیره میزولا، هان؟

1321
01:14:52,946 --> 01:14:54,448
‫بگو ببینم

1322
01:14:54,531 --> 01:14:57,534
‫بگو، جنابِ مأمور اف‌بی‌آی

1323
01:14:57,576 --> 01:14:58,952
‫- هی
‫- خدایا

1324
01:15:00,704 --> 01:15:02,915
‫خیر سرت مأمور اف‌بی‌آی هستی

1325
01:15:04,208 --> 01:15:05,209
‫حرف حق می‌زنه

1326
01:15:10,297 --> 01:15:11,423
‫حالت خوبه؟

1327
01:15:16,887 --> 01:15:17,763
‫عجب افتضاحی بود

1328
01:15:17,846 --> 01:15:19,097
‫آره، آره، آره

1329
01:15:19,181 --> 01:15:20,307
‫سوار شو

1330
01:15:32,611 --> 01:15:34,071
‫می‌دونی، قبلاً همیشه

1331
01:15:34,154 --> 01:15:37,157
‫دل تو دلم نبود برم خونه ببینمشون

1332
01:15:40,702 --> 01:15:43,497
‫و حالا…

1333
01:15:43,580 --> 01:15:44,831
‫این

1334
01:15:44,915 --> 01:15:47,251
‫تنها چیزیه که بهش فکر می‌کنم

1335
01:15:50,921 --> 01:15:53,757
‫تو بخش جرایم سازمان‌یافته کار می‌کردم

1336
01:15:53,799 --> 01:15:56,009
‫خانواده لوکیزی، اسمشونو شنیدی؟

1337
01:15:57,094 --> 01:15:59,680
‫آشغال های عوضی

1338
01:15:59,763 --> 01:16:02,683
‫سال آخری که نیویورک بودم

1339
01:16:02,766 --> 01:16:05,352
‫بیست و چهار تا قتل داشتیم

1340
01:16:05,435 --> 01:16:06,603
‫باید بهشون نفوذ می‌کردم

1341
01:16:06,687 --> 01:16:09,856
‫هیچ شاهدی نداشتم

1342
01:16:09,940 --> 01:16:11,441
‫پس یه دختر رو استخدام کردم

1343
01:16:11,525 --> 01:16:14,278
‫پرستار بچه یکی از رؤسا بود

1344
01:16:14,361 --> 01:16:16,363
‫از تو جوون‌تر بود

1345
01:16:16,446 --> 01:16:19,116
‫باهوش بود

1346
01:16:20,576 --> 01:16:23,078
‫راضیش کردم به خودش شنود وصل کنه

1347
01:16:24,621 --> 01:16:25,747
‫ولی نمی‌دونم چطوری فهمیدن،

1348
01:16:25,831 --> 01:16:28,083
‫ و از کجا ولی فهمیدن…

1349
01:16:30,794 --> 01:16:32,713
‫و بعد سرش رو…

1350
01:16:32,796 --> 01:16:37,217
‫توی ایست ریور پیدا کردیم

1351
01:16:38,594 --> 01:16:40,554
‫دستاشو پیدا کردیم

1352
01:16:40,637 --> 01:16:42,889
‫پاهاشو پیدا کردیم

1353
01:16:43,932 --> 01:16:47,352
‫ولی هیچ‌وقت بقیۀ جنازه‌شو پیدا نکردیم…

1354
01:16:57,279 --> 01:17:00,073
‫و هیچکس رو هم بابتش دستگیر نکردم

1355
01:17:04,119 --> 01:17:07,122
‫چرا اینا رو به من میگی؟

1356
01:17:12,836 --> 01:17:14,796
‫یه اسم از رو اسلحه پیدا کردن

1357
01:17:20,344 --> 01:17:22,387
‫زیلا؟

1358
01:17:25,432 --> 01:17:26,099
‫کجا بودی؟

1359
01:17:26,183 --> 01:17:28,143
‫همه جا رو دنبالت گشتیم

1360
01:17:36,109 --> 01:17:38,028
‫خیلی متاسفم که پسر نیست

1361
01:17:38,111 --> 01:17:40,614
‫خیلی…
‫خیلی نازی

1362
01:17:40,656 --> 01:17:43,200
‫می‌خوای بغلش کنی؟

1363
01:17:45,327 --> 01:17:46,620
‫خیلی راحته

1364
01:17:46,703 --> 01:17:49,331
‫خوابه، نه؟
‫ سلام

1365
01:17:50,624 --> 01:17:51,541
‫حرف نداره

1366
01:17:56,630 --> 01:17:58,256
‫- خیلی کوچولوئه
‫- می‌دونم

1367
01:18:00,300 --> 01:18:01,968
‫گرفتیش؟

1368
01:18:02,052 --> 01:18:04,638
‫اشکال نداره، سلام

1369
01:18:04,721 --> 01:18:06,390
‫باید خیلی چیزا یاد بگیریم

1370
01:18:06,473 --> 01:18:08,016
‫وای خدا جون…

1371
01:18:10,644 --> 01:18:12,896
‫اشکال نداره، اشکال نداره، اشکال نداره

1372
01:18:12,979 --> 01:18:14,648
‫همه چی خوبه

1373
01:18:14,690 --> 01:18:16,650
‫همه چی خوبه…

1374
01:18:16,733 --> 01:18:19,152
‫آره

1375
01:18:19,236 --> 01:18:22,614
‫وای خدا، خیلی نازه

1376
01:18:44,970 --> 01:18:47,681
‫باب اینو بهت داده؟

1377
01:18:47,723 --> 01:18:49,433
‫خوشگله

1378
01:18:49,516 --> 01:18:50,934
‫همه‌تون از اینا دارین؟

1379
01:18:51,017 --> 01:18:52,686
‫گمشو بابا

1380
01:18:58,984 --> 01:19:00,360
‫اینا رو بده به من

1381
01:19:03,613 --> 01:19:04,948
‫آلن برگ

1382
01:19:06,032 --> 01:19:07,451
‫اینو گوش کن

1383
01:19:07,534 --> 01:19:08,869
‫دوازده بار بهش شلیک کردن

1384
01:19:08,910 --> 01:19:11,288
‫دو تا به صورتش

1385
01:19:11,371 --> 01:19:12,789
‫دو تا به گردنش

1386
01:19:12,873 --> 01:19:14,541
‫شیش تا به دست چپش

1387
01:19:14,624 --> 01:19:15,876
‫یکی به شکمش

1388
01:19:15,917 --> 01:19:17,461
‫کبدش رو پاره کرده بود
و از معده زده بود بیرون

1389
01:19:17,544 --> 01:19:18,962
‫یکی هم از پشت

1390
01:19:19,045 --> 01:19:20,922
‫مرگ سختی داشت

1391
01:19:26,094 --> 01:19:27,888
‫تو ماشه رو نکشیدی

1392
01:19:27,971 --> 01:19:29,097
‫ولی می‌دونی کجان، نه؟

1393
01:19:29,181 --> 01:19:31,057
‫حالا یا میگی کدوم قبرستونی قایم شدن

1394
01:19:31,099 --> 01:19:32,476
‫یا یه جوری می‌چزونمت

1395
01:19:32,559 --> 01:19:33,393
‫که دیگه نتونی از جات پاشی…

1396
01:19:33,477 --> 01:19:35,479
‫- تری…
‫- فهمیدی چی می‌گم؟

1397
01:19:35,562 --> 01:19:36,563
‫چیه؟

1398
01:19:36,605 --> 01:19:37,647
‫وای خدا لعنتت کنه

1399
01:19:37,731 --> 01:19:38,774
‫باز خون دماغ شدی

1400
01:20:09,596 --> 01:20:11,306
‫اینجا چیکار می‌کنی؟

1401
01:20:15,393 --> 01:20:18,688
‫۲۶ ساله تو این کارم

1402
01:20:18,772 --> 01:20:22,984
‫۲۶ سال آزگار

1403
01:20:23,068 --> 01:20:25,612
‫هر گروه خلافی

1404
01:20:25,695 --> 01:20:27,656
‫هر عضو کوکلاکس کلانی

1405
01:20:27,739 --> 01:20:31,451
‫یه چیز مشترک دارن

1406
01:20:31,535 --> 01:20:34,371
‫همه‌شون سعی می‌کنن
تقصیرو بندازن گردن یکی دیگه

1407
01:20:37,040 --> 01:20:38,375
‫فکر می‌کنی باب بهت وفاداره؟

1408
01:20:38,458 --> 01:20:41,002
‫فکر می‌کنی رفیقته؟

1409
01:20:42,629 --> 01:20:44,214
‫تو براش فقط یه وسیله‌ای

1410
01:20:44,297 --> 01:20:47,175
‫داره ازت استفاده می‌کنه، تو یه مهره‌ای

1411
01:20:48,677 --> 01:20:49,845
‫فکر می‌کنی رفیقت چه حالی میشه

1412
01:20:49,928 --> 01:20:52,556
‫وقتی بفهمه مکزیکی هستی؟

1413
01:20:58,144 --> 01:21:00,689
‫کجاست؟

1414
01:21:04,192 --> 01:21:07,737
‫یه شماره هست که زنگ می‌زنیم

1415
01:21:07,821 --> 01:21:10,156
‫اگه گیر بیفتیم

1416
01:21:12,534 --> 01:21:13,994
‫پیغام می‌ذاری رو تلفن

1417
01:21:14,077 --> 01:21:15,161
‫و اونا زنگ می‌زنن بهت میگن

1418
01:21:15,203 --> 01:21:16,746
‫که چجوری باید فرار کنی

1419
01:21:18,665 --> 01:21:21,209
‫شماره رو یادته؟

1420
01:21:43,690 --> 01:21:45,191
‫تونی

1421
01:21:47,193 --> 01:21:49,279
‫باب رانندگی می‌کنه؟

1422
01:21:49,362 --> 01:21:50,697
‫نه، اون نیست

1423
01:21:52,407 --> 01:21:55,785
‫تا وقتی متیوس رو ندیدیم
‫کسی وارد عمل نمیشه

1424
01:21:55,869 --> 01:21:56,786
‫دارن میرن

1425
01:22:01,458 --> 01:22:02,876
‫سه تا ماشین عقب‌تر بمون

1426
01:22:02,959 --> 01:22:04,586
‫دارم تعقیب‌شون می‌کنم

1427
01:22:11,468 --> 01:22:13,136
‫خوشحالم می‌بینمت رفیق

1428
01:22:13,219 --> 01:22:15,680
‫کسی می‌دونه اینجایی؟

1429
01:22:17,682 --> 01:22:18,642
‫هان؟

1430
01:22:18,725 --> 01:22:20,644
‫نه

1431
01:22:20,727 --> 01:22:21,978
‫خوبه

1432
01:22:22,062 --> 01:22:23,772
‫خیلی خوبه

1433
01:22:55,387 --> 01:22:57,180
‫به مرکز خبر بدم؟

1434
01:22:57,263 --> 01:22:59,599
‫تا وقتی ندیدیمش، نه

1435
01:23:04,104 --> 01:23:05,605
‫بیا داخل

1436
01:23:06,898 --> 01:23:09,401
‫بشین

1437
01:23:13,947 --> 01:23:16,700
‫شرمنده که تو دردسر افتادی

1438
01:23:16,783 --> 01:23:20,161
‫کمکت می‌کنم ازش خلاص شی، ولی…

1439
01:23:20,245 --> 01:23:22,831
‫خب، اول باید کمکم کنی

1440
01:23:22,914 --> 01:23:25,375
‫داداش، اونا نمی‌دونن من اینجام

1441
01:23:25,458 --> 01:23:27,127
‫چیزی بهشون گفتی؟

1442
01:23:27,168 --> 01:23:28,795
‫نه، هیچی

1443
01:23:28,878 --> 01:23:29,796
‫همون کاری که گفتی رو کردم

1444
01:23:29,838 --> 01:23:31,214
‫خب، مسئله این نیست…

1445
01:23:31,297 --> 01:23:33,883
‫درباره اسلحه ازت پرسیدن؟

1446
01:23:33,967 --> 01:23:36,886
‫نه

1447
01:23:36,970 --> 01:23:38,596
‫هیچ اسلحه‌ای در کار نیست

1448
01:23:41,224 --> 01:23:43,810
‫درباره برگ چی، پرسیدن؟

1449
01:23:55,155 --> 01:23:57,073
‫من می‌خوام…

1450
01:23:57,157 --> 01:24:00,577
‫می‌خوام باور کنم

1451
01:24:00,660 --> 01:24:02,162
‫واقعاً می‌خوام

1452
01:24:02,245 --> 01:24:05,915
‫چرا باید لوتون بدم؟

1453
01:24:07,375 --> 01:24:12,005
‫شماها…

1454
01:24:12,088 --> 01:24:14,090
‫رفقای منید، نه؟

1455
01:24:14,174 --> 01:24:16,843
‫رفیقیم؟

1456
01:24:16,926 --> 01:24:18,011
‫هستیم؟

1457
01:24:21,765 --> 01:24:22,724
‫می‌دونی؟

1458
01:24:22,807 --> 01:24:23,892
‫آره

1459
01:24:23,975 --> 01:24:25,518
‫چون رفقای واقعی

1460
01:24:25,602 --> 01:24:29,022
‫وقتی اشتباهی ازشون سر بزنه، اعتراف می‌کنن

1461
01:24:29,064 --> 01:24:32,025
‫اگه چیزی بهشون گفتی

1462
01:24:32,108 --> 01:24:36,196
‫اشکال نداره، باشه؟

1463
01:24:36,237 --> 01:24:40,492
‫ولی باید حقیقت رو بدونم

1464
01:24:42,786 --> 01:24:46,456
‫بگو چی بهشون گفتی

1465
01:24:50,919 --> 01:24:53,296
‫یالا دیگه

1466
01:24:54,881 --> 01:24:57,884
‫می‌تونیم به همدیگه اعتماد کنیم

1467
01:24:57,926 --> 01:24:59,886
‫فقط بگو

1468
01:25:02,097 --> 01:25:03,765
‫هر چی شد

1469
01:25:03,848 --> 01:25:05,725
‫من پشتتم

1470
01:25:05,809 --> 01:25:10,105
‫اگه الان راستشو بگی
‫همه چی درست میشه

1471
01:25:10,188 --> 01:25:11,898
‫ممنونم باب

1472
01:25:11,940 --> 01:25:13,274
‫اشکال نداره

1473
01:25:15,193 --> 01:25:17,904
‫ما داداشیم

1474
01:25:24,661 --> 01:25:27,080
‫من هیچی نگفتم باب

1475
01:25:27,122 --> 01:25:29,415
‫هیچی نگفتی؟

1476
01:25:33,419 --> 01:25:35,672
‫شرمنده بابت اسلحه

1477
01:25:35,755 --> 01:25:38,508
‫تقصیر من بود

1478
01:25:38,591 --> 01:25:41,136
‫منو می‌بخشی؟

1479
01:25:42,387 --> 01:25:44,931
‫آره

1480
01:25:45,014 --> 01:25:45,932
‫- آره؟
‫- حتماً

1481
01:25:45,974 --> 01:25:46,933
‫باشه

1482
01:25:52,605 --> 01:25:55,608
‫همه چی درست میشه

1483
01:25:58,486 --> 01:25:59,904
‫خودشه

1484
01:26:01,114 --> 01:26:03,616
‫هاسک، متیوس رو می‌بینی؟

1485
01:26:06,786 --> 01:26:08,997
‫متیوس رو می‌بینی؟

1486
01:26:09,080 --> 01:26:10,623
‫به مرکز خبر بده

1487
01:26:11,583 --> 01:26:13,793
‫صبر کن، چ… چیکار داری می‌کنی؟

1488
01:26:18,506 --> 01:26:19,966
‫متیوس رو تو متل کپری پیدا کردیم

1489
01:26:20,049 --> 01:26:21,843
‫همین الان به نیروی کمکی نیاز داریم

1490
01:26:39,194 --> 01:26:42,155
‫تکون نخور عوضی

1491
01:26:43,198 --> 01:26:45,700
‫دستاتو نشون بده

1492
01:26:45,783 --> 01:26:48,870
‫دستای کثیفتو نشون بده باب

1493
01:26:50,955 --> 01:26:51,956
‫دستای کثیف…

1494
01:26:52,957 --> 01:26:54,834
‫یا خدا

1495
01:26:54,876 --> 01:26:55,793
‫باشه

1496
01:27:23,363 --> 01:27:24,864
‫جیمی

1497
01:27:24,948 --> 01:27:26,574
‫برو سمت اتاق

1498
01:27:26,658 --> 01:27:29,619
‫جیمی، برگرد عقب

1499
01:27:29,702 --> 01:27:31,037
‫از در دور شو

1500
01:27:31,120 --> 01:27:32,580
‫نزن! نزن

1501
01:27:32,664 --> 01:27:35,124
‫ایست! تکون نخور عوضی

1502
01:27:35,208 --> 01:27:36,417
‫هی

1503
01:27:36,501 --> 01:27:38,294
‫برو کنار

1504
01:27:39,254 --> 01:27:40,296
‫بخواب مرتیکه

1505
01:27:40,380 --> 01:27:41,381
‫تونی، حالت خوبه؟

1506
01:27:41,464 --> 01:27:42,966
‫آره خوبم

1507
01:27:43,049 --> 01:27:43,967
‫تکون نخور

1508
01:27:44,050 --> 01:27:45,260
‫تکون بخوری می‌کشمت آشغال

1509
01:27:45,343 --> 01:27:46,261
‫گمشو بابا

1510
01:28:07,448 --> 01:28:08,491
‫جیمی

1511
01:28:13,997 --> 01:28:15,999
‫کجاست؟

1512
01:28:16,082 --> 01:28:17,166
‫جیمی

1513
01:28:17,250 --> 01:28:18,710
‫آروم باش لعنتی

1514
01:28:52,118 --> 01:28:53,202
‫نه، نه، نه، نه

1515
01:28:53,286 --> 01:28:55,121
‫نه، نه، نه، نه

1516
01:28:55,163 --> 01:28:56,039
‫نه، نه، باشه

1517
01:28:56,122 --> 01:28:58,374
‫سرتو بذار زمین، سرتو بذار زمین

1518
01:28:58,458 --> 01:29:01,753
‫جیمی، نه، نه، نه، نه

1519
01:29:06,257 --> 01:29:08,384
‫سرت پایین باشه

1520
01:29:08,468 --> 01:29:10,345
‫وای خدا

1521
01:29:10,428 --> 01:29:12,055
‫جیمی، نگام کن، نگام کن

1522
01:29:12,138 --> 01:29:13,431
‫یالا

1523
01:29:17,352 --> 01:29:20,646
‫جیمی، نگام کن

1524
01:29:20,688 --> 01:29:22,815
‫منو ببین، منو ببین

1525
01:29:22,899 --> 01:29:25,151
‫جیمی

1526
01:29:25,234 --> 01:29:26,736
‫لعنت بهش…

1527
01:29:29,447 --> 01:29:31,074
‫جیمی

1528
01:29:33,451 --> 01:29:34,911
‫جیمی

1529
01:29:39,540 --> 01:29:40,583
‫نگام کن

1530
01:29:43,336 --> 01:29:44,837
‫هی…

1531
01:31:31,110 --> 01:31:33,196
‫ویلی، بیا داخل

1532
01:31:35,615 --> 01:31:38,367
‫همین الان

1533
01:31:41,120 --> 01:31:42,955
‫برو داخل

1534
01:32:35,258 --> 01:32:38,928
‫این رو تو هتل باب پیدا کردیم

1535
01:32:50,523 --> 01:32:52,692
‫می‌دونی چطوری با هم آشنا شدیم؟

1536
01:32:52,733 --> 01:32:54,902
‫یه آگهی گذاشت تو روزنامه

1537
01:32:56,487 --> 01:33:00,783
‫«دنبال یه زن باهوش و پخته می‌گردم

1538
01:33:00,866 --> 01:33:03,411
‫که زندگی و زمینم رو باهاش شریک شم»

1539
01:33:06,622 --> 01:33:08,124
‫صد تا زن جواب دادن

1540
01:33:08,207 --> 01:33:10,501
‫ولی از بین همه‌شون منو انتخاب کرد

1541
01:33:19,844 --> 01:33:21,721
‫ولی من نمی‌تونستم بچه‌دار شم

1542
01:33:21,804 --> 01:33:23,723
‫باب گفت اهمیتی نمیده

1543
01:33:23,764 --> 01:33:25,891
دوست داشت بچه به فرزندی بگیریم

1544
01:33:25,975 --> 01:33:30,479
‫ولی می‌دونستم براش مهمه

1545
01:33:30,563 --> 01:33:35,818
‫می‌خواست نسلش ادامه پیدا کنه

1546
01:33:35,901 --> 01:33:38,654
‫دبی، هیچکدوم از این کارا به‌خاطر تو نیست

1547
01:33:38,738 --> 01:33:40,406
‫یا کلینتون

1548
01:33:40,448 --> 01:33:41,490
‫تو نمی‌دونی

1549
01:33:41,574 --> 01:33:43,409
‫می‌دونم

1550
01:33:44,910 --> 01:33:46,329
‫همه فداکاری‌ها

1551
01:33:46,412 --> 01:33:48,831
‫زحمات…

1552
01:33:48,914 --> 01:33:52,752
‫زن‌ها

1553
01:33:52,793 --> 01:33:53,836
‫همه رو توجیه می‌کنه

1554
01:33:53,919 --> 01:33:55,838
‫با هدفی که براش می‌جنگه

1555
01:33:55,921 --> 01:34:00,843
‫آخرش همه‌ش به‌خاطر خودشه

1556
01:34:00,926 --> 01:34:04,263
‫باور کن

1557
01:34:04,347 --> 01:34:07,350
‫خودتم می‌دونی

1558
01:34:07,433 --> 01:34:08,768
‫الان

1559
01:34:08,851 --> 01:34:10,603
‫داره یه حمله رو برنامه‌ریزی می‌کنه

1560
01:34:10,686 --> 01:34:13,272
‫که جون صدها نفر رو می‌گیره

1561
01:34:15,274 --> 01:34:18,819
‫باید کمک کنی پیداش کنم

1562
01:34:18,903 --> 01:34:20,946
‫دبی، از این مرد محافظت نکن

1563
01:34:20,988 --> 01:34:23,491
‫فقط به‌خاطر اینکه فکر می‌کنی یه قدیسه

1564
01:34:23,574 --> 01:34:25,618
‫می‌دونم که قدیس نیست

1565
01:34:40,925 --> 01:34:42,176
‫خودم تا حالا اونجا نرفتم

1566
01:34:42,259 --> 01:34:45,471
‫ولی همیشه یه نقشه داشتن

1567
01:34:45,554 --> 01:34:49,392
‫اگه مجبور بودن فرار کنن

1568
01:34:49,475 --> 01:34:51,394
‫میرن به یه خونه

1569
01:34:54,689 --> 01:34:56,023
‫ممنون

1570
01:34:57,274 --> 01:34:58,484
‫نمی‌فهمه کار تو بوده

1571
01:34:58,567 --> 01:35:01,821
‫مهم نیست

1572
01:35:01,904 --> 01:35:05,032
‫زنده گیرش نمیارین

1573
01:35:26,887 --> 01:35:29,265
‫پس ارزشش رو داشت؟

1574
01:35:29,348 --> 01:35:30,683
‫چی؟

1575
01:35:33,686 --> 01:35:36,188
زحمات

1576
01:35:36,272 --> 01:35:37,773
‫زن‌ها

1577
01:35:37,857 --> 01:35:40,109
‫فداکاری‌ها

1578
01:35:43,112 --> 01:35:45,156
‫تو چی فکر می‌کنی؟

1579
01:35:54,707 --> 01:35:58,085
‫ولی همیشه همکاری‌مون مؤثر بوده

1580
01:36:18,063 --> 01:36:19,231
‫باب کجاست؟

1581
01:36:21,150 --> 01:36:22,651
‫زودتر کوفتش کن

1582
01:36:22,735 --> 01:36:24,695
‫باید از اینجا بریم

1583
01:36:27,072 --> 01:36:27,490
‫«

1584
01:36:27,573 --> 01:36:27,990
‫«

1585
01:36:28,073 --> 01:36:28,491
‫« ا

1586
01:36:28,574 --> 01:36:28,991
‫« اع

1587
01:36:29,074 --> 01:36:29,492
‫« اعل

1588
01:36:29,575 --> 01:36:30,034
‫« اعلا

1589
01:36:30,075 --> 01:36:30,534
‫« اعلام

1590
01:36:30,576 --> 01:36:31,035
‫« اعلام

1591
01:36:31,118 --> 01:36:31,535
‫« اعلام ج

1592
01:36:31,619 --> 01:36:32,036
‫« اعلام جن

1593
01:36:32,119 --> 01:36:32,536
‫« اعلام جنگ

1594
01:36:32,620 --> 01:36:33,037
‫« اعلام جنگ

1595
01:36:33,120 --> 01:36:34,538
‫« اعلام جنگ »

1596
01:36:35,289 --> 01:36:36,540
‫هی باب

1597
01:36:40,961 --> 01:36:43,756
‫هی باب، آماده‌ای بریم؟

1598
01:36:45,424 --> 01:36:47,259
‫هی

1599
01:36:47,301 --> 01:36:49,261
‫هی باب، وانت بیرونه

1600
01:36:55,976 --> 01:36:58,103
‫این چیه؟

1601
01:36:59,688 --> 01:37:01,232
‫اعلام جنگه

1602
01:37:06,362 --> 01:37:08,280
‫واسه کی می‌فرستمش؟

1603
01:37:08,364 --> 01:37:09,782
‫کنگره، مجلس نمایندگان

1604
01:37:09,865 --> 01:37:11,450
‫کاخ سفید

1605
01:37:11,492 --> 01:37:14,787
‫نیویورک تایمز، دنور، اخبار دنور

1606
01:37:17,623 --> 01:37:18,707
‫واسه همه

1607
01:37:18,791 --> 01:37:19,792
‫چرا؟

1608
01:37:19,875 --> 01:37:20,793
‫داره شروع میشه

1609
01:37:20,876 --> 01:37:21,961
‫جنگ شروع شده

1610
01:37:22,002 --> 01:37:22,878
‫لامصب، هیچ ارتشی وجود نداره

1611
01:37:22,962 --> 01:37:25,047
هیچکس نمونده

1612
01:37:25,130 --> 01:37:26,882
‫گاو و گوسفندها می‌میرن

1613
01:37:26,966 --> 01:37:27,967
‫فک و فامیل می‌میرن

1614
01:37:28,008 --> 01:37:29,176
‫منم می‌میرم

1615
01:37:29,260 --> 01:37:33,889
‫ولی چیزی که یقین دارم جاودانه‌ست

1616
01:37:33,973 --> 01:37:36,183
‫ آوازۀ اعمال یه مَرد مُرده‌ست

1617
01:37:52,992 --> 01:37:55,953
‫« ۷ دسامبر ۱۹۸۴
‫واشنگتن، جزیره ویدبی »

1618
01:38:36,535 --> 01:38:38,871
‫باب، بریم
‫باید همین الان بریم

1619
01:38:40,998 --> 01:38:41,790
‫بریم، بریم، بریم

1620
01:38:41,874 --> 01:38:43,417
‫پلیسا مثل مور و ملخ ریختن اینجا

1621
01:39:24,124 --> 01:39:26,168
‫تنهاست؟

1622
01:39:29,213 --> 01:39:30,422
برو به درک

1623
01:40:08,544 --> 01:40:10,295
‫بفرستشون داخل

1624
01:40:11,213 --> 01:40:13,757
‫زنده بیارینش بیرون

1625
01:40:16,635 --> 01:40:18,721
‫زنده

1626
01:40:28,188 --> 01:40:29,523
‫بریم، بریم

1627
01:41:08,353 --> 01:41:09,188
‫برو، برو، برو

1628
01:41:09,271 --> 01:41:10,397
‫ببرشون بیرون

1629
01:41:16,153 --> 01:41:17,362
‫- برو، برو
‫- دارن میان بیرون

1630
01:41:17,446 --> 01:41:18,530
‫زخمی داریم

1631
01:41:23,535 --> 01:41:25,120
‫برگرد عقب
‫زود باش، حرکت کن

1632
01:41:25,204 --> 01:41:26,663
‫پناه بگیر

1633
01:41:44,389 --> 01:41:46,266
‫اشتباه کردیم

1634
01:41:46,350 --> 01:41:47,768
‫اشتباه کردیم
‫نمیاد بیرون

1635
01:41:47,851 --> 01:41:49,478
‫- بیا بریم
‫- نمیاد بیرون

1636
01:41:49,561 --> 01:41:51,480
‫زنده زنده می‌سوزونیش

1637
01:42:45,868 --> 01:42:47,661
‫لعنتی

1638
01:44:00,192 --> 01:44:02,277
‫بریم

1639
01:44:02,361 --> 01:44:04,863
‫تموم شد، بیا بریم

1640
01:44:10,118 --> 01:44:11,119
‫باب!

1641
01:47:43,582 --> 01:47:47,043
‫«باب متیوس در محاصره جزیره
ویدبی در ۸ دسامبر ۱۹۸۴ کشته شد»‏

1642
01:47:47,127 --> 01:47:53,425
‫«دستگیری بقیۀ اعضای گروه محفل
نزدیک به دو سال طول کشید»‏

1643
01:47:56,052 --> 01:47:58,305
‫«بروس پیرس و دیوید لین
‫به‌خاطر نقش خود در قتلِ

1644
01:47:58,388 --> 01:48:01,016
‫آلن برگ مجموعاً به سیصد
‫سال زندان محکوم شدند»

1645
01:48:01,224 --> 01:48:04,019
‫«گری یاربورو به‌خاطر
‫اتهامات حمله، حمل سلاح و

1646
01:48:04,060 --> 01:48:07,731
‫اخاذی در مجموع
‫به هشتاد و پنج سال زندان محکوم شد»

1647
01:48:07,981 --> 01:48:12,027
‫«خاطرات ترنر بیش از چهل سال به‌عنوان

1648
01:48:12,110 --> 01:48:14,738
‫نقشه راهی برای تروریسم داخلی استفاده شده،

1649
01:48:14,821 --> 01:48:20,035
‫«و حمله به کنگره آمریکا در
‫ششم ژانویه ۲۰۲۱ متاثر از آن بود»
