﻿1
00:00:44,961 --> 00:00:47,964
ورشو 1339

2
00:02:21,808 --> 00:02:23,685
آقاي اسپيلمن؟
سلام

3
00:02:23,685 --> 00:02:26,146
فقط براي ديدن شما اينجا اومدم
عاشق آهنگاتون هستم

4
00:02:26,312 --> 00:02:30,233
شما کي هستيد؟
اسمم دروتاست؛ خواهرِ جرک

5
00:02:30,441 --> 00:02:32,944
شما زخمي شديد
نه، نه، چيزي نيست

6
00:02:33,153 --> 00:02:37,115
مي توني بعداً براش نامه بنويسي
الان وقت خوبي براي اين کار نيست. بريم

7
00:02:37,323 --> 00:02:39,909
کجا قايمش کرده بودي؟

8
00:02:44,956 --> 00:02:47,876
نمي دونم چي بردارم
هميشه زيادي برمي داري

9
00:02:48,251 --> 00:02:51,171
چندتا چمدون برمي داري؟

10
00:02:51,379 --> 00:02:54,340
نظرت چيه؛ عکس عمو سيمونو ببرم؟

11
00:02:55,049 --> 00:02:57,677
ببرش، نبرش
هرچي دوست داري بردار

12
00:02:57,886 --> 00:03:00,346
نمي بيني از شّدت نگراني چه حالي دارم؟

13
00:03:00,555 --> 00:03:02,307
اون برمي گرده خونه؛ حالشم خوبه

14
00:03:02,515 --> 00:03:06,477
بايد يه جعبه ديگه م داشته باشيم
مامان؛ والدک اومد

15
00:03:06,978 --> 00:03:10,899
خدا رو شکر
والدک، زخمي شدي؟

16
00:03:11,107 --> 00:03:14,277
نه؛ چيزي نيست
خيلي نگرانت بودم

17
00:03:14,485 --> 00:03:16,988
بهش گفتم نگران نباشه
مدارکت همرات بود؟

18
00:03:17,197 --> 00:03:19,073
اگر صدمه مي ديدي
مي دونستند کجا بايد ببرنت؟

19
00:03:19,490 --> 00:03:24,370
هنريک؛ اين چيزا رو نگو
خدا حفظش مي کنه

20
00:03:24,579 --> 00:03:26,623
بابا، والدک اومد
 بهتون چي گفتم؟

21
00:03:26,831 --> 00:03:30,210
چه کار مي کنين؟
کسي کلاه لبه پهن منو نديده؟

22
00:03:30,668 --> 00:03:35,131
ورشو، تنها ايستگاه راديويي نيست که وجود داره

23
00:03:35,340 --> 00:03:37,175
بسته بندي کن؛ عزيزم
وسايلت رو ببند

24
00:03:37,383 --> 00:03:39,469
کجا مي خواين برين؟
 بيرون از ورشو

25
00:03:39,677 --> 00:03:42,263
بيرون از ورشو؟ کجا؟
 مگه نشنيدي؟

26
00:03:42,472 --> 00:03:45,141
چي رو؟
 روزنامه رو نديدي؟

27
00:03:45,350 --> 00:03:47,852
روزنامه کجاست؟
 براي بستن وسايل ازش استفاده کردم

28
00:03:48,061 --> 00:03:50,521
دولت به لوبلين انتقال داده شده

29
00:03:50,688 --> 00:03:55,193
همه ي مردا بايد شهرو ترک کنند؛ برن اطراف رودخونه
 و خط جديدي براي دفاع تشکيل بدند

30
00:03:55,401 --> 00:03:59,322
کسي نيست که اينجا رو ترک نکرده باشه
فقط زنها. همه ي مردها رفتند

31
00:03:59,530 --> 00:04:02,158
فکر مي کنيد زماني که اونا يه خط جديد
براي دفاع تشکيل دادن؛ شما چه کار مي کنيد؟

32
00:04:02,367 --> 00:04:05,620
همين جوري، اون اطراف با چمدونا متّحيرمي مونيد؟
 لوازم منو ببند؛ والدک. وقت نداريم

33
00:04:05,828 --> 00:04:09,624
من جايي نمي آم
خوبه. منم نمي آم

34
00:04:09,832 --> 00:04:12,502
مسخره نباشيد
بايد همه با هم باشيم

35
00:04:12,710 --> 00:04:16,005
ببينيد. اگر قراره بميرم
 چه بهتر تو خونه ي خودم بميرم

36
00:04:16,214 --> 00:04:20,093
خدا نکنه
 ساکت باشيد؛ يه چيزي مي گه. گوش کنيد

37
00:04:20,301 --> 00:04:24,514
از بي بي سي در لندن
دولت انگلستان

38
00:04:25,056 --> 00:04:28,977
پاسخ قانع کننده اي از دولت آلمان

39
00:04:29,227 --> 00:04:31,479
دريافت نکرده

40
00:04:31,688 --> 00:04:35,650
و به آلمان نازي اعلام جنگ داده است

41
00:04:36,150 --> 00:04:39,612
اوه، خبراي خوبيه
 انتظار مي رود که

42
00:04:44,450 --> 00:04:49,664
درخلال چند ساعت آينده
فرانسه نيز نظر خود را اعلام کند

43
00:04:49,872 --> 00:04:53,293
لهستان براي مدت طولاني تنها نخواهد ماند

44
00:04:58,464 --> 00:05:00,675
عاليه؛ عاليه

45
00:05:02,343 --> 00:05:06,347
مامان؛ شام فوق العاده اي بود
 آره، واقعاً عالي بود

46
00:05:06,556 --> 00:05:09,058
وقتي، چيزي براي جشن گرفتن وجود داره
بايد تمام سعيت رو بکني

47
00:05:09,267 --> 00:05:12,228
براي بريتانياي بزرگ و فرانسه

48
00:05:12,770 --> 00:05:16,232
بهتون نگفتم؟
 نگفتم همه چيز درست مي شه؟

49
00:05:49,724 --> 00:05:51,601
پنج هزار و سه

50
00:05:53,186 --> 00:05:56,981
همه ش همين؟
 بله. همه ش همين قدر برامون مونده

51
00:05:57,190 --> 00:06:00,360
تازه، اين هم برامون زياده

52
00:06:00,568 --> 00:06:03,905
نکته ي ديگري
راجع به اموال متقاضيان

53
00:06:04,113 --> 00:06:07,367
به يهوديان اجازه داده خواهد شد
دو هزار زلوتي در خانه هايشان نگاه دارند

54
00:06:07,784 --> 00:06:12,038
بايد با بقيه ش چه کار کنيم؟
 اونارو در بانک پس انداز مي کنيم

55
00:06:12,246 --> 00:06:16,000
بانک؟ کي مي تونه تا اين اندازه احمق باشه
که پولشو در يک بانک آلماني بذاره؟

56
00:06:16,209 --> 00:06:20,880
مي تونيم پولارو مخفي کنيم. اينجا رو نگاه کنيد
مي تونيم زير اين گلدون کوزه اي مخفي ش کنيم

57
00:06:21,089 --> 00:06:24,092
بهتون مي گم بايد چه کار کنيم
بايد روشهاي مختلف رو آزمايش کنيم

58
00:06:24,300 --> 00:06:26,761
مي دونيد در جنگ قبلي چه کار کرديم؟

59
00:06:27,095 --> 00:06:30,848
پايه ي يه ميز رو سوراخ
و پولا رو توش مخفي کرديم

60
00:06:31,057 --> 00:06:33,476
اگر ميز رو با خودشون بردن چي؟
منظورت چيه؟

61
00:06:33,684 --> 00:06:38,272
آلماني ها مي ريزن تو خونه ي يهوديا و هر چي مي خوان
با خودشون مي برن. وسائل، چيزاي قيمتي، همه چيز

62
00:06:38,481 --> 00:06:41,275
آره؟
 مي خوان با همچيين ميزي چه کار کنند؟

63
00:06:42,610 --> 00:06:45,530
دارين رو زمين چه کار مي کنين؟
گوش کنيد. ببينيد

64
00:06:45,863 --> 00:06:49,867
اينجا بهترين جاست
هيچ کس به فکرش نمي رسه زير گلدونو نگاه کنه

65
00:06:50,076 --> 00:06:53,204
نه، ببينيد من فکر کردم‍‍
 واقعاً؟ اين يه تغييره؟

66
00:06:53,413 --> 00:06:56,666
مي دونيد چه کار مي کنيم؟
 از روان شناسي استفاده مي کنيم

67
00:06:56,874 --> 00:07:01,796
پول و ساعت مچي رو روي ميز مي ذاريم
و روشو مي پوشونيم

68
00:07:04,674 --> 00:07:07,593
خنگ شدي؟
 آلماني ها هيچ وقت دقّت نمي کنن

69
00:07:07,802 --> 00:07:11,681
اين احمقانه ترين کاريه که تو عمرم ديدم
معلومه که دقّت مي کنند. نگاه کن

70
00:07:12,306 --> 00:07:14,267
اينجا رو نگاه کن

71
00:07:14,767 --> 00:07:16,352
احمق

72
00:07:16,727 --> 00:07:19,397
اون وقت تو به من مي گي احمق
خيلي خوبه. چون آخرين جايي است که

73
00:07:19,605 --> 00:07:21,691
ساعت ها وقت مي بره
 عجله اي نداريم

74
00:07:21,899 --> 00:07:25,069
وقت نمي بره
 چطوري مي خواي درشون بياري؟ بگو ببينم

75
00:07:25,278 --> 00:07:28,322
چطوري؟
 ساکت باشين، بهتون دستور مي دم

76
00:07:28,531 --> 00:07:31,242
هرکدوم رو يکي يکي در مي آريم
هيچ کس به من گوش نمي ده

77
00:07:31,451 --> 00:07:34,287
ساکت، خواهش مي کنم

78
00:07:34,495 --> 00:07:38,791
خانم وکيل، دستور دادن رو دوست داره
 گوش کنيد. فقط گوش کنيد

79
00:07:39,000 --> 00:07:42,545
ساعت رو مي ذاريم زير گلدون
و ‍پولو توي ويولُن قرار مي ديم

80
00:07:44,589 --> 00:07:49,260
امّا، من هنوز هم مي تونم بزنم
بعداً مي فهميد

81
00:07:49,469 --> 00:07:53,222
جرک، والدک اسپيلمن هستم
 والدک، حالتون چطوره؟

82
00:07:53,973 --> 00:07:55,475
خوبم، متشکرم
شما چطوريد؟

83
00:07:56,642 --> 00:08:00,897
تو اين شرايط خوبيم
حدس مي زنم فهميده باشم براي چي تماس گرفتي

84
00:08:01,105 --> 00:08:05,318
هيچ کاري نمي تونيم بکنيم
اونا ديگه نمي خوان استوديو رو باز کنند

85
00:08:05,526 --> 00:08:10,281
بله، مي دونم، امّا، من
نه موزيکي، نه راديويي براي لهستاني ها

86
00:08:10,490 --> 00:08:13,784
مطمئناً کار پيدا مي کني
اون هم پيانيستي مثل تو

87
00:08:13,993 --> 00:08:16,412
شايد، شايد هم نه، امّا

88
00:08:16,996 --> 00:08:21,751
خودت رو ناراحت نکن
 من براي آينده ي کارم تماس نگرفتم

89
00:08:21,959 --> 00:08:25,129
هفته ها و هفته ها جرک رو به ستوه آوردم
آخرش گفت

90
00:08:25,338 --> 00:08:28,549
بسيارخوب، فردا باهام بيا
 منم اومدم

91
00:08:28,758 --> 00:08:31,135
امّا، اونا
اونجا رو منفجر کردن

92
00:08:31,552 --> 00:08:34,805
ملاقات با شما در اون اوضاع شگفت آور بود
 واقعاً؟

93
00:08:35,014 --> 00:08:38,434
بله؛ فراموش نشدني بود

94
00:08:39,310 --> 00:08:42,271
عاشق نوازندگي تون هستم آقاي اسپيلمن
 لطفاً منو والدک صدا کنيد

95
00:08:42,480 --> 00:08:45,691
هيچ کس مثل شما شوپن نمي زنه
 اميدوارم تعارف نباشه

96
00:08:45,900 --> 00:08:49,570
نه، واقعاً مي گم
فقط سعي مي کردم مضحک باشم

97
00:08:50,446 --> 00:08:54,116
با يه قهوه چطوريد
 دوست دارم

98
00:08:55,576 --> 00:08:59,413
شما چه کار مي کنيد؟
 من درسمو در آموزشگاه هنرهاي زيبا تموم کردم

99
00:08:59,622 --> 00:09:02,583
شما موسيقي دان هستين؟
 بله. ولي هنوز مبتدي ام

100
00:09:02,792 --> 00:09:05,378
چه سازي؟
ويُولنسل

101
00:09:05,586 --> 00:09:08,130
عاشق اينم که زني رو
در حال نوازندگي با ويُولنسل ببينم

102
00:09:10,883 --> 00:09:12,593
ورود يهوديان ممنوع

103
00:09:12,802 --> 00:09:16,013
اين شرم آوره
چطور جرأت کردند؟

104
00:09:16,222 --> 00:09:19,058
مي دوني، مردم دوست دارن نازي باشن
حتي خيلي بيشتر از هيتلر

105
00:09:19,267 --> 00:09:23,145
مي رم اونجا شکايت کنم
نه، بهتره اين کارو نکنيد، بهم اعتماد کنيد

106
00:09:23,354 --> 00:09:26,691
براي کسي مثل شما، اين خيلي توهين آميزه
 خداحافظ

107
00:09:31,028 --> 00:09:33,447
يه جاي ديگه رو پيدا مي کنيم

108
00:09:33,656 --> 00:09:36,993
مي تونيم در پارک قدم بزنيم؟
  نه، نمي تونيم

109
00:09:37,201 --> 00:09:40,496
اين يه دستور رسميه
يهوديان، اجازه ورود به پارک رو ندارن

110
00:09:41,372 --> 00:09:43,874
خداي من. دارين شوخي مي کنين؟
  شوخي نمي کنم. حقيقت داره

111
00:09:44,083 --> 00:09:48,963
ما مي تونيم جاي ديگه، روي نيمکت بنشينيم
امّا، يه دستور رسمي ديگه مي گه
يهوديان اجازه ندارند روي نيمکت هاي عمومي بنشينند

112
00:09:49,171 --> 00:09:51,007
مزخرفه

113
00:09:51,215 --> 00:09:57,096
ما فقط مي تونيم اينجا بايستيم و صحبت کنيم
فکر کنم اين اجازه رو داشته باشيم

114
00:09:57,930 --> 00:10:02,643
خب، پس ويولنسل مي زني؟ اين عاليه
و آهنگ ساز مورد علاقه ت کيه؟

115
00:10:02,852 --> 00:10:05,146
شوپن، واقعاً؟

116
00:10:05,354 --> 00:10:08,316
حالا بايد ياد بگيري با ويلون، سوناتهاي اونو بزني، نه؟

117
00:10:08,524 --> 00:10:10,651
تو چي، والدک؟

118
00:10:11,193 --> 00:10:13,821
شايد بتونيم با هم همکاري کنيم
من رو پيانو، تو هم رو ويولنسل

119
00:10:14,030 --> 00:10:18,326
آقاي اسپيلمن، شما واقعاً بي نظيريد

120
00:10:20,453 --> 00:10:22,663
منو والدک صدا کن، خواهش مي کنم

121
00:10:22,872 --> 00:10:26,500
مشخصه ي يهوديان در ورشو

122
00:10:26,709 --> 00:10:29,670
به موجب اين قانون
کليه يهوديان در ناحيه ورشو

123
00:10:29,879 --> 00:10:33,132
هنگام بيرون آمدن از خانه هايشان
شعارهاي نماياني به تن خواهند کرد

124
00:10:33,341 --> 00:10:38,179
اين حکم تا اوّل دسامبر 1939 اعتبار دارد

125
00:10:38,387 --> 00:10:41,766
و تمام يهوديان بالاتر از دوازده سال
 به اين حکم عمل خواهند کرد

126
00:10:42,183 --> 00:10:45,394
شعارها بر روي آستين راست نوشته خواهد شد

127
00:10:45,603 --> 00:10:49,357
و ستاره اي به رنگ آبي به نشانه داوود
 بر روي زمينه آن نمايان خواهد شد

128
00:10:50,066 --> 00:10:53,027
زمينه بايد بطور واضح و کافي بزرگ باشد

129
00:10:53,235 --> 00:10:56,989
و مقياس ستاره
بايد از هر طرف، هشت سانتيمتر باشد

130
00:10:57,615 --> 00:11:01,744
عرض ستاره ي بازوها
بايد يک سانتيمتر باشد

131
00:11:01,952 --> 00:11:07,249
يهودياني که به اين دستور احترام نگذارند
بشدّت مجازات خواهند شد

132
00:11:07,458 --> 00:11:12,254
فرماندار ناحيه ورشو
دکتر فيشر

133
00:11:15,341 --> 00:11:19,720
من نمي پوشم
 من نمي خوام برچسب زده بشم

134
00:11:23,474 --> 00:11:25,810
بذاريد ببينم

135
00:11:29,689 --> 00:11:33,943
نگفته اين بازو بندها رو خودمون بايد تهيه کنيم

136
00:11:34,568 --> 00:11:39,907
از کجا بايد اونا رو بگيريم؟
قرار نيست اونا رو بپوشيم ما اونا رو نمي پوشيم

137
00:11:47,915 --> 00:11:49,792
تو

138
00:11:50,918 --> 00:11:53,003
بيا اينجا

139
00:11:59,218 --> 00:12:01,345
چرا احترام نگذاشتي؟

140
00:12:02,513 --> 00:12:04,432
متأسفم

141
00:12:15,151 --> 00:12:17,737
راه رفتن در پياده رو براي تو ممنوعه

142
00:12:18,195 --> 00:12:20,030
برو تو جوي کنار خيابون

143
00:12:37,381 --> 00:12:41,343
اينو ديدي؟
 چي رو؟ دارم کار مي کنم

144
00:12:43,095 --> 00:12:44,597
اين چيه؟

145
00:12:45,931 --> 00:12:49,560
اينجا، جايي است که مي خوان ما رو ببرن
  منظورت چيه؟

146
00:12:51,937 --> 00:12:55,691
به دستور فرماندار ناحيه ورشو
دکتر فيشر

147
00:12:55,900 --> 00:12:59,570
آنچه متعلق به يهود در ناحيه ورشوست

148
00:12:59,779 --> 00:13:05,409
ساماندهي و تجميع خواهد شد

149
00:13:06,243 --> 00:13:10,080
و يهوديان نيز در منطقه ي تعيين شده
مستقر مي شوند

150
00:13:10,289 --> 00:13:15,628
و بايد تا قبل از روز31 اکتبر 1940
به آن منطقه منتقل شوند

151
00:13:16,879 --> 00:13:19,048
نمي تونند همه مون رو اونجا جا بدند
خيلي کوچکه

152
00:13:19,256 --> 00:13:21,217
چهارصد هزار نفر از ما در ورشو هستند

153
00:13:21,467 --> 00:13:25,012
نه، سيصدو شصت هزار نفر
پس اين جوري آسون مي شه

154
00:13:25,221 --> 00:13:29,099
چه کار بايد بکنم؟

155
00:13:32,645 --> 00:13:34,605
مامان

156
00:13:35,356 --> 00:13:37,942
مامان، چي شده؟

157
00:13:39,985 --> 00:13:42,530
بيست زلوتي

158
00:13:42,738 --> 00:13:45,950
همين قدر برامون باقي مونده، بيست زلوتي

159
00:13:48,577 --> 00:13:52,748
با بيست زلوتي چي مي تونم بخرم؟

160
00:13:53,707 --> 00:13:57,378
ديگه خسته شدم بسکه سيب زميني پختم

161
00:14:05,761 --> 00:14:08,013
قيمت پيشنهاد ي من همينه

162
00:14:08,222 --> 00:14:10,975
به نظر من بهتره قبول کنيد
هيچ کس بيشتر از اين قيمت نمي خره

163
00:14:11,183 --> 00:14:15,104
امّا، اين بچشتنه آقاي ليفر
دو هزارتا. توصيه مي کنم راضي بشيد

164
00:14:15,479 --> 00:14:18,274
وقتي گرسنه تون بشه مي خواين چه کار کنيد؟
پيانو رو بخوريد؟

165
00:14:18,983 --> 00:14:21,277
گمشو برو بيرون
تو چت شده؟

166
00:14:21,485 --> 00:14:23,404
تمومش کنيد
 داره دزدي مي کنه. برو بيرون

167
00:14:23,612 --> 00:14:26,824
امروز چيزي نخورديد
از چي اين قدر ناراحتين

168
00:14:27,491 --> 00:14:29,660
شما مردم، ديوونه ايد

169
00:14:30,327 --> 00:14:33,914
دارم بهتون لطف مي کنم
دو هزار تا با هزينه حمل و نقل

170
00:14:34,123 --> 00:14:36,667
تا حالا همچين کاري نکردم

171
00:14:37,793 --> 00:14:40,170
امروز چيزي نخوردي
تو ديوونه اي

172
00:14:40,379 --> 00:14:42,214
ببرش

173
00:14:45,926 --> 00:14:47,928
سي و يکم اکتبر 1940

174
00:15:16,999 --> 00:15:18,375
سلام

175
00:15:19,835 --> 00:15:21,879
سلام

176
00:15:24,006 --> 00:15:26,300
دلم نمي خواست بيام

177
00:15:26,508 --> 00:15:31,096
دلم نمي خواست اين چيزا رو ببينم
 امّا، نمي تونستم خودمو نگه دارم

178
00:15:31,305 --> 00:15:33,223
حالت چطوره؟
خوبم

179
00:15:33,432 --> 00:15:35,434
خوبه

180
00:15:35,643 --> 00:15:39,313
نه، اين طور نيست
 پسر عموم رو دستگير کردند

181
00:15:39,521 --> 00:15:41,857
جرک مي گه: مي ذارن بياد بيرون

182
00:15:43,192 --> 00:15:47,738
شرم آوره
 زياد طول نمي کشه. نگران نباش

183
00:15:47,947 --> 00:15:50,866
منم با خودم همينو گفتم

184
00:15:51,492 --> 00:15:53,786
خيلي مزخرفه

185
00:15:57,998 --> 00:16:00,960
من بايد برم

186
00:16:03,003 --> 00:16:05,756
خب، مي بينمت

187
00:16:06,382 --> 00:16:07,716
زود

188
00:16:12,262 --> 00:16:14,473
خداحافظ

189
00:16:28,821 --> 00:16:30,781
خب

190
00:16:30,990 --> 00:16:35,119
واقعيت اينه که
فکر کردم همه چي داره بدتر مي شه

191
00:16:41,375 --> 00:16:45,713
کجا مي خوابيم؟
من با دخترا تو آشپزخونه مي خوابيم

192
00:16:45,921 --> 00:16:48,882
تو، هنريک و بابا، اينجا

193
00:16:50,509 --> 00:16:52,469
نگاه کنيد

194
00:16:53,721 --> 00:16:55,973
بيايد نگاه کنيد

195
00:17:28,338 --> 00:17:30,257
بريد کنار

196
00:17:30,424 --> 00:17:32,676
بريد کنار

197
00:17:33,761 --> 00:17:36,930
بابا، بابا

198
00:17:52,696 --> 00:17:56,241
چيزي فروختي؟
  فقط يکي. داستوکي احمق

199
00:17:56,450 --> 00:17:59,078
سه زلوتي
 بهتر از ديروزه

200
00:17:59,286 --> 00:18:03,540
سه زلوتي کهنه
 اينجا مردمي هستند که ميليوني کار مي کنند

201
00:18:03,749 --> 00:18:06,376
مي دونم
نمي دوني، باور کن

202
00:18:06,794 --> 00:18:10,047
اونا به نگهبانا رشوه مي دن
نگهبانا هم کور مي شن

203
00:18:10,255 --> 00:18:15,052
اونا، ماشيناي پر از غذا حمل مي کنند
تنباکو، شراب، لوازم آرايش فرانسوي

204
00:18:15,260 --> 00:18:17,054
و فقرا هم دارن دور و برشون مي ميرن
و هيچ اهميتي براشون نداره

205
00:18:17,429 --> 00:18:21,058
ببخشيد، شما شوهر منو نديديد؟
ايزاک شرمن

206
00:18:21,767 --> 00:18:25,479
يه مرد قد بلند خوش اندام
با يه ريش کوتاه خاکستري

207
00:18:25,687 --> 00:18:30,234
نه، متأستفانه
معذرت مي خوام. خداحافظ

208
00:18:30,442 --> 00:18:34,113
اگر ديدينش
برام بنويسيد، باشه؟

209
00:18:34,947 --> 00:18:36,365
ايزاک شرمن

210
00:18:51,338 --> 00:18:54,591
چرا ما بايد يه خيابون غير يهودي
تو منطقه مون داشته باشيم؟

211
00:18:57,177 --> 00:19:00,889
نگران نباشيد
 دارن اونجا پل مي سازن. نشنيديد؟

212
00:19:01,807 --> 00:19:03,809
پل؟ چه احمقايي

213
00:19:05,144 --> 00:19:07,563
آلمانيا فکر مي کنن چقدر زرنگند

214
00:19:07,771 --> 00:19:11,316
ولي، مي دوني به چي فکر مي کنم؟
معتقدم همه شون احمقند

215
00:19:11,608 --> 00:19:14,486
يه خانواده دارم که بايد بهشون غذا بدم
نصف وقتمو اينجا به هدر دادم

216
00:19:14,695 --> 00:19:16,989
منتظرم که بذارن برم داخل

217
00:19:17,823 --> 00:19:20,409
شايد فکر کردن اومدم اينجا تا موزيک گوش بدم؟

218
00:19:20,951 --> 00:19:25,747
چيه؟ عجله داري؟
 چته؟

219
00:19:25,956 --> 00:19:30,294
يالا، يه کاري بکنيد
 خيلي خوب. برقصيد

220
00:19:30,586 --> 00:19:33,255
برقصيد

221
00:19:33,463 --> 00:19:36,383
يالا، برقص

222
00:19:50,814 --> 00:19:52,524
خوبه، اونا اينجان

223
00:19:54,151 --> 00:19:57,154
ايزاک هلر منتظرت بود

224
00:20:03,410 --> 00:20:04,953
واسه چي؟
 بنشين چاي بخور

225
00:20:05,162 --> 00:20:07,581
وقتي دخترا برسن ناهارو مي کشم

226
00:20:13,503 --> 00:20:16,798
خب، اينجا چه کار مي کني؟
 کيک آورده

227
00:20:17,007 --> 00:20:22,638
پدرش تو کار تجارت جواهره
کارش خوبه

228
00:20:25,474 --> 00:20:27,643
جواهرات شگفت آور

229
00:20:28,185 --> 00:20:30,229
داريم سرباز گيري مي کنيم
 کي داره سرباز گيري مي کنه؟

230
00:20:30,437 --> 00:20:32,856
به زرنگيت افتخار نکن هنريک
من مثل يه دوست اينجا اومدم

231
00:20:33,065 --> 00:20:35,317
اونا همه يهوديا رو از کُل نواحي کشور آوردند

232
00:20:35,525 --> 00:20:37,569
خيلي زود نيم ميليون نفر
محله ي يهوديا رو پر مي کنند

233
00:20:37,778 --> 00:20:41,740
ما به پليساي يهودي بيشتري نياز داريم
 اوه، پليساي يهودي

234
00:20:41,949 --> 00:20:45,452
ازم مي خواي ارواح گشتاپو رو برات حاضر کنم
فهميدم

235
00:20:46,036 --> 00:20:48,163
يه نفر بايد اين کارو بکنه هنريک
 امّا چرا من؟

236
00:20:48,372 --> 00:20:50,791
فکر کردم فقط پسرايي رو
که پدراي ثروتمند دارن سرباز گيري مي کني

237
00:20:50,999 --> 00:20:53,001
به پدرم نگاه کن، به ما

238
00:20:53,210 --> 00:20:56,296
دارم بهت نگاه مي کنم. به خاطر همين هم اينجام
شما ها مي تونيد زندگي بهتري داشته باشين

239
00:20:56,505 --> 00:20:59,967
مي خواي با فروختن چند تا کتاب خودتونو نجات بدين؟
بله، لطفاً

240
00:21:01,176 --> 00:21:03,512
من دارم بهتون کمک مي کنم

241
00:21:04,012 --> 00:21:06,431
تو چي؟
تو يه پيانيست بزرگي

242
00:21:06,682 --> 00:21:09,142
ما يه گروه جاز تو پليس داريم
 با آغوش باز بهت خوشامد مي گن

243
00:21:09,351 --> 00:21:12,479
به ما ملحق شو
 متشکرم، من کار دارم

244
00:21:59,151 --> 00:22:01,111
متأسفم
 اون مي خواد کارو متوقف کنيد

245
00:22:03,572 --> 00:22:06,033
کي اينو مي خواد؟

246
00:22:56,792 --> 00:22:58,585
من هميشه مي گم
به طرف شرق نگاه کنيد

247
00:22:58,960 --> 00:23:02,255
شماها در يه محله ي کوچک
با افرادي باهوش و حرفه اي هستيد

248
00:23:02,464 --> 00:23:06,009
شما بهتر از ما هستيد
اينجا يه محله ي بزرگه يه فاضلابه

249
00:23:06,218 --> 00:23:09,346
يه کاري بهم بدين
  تو يه هنروري

250
00:23:09,554 --> 00:23:11,556
روح مردم رو بالا مي بري
به اندازه کافي

251
00:23:11,807 --> 00:23:15,352
مي خوام کمک کنم، يه کاري انجام بدم
تو خيلي معروفي

252
00:23:15,560 --> 00:23:20,482
مي دوني چيه؟
تو موسيقيداني و دسيسه چيني نمي کني

253
00:23:20,690 --> 00:23:24,778
تو اهل موسيقي هستي

254
00:23:30,659 --> 00:23:31,785
اون کيه؟
 سيمچه

255
00:23:31,993 --> 00:23:34,121
مجارک

256
00:23:35,163 --> 00:23:38,375
در شهر خبرهاي ناخوشايندي شايع است

257
00:23:38,583 --> 00:23:41,586
اين امري هميشگي است
سلام سيمچه

258
00:23:42,671 --> 00:23:45,924
ديرک. مسيز ييسکن

259
00:23:47,634 --> 00:23:49,761
يهوديا، همه ي سعي شون رو مي کنن؟

260
00:23:49,970 --> 00:23:53,932
اين بزرگترين پيانيست لهستانه
شايدم بزرگترين پيانيست جهان

261
00:23:54,141 --> 00:23:57,060
والديسلاو سپيلمن
بيا با مجارک آشنا شو

262
00:23:57,269 --> 00:23:59,104
چطوري؟
اسمتو مي دونم

263
00:24:00,230 --> 00:24:02,816
هيج وقت آهنگات رو نشنيدم
 مجارک قبلاً در ارتش بود

264
00:24:03,525 --> 00:24:08,029
مرد با استعداديه
 فقط آدم سوسياليستي نيست

265
00:24:09,406 --> 00:24:12,742
بهتره بري والدک
داره حکومت نظامي مي شه

266
00:24:13,827 --> 00:24:16,705
مي دوني چند نسخه از روزنامه مون چاپ کرديم؟

267
00:24:17,164 --> 00:24:18,915
پانصد تا

268
00:24:19,124 --> 00:24:22,461
مي دوني چند درصد از مردم يه نسخه مي خونن؟
بيست درصد

269
00:24:22,669 --> 00:24:27,299
که ده هزار خواننده به وجود مي آره
اين آغاز يک شورش خواهد بود

270
00:24:27,507 --> 00:24:30,760
مجارک، اونا رو تو زيرشلواريش پنهان کرد
و گذاشت تو توالت ها

271
00:24:30,969 --> 00:24:33,805
توالت؟
 هر توالتي رو که تونستم پيدا کنم

272
00:24:34,014 --> 00:24:36,558
آلمانيا هيچ وقت
از توالت يهوديا استفاده نمي کنن

273
00:24:36,766 --> 00:24:38,768
اونا خيلي خودشونو تميزتر مي دونن

274
00:24:45,025 --> 00:24:47,527
خواهش مي کنم آقا، خواهش مي کنم

275
00:25:15,555 --> 00:25:19,017
بسه
کوچولوي آشغال

276
00:25:21,686 --> 00:25:23,980
بيا

277
00:25:24,189 --> 00:25:26,233
بسه

278
00:25:27,192 --> 00:25:28,235
بس کن

279
00:25:31,029 --> 00:25:34,157
بيا پسر، بيا

280
00:25:40,247 --> 00:25:44,167
بلند شو وايسا

281
00:26:14,072 --> 00:26:18,785
خواهش مي کنم، يه امشبو فقط
نمي خوام در مورد چيزاي بد صحبت کنيم

282
00:26:18,994 --> 00:26:22,581
از غذاتون لذّت ببريد
بعدش مي خوام يه چيز خنده دار براتون بگم

283
00:26:22,789 --> 00:26:25,792
دکتر رازيجا رو مي شناسيد؟
جرّاح

284
00:26:26,001 --> 00:26:30,797
آلمانيا بهش اجازه دادن وارد منطقه يهوديا بشه
و يه عمل جراحي انجام بده

285
00:26:31,006 --> 00:26:34,134
اونا اجازه دادن يه لهستاني
 يه يهودي رو عمل کنه؟

286
00:26:34,342 --> 00:26:37,804
تا اونجايي که مي دونم اونا گذاشتن بره
به هرحال، اون

287
00:26:38,013 --> 00:26:40,348
مريض رو آماده
و عمل رو شروع کرد

288
00:26:40,557 --> 00:26:42,892
اوّلين شکاف رو که ايجاد کرد
گروه مسلح

289
00:26:43,518 --> 00:26:47,689
به مريض شليک کردند بعد هم به دکتر رازيجا
و هر کسي که اونجا بود

290
00:26:50,025 --> 00:26:52,444
خنده دار نبود؟

291
00:26:53,403 --> 00:26:56,573
مريض هيچي نفهميد
چون بيهوش بود

292
00:26:56,781 --> 00:26:58,575
نگفتم چيزاي بد نگو هنريک؟

293
00:26:59,284 --> 00:27:03,038
شما ها چه تون شده؟ ها؟
حس شوخ طبعي تونو از دست دادين؟

294
00:27:04,164 --> 00:27:05,915
خنده دار نيست

295
00:27:06,124 --> 00:27:09,544
مي دوني چي خنده داره؟
تو خنده داري، با اون کراوات مسخره ت

296
00:27:10,879 --> 00:27:13,882
از چي حرف مي زني؟

297
00:27:14,257 --> 00:27:16,384
من اين کراوات رو براي کارم لازم دارم
 کارت؟

298
00:27:16,593 --> 00:27:20,847
درسته، من کار مي کنم
 پيانو زدن واسه يه مشت انگل

299
00:27:21,056 --> 00:27:24,225
انگل ها
بچه ها

300
00:27:24,434 --> 00:27:26,978
اونا حتي حاضر نيستند يه نگاه به مردم بکنن
 و تو منو يه خاطر بي عاطفگي اونا مقصر مي دوني؟

301
00:27:27,187 --> 00:27:30,732
آره، چون هر روز دارم مي بينم
 اونا حتي توجهي به اين ندارند که دور و ورشون چي مي گذره

302
00:27:30,940 --> 00:27:32,901
من آمريکايي ها رو مقصر مي دونم
  براي چي؟ واسه کراوات من؟

303
00:27:33,485 --> 00:27:36,237
آمريکايي هاي يهودي رو
که تعدادشون هم در اينجا زياده

304
00:27:37,280 --> 00:27:40,575
فکر مي کنن دارن چه کار مي کنن؟
مردم دارن اينجا مي ميرن

305
00:27:40,784 --> 00:27:43,078
هيچي براي خوردن پيدا نمي کنن

306
00:27:43,703 --> 00:27:48,500
صرافاي يهودي بايد آمريکا رو وادار کنند
تا جنگ رو عليه آلمان علني کنه

307
00:28:05,433 --> 00:28:07,602
چراغا، چراغا

308
00:28:25,537 --> 00:28:29,791
چراغا رو روشن کنيد

309
00:28:32,419 --> 00:28:35,130
يالا

310
00:28:38,049 --> 00:28:42,387
درو باز کنيد
مي خوايم بيايم تو

311
00:28:44,305 --> 00:28:46,266
درو باز کنيد

312
00:29:00,071 --> 00:29:02,157
وايسا

313
00:29:04,325 --> 00:29:07,871
تو، بلند شو، يالا

314
00:29:08,538 --> 00:29:11,040
بندازينش بيرون

315
00:29:24,220 --> 00:29:26,431
مامان

316
00:29:38,818 --> 00:29:42,238
يالا، بدويد

317
00:30:48,972 --> 00:30:53,434
من خواهر آقاي اسپيلمن هستم
 برو تو. تو نه

318
00:31:13,329 --> 00:31:15,415
چيه؟
 بيا. وحشتناکه

319
00:31:15,623 --> 00:31:18,751
چيه؟
 دارن مردمو تو خيابونا شکار مي کنن

320
00:31:18,960 --> 00:31:21,170
هنريک رو بردن

321
00:31:22,797 --> 00:31:25,842
برو خونه، باشه؟ برو خونه
 خودم درستش مي کنم

322
00:31:37,520 --> 00:31:41,190
معذرت مي خوام. شما شوهر منو نديدين؟
ايزاک شرمن؟

323
00:31:41,399 --> 00:31:45,278
نه متأسفم
قد بلند، خوش تيپ، با ريش کوتاه خاکستري

324
00:31:45,486 --> 00:31:49,198
اگر ديديش برام بنويس
فراموش نکني. ايزاک شرمن

325
00:31:59,125 --> 00:32:00,877
اينجا چه اتفاقي افتاده؟

326
00:32:01,085 --> 00:32:04,839
اونا نومو گرفتن
اونا رو مي گيرن و مي برنشون جاهاي دور

327
00:32:05,048 --> 00:32:08,801
با اونا چه کار خواهند کرد
ايمانم به خدا متوقف شده

328
00:32:09,677 --> 00:32:12,513
معذرت مي خوام. معذرت مي خوام

329
00:32:13,598 --> 00:32:15,433
ايزاک؟

330
00:32:16,017 --> 00:32:17,560
ايزاک؟

331
00:32:17,769 --> 00:32:21,230
ايزاک
 من والدک اسپيلمن هستم

332
00:32:27,528 --> 00:32:30,073
هنريک اونجاست؟
 نديدمش

333
00:32:30,281 --> 00:32:32,408
حرفمو باور کن
اونا دستگيرش کردند

334
00:32:36,746 --> 00:32:40,750
مي توني کمک کني؟
 حالا بهم احتياج داري. حالا احتياج داري

335
00:32:40,959 --> 00:32:43,211
مي توني کمکم کني؟

336
00:32:43,878 --> 00:32:46,547
خرج داره
 پول ندارم

337
00:32:46,756 --> 00:32:49,384
پس کاري نمي شه کرد
بايد به ما ملحق شي

338
00:32:49,592 --> 00:32:53,972
اونا گفتند تو اينجا آدم با نفوذي هستي
 کي بهت گفت؟

339
00:32:54,180 --> 00:32:57,725
مردمي که مي شناسم
 گفتند تو مرد مهمي هستي

340
00:33:00,937 --> 00:33:02,855
ايزاک

341
00:33:18,746 --> 00:33:21,708
حالت چطوره؟

342
00:33:21,916 --> 00:33:25,628
حالت چطوره
تو بانديت

343
00:33:25,837 --> 00:33:28,006
بمير

344
00:33:28,214 --> 00:33:31,384
اون ديوونه است

345
00:33:31,592 --> 00:33:34,762
سيگار مي خواي؟
  سيگار؟

346
00:33:35,263 --> 00:33:38,266
متشکرم

347
00:33:38,975 --> 00:33:42,937
همه چي درسته

348
00:33:43,146 --> 00:33:45,273
به نظر خيلي خوشحال مي  آد

349
00:33:45,481 --> 00:33:48,359
همه چيز مرتبه

350
00:33:48,568 --> 00:33:51,946
همه چيز مرتبه

351
00:33:52,530 --> 00:33:56,117
دستا بالا

352
00:33:56,617 --> 00:33:57,952
خوبه

353
00:33:59,787 --> 00:34:01,956
کمک، کمک

354
00:34:02,165 --> 00:34:05,835
بذار برم، کمک

355
00:34:59,055 --> 00:35:02,558
چرا گرفتنت؟
 حالا مي ري پيش ايزاک هلر؟

356
00:35:02,767 --> 00:35:06,270
من ازت خواسته بودم؟
تو بيروني نيستي؟

357
00:35:06,479 --> 00:35:11,442
از اون آشغال گدايي کردي؟
 من ازش خواستم به تو کمک کنه

358
00:35:12,068 --> 00:35:14,278
چي بهش دادي؟

359
00:35:15,279 --> 00:35:19,784
چي مي تونستم بهش بدم؟
هرچي زلوتي که واسه غذا ذخيره کرده بودم

360
00:35:19,992 --> 00:35:23,037
من مي تونم از خودم مراقبت کنم
 اينا تور رو مي بردن

361
00:35:23,246 --> 00:35:27,166
از تو کاري بر نمي اومد
اونا منو مي خواستن، نه تو

362
00:35:27,375 --> 00:35:30,670
چرا بايد در کار آدماي ديگه دخالت کني؟

363
00:35:30,878 --> 00:35:35,049
تو ديوونه اي. مشکلت همينه
به خودم هم ربط داره

364
00:35:44,267 --> 00:35:47,603
چي شده؟
مريضي؟

365
00:35:48,646 --> 00:35:51,023
گرسنمه

366
00:35:58,197 --> 00:36:02,577
گواهي اشتغال. اين يعني چي؟

367
00:36:02,785 --> 00:36:05,621
بايد گواهي اشتغال داشته باشي

368
00:36:05,830 --> 00:36:08,416
تا بتوني براي آلمانيا تو ناحيه ي يهوديا
 کار کني، وگرنه

369
00:36:08,624 --> 00:36:11,460
وگرنه چي؟
 تبعيد مي شي

370
00:36:11,669 --> 00:36:15,006
پس شايعه ها درست بودند
اونا مي خوان دو باره ما رو راه بندازن

371
00:36:15,923 --> 00:36:19,051
و براي کار، ما رو به شرق بفرستن

372
00:36:20,970 --> 00:36:23,973
اونا محله ي يهودي نشين کوچک رو هم خواهند بست
 اوه، خداي من

373
00:36:39,280 --> 00:36:41,199
والدک؟ والدک؟

374
00:36:42,283 --> 00:36:46,162
فکر کردم براي برنامه هات در لندن و پاريس
و نيويورک و شيکاگو سفر کردي

375
00:36:46,370 --> 00:36:49,123
اين هفته نه
 به نظر آشفته مي آي

376
00:36:49,498 --> 00:36:52,335
شايعات رو شنيدي؟
 مي خوان مارو به شرق ببرن

377
00:36:52,543 --> 00:36:56,672
شايعه ها، شما ها با همه چيز
خيلي احساسي برخورد مي کنيد. مشکل چيه؟

378
00:36:56,881 --> 00:37:01,260
سعي کردم براي پدرم
گواهي اشتغال بگيرم

379
00:37:01,469 --> 00:37:04,889
براي خودم و خانواده م گرفتم
امّا، يکي هم براي پدرم نياز دارم

380
00:37:05,097 --> 00:37:08,267
به همه شرکتها و مغازه ها سر زدم
چرا نيومدي پيش من؟

381
00:37:08,559 --> 00:37:10,686
نمي دونستم شما تو اين کارين؟

382
00:37:10,895 --> 00:37:13,314
من نه، ولي مجارک مي تونه

383
00:37:15,399 --> 00:37:17,568
مي توني کمک کني؟
من پولي ندارم

384
00:37:17,777 --> 00:37:21,197
لطفاً به ما توهين نکن
مي توني کاري براش انجام بدي؟

385
00:37:21,405 --> 00:37:23,824
فردا ساعت چهار
تو مغازه ي سالتاز باش

386
00:37:24,116 --> 00:37:26,786
ديدي امروز چه شانسي داشتي؟

387
00:37:26,994 --> 00:37:30,873
اين يه لحظه تاريخيه
 به خاطر همينه که من هميشه مي گم

388
00:37:31,082 --> 00:37:33,459
به سمت نور نگاه کن
 بله، مي دونم

389
00:37:46,597 --> 00:37:49,183
کمرت چطوره؟
بهتره

390
00:37:49,392 --> 00:37:51,394
بهتره؟

391
00:37:51,560 --> 00:37:53,562
اگر سوال نکني، بهتره

392
00:38:06,617 --> 00:38:11,747
متشکرم
باعث خوشحالي منه. به هرحال کمکي نبود

393
00:38:14,208 --> 00:38:16,502
متشکرم آقاي شولتز

394
00:38:29,682 --> 00:38:32,685
پانزده مارچ 1942

395
00:39:27,406 --> 00:39:30,534
حداقل، در ناحيه يهود کار داريم

396
00:39:31,410 --> 00:39:33,871
همه مون هم با هميم

397
00:39:47,927 --> 00:39:50,596
همه بيرون، برين حياط

398
00:39:50,805 --> 00:39:53,140
راه بيفتيد

399
00:39:53,766 --> 00:39:58,104
ما اينجا کارگر هستيم
 گواهي اشتغال داريم

400
00:40:01,899 --> 00:40:04,026
صبر کن

401
00:40:04,777 --> 00:40:05,778
بيا اينجا

402
00:40:06,070 --> 00:40:09,198
برين اونور. عجله کنيد

403
00:40:09,407 --> 00:40:11,367
تو

404
00:40:11,784 --> 00:40:14,453
تو، تو

405
00:40:16,288 --> 00:40:18,082
تو

406
00:40:19,792 --> 00:40:21,669
تو

407
00:40:23,129 --> 00:40:25,297
تو

408
00:40:34,140 --> 00:40:37,560
بقيه لباس بپوشيد
و پشت سر ما بياين

409
00:40:37,768 --> 00:40:40,938
لوازمتون رو هم بيارين
در حد پانزده کيلو

410
00:40:41,147 --> 00:40:44,066
ما رو کجا مي برين؟

411
00:41:07,840 --> 00:41:10,342
متأسفم، تمام سعيم رو کردم

412
00:41:12,720 --> 00:41:15,723
فکر کردم گواهي مي تونه نجاتمون بده
 بسه والدک

413
00:41:15,931 --> 00:41:19,518
بيا دعا کنيم هنريک و هالينا
سلامت برگردند

414
00:41:22,897 --> 00:41:25,900
شانزده آگوست 1942

415
00:41:47,046 --> 00:41:49,340
کجا داريم مي ريم؟
   سرِ کار

416
00:41:49,548 --> 00:41:52,968
وضع تون خيلي بهتر
از اون محله ي متعفن خواهد بود

417
00:41:57,598 --> 00:42:01,519
من چه کار کردم؟

418
00:42:02,269 --> 00:42:07,608
چه کار کردم؟

419
00:42:08,943 --> 00:42:12,446
من چه کار کردم

420
00:42:55,656 --> 00:42:58,325
يه بطري آب ندارين؟
داره مي ميره؟

421
00:42:58,534 --> 00:43:00,452
بچم داره از تشنگي مي ميره

422
00:43:00,661 --> 00:43:02,538
ببخشيد. متآسفم

423
00:43:02,746 --> 00:43:06,625
شما آب ندارين؟ خواهش مي کنم
 مي شنوي چي دارم مي گم؟

424
00:43:06,834 --> 00:43:09,169
دارم بهت مي گم اين يه رسواييه
مي شنوم

425
00:43:09,378 --> 00:43:11,672
بذاريم اونا ما رو به سمت مرگ ببرن
عين گوسفندي که به سلاخ خونه مي برن

426
00:43:11,880 --> 00:43:14,049
اين قدر بلند نگو
 چرا بهشون حمله نمي کنيم؟

427
00:43:14,258 --> 00:43:17,428
نيم ميليون از ما اينجا هستند
مي تونيم اونا رو از منطقه خارج کنيم

428
00:43:17,636 --> 00:43:20,347
حد اقل مي تونيم با عزت بميريم
نه اينکه يه لکه ي ننگ در تاريخ باشيم

429
00:43:20,556 --> 00:43:23,267
چرا شما اين قدر مطمئن هستيد
که مارو به سمت مرگ مي برن؟

430
00:43:23,475 --> 00:43:26,020
مي دونيد چرا مطمئن نيستم؟
چون اونا بهم خبر ندادن

431
00:43:26,604 --> 00:43:30,316
اونا مي خوان همه مون رو از بين ببرند
 از من مي خواي چه کار کنم؟ بجنگم؟

432
00:43:30,524 --> 00:43:33,110
براي جنگيدن، به سازماندهي نياز داريم
نقشه، سلاح

433
00:43:33,319 --> 00:43:35,946
حق با اونه. فکر مي کني بايد
با کاسه ويولونم بجنگم؟

434
00:43:36,155 --> 00:43:38,991
آلمانيا کارگراي قوي مثل مارو
از دست نمي دن

435
00:43:39,575 --> 00:43:41,660
ما رو براي کار مي فرستن
اين امر واضحيه

436
00:43:41,869 --> 00:43:43,203
مطمئناً

437
00:43:43,412 --> 00:43:47,833
به اين فلج نگاه کن، به اين آدماي پير
بچه ها. اونا مي خوان کار کنند؟

438
00:43:48,083 --> 00:43:51,837
به خودت نگاه کن
 تو مي خواي رو دوشت بار حمل کني؟

439
00:44:33,754 --> 00:44:37,049
هنريک، هالينا، هنريک

440
00:44:41,929 --> 00:44:44,056
احمقانه است

441
00:44:44,431 --> 00:44:48,644
چرا اين کارو کردم؟ چرا اين کارو کردم

442
00:44:48,852 --> 00:44:52,147
اعصابمو داغون کرده

443
00:44:56,151 --> 00:45:01,115
اون چه کار کرده، به خاطر خدا؟
بچه شو خفه کرده

444
00:45:03,075 --> 00:45:06,620
يه جايي رو براي پنهان شدن
پيدا کردن و رفتن اونجا

445
00:45:06,829 --> 00:45:09,707
بچه داشت گريه مي کرد که پليس رسيد

446
00:45:09,915 --> 00:45:14,044
اون بچه شو با دستاش خفه کرد
و بچه مرد

447
00:45:15,337 --> 00:45:19,091
يه پليس، صداي خُرخر کردن بچه رو
موقع مرگ شنيد و مخفيگاه شونو پيدا کرد

448
00:45:44,283 --> 00:45:46,535
چي مي خوني؟

449
00:45:48,996 --> 00:45:53,834
اگر ما رو خراش بدهيد، صدمه نخواهيم ديد؟
اگر مارا قلقلک بدهيد، نخواهيم خنديد؟

450
00:45:54,042 --> 00:45:56,295
اگر به ما زهر بدهيد، نخواهيم مرد؟

451
00:45:56,503 --> 00:45:59,631
و اگر به نا حق ما را آزار دهيد
نبايد انتقام بگيريم؟

452
00:46:07,264 --> 00:46:10,768
واقعاً مناسب بود
بله. براي همين هم آوردمش

453
00:46:28,577 --> 00:46:32,206
احمق
 فکر مي کنه با پول چه کار مي تونه بکنه؟

454
00:46:33,290 --> 00:46:36,043
هي پسر، بيا اينجا

455
00:46:36,794 --> 00:46:38,545
بيا اينجا

456
00:46:39,922 --> 00:46:41,924
کاراملت چقدره؟
 بيست زلوتي

457
00:46:42,674 --> 00:46:45,552
فقط براي يه دونه شيريني؟
 فکر مي کني با اين پول مي توني چه کار کني؟

458
00:46:45,761 --> 00:46:48,096
بيست زلوتي

459
00:46:49,640 --> 00:46:51,809
ما بيست تا داريم

460
00:46:52,017 --> 00:46:54,603
فکر کنم من ده تا دارم

461
00:46:57,356 --> 00:47:00,108
پنج، ده ، بيست

462
00:48:22,816 --> 00:48:25,652
هالينا؟ چيه؟

463
00:48:27,029 --> 00:48:30,991
الان براي گفتنش خيلي خنده داره امّا
 چي؟

464
00:48:32,034 --> 00:48:35,495
کاش بهتر مي شناختمت

465
00:48:38,248 --> 00:48:40,292
متشکرم

466
00:48:56,683 --> 00:48:58,393
اسپيلمن

467
00:49:08,028 --> 00:49:10,489
بابا، بابا

468
00:49:12,866 --> 00:49:15,243
مامان، هالينا

469
00:49:15,869 --> 00:49:18,413
مامان، هالينا

470
00:49:19,081 --> 00:49:24,086
فکر مي کني چه کار مي کني؟
من زندگيت رو نجات دادم. فقط برو، برو

471
00:49:27,673 --> 00:49:30,008
ندو

472
00:49:31,593 --> 00:49:33,637
انا

473
00:49:33,845 --> 00:49:36,223
آنا

474
00:49:55,909 --> 00:49:59,037
اونا دارن مي رن تو ديگ ذوب فلزات

475
00:50:02,124 --> 00:50:06,878
اين اينجا مي مونه
 بدش به من

476
00:50:11,967 --> 00:50:14,720
داري چه کار مي کني؟
اون حامله است

477
00:52:41,658 --> 00:52:43,618
والدک؟

478
00:53:01,803 --> 00:53:04,890
چرا اينجايي والدک؟

479
00:53:05,098 --> 00:53:07,809
مثل اينه که

480
00:53:09,394 --> 00:53:11,354
ما

481
00:53:13,607 --> 00:53:16,526
همه شون، همه شون

482
00:53:16,735 --> 00:53:18,987
همه شون

483
00:53:20,113 --> 00:53:24,075
شايد اونا خوش اقبالن
هرچه زودتر بهتر

484
00:53:24,284 --> 00:53:27,454
هنوز تموم نشده
ما براي چند روز ديگه م اينجا مي مونيم

485
00:53:27,662 --> 00:53:29,623
تا مسائل فروکش کنه

486
00:53:29,831 --> 00:53:33,376
من به يک پليس رشوه دادم
اون مي آد اينجا

487
00:53:35,587 --> 00:53:39,341
همه خبردار
قدم رو

488
00:53:49,351 --> 00:53:51,311
پيش به جلو

489
00:53:53,688 --> 00:53:56,816
اوه خداي من. هنوز بيرون نرفتيم
بايد دو سال طول بکشه

490
00:53:57,025 --> 00:54:00,028
هيجان بخش نيست

491
00:54:16,002 --> 00:54:19,214
طلاست
قيمت خوبيه

492
00:54:40,235 --> 00:54:42,153
اونو مي شناسي؟

493
00:54:42,362 --> 00:54:44,364
خوشگله
کيه؟

494
00:54:44,572 --> 00:54:48,660
يه خواننده است. خوب مي شناسمش
شوهرش بازيگره

495
00:54:48,868 --> 00:54:51,288
آدماي خوبين
مي خوام باهاش حرف بزنم

496
00:54:51,496 --> 00:54:55,333
فراموش نکن والدک
اگر بفهمن به يهوديا کمک کردن اعدامشون مي کنن

497
00:55:22,193 --> 00:55:24,571
همه به چپ

498
00:55:24,779 --> 00:55:27,282
قدم رو

499
00:55:31,453 --> 00:55:34,247
ايست. خبردار

500
00:55:41,588 --> 00:55:44,507
آزاد

501
00:55:48,595 --> 00:55:51,348
به راست

502
00:55:58,480 --> 00:56:01,191
به جلو

503
00:56:01,775 --> 00:56:03,318
تو

504
00:56:05,570 --> 00:56:08,198
تو. تو

505
00:56:08,907 --> 00:56:10,742
تو

506
00:56:14,662 --> 00:56:16,748
روي زمين

507
00:56:16,956 --> 00:56:20,126
روي زمين

508
00:56:47,404 --> 00:56:49,531
به چپ

509
00:56:50,698 --> 00:56:53,118
قدم رو

510
00:57:33,116 --> 00:57:35,410
چه مدته اينجايي؟

511
00:57:35,618 --> 00:57:38,538
از شب گذشته

512
00:57:38,746 --> 00:57:41,124
خوشحالم مي بينمت

513
00:57:45,086 --> 00:57:48,381
مي خوان آخرين گروه رو ببرن

514
00:57:50,258 --> 00:57:52,594
کسي نمي دونه معنيش چيه

515
00:57:53,678 --> 00:57:57,599
ما يه نفرو فرستاديم بيرون
زيگموند مرد خوبيه

516
00:58:00,101 --> 00:58:03,563
بايد يه قطارو
تا خارج از ورشو تعقيب کنه

517
00:58:04,939 --> 00:58:07,150
برمي گرده سوکالو

518
00:58:07,358 --> 00:58:12,113
يه مرد بهش گفت راهها تقسيم شده
يه راه به سمت تربلينکاست

519
00:58:13,823 --> 00:58:17,702
اون گفت هر روز قطاراي کرايه
مردمو مي برن ورشو

520
00:58:17,911 --> 00:58:21,915
به راه فرعي تربلينکا و خالي برمي گردند

521
00:58:22,123 --> 00:58:25,168
هيچ حمل و نقل غذايي تا حالا اونجا ديده نشده

522
00:58:25,960 --> 00:58:29,422
نزديک شدن افراد غير نظامي
به ايستگاه تربلينکا ممنوعه

523
00:58:33,468 --> 00:58:35,720
اونا ما رو از بين مي برند

524
00:58:39,557 --> 00:58:42,185
خيلي براشون طول نمي کشه

525
00:58:43,603 --> 00:58:47,148
شصت هزار تا از ما مونديم
از نيم ميليون

526
00:58:47,982 --> 00:58:50,568
بيشترشون جوونن

527
00:58:51,819 --> 00:58:54,906
و اين بار، ما مي خوايم بجنگيم

528
00:58:56,658 --> 00:58:59,410
در ترکيب خوبي قرار داريم

529
00:58:59,619 --> 00:59:03,581
سازماندهي شده
آماده هستيم

530
00:59:03,790 --> 00:59:06,626
اگر به کمک نياز دارين من

531
00:59:26,145 --> 00:59:29,482
تو بيا اينجا

532
00:59:30,525 --> 00:59:32,318
لعنتي

533
00:59:40,326 --> 00:59:42,745
متأسفم

534
00:59:43,871 --> 00:59:46,374
نمي دونم داشتم به چي فکر مي کردم

535
00:59:55,675 --> 01:00:00,054
بگير

536
01:00:15,695 --> 01:00:18,531
ببرينش

537
01:00:32,962 --> 01:00:36,841
اميدوارم پيانو زدنت
بهتر از حمل کردن آجر باشه

538
01:00:38,509 --> 01:00:41,054
اگرهمين جوري پيش بره
ديگه نمي تونه دووم بياره

539
01:00:41,262 --> 01:00:44,182
ببينم چه کار مي تونم بکنم

540
01:01:07,080 --> 01:01:08,831
مشکل

541
01:01:08,873 --> 01:01:11,376
جمع شيد، فقط يهوديا

542
01:01:11,626 --> 01:01:14,587
جمع شيد، فقط يهوديا

543
01:01:14,796 --> 01:01:18,216
لهستانيا به کارشون ادامه بدن
فقط يهوديا

544
01:01:27,100 --> 01:01:30,061
خبراي خوبي براتون دارم

545
01:01:30,269 --> 01:01:35,191
شايعه هاي زيادي وجود داره
که ما خيال داريم

546
01:01:35,400 --> 01:01:38,319
شما رو منتقل کنيم

547
01:01:40,238 --> 01:01:45,284
بهتون قول مي دم
که براي حال و آينده

548
01:01:45,493 --> 01:01:49,038
چيزي برنامه ريزي نشده

549
01:01:50,081 --> 01:01:56,421
به همين دليل، اعلاميه هايي
  روي ديوار نصب مي کنيم

550
01:01:57,755 --> 01:02:01,092
تا حسن نيت مون رو به شما نشون بديم

551
01:02:01,259 --> 01:02:05,221
شما بايد به يک نفر از خودتون رأي بديد
تا اجازه داشته باشه

552
01:02:05,430 --> 01:02:08,433
روزانه به شهر بره

553
01:02:08,891 --> 01:02:15,064
و سه کيلو سيب زميني بياره

554
01:02:15,273 --> 01:02:19,736
و يه قرص نان
 براي هر يک از کارگران

555
01:02:19,944 --> 01:02:25,408
بنابراين، اگر قرار بر جايگزيني شما بود
چرا بايد چنين کاري مي کرديم

556
01:02:26,617 --> 01:02:31,956
مي تونيد يک فعاليت اقتصادي خوب هم راه بندازيد
جدا از آنچه براي خوردن تهيه مي کنيد

557
01:02:33,499 --> 01:02:39,172
اين چيزي نيست که شما يهوديا در اون مهارت داريد؟
توليد پول؟

558
01:02:43,134 --> 01:02:44,302
مرخصيد

559
01:03:00,651 --> 01:03:04,614
اون يکي با نخ
بقيه با سيم بسته شده

560
01:04:13,349 --> 01:04:14,517
حالا

561
01:04:52,054 --> 01:04:54,056
مجارک

562
01:04:55,766 --> 01:04:58,728
زحمتي برات دارم

563
01:04:59,353 --> 01:05:01,689
مي خوام از اينجا برم بيرون

564
01:05:04,442 --> 01:05:08,946
بيرون رفتنت آسونه
ولي، وقتي رفتي. نجات يافتنت خيلي سخته

565
01:05:09,155 --> 01:05:11,449
مي دونم

566
01:05:12,241 --> 01:05:16,120
تابستون گذشته
 يک روز، در محله ي زلان براما کار کردم

567
01:05:16,329 --> 01:05:19,790
يه نفرو ديدم که مي شناختمش
يه دوست قديمي

568
01:05:19,957 --> 01:05:23,502
يه خواننده
شوهرش بازيگره

569
01:05:25,004 --> 01:05:29,091
اسم و آدرسشونو يادداشت کردم
اگر هنوز اونجا باشن

570
01:05:29,300 --> 01:05:34,221
جانيا گادلسکا و اندرو بجوسکي
آدماي خوبين

571
01:05:35,264 --> 01:05:38,184
مي شه باهاشون تماس بگيري؟

572
01:05:39,310 --> 01:05:45,066
تو هر روز مي ري شهر
ازشون بخواه اگر مي شه، منو از اينجا بيارن بيرون

573
01:06:18,015 --> 01:06:20,726
چسب داري؟

574
01:06:30,069 --> 01:06:33,322
چرا کارتو ول کردي؟

575
01:06:34,907 --> 01:06:37,451
اون تو چي داري؟

576
01:06:37,660 --> 01:06:41,622
ما اجازه داريم براي منطقه ي يهوديا غذا ببريم

577
01:06:41,872 --> 01:06:44,667
سه کيلو سيب زميني و نان

578
01:06:44,834 --> 01:06:47,003
بازش کن

579
01:06:50,715 --> 01:06:55,720
فقط سييب زميني و نونه
داري دروغ مي گي. حقيقت نداره

580
01:06:57,138 --> 01:06:59,306
بازش کن

581
01:07:27,293 --> 01:07:29,462
سيب زميني

582
01:07:33,090 --> 01:07:36,135
شما يهوديا همه تون مثل همين

583
01:07:36,343 --> 01:07:40,056
ما بهتون يه انگشت مي ديم

584
01:07:40,222 --> 01:07:43,267
و شما همه ي دستو مي گيرين

585
01:07:56,572 --> 01:08:00,951
اگر يه دفعه ديگه بهم دروغ بگي
شخصاً مي کُشمت

586
01:08:24,934 --> 01:08:27,186
دوستاتو پيدا کردم

587
01:08:27,394 --> 01:08:30,815
ديگه اونجا زندگي نمي کنن
تونستي باهاشون تماس بگيري؟

588
01:08:31,357 --> 01:08:33,484
براي رفتن آماده باش
 کي؟

589
01:08:33,692 --> 01:08:35,611
زود
 ايست

590
01:08:37,279 --> 01:08:39,198
لعنتي، لعنتي

591
01:08:39,406 --> 01:08:42,076
صبر کن. اينجا چه خبره؟

592
01:08:42,284 --> 01:08:45,955
بگيريد

593
01:08:52,211 --> 01:08:56,257
مي خوام بهتون يه ذرّه ادب ياد بدم
يهودياي کثيف

594
01:09:00,594 --> 01:09:02,930
مي دوني چرا کتک مي خوري؟

595
01:09:03,139 --> 01:09:06,308
نه
مي دوني چرا کتک مي خوري؟

596
01:09:06,517 --> 01:09:11,021
چرا؟
براي جشن گرفتن سال جديد

597
01:09:13,357 --> 01:09:15,609
قدم رو

598
01:09:15,943 --> 01:09:18,445
راه بيفتيد و بخونيد

599
01:09:18,863 --> 01:09:20,614
يه چيز خوب و حماسي بخونيد

600
01:09:21,323 --> 01:09:24,285
بلند و واضح

601
01:09:25,161 --> 01:09:29,165
امشب به ما بپيونديد
و پشت سر عقاب سفيد حرکت کنيد

602
01:09:29,373 --> 01:09:33,460
بايستيد و بجنگيد
دشمنان خونين ما

603
01:09:33,669 --> 01:09:37,506
اي جنگجويان
بياييد آنها را بسوزانيم و خاکستر کنيم

604
01:10:23,677 --> 01:10:25,763
بياين

605
01:11:48,429 --> 01:11:51,390
وقت زيادي نداريم
بيا

606
01:11:59,106 --> 01:12:00,941
بايد عجله کنيم

607
01:12:01,108 --> 01:12:03,485
بگير. ببين اندازته

608
01:12:03,694 --> 01:12:07,823
بايد تو رو از اينجا ببريم. آلمانيا همين جوري
دارن بطور غير مشخص همه رو مي گيرن

609
01:12:08,032 --> 01:12:11,243
يهودي، غير يهودي، هرکسي رو، همه رو

610
01:12:11,452 --> 01:12:15,414
بهتره صورتتو اصلاح کني
از تيغ من استفاده کن. تو قفسه است

611
01:12:30,304 --> 01:12:33,265
دنبال يکي از دوستانمون مي ري
مارک گبزونسکي

612
01:12:33,474 --> 01:12:35,476
اونور شهره

613
01:12:35,684 --> 01:12:39,480
امشب اونجا مي موني
بعد، يه جاي ديگه برات پيدات مي کنيم

614
01:12:39,980 --> 01:12:44,443
من برات غذا مي آرم
 خيلي خوب، بريم

615
01:13:23,774 --> 01:13:26,693
بهت نشون مي دم کجا قراره بخوابي

616
01:13:57,057 --> 01:13:59,977
بايد تا فردا عصر اينجا بموني

617
01:14:00,185 --> 01:14:05,107
يه آپارتمان برات داريم
 نزديک ديوار يهودي نشين. امّا امنه

618
01:14:12,406 --> 01:14:14,950
طبيعتاً جاي راحتي نيست

619
01:14:15,492 --> 01:14:17,411
درست مي شه

620
01:14:27,379 --> 01:14:29,506
متشکرم

621
01:14:44,980 --> 01:14:47,649
بگير. بِدش به من

622
01:14:48,317 --> 01:14:52,279
هر قدر مي توني برو نزديک جبهه ي آلمانيا

623
01:15:10,631 --> 01:15:12,382
عبور ممنوع

624
01:15:43,747 --> 01:15:46,291
پرده ها رو مي کشم

625
01:15:51,797 --> 01:15:55,551
امّا، تو در طول روز، اونا رو باز بذار
يادت نره

626
01:15:58,512 --> 01:16:01,890
بايد کنار ديوار احساس بهتري داشت. نه؟

627
01:16:02,099 --> 01:16:03,642
بله

628
01:16:04,893 --> 01:16:09,439
گاهي وقتا هنوز مطمئن نيستم
کدوم طرف ديوارم

629
01:16:11,316 --> 01:16:14,987
مقداري نون، سيب زميني، پياز

630
01:16:15,195 --> 01:16:18,574
دو باره مي آم
جونيا دو بار در هفته بهت سر مي زنه

631
01:16:18,782 --> 01:16:21,285
برات نون مي آره
و از حالت با خبر مي شه

632
01:16:21,618 --> 01:16:23,787
متشکرم

633
01:16:26,081 --> 01:16:29,334
اين خيلي مهمه
در صورت اضطرار

634
01:16:29,543 --> 01:16:33,797
فقط اضطرار
مي ري به اين آدرس

635
01:17:14,796 --> 01:17:17,799
نوزده آوريل 1943

636
01:17:26,933 --> 01:17:30,979
بياين بيرون

637
01:17:33,440 --> 01:17:35,901
پناه بگيريد

638
01:17:37,527 --> 01:17:38,528
تير اندازي کنيد

639
01:17:50,666 --> 01:17:53,543
پناه بگيريد. آتش

640
01:17:57,714 --> 01:17:59,508
يالا، گمشو

641
01:19:28,054 --> 01:19:29,306
حمله، موفقيت آميز بود

642
01:19:29,514 --> 01:19:32,517
شانزده مي 1943

643
01:19:33,351 --> 01:19:35,562
ساختمون

644
01:19:42,360 --> 01:19:44,446
برگرديد

645
01:19:51,161 --> 01:19:53,079
تير اندازي کنيد

646
01:20:06,927 --> 01:20:10,180
مي خواستم زودتر بيام، امّا
 نه، متشکرم

647
01:20:14,267 --> 01:20:18,021
هيچ کس فکرشو نمي کرد
اين قدر طول بکشه

648
01:20:18,230 --> 01:20:20,774
نمي تونستم بيام بيرون
بايستي همين جا مي موندم و باهاشون مي جنگيدم

649
01:20:20,982 --> 01:20:24,444
والدک ديگه نگو
حالا ديگه همه چيز تموم شده

650
01:20:24,611 --> 01:20:27,531
بهشون افتخار کن

651
01:20:27,739 --> 01:20:31,243
خدايا، جنگو تموم مي کنن؟
 بله

652
01:20:33,328 --> 01:20:36,164
آلمانيام همين طور
 اونا هم صدمه ديدن

653
01:20:36,373 --> 01:20:42,128
انتظارشو نداشتن. هيچ کس انتظارشو نداشت
يهوديا دو باره مي جنگن

654
01:20:42,295 --> 01:20:47,133
کي بايد بدونه؟
 فايده ش چيه؟

655
01:20:47,300 --> 01:20:49,344
فايده ش؟

656
01:20:49,553 --> 01:20:51,972
والدک، ازت تعجب مي کنم

657
01:20:52,138 --> 01:20:56,977
اونا با افتخار مردن اين فايده شه
 تو چيز ديگه اي مي دوني؟

658
01:20:57,894 --> 01:21:02,065
حالا لهستانيا قيام کردن
ما آماده ايم

659
01:21:02,274 --> 01:21:05,652
ما هم مي جنگيم
خواهي ديد

660
01:21:19,916 --> 01:21:22,586
وسايلتو جمع کن
بايد بريم

661
01:21:22,794 --> 01:21:25,422
چيه؟ چه اتفاقي افتاده؟

662
01:21:27,841 --> 01:21:30,135
عجله دارم
 چي شده؟

663
01:21:30,343 --> 01:21:34,431
پليس مخفي، جنگ افزارامونو پيدا کرده
جانيا و اندرازي رو گرفتن

664
01:21:35,348 --> 01:21:39,185
مي تونن اينجا رو هم پيدا کنند
بايد همين الان از اينجا بري

665
01:21:39,394 --> 01:21:41,813
مي خواين کجا برم؟

666
01:21:41,980 --> 01:21:45,483
من اينجا رو ترک نمي کنم

667
01:21:46,568 --> 01:21:49,988
مي تونم شانسي اينجا داشته باشم
 اين تصميم خودته

668
01:21:50,155 --> 01:21:52,949
امّا، وقتي به اينجا يورش آوردن
خودتو از پنجره بنداز بيرون

669
01:21:53,158 --> 01:21:54,993
نذار زنده بگيرنت

670
01:21:55,160 --> 01:21:58,413
منم با خودم سم دارم
نمي تونن منو زنده بگيرن

671
01:24:50,085 --> 01:24:52,378
باز کن

672
01:24:55,048 --> 01:24:59,385
درو باز کن
يا به پليس زنگ مي زنيم

673
01:26:33,104 --> 01:26:37,317
بله؟
آقاي گبسينسکي منو فرستادن

674
01:26:43,489 --> 01:26:47,493
والدک اسپيلمن

675
01:26:48,828 --> 01:26:50,830
بياين تو

676
01:26:57,837 --> 01:26:59,422
متأسفم

677
01:26:59,631 --> 01:27:03,134
با اين آدرس
 دنبال آقاي جي کي ويچ مي گردم

678
01:27:03,343 --> 01:27:06,971
مايکل جي کي ويچ
 شوهرمه

679
01:27:07,180 --> 01:27:08,890
بياين تو

680
01:27:16,898 --> 01:27:18,900
بنشين

681
01:27:21,861 --> 01:27:24,197
به کمک احتياج دارم

682
01:27:26,032 --> 01:27:28,952
تا قبل از حکومت نظامي برمي گرده

683
01:27:29,118 --> 01:27:31,746
من مخفي بودم

684
01:27:32,914 --> 01:27:36,417
به جايي براي موندن نياز دارم
  زود برمي گرده

685
01:27:38,628 --> 01:27:41,798
چند وقته ازدواج کردي؟
 بيشتر از يه سال مي شه

686
01:27:44,592 --> 01:27:47,220
جوراک چطوره؟

687
01:27:47,428 --> 01:27:49,138
مرده

688
01:27:55,812 --> 01:27:59,649
کي بچه ت به دنيا مي آد؟
 کريسمس

689
01:28:00,316 --> 01:28:04,112
الان وقت خوبي براي داشتن بچه نيست امّا

690
01:28:06,364 --> 01:28:09,826
شوهرم
ک اسپيلمن

691
01:28:09,993 --> 01:28:14,831
مارک گبزينسکي فرستادش
 بله، به خاطر مي  آرم

692
01:28:16,708 --> 01:28:19,419
اون گفت
اگر خيلي ضروري بود باهاتون تماس بگيرم

693
01:28:19,627 --> 01:28:21,504
نگران نباش

694
01:28:30,430 --> 01:28:34,684
امشب نمي تونيم شما رو ببريم
روي کاناپه مي خوابيد

695
01:28:39,314 --> 01:28:41,149
معذرت مي خوام

696
01:28:45,111 --> 01:28:48,156
متآسفم
مي شه يه ذرّه نون بهم بديد

697
01:28:48,364 --> 01:28:51,117
بله، حتماً
الان مي خوريم

698
01:28:51,826 --> 01:28:55,413
بنشينيد لطفاً. بنشينيد

699
01:28:55,621 --> 01:28:57,415
متشکرم

700
01:31:05,585 --> 01:31:08,629
در منطقه ي خاص آلمانيا هستي

701
01:31:08,838 --> 01:31:13,217
اون رو به رو بيمارستانه
که از سمت روس ها صدمه ديده

702
01:31:15,136 --> 01:31:18,431
و درِ کناري
متعلق به پليس مخفيه

703
01:31:19,891 --> 01:31:22,226
جاي امنيه

704
01:31:22,435 --> 01:31:25,313
درست در قلب لانه ي شير

705
01:31:30,443 --> 01:31:32,612
مراقبت هستم

706
01:31:32,820 --> 01:31:36,866
هيچ کس نمي دونه تو اينجايي
پس، حتي الامکان ساکت باش

707
01:33:46,454 --> 01:33:48,414
همه چي خوبه؟

708
01:33:48,956 --> 01:33:51,250
متشکرم

709
01:33:55,463 --> 01:33:59,258
اين آنتيک سالاکه
مواظبت خواهد بود

710
01:33:59,467 --> 01:34:01,260
حالتون چطوره؟
 حالتون چطوره؟

711
01:34:01,469 --> 01:34:03,262
متشکرم

712
01:34:03,554 --> 01:34:08,517
کليد دومي رو بهش مي دم
برات غذا مي آره و از حالت با خبر مي شه

713
01:34:09,018 --> 01:34:11,646
با شبکه ي مخفي زير زميني در ارتباطه
مرد خوبيه

714
01:34:15,733 --> 01:34:19,945
منو يادتون نمي آد آقاي اسپيلمن؟
 فکر نمي کنم

715
01:34:20,154 --> 01:34:23,616
در راديو ورشو
تکنسين بودم

716
01:34:24,241 --> 01:34:27,411
معمولاً هر روز مي ديدمتون

717
01:34:27,995 --> 01:34:31,457
متآسفم، يادم نمي آد
 مهم نيست

718
01:34:33,709 --> 01:34:37,421
نگران چيزي نباشين
 بهتون سر مي زنم

719
01:34:38,255 --> 01:34:41,008
حتماً خوشحال مي شي بدوني
متفقين دارن آلمانو مي زنن

720
01:34:41,217 --> 01:34:43,260
شب ها، پشت سر هم

721
01:34:43,469 --> 01:34:45,930
کولونيا، هامبورگ، برلين

722
01:34:46,180 --> 01:34:49,517
و فعلاً روس ها، اونا رو تو جهنم گذاشتن
اين شروع فرجامه

723
01:34:49,725 --> 01:34:51,268
اميدواريم همين طور باشه

724
01:35:02,196 --> 01:35:04,365
بيا اينجا

725
01:35:04,573 --> 01:35:06,784
مواظبش باش

726
01:35:07,702 --> 01:35:10,663
خوبه، مواظب باش

727
01:35:37,398 --> 01:35:40,276
هنوز زنده اي؟

728
01:35:43,612 --> 01:35:47,783
بيا. سوسيس و نون

729
01:35:47,992 --> 01:35:50,161
هنوزم اون نوشیدنی رو داري؟

730
01:36:04,592 --> 01:36:08,471
تا کي اين جريان ادامه داره؟
 خيلي طول نمي کشه

731
01:36:09,054 --> 01:36:12,224
فکر کنم مبتلا به يرقان شدم

732
01:36:12,433 --> 01:36:16,270
نگرانش نباش
فقط باعث مي شه بامزّه به نظر بياي

733
01:36:17,354 --> 01:36:21,400
پدر بزرگم وقتي يرقان گرفت
از معشوقش جدا شد

734
01:36:21,609 --> 01:36:23,527
نوشیدنیت رو بخور

735
01:36:24,361 --> 01:36:27,406
چرا زودتر نيومدي؟
الان دو هفته گذشته

736
01:36:27,615 --> 01:36:29,408
مشکلات

737
01:36:29,617 --> 01:36:31,702
پول

738
01:36:32,119 --> 01:36:34,747
براي خريدن غذا بايد پول مي داشتم

739
01:36:34,955 --> 01:36:38,834
به يه سري چيزا براي فروش نياز داشتم
آسون نيست

740
01:36:42,713 --> 01:36:45,382
بيا. اينو بفروش

741
01:36:47,718 --> 01:36:49,929
غذا مهمتر از زمانه

742
01:36:55,100 --> 01:36:58,229
اوه، مي خواستم بهت بگم
متحدين در فرانسه مستقر شدند

743
01:36:58,437 --> 01:37:00,731
روس ها به زودي مي رسند اينجا

744
01:37:01,190 --> 01:37:04,193
همه چيز آلمانيا رو به هم مي ريزند

745
01:37:05,027 --> 01:37:07,071
همين روزها

746
01:37:50,990 --> 01:37:53,033
والدک

747
01:38:02,334 --> 01:38:05,379
مي دونستم
مي دونستم اين اتفاق مي افته

748
01:38:07,631 --> 01:38:09,967
مي رم دکتر بيارم
 نه، نمي توني. خيلي خطرناکه

749
01:38:10,175 --> 01:38:13,804
دکتر لوزاک. مي تونيم بهش اعتماد کنيم
 مسخره است. اون، متخصص اطفاله

750
01:38:14,013 --> 01:38:16,473
به هرحال، دکتره
نه

751
01:38:16,682 --> 01:38:19,852
تو بمون. من مي رم

752
01:38:53,010 --> 01:38:55,846
آمديم خداحافظي کنيم

753
01:38:56,055 --> 01:38:59,058
قراره پيش مادرم در اتواکس بمونيم

754
01:38:59,266 --> 01:39:02,561
بچه رو قبلاً فرستاديم
امن تره

755
01:39:02,770 --> 01:39:06,899
مي گن همين روزها
شورش شروع مي شه

756
01:39:08,192 --> 01:39:11,195
معنيش اينه که اون مرد، سالاز هم
 نابود مي شه

757
01:39:11,737 --> 01:39:15,866
داشت از طرف تو
از تمام نواحي ورشو پول جمع مي کرد

758
01:39:16,700 --> 01:39:21,747
ظاهراً مردم، سخاوتمندانه بهش مي دادند
پس حتماً يه مبلغي جمع کرده

759
01:39:26,085 --> 01:39:28,921
خداي من

760
01:39:32,091 --> 01:39:37,429
کبد اندازه ي يه توپ تا اطراف مثانه
ملتهب شده

761
01:39:38,097 --> 01:39:40,557
امّا، زنده مي مونه

762
01:39:47,064 --> 01:39:50,734
مي توني دو باره ببينينش؟
کي مي دونه

763
01:39:50,943 --> 01:39:55,072
متشکرم دکتر
حرف نزن، استراحت کن

764
01:39:58,617 --> 01:40:01,203
خيلي ممنونم که اومديد

765
01:40:02,788 --> 01:40:05,082
برات يه مقدار غذا آورديم

766
01:40:05,290 --> 01:40:09,128
الان يه چيزي برات آماده مي کنم
بعدش، ما بايد بريم

767
01:40:14,341 --> 01:40:17,344
اوّل آگوست 1944

768
01:40:50,711 --> 01:40:53,047
نارنجک مي اندازم

769
01:41:01,305 --> 01:41:03,807
يه مرد زخمي اون وره

770
01:41:04,349 --> 01:41:06,852
بيا اينجا

771
01:41:07,019 --> 01:41:09,438
مواظب باش، مواظب باش

772
01:41:10,564 --> 01:41:13,525
مي رم کمک بيارم
 عجله کن

773
01:41:14,193 --> 01:41:18,197
زودباش، تخت رو بيار

774
01:41:22,034 --> 01:41:24,661
برگرد داخل

775
01:43:13,770 --> 01:43:16,440
برو بيرون، از خيابون برو بيرون

776
01:43:16,648 --> 01:43:20,444
همين الان برين بيرون
 آلمانيا ساختمونو محاصره کردند

777
01:44:01,526 --> 01:44:05,822
يه نفر بهم کمک کنه

778
01:45:03,672 --> 01:45:06,842
حالت خوبه؟
گردو خاک خيلي زياده

779
01:45:07,259 --> 01:45:11,805
من اين ورو مي گردم
نگران نباش

780
01:45:12,014 --> 01:45:14,474
مواظب باش

781
01:45:19,896 --> 01:45:22,524
هنريک؟
 دارم مي گردم

782
01:45:25,110 --> 01:45:27,612
کسي اينجا نيست؟

783
01:45:31,742 --> 01:45:35,871
بيا پايين
 باشه، دارم مي آم

784
01:49:44,077 --> 01:49:45,912
يالا بريزشون رو هم

785
01:49:52,252 --> 01:49:54,421
پرتش کن

786
01:51:18,713 --> 01:51:21,675
بايد همه جا رو علامت گذاري کنيم

787
01:51:22,717 --> 01:51:23,677
زود باش

788
01:58:24,847 --> 01:58:27,225
اينجا چه کار مي کني؟

789
01:58:31,646 --> 01:58:34,023
کي هستي؟

790
01:58:38,152 --> 01:58:41,697
متوجه هستي؟
 بله

791
01:58:43,825 --> 01:58:46,119
چه کار مي کني؟

792
01:58:51,874 --> 01:58:53,835
داشتم

793
01:58:54,001 --> 01:58:57,046
سعي مي کردم اين قوطي رو باز کنم

794
01:58:57,755 --> 01:59:00,424
اينجا زندگي مي کني؟

795
01:59:02,844 --> 01:59:04,804
اينجا کار مي کني؟

796
01:59:05,012 --> 01:59:06,722
نه

797
01:59:10,351 --> 01:59:12,895
چه کاره اي؟

798
01:59:15,940 --> 01:59:17,733
من

799
01:59:19,360 --> 01:59:22,321
پيانيست بودم

800
01:59:24,448 --> 01:59:26,659
پيانيست؟

801
01:59:45,469 --> 01:59:47,471
بيا اينجا

802
02:00:12,413 --> 02:00:14,665
يه چيزي بزن

803
02:05:33,859 --> 02:05:36,654
اينجا خودتو مخفي کردي؟

804
02:05:41,408 --> 02:05:43,077
يهودي؟

805
02:05:46,080 --> 02:05:48,457
کجا خودتو مخفي کردي؟

806
02:05:50,125 --> 02:05:52,127
تو اتاق زير شيرووني

807
02:05:55,381 --> 02:05:57,716
بهم نشون بده

808
02:06:21,198 --> 02:06:23,492
چيزي براي خوردن داري؟

809
02:07:09,830 --> 02:07:15,419
طبق اين مطلب خيلي مهمه که

810
02:07:22,134 --> 02:07:23,927
خبردار

811
02:07:25,638 --> 02:07:28,682
آزاد. آزاد

812
02:08:33,914 --> 02:08:35,916
يهودي؟

813
02:08:50,347 --> 02:08:51,807
خواهش مي کنم

814
02:08:52,224 --> 02:08:54,268
اون تير اندازي ها چه معني مي ده؟

815
02:08:54,810 --> 02:08:57,563
روسها اون طرف رودخونه هستند

816
02:08:58,897 --> 02:09:02,401
بايد دو هفته اي صبر کني
بيشتر طول نمي کشه

817
02:10:33,867 --> 02:10:36,662
چي شده؟
 ما داريم مي ريم

818
02:10:39,581 --> 02:10:42,918
روس ها اينجان؟
  هنوز نه

819
02:10:45,796 --> 02:10:49,675
نمي دونم چطور ازتون تشکر کنم

820
02:10:51,176 --> 02:10:53,387
از خدا تشکر کن، نه از من

821
02:10:53,804 --> 02:10:59,434
اون خواست که ما نجات پيدا کنيم
حداقل بايد اينو باور کنيم

822
02:11:09,278 --> 02:11:12,614
بيا. بگيرش

823
02:11:13,657 --> 02:11:17,953
شما چي؟
  يکي ديگه دارم. گرمتره

824
02:11:22,374 --> 02:11:25,961
وقتي جنگ تموم شد
مي خواي چه کار کني؟

825
02:11:27,796 --> 02:11:32,134
دو باره در راديوي لهستان
پيانو مي زنم

826
02:11:33,010 --> 02:11:34,803
اسمتو بهم بگو

827
02:11:35,012 --> 02:11:37,639
شايد موسيقيت رو گوش دادم

828
02:11:37,848 --> 02:11:39,975
اسپيلمن

829
02:11:44,187 --> 02:11:47,065
براي يه پيانيست اسم کامليه

830
02:13:09,314 --> 02:13:11,984
آلماني، آلماني

831
02:13:35,132 --> 02:13:37,759
شليک نکنيد، من لهستانيم

832
02:13:38,802 --> 02:13:40,804
من لهستانيم

833
02:13:41,638 --> 02:13:44,349
دستاتو بالا بگير بيا بيرون
 خواهش مي کنم. ازتون استدعا مي کنم

834
02:13:45,017 --> 02:13:49,730
شليک نکنين، شليک نکنيد
ازتون خواهش مي کنم، من لهستانيم

835
02:13:49,938 --> 02:13:51,898
بيا پايين

836
02:13:55,485 --> 02:13:59,614
خواهش مي کنم

837
02:13:59,823 --> 02:14:01,992
اون لهستانيه

838
02:14:04,870 --> 02:14:07,122
بله، درسته

839
02:14:08,373 --> 02:14:10,834
اون کت لعنتي براي چيه؟

840
02:14:11,918 --> 02:14:14,171
سردمه

841
02:14:33,190 --> 02:14:36,193
نگاشون کنيد
آلمانياي لعنتي

842
02:14:36,735 --> 02:14:39,738
قاتلا، قاتلا

843
02:14:40,030 --> 02:14:43,241
آشغال هاي کثيف
 خونخوارا

844
02:14:43,450 --> 02:14:46,870
آشغال ها
 به خودتون نگاه کنيد

845
02:14:47,079 --> 02:14:50,999
هر چي داشتم ازم گرفتين
من. يه نوازنده ام

846
02:14:51,208 --> 02:14:54,669
ويولونم رو ازم گرفتين
روحم رو

847
02:15:02,385 --> 02:15:06,348
تو نوازنده اي؟ بله

848
02:15:07,849 --> 02:15:11,019
يه پيانيست رو به نام اسپيلمن مي شناسي
از راديوي لهستان

849
02:15:11,228 --> 02:15:16,399
البته که مي شناسم
  بهش کمک کردم خودشو مخفي کنه

850
02:15:17,234 --> 02:15:19,361
بهش بگو من اينجام

851
02:15:20,153 --> 02:15:22,322
ازش بخواه بهم کمک کنه

852
02:15:25,408 --> 02:15:28,161
اسمت چيه؟
 هاسفلد

853
02:15:28,411 --> 02:15:29,621
چي؟ هاسفلد

854
02:17:11,681 --> 02:17:14,309
همين جا بود. يقين دارم

855
02:17:16,311 --> 02:17:18,480
خب، الان اينجا نيست

856
02:17:18,688 --> 02:17:22,776
من فرياد کشيدم، باهاشون بد رفتاري کردم
 به اين کارم افتخار نمي کنم. امّا، اين کاريه که کردم

857
02:17:23,068 --> 02:17:24,486
همين جايي که تو ايستادي
ايستاده بودم

858
02:17:25,695 --> 02:17:28,990
يه سيم خاردار اينجا بود
و اون آلماني به سمت من اومد

859
02:17:30,367 --> 02:17:33,995
اسمشو نفهميدي؟
 نه

860
02:17:36,206 --> 02:17:39,459
از کارخونه مي پرسم. شايد چيزي بدونن

861
02:18:43,064 --> 02:18:51,197
والداک اسپيلمن به زندگي در ورشو ادامه داد
تا در ششم ژانويه سال 2000 درگذشت. هنگام مرگ 88سال داشت

862
02:18:58,705 --> 02:19:02,042
اسم افسر آلماني، کاپيتان ويليام هاسفلد بود

863
02:19:02,250 --> 02:19:07,255
طبق اطلاعات به دست آمده
او در يکي از اردوگاههاي جنگي زندانيان هيأت اتحاد جماهير شوروي در1952 درگذشت
