﻿1
00:01:18,620 --> 00:01:20,538
مامان
اون داره همه مرغ‌ها رو می‌خوره

2
00:01:20,538 --> 00:01:22,165
می‌شه صبر کنی تا همه بیان سر میز؟

3
00:01:22,207 --> 00:01:23,666
هی، هنوزم امشب میرین کمپ؟

4
00:01:23,708 --> 00:01:24,918
ما برای این چیزا خیلی پیر شدیم

5
00:01:24,959 --> 00:01:26,044
می‌دونم شوخی کردم

6
00:01:26,086 --> 00:01:27,253
تازه،من امشب یه مهمونی دعوتم

7
00:01:27,253 --> 00:01:28,755
درباره‌ش حرف زدیم
جواب نه

8
00:01:28,755 --> 00:01:31,674
واقعا دارم مهمونی سال رو
به خاطر شام خانوادگی از دست میدم؟

9
00:01:31,716 --> 00:01:33,134
همه میان اونجا

10
00:01:33,134 --> 00:01:35,011
همه نه
خفه شو، مکس

11
00:01:35,053 --> 00:01:37,430
خدای من
لطفا سر برادرت داد نزن

12
00:01:38,139 --> 00:01:39,641
تیلور هم با ما شام می‌خوره؟

13
00:01:39,641 --> 00:01:41,017
یه چیزی این وسط هست

14
00:01:41,017 --> 00:01:43,853
خب، من و بابات می‌خواستیم
با هر سه‌تاتون

15
00:01:43,853 --> 00:01:46,397
تو یه جا
درباره یه موضوع مهم صحبت کنیم

16
00:01:46,439 --> 00:01:47,482
اهوم

17
00:01:48,024 --> 00:01:49,109
...این

18
00:01:49,526 --> 00:01:50,819
این مهمه

19
00:01:50,819 --> 00:01:51,903
همین الان گفتم

20
00:01:51,945 --> 00:01:53,238
می‌فهمم
آره، باشه

21
00:01:53,279 --> 00:01:55,573
خب، من و بابات می‌خواستیم
با هر سه‌تاتون حرف بزنیم

22
00:01:55,573 --> 00:01:58,743
چون تصمیم گرفتیم
که باید یه تغییری تو زندگی بدیم

23
00:02:01,287 --> 00:02:02,413
امکان نداره

24
00:02:02,413 --> 00:02:04,666
درباره چی حرف می‌زنین؟
دارن طلاق می‌گیرن

25
00:02:04,707 --> 00:02:07,043
...نه، نه، نه، فقط
یه جدایی آزمایشی‌ـه

26
00:02:07,085 --> 00:02:08,503
...نمی‌خوام
می‌خواین برین دادگاه؟

27
00:02:08,545 --> 00:02:10,088
نه، نه، نه
فقط می‌خوایم جدا زندگی کنیم

28
00:02:10,130 --> 00:02:11,548
آره، نمی‌خوایم
نمی‌خوایم بریم دادگاه

29
00:02:11,589 --> 00:02:14,175
نمیرن دادگاه
دادگاهی در کار نیست

30
00:02:14,217 --> 00:02:16,427
دارن طلاق می‌گیرن
معنیش همینه

31
00:02:16,469 --> 00:02:18,596
برای همیشه، اینو بگو
اوه خدای من

32
00:02:18,596 --> 00:02:21,766
بچه‌ها، لطفا
می‌شه یه لحظه به حرفم گوش کنین

33
00:02:21,808 --> 00:02:24,060
تیلور
چرا میرین دادگاه؟

34
00:02:24,519 --> 00:02:26,229
اوه، پس تو خواستی
فقط بلند شی و بری

35
00:02:58,720 --> 00:02:59,929
من منتظرم

36
00:03:29,542 --> 00:03:32,462
خب، حداقل لازم نیست
به تنها خوابیدن عادت کنم

37
00:03:32,879 --> 00:03:34,881
اگه جای تو بودم نمی‌رفتم اونجا

38
00:03:36,925 --> 00:03:38,551
...باشه، پس

39
00:03:39,510 --> 00:03:41,721
امشب موقع شام حرفش رو می‌زنیم

40
00:03:41,721 --> 00:03:44,182
کجا می‌مونی؟
واقعاً نمی‌دونم

41
00:03:45,183 --> 00:03:46,976
دن یه اتاق اضافه داره

42
00:03:47,018 --> 00:03:50,063
خونه‌ش خیلی کثیف و افتضاحه
آره

43
00:03:50,897 --> 00:03:52,523
فکر نکنم بخوای
از خونه بری یه جای دیگه

44
00:03:53,191 --> 00:03:54,609
نندازش گردن من

45
00:03:56,152 --> 00:03:57,445
مکس

46
00:04:00,657 --> 00:04:03,076
مامان
اون داره دوباره این کارو می‌کنه

47
00:04:04,118 --> 00:04:05,328
هی، مکس

48
00:04:05,954 --> 00:04:07,288
قراره با تیلور حرف بزنی

49
00:04:07,330 --> 00:04:08,706
آره و بعد
تو با مکس و اِما حرف بزن

50
00:04:08,748 --> 00:04:10,458
می‌دونم، می‌دونم
مامان داره این کارو می‌کنه

51
00:04:10,458 --> 00:04:11,751
بس کن
بس کن

52
00:04:11,751 --> 00:04:14,212
بچه‌ها، بچه‌ها، گوش کنین
این مهمه

53
00:04:14,212 --> 00:04:16,589
بهونه نیارین، همه باید موقع شام باشین

54
00:04:16,631 --> 00:04:18,591
جدی؟
امشب؟

55
00:04:18,633 --> 00:04:20,718
مرغ مورد علاقه‌مون رو می‌خوریم؟
آره، حتما عزیزم

56
00:04:20,718 --> 00:04:22,971
نه، صبر کن
ولی جیمی امشب یه مهمونی داره

57
00:04:23,012 --> 00:04:25,848
همیشه بهترین مهمونی ساله
روی من حساب باز کردن که اونجا باشم

58
00:04:25,890 --> 00:04:27,016
تو 16 سالته

59
00:04:27,058 --> 00:04:28,393
واسه چی روت حساب باز می‌کنن

60
00:04:28,434 --> 00:04:30,687
خدای من، بابا
جیکوب قراره اونجا باشه؟

61
00:04:32,647 --> 00:04:33,648
چی؟

62
00:04:33,690 --> 00:04:36,109
نمی‌دونم، نمی‌دونم
کی به اون اهمیت میده؟

63
00:04:36,150 --> 00:04:37,443
اون حتما میاد

64
00:04:37,443 --> 00:04:38,903
کار مهم‌تری نداری انجام بدی؟

65
00:04:38,945 --> 00:04:40,405
هی برادرت رو نزن

66
00:04:40,405 --> 00:04:42,323
اوه، خدای من، بسه دیگه

67
00:04:42,365 --> 00:04:44,117
بازم بزن
بسه

68
00:04:44,117 --> 00:04:45,285
متشکرم

69
00:04:45,660 --> 00:04:48,079
اوه، نه
خدایا، جیمی

70
00:04:48,079 --> 00:04:49,205
اریک

71
00:04:49,205 --> 00:04:50,498
اوه
چی؟

72
00:04:50,498 --> 00:04:54,127
خب، هر چیز دیگه‌ای که
پدرم انبار کرده بود رو بخشیدیم

73
00:04:54,168 --> 00:04:57,630
قراره با این ساعت بزرگ و داغون که
هیچکس نمی‌خوادش، چیکار کنیم؟

74
00:04:57,672 --> 00:04:59,340
این یه عتیقه کمیابه، جن

75
00:04:59,382 --> 00:05:01,467
یه جورایی ترسناکه
برو تو ماشین تا من بیام

76
00:05:01,509 --> 00:05:04,429
با همه این اتفاقات
...احساس نمی‌کنی الان وقتش رسیده

77
00:05:04,762 --> 00:05:06,806
یه کم این اوضاع بهم‌ ریخته رو مرتب کنیم؟

78
00:05:08,016 --> 00:05:10,518
آره، بهشون میگم بذارنش تو زیرزمین
نه

79
00:05:10,560 --> 00:05:12,395
می‌دونی که تیلور چقدر از تغییر بدش میاد

80
00:05:12,395 --> 00:05:14,188
خب، وقتی که در مورد شام بهش میگی
می‌تونی به تیلور بگی

81
00:05:14,230 --> 00:05:15,273
قرارمون این نبود

82
00:05:15,273 --> 00:05:16,399
خودم به اِما میگم
نه

83
00:05:16,441 --> 00:05:17,775
آره، اِما

84
00:05:20,570 --> 00:05:22,822
زیرزمین از این طرفه
زیرزمین

85
00:05:23,323 --> 00:05:24,490
خب بچه‌ها گرفتین؟

86
00:05:24,490 --> 00:05:25,867
بریم پایین دیگه
خیلی متاسفم

87
00:05:26,159 --> 00:05:27,744
خیل‌خب
بیارش پایین. بچرخونش

88
00:05:28,077 --> 00:05:31,164
آره، بذارینش پایین پله‌ها، راستش

89
00:05:31,497 --> 00:05:32,665
هی، مامان

90
00:05:33,166 --> 00:05:35,376
اوه، هی تیلور

91
00:05:35,668 --> 00:05:38,129
اونا می‌تونن ساعت رو بیارن اینجا

92
00:05:55,313 --> 00:05:56,314
اون چیه؟

93
00:05:56,314 --> 00:05:58,733
"...ساعت می‌تونه گاهی کمکت کنه"

94
00:05:58,775 --> 00:06:01,319
"ولی فقط خودت می‌تونی رویدادها رو تغییر بدی"

95
00:06:01,361 --> 00:06:02,653
حرفای احمقانه

96
00:06:15,375 --> 00:06:16,876
این موضوع بین تو و باباته

97
00:06:16,918 --> 00:06:19,837
اگه می‌خوای از هم بازش کنی
یا از یه صخره پرتش کنی پایین، می‌تونی

98
00:06:19,879 --> 00:06:23,091
ولی خب، خودتو گول نزن
خیلی سنگینه

99
00:06:25,218 --> 00:06:27,470
هر 12 ساعت زنگ می‌زنه

100
00:06:29,055 --> 00:06:31,057
یه چیز دیگه هست
که باید باهات حرف بزنم

101
00:06:35,228 --> 00:06:37,146
می‌خوای امشب سر شام باشم؟

102
00:06:37,563 --> 00:06:39,315
آره، از کجا فهمیدی؟

103
00:06:40,400 --> 00:06:41,818
حالا، در رو باز کن

104
00:06:45,738 --> 00:06:46,823
آها

105
00:07:08,553 --> 00:07:09,720
سلام
سلام

106
00:07:10,054 --> 00:07:11,764
یه بسته دیگه برای تیلور جوان
ها

107
00:07:11,806 --> 00:07:13,891
هنوز به کامپیوترش چیز اضافه می‌کنه، نه؟
‏تمومی نداره

108
00:07:13,891 --> 00:07:14,934
نباید بریم؟

109
00:07:14,934 --> 00:07:16,686
اوه، آره. کیفتو برداشتی؟

110
00:07:16,727 --> 00:07:17,770
رو پشتمه

111
00:07:21,566 --> 00:07:23,192
...آه، چی بود

112
00:07:23,568 --> 00:07:25,236
اوه، چندش آوره

113
00:07:25,236 --> 00:07:27,655
روی کفشته
حال بهم زنه

114
00:07:31,534 --> 00:07:32,785
آه، خدای من

115
00:07:42,628 --> 00:07:44,172
چرا اِما دیگه منو نمی‌بره؟

116
00:07:44,213 --> 00:07:46,716
عزیزم، الان فقط می‌خواد تنهایی رانندگی کنه

117
00:07:46,757 --> 00:07:48,259
دیگه اصلا نمی‌خواد با من باشه

118
00:07:48,718 --> 00:07:51,053
از من بدش میاد؟
از همه بدش میاد

119
00:07:51,095 --> 00:07:53,347
به نظرم تیلور
از همه ما بیشتر به نفعش تموم شد

120
00:07:53,347 --> 00:07:54,640
تیلور؟
آره

121
00:07:54,640 --> 00:07:56,184
منظورم اینه که، چون کلی مشکل داره که

122
00:07:56,225 --> 00:07:58,227
توسط متخصصین تشخیص داده شده

123
00:07:58,269 --> 00:08:00,646
می‌تونه تموم روز تو زیرزمین بشینه
و ویدیو گیم بازی کنه

124
00:08:00,646 --> 00:08:02,565
عزیزم، تیلور
شرایط خیلی سختی داره

125
00:08:03,149 --> 00:08:05,693
یعنی، می‌تونی تصور کنی که
کسی دوست نداشته باشه لمس بشه

126
00:08:05,693 --> 00:08:07,445
دوست نداشته باشه بیرون بره؟

127
00:08:07,445 --> 00:08:10,239
امروز در واقع
داشت ساعت پدربزرگ رو درست می‌کرد

128
00:08:10,281 --> 00:08:12,408
اون آشغال و بدردنخور قدیمی؟
مکس

129
00:08:14,702 --> 00:08:16,746
آره، اون آشغال و بدردنخورقدیمی

130
00:08:25,505 --> 00:08:27,340
بیاین نوار رو به چهارتا برسونیم

131
00:08:28,466 --> 00:08:29,800
ما اینجا با همیم، بچه‌ها

132
00:08:29,842 --> 00:08:31,844
حالا وقتشه، دست به کار بشیم
این فرصت ماست

133
00:08:32,303 --> 00:08:34,680
به دستش میاریم
بدون منفی گرایی

134
00:08:34,722 --> 00:08:36,182
مثبت باشیم

135
00:08:38,059 --> 00:08:39,977
این جلسه واقعا فوق العاده بود

136
00:08:39,977 --> 00:08:41,687
اوه، ممنون

137
00:08:42,146 --> 00:08:43,648
ببخشید که کلاس خیلی سخت بود

138
00:08:43,648 --> 00:08:45,733
من آشفته‌ام و دارم با احساساتم کنار میام

139
00:08:46,150 --> 00:08:48,903
شوخی می‌کنی؟
حس کردم اونجا منو یه سطح بالاتر بردی

140
00:08:48,903 --> 00:08:50,488
واقعا؟
آره، آره

141
00:08:50,530 --> 00:08:52,949
واقعا برای جلسه‌ی خصوصی فردا هیجان زده‌ام

142
00:08:52,990 --> 00:08:55,451
اوه، راستش، باید
یه رضایت‌نامه امضا شده ازت بگیرم

143
00:08:55,493 --> 00:08:57,787
باشگاه ما نمی‌خواد
یه وکیل پولدار ما رو به دادگاه بکشونه

144
00:08:57,828 --> 00:09:00,039
من هرگز ازت شکایت نمی‌کنم
جن. هرگز

145
00:09:00,581 --> 00:09:02,667
هر کی رو که بخوای
می‌تونم ازش شکایت ‌کنم

146
00:09:02,667 --> 00:09:04,669
...نه بابا، مطمئنم لازم نیست، ولی

147
00:09:04,710 --> 00:09:05,836
نه، نه، نه، جدی میگم، جن

148
00:09:05,878 --> 00:09:07,213
منو مثل یه وکیل زرنگ در نظر بگیر

149
00:09:07,255 --> 00:09:09,465
"آماده‌ام بسرعت وارد عمل بشم
و حق هر کی رو بذارم کف دستش

150
00:09:09,507 --> 00:09:10,591
واقعا؟

151
00:09:11,926 --> 00:09:13,386
این دیگه چه کوفتیه؟

152
00:09:13,970 --> 00:09:16,847
با ماشین من چیکار کردی؟
ندیدیش؟

153
00:09:17,557 --> 00:09:19,183
چی رو؟
بچه

154
00:09:19,225 --> 00:09:20,768
دوید وسط خیابون

155
00:09:20,810 --> 00:09:22,895
کم مونده بود که بزنم بهش
تیلور؟

156
00:09:22,895 --> 00:09:24,105
بیمه داری؟

157
00:09:37,201 --> 00:09:38,244
تیلور؟

158
00:09:40,079 --> 00:09:41,122
تیلور؟

159
00:09:50,214 --> 00:09:51,340
اوه

160
00:09:51,382 --> 00:09:53,092
...تیلور، تو

161
00:09:53,634 --> 00:09:55,386
از خونه رفتی بیرون، عزیزم؟

162
00:09:58,639 --> 00:09:59,640
بادوم زمینی

163
00:10:06,564 --> 00:10:09,025
اوه، واو، ساعت پدربزرگ رو درست کردی؟

164
00:10:09,942 --> 00:10:11,235
صبر کن، الان وقتشه؟

165
00:10:11,652 --> 00:10:13,821
باشه، واسه قرارم دیرم شده
من باید برم

166
00:10:13,821 --> 00:10:16,157
اگه می‌خوای
از خونه بری بیرون، تنها نرو، باشه؟

167
00:10:16,198 --> 00:10:17,283
دوسِت دارم

168
00:10:18,451 --> 00:10:19,827
منم دوسِت دارم

169
00:10:25,249 --> 00:10:28,336
اخیرا چیزی غیرعادی
در مورد تیلور متوجه نشدی؟

170
00:10:29,795 --> 00:10:31,547
...امروز صبح دیدمش

171
00:10:31,547 --> 00:10:33,299
یه بسته رو بهش تحویل دادن

172
00:10:33,883 --> 00:10:34,884
واقعا؟

173
00:10:36,385 --> 00:10:38,846
آره جنیفر
انقدر باعث تعجبت می‌شه؟

174
00:10:38,888 --> 00:10:41,015
نه، نه، منظورم این نبود
رفتم زیرزمین

175
00:10:41,057 --> 00:10:43,684
اون پسر منم هست
...بنابراین گاهی اوقات من

176
00:10:44,560 --> 00:10:46,354
...فقط یه لحظه فکر کردم

177
00:10:46,354 --> 00:10:48,481
... چون وقتی بخاطرش رفتم پایین

178
00:10:48,522 --> 00:10:49,607
سلام

179
00:10:49,857 --> 00:10:52,276
بیا یکم از اینو بذاریم واسه بعد، باشه؟
باشه

180
00:10:55,196 --> 00:10:56,447
آره

181
00:10:57,406 --> 00:10:59,992
...خب
خب، امشب قراره اتفاق بیفته

182
00:10:59,992 --> 00:11:01,160
اوم

183
00:11:02,870 --> 00:11:03,996
اوه، بله

184
00:11:03,996 --> 00:11:05,748
همانطور که هفته پیش در موردش حرف زدیم

185
00:11:06,457 --> 00:11:08,751
حب، هشتگ دیگه از هم جدا شدیم

186
00:11:08,751 --> 00:11:11,253
این موضوع رو چطور می‌خوای
به این سه نفر توضیح بدی؟

187
00:11:11,295 --> 00:11:12,672
...خانواده‌شون قراره

188
00:11:13,839 --> 00:11:16,092
یه تحول اساسی رو تجربه کنه
خب ما نمی‌دونیم

189
00:11:16,133 --> 00:11:18,052
برای همین اومدیم اینجا، تا شما رو ببینیم
اهوم

190
00:11:18,094 --> 00:11:19,095
اهوم

191
00:11:19,136 --> 00:11:21,097
این چیزیه که
دوست دارین در موردش حرف بزنین؟

192
00:11:22,848 --> 00:11:24,350
آره
اهوم

193
00:11:25,267 --> 00:11:27,228
به همین دلیله که اومدیم اینجا
عالیه

194
00:11:27,269 --> 00:11:28,396
اریک؟

195
00:11:28,896 --> 00:11:29,939
بله؟

196
00:11:29,939 --> 00:11:31,982
مایلی تو این بحث سهیم باشی؟

197
00:11:31,982 --> 00:11:33,943
...البته، فقط خسته‌ام

198
00:11:33,943 --> 00:11:36,112
...آه
از همه چی

199
00:11:36,445 --> 00:11:37,863
...بی اعتمادی

200
00:11:38,781 --> 00:11:40,199
...بی‌علاقگی

201
00:11:40,825 --> 00:11:42,159
بیزاری

202
00:11:42,159 --> 00:11:43,869
...اگه قراره مجرد بمونیم

203
00:11:43,911 --> 00:11:46,122
شاید بهتره یه باره قضیه رو تمومش کنیم

204
00:11:46,163 --> 00:11:47,707
باشه
برای همه بهتره

205
00:11:47,748 --> 00:11:49,667
حرفتو می‌فهمم داداش، می‌فهمم

206
00:11:50,292 --> 00:11:51,919
پس اینکارو می‌کنیم، باشه؟
باشه

207
00:11:51,961 --> 00:11:54,046
نحوه صحبت کردن با بچه‌هاتون رو

208
00:11:54,088 --> 00:11:56,173
...در این مورد بهتون میگم

209
00:11:59,051 --> 00:12:00,219
باز کردن موضوع

210
00:12:00,970 --> 00:12:02,930
اوه، ما نمی‌دونیم چطور موضوع رو باز کنیم

211
00:12:02,972 --> 00:12:06,308
به همین دلیل اینجاییم
به همین دلیله که با شما صحبت می‌کنیم

212
00:12:06,308 --> 00:12:08,811
...درسته، اگه بخوام راستش رو بگم

213
00:12:08,853 --> 00:12:11,105
چن، یه کم تو حرفات عصبانیت حس می‌کنم

214
00:12:11,439 --> 00:12:14,483
فکر می‌کنم باید یه آزمایش ویتامین دی بدی

215
00:12:14,900 --> 00:12:16,777
می‌تونی یه تست از کوئست رزرو کنی

216
00:12:16,777 --> 00:12:19,447
درست تو خونه خودت
خب، راستش عصبانی نیستم

217
00:12:19,447 --> 00:12:21,574
و ویتامین دی منم مشکلی نداره

218
00:12:21,615 --> 00:12:24,410
می‌شه بگم که با این حرفتون
با قرار دادن‌شون بعنوان یه بیماری جسمی

219
00:12:24,452 --> 00:12:26,454
دارین احساساتمو کم‌ارزش جلوه میدین

220
00:12:26,454 --> 00:12:29,165
من یه دختر نوجوون دارم
که نیمی از اوقات ازم متنفره

221
00:12:29,206 --> 00:12:32,209
یه پسر دارم که خب، یه جوریه
دوست نداره کسی بهش دست بزنه

222
00:12:32,251 --> 00:12:34,462
دارم از شوهرم جدا می‌شم

223
00:12:34,503 --> 00:12:35,838
و می‌دونی بدترین قسمتش چیه؟

224
00:12:35,880 --> 00:12:38,174
ما بهت پول میدیم که به گیاهانت آب بدی

225
00:12:38,841 --> 00:12:40,885
از نظر فنی، جن
نمی‌خوام حرفت رو تصحیح کنم

226
00:12:40,926 --> 00:12:42,970
ولی اینا گیاه نیستن

227
00:12:43,512 --> 00:12:45,431
می‌دونی، اینا گیاهان گلدارن

228
00:12:45,723 --> 00:12:47,183
ولی اونا گل یا گیاه نیستن

229
00:12:47,224 --> 00:12:48,934
مهم اینه که
از اصطلاحات درست استفاده کنیم

230
00:12:50,561 --> 00:12:53,230
این علاقه‌ی شدیدش به گل‌ها
واقعا آزارم میده

231
00:12:53,272 --> 00:12:56,150
جنیفر، من معتقدم که
به گیاهان گلدار وسواس خاصی داره

232
00:12:56,192 --> 00:12:58,277
و متوجه شدی که
هر وقت از عصبانیت حرف میزنه

233
00:12:58,319 --> 00:13:00,029
شروع می‌کنه به اسپری زدن؟

234
00:13:00,070 --> 00:13:02,072
آره، خدای من

235
00:13:02,114 --> 00:13:03,866
کی اونو بهت معرفی کرد؟

236
00:13:06,452 --> 00:13:07,620
تو کیفته

237
00:13:08,370 --> 00:13:09,413
اوه

238
00:13:11,457 --> 00:13:12,750
هی یه فرصت کوتاه دارم

239
00:13:12,792 --> 00:13:14,168
...فکر نمی‌کنم بخوای، خب

240
00:13:14,210 --> 00:13:16,378
...نمی‌دونم، برگردی

241
00:13:17,004 --> 00:13:18,380
خونه، می‌دونی؟

242
00:13:19,715 --> 00:13:21,592
شامی بخوریم یا هرچی؟

243
00:13:22,218 --> 00:13:23,469
جدی میگی؟

244
00:13:23,511 --> 00:13:24,845
خب هنوز که زن و شوهریم

245
00:13:30,309 --> 00:13:32,019
تو بعضی از کشورها مجبوری

246
00:13:32,019 --> 00:13:33,062
اریک

247
00:13:51,539 --> 00:13:52,706
هی

248
00:13:52,706 --> 00:13:54,208
فکر کردم اینجا دفترته

249
00:13:54,208 --> 00:13:55,709
هست. گاهی اوقات

250
00:13:55,709 --> 00:13:57,336
خواهش می‌کنم، بشین

251
00:13:59,880 --> 00:14:01,382
و خدمت شما

252
00:14:02,550 --> 00:14:03,884
می‌تونستی اسکنش کنی

253
00:14:03,926 --> 00:14:05,594
اوه، این خیلی بیشتر حال میده، نه؟

254
00:14:06,262 --> 00:14:07,847
اوه، من باید مطمئن بشم

255
00:14:07,888 --> 00:14:09,598
تو اینا هیچ کدومش مغز نداره، درسته؟

256
00:14:09,640 --> 00:14:12,059
هیچکدوم
باشه، بیا شروع کنیم

257
00:14:12,434 --> 00:14:14,353
این بهترین تامپوناد تو شهره

258
00:14:14,395 --> 00:14:17,273
بجز تو، هیچکس دیگه‌ای رو نمی‌شناسم
که ترجیح بدم اینو باهاش سهیم بشم

259
00:14:17,273 --> 00:14:18,649
عاشقش می‌شی

260
00:14:22,236 --> 00:14:24,238
...جن، شاید یه کم زیاده از حد باشه، ولی

261
00:14:25,489 --> 00:14:26,824
تو برام مهمی

262
00:14:26,824 --> 00:14:28,993
شاید خیلی
از زندگی شخصی‌ت خبر نداشته باشم

263
00:14:29,034 --> 00:14:31,287
ولی می‌بینم که الان خوشحال نیستی

264
00:14:32,663 --> 00:14:33,873
بیخیال، لطفا

265
00:14:34,456 --> 00:14:35,749
بگو چطور می‌تونم کمکت کنم

266
00:14:38,794 --> 00:14:40,170
حالت خوبه؟

267
00:14:40,546 --> 00:14:41,797
نه

268
00:14:42,131 --> 00:14:44,091
چطور می‌تونم خوب باشم وقتی تو ناراحتی؟

269
00:14:44,258 --> 00:14:45,801
یه اتفاقی داره میفته

270
00:14:45,801 --> 00:14:46,927
تو هم حسش می‌کنی؟

271
00:14:48,095 --> 00:14:49,221
حقیقت داره

272
00:14:49,263 --> 00:14:51,891
از وقتی که دیدمت یه حس خاصی داری

273
00:14:51,932 --> 00:14:54,852
نه، صورتت داره یه جوری می‌شه

274
00:14:54,894 --> 00:14:57,187
صورتت خیلی پف کرده و قرمز شده

275
00:14:58,314 --> 00:15:00,065
الان به 911 زنگ می‌زنم
نه

276
00:15:00,107 --> 00:15:02,568
اپی‌پن. اپی‌پن. تو ماشینمه

277
00:15:02,568 --> 00:15:04,194
اپی‌پن
اوه، خدای من

278
00:15:04,236 --> 00:15:05,613
ریچارد، حالت خوبه؟

279
00:15:06,906 --> 00:15:09,742
چرا حس می‌کنم باید سیگار بکشیم؟

280
00:15:14,788 --> 00:15:15,831
متاسفم

281
00:15:16,832 --> 00:15:17,917
همه چی خوبه؟
اوه

282
00:15:18,417 --> 00:15:20,127
هی، اِما چطوری؟

283
00:15:20,711 --> 00:15:23,422
آره، خیلی متاسفم
زمان از دستم در رفت

284
00:15:24,298 --> 00:15:26,967
صبر کن چی؟
اون چی؟

285
00:15:27,676 --> 00:15:30,220
آخرین بار کی دیدیش؟
تا فردا

286
00:15:32,765 --> 00:15:33,807
من خوبم

287
00:15:43,943 --> 00:15:45,903
تیلور؟
مامان؟ مامان؟

288
00:15:45,945 --> 00:15:47,446
تیلور رفت
نمی‌دونستم کجا بودی

289
00:15:47,488 --> 00:15:48,697
اون برگشته؟
از خونه رفت بیرون

290
00:15:48,697 --> 00:15:50,616
اون هرگز از خونه نمیره بیرون
اون اینجا نیست

291
00:15:50,658 --> 00:15:52,159
هی، تیلور؟
زیرزمین

292
00:15:52,201 --> 00:15:55,621
اوه، اوه، خدای من، تیلور
خیالم راحت شد

293
00:15:56,121 --> 00:15:58,290
مامان، چته؟
دوست نداره بهش دست بزنن

294
00:15:58,290 --> 00:15:59,416
می‌دونم، عزیزم

295
00:15:59,458 --> 00:16:01,168
هیچوقت تنهایی از خونه نرو بیرون

296
00:16:01,210 --> 00:16:03,837
می‌فهمی؟
داشتی چیکار می‌کردی؟

297
00:16:06,215 --> 00:16:07,633
مشکلت چیه؟

298
00:16:07,925 --> 00:16:09,426
"بادوم زمینی"

299
00:16:09,468 --> 00:16:11,512
تیلور کجا بودی؟

300
00:16:11,762 --> 00:16:13,389
همین الان تو رستوران بودی؟

301
00:16:13,597 --> 00:16:15,641
کدوم رستوران؟
روانی شدی؟

302
00:16:15,683 --> 00:16:17,476
آروم باش، مامان، اون حالش خوبه

303
00:16:18,268 --> 00:16:20,604
حداقل امشب
مرغ مورد علاقه‌مون رو واسه شام داریم

304
00:16:27,027 --> 00:16:29,154
دانش‌آموزم به چیزی حساسیت داشت

305
00:16:29,196 --> 00:16:31,573
حب منم مجبور شدم بهش آمپول بزنم

306
00:16:31,573 --> 00:16:33,158
تو؟
آها

307
00:16:33,200 --> 00:16:35,494
تو این کارو کردی؟ تو از سوزن متنفری
جدی؟

308
00:16:35,536 --> 00:16:38,789
مجبور شدم بهش آمپول بزنم
اوه خدای من

309
00:16:38,789 --> 00:16:41,000
کسی تو سالن نبود
که این کارو بکنه؟

310
00:16:41,000 --> 00:16:42,001
حتما خیلی ترسیدی

311
00:16:42,042 --> 00:16:44,253
اوه، ما تو یه رستوران بودیم

312
00:16:44,294 --> 00:16:47,006
فکر کنم یه نفر
یکی بهش بادوم زمینی داده

313
00:16:47,047 --> 00:16:49,383
رستوران؟
کی... کی... کی... پسره کیه؟

314
00:16:49,383 --> 00:16:50,801
اوه، ریچارد. ریچارد

315
00:16:51,301 --> 00:16:53,095
کی؟
اوم، اون یه... آره

316
00:16:53,137 --> 00:16:55,389
یه پسر جوونه که
تازه اومده تو کلاس من

317
00:16:55,431 --> 00:16:56,432
ها؟

318
00:16:56,473 --> 00:16:57,766
ولی، می‌دونی، هیچ اتفاقی نیفتاد

319
00:16:57,766 --> 00:16:59,351
... یعنی فقط صحبت کردیم و

320
00:16:59,393 --> 00:17:01,186
...خب، همین، پس

321
00:17:06,150 --> 00:17:07,526
تبریک میگم

322
00:17:08,694 --> 00:17:09,695
...صبرکن، چی

323
00:17:09,695 --> 00:17:12,322
وقتی تو داری میری
نمی‌تونم با کسی صحبت کنم؟

324
00:17:12,656 --> 00:17:13,991
  میدونستم دانش آموزته

325
00:17:18,787 --> 00:17:21,957
واقعا دارم مهمونی سال رو
بخاطر شام خانوادگی از دست میدم؟

326
00:17:21,957 --> 00:17:23,792
همه میان اونجا
همه نه

327
00:17:23,834 --> 00:17:25,044
خفه شو مکس

328
00:17:25,085 --> 00:17:27,129
بچه‌ها، همه ساکت باشین، لطفا

329
00:17:27,171 --> 00:17:28,422
تیلور هم با ما شام می‌خوره؟

330
00:17:29,298 --> 00:17:31,467
...خب، من و بابات

331
00:17:32,676 --> 00:17:38,182
می‌خواستیم با هر سه‌تاتون، تو یه جا
درباره یه موضوع مهم صحبت کنیم

332
00:17:38,640 --> 00:17:41,143
اهوم
آره، این مهمه

333
00:17:41,143 --> 00:17:42,519
همین الان گفتم
می‌دونم که گفتی

334
00:17:42,561 --> 00:17:44,146
...خب، باشه، به هر حال، شما

335
00:17:44,188 --> 00:17:46,190
...تیلور، اوم، تی
...من که هنوز

336
00:17:46,231 --> 00:17:48,233
هی، ما هنوز حرفمون تموم نشده

337
00:17:48,233 --> 00:17:49,568
تیلور، عزیزم

338
00:17:51,653 --> 00:17:52,738
تیلور

339
00:18:18,472 --> 00:18:21,266
امشب مهمونی خونه جیمی
پدر و مادرش رفتن مسافرت، میای؟

340
00:18:28,857 --> 00:18:30,734
لحظه‌شماری می‌کنم

341
00:18:57,052 --> 00:18:58,178
مکس

342
00:19:03,559 --> 00:19:05,894
مامان، دوباره این کارو می‌کنه

343
00:19:10,858 --> 00:19:12,025
مکس، بس کن

344
00:19:12,651 --> 00:19:13,902
بس کن
مامان

345
00:19:14,403 --> 00:19:16,113
مامان، دوباره این کارو می‌کنه

346
00:19:16,113 --> 00:19:17,281
بهش بگو بس کنه
هی، گوش کنین

347
00:19:17,322 --> 00:19:19,241
این مهمه
همه باید موقع شام باشین

348
00:19:20,868 --> 00:19:22,161
جدی؟
اهوم

349
00:19:22,161 --> 00:19:23,245
امشب؟

350
00:19:24,746 --> 00:19:26,415
باشه، خب، عزیزم

351
00:19:26,415 --> 00:19:30,085
می‌خوام همه تشریفات رو بذارم کنار
و یه چیزی بهت پیشنهاد بدم که قبول کنی

352
00:19:30,127 --> 00:19:32,212
چی‌کار باید بکنم که سر شام بیای، ها؟

353
00:19:32,212 --> 00:19:33,797
چرا این کارو باهام می‌کنی؟

354
00:19:34,590 --> 00:19:36,341
...اوه، موضوع این نیست

355
00:19:36,633 --> 00:19:38,135
همین امشبه عزیزم، باشه؟

356
00:19:38,177 --> 00:19:40,137
فردا شب می‌تونی با جیکوب بری بیرون

357
00:19:40,179 --> 00:19:41,471
تا ساعت 10:30 شب

358
00:19:42,973 --> 00:19:44,057
11

359
00:19:44,516 --> 00:19:45,434
‏11:30

360
00:19:45,434 --> 00:19:47,603
بهت که گفتم
اصلا دلم نمی‌خواد باهاش برم بیرون

361
00:19:47,644 --> 00:19:48,896
لازم نیست که جیکوب باشه

362
00:19:48,896 --> 00:19:51,315
می‌تونه هرکدوم از پیامبران عهد عتیق هم باشه

363
00:19:51,315 --> 00:19:53,567
...من پول نوشیدنی‌های میوه ای

364
00:19:53,609 --> 00:19:55,235
و فیلم‌های مناسب همه سنین و

365
00:19:55,527 --> 00:19:57,404
جزوه‌های ترک اعتیاد رو میدم

366
00:19:59,823 --> 00:20:00,866
متشکرم

367
00:20:01,241 --> 00:20:02,743
حالا هر چی
جدی میکم

368
00:20:03,285 --> 00:20:05,162
نه فقط برای این مورد
...برای همه چی، من

369
00:20:06,705 --> 00:20:08,665
ما هرگز نباید نگرانت باشیم

370
00:20:09,917 --> 00:20:11,919
تو هیچوقت نتونستی نگرانم باشی

371
00:20:12,586 --> 00:20:13,670
با هم فرق دارن

372
00:20:31,146 --> 00:20:33,357
نمی‌تونم به مهمونی جیمی بیام

373
00:20:33,941 --> 00:20:36,026
پدر و مادرم می‌خوان موقع شام باشم
...اوه

374
00:20:36,360 --> 00:20:37,527
اوه ببخشید

375
00:20:38,487 --> 00:20:40,322
بخاطر همین هنوز بچه ای 

376
00:20:41,073 --> 00:20:42,741
معلومه که هستم

377
00:20:58,131 --> 00:20:59,549
بفرمایید، قربان

378
00:20:59,591 --> 00:21:02,844
چرا اینجوری شروع می‌کنی و
چیزایی میگی که انقدر عادلانه به نظر می‌رسن؟

379
00:21:02,844 --> 00:21:05,597
زنده باد، مکبث
درود بر پادشاه

380
00:21:05,639 --> 00:21:07,641
چی شده که نمی‌ری مهمونی جیمی؟

381
00:21:08,600 --> 00:21:10,519
بخاطر پدر و مادرم
می‌خوان شام کنارشون باشم

382
00:21:10,560 --> 00:21:13,272
...هی، اوه... خیلی باحاله

383
00:21:14,439 --> 00:21:15,524
جادوگرها

384
00:21:18,735 --> 00:21:21,488
روی صحنه، مهارت فوق‌العاده‌ای
تو به تصویر کشیدن مرگ داره

385
00:21:22,489 --> 00:21:23,573
هی

386
00:21:25,409 --> 00:21:27,369
ایوا، می‌شه یه لحظه باهات حرف بزنم؟

387
00:21:27,369 --> 00:21:28,495
حتما

388
00:21:36,295 --> 00:21:37,671
اوه، حالا هر چی

389
00:21:39,131 --> 00:21:41,216
از این گذشته
اون از قبل برنامه ریخته بود

390
00:21:58,942 --> 00:22:00,027
هی

391
00:22:02,321 --> 00:22:03,405
خوبی؟

392
00:22:04,156 --> 00:22:05,282
آره

393
00:22:05,574 --> 00:22:08,160
می‌دونی
زندگی فقط یه سایه‌ی گذراست

394
00:22:10,203 --> 00:22:11,788
اتفاقا خیلی خوب داری پیش میری

395
00:22:11,830 --> 00:22:13,707
آره، منظورم روی صحنه‌ست

396
00:22:15,167 --> 00:22:16,293
ممنون

397
00:22:17,336 --> 00:22:18,545
تو هم همینطور

398
00:22:18,587 --> 00:22:21,381
اینو بخاطر اینکه
شخصیتم اینجوری ایجاب می‌کنه نمی‌گم

399
00:22:22,007 --> 00:22:23,216
زنده باد

400
00:22:25,177 --> 00:22:29,264
می‌دونی، اوم...اونا
دارن نسخه دنزل رو تو دانشگاه نشون میدن

401
00:22:30,599 --> 00:22:32,976
فکر کردم درک تعبیرش از نمایشنامه اسکاتلندی

402
00:22:33,435 --> 00:22:35,103
یه چیز باحالی می‌شه

403
00:22:36,772 --> 00:22:40,233
فکر کردم شاید بتونیم این کارو بکنیم
...یا یه چیز دیگه رو امتحان کنیم، یا فقط

404
00:22:40,275 --> 00:22:41,360
...یعنی تو

405
00:22:42,069 --> 00:22:44,571
می‌خوای با هم بریم سینما؟
نه

406
00:22:45,947 --> 00:22:48,200
شاید. آره، آره. می‌خوام... آره

407
00:22:50,160 --> 00:22:51,244
باشه

408
00:22:53,121 --> 00:22:55,540
جدی؟ اوه... عالیه

409
00:22:55,540 --> 00:22:57,376
...اوه، باشه

410
00:22:57,417 --> 00:22:59,753
...خب، آره
...همین امشب، پس

411
00:22:59,795 --> 00:23:01,046
...خب، می‌تونیـ

412
00:23:01,088 --> 00:23:02,130
نمی‌تونم

413
00:23:02,506 --> 00:23:04,758
چرا همه چی امشب داره اتفاق میفته؟

414
00:23:04,758 --> 00:23:06,426
...اِما، اِما، تو

415
00:23:06,968 --> 00:23:08,220
مادرت زنگ زد دفتر

416
00:23:08,261 --> 00:23:10,138
یه وضعیت اضطراری تو خانواده پیش اومده

417
00:23:10,138 --> 00:23:11,390
اوه خدای من

418
00:23:15,811 --> 00:23:17,312
خوبه، خوبه، خوبه

419
00:23:17,604 --> 00:23:18,939
ایول، ایول، ایول، ایول

420
00:23:29,282 --> 00:23:30,409
مامان؟

421
00:23:32,327 --> 00:23:33,954
مامان؟ بابا؟

422
00:23:37,124 --> 00:23:38,542
تیلور، مامان اینجاست؟

423
00:23:44,506 --> 00:23:47,426
به مامان قول دادی
که دیگه صداش رو تقلید نمی‌کنی

424
00:23:47,467 --> 00:23:48,552
سلام اِما

425
00:23:48,593 --> 00:23:50,762
من مثل یه ستاره پاپ بریتانیایی
... باهات حرف می‌زنم، پس

426
00:23:50,804 --> 00:23:51,972
باید حرفامو جدی بگیری

427
00:23:51,972 --> 00:23:54,224
باورم نمی‌شه
فکر کردم وضعیت اورژانسی پیش اومده

428
00:23:54,224 --> 00:23:55,725
وضعیت اورژانسی پیش اومده

429
00:23:55,725 --> 00:23:57,602
سر شام
مامان و بابا از هم جدا می‌شن

430
00:23:58,437 --> 00:24:00,313
به کمکت نیاز دارم
تا اونا رو کنار هم نگه دارم

431
00:24:06,403 --> 00:24:07,863
پس موضوع شام اینه؟

432
00:24:10,157 --> 00:24:11,992
یعنی می‌دونستم که مشکل دارن

433
00:24:11,992 --> 00:24:13,952
ولی مامان گفت که دارن حلش می‌کنن

434
00:24:16,455 --> 00:24:17,831
اینا رو از کجا می‌دونی؟

435
00:24:18,748 --> 00:24:20,250
ساعت می‌تونه زمان رو به عقب برگردونه

436
00:24:20,876 --> 00:24:22,127
البته تا 12 ساعت

437
00:24:22,669 --> 00:24:24,921
چی؟ بی‌خیال

438
00:24:24,921 --> 00:24:27,549
همون روز اول که اومد
و درستش کردم فهمیدم

439
00:24:29,384 --> 00:24:32,220
همین امروز
امروز صبح اومد

440
00:24:32,262 --> 00:24:34,681
این بیست و سومین مرور امروزه

441
00:24:35,140 --> 00:24:37,642
اینجوری می‌فهمم که
مامان و بابا قراره آخرش از هم جدا بشن

442
00:24:38,226 --> 00:24:40,479
و می‌دونم بعدش می‌خوای چی بگی

443
00:24:40,479 --> 00:24:41,938
این احمقانه‌ست

444
00:24:43,231 --> 00:24:45,692
خب معلومه که می‌دونستی
اینکار احمقانه‌ست

445
00:24:45,692 --> 00:24:47,027
اینو چی میگی؟

446
00:24:47,402 --> 00:24:49,237
بلوبری، گل همیشه بهار، خیارشور چرب

447
00:24:50,447 --> 00:24:53,492
بلوبری، گل همیشه بهار، خیارشور چرب

448
00:25:16,848 --> 00:25:18,808
فکر کنم می‌دونم چطور جلوی مامان رو بگیرم

449
00:25:18,850 --> 00:25:20,810
ولی واسه بابا به کمکت نیاز دارم

450
00:25:20,810 --> 00:25:22,646
دارن اشتباه بزرگی می‌کنن

451
00:25:24,022 --> 00:25:25,815
از کجا می‌دونی اشتباهه؟

452
00:25:27,025 --> 00:25:28,527
یعنی، الان بهتره تا بعد

453
00:25:29,069 --> 00:25:31,530
هشدار اسپویل: عشق مزخرفه

454
00:25:31,530 --> 00:25:33,114
هرگز دووم نمیاره

455
00:25:34,366 --> 00:25:35,909
جیکوب یه آدم مزخرفه

456
00:25:36,743 --> 00:25:38,370
مامان و بابا با هم فرق دارن

457
00:25:55,971 --> 00:25:57,305
...جدی؟ اوه

458
00:26:02,018 --> 00:26:03,853
شروع خوبی داشتیم

459
00:26:10,235 --> 00:26:11,444
اینجا بزن کنار

460
00:26:22,539 --> 00:26:25,333
متاسفم که این اواخر
زیاد با هم وقت نگذروندیم

461
00:26:28,545 --> 00:26:31,590
دیگه مثل قبل زیاد با هم حرف نمی‌زنیم، نه؟

462
00:26:32,382 --> 00:26:36,303
می‌دونم قرار نیست راجع به
...اینکه حرف نمی‌زنیم حرف بزنیم، ولی

463
00:26:37,304 --> 00:26:38,972
می‌تونی حرف بزنی، درسته؟

464
00:26:39,806 --> 00:26:41,016
واقعا نمی‌خوای؟

465
00:26:43,560 --> 00:26:44,769
...ببین

466
00:26:45,395 --> 00:26:46,771
‏سرزنش‌ت نمی‌کنم

467
00:26:47,606 --> 00:26:50,442
بیشترحرفایی که
مردم می‌زنن، واقعا احمقانه‌ست

468
00:26:50,483 --> 00:26:52,861
...فقط کنجکاوم که

469
00:26:54,362 --> 00:26:55,780
تیلور کجا داری میری؟

470
00:26:57,782 --> 00:27:00,285
تیلور، چیکار می‌کنی؟

471
00:27:05,707 --> 00:27:06,791
اوه خدای من

472
00:27:06,833 --> 00:27:09,085
لعنت بهت
با ماشینم چیکار کردی؟

473
00:27:09,127 --> 00:27:10,086
ندیدیش؟

474
00:27:10,128 --> 00:27:11,296
چی رو؟
بچه

475
00:27:11,296 --> 00:27:12,505
رفیق، چه اتفاق کوفتی افتاد؟

476
00:27:12,505 --> 00:27:14,507
نزدیک بود ماشین بهت بزنه
نزدیک بود کشته بشی

477
00:27:17,677 --> 00:27:18,637
اوه خدای من

478
00:27:18,678 --> 00:27:21,473
اگه مامان و بابا بدونن
الان چیکار کردی، حسابی زمین‌گیرت می‌کنن

479
00:27:21,514 --> 00:27:23,099
من عاشق زمین گیر شدنم

480
00:27:23,975 --> 00:27:27,270
ولی این قسمت آسونش بود
حالا نوبت توئه که دست به کار بشی

481
00:27:35,695 --> 00:27:36,821
نگاش کن

482
00:27:36,863 --> 00:27:38,448
تعجبی نداره که مشکل پیدا کردن

483
00:27:38,990 --> 00:27:41,534
مامان خوشگله
بابا خیلی بهم ریخته‌س

484
00:27:41,576 --> 00:27:43,453
انگار اصلا تلاشی هم نمی‌کنه

485
00:27:44,079 --> 00:27:47,540
دوباره داره سیگار می‌کشه؟
خیلی بی‌عرضه‌ست

486
00:27:47,791 --> 00:27:49,084
این چه جوری بابای ماست؟

487
00:27:49,084 --> 00:27:50,752
این تنها چیزیه که باید روش کار کنیم

488
00:27:50,794 --> 00:27:51,920
آره ،می‌دونم

489
00:27:54,923 --> 00:27:57,300
یه فکری به سرم زده
ولی به پول نیاز داریم

490
00:27:58,635 --> 00:28:00,595
تیلور، این واقعیه؟

491
00:28:02,222 --> 00:28:03,848
از کجا آوردیش؟

492
00:28:03,890 --> 00:28:05,100
بازار سهام

493
00:28:06,935 --> 00:28:08,395
این کار واقعا اخلاقیه؟

494
00:28:11,022 --> 00:28:12,190
برای یه هدف خوبه، درسته؟

495
00:28:12,232 --> 00:28:13,775
باشه، پس تو بهش میگی

496
00:28:13,775 --> 00:28:17,529
یه تبلیغ داریم و به همه‌ی کارمندها
یه مدل موی رایگان میدیم، نوبت توئه

497
00:28:17,570 --> 00:28:19,072
از دروغ گفتن خوشم نمیاد

498
00:28:21,991 --> 00:28:23,368
می‌خوای چقدر کوتاه بشه؟

499
00:28:27,956 --> 00:28:29,290
فقط 60 ثانیه فرصت داریم

500
00:28:29,666 --> 00:28:31,459
این کار واقعا لازمه؟

501
00:28:50,603 --> 00:28:51,938
دیِل‌ها رو کنار هم نگهدار

502
00:28:53,523 --> 00:28:55,817
...اگه می‌خوای دوباره گیاهانت رو ببینی

503
00:29:09,539 --> 00:29:11,499
نه. اوه، خدای من

504
00:29:12,083 --> 00:29:14,002
اوه، نه

505
00:29:14,043 --> 00:29:15,086
...اوم

506
00:29:36,775 --> 00:29:38,610
حداقل متوجه مدل موهاش شده

507
00:29:43,406 --> 00:29:44,491
اوه، خدای من

508
00:29:44,532 --> 00:29:46,993
وای خدای من
دارن با هم میرن یه جایی، خیلی عالیه

509
00:29:47,035 --> 00:29:48,787
هیچوقت تا این حد از پیشرفت نرسیده بودم

510
00:30:01,466 --> 00:30:03,593
پیشرفت مهمیه
با هم رفتن خونه

511
00:30:03,593 --> 00:30:04,886
واقعا موفق شدیم

512
00:30:05,053 --> 00:30:06,471
موقع شام همو می‌بینیم

513
00:30:25,740 --> 00:30:26,825
...می‌دونم

514
00:30:27,617 --> 00:30:30,620
وقتی اولین بار بهم گفتی
طوری رفتار کردم که انگار برام مهم نیست

515
00:30:32,956 --> 00:30:33,998
...به نظرم

516
00:30:37,627 --> 00:30:40,630
به نظرم راحت‌تره که
وانمود کنی اصلا برات مهم نیست، نه؟

517
00:30:42,006 --> 00:30:45,009
چون هیچ کنترلی
روی این اتفاقاتی که داره میفته نداری

518
00:30:49,222 --> 00:30:52,225
حقیقتش، نمی‌تونم تصور کنم
که مامان و بابا از هم جدا بشن

519
00:31:02,110 --> 00:31:04,988
اوه، گندش بزنن
مامان داره تنهایی میره

520
00:31:12,161 --> 00:31:13,788
لا مارمات؟

521
00:31:15,832 --> 00:31:17,250
لا مارمات

522
00:31:21,921 --> 00:31:23,131
تو آشپزخونه چیکار می‌کردی؟

523
00:31:23,172 --> 00:31:24,883
اون مرد عجیب غریب که با مامانه کیه؟

524
00:31:28,177 --> 00:31:29,762
من به ماشین کسی دستبرد نمی‌زنم

525
00:31:29,804 --> 00:31:31,014
اینکارو نمی‌کنم

526
00:31:32,599 --> 00:31:34,183
من به اندازه کافی قوی نیستم

527
00:31:34,767 --> 00:31:37,437
لطفا. بعدا بهت توضیح می‌دم

528
00:31:37,979 --> 00:31:38,938
برو عقب

529
00:31:48,156 --> 00:31:50,325
این اپی‌پن‌ـه
می‌تونه جون یه نفر رو نجات بده

530
00:31:50,325 --> 00:31:51,993
اوه خدای من
انگار نفس نمی‌کشی

531
00:31:52,702 --> 00:31:53,828
اپی‌پن کجاست؟

532
00:31:57,957 --> 00:31:58,958
بادوم زمینی
چی؟

533
00:31:58,958 --> 00:32:01,836
کشتن دوست دانش آموز مامان
هیچ مشکلی رو حل نمی‌کنه

534
00:32:02,420 --> 00:32:05,048
مامان به یه شوک نیاز داره
ولی نه از اینجور شوک‌ها

535
00:32:06,758 --> 00:32:07,842
اوه، خدا رو شکر

536
00:32:07,842 --> 00:32:09,218
به یه چشم انداز نیاز داره

537
00:32:10,929 --> 00:32:13,640
یادت باشه که سر راهت از مینی مارکت
یه مرغ خوشمزه واسه شام امشب بخری

538
00:32:13,681 --> 00:32:15,475
آره. آره، می‌دونم
الان تو راهم

539
00:32:15,516 --> 00:32:17,352
تا فردا
اون کیه؟

540
00:32:17,393 --> 00:32:19,896
یه آدم دیوونه داشت تو خیابون داد می‌زد

541
00:32:19,938 --> 00:32:21,022
خداحافظ

542
00:32:22,065 --> 00:32:23,191
وقت نمایشه

543
00:32:24,192 --> 00:32:25,610
هی، سیری به دیلن زنگ بزن

544
00:32:31,699 --> 00:32:33,785
"همسر تو هنوز زنده‌ست"

545
00:32:35,203 --> 00:32:37,872
فرصتی برای تغییر سرنوشتت"
"و سرنوشت تنها فرصت رو بهت میده

546
00:32:37,872 --> 00:32:38,748
واقعا خوب بود؟

547
00:32:38,748 --> 00:32:40,667
اوه خدای من
خیلی بهتر از خوب بود

548
00:32:40,667 --> 00:32:41,960
اونو کاملا متحیر کردی

549
00:32:42,001 --> 00:32:44,212
...باشه و
اون قسمت آخرش چی بود؟

550
00:32:44,253 --> 00:32:45,546
اه، تو نمایشنامه نبود

551
00:32:45,546 --> 00:32:48,216
اینو برای این موقعیت خاص نوشتم

552
00:32:48,591 --> 00:32:49,884
وای، کارت واقعا خوبه

553
00:32:50,343 --> 00:32:51,344
ممنون

554
00:32:51,344 --> 00:32:52,762
باید یه اپی‌پن گیر بیارم

555
00:32:52,804 --> 00:32:53,888
...اوم

556
00:32:55,390 --> 00:32:57,600
بازم خیلی ممنون که این کارو کردی

557
00:32:57,642 --> 00:32:58,142
...من
آره

558
00:32:58,309 --> 00:33:00,353
فردا می‌بینمت
تا فردا

559
00:33:01,020 --> 00:33:02,105
فردا

560
00:33:02,438 --> 00:33:04,023
فـردا و فـردا
...و فـردا

561
00:33:04,565 --> 00:33:05,608
هی، مکبث بود

562
00:33:05,608 --> 00:33:06,693
راه بیفت

563
00:33:12,949 --> 00:33:14,158
به‌نظر خوب میاد نه؟

564
00:33:14,659 --> 00:33:17,161
خب، من و بابات می‌خواستیم
با هر سه‌تاتون

565
00:33:17,203 --> 00:33:20,081
تو یه جا
درباره یه موضوع مهم صحبت کنیم

566
00:33:20,123 --> 00:33:22,542
ولی امشب این کارو نمی‌کنیم

567
00:33:22,583 --> 00:33:25,336
در عوض، فقط یه شام
خانوادگی خوب می خوریم، درسته؟

568
00:33:25,378 --> 00:33:27,005
درسته
بزن تو رگ

569
00:33:27,046 --> 00:33:28,256
می‌خوام از این غذا بخورم

570
00:33:28,631 --> 00:33:30,049
خیلی ممنون

571
00:33:30,341 --> 00:33:31,676
شوخی می‌کنی؟

572
00:33:32,468 --> 00:33:33,761
دیلن بارلو

573
00:33:35,847 --> 00:33:37,390
می‌دونستم. چهره‌اش رو می‌شناختم

574
00:33:37,432 --> 00:33:38,850
اسمش یادم نمیومد

575
00:33:39,475 --> 00:33:40,893
اون دوست توئه، نه؟

576
00:33:41,102 --> 00:33:43,062
نه. بله

577
00:33:43,312 --> 00:33:44,605
دیلن رو از کجا می‌شناسی؟

578
00:33:44,647 --> 00:33:47,108
خب، مادرش
تو کلاس صبح چهارشنبه‌ام شرکت می‌کنه

579
00:33:47,817 --> 00:33:50,028
...هی تو سوپرمارکت پشت سرم راه می‌رفت

580
00:33:50,945 --> 00:33:52,905
و شعر شکسپیر می‌خوند
ها؟

581
00:33:54,073 --> 00:33:56,659
خیلی عجیبه
چرا باید اینکارو بکنه؟

582
00:33:56,659 --> 00:33:58,786
آؤه، راستش این چیزیه که
خودمم می‌خوام بفهمم

583
00:33:58,828 --> 00:34:01,164
چیکار می‌کنی؟
دارم به مامانش پیام میدم

584
00:34:01,164 --> 00:34:02,248
نه، بس کن

585
00:34:02,999 --> 00:34:05,126
این...ایده من بود

586
00:34:06,252 --> 00:34:07,253
...من

587
00:34:07,295 --> 00:34:09,338
...فکر کردم که برنامه‌هات رو عوض می‌کنه و

588
00:34:10,339 --> 00:34:11,507
عوض کرد، درسته؟

589
00:34:12,091 --> 00:34:13,634
برنامه‌های من؟

590
00:34:14,969 --> 00:34:16,095
با بابا

591
00:34:17,764 --> 00:34:19,057
برای طلاق گرفتن

592
00:34:19,057 --> 00:34:20,892
چی؟ نه، هی، صبر کن
نه، قضیه این نیست

593
00:34:20,892 --> 00:34:22,435
جاسوسی ما رو می‌کردی؟
اِما

594
00:34:22,435 --> 00:34:23,936
...اره، ولی من
هیچ ولی وجود نداره

595
00:34:23,978 --> 00:34:25,855
ما تو این خونه جاسوسی همو نمی‌کنیم

596
00:34:25,855 --> 00:34:26,981
فضولی نمی‌کنیم

597
00:34:27,023 --> 00:34:29,108
صادقانه باهم روبرو می‌شیم

598
00:34:29,150 --> 00:34:30,193
اوه، جدی؟

599
00:34:30,234 --> 00:34:32,570
اینو به اون مرد عجیب و غریبی که
واسه نوشیدنی رفته بودی گفتی؟

600
00:34:32,612 --> 00:34:34,280
قبل از اینکه بری و نجاتش بدی؟ 

601
00:34:34,280 --> 00:34:35,698
اِما
اِما

602
00:34:35,740 --> 00:34:36,365
...تو چی
درمورد چی حرف میزنه؟

603
00:34:38,034 --> 00:34:39,243
تبریک میگم

604
00:34:39,535 --> 00:34:41,037
من و مامان داریم
از هم جدا می‌شیم، بچه‌ها

605
00:34:41,120 --> 00:34:42,789
می‌دونستم همون دانش‌آموزه

606
00:34:42,789 --> 00:34:44,123
عزیزم، نه

607
00:34:44,749 --> 00:34:45,917
نه، اِما

608
00:34:45,917 --> 00:34:46,918
اِما

609
00:34:46,918 --> 00:34:48,044
صبر کن، چی شده؟

610
00:34:48,086 --> 00:34:49,504
اِما
صبرکن، عزیزم

611
00:34:49,504 --> 00:34:50,463
بچه‌ها

612
00:34:55,426 --> 00:34:56,719
لعنتی، آشغال

613
00:34:56,761 --> 00:34:59,013
ببین، نمی خواستیم یهویی
این خبر رو بهت بدیم

614
00:34:59,263 --> 00:35:00,389
...می‌دونی که

615
00:35:24,413 --> 00:35:25,498
خب

616
00:35:25,748 --> 00:35:28,334
حداقل مجبور نیستم
تنهایی بخوابم

617
00:35:28,626 --> 00:35:30,294
اگه جای تو بودم نمی‌رفتم اونجا

618
00:35:33,297 --> 00:35:34,382
...پس

619
00:35:36,259 --> 00:35:37,760
امشب موقع شام حرفش رو می‌زنیم

620
00:35:38,886 --> 00:35:40,138
کجا می‌مونی؟

621
00:35:41,639 --> 00:35:44,851
واقعاً نمی‌دونم
دن یه اتاق اضافه داره

622
00:35:45,768 --> 00:35:47,687
دن؟
خونه‌ش خیلی کثیف و افتضاحه

623
00:35:48,521 --> 00:35:50,231
فکر نکنم بخوای
از خونه بری یه جای دیگه

624
00:35:50,273 --> 00:35:51,649
نندازش گردن من

625
00:35:54,902 --> 00:35:55,987
مکس

626
00:36:03,703 --> 00:36:04,745
مکس

627
00:36:05,454 --> 00:36:07,165
هی، مکس

628
00:36:08,124 --> 00:36:09,625
چی می‌خوای؟
دارم با موسیقی حال می‌کنم

629
00:36:09,625 --> 00:36:11,419
خب، برو تو اتاق خودت حال کن

630
00:36:11,460 --> 00:36:14,213
با هدفون خودت گوش کن"
"کسی نمی‌خواد اینو بشنوه

631
00:36:14,213 --> 00:36:17,341
این درست نیست
دست از سر خواهرت بردار

632
00:36:17,383 --> 00:36:18,926
...چرا
چرا همیشه اذیتش می‌کنی؟

633
00:36:18,968 --> 00:36:21,012
اینجا رو می‌بینی؟
نزدیکش نشو

634
00:36:21,512 --> 00:36:23,598
پس در مورد شام به تیلور بگو

635
00:36:23,848 --> 00:36:25,892
بعدش تو با مکس و اِما حرف بزن
آره، آره

636
00:36:26,475 --> 00:36:28,686
بچه‌ها، من و مامان
...می‌خوایم همه موقع شام

637
00:36:29,645 --> 00:36:30,646
باشن...

638
00:36:31,189 --> 00:36:34,400
خیلی داغون‌تر از وقتیه که
گذاشتیمش تو انبار

639
00:36:34,609 --> 00:36:36,402
چه اهمیتی داره؟
این که کار نمی‌کنه

640
00:36:36,444 --> 00:36:37,612
یه جورایی ترسناکه

641
00:36:37,612 --> 00:36:39,530
این همه جای خراش روش افتاده

642
00:36:39,572 --> 00:36:41,282
یه خراش کوچولو اینجا برداشته

643
00:36:41,532 --> 00:36:43,201
انگار دقیقه شمارش گم شده

644
00:36:43,451 --> 00:36:45,036
شما بچه‌ها ننداختینش، نه؟

645
00:36:45,077 --> 00:36:47,121
هنوز نه
ببرش زیرزمین

646
00:36:47,163 --> 00:36:49,415
من و تیلور فکر می‌کنیم
بتونیم درستش کنیم

647
00:37:05,598 --> 00:37:07,183
...تیلور؟ تو

648
00:37:22,490 --> 00:37:23,616
وای

649
00:37:25,117 --> 00:37:26,452
این باور نکردنیه

650
00:37:26,494 --> 00:37:27,828
بهش دست نزن

651
00:37:28,287 --> 00:37:29,705
خیلی شکننده‌ست

652
00:37:30,248 --> 00:37:32,375
اوه، درسته

653
00:37:33,459 --> 00:37:34,543
البته

654
00:37:34,585 --> 00:37:36,504
اوه، شگفت انگیزه

655
00:37:36,545 --> 00:37:40,967
اوه، اینجا یه پَک کامل واسه
خود رئیس جمهور اوباما اومده

656
00:37:42,593 --> 00:37:43,636
وای

657
00:37:44,553 --> 00:37:45,972
خب، این فوق‌العاده‌ست

658
00:37:46,013 --> 00:37:48,432
چرا امشب نمیری بیرون؟

659
00:37:49,600 --> 00:37:50,643
تیلور؟

660
00:37:51,352 --> 00:37:53,396
تو حرفامون رو می‌شنیدی؟

661
00:37:53,396 --> 00:37:54,689
چون می‌دونی

662
00:37:54,689 --> 00:37:57,066
قبلا در مورد گوش دادن
... باهاتون حرف زدیم و

663
00:37:59,568 --> 00:38:00,903
خب، این شگفت انگیزه

664
00:38:00,945 --> 00:38:03,447
بهم قول بده
که هرگز ما رو ترک نمی‌کنی

665
00:38:12,373 --> 00:38:13,374
اوه خدایا

666
00:38:13,374 --> 00:38:17,837
تو و خواهر و برادرت رو خیلی دوست دارم

667
00:38:18,296 --> 00:38:19,714
...من هرگز نخواستم

668
00:38:21,299 --> 00:38:22,550
خب، این شگفت انگیزه

669
00:38:22,550 --> 00:38:24,844
رابطه بین تو و مامان خوب شده؟

670
00:38:25,845 --> 00:38:26,929
آره

671
00:38:27,596 --> 00:38:28,889
آره، خوبه

672
00:38:29,682 --> 00:38:31,392
...مهم نیست چه اتفاقی بیفته

673
00:38:33,728 --> 00:38:37,231
تو و خواهر و برادرت رو خیلی دوست دارم

674
00:38:38,691 --> 00:38:39,859
بزنیم قدش؟

675
00:38:42,486 --> 00:38:43,446
خیل‌خب

676
00:38:43,487 --> 00:38:45,031
یکم دیگه میام می‌بینمت، باشه؟

677
00:38:45,448 --> 00:38:46,532
اوه

678
00:38:49,118 --> 00:38:50,369
کتمو فراموش کردم

679
00:38:58,878 --> 00:39:00,087
سلام، اریک

680
00:39:00,504 --> 00:39:01,547
چارلی

681
00:39:02,631 --> 00:39:03,966
کیسه پلاستیکی داری؟

682
00:39:03,966 --> 00:39:05,718
نه
آره، باشه

683
00:39:05,718 --> 00:39:06,761
مهم نیست

684
00:39:17,104 --> 00:39:18,856
هی، داون. چه خبر؟

685
00:39:18,856 --> 00:39:20,107
متاسفم، آقای دی

686
00:39:20,149 --> 00:39:22,485
ولی خبر نه چندان خوبی
در مورد آپارتمانت دارم

687
00:39:22,485 --> 00:39:24,195
ظاهرا هری استایلز تماس گرفته

688
00:39:24,236 --> 00:39:26,572
و آپارتمانت رو برای
اقامت موقت تو لس آنجلس خواسته

689
00:39:26,572 --> 00:39:28,407
یه مشت پول بهش دادن
و اونا هم قبول کردن

690
00:39:28,449 --> 00:39:29,825
اصلا باحال نیست
...درمورد چی

691
00:39:29,867 --> 00:39:31,577
در مورد چی حرف می‌زنی؟
فهمیدم

692
00:39:31,577 --> 00:39:34,121
یعنی من یه آدم با سلیقه‌ام
ولی خب، باحال نیستم

693
00:39:34,121 --> 00:39:35,247
نه نه نه، داون؟

694
00:39:35,289 --> 00:39:36,999
ولی خبر خوب اینه که
یه جای دیگه رو هم دیدم

695
00:39:36,999 --> 00:39:38,626
که ما مدیریت می‌کنیم
و مطمئنم عاشقش می‌شی

696
00:39:38,626 --> 00:39:40,169
می‌تونم امروز بعدازظهر
بهت نشونش بدم

697
00:39:40,878 --> 00:39:42,129
عالیه
باشه

698
00:39:42,171 --> 00:39:43,255
...خب، پس بریم

699
00:39:45,800 --> 00:39:47,760
تردید نداشته باشین
این یه مرحله از کاره

700
00:39:48,094 --> 00:39:49,512
بفرما
اوه، ممنون، بیل

701
00:39:50,554 --> 00:39:52,098
داون چطوره؟ کمکی می‌کنه؟

702
00:39:52,139 --> 00:39:53,391
اوه، آره

703
00:39:53,432 --> 00:39:56,143
خیلی آدم سخت‌کوشیه
آره

704
00:39:56,185 --> 00:39:58,646
نمی‌دونم بدون اون
تو طلاق‌هام چیکار می‌کردم

705
00:39:58,646 --> 00:40:00,022
یه خونه مجردی لازم دارم

706
00:40:00,022 --> 00:40:01,816
صبر کن تا استفاده ازش رو شروع کنی، خب؟

707
00:40:04,068 --> 00:40:05,653
جاستین چطور داره باهاش کنار میاد؟

708
00:40:05,694 --> 00:40:06,737
کی؟

709
00:40:08,030 --> 00:40:09,323
جاستین، پسرت

710
00:40:09,365 --> 00:40:11,409
اوه، آره، آره، نه، اون عالیه

711
00:40:11,450 --> 00:40:13,285
...فکر کنم رابطمون احتمالا

712
00:40:13,911 --> 00:40:16,372
به یه نقطه‌ی اوج رسیده
دیگه از این بهتر نمی‌شه، می‌دونی؟

713
00:40:16,372 --> 00:40:17,331
اوه، آها

714
00:40:17,748 --> 00:40:19,542
اوه، من میرم یه لاته بگیر
باشه

715
00:40:20,084 --> 00:40:21,419
برای منم یکی بگیر

716
00:40:23,462 --> 00:40:24,839
هی، بابا
اوه، خدا

717
00:40:25,172 --> 00:40:26,257
اوه

718
00:40:26,465 --> 00:40:27,591
این برای یه دوسته

719
00:40:27,633 --> 00:40:29,677
عادت وحشتناکیه
من باید... اون باید ترک کنه

720
00:40:29,677 --> 00:40:31,220
آره
چرا تو مدرسه نیستی؟

721
00:40:31,262 --> 00:40:32,430
کلاس رو کنسل کردن

722
00:40:33,055 --> 00:40:34,181
توقع داری اینو باور کنم؟

723
00:40:34,223 --> 00:40:36,475
من که باور می‌کنم این سیگار رو
واسه دوستت نگه داشته بودی

724
00:40:36,517 --> 00:40:38,185
اینم حرفیه
چه کاری می‌تونم برات انجام بدم؟

725
00:40:38,227 --> 00:40:41,397
خب، این کارت‌های هدیه‌ای که
تو تولدت بهت دادم رو هنوز استفاده نکردی

726
00:40:41,856 --> 00:40:43,315
اینا؟
آره

727
00:40:43,357 --> 00:40:44,316
اینا کاملا جدیدن

728
00:40:44,358 --> 00:40:45,734
برخلاف عادت سیگار کشیدنت

729
00:40:45,776 --> 00:40:47,862
که حاضرم مثل یه راز نگهش دارم

730
00:40:48,612 --> 00:40:49,613
اگه چی؟

731
00:40:49,655 --> 00:40:51,949
اگه اجازه بدی یه تغییر ظاهری بهت بدم

732
00:40:53,325 --> 00:40:54,743
چی؟ من؟ نه

733
00:40:54,785 --> 00:40:55,995
درمورد چی حرف می‌زنی؟

734
00:40:55,995 --> 00:40:57,121
بابا
عزیزم

735
00:40:57,121 --> 00:40:59,331
واقعا از اینکه به فکرم بودی ممنونم

736
00:40:59,331 --> 00:41:03,127
و این خیلی باحاله که یهویی
...اینجا سر و کله‌ات پیدا شد، ولی

737
00:41:03,169 --> 00:41:04,462
بهم اعتماد کن

738
00:41:05,629 --> 00:41:06,881
بهش احتیاج داری

739
00:41:07,840 --> 00:41:09,091
اونم بدجور

740
00:41:10,593 --> 00:41:12,011
مطمئنی عزیزم؟

741
00:41:12,011 --> 00:41:13,554
آره، مطمئنم
عالی به نظر میای، بابا

742
00:41:13,596 --> 00:41:15,222
راستش احساس می‌کنم یه جوریم

743
00:41:15,264 --> 00:41:16,849
فقط باید
اعتماد به نفس داشته باشی

744
00:41:16,849 --> 00:41:19,018
ولی وقتی مامان رو دیدی
لطفا بهش بگو ایده خودت بوده

745
00:41:19,059 --> 00:41:19,977
باشه
باشه؟

746
00:41:19,977 --> 00:41:22,313
من هیچ ربطی بهش نداشتم
این کارو بخاطر اون کردی

747
00:41:22,313 --> 00:41:23,355
نه، نه، نه، نه

748
00:41:23,355 --> 00:41:26,192
عزیزم، الان دروغ گفتن
به مامانت به نفع من نیست

749
00:41:26,233 --> 00:41:27,318
مشکلی پیش نمیاد

750
00:41:30,321 --> 00:41:32,990
اوه، چه اتفاقی واست افتاده؟

751
00:41:33,032 --> 00:41:34,492
خوشت میاد؟
اوه، آها

752
00:41:34,533 --> 00:41:36,410
تصمیم گرفتم یه تغییر تو ظاهرم بدم

753
00:41:37,119 --> 00:41:38,746
اونم موقعی که مجردی؟

754
00:41:38,746 --> 00:41:40,748
نه، همه این کارها رو بخاطر تو کردم

755
00:41:41,499 --> 00:41:42,875
خب، من که باور نمی‌کنم

756
00:41:43,292 --> 00:41:44,710
اِما بهم گفت که اینو بگم

757
00:41:45,794 --> 00:41:48,672
اومد محل کارم و ظاهرم رو تغییر داد

758
00:41:48,714 --> 00:41:49,924
اما؟
آره

759
00:41:50,174 --> 00:41:51,675
مگه نرفته بود مدرسه؟

760
00:41:51,717 --> 00:41:53,677
گفت که کلاسش کنسل شده

761
00:41:56,055 --> 00:41:57,306
عجیبه
آره

762
00:41:58,516 --> 00:41:59,683
تازه اولشه

763
00:41:59,892 --> 00:42:01,602
عجیب ترین روزی
که تا به حال تجربه کردم

764
00:42:02,102 --> 00:42:04,688
خب، شاید بخاطر اینه که
می‌دونی امشب قراره چه اتفاقی بیفته

765
00:42:05,523 --> 00:42:07,233
هی، سلام

766
00:42:07,733 --> 00:42:09,652
ماجرای این دیِل‌ها چیه؟

767
00:42:10,361 --> 00:42:11,612
من نمی‌دونم، بیاین بفهمیم

768
00:42:11,946 --> 00:42:13,030
بیاین با همدیگه بفهمیم

769
00:42:13,072 --> 00:42:14,073
بیاین تو

770
00:42:15,032 --> 00:42:16,825
حالت چطوره؟
خوبه، شما چی؟ ممنون

771
00:42:17,368 --> 00:42:18,410
عالی‌ام، عالی

772
00:42:22,456 --> 00:42:23,624
...پس، اوم

773
00:42:24,833 --> 00:42:26,210
متاسفم، مشکل خانوادگی پیش اومده

774
00:42:26,252 --> 00:42:28,295
خب، امشب قراره این اتفاق بیفته

775
00:42:28,337 --> 00:42:30,589
اوهوم، اوهوم، درک می‌کنم

776
00:42:30,631 --> 00:42:33,092
...ولی اگه
اگه نشه چی؟

777
00:42:34,009 --> 00:42:37,721
باید با همدیگه چیکار کنیم
که شما دو تا از هم جدا نشین؟

778
00:42:37,763 --> 00:42:39,515
فکر می کردم قرار بود
امشب سر شام به بچه ها بگیم

779
00:42:39,515 --> 00:42:41,225
این همون چیزیه که
در موردش صحبت کردیم

780
00:42:41,267 --> 00:42:43,686
حس می‌کنم هنوز وقتش نیست
بهتره عجله نکنیم

781
00:42:43,686 --> 00:42:45,479
ببخشید
چیزی تغییر کرده؟

782
00:42:45,479 --> 00:42:46,480
...چون هفته پیش تو

783
00:42:46,480 --> 00:42:47,982
هفته‌ی گذشته دیگه تموم شد
درست میگم؟

784
00:42:49,108 --> 00:42:51,819
من خیلی حرفا میزنم، می‌دونی
حرفا  از دهنم می‌پره بیرون

785
00:42:51,860 --> 00:42:53,988
فقط دارم چیزایی رو امتحان می‌کنم
...ولی این هفته

786
00:42:54,029 --> 00:42:55,823
این حس رو دارم، می فهمی؟

787
00:42:56,115 --> 00:42:58,367
اینکه شما دو نفر
آدمای بزرگی هستین

788
00:42:58,367 --> 00:43:00,119
...آدمای بزرگی که یا می‌تونن

789
00:43:00,160 --> 00:43:01,495
هی، با هم بمونن

790
00:43:01,745 --> 00:43:04,248
یا با آدمای معمولی‌تر
همون اشتباهات رو تجربه کنن

791
00:43:04,665 --> 00:43:06,208
نمی‌دونم
فقط دارم نظرم رو میگم

792
00:43:06,250 --> 00:43:08,627
چرا با هم نمونیم، بچه‌ها؟

793
00:43:08,669 --> 00:43:10,004
جدی میگی؟

794
00:43:10,170 --> 00:43:12,214
صدات یه کم بوی عصبانیت میده

795
00:43:12,590 --> 00:43:17,303
خب، بعد از ماه‌ها بحث و گفتگو
یهو نظرت رو عوض کردی

796
00:43:17,344 --> 00:43:19,388
درسته
اصلا نمی‌دونم دارم چی‌کار می‌کنم

797
00:43:19,430 --> 00:43:21,807
هیچی نشده
خبری خاصی نیست

798
00:43:22,891 --> 00:43:24,143
چیزی نشده

799
00:43:25,519 --> 00:43:26,895
می‌دونم دارم چی‌کار می‌کنم

800
00:43:26,937 --> 00:43:29,231
دارم جلوی شما دو تا رو می‌گیرم
که همه چی رو به آتیش نکشید

801
00:43:29,273 --> 00:43:30,941
چیکار می‌کنی؟
آتیش رو خاموش می‌کنم

802
00:43:30,941 --> 00:43:33,068
آروم‌تون می‌کنم
آروم شین

803
00:43:34,194 --> 00:43:35,779
یه آب نبات چطوره، بچه‌ها، ها؟

804
00:43:35,779 --> 00:43:38,407
بذار یه پیشنهاد جذاب
به دیل‌ها بدیم که خوشحال بشن

805
00:43:38,449 --> 00:43:39,450
اوه

806
00:43:39,491 --> 00:43:40,784
چه اسم فامیلی عالی‌ای دارین

807
00:43:40,826 --> 00:43:43,746
از اسم فامیلم خوشم نمیاد، ولی خب نمی‌شه
اسم پدرخوانده دانمارکی خودمون رو انتخاب کنیم

808
00:43:44,371 --> 00:43:46,040
هرچی براش می‌کردن، بازم کم بوده

809
00:43:47,124 --> 00:43:48,167
من مشکلی ندارم

810
00:43:49,835 --> 00:43:52,254
اون موقع که رومون آب پاشید چی؟

811
00:43:52,254 --> 00:43:54,506
اوه خدای من
این پسر چه مرگش شده؟

812
00:43:54,548 --> 00:43:57,217
این خیلی غیرحرفه‌ای بود
کی اونو بهت معرفی کرد؟

813
00:43:57,217 --> 00:43:59,136
بیل. بیل از محل کارت

814
00:43:59,845 --> 00:44:00,929
حق با توئه

815
00:44:00,971 --> 00:44:03,349
اوه، از محل کار بود
صد در صد

816
00:44:03,390 --> 00:44:05,476
راستی، ده سال جوون‌تر شدی
انگار زمان بهت رحم کرده

817
00:44:05,517 --> 00:44:07,311
این مدل مو خیلی نازه

818
00:44:07,686 --> 00:44:08,729
اوه

819
00:44:09,563 --> 00:44:11,732
یعنی دوباره داریم آشتی می‌کنیم؟

820
00:44:12,316 --> 00:44:15,361
اگه اینطوره، شاید برگردیم خونه و

821
00:44:15,778 --> 00:44:16,862
یه شامی بزنیم

822
00:44:17,571 --> 00:44:18,781
جدی میگی؟

823
00:44:19,073 --> 00:44:20,282
خب هنوز که زن و شوهریم

824
00:44:22,743 --> 00:44:23,994
تو بعضی از کشورها مجبوری

825
00:44:26,830 --> 00:44:27,998
اریک

826
00:44:42,638 --> 00:44:44,515
حالا، همونطور که می‌بینی
همه چی به روزه

827
00:44:44,556 --> 00:44:46,100
آخرین مدل و همه چی پیشرفته‌ست‌

828
00:44:46,100 --> 00:44:48,477
هرچی که یه مرد مدرن، خوشتیپ و مجرد

829
00:44:48,519 --> 00:44:50,104
بخصوص با این تیپ و قیافه، می‌تونه بخواد

830
00:44:50,145 --> 00:44:51,897
خب، باشه، می‌خوام اینو روشن کنم

831
00:44:51,939 --> 00:44:54,191
اینجا از همین الان آماده‌ی استفاده‌ست

832
00:44:54,233 --> 00:44:56,443
اوه، آره، همش مال توئه
نگران نباش

833
00:44:56,485 --> 00:44:58,278
صبر کن  اینجا رو ببینی، حیرت زده می‌شی

834
00:44:58,278 --> 00:45:01,365
دارم از یه رضایت با تمام وجود
حرف می‌زنم، داداش

835
00:45:01,407 --> 00:45:02,408
باشه
خوبه؟

836
00:45:02,616 --> 00:45:04,326
بیشتر ساکنین اینجا مجردن

837
00:45:04,368 --> 00:45:06,453
پس نگران سر و صدا و مزاحمت بچه‌ها نباش

838
00:45:06,870 --> 00:45:08,414
خیل‌خب، درست از این طرف

839
00:45:10,374 --> 00:45:11,917
خیل‌خب، بفرما

840
00:45:14,336 --> 00:45:16,797
مطمئنم عاشق اینجا می‌شی

841
00:45:17,089 --> 00:45:18,132
خوبه؟

842
00:45:19,091 --> 00:45:20,259
...شماره اشتباه‌ست

843
00:45:20,259 --> 00:45:22,219
اوه، ظاهرا درِ یه کم مشکل داره

844
00:45:22,219 --> 00:45:24,596
خب، صبر کن، بذار یه کاری بکنم

845
00:45:25,347 --> 00:45:26,473
بفرما

846
00:45:26,765 --> 00:45:28,684
...به خونه مجردیت خوش اومدی

847
00:45:29,893 --> 00:45:31,812
اوه، پروردگار من

848
00:45:35,149 --> 00:45:37,025
آره، امروز صبح همه چی عالی بود

849
00:45:37,067 --> 00:45:38,777
می‌دونی، من... متاسفم
آقای دیِل

850
00:45:38,777 --> 00:45:40,446
اینو تعمیرش می‌کنیم
مثل روز اولش می‌شه

851
00:45:47,536 --> 00:45:48,787
دارم چیکار می‌کنم؟

852
00:45:55,085 --> 00:45:57,588
وای خدای من
کلا فراموشش کرده بودم، آره

853
00:45:57,629 --> 00:45:58,881
کی اونو گذاشته اونجا؟

854
00:45:58,881 --> 00:46:01,508
شاید یه مرد دیوونه؟
چی؟

855
00:46:02,259 --> 00:46:03,635
...کار شما دو نفر بود

856
00:46:04,219 --> 00:46:05,304
چی؟

857
00:46:05,846 --> 00:46:08,348
...مهم نیست، عزیزم

858
00:46:09,516 --> 00:46:10,350
می‌شه حرف بزنیم؟

859
00:46:10,559 --> 00:46:12,019
واقعا همچین باوری داری؟

860
00:46:17,232 --> 00:46:19,318
...می‌دونم مدتیه

861
00:46:20,152 --> 00:46:22,571
که حواسم به همه چی نبوده

862
00:46:23,906 --> 00:46:26,575
ولی می‌دونی
از وقتی که تیلور بدنیا اومده

863
00:46:26,617 --> 00:46:28,702
انگار تو این خونه وجود ندارم

864
00:46:29,578 --> 00:46:31,371
مطمئنا از جلو چشمت افتادم

865
00:46:35,000 --> 00:46:36,001
...من فقط

866
00:46:37,252 --> 00:46:39,171
...سه تا بچه دارم که
ما سه تا بچه داریم، جن

867
00:46:40,130 --> 00:46:42,883
خدایا، اصلا نمی‌تونم اینجوری زندگی کنم

868
00:46:43,675 --> 00:46:46,136
بدون خانواده‌م، بدون بچه‌هام

869
00:46:47,846 --> 00:46:48,889
بدون تو

870
00:46:49,640 --> 00:46:52,935
از کجا بفهمم که فردا دوباره
یه پات رو نذاری بیرون در و بخوای بری؟

871
00:46:55,896 --> 00:46:57,022
من همینجام

872
00:46:57,856 --> 00:46:59,107
کاملا متعهد و مصمم

873
00:47:01,860 --> 00:47:03,821
و می‌ذاری اِما لباس‌هاتو برات انتخاب کنه؟

874
00:47:07,991 --> 00:47:09,159
آره، می‌ذارم

875
00:47:13,914 --> 00:47:16,250
اوه، اِما
می‌تونی بری به مهمونی‌ت

876
00:47:16,250 --> 00:47:18,168
جدی؟ آخ‌جون

877
00:47:20,671 --> 00:47:21,755
اوه

878
00:47:22,631 --> 00:47:24,550
برای یه مهمونی، این همه هیجان زیاده

879
00:47:24,591 --> 00:47:26,343
اوه، من نمی‌رم

880
00:47:26,343 --> 00:47:27,344
...راستش

881
00:47:27,970 --> 00:47:30,556
خوشحالم که حق انتخاب دارم

882
00:47:33,016 --> 00:47:34,101
باشه

883
00:48:13,265 --> 00:48:14,349
بابا؟

884
00:48:14,766 --> 00:48:16,143
چیکار داری می‌کنی؟

885
00:48:16,810 --> 00:48:19,521
اوه، می‌دونی
:پدربزرگم همیشه می‌گفت

886
00:48:19,521 --> 00:48:21,315
"ساعت گاهی می‌تونه کمکت کنه"

887
00:48:21,356 --> 00:48:22,774
ولی همیشه خراب بوده

888
00:48:23,191 --> 00:48:26,987
من هیچوقت نمی‌تونم سر در بیارم که
چرخ‌دنده‌ها چجوری کار می‌کنه، ولی نگاه کن

889
00:48:28,113 --> 00:48:31,450
گالیله می‌گفت که یه آونگ
به طور طبیعی به حرکتش ادامه میده

890
00:48:31,491 --> 00:48:33,285
مگه اینکه یه نیروی خارجی اونو متوقف کنه

891
00:48:33,327 --> 00:48:36,204
وگرنه مدام جلو میره، عقب میره

892
00:48:36,246 --> 00:48:38,290
جلو و عقب میره

893
00:48:38,749 --> 00:48:40,876
پدر جدتون اگه زنده بود
به شما دونفر خیلی افتخار می‌کرد

894
00:48:41,335 --> 00:48:42,920
 اون همه قول و قرارت از یادم رفت

895
00:48:42,920 --> 00:48:44,671
نه، نه، نه
یه سوء تفاهم شده

896
00:48:44,713 --> 00:48:47,049
قرار بود یه جدایی آزمایشی باشه

897
00:48:47,049 --> 00:48:48,508
قرار بود تو خونه دن بمونی

898
00:48:48,550 --> 00:48:49,718
تو گفتی که دن افتضاحه

899
00:48:49,760 --> 00:48:51,720
سعی کردم جایی رو پیدا کنم
که برای بچه‌ها راحت باشه

900
00:48:51,720 --> 00:48:52,888
همسر جدیدی درکار نیست

901
00:48:52,888 --> 00:48:54,389
فقط یه خونه مجردی تنها

902
00:48:54,431 --> 00:48:56,058
هیچ خونه مجردی درکار نیست

903
00:48:56,099 --> 00:48:58,602
بهتره امیدوار باشی که درکار باشه
چون امشب جایی واسه موندن لازم داری

904
00:48:59,436 --> 00:49:00,812
و می‌دونی چیه؟

905
00:49:00,812 --> 00:49:04,441
خوش شانسی که
یه چمدون پر از لباس زیر تختت داری

906
00:49:04,483 --> 00:49:05,609
نه
خودم دیدمش

907
00:49:07,069 --> 00:49:08,153
جن

908
00:49:11,531 --> 00:49:12,950
می‌خوای من انجامش بدم؟

909
00:49:20,666 --> 00:49:23,043
به نظرت خسته به نظر می‌رسه؟

910
00:49:27,714 --> 00:49:28,757
خیل‌خب

911
00:50:37,075 --> 00:50:39,453
گوشی‌ش رو می‌دزدیم
عالیه

912
00:50:39,494 --> 00:50:41,496
ولی نمی‌شه همزمان سه جا باشیم

913
00:50:42,164 --> 00:50:43,206
اوه، خدایا

914
00:50:43,206 --> 00:50:44,624
سلام، بچه‌ها
در مورد چی حرف می‌زنین؟

915
00:50:44,666 --> 00:50:45,917
هیچ ربطی به تو نداره

916
00:50:46,960 --> 00:50:48,712
چرا شما بچه‌ها
همیشه منو کنار می‌ذارین؟

917
00:50:50,922 --> 00:50:52,049
آخ

918
00:51:09,441 --> 00:51:12,486
اگه تو اتاقم نباشم
یا صبحونه نخورم، اون میاد پایین

919
00:51:12,486 --> 00:51:14,154
نمی‌خوام اون درگیر این ماجرا بشه

920
00:51:14,196 --> 00:51:16,406
درگیر چه چیزی؟
سفر خوبی داشته باشی

921
00:51:16,406 --> 00:51:17,324
...بهتره بیای

922
00:51:17,949 --> 00:51:18,950
آخ

923
00:51:19,201 --> 00:51:20,994
از کجا می‌دونستی
که قراره این اتفاق بیفته؟

924
00:51:23,038 --> 00:51:26,124
تیلور متوجه شد که ساعت پدربزرگ
می‌تونه زمان رو به عقب برگردونه

925
00:51:27,250 --> 00:51:28,376
جدی؟

926
00:51:28,418 --> 00:51:31,338
خیلی باحاله
صبر کن، نه نه نه، نکن

927
00:51:34,800 --> 00:51:37,135
وای، واقعا کار می‌کنه

928
00:51:37,177 --> 00:51:38,970
نباید در این مورد به کسی بگی

929
00:51:38,970 --> 00:51:40,388
لطفا، فقط، نمی‌دونم

930
00:51:40,430 --> 00:51:41,765
مثل یه روز عادی برو مدرسه

931
00:51:41,807 --> 00:51:44,017
ولی می‌خوام تو هر کاری که
انجام میدین، بهتون کمک کنم

932
00:51:44,643 --> 00:51:46,019
به این فکر کن که باهم کار کنیم

933
00:51:46,061 --> 00:51:47,270
ساعت رو به عقب برگردون

934
00:51:47,312 --> 00:51:48,522
حالا مجبوره با ما باشه

935
00:51:49,189 --> 00:51:50,190
خوبه

936
00:51:50,899 --> 00:51:53,235
مکس، ما تحمل هیچ گندکاری رو نداریم

937
00:51:53,276 --> 00:51:55,695
این یه موقعیت خیلی حساسیه

938
00:51:57,489 --> 00:51:59,282
مامان و بابا سر شام از هم جدا می‌شن

939
00:51:59,324 --> 00:52:01,493
اگه همه چی دقیقا طبق برنامه پیش نره

940
00:52:01,493 --> 00:52:02,661
صبر کن چی؟

941
00:52:05,622 --> 00:52:07,165
خوب دقت کن، مکس

942
00:52:07,207 --> 00:52:08,917
ساعت داره از کار میفته

943
00:52:09,251 --> 00:52:11,419
نمی‌شه بیشتر از این طول بکشه

944
00:52:11,419 --> 00:52:13,547
امروز شاید آخرین فرصت‌مون باشه

945
00:52:14,005 --> 00:52:15,132
بذارین کمک کنم

946
00:52:15,549 --> 00:52:17,050
اونا مامان و بابای منم هستن

947
00:52:24,307 --> 00:52:26,810
کاملا معلومه که بابا اینو بسته، نه مامان

948
00:52:26,852 --> 00:52:29,104
ده جفت جوراب و دو تا پیرهن؟

949
00:52:29,146 --> 00:52:31,481
پس هر دو مکس و اِما
امروز مریض هستن؟

950
00:52:31,523 --> 00:52:33,108
درسته، ممنون از کمک‌تون

951
00:52:33,567 --> 00:52:34,818
خیلی واقعی به نظر میاد

952
00:52:34,860 --> 00:52:36,153
حتی از فیلتر اوباما هم بهتره

953
00:52:36,194 --> 00:52:38,238
هی، بچه‌ها
اینجا چیکار می‌کنین؟

954
00:52:38,280 --> 00:52:39,948
امروز من مکس رو می‌برم مدرسه

955
00:52:39,990 --> 00:52:41,491
پس تو دیگه نگران نباش

956
00:52:41,491 --> 00:52:42,701
مدرسه؟
...ولی ما

957
00:52:42,742 --> 00:52:45,495
و تیلور، عزیزم، می‌دونستی که

958
00:52:45,537 --> 00:52:47,873
امشب شام رو باهم می‌خوریم؟
قبلا بهش گفته بودیم

959
00:52:47,873 --> 00:52:49,916
همه‌مون واقعا با اشتیاق منتظرشیم

960
00:52:50,333 --> 00:52:54,379
خیلی باحاله که یه بار
برای تنوع، با هم شام بخوریم

961
00:52:54,379 --> 00:52:56,006
آره، یه مدتی می‌شه
اوه

962
00:52:56,715 --> 00:52:58,216
اوه، لعنتی، مراقب باش
چی؟

963
00:53:09,603 --> 00:53:11,313
مطمئنی که پولش رو داری؟

964
00:53:11,354 --> 00:53:13,481
امروز صبح
تو سهام روز 8000 دلار سود کردیم

965
00:53:14,065 --> 00:53:15,984
مثل خرید و فروش مواد مخدره؟
نه

966
00:53:15,984 --> 00:53:18,111
می‌دونستیم که کدوم سهام
تو ساعت اول ارزشش میره بالا

967
00:53:18,111 --> 00:53:20,197
پس همه پول‌های
مراقبت از بچه رو سرمایه‌گذاری کردم

968
00:53:20,197 --> 00:53:21,990
مامان و بابا رو فراموش کن
بیا بریم وگاس

969
00:53:22,032 --> 00:53:25,285
می‌تونیم یه اتاق لوکس بگیرم و
یه نفر از خواهر و برادرها رو بذاریم اونجا

970
00:53:38,673 --> 00:53:39,799
سلام مامان

971
00:53:39,841 --> 00:53:42,469
معلم منو از مدرسه فرستاد تا
برای یه گزارش، اطلاعات جمع کنم

972
00:53:42,510 --> 00:53:43,678
...مکس، تو چی

973
00:53:44,554 --> 00:53:46,431
مکس، ایشون ریچارد
دانش‌آموز منه

974
00:53:46,473 --> 00:53:47,933
چه خبر، داداش
چه باحال

975
00:53:47,933 --> 00:53:49,309
آره الان می‌تونی بری

976
00:53:49,309 --> 00:53:51,186
صبر کن، بی‌ادب نباش
درسته

977
00:53:51,228 --> 00:53:53,438
لطفا همین الان برو
خیلی متاسفم

978
00:53:53,438 --> 00:53:55,232
نه باحاله، ایول

979
00:53:55,232 --> 00:53:57,317
یعنی، داداش کوچیکه یه ماموریت داره

980
00:53:57,359 --> 00:53:58,818
بعدا می‌بینمت؟
باشه

981
00:53:59,986 --> 00:54:01,404
از اولین دیدارت با بابا بگو

982
00:54:01,446 --> 00:54:03,531
چطوری اومدی اینجا؟
باید برگردم مدرسه

983
00:54:03,573 --> 00:54:06,368
از اولین دیدار بگو
ام، باشه، خب، اوه

984
00:54:06,409 --> 00:54:08,036
بابات بلیت سمفونی گرفته بود

985
00:54:08,036 --> 00:54:09,996
و موسیقی کلاسیک بود
که زیاد اهلش نیستم

986
00:54:10,038 --> 00:54:11,873
ولی فکر کردم باید عالی باشه
پس گفتم باشه

987
00:54:12,123 --> 00:54:14,960
اوه، خب، ما رفتیم اونجا و
یه سالن کنسرت بود

988
00:54:14,960 --> 00:54:17,379
و یه غرفه غذا هم کنارش بود
که شیرینی بِی‌نیِـه فرانسوی می‌فروخت

989
00:54:17,379 --> 00:54:18,755
چی؟
اوه، بِی‌نیِـه

990
00:54:18,755 --> 00:54:19,923
مثل دونات‌ـه

991
00:54:19,965 --> 00:54:21,508
ولی وسطش حفره ای نداره

992
00:54:21,508 --> 00:54:23,343
خب، خلاصه، می‌دونی
...بابات یه جوری می‌گفت

993
00:54:23,343 --> 00:54:26,137
اوه، اینا بوی بسیار خوبی دارن"
"باید یکیش رو امتحان کنیم

994
00:54:26,179 --> 00:54:27,472
دیرمون شده بود، ولی من گفتم

995
00:54:27,472 --> 00:54:28,807
"...آه، باشه و"

996
00:54:28,807 --> 00:54:30,517
خدایا هیچوقت فراموش نمی‌کنم

997
00:54:30,558 --> 00:54:32,018
...اون اولین لقمه

998
00:54:33,144 --> 00:54:34,604
خیلی خوشمزه بود

999
00:54:35,313 --> 00:54:37,524
و بعدش برف شروع به باریدن کرد

1000
00:54:38,733 --> 00:54:40,443
...خیلی دیوونه کننده بود، چون

1001
00:54:40,485 --> 00:54:42,904
مثل اینکه هیچوقت تو شهر برف نیومده باشه

1002
00:54:43,655 --> 00:54:45,323
و خیلی جدید بود

1003
00:54:47,200 --> 00:54:49,077
و خیلی هیجان انگیز

1004
00:54:50,036 --> 00:54:51,621
...و درست مثل این بود که

1005
00:54:52,289 --> 00:54:56,001
شهر، بابات، زندگی

1006
00:54:56,042 --> 00:54:57,085
...اون

1007
00:54:57,752 --> 00:55:01,214
اون لحظه جادویی
همه چی رو تو خودش جمع کرده بود

1008
00:55:01,256 --> 00:55:02,299
حالت خوبه؟

1009
00:55:02,966 --> 00:55:05,010
ام، آره، آره، عزیزم

1010
00:55:05,010 --> 00:55:06,511
فقط امیدوارم که روزی برسه

1011
00:55:06,511 --> 00:55:08,513
که تو هم این حس رو
با کسی تجربه کنی

1012
00:55:08,513 --> 00:55:10,348
چون واقعا خاص بود

1013
00:55:12,559 --> 00:55:14,019
هنوزم تو ذهنت باقی مونده؟

1014
00:55:14,686 --> 00:55:16,980
چی عزیزم؟
بدون حفره بوده

1015
00:55:17,439 --> 00:55:18,481
بِی‌نیِـه؟

1016
00:55:18,857 --> 00:55:20,859
نه عزیزم
شکلش چهارگوشه

1017
00:55:21,443 --> 00:55:23,737
صبر کن، این پروژه واسه چیه؟
من باید برم

1018
00:55:24,362 --> 00:55:26,823
صبر کن مکس
چطوری برمی‌گردی مدرسه؟

1019
00:55:31,828 --> 00:55:33,747
سمفونی، برف و غرفه بِی‌نیِـه فروشی

1020
00:55:33,747 --> 00:55:34,831
غرفه چی؟

1021
00:55:34,831 --> 00:55:36,291
مثل دونات
ولی مربع و بدون سوراخ

1022
00:55:36,333 --> 00:55:37,959
من دوستانی تو ارکستر مدرسه دارم

1023
00:55:37,959 --> 00:55:39,502
ولی از کجا می‌تونیم
یه غرفه بِی‌نیِـه تهیه کنیم؟

1024
00:55:39,919 --> 00:55:41,421
یه فکری درمورد برف به ذهنم رسیده

1025
00:55:48,470 --> 00:55:50,305
اصلا به ماهی‌ها اهمیت میده؟

1026
00:55:50,305 --> 00:55:52,640
اوه، داشتم می‌بردمش
مکس

1027
00:55:54,726 --> 00:55:56,561
اوه، نِمو؟

1028
00:55:58,271 --> 00:56:00,899
اوه، نه

1029
00:56:00,899 --> 00:56:02,817
من هیچ ربطی بهش نداشتم
این کارو بخاطر اون کردی

1030
00:56:02,817 --> 00:56:06,738
نه، نه، نه، نه عزیزم
الان دروغ گفتن به مامانت به نفع من نیست

1031
00:56:06,780 --> 00:56:08,531
خوبه
مشکلی پیش نمیاد

1032
00:56:13,870 --> 00:56:15,288
ظاهرا هری استایلز تماس گرفته

1033
00:56:15,330 --> 00:56:17,415
و آپارتمانت رو برای
اقامت موقت تو لس آنجلس خواسته

1034
00:56:17,415 --> 00:56:19,209
ولی خبر خوب اینه که
یه جای دیگه رو هم دیدم

1035
00:56:19,209 --> 00:56:21,169
که ما مدیریت می‌کنیم
و مطمئنم عاشقش می‌شی

1036
00:56:21,503 --> 00:56:22,670
...همین الان می‌تونی اونو ببینی

1037
00:57:01,584 --> 00:57:02,961
باید همین الان بریم

1038
00:57:03,002 --> 00:57:05,463
واقعا؟ الان نه
داره خوش می‌گذره

1039
00:57:06,089 --> 00:57:07,507
داون بازنده‌ست
اینجا زندگی نکن

1040
00:57:08,800 --> 00:57:09,926
برو

1041
00:57:14,139 --> 00:57:16,349
خیلی خوش می‌گذره
دلم نمی‌خواد امروز تموم بشه

1042
00:57:16,349 --> 00:57:17,475
این حرفو نزن

1043
00:57:17,851 --> 00:57:18,977
باشه

1044
00:57:50,508 --> 00:57:51,426
هی

1045
00:57:55,054 --> 00:57:57,515
لعنت بهت
با ماشینم چیکار کردی؟

1046
00:57:57,557 --> 00:57:58,975
بامبل‌بی گوشیم رو دزدید

1047
00:57:59,184 --> 00:58:00,852
همه جا رو به گند کشیدن

1048
00:58:00,852 --> 00:58:02,604
تو موقعیت، دستور بده

1049
00:58:02,645 --> 00:58:03,813
دمت گرم، مکس

1050
00:58:03,813 --> 00:58:06,232
کارمون رو خونه تموم می‌کنیم
دیگه می‌دونی چیکار باید کنی

1051
00:58:06,983 --> 00:58:09,319
داون، روی خطم با من تماس بگیر

1052
00:58:09,319 --> 00:58:11,154
منم باراک اوباما

1053
00:58:12,071 --> 00:58:13,114
چی؟

1054
00:58:18,828 --> 00:58:20,038
الو؟
داون؟

1055
00:58:20,038 --> 00:58:21,539
آره، آقای رئیس جمهور
داون

1056
00:58:21,581 --> 00:58:22,999
تموم روز سعی کردم
باهات تماس بگیرم

1057
00:58:23,041 --> 00:58:24,667
آره
من به یه مرد نیاز دارم

1058
00:58:25,084 --> 00:58:26,419
خوب، میشل چطوره؟

1059
00:58:26,461 --> 00:58:28,129
باشه
دخترا اومدن؟

1060
00:58:28,129 --> 00:58:29,589
آره، باور کن

1061
00:58:31,174 --> 00:58:33,635
مکس‌من" به پایگاه"
ماموریت انجام شد

1062
00:58:33,676 --> 00:58:34,928
برو بریم

1063
00:58:39,807 --> 00:58:41,643
طبق گزارش، تلفن پیدا شده
...تو دزدیدی

1064
00:58:43,728 --> 00:58:44,812
بچه‌ی جن

1065
00:58:44,812 --> 00:58:47,148
تقصیر اِما و تیلوره
بریم بامبل‌بی

1066
00:58:50,610 --> 00:58:52,946
اوه، اوه خدای من

1067
00:58:54,239 --> 00:58:55,990
این شگفت انگیزه

1068
00:58:58,034 --> 00:58:59,827
دو تا بِی‌نیِـه می‌خوریم
همین الان

1069
00:59:05,041 --> 00:59:06,084
دیلن

1070
00:59:07,919 --> 00:59:10,338
...خب، بچه‌ها
مکس کجاست؟

1071
00:59:13,550 --> 00:59:15,760
هوم، اینا هم مثل اون موقع خوبن

1072
00:59:17,679 --> 00:59:19,138
پس تو اینکارو نکردی؟

1073
00:59:19,722 --> 00:59:21,140
منم که اینکارو نکردم

1074
00:59:22,767 --> 00:59:23,851
کار مکس بوده

1075
00:59:24,394 --> 00:59:25,353
مکس ما؟

1076
00:59:25,812 --> 00:59:28,064
امروز صبح
راجع به قرار اول‌مون کلی ازم سوال پرسید

1077
00:59:36,072 --> 00:59:38,616
صبر کن، صبر کن، برف میاد؟
برف

1078
00:59:38,658 --> 00:59:40,493
خیلی فوق‌العاده‌ست

1079
00:59:44,038 --> 00:59:46,207
خب، استوارت کوچولو
روز قیامت رسیده

1080
00:59:48,835 --> 00:59:51,045
خب چی شد؟
تلفن رو پیدا کرد

1081
00:59:51,045 --> 00:59:53,047
گفتم خاموشش کن
یادم رفت

1082
00:59:53,047 --> 00:59:54,257
این پسر کوچولو رو می‌شناسی؟

1083
00:59:54,257 --> 00:59:56,467
آره، برادرمه
متاسفانه

1084
00:59:57,510 --> 00:59:59,137
هیچ کدوم از پدر و مادرم الان خونه نیستن

1085
00:59:59,178 --> 01:00:01,222
پس ممنونم که اونو برگردوندی

1086
01:00:01,264 --> 01:00:03,516
ولی از اینجا به بعد خودم مراقبشم

1087
01:00:03,558 --> 01:00:04,976
اوه، اینجا چه خبره؟

1088
01:00:05,018 --> 01:00:06,102
هیچی

1089
01:00:06,102 --> 01:00:07,395
هیچی
شبیه هیچی نیست

1090
01:00:07,979 --> 01:00:09,439
خب شاید مامانت بخواد اینو بشنوه

1091
01:00:09,480 --> 01:00:11,316
بیا بریم
نه، نه، نه، نه

1092
01:00:11,316 --> 01:00:12,817
بیا بریم، کاپیتان کلپتو

1093
01:00:13,484 --> 01:00:14,235
به مامانت بگو
اوه، اوه، ریچارد

1094
01:00:14,319 --> 01:00:16,654
ببخشید، شما، کی هستین؟
این آقا کیه؟

1095
01:00:16,696 --> 01:00:17,905
دانش‌آموز منه
دوستشم

1096
01:00:17,947 --> 01:00:20,408
دوست؟
از کجا همسرمو می‌شناسی؟

1097
01:00:20,450 --> 01:00:22,035
بهتره اینکارو نکنیم
بهتره ادامه ندی

1098
01:00:22,035 --> 01:00:23,244
فقط خواستم به جن بگم
که بچه چه کارایی می‌کنه

1099
01:00:23,286 --> 01:00:25,413
اریک؟
هی فکر کردم کار خودته

1100
01:00:25,663 --> 01:00:27,332
هی، هی، حالت چطوره؟
هی، خوبه

1101
01:00:27,373 --> 01:00:30,293
انگار یه نفر اینجا گوشیمو برداشته

1102
01:00:30,293 --> 01:00:31,878
متاسفم، ببخشید
این آقا کیه؟

1103
01:00:31,878 --> 01:00:33,880
داون اندرو
مشاور املاکِ اریک هستم

1104
01:00:33,880 --> 01:00:35,340
مشاور املاک؟ واقعا؟

1105
01:00:35,340 --> 01:00:37,467
و اون خونه مجردی؟
آماده‌ست

1106
01:00:37,467 --> 01:00:39,427
وای شوخی می‌کنی؟
هی می‌دونی چیه؟

1107
01:00:39,427 --> 01:00:40,678
همه چی خوبه
من دیگه راه میفتم

1108
01:00:40,678 --> 01:00:41,346
می‌خوای باهاش ​​بری؟
بِی‌نیِـه، کسی می‌خواد؟

1109
01:00:41,346 --> 01:00:42,388
کسی بِی‌نیِـه نمی‌خواد

1110
01:00:42,430 --> 01:00:43,765
می‌شه اینو خاموش کنن؟

1111
01:00:43,765 --> 01:00:45,141
باید این اشتباه رو جبران کنیم

1112
01:00:45,141 --> 01:00:47,310
اونو به عقب برنگردون، بیخیال

1113
01:00:47,310 --> 01:00:48,686
خونه مجردی دیگه نمی‌خواد

1114
01:00:48,686 --> 01:00:50,229
خونه قشنگیه

1115
01:00:50,563 --> 01:00:52,607
انتخاب زمانت دقیقا خیلی بد بود

1116
01:00:52,815 --> 01:00:54,108
به یه وکیل نیاز داری

1117
01:00:54,150 --> 01:00:55,193
نه صبر کن

1118
01:00:58,571 --> 01:00:59,906
مامان و بابا، امروز خیلی سعی کردیم

1119
01:00:59,906 --> 01:01:01,908
یه راهی پیدا کنیم
که شما دوتا رو کنار هم نگه داریم

1120
01:01:02,533 --> 01:01:03,785
و تو مدام گند میزنی بهش

1121
01:01:03,785 --> 01:01:05,286
مکس بسه
...هر بار که بهش گند زدی

1122
01:01:05,328 --> 01:01:07,497
تیلور باید ساعت قدیمی
پدربزرگ رو به عقب برگردونه

1123
01:01:20,218 --> 01:01:22,345
مکس از امروز صبح، یه جور تشنج گرفته

1124
01:01:24,972 --> 01:01:27,892
الان دارم نگاش می‌کنم دکتر
کاری از دست‌مون بر نمیاد؟

1125
01:01:27,892 --> 01:01:29,727
بهترین راه اینه که
آرامشش رو حفظ کنی

1126
01:01:29,769 --> 01:01:32,730
بدون هیچ اتفاق ناگهانی
یا ناراحت کننده، از هر نوعی

1127
01:01:36,401 --> 01:01:37,694
تو کدوم بیمارستان هستین؟

1128
01:01:37,694 --> 01:01:39,862
فکر کنم باید یه نظر دیگه هم بگیریم

1129
01:01:39,904 --> 01:01:41,531
این یه وضعیت خیلی اورژانسیه

1130
01:01:41,531 --> 01:01:43,449
شوخی می‌کنی؟
کسی حرفت رو باور نمی‌کنه

1131
01:01:43,449 --> 01:01:46,494
خدایا، دلم برای اون روزا تنگ شده
که دماسنج رو روی لامپ می‌ذاشتیم

1132
01:01:53,084 --> 01:01:54,836
خب، من و بابات می‌خواستیم
با هر سه‌تاتون

1133
01:01:54,877 --> 01:01:56,170
تو یه جا
درباره یه موضوع مهم صحبت کنیم

1134
01:01:56,587 --> 01:01:58,798
بهونه نیارین، همه باید شام باشن

1135
01:01:58,798 --> 01:02:00,717
من و بابات می‌خواستیم
با شما سه نفر صحبت کنیم

1136
01:02:01,259 --> 01:02:03,928
این یک میلیون دلاره
مال شماست و می‌تونین نگهش دارین

1137
01:02:03,928 --> 01:02:05,513
تنها کاری که باید بکنین
اینه که زن و شوهر بمونین

1138
01:02:05,513 --> 01:02:06,723
این پول از کجا اومده؟

1139
01:02:07,140 --> 01:02:08,975
اف.بی.آی، هیچکس تکون نخوره

1140
01:02:13,187 --> 01:02:14,230
خب من و بابات می‌خواستیم
با شما سه نفر صحبت کنیم

1141
01:02:14,272 --> 01:02:15,773
خب، به نظرم اونا چندان خوب نبودن

1142
01:02:22,280 --> 01:02:24,198
گوش کنین، امشب موقع شام همه باشن

1143
01:02:24,240 --> 01:02:25,283
یه خبر شگفت‌انگیز

1144
01:02:25,283 --> 01:02:27,034
من تو مسابقه‌ی نویسندگی برنده شدم

1145
01:02:27,076 --> 01:02:29,036
و بورسیه تحصیلی
چهار ساله برای دانشگاه گرفتم

1146
01:02:29,036 --> 01:02:31,289
اوه عزیزم، این فوق‌العاده‌ست

1147
01:02:31,289 --> 01:02:34,333
تبریک میگم
اوم، فقط یه شرط داره

1148
01:02:34,375 --> 01:02:37,462
والدین دانش‌آموز برنده
باید تموم چهار سال متاهل بمونن

1149
01:02:38,212 --> 01:02:41,674
این شرط واسه بورسیه
خیلی غیرمعمول و عجیب و غریبه

1150
01:02:41,716 --> 01:02:43,092
به نظرم این یه بنیاد مذهبیه

1151
01:02:43,134 --> 01:02:45,720
فکر می‌کنم فقط می‌خوان
ازدواج رو ترویج کنن، می‌دونی؟

1152
01:02:45,762 --> 01:02:48,139
ولی این موضوع مهمی نیست
شماها که متاهل هستین

1153
01:02:48,139 --> 01:02:50,391
بنیاد آمریکایی تئاتر و ازدواج؟

1154
01:02:50,391 --> 01:02:52,018
من قبلا در موردش چیزی نشنیدم

1155
01:02:52,018 --> 01:02:54,061
اوه، عزیزم، به نظر جعلی میاد

1156
01:02:54,103 --> 01:02:55,646
متاسفم، باید بیشتر تحقیق کنیم

1157
01:02:55,646 --> 01:02:56,856
نه فراموشش کن

1158
01:03:01,027 --> 01:03:02,278
وای
عجیبه

1159
01:03:02,320 --> 01:03:04,071
اونا فکر می‌کنن که این بنیاد جعلیه

1160
01:03:04,071 --> 01:03:05,573
ما یه بنیاد جدید اختراع کردیم، نه؟

1161
01:03:05,615 --> 01:03:07,074
باید دوباره سرطان رو امتحان کنیم

1162
01:03:07,116 --> 01:03:08,534
مطمئنم این بار موفق می‌شم

1163
01:03:08,576 --> 01:03:10,995
نه، ساعت رو نگاه کن
دیگه نمی‌شه از اول شروع کرد

1164
01:03:11,037 --> 01:03:12,955
اگه کاری نکنیم
سر شام از هم جدا می‌شن

1165
01:03:12,955 --> 01:03:14,081
آره، می‌دونم

1166
01:03:16,083 --> 01:03:17,168
نظرت چیه تیلور؟

1167
01:03:18,920 --> 01:03:21,631
چرا برای یه بار هم که شده چیزی نمی‌گی؟

1168
01:03:22,673 --> 01:03:25,009
دارم برمی‌گردونمش
وای مکس. نه، نکن

1169
01:03:25,009 --> 01:03:26,803
بس کن
جلوی زمان منو نگیر

1170
01:03:26,844 --> 01:03:28,679
خدای من
نه تا زمانی که همه چی رو امتحان نکردیم

1171
01:03:28,679 --> 01:03:30,014
ما همه چی رو امتحان کردیم

1172
01:03:30,014 --> 01:03:31,307
یه روز رو به هدر میدی

1173
01:03:31,349 --> 01:03:33,309
تموم شد دارم انجامش میدم
نه، نکن

1174
01:03:37,146 --> 01:03:38,189
اوه، خدا

1175
01:03:39,482 --> 01:03:40,775
فکر کنم این موضوع رو حل کرد

1176
01:03:40,983 --> 01:03:43,027
امروز رو گیر افتادیم
تقصیر من نیست

1177
01:03:43,027 --> 01:03:44,612
البته که هست

1178
01:03:44,612 --> 01:03:46,739
به همین دلیله که
نمی‌خوام اطرافم ببینمت

1179
01:03:46,781 --> 01:03:48,366
و همیشه ازت دوری می‌کنم

1180
01:03:48,699 --> 01:03:50,785
گند می‌زنی به همه چی

1181
01:03:50,827 --> 01:03:52,703
چون فکر نمی‌کنی بتونم از پس کاری بربیام

1182
01:03:52,745 --> 01:03:53,830
نمی‌تونی

1183
01:03:53,996 --> 01:03:57,041
تو یه فاجعه‌ی متحرکی
هر دوتون

1184
01:03:57,083 --> 01:03:58,459
بهش گیر نده

1185
01:04:00,169 --> 01:04:01,546
منظوری نداشت داداش کوچولو

1186
01:04:54,682 --> 01:04:56,350
خانواده»» مامان، بابا

1187
01:05:07,236 --> 01:05:08,738
پیشنهاد رو رد نمی‌کنم

1188
01:05:08,779 --> 01:05:10,448
...اوه، نه، من

1189
01:05:11,657 --> 01:05:13,200
راستش می‌خوام باهم همکاری کنیم

1190
01:05:13,242 --> 01:05:14,410
اگه هنوز باهام حرف می‌زنی

1191
01:05:15,244 --> 01:05:16,245
متاسفم

1192
01:05:19,832 --> 01:05:20,917
خیل‌خب

1193
01:05:22,668 --> 01:05:24,086
باحاله
آره

1194
01:05:24,337 --> 01:05:25,713
خب، من متن رو می‌نویسم

1195
01:05:26,464 --> 01:05:29,175
ولی قسمت موسیقی رو
می‌ذارم به عهده تو

1196
01:05:29,717 --> 01:05:31,010
خوبه، آره

1197
01:05:32,094 --> 01:05:34,639
می‌شه گفت که اونا نمی‌تونن با هم باشن

1198
01:05:34,639 --> 01:05:36,724
با اینکه، خب، لیاقت همدیگه رو دارن

1199
01:05:37,725 --> 01:05:39,226
اوه، مکس، این خیلی خوبه

1200
01:05:39,644 --> 01:05:41,729
مثل اینه که یه آهنگ پاپ، خیلی جذاب باشه

1201
01:05:41,771 --> 01:05:43,731
ولی بعد از شنیدن متن آهنگ
جذابیتش از بین بره

1202
01:05:43,731 --> 01:05:47,568
دکوراسیون لازم داریم، درسته؟
باید یه جوری خودمون صحنه رو درست کنیم

1203
01:05:48,235 --> 01:05:49,236
آره

1204
01:06:08,339 --> 01:06:13,177
ساعت گاهی می‌تونه کمکت کنه"
"ولی فقط خودت می‌تونی رویدادها رو تغییر بدی

1205
01:06:30,653 --> 01:06:31,696
سلام

1206
01:06:35,616 --> 01:06:37,952
سلام مامان
هی، بفرما بشین

1207
01:06:38,661 --> 01:06:39,704
باشه

1208
01:06:42,707 --> 01:06:44,250
سلام
سلام

1209
01:06:47,378 --> 01:06:48,754
بابا، بفرما بشین

1210
01:06:52,049 --> 01:06:53,050
خیل‌خب

1211
01:06:59,098 --> 01:07:03,060
این داستان زوجی به اسم جِن و دِرکِ

1212
01:07:03,644 --> 01:07:06,022
که همه چی دارن جز همدیگه

1213
01:07:08,774 --> 01:07:11,277
تا پایان امروز
اونا دیگه زوج نیستن

1214
01:07:13,487 --> 01:07:15,698
فقط نمی‌تونم بفهمم
چطور می‌شه با هم زندگی کرد

1215
01:07:24,707 --> 01:07:25,833
حاضری؟

1216
01:07:55,279 --> 01:07:57,740
وقتی یه لحظه می‌تونست
همه چی رو تغییر بده

1217
01:07:58,574 --> 01:08:01,368
وقتی یه لحظه می‌تونست
به حلقه معنا ببخشه

1218
01:08:15,299 --> 01:08:16,675
...خب این بود

1219
01:08:18,469 --> 01:08:19,595
...این بود

1220
01:08:21,180 --> 01:08:22,223
...اون بود

1221
01:08:23,599 --> 01:08:24,934
اون چی بود؟

1222
01:08:45,329 --> 01:08:46,455
مامان؟

1223
01:08:58,134 --> 01:08:59,301
بابا؟

1224
01:10:12,583 --> 01:10:13,667
ببخشید

1225
01:10:14,543 --> 01:10:15,711
فکر نکردم تعطیلم

1226
01:10:15,711 --> 01:10:17,880
باید بیشتر کمپ خواهر برادری ترتیب بدیم

1227
01:10:18,088 --> 01:10:19,381
آره، هر چند وقت یکبار

1228
01:10:19,381 --> 01:10:21,342
نمی‌خوایم خاص بودنشو از دست بده

1229
01:10:22,635 --> 01:10:25,054
هی، احتمالا باید اینا رو برگردونیم، نه؟

1230
01:11:04,009 --> 01:11:05,219
سر شام می‌بینمت

1231
01:11:16,105 --> 01:11:17,523
به چیزی مشکوک بود؟

1232
01:11:17,564 --> 01:11:20,150
درسته، مثل اینکه این ساعت قبل از انفجار

1233
01:11:20,150 --> 01:11:22,653
تو همون روز 86 بار
به حالت اولیه برگشته باشه؟

1234
01:11:22,695 --> 01:11:23,445
نمی‌دونم، اون چی؟

1235
01:11:25,739 --> 01:11:27,616
بیا دیگه باراک
یه تفنگ برات کنار گذاشتم

1236
01:11:34,665 --> 01:11:37,042
تیلور، زودباش
واسه مدرسه دیرمون شده

1237
01:11:37,084 --> 01:11:38,627
...خب در مورد امشب

1238
01:11:41,714 --> 01:11:42,756
نه
