﻿1
00:01:05,482 --> 00:01:09,319
‫جناب قاضی؟

2
00:01:13,740 --> 00:01:17,368
‫خب، این به نظرم نسبتاً شسته رفته میاد

3
00:01:17,494 --> 00:01:20,872
‫تلاش‌هایی که وکلای مدافع انجام دادن
‫تا آقای هالووی رو

4
00:01:20,997 --> 00:01:25,376
‫مردی جلوه بدن که واقعاً
‫لبریز از حسِ پشیمانیه...

5
00:01:26,377 --> 00:01:28,588
‫خنده‌داره، رُک بگم

6
00:01:28,713 --> 00:01:30,924
تو اونجا وایمیسی و بی‌وقفه حرف می‌زنی

7
00:01:31,007 --> 00:01:32,801
‫"خیلی متأسفم. دیگه هرگز انجامش نمیدم.

8
00:01:32,884 --> 00:01:34,844
‫ولی انجامش دادی، مگه نه؟

9
00:01:34,969 --> 00:01:36,930
‫دوباره، دوباره و دوباره

10
00:01:37,013 --> 00:01:38,890
‫این فقط یک حرکتِ یه باره نبود

11
00:01:39,015 --> 00:01:40,642
‫همیشه این کارو می‌کردی

12
00:01:40,767 --> 00:01:44,938
‫هزاران فرصت داشتی که
‫به وجدانی که ادعا می‌کنی داری عمل کنی

13
00:01:45,021 --> 00:01:48,191
‫از هیچکدوم استفاده نکردی

14
00:01:49,067 --> 00:01:52,195
‫پس... با در نظر گرفتن این...

15
00:01:54,948 --> 00:01:57,826
‫با در نظر گرفتن این...

16
00:01:57,951 --> 00:02:00,954
‫با در نظر گرفتن این،
‫آقای هالووی، لطفاً بایستید.

17
00:02:01,412 --> 00:02:02,747
‫گرنت هالووی،

18
00:02:02,789 --> 00:02:07,168
‫با توجه به این هشت فقره
‫تعرض  به کودکان

19
00:02:07,627 --> 00:02:10,046
‫تو رو به 16 سال زندان محکوم می‌کنم

20
00:02:10,171 --> 00:02:12,090
‫با حدقه...

21
00:02:12,215 --> 00:02:16,261
‫با حداقل دوره‌ی عدم شمول
‫عفو مشروط به مدت 9 سال

22
00:02:16,386 --> 00:02:18,012
‫ممنون

23
00:02:18,096 --> 00:02:19,973
‫به اتهام اهمال در مراقبت از کودک...

24
00:02:20,056 --> 00:02:22,225
‫ممنون. ممنون

25
00:02:22,308 --> 00:02:25,436
‫اهمال در مراقبت از کودک در...

26
00:02:25,520 --> 00:02:28,523
‫ممنون. ممنون

27
00:02:28,648 --> 00:02:33,194
‫جایی که شیری نباشه،
‫کفتارها حکومت می‌کنن.

28
00:02:33,278 --> 00:02:36,281
‫- موافق نیستید، خانم؟
‫- من...

29
00:02:36,406 --> 00:02:39,951
‫که جایی که شیری نباشه،
‫کفتارها حکومت می‌کنن؟

30
00:02:40,076 --> 00:02:41,828
‫- من نمی...
‫- نباید از من تشکر کنید

31
00:02:41,911 --> 00:02:43,872
‫من تشکرتون رو نمی‌خوام

32
00:02:43,997 --> 00:02:46,040
‫شما خودت مقصری

33
00:02:46,583 --> 00:02:50,044
‫شما بچه‌هاتون رو به خطر انداختید،
‫پنج بچه

34
00:02:50,128 --> 00:02:51,671
‫که درمونده و آسیب‌پذیر بودن

35
00:02:51,754 --> 00:02:53,381
‫و می‌دونستید

36
00:02:53,464 --> 00:02:57,468
‫خیلی خوب می‌دونستید چه خبره
‫و هیچ کاری نکردید

37
00:02:57,594 --> 00:02:59,470
‫مایه‌ی تأسفه

38
00:02:59,596 --> 00:03:02,098
‫پس نه، لطفاً از من تشکر نکنید

39
00:03:02,182 --> 00:03:04,267
‫به جاش روحتون رو بررسی کنید

40
00:03:04,350 --> 00:03:06,436
‫شما اینجا قربانی نیستید

41
00:03:06,519 --> 00:03:08,938
‫می‌فهمید؟ قربانی نیستید!

42
00:03:09,063 --> 00:03:11,900
‫هیچ بهانه‌ای نیست.
‫شما مقصـ...

43
00:03:11,983 --> 00:03:13,651
‫مقـ...صرید

44
00:03:25,914 --> 00:03:27,415
‫نفرت‌انگیزید...

45
00:03:54,108 --> 00:03:56,527
‫[استفان مورتنسن]

46
00:04:42,240 --> 00:04:43,741
‫بابابزرگ، هدیه‌ات رو گرفتی؟

47
00:04:43,825 --> 00:04:47,120
‫آره. این خانم مهربون
‫داره آماده‌اش می‌کنه

48
00:04:47,203 --> 00:04:49,706
‫صحیح

49
00:04:49,789 --> 00:04:51,291
‫متوجهم

50
00:04:54,460 --> 00:04:58,548
‫پرنده‌ی تیکه، زین‌پشت: ساعت 12 ظهر

51
00:04:58,631 --> 00:05:00,717
‫نوبتِ منه. از سرِ راه برو کنار

52
00:05:00,800 --> 00:05:03,886
‫سلام، بابابزرگ! از ساعتِ جدیدت خوشت میاد؟

53
00:05:09,767 --> 00:05:12,270
‫خوبی، نایجل؟ گُم شدی؟

54
00:05:12,395 --> 00:05:15,064
‫چیزی لازم داری؟ خوبی؟

55
00:05:15,189 --> 00:05:16,899
‫صبح بخیر. خوبی؟

56
00:05:17,025 --> 00:05:18,651
‫خوبی

57
00:05:29,329 --> 00:05:32,623
‫اوه، محض رضای خدا

58
00:06:04,572 --> 00:06:06,240
‫خیلی ممنونم

59
00:06:25,551 --> 00:06:27,387
‫بهتره مراقب اون باشی

60
00:06:27,470 --> 00:06:29,847
‫گمونم می‌دونه کِی قراره...

61
00:06:29,847 --> 00:06:31,099
بمیری

62
00:06:34,477 --> 00:06:36,521
‫نه. ممنون

63
00:06:36,646 --> 00:06:41,567
‫تو اهل این اطراف نیستی، هان؟

64
00:06:41,692 --> 00:06:43,903
‫من توی شهر قاضی‌ام

65
00:06:44,028 --> 00:06:49,409
‫پس توی این خراب شده چیکار می‌کنی؟

66
00:06:49,492 --> 00:06:51,702
‫در حال حاضر هیچ جا پذیرش نداره،

67
00:06:51,828 --> 00:06:54,330
‫مخصوصاً از بیمارستان‌ها

68
00:06:54,414 --> 00:06:56,749
‫حداقل توی وُسع مالی من

69
00:06:56,874 --> 00:06:59,836
‫کل حقوق بازنشستگی رو
‫توی قمار به باد دادی، آره؟

70
00:06:59,877 --> 00:07:01,754
‫نه بابا، خدا نکنه

71
00:07:01,879 --> 00:07:05,091
‫چهارتا از خطرناک‌ترین کلمات
‫در دنیای سرمایه‌گذاری اینان:

72
00:07:05,174 --> 00:07:06,801
‫"این دفعه فرق می‌کنه"

73
00:07:06,926 --> 00:07:11,013
هنوز با ما گیر افتادی!

74
00:07:11,139 --> 00:07:13,182
‫نه. موقته

75
00:07:38,374 --> 00:07:40,585
‫هی، هی، هی!

76
00:07:40,710 --> 00:07:42,628
‫هی!

77
00:07:42,753 --> 00:07:44,881
‫کمک!

78
00:07:44,964 --> 00:07:46,924
‫کمک!

79
00:07:47,008 --> 00:07:50,178
‫- نه!
‫- کمک!

80
00:07:52,096 --> 00:07:54,307
‫کمک!

81
00:07:54,390 --> 00:07:57,018
‫کمک!

82
00:08:49,820 --> 00:08:52,865
‫♪ توی نمایشگاه انگلیسی ♪

83
00:08:52,990 --> 00:08:57,036
‫♪ یه شب اونجا بودم ♪

84
00:08:57,119 --> 00:09:00,456
‫♪ که شنیدم مجری داد می‌زد ♪

85
00:09:00,581 --> 00:09:04,001
‫♪ زیر ظاهر برازنده ♪

86
00:09:05,670 --> 00:09:09,173
‫♪ تری یه مشت نارگیل دوست داشتنی داره ♪

87
00:09:09,257 --> 00:09:12,843
‫♪ اونا همه توی یه ردیف آویزون شدن ♪

88
00:09:12,927 --> 00:09:16,681
‫♪ بزرگ‌ها، کوچیک‌ها، ♪
‫♪ بعضی به بزرگی سرت ♪

89
00:09:16,806 --> 00:09:18,516
‫♪ بچرخونشون و یه ضربه بهشون بزن ♪

90
00:09:18,641 --> 00:09:20,101
‫♪ این چیزیه که مجری گفت ♪

91
00:09:20,226 --> 00:09:21,561
‫♪ اوه! بعدش کیه؟ ♪

92
00:09:21,644 --> 00:09:23,938
‫من

93
00:09:24,063 --> 00:09:27,567
‫♪ آلیو یه مشت نارگیل دوست داشتنی داره ♪

94
00:09:27,650 --> 00:09:30,861
‫♪ اونا همه توی یه ردیف آویزون شدن ♪

95
00:09:30,987 --> 00:09:34,824
‫♪ یه بزرگ، یه کوچیک ♪
‫♪ یکی به بزرگی سرت ♪

96
00:09:34,907 --> 00:09:36,784
‫♪ بچرخونش و یه ضربه بهش بزن ♪

97
00:09:36,867 --> 00:09:38,286
‫♪ این چیزیه که مجری گفت ♪

98
00:09:38,369 --> 00:09:40,663
‫♪ هی ♪

99
00:09:41,872 --> 00:09:44,292
‫♪ استفان یه مشت... ♪

100
00:09:44,375 --> 00:09:47,670
‫♪ مویرا یه مشت نارگیل دوست داشتنی داره ♪

101
00:09:47,753 --> 00:09:51,591
‫♪ هر توپی که پرتاب می‌کنی ♪
‫♪ ثروتمندم می‌کنه ♪

102
00:09:51,674 --> 00:09:54,677
‫♪ زنم اونجاست، قهرمان زندگی‌ام، ♪

103
00:09:54,802 --> 00:09:58,598
‫♪ می‌خونه: "یه توپ پرتاب کن، ♪
‫♪ پرتابی یه پنی" ♪

104
00:09:58,681 --> 00:10:02,476
‫♪ یه توپ پرتاب کن، ♪
‫♪ پرتابی یه پنی ♪

105
00:10:02,560 --> 00:10:05,354
‫♪ یه توپ پرتاب کن، ♪
‫♪ پرتابی یه پنی ♪

106
00:10:05,479 --> 00:10:09,150
‫♪ می‌خونه: "یه توپ پرتاب کن، ♪
‫♪ واقعاً یه توپ پرتاب کن" ♪

107
00:10:09,275 --> 00:10:13,362
‫♪ می‌خونه: "یه توپ پرتاب کن، ♪
‫♪ پرتابی یه پنی" ♪

108
00:10:18,701 --> 00:10:21,120
‫از اون جماعت که اونجان فاصله بگیر

109
00:10:21,203 --> 00:10:22,455
‫اونا دیوونه‌ان

110
00:10:22,538 --> 00:10:25,416
‫مثل بچه‌ها بهشون اسباب‌بازی دادن
‫که باهاش بازی کنن

111
00:10:25,541 --> 00:10:28,127
‫بعضی‌هاشون هم فکر می‌کنن بچه هستن

112
00:10:29,629 --> 00:10:30,880
‫خیلی اینجا می‌مونی؟

113
00:10:30,963 --> 00:10:32,965
‫منم همینطور

114
00:10:33,090 --> 00:10:36,552
‫خانواده‌ام واسه تعطیلات رفتن وانواتو

115
00:10:36,677 --> 00:10:37,970
‫ولی به زودی برمی‌گردن

116
00:10:38,095 --> 00:10:41,807
‫اگه از من بپرسی خیلی زود
‫به اندازه‌ی کافی زود نیست

117
00:10:41,932 --> 00:10:45,102
‫ولی من به محض تموم شدن کریسمس میرم

118
00:10:45,186 --> 00:10:48,147
‫خانواده‌ام مدتی که وانواتو هستن
‫من رو گذاشتن اینجا

119
00:10:48,230 --> 00:10:49,815
‫نمی‌خواستم برم

120
00:10:49,940 --> 00:10:51,609
‫گفتم خوب میشم

121
00:10:51,734 --> 00:10:53,527
‫الان فقط منتظرم برگردن

122
00:10:53,611 --> 00:10:54,695
‫نباید زیاد طول بکشه

123
00:10:54,779 --> 00:10:56,906
‫به محض تموم شدن کریسمس

124
00:10:56,989 --> 00:10:59,700
‫فکر می‌کنی چقدر دیگه طول می‌کشه؟

125
00:11:00,576 --> 00:11:04,205
‫اکتبره. اوایل اکتبره

126
00:11:04,330 --> 00:11:07,875
‫♪ نارگیل‌ها ♪

127
00:11:08,834 --> 00:11:12,171
‫پاشو ببینم. پاشو

128
00:11:18,427 --> 00:11:21,389
‫ما خیلی واضح اعلام کردیم
‫که یه اتاق دونفره‌ست

129
00:11:21,514 --> 00:11:23,683
‫بله و ببخشید. شاید کاملاً همینطور باشه

130
00:11:23,766 --> 00:11:25,976
‫ولی چیزی که سعی دارم
‫برای شما روشن کنم اینه که

131
00:11:26,102 --> 00:11:27,853
‫اون اطلاعات به من انتقال داده نشده بود

132
00:11:27,937 --> 00:11:29,063
‫اوه، مددکار اجتماعی‌تون باید...

133
00:11:29,146 --> 00:11:30,398
‫خب، این کارو نکرد

134
00:11:30,523 --> 00:11:31,816
‫این وضعیتیه که الان توش هستیم

135
00:11:31,941 --> 00:11:33,567
‫پس لطفاً دوپهلو حرف نزن

136
00:11:33,693 --> 00:11:36,028
‫می‌دونی "دوپهلو حرف زدن" یعنی چی؟

137
00:11:36,112 --> 00:11:38,197
‫یعنی صغری کبری چیدن،
‫که همون معطل کردن

138
00:11:38,322 --> 00:11:40,741
‫و طفره رفتن و تلف کردن وقتِ منه

139
00:11:40,866 --> 00:11:42,952
‫مهم نیست که فکر می‌کنی
‫چه اتفاقی باید می‌افتاد،

140
00:11:43,035 --> 00:11:44,578
‫یا می‌خواستی چه اتفاقی بیفته

141
00:11:44,704 --> 00:11:47,123
‫اتفاقی که افتاد اینه که
‫به من اطلاعات غلط داده شده،

142
00:11:47,248 --> 00:11:49,125
‫و حالا می‌خوام به یه اتاق دیگه منتقل شم

143
00:11:49,250 --> 00:11:51,377
‫تمام سوئیت‌های پزشکی‌مون دونفره هستن

144
00:11:51,502 --> 00:11:53,921
‫پس وقتی بیشتر بهبود پیدا کردید،
‫می‌تونیم ترتیبی بدیم

145
00:11:53,963 --> 00:11:55,548
‫- که توی لیست انتظار بذاریمتون
‫- لیست انتظار؟

146
00:11:55,673 --> 00:11:57,550
‫ولی این نیاز به کمی مدیریت داره

147
00:11:57,633 --> 00:12:00,469
‫در این مدت چرا سعی نمی‌کنید
‫با اطرافیانتون ارتباط برقرار کنید؟

148
00:12:00,553 --> 00:12:01,887
‫چندتا دوست پیدا کنید

149
00:12:01,971 --> 00:12:04,098
‫من به زودی بهتر میشم.
‫بعدش میرم.

150
00:12:04,140 --> 00:12:05,975
‫و هردو می‌تونیم مشتاق
‫اون روز باشیم، مگه نه؟

151
00:12:06,100 --> 00:12:07,143
‫مدلین؟

152
00:12:07,268 --> 00:12:09,061
‫عاشق تونی گارفیلد میشی

153
00:12:09,145 --> 00:12:11,313
‫مدلین، بهت نیاز داریم

154
00:12:11,397 --> 00:12:13,899
‫همه عاشق تونی هستن.
‫اون برای نیوزیلند راگبی بازی می‌کرد.

155
00:12:13,983 --> 00:12:17,987
‫متأسفانه علایقِ مشترک ما ممکنه محدود باشه

156
00:12:18,112 --> 00:12:20,322
‫ارتباطم با راگبی تا حد زیادی به تماشای

157
00:12:20,406 --> 00:12:24,410
‫قسر در رفتن بازیکن‌هاش
‫از اتهامات تعرض محدود بوده

158
00:12:24,535 --> 00:12:25,619
‫لعنتی

159
00:12:25,745 --> 00:12:28,164
‫- بذارید من...
‫- نه. خودم می‌تونم

160
00:12:28,289 --> 00:12:30,458
‫- خیلی خب. پس اگه فقط...
‫- نه، می‌تونم!

161
00:12:30,583 --> 00:12:33,210
‫- باشه. بیاید فقط...
‫- خودم می‌تونم انجامش بدم

162
00:12:38,340 --> 00:12:40,676
‫بیا یکی دیگه رو امتحان کنیم، باشه؟

163
00:12:45,848 --> 00:12:48,601
‫باشه؟

164
00:12:48,726 --> 00:12:51,312
‫چیزی نیست. عجله نکن. عجله نکن

165
00:12:51,395 --> 00:12:55,524
‫باشه. من برمی‌گردم، باشه؟

166
00:12:57,193 --> 00:12:58,819
‫سلام، دیوید

167
00:12:58,903 --> 00:13:02,156
‫میرم جنی پن رو میارم که
‫بتونی خوب غذا بخوری، باشه؟

168
00:13:03,616 --> 00:13:06,160
‫آره. ترجیح می‌دیم ولش کنیم

169
00:13:14,001 --> 00:13:17,004
‫ساعت 12:35

170
00:13:17,087 --> 00:13:19,632
‫- چی می‌خونی؟
‫- راستش نمی‌خونم

171
00:13:19,715 --> 00:13:22,510
‫سعی می‌کنم بخونم، ولی... الان مشکل دارم

172
00:13:22,635 --> 00:13:25,179
‫- ما کجاییم، عزیزم؟
‫- طوطی سبز!

173
00:13:25,262 --> 00:13:28,140
‫چندتا مرغ عشق واقعی اونجا هستن

174
00:13:28,224 --> 00:13:33,354
‫"وقتی دیوانگان عصاکشِ کوران شوند
‫بلا نازل می‌شود"

175
00:13:33,437 --> 00:13:34,647
‫درسته

176
00:13:34,730 --> 00:13:36,607
‫ساعت 12...

177
00:13:36,690 --> 00:13:39,693
‫شاید زمان داشته باشی، رفیق،
‫ولی هیچ فایده‌ای برات نداره.

178
00:13:41,362 --> 00:13:45,491
‫جوزی... اون سومین بچه‌ی منه...

179
00:13:45,616 --> 00:13:49,119
‫یکی از اون کتاب‌های تام کلنسی رو
‫برای روز پدر بهم هدیه داد

180
00:13:49,245 --> 00:13:50,871
‫خب، من زیاد اهل کتاب خوندن نیستم،

181
00:13:50,955 --> 00:13:53,165
‫ولی واقعاً خیلی هیجان‌انگیز بود

182
00:13:53,249 --> 00:13:56,085
‫این یارو جک که یادم نمیاد کی بود...

183
00:13:56,210 --> 00:13:58,003
‫کارِ لعنتی رو تموم می‌کنه

184
00:13:58,087 --> 00:14:00,840
‫از من می‌شنوی واقعاً هیجان‌انگیزه

185
00:14:00,923 --> 00:14:02,800
‫اسمش چیه؟ عه...

186
00:14:02,883 --> 00:14:04,093
‫لعنتی

187
00:14:04,218 --> 00:14:06,303
‫"مجموع..."
‫"مجموع..."

188
00:14:06,428 --> 00:14:08,430
‫"مجموع تمام ترس‌ها"

189
00:14:08,514 --> 00:14:11,267
‫- اوه، خوندیش؟
‫- اوهوم

190
00:14:11,392 --> 00:14:13,769
‫جالبه. داستانش در مورد یه...

191
00:14:13,894 --> 00:14:16,105
‫می‌دونم داستانش در مورد چیه

192
00:14:16,188 --> 00:14:18,023
‫ولی... تو هیچوقت نخوندیش

193
00:14:18,107 --> 00:14:20,276
‫تمام اون کتاب‌ها در مورد یه چیز هستن

194
00:14:20,359 --> 00:14:22,278
‫کسی چایی میل داره؟

195
00:14:22,403 --> 00:14:25,865
‫قهوه؟ چایی؟ قهوه؟ چایی؟

196
00:14:39,003 --> 00:14:41,130
‫هر وقت آماده بودی

197
00:14:41,255 --> 00:14:43,966
‫آره. فقط هر وقت که آماده بودی

198
00:14:44,091 --> 00:14:45,926
‫- هوم؟
‫- هر وقت که آماده بودی

199
00:14:46,010 --> 00:14:48,220
‫دستت رو بذار روی میز

200
00:14:48,304 --> 00:14:49,930
‫فقط از این یکی استفاده می‌کنیم

201
00:14:50,055 --> 00:14:53,100
‫می‌خوایم عضلاتت احیا بشن

202
00:14:53,183 --> 00:14:55,144
‫خودشه. خب روی میز سُرش بده

203
00:14:55,269 --> 00:14:58,063
‫اون انگشت‌ها رو باز کن

204
00:14:58,147 --> 00:14:59,940
‫واقعاً به کاری که می‌کنی نگاه کن

205
00:15:00,024 --> 00:15:02,276
‫می‌خوایم مغزت بهبود پیدا کنه

206
00:15:02,359 --> 00:15:03,944
‫انگشت‌هات رو باز کن

207
00:15:04,028 --> 00:15:06,196
‫خودشه. ادامه بده. ادامه بده

208
00:15:06,322 --> 00:15:07,990
‫دستت رو دراز کن
‫و به سمتِ لیوان سُر بده

209
00:15:11,160 --> 00:15:13,954
‫اوه

210
00:15:14,079 --> 00:15:16,582
‫اشکالی نداره

211
00:15:16,707 --> 00:15:19,335
‫خیلی خب. دوباره امتحان می‌کنیم

212
00:15:19,418 --> 00:15:21,337
‫به کاری که می‌کنی نگاه کن

213
00:15:21,420 --> 00:15:23,047
‫انگشت‌هات رو دراز کن

214
00:15:25,758 --> 00:15:28,135
‫دستت روی میز باشه.
‫می‌تونی لیوان رو نگه داری؟

215
00:15:28,218 --> 00:15:29,261
‫می‌تونی نگهش داری؟

216
00:15:32,848 --> 00:15:34,141
‫می‌تونی لیوان رو برداری؟

217
00:15:34,224 --> 00:15:36,977
‫بیا دوباره امتحانش کنیم

218
00:15:39,355 --> 00:15:41,732
‫نگاه کن چیکار می‌کنی

219
00:15:57,331 --> 00:16:00,167
‫جزمین، می‌تونی یه حوله بهم بدی؟

220
00:16:00,250 --> 00:16:01,627
‫جز؟

221
00:16:01,752 --> 00:16:03,629
‫خودم می‌تونم

222
00:16:03,754 --> 00:16:06,090
‫مطمئنی؟ دو ثانیه طول می‌کشه

223
00:16:06,215 --> 00:16:07,383
‫قوی‌تر از اونم که به نظر میام

224
00:16:07,466 --> 00:16:10,594
‫باشه. عه... لعنتی. باشه

225
00:16:10,678 --> 00:16:12,846
‫فقط... آره

226
00:17:22,666 --> 00:17:25,627
‫خدای من!

227
00:17:25,711 --> 00:17:28,380
‫نفس بکش. نفس بکش.
‫فقط نفس بکش.

228
00:17:28,464 --> 00:17:30,007
‫چیزیت نشده

229
00:17:33,177 --> 00:17:34,636
‫خیلی خب

230
00:17:34,720 --> 00:17:37,514
‫بیا از این به بعد فقط دوش بگیریم،
‫باشه، مورتی؟

231
00:18:21,934 --> 00:18:23,685
‫شهرها یا شهرک‌هایی که
‫با حرف "یو" شروع میشن

232
00:18:23,769 --> 00:18:26,396
‫آره. درسته. اون دیگه کیه؟

233
00:18:27,731 --> 00:18:31,652
‫خب، اون خود دیو کریلیه

234
00:18:32,778 --> 00:18:34,363
‫اومدی بیرون دردسر درست می‌کنی، آره؟

235
00:18:34,488 --> 00:18:36,532
‫شهر رو قرمز می‌کنی؟

236
00:18:37,157 --> 00:18:40,744
‫ولی جدی میگم، رفیق.
‫وقتِ خوابه.

237
00:18:44,164 --> 00:18:45,666
‫سلام، جنی پن

238
00:18:45,749 --> 00:18:47,626
‫آره. شب بخیر، جنی پن

239
00:18:47,751 --> 00:18:49,378
‫یالا، رفیق. بیا بریم بگیر بخواب

240
00:18:49,461 --> 00:18:51,964
‫آفرین

241
00:18:52,047 --> 00:18:53,382
‫آفرین

242
00:18:53,507 --> 00:18:54,591
‫خیلی خب

243
00:18:54,716 --> 00:18:56,260
‫خب، یه جوکِ هنری

244
00:18:56,385 --> 00:18:59,388
‫به نظر میاد آرتور کوچولو
‫شاید با غذاش خفه شه

245
00:18:59,513 --> 00:19:01,056
‫یه چیزی که با "الف" شروع میشه

246
00:19:01,181 --> 00:19:03,767
‫نمی‌دونم. یه چیزی که با "الف" شروع میشه...

247
00:19:03,851 --> 00:19:05,227
‫انگنار

248
00:19:21,577 --> 00:19:24,872
‫کریسمس مبارک

249
00:19:25,330 --> 00:19:28,208
‫خانواده‌ام اومدن دنبالم؟

250
00:19:28,792 --> 00:19:32,796
‫من دو هفته‌ست که اینجام.
‫اونا چشم انتظارم می‌مونن.

251
00:19:37,342 --> 00:19:40,220
‫تو سال‌هاست که اینجا هستی

252
00:19:43,932 --> 00:19:46,602
‫سلام؟

253
00:19:50,397 --> 00:19:52,816
‫کسی خونه نیست؟

254
00:21:00,467 --> 00:21:01,969
‫نه. نه

255
00:21:02,094 --> 00:21:04,805
‫نه. نه. نیازی به اون ندارم

256
00:21:04,888 --> 00:21:07,599
‫نه تا وقتی یکی...
‫اوه، بالأخره.

257
00:21:07,683 --> 00:21:09,142
‫بیا بریم بخوابیم

258
00:21:09,268 --> 00:21:11,353
‫من اینجام. اومدم. بیا فقط...
‫چیزی نیست، بچه‌ها.

259
00:21:11,395 --> 00:21:12,938
‫همه چی روبراهه.
‫لطفاً برگردید توی اتاق‌هاتون.

260
00:21:13,063 --> 00:21:14,773
‫- همه چی روبراه نیست.
‫- فقط آروم باش، خب؟

261
00:21:14,898 --> 00:21:17,401
‫همه فقط بهم میگن آروم باشم،

262
00:21:17,526 --> 00:21:19,069
‫بعد از کاری که باهام کردن

263
00:21:19,152 --> 00:21:21,905
‫من در جریان وضعیت هستم.
‫لطفاً صدات رو بیار پایین.

264
00:21:21,989 --> 00:21:23,782
‫پس می‌خوام بدونم می‌خواید
‫چه کاری در موردش انجام بدید

265
00:21:23,907 --> 00:21:25,117
‫خب، اول تمیزت می‌کنیم

266
00:21:25,242 --> 00:21:26,910
‫اوه، خوشحالم که این بین گزینه‌هاست،

267
00:21:27,035 --> 00:21:28,787
‫ولی این چیزی نیست که می‌خوام

268
00:21:28,912 --> 00:21:31,290
‫می‌خوام بدونم با کسی که
‫بهم حمله کرد چیکار می‌کنید

269
00:21:31,373 --> 00:21:32,291
‫- کی؟
‫- دیو کریلی

270
00:21:32,374 --> 00:21:33,792
‫- دیو؟
‫- نمی...

271
00:21:33,917 --> 00:21:35,502
‫نمی‌تونید توی بخش فراموشی حبسش کنید

272
00:21:35,585 --> 00:21:37,421
‫- یا بفرستیدش جایی...
‫- آقای مورتنسن،

273
00:21:37,462 --> 00:21:40,549
‫دیو درست مثل شما
‫برای اینجا هزینه میده

274
00:21:40,632 --> 00:21:42,926
‫من اینجا توی ادرارِ خودم نشستم، زن

275
00:21:43,051 --> 00:21:45,012
‫- اوه، پس مالِ خودته؟
‫- مالِ من...

276
00:21:45,137 --> 00:21:46,638
‫- ادرار
‫- بله، مالِ منه...

277
00:21:46,722 --> 00:21:48,724
‫- ببین، من همه چی رو توضیح دادم
‫- باشه

278
00:21:48,807 --> 00:21:51,435
‫- خب، اگه اون مسئول بود...
‫- اگه؟ اگه؟

279
00:21:51,560 --> 00:21:52,936
‫منظورم این نیست که
‫شما از خودت در آوردی...

280
00:21:53,020 --> 00:21:54,938
‫اوه، منظورت این نیست؟
‫خب، خوبه!

281
00:21:55,063 --> 00:21:57,357
‫ولی گاهی آدم‌ها ترسِ شبانه تجربه می‌کنن...

282
00:21:57,441 --> 00:21:58,942
‫ترسِ شبانه؟

283
00:21:59,026 --> 00:22:00,694
‫وقتی دارن با یه محیط جدید سازگار میشن

284
00:22:00,777 --> 00:22:02,612
‫من یه بچه‌ی نابالغ با مثانه‌ی ضعیف نیستم

285
00:22:02,738 --> 00:22:04,323
‫من با چشم‌های خودم دیدم

286
00:22:04,406 --> 00:22:07,159
‫- گاهی آدم‌ها گیج میشن
‫- من گیج نشدم

287
00:22:07,284 --> 00:22:08,994
‫- الان، مردم سعی دارن بخوابن...
‫- اوه، محض رضای خدا...

288
00:22:09,119 --> 00:22:12,456
‫از اون گنج ملی که شاهد اصلیه، بپرس

289
00:22:12,581 --> 00:22:13,749
‫تونی؟

290
00:22:14,958 --> 00:22:17,627
‫نمی‌دونم از چی حرف می‌زنه

291
00:22:18,211 --> 00:22:22,841
‫یارو نصف شبی یهویی هیاهو راه انداخت

292
00:22:22,966 --> 00:22:25,177
‫من رو تا حد مرگ ترسوند

293
00:22:25,594 --> 00:22:27,179
‫دیو همونطور که انتظار می‌رفت توی اتاقشه

294
00:22:27,179 --> 00:22:28,972
‫دارم بهتون میگم که دیو کریلی
‫توی اتاق من بود

295
00:22:29,056 --> 00:22:30,390
‫مایک، میشه بری کمک کنی
‫بقیه‌ی ساکنان آروم بگیرن؟

296
00:22:30,474 --> 00:22:31,767
‫نه. نه. نه. گوش کن

297
00:22:31,850 --> 00:22:33,435
‫من صبح بررسی‌اش می‌کنم

298
00:22:33,560 --> 00:22:35,228
‫گریس، جزمین، میشه لطفاً
‫آقای مورتنسن رو تمیز کنید

299
00:22:35,354 --> 00:22:36,772
‫و برش گردونید توی تختش؟

300
00:22:36,897 --> 00:22:38,398
‫- شب بخیر، آقای مورتنسن
‫- نرو...

301
00:22:38,523 --> 00:22:40,692
‫- شب بخیر، آقای مورتنسن
‫- نه. به من پشت نکن...

302
00:22:40,776 --> 00:22:42,027
‫و نرو

303
00:22:42,152 --> 00:22:43,570
‫لیلی، لطفاً برش گردون توی تخت

304
00:22:43,653 --> 00:22:45,155
‫مایک، می‌تونی اون پیژامه رو تمیز کنی؟

305
00:22:45,238 --> 00:22:47,240
‫چراغ‌ها پنج دقیقه دیگه خاموش میشن، بچه‌ها

306
00:22:47,366 --> 00:22:50,869
‫ساعت 12:35 ظهره

307
00:22:50,911 --> 00:22:53,497
‫سه‌شنبه‌ی سوپ کدو تنبل
‫خیلی خوبه، مگه نه؟

308
00:22:53,622 --> 00:22:55,749
‫سه‌شنبه‌ی سوپ کدو تنبل. آره

309
00:22:55,832 --> 00:22:57,417
‫بازم چایی

310
00:23:03,048 --> 00:23:05,342
‫اوه، دیو. ای خل و چل

311
00:23:05,425 --> 00:23:07,094
‫می‌دونی که غذا رو تقسیم نمی‌کنیم

312
00:23:07,219 --> 00:23:09,221
‫اگه سوپ بیشتری می‌خوای
‫می‌تونم یکم برات بیارم،

313
00:23:09,304 --> 00:23:11,264
‫ولی این یکی مال آلیوه

314
00:23:11,390 --> 00:23:12,849
‫حله؟

315
00:23:14,142 --> 00:23:17,354
‫سلام، دیوید. اوه، نه

316
00:23:17,437 --> 00:23:18,814
‫آره. خیلی حیف شد

317
00:23:18,939 --> 00:23:22,025
‫آره. می‌تونم چایی یا قهوه‌ی بیشتری برات بیارم

318
00:23:22,150 --> 00:23:23,819
‫چایی؟

319
00:23:38,333 --> 00:23:40,252
‫خوبی؟

320
00:23:40,377 --> 00:23:42,796
‫سلام، مری. حالت چطوره؟

321
00:23:51,096 --> 00:23:54,474
‫بفرما، آلیو. داغه. داغه

322
00:24:04,860 --> 00:24:06,862
‫تموم شده

323
00:24:06,987 --> 00:24:10,240
‫این بد نیست، گاربانکل؟

324
00:24:16,705 --> 00:24:17,873
‫واقعاً؟

325
00:24:17,998 --> 00:24:20,083
‫این بهترین چیزی بود
‫که تونستی جور کنی؟

326
00:24:20,208 --> 00:24:23,170
‫این مرد تاریخچه‌ای غنی
‫از شکست و پشیمونی داره

327
00:24:23,295 --> 00:24:24,463
‫که می‌تونی به رخش بکشی

328
00:24:24,546 --> 00:24:26,506
‫هان؟ می‌تونیم بهتر عمل کنیم

329
00:24:26,631 --> 00:24:28,383
‫بذار ببینیم

330
00:24:28,508 --> 00:24:30,844
‫تونی گارفیلد

331
00:24:30,927 --> 00:24:32,929
‫گانر گارفیلد بودی، مگه نه؟

332
00:24:33,972 --> 00:24:36,558
‫می‌دونی، میگن بهترین اتفاقی

333
00:24:36,683 --> 00:24:40,687
‫که توی دورانِ حرفه‌ایش افتاد
‫مصدومیت زانوش بود...

334
00:24:40,770 --> 00:24:43,523
‫چون روی نیمکت نشست و تماشا کرد

335
00:24:43,607 --> 00:24:46,318
‫اوه و وقتی که جام جهانی رو بردن

336
00:24:46,443 --> 00:24:49,905
‫و مربی بلند شد و گفت:
‫"ممنون، تونی

337
00:24:49,988 --> 00:24:53,200
‫هرگز نمی‌تونستیم
‫با تو انجامش بدیم؟

338
00:24:54,242 --> 00:24:57,871
‫خب من یه سکته‌ی کوچیک کردم

339
00:24:58,705 --> 00:24:59,831
‫بهانه‌ی تو چیه؟

340
00:25:01,249 --> 00:25:03,752
‫منگی در اثر مصرف بیش از حد دارو؟

341
00:25:03,877 --> 00:25:07,130
‫شایدم نرم شدن مغز؟

342
00:25:07,214 --> 00:25:09,549
‫یا همیشه یه عوضی احمق بودی؟

343
00:25:09,633 --> 00:25:13,762
‫ساعت 4:21 بعد از ظهر

344
00:25:19,434 --> 00:25:22,312
‫امشب می‌بینمت

345
00:25:28,443 --> 00:25:30,362
‫اینجا چه خبره؟

346
00:25:30,487 --> 00:25:34,199
‫لطفاً آقای مورتنسن رو ببر توی اتاقش

347
00:25:34,324 --> 00:25:38,036
‫آره. درسته. سلاح رو حذف کنید

348
00:26:03,603 --> 00:26:05,522
‫- شب بخیر
‫- فعلاً

349
00:27:02,537 --> 00:27:04,998
‫کی حکومت می‌کنه، تونی؟

350
00:27:05,081 --> 00:27:06,833
‫جنی پن

351
00:27:06,916 --> 00:27:08,793
‫درسته

352
00:27:24,059 --> 00:27:25,518
‫آفرین پسرِ خوب

353
00:27:26,144 --> 00:27:28,521
‫تو طرفِ جنی پن هستی، مگه نه؟

354
00:27:34,778 --> 00:27:36,821
‫کافیه؟ هان؟

355
00:27:36,946 --> 00:27:39,324
‫کافیه، پیر پسر؟

356
00:27:39,407 --> 00:27:41,117
‫اجازه نداری این کارو بکنی!

357
00:27:45,830 --> 00:27:49,167
‫حالا تکون نخور، قاضی

358
00:27:49,959 --> 00:27:52,337
‫و داد نزن

359
00:27:52,420 --> 00:27:55,006
‫وگرنه بدتر میشی

360
00:28:20,198 --> 00:28:23,451
‫بعضی از شب‌ها شاید با یکی دوتا سیلی
‫قسر در رفته باشم

361
00:28:23,535 --> 00:28:24,786
‫همین

362
00:28:24,869 --> 00:28:28,915
‫حالا کلی تماشاگر داره

363
00:32:02,420 --> 00:32:04,297
‫دستت رو بذار روی ریل، شرلی

364
00:32:04,422 --> 00:32:06,341
‫خوبی، میریام؟

365
00:32:06,424 --> 00:32:08,217
‫خیلی خب. می‌پیچیم سمتِ راست

366
00:32:08,301 --> 00:32:09,594
‫سلام، دیو

367
00:32:09,719 --> 00:32:12,388
‫میشه یه گپ کوتاه باهم بزنیم؟

368
00:32:12,472 --> 00:32:15,433
‫حالا، استفان مورتنسن بهم گفت...

369
00:32:15,558 --> 00:32:16,935
‫هی، کجا میری؟

370
00:32:17,018 --> 00:32:19,437
‫کجا میری، استیو خل و چل؟

371
00:32:19,520 --> 00:32:22,649
‫یالا. برگرد اینجا. برگرد پیش من

372
00:32:22,774 --> 00:32:24,692
‫فقط داریم میریم انتهای راهرو

373
00:32:24,817 --> 00:32:27,654
‫امروز اوضاع و احوالت چطوره؟

374
00:32:27,779 --> 00:32:31,366
‫پمپ‌های سرنگ رو برای سه بیماری
‫که مصرف مسکن دارن بررسی کن

375
00:32:31,449 --> 00:32:33,201
‫فرانک، چیکار می‌کنی؟

376
00:32:33,284 --> 00:32:35,036
‫فرانک، برگرد پیش من. یالا

377
00:32:35,161 --> 00:32:36,913
‫یالا. برگرد پیش گروه. آفرین

378
00:32:37,038 --> 00:32:40,249
‫ممنون، فرانک.
‫ممنون از وقتی که گذاشتی

379
00:32:46,255 --> 00:32:49,550
‫اوه. آره، فرانکی.
‫می‌خوام بیای به جوی کمک کنی.

380
00:32:49,634 --> 00:32:51,636
‫- آره
‫- اون کمک لازم داره

381
00:32:51,719 --> 00:32:53,846
‫آره. خیلی خب. خوبه

382
00:32:59,769 --> 00:33:03,231
‫ممنون

383
00:33:03,314 --> 00:33:07,068
‫فقط می‌خواستم این پسرها بیان
‫و با شما ملاقات کنن

384
00:33:07,151 --> 00:33:10,571
‫اونا داستان‌ها و افسانه‌های محلی
‫خیلی زیادی شنیدن

385
00:33:10,655 --> 00:33:13,700
‫ولی خب هیچکدوم رو بی‌واسطه نشنیدن

386
00:33:13,825 --> 00:33:16,661
‫این پسرها این روزها...

387
00:33:16,786 --> 00:33:19,497
‫حواس‌پرتی‌های زیادی دارن، می‌دونید؟

388
00:33:19,622 --> 00:33:23,876
‫گوشی‌ها، تیک‌تاک، دخترها

389
00:33:24,002 --> 00:33:26,129
‫گرچه گمونم دخترها همیشه
‫دردسرساز بودن، مگه نه؟

390
00:33:27,964 --> 00:33:32,218
‫فقط می‌خواستم اونا این حقیقت رو بدونن که

391
00:33:32,301 --> 00:33:33,886
‫موفقیت چه بهایی داره

392
00:33:34,012 --> 00:33:35,638
‫شما مدرکِ زنده هستید و

393
00:33:35,722 --> 00:33:39,642
‫اگه فقط تمرکز کنن،
‫و تمام تلاش خودشون رو بکنن...

394
00:33:39,726 --> 00:33:42,770
‫مهم نیست که اهل یه شهر کوچیک هستیم

395
00:33:42,895 --> 00:33:44,981
‫می‌تونن به تمام آرزوهاشون برسن

396
00:33:45,106 --> 00:33:47,108
‫آرون سی!

397
00:33:47,233 --> 00:33:48,735
‫یکم احترام نشون بده

398
00:33:48,860 --> 00:33:52,405
‫آقایون، آقای تونی گانر گارفیلد، درسته؟

399
00:33:52,530 --> 00:33:55,074
‫براش کف بزنید، لطفاً

400
00:33:55,950 --> 00:33:58,202
‫مرسی، گانر. ممنونیم

401
00:33:58,327 --> 00:34:00,329
‫خیلی خب، بچه‌ها. بیاید

402
00:34:00,455 --> 00:34:02,040
‫هی، عالی بود. عالی نبود؟

403
00:34:02,123 --> 00:34:02,999
‫آره. خوب بود

404
00:34:03,124 --> 00:34:07,128
‫خیلی خب. دوازده، بیا این طرف.
‫آرون سی.

405
00:34:08,963 --> 00:34:11,007
‫خب امروز چی ازش یاد گرفتیم؟

406
00:34:11,132 --> 00:34:12,925
‫هان؟ نگرشِ درست

407
00:34:13,051 --> 00:34:15,887
‫این که روی بازی تمرکز کنی
‫و حواس‌پرتی نداشته باشی

408
00:34:15,970 --> 00:34:17,388
‫- آره!
‫- خیلی خب. یالا.

409
00:34:17,513 --> 00:34:18,514
‫بیاید بریم. یالا

410
00:35:12,193 --> 00:35:14,904
‫اونا هیچوقت از این یکی استفاده نمی‌کنن،
‫پس گاهی به اینجا میام

411
00:35:14,987 --> 00:35:17,031
‫وقتی می‌دونم که قصد اذیتم رو داره

412
00:35:18,116 --> 00:35:20,284
‫من دارم آماده میشم
‫یه شکایت رسمی ثبت کنم

413
00:35:20,409 --> 00:35:21,828
‫اگه تو برام شهادت بدی

414
00:35:21,953 --> 00:35:25,373
‫تو قطعاً بلدی به آدم
‫حسِ خاص بودن بدی

415
00:35:25,456 --> 00:35:26,833
‫چرا باید بهت کمک کنم

416
00:35:26,958 --> 00:35:30,211
وقتی دائم روی اعصابم بودی؟

417
00:35:30,294 --> 00:35:32,338
‫داستانش چیه؟

418
00:35:33,464 --> 00:35:34,966
‫اون به نظرت مردی میاد

419
00:35:35,049 --> 00:35:38,469
‫که از قصه گفتن در مورد روزهای خوب قدیم
‫لذت می‌بره؟

420
00:35:38,594 --> 00:35:40,763
‫اون وقتی من اومدم اینجا بود

421
00:35:40,847 --> 00:35:42,723
‫من به زودی میرم

422
00:35:42,807 --> 00:35:44,809
‫وقتی دوباره سر پا شم،

423
00:35:44,892 --> 00:35:47,019
‫با بالا رفتن از پله‌ها میرم خونه‌ام

424
00:35:47,103 --> 00:35:49,522
‫و برمی‌گردم سرِ زندگی‌ام

425
00:35:49,647 --> 00:35:52,984
‫اون دوباره تو رو تنها گیر میاره

426
00:35:55,236 --> 00:35:58,573
‫چند وقته که میذاری
‫این وضع ادامه پیدا کنه؟

427
00:35:58,990 --> 00:36:01,492
‫تو فکر می‌کنی همه رو می‌شناسی

428
00:36:02,994 --> 00:36:05,496
‫از سوراخ موشت لذت ببر

429
00:36:09,333 --> 00:36:12,962
‫فکر کنم زرد بیشتر بهت میاد

430
00:36:23,097 --> 00:36:24,807
‫خیلی خب. کافیه. کافیه

431
00:36:24,891 --> 00:36:27,476
‫خیلی خب، سانی. کافیه، باشه؟

432
00:36:27,560 --> 00:36:28,811
‫بیا

433
00:36:31,856 --> 00:36:34,192
‫...برای 30 بیمار ثابت دارو ببرید

434
00:36:34,275 --> 00:36:36,694
‫و یک بعد از ظهر
‫به اعضای خانواده رسیدگی کنید

435
00:36:36,819 --> 00:36:38,571
‫می‌خوام یه شکایتِ رسمی ثبت کنم

436
00:36:38,613 --> 00:36:39,864
‫آقای مورتنسن.
‫درست به موقع رسیدی.

437
00:36:39,989 --> 00:36:41,365
‫- لطفاً دنبالم بیا
‫- ببخشید

438
00:36:41,490 --> 00:36:43,659
‫گفتم می‌خوام یه شکایت رسمی ثبت کنم

439
00:36:43,743 --> 00:36:45,912
‫مگه کَری؟ دارم با تو حرف می‌زنم

440
00:36:46,037 --> 00:36:47,747
‫اوه، پیری واگیرداره؟

441
00:36:47,788 --> 00:36:49,081
‫جوی، توبایس عینکش رو گُم کرده

442
00:36:49,207 --> 00:36:50,875
‫- اوه، اون...
‫- دور گردنش نیست

443
00:36:50,958 --> 00:36:53,336
‫- میشه یکم یواش‌تر پیش بری؟
‫- و بعدش گشت بزن

444
00:36:53,461 --> 00:36:56,005
‫دیو کریلی دیشب دوباره
‫اومده بود توی اتاقم،

445
00:36:56,088 --> 00:36:57,590
‫و به من حمله کرد

446
00:36:57,715 --> 00:36:59,425
‫- اون کاملاً بهم حمله کرد!
‫- آروم باش، استفان

447
00:36:59,508 --> 00:37:01,385
‫- چی؟ نه. خودم می‌تونم انجامش بدم
‫- می‌دونم که می‌تونی

448
00:37:01,510 --> 00:37:04,305
‫بس کن! نیازی نیست.
‫من رو کجا می‌بری؟

449
00:37:04,430 --> 00:37:06,933
‫- فقط آروم باش
‫- نمی‌فهمم

450
00:37:07,058 --> 00:37:08,893
‫دارم بهت میگم مورد حمله قرار گرفتم

451
00:37:09,018 --> 00:37:12,021
‫پس بعداً ارزیابی‌اش می‌کنیم.
‫بیا داخل.

452
00:37:12,104 --> 00:37:13,648
‫یه شکایتی بوده

453
00:37:13,731 --> 00:37:16,108
‫- کسِ دیگه‌ای شکایت کرده؟
‫- از تو

454
00:37:16,234 --> 00:37:18,653
‫اوه. وقتی اون شکایت می‌کنه،
‫شما وارد عمل می‌شید.

455
00:37:18,736 --> 00:37:20,029
‫دیو کریلی تصور می‌کنه

456
00:37:20,112 --> 00:37:21,739
‫که تو یه خصومتی باهاش داری

457
00:37:21,822 --> 00:37:23,991
‫خب، حق با اونه،
‫چون اون مرد...

458
00:37:24,116 --> 00:37:25,910
‫میگه ازش دزدی کردی

459
00:37:25,993 --> 00:37:27,870
‫این رو میگه... نه. چی؟

460
00:37:27,954 --> 00:37:29,330
‫و از بقیه

461
00:37:29,455 --> 00:37:30,915
‫من... اون...

462
00:37:30,998 --> 00:37:32,583
‫نه. منم سعی دارم همین رو بهتون بگم

463
00:37:32,708 --> 00:37:35,211
‫اون مزاحمت ایجاد می‌کنه.
‫از اول بهم گیر داده.

464
00:37:35,336 --> 00:37:38,005
‫- دیو کریلی بهت گیر داده؟
‫- آره

465
00:37:38,130 --> 00:37:40,091
‫من از دو نفر از کارکنان شنیدم

466
00:37:40,174 --> 00:37:42,760
‫که دیروز بدون هیچ تحریکی
‫بهش حمله کردی

467
00:37:42,843 --> 00:37:44,553
‫حمله کردم؟ چی... من...

468
00:37:44,637 --> 00:37:47,431
‫اوه. پودینگ رو می‌گید.
‫نه. اون...

469
00:37:47,556 --> 00:37:48,933
‫اون یه اسپاسم عضلانی بود

470
00:37:49,058 --> 00:37:51,811
‫من هنوز تلاش می‌کنم
‫کنترل دستِ راستم رو به دست بیارم

471
00:37:51,936 --> 00:37:53,896
‫و اگه الان این اتاق رو بگردیم،

472
00:37:53,980 --> 00:37:55,856
‫هیچی پیدا نمی‌کنیم؟

473
00:37:55,940 --> 00:37:58,609
‫من... بعید می‌دونم...

474
00:37:58,734 --> 00:38:00,152
‫نه. لطفاً به حرفِ اون گوش ندید

475
00:38:00,236 --> 00:38:01,988
‫اون مرد دیشب اومد توی این اتاق

476
00:38:02,113 --> 00:38:04,615
‫و من و آقای گارفیلد رو ترسوند

477
00:38:04,740 --> 00:38:06,075
‫و حالا سعی داره...

478
00:38:06,158 --> 00:38:08,160
‫- ببین. این یه پاپوشه.
‫- پاپوش؟

479
00:38:08,244 --> 00:38:11,580
‫واقعاً فکر نمی‌کنم
‫این کار لازم باشه

480
00:38:15,668 --> 00:38:18,212
‫خب، آقای مورتنسن،
‫انگار یه عذرخواهی به شما بدهکاریم.

481
00:38:18,337 --> 00:38:19,547
‫اوه، صبر کن

482
00:38:21,590 --> 00:38:23,467
‫لعنتی!

483
00:38:28,139 --> 00:38:31,392
‫شما داروهاتون رو می‌خورید، آقای مورتنسن؟

484
00:39:42,671 --> 00:39:45,674
‫هیچ آشغالی نمی‌تونه من رو ببینه

485
00:39:46,258 --> 00:39:48,719
‫هیچ آشغالی نمی‌دونه تو اینجایی

486
00:40:21,293 --> 00:40:23,879
‫می‌خوای برات خُردش کنم؟

487
00:40:23,963 --> 00:40:26,298
‫- هی!
‫- مالِ منه

488
00:40:26,382 --> 00:40:28,426
‫مالِ منه

489
00:40:33,389 --> 00:40:38,102
‫ساعت 12:35 ظهر

490
00:40:58,330 --> 00:41:01,000
‫پاپانویچ با حوصله کار می‌کنه

491
00:41:01,125 --> 00:41:04,170
‫این کلیدیه. دوست داره
‫گوش آدم رو به کار بگیره

492
00:41:04,295 --> 00:41:06,755
‫پس همیشه کلی پوره باقی می‌مونه

493
00:41:06,839 --> 00:41:09,467
‫تا وقتی که کارم با شاو تموم میشه

494
00:41:09,550 --> 00:41:14,346
‫یعنی، وقتی مرد تیزبینی مثل من باشی،

495
00:41:14,430 --> 00:41:16,765
‫با حال و هوای کلی فضا آشنا میشی

496
00:41:18,642 --> 00:41:21,520
‫اینجا همه سهمِ مساوی دارن، قاضی

497
00:41:21,604 --> 00:41:26,775
‫کمونیسم همیشه بیشترین جذابیت رو
‫برای افرادی با کمترین دارایی داره

498
00:41:28,360 --> 00:41:31,864
‫اعتراف می‌کنم مرد نسبتاً مغروری بودم

499
00:41:31,989 --> 00:41:35,034
‫با این حال، به مزایای احتمالی این فکر کردم

500
00:41:35,159 --> 00:41:37,703
‫که با تحقیر خودم
‫از تو تعریف کنم،

501
00:41:37,786 --> 00:41:41,248
‫با یکی دوتا تعریف غرورت رو نوازش کنم

502
00:41:42,166 --> 00:41:44,084
‫متأسفانه هیچ تعریفی به ذهنم نمی‌رسه

503
00:41:45,628 --> 00:41:50,925
‫واقعاً به نظر میاد عاری از
‫هر نوع ویژگی مثبتی هستی

504
00:41:51,008 --> 00:41:55,804
‫معادلِ انسانی درخت  خشک شده

505
00:42:11,111 --> 00:42:13,364
‫تو...

506
00:42:14,740 --> 00:42:20,037
‫وقتی من اینجا نشسته بودم
‫یکم پات رو از گلیمت درازتر کردی

507
00:42:20,621 --> 00:42:25,417
یه مشکل کوچیکی باهم پیدا کردیم، آره؟

508
00:42:25,501 --> 00:42:27,086
‫نمی‌دونم از چی حرف می‌زنی...

509
00:42:27,211 --> 00:42:30,839
‫مواظب باش به کدوم سمت میری، قاضی

510
00:42:30,965 --> 00:42:35,386
‫اون میزهای قهوه‌ی کوتاه توی سالن
‫دمار از روزگارت در میارن

511
00:42:35,469 --> 00:42:39,056
الان بهت چی گفتم؟

512
00:42:39,181 --> 00:42:42,851
‫تو یه مردکِ دست و پا چلفتی هستی

513
00:42:43,477 --> 00:42:46,564
‫نگران نباش. دیگه انجامش نمیدم

514
00:42:48,148 --> 00:42:50,359
‫دلم برات می‌سوزه، قاضی

515
00:42:50,442 --> 00:42:53,696
‫جدی میگم. در حقت جفا شده

516
00:42:53,821 --> 00:42:56,407
‫بیشتر توضیح بده

517
00:42:58,200 --> 00:43:01,036
‫شان دان پیر که اونجاست

518
00:43:01,662 --> 00:43:03,289
‫تهش به حال و روز اون می‌افتی

519
00:43:03,414 --> 00:43:06,125
‫قبلاً صد بار دیدمش

520
00:43:06,250 --> 00:43:07,710
‫بیشتر

521
00:43:09,587 --> 00:43:12,131
‫اتفاقی که می‌افته اینه که
‫تو بدتر و بدتر میشی

522
00:43:12,256 --> 00:43:16,552
‫تا این که نمی‌تونی حرف بزنی
‫یا حتی انگشتت رو بلند کنی

523
00:43:17,094 --> 00:43:18,804
‫تا این که انقدر توی بدن خودت حبس میشی

524
00:43:18,887 --> 00:43:21,265
‫که خدا خدا می‌کنی همه چی تموم شه

525
00:43:21,390 --> 00:43:25,769
‫البته اگه هنوز بتونی انقدر درست فکر کنی
‫که بدونی توی چجور جهنمی هستی

526
00:43:28,105 --> 00:43:29,690
‫گفتنش برام دردناکه،

527
00:43:29,815 --> 00:43:34,320
‫ولی سالم‌ترین کار برات اینه که قبولش کنی

528
00:43:35,195 --> 00:43:36,947
‫که قراره تبدیل به یه شلغم بشی

529
00:43:37,281 --> 00:43:39,742
‫یالا دیگه! دوباره بهم لگد بزن!

530
00:43:39,867 --> 00:43:41,910
‫- هی! یواش!
‫- ولم کن!

531
00:43:42,036 --> 00:43:43,287
‫من هیچ کاری نکردم!

532
00:43:43,370 --> 00:43:46,248
‫کسی می‌خواد از طرفِ من شهادت بده؟

533
00:43:46,332 --> 00:43:47,416
‫معذرت می‌خوام! کریلی!

534
00:43:47,499 --> 00:43:49,293
‫اون باید من رو توی خواب بکشه!

535
00:43:49,376 --> 00:43:51,920
‫یه چیزی بگید!
‫یه کاری بکنید!

536
00:43:52,004 --> 00:43:54,089
‫همه‌تون ضعیف هستید!

537
00:43:54,173 --> 00:43:56,175
‫همه‌تون قبلاً مُردید!

538
00:44:02,431 --> 00:44:05,392
‫[به دلایل امنیتی درها]
‫[از ساعت 6 عصر قفل می‌باشند]

539
00:44:17,154 --> 00:44:18,989
‫شورلت

540
00:44:19,114 --> 00:44:20,532
‫گورخر

541
00:44:20,658 --> 00:44:21,909
‫صداقت

542
00:44:21,992 --> 00:44:23,202
‫فهمیدی چی گفتم؟

543
00:44:23,327 --> 00:44:26,121
‫شورلت. گورخر. صداقت

544
00:44:26,205 --> 00:44:27,539
‫خوبه

545
00:44:31,001 --> 00:44:33,045
‫و کلماتی که بهت دادم؟

546
00:44:33,170 --> 00:44:36,131
‫شورلت. گورخر

547
00:44:36,757 --> 00:44:39,134
‫صداقت

548
00:44:43,555 --> 00:44:46,350
‫شورلت. گورخر

549
00:44:52,773 --> 00:44:55,984
‫و اشیاء توی اتاق که
‫بهشون اشاره کردم؟

550
00:44:56,110 --> 00:44:58,862
‫رادیو

551
00:44:58,987 --> 00:44:59,988
‫و؟

552
00:45:04,159 --> 00:45:06,203
‫شورلت. گورخر. صداقت

553
00:45:06,328 --> 00:45:08,580
‫شورلت. گورخر. صداقت

554
00:45:08,706 --> 00:45:10,582
‫شورلت. گورخر. صداقت

555
00:45:10,708 --> 00:45:13,460
‫شورلت. گورخر. صداقت

556
00:45:46,410 --> 00:45:49,163
‫شماها امشب یکم ناراحت به نظر میاید

557
00:45:49,246 --> 00:45:50,789
‫چی شده؟

558
00:45:51,457 --> 00:45:53,584
‫چطوره یه جوک تعریف کنم، آقای کریلی؟

559
00:45:53,667 --> 00:45:56,420
‫ایده‌ی خوبیه، جنی.
‫جوکِ خوبی بلدی؟

560
00:45:56,545 --> 00:45:58,297
‫البته که بلدم

561
00:45:58,422 --> 00:46:01,925
‫به یه مائوری روی ماه چی میگن؟

562
00:46:02,050 --> 00:46:03,302
‫خب، نمی‌دونم، جنی؟

563
00:46:03,427 --> 00:46:05,429
‫به یه مائوری روی ماه چی میگن؟

564
00:46:05,554 --> 00:46:08,056
‫یه مشکل!

565
00:46:08,682 --> 00:46:11,518
‫به دوتا مائوری روی ماه چی میگن؟

566
00:46:11,643 --> 00:46:13,228
‫خب، نمی‌دونم، جنی

567
00:46:13,312 --> 00:46:16,273
‫به دوتا مائوری روی ماه چی میگن؟

568
00:46:16,356 --> 00:46:18,484
‫یه مشکل!

569
00:46:18,984 --> 00:46:24,865
‫به کل نژاد مائوری‌ها،
‫همه‌شون روی ماه چی میگن؟

570
00:46:24,990 --> 00:46:26,283
‫خب، نمی‌دونم، جنی،

571
00:46:26,408 --> 00:46:30,162
‫به کل نژاد مائوری‌ها،
‫همه‌شون روی ماه چی میگن؟

572
00:46:30,287 --> 00:46:32,581
‫مشکل حل شد!

573
00:46:47,471 --> 00:46:49,848
‫کی حکومت می‌کنه، تونی؟

574
00:46:49,932 --> 00:46:52,142
‫جنی پن

575
00:46:53,227 --> 00:46:57,231
‫می‌خوای بازی کنی، استفان؟
‫می‌خوای بازی کنی؟

576
00:46:57,356 --> 00:46:58,440
‫کی حکومت می‌کنه؟

577
00:46:58,565 --> 00:47:00,692
‫- جنی
‫- تو نه

578
00:47:01,318 --> 00:47:03,237
‫قاضی

579
00:47:04,488 --> 00:47:07,241
‫کی حکومت می‌کنه، استفان؟

580
00:47:28,595 --> 00:47:30,597
‫کدوم یکی درد می‌کنه؟

581
00:47:34,059 --> 00:47:35,936
‫بینگو!

582
00:47:36,061 --> 00:47:38,897
‫این کارها واسه چیه، کریلی؟

583
00:47:39,022 --> 00:47:41,525
‫پات چطوره، گاربی؟

584
00:47:41,650 --> 00:47:43,318
‫خواهش می‌کنم. خواهش می‌کنم

585
00:47:43,443 --> 00:47:45,028
‫چه شیاطینی رو بیرون می‌کنیم؟

586
00:47:45,112 --> 00:47:48,156
‫زیاد خوب نیست. زیاد خوب نیست

587
00:47:48,282 --> 00:47:50,742
‫به کم کردن سوزشِ کمربند بابا کمک کرده؟

588
00:47:50,868 --> 00:47:52,578
‫بسه، پیر پسر؟

589
00:47:52,703 --> 00:47:55,622
‫بوی گند نفس کشیش رو کمتر می‌کنه

590
00:47:55,706 --> 00:47:57,499
‫وقتی اذیتت میکردن تو بچگی؟

591
00:47:57,624 --> 00:47:59,459
‫یا شخصی‌تر از اینه؟

592
00:47:59,543 --> 00:48:01,712
‫این جدیده

593
00:48:03,297 --> 00:48:05,757
‫تو مشکلاتی داشتی، گاربی؟

594
00:48:05,883 --> 00:48:07,467
‫انتقام، درسته؟

595
00:48:07,551 --> 00:48:10,178
‫کی حکومت می‌کنه، استفان؟

596
00:48:10,304 --> 00:48:11,722
‫هان؟

597
00:48:12,806 --> 00:48:14,516
‫کی حکومت می‌کنه.

598
00:48:17,561 --> 00:48:20,731
‫من با یه عروسکِ وامونده حرف نمی‌زنم

599
00:48:20,856 --> 00:48:22,190
‫منطقیه

600
00:48:22,316 --> 00:48:24,276
‫نه، نه، نه. نه، نه!

601
00:48:35,704 --> 00:48:39,958
‫یکی از این روزها اراده‌ات رو می‌شکنم، قاضی

602
00:48:40,083 --> 00:48:42,878
‫یکی از این روزها!

603
00:48:42,961 --> 00:48:44,546
‫"دنیا همه را می‌شکند،

604
00:48:44,671 --> 00:48:47,841
‫و پس از آن بسیاری از ما
‫در جاهای شکسته قوی‌تر می‌شویم

605
00:48:47,966 --> 00:48:49,593
‫اما کسانی را که نمی‌شکند، می‌کشد

606
00:48:49,718 --> 00:48:51,511
‫خوبان و مهربانان می‌کشد...

607
00:48:51,595 --> 00:48:54,973
‫- ♪ پایکوبی کن، مادر براون ♪
‫- و شجاعان را بی‌غرض می‌کشد

608
00:48:55,057 --> 00:48:56,767
‫اگر هیچ یک از این‌ها نیستی،
‫می‌توانی مطمئن باشی...

609
00:48:56,892 --> 00:48:57,976
‫- ♪ باید بری زیر میز ♪
‫- تو را نیز می‌کشد."

610
00:48:58,101 --> 00:48:59,770
‫ای-آی-ای-آی-ای-آی-او

611
00:48:59,895 --> 00:49:02,105
‫♪ اگه خم شده گیرت بیارم، ♪
‫♪ پاهات رو بهم می‌دوزم ♪

612
00:49:02,189 --> 00:49:04,608
‫♪ پایکوبی کن، پایکوبی کن، ♪
‫♪ قشقرق به پا نکن ♪

613
00:49:04,733 --> 00:49:05,817
‫♪ پایکوبی کن، مادر براون ♪

614
00:49:05,943 --> 00:49:08,153
‫هی!

615
00:49:16,578 --> 00:49:19,998
‫اون مزخرفاتی که الان بلغور می‌کردی چی بود؟

616
00:49:20,123 --> 00:49:23,085
‫"وداع با اسلحه" اثرِ همینگوی

617
00:49:23,168 --> 00:49:25,837
‫اون یه چیزهایی در مورد بقا می‌دونست،
‫مگه نه؟

618
00:49:25,963 --> 00:49:28,632
‫اون مغز خودش رو ترکوند

619
00:49:29,216 --> 00:49:34,304
‫تو که تصورات مشابهی توی ذهنت
‫پرورش نمیدی، مگه نه قاضی؟

620
00:49:34,388 --> 00:49:37,224
‫- تو ازش خوشت میاد
‫- نه

621
00:49:37,349 --> 00:49:39,851
‫بیشتر از خیلی وقت پیش حال می‌کنیم

622
00:49:39,977 --> 00:49:41,603
‫درست نمیگم، جنی؟

623
00:49:41,728 --> 00:49:44,648
‫از طرف ما منتظر نمون

624
00:49:44,773 --> 00:49:48,193
‫اوه. گستاخه

625
00:49:53,782 --> 00:49:55,826
‫کی حکومت می‌کنه؟

626
00:50:49,212 --> 00:50:52,132
‫منتظر کسی هستی؟

627
00:50:53,216 --> 00:50:54,885
‫کسی اونجاست؟

628
00:50:54,968 --> 00:50:59,347
‫فکر می‌کنی خانواده‌ام به دیدنم اومده؟

629
00:51:02,184 --> 00:51:05,395
‫فکر کنم خانواده‌ات به دیدنت اومدن، آره!

630
00:51:05,479 --> 00:51:07,898
‫اونا منتظرت هستن

631
00:51:08,023 --> 00:51:11,485
‫یالا. نشونت می‌دیم

632
00:51:14,821 --> 00:51:15,864
‫مالِ منه!

633
00:51:24,915 --> 00:51:29,503
‫تو آدم‌های خودت رو داری.
‫می‌تونی جنجال به پا کنی.

634
00:51:30,295 --> 00:51:31,922
‫اونا گوش میدن

635
00:51:32,047 --> 00:51:34,800
‫انقدر بزدل نباش

636
00:51:38,970 --> 00:51:41,098
‫دادلی پالمر رو یادته؟

637
00:51:41,181 --> 00:51:42,224
‫کی؟

638
00:51:42,307 --> 00:51:44,768
‫توی تلویزیون

639
00:51:44,893 --> 00:51:46,311
‫دادلی...

640
00:51:46,436 --> 00:51:48,021
‫گزارشگرِ هواشناسی رو میگی؟

641
00:51:48,146 --> 00:51:52,692
‫اونا جسد بادکرده‌اش رو
‫از آبشارِ هوکا پیدا کردن،

642
00:51:52,776 --> 00:51:58,406
که یه تنه درخت از وسط نصفش کرده بود

643
00:51:58,865 --> 00:52:01,910
‫از قرار معلوم با یه زنِ ارباب رابطه داشته

644
00:52:01,993 --> 00:52:06,123
‫اما این دفعه یه مشکل کوچیک پیش اومده بود

645
00:52:06,206 --> 00:52:08,750
‫دخترِ بیچاره می‌ترسه
‫و به دوستش زنگ می‌زنه

646
00:52:08,834 --> 00:52:13,421
‫و دوتاشون تصمیم می‌گیرن
‫از شر جسد خلاص بشن

647
00:52:15,382 --> 00:52:17,551
‫من یه بار دیدمش، می‌دونی

648
00:52:17,676 --> 00:52:20,762
‫آدمِ خوبی به نظر می‌اومد.
‫مردم دوستش داشتن

649
00:52:20,846 --> 00:52:25,392
‫برای پیکنیک و طبیعت‌گردی
‫روش حساب می‌کردن

650
00:52:25,517 --> 00:52:28,562
‫عموی باحال ملت

651
00:52:28,687 --> 00:52:34,526
‫تنها چیزی که هرکسی یادشه
یه تنه درخته

652
00:52:36,444 --> 00:52:40,240
‫بچه‌ی پسرم، تیا،

653
00:52:40,365 --> 00:52:43,285
‫اون یه جوری بهم نگاه می‌کنه

654
00:52:43,660 --> 00:52:46,872
‫نمی‌خوام اون نگاه عوض شه

655
00:52:47,581 --> 00:52:51,209
‫نمی‌خوام من رو به عنوان چیزی ببینه
‫که مستحق دلسوزیه

656
00:52:58,717 --> 00:53:00,385
‫سلام، پیشی

657
00:53:00,468 --> 00:53:03,430
‫مالِ منه!

658
00:53:07,893 --> 00:53:10,395
‫اونجا رو نگاه کن

659
00:53:11,313 --> 00:53:14,024
‫خانواده‌ات منتظرته

660
00:53:17,194 --> 00:53:19,779
‫اونا رو نمی‌بینم

661
00:53:19,863 --> 00:53:22,407
‫باید بری پیش چشم پزشک، خانم

662
00:53:22,490 --> 00:53:24,701
‫آره. من می‌بینمشون

663
00:53:28,038 --> 00:53:31,291
‫حالا باید بیرون رو نگاه کنی، خانم

664
00:53:44,888 --> 00:53:47,390
‫- اونا رو می‌بینی؟
‫- فکر نکنم

665
00:53:47,474 --> 00:53:49,643
‫آره. اونجان. منتظرت هستن

666
00:53:49,726 --> 00:53:52,771
‫بیا! من کمکت می‌کنم

667
00:53:52,854 --> 00:53:56,399
‫بهتره عجله کنی!

668
00:53:56,942 --> 00:53:59,861
‫درسته. فقط مستقیم برو

669
00:53:59,945 --> 00:54:01,446
‫نمی‌تونی از دستشون بدی

670
00:54:01,571 --> 00:54:03,490
‫خیلی خب، پس

671
00:54:03,615 --> 00:54:06,826
‫درسته. توی مسیر درستی هستی

672
00:54:12,916 --> 00:54:16,002
‫گفتی اسمت چی بود؟!

673
00:58:11,696 --> 00:58:13,406
‫گری، این ایده‌ی بزرگ چیه

674
00:58:13,531 --> 00:58:15,700
‫که یه تیکه مرغ سوخاری
‫توی جورابت داری؟

675
00:58:15,783 --> 00:58:17,494
‫عصر بخیر و خوش آمدید

676
00:58:17,577 --> 00:58:19,537
‫به فینال منطقه‌ای ولینگتون...

677
00:58:19,621 --> 00:58:20,538
‫و به این ترتیب،

678
00:58:20,580 --> 00:58:22,999
‫برنامه‌ی گفتگوی تاوای امشب رو
‫به پایان می‌رسونیم

679
00:58:23,124 --> 00:58:26,503
‫صد و پنجاه دلار؟!
‫من چی میگم؟!

680
00:58:26,586 --> 00:58:29,255
‫ل-ی-ن-و-ل...

681
00:58:31,674 --> 00:58:33,218
‫آنسوی دریای تاسمان

682
00:58:33,343 --> 00:58:35,762
‫مراتع سرسبز نیوزیلند

683
00:58:35,845 --> 00:58:39,307
‫و مخاطبان عزیز در منزل
‫به برنامه‌ی ما خوش برگشتید

684
00:58:39,390 --> 00:58:41,893
‫اگر طعمه‌ات آزارت می‌دهد، بیانش کن

685
00:58:45,355 --> 00:58:47,398
‫با جدا شدن از گله،

686
00:58:47,524 --> 00:58:51,277
‫نرِ جوان بیش از قبل دور می‌شود

687
00:58:51,402 --> 00:58:55,740
‫و مستقیم سر از میان
‫قبیله‌ی کفتارها در می‌آوردن

688
00:58:55,823 --> 00:58:58,326
‫برخلافِ شهرتشان به عنوان لاشخورهای پست...

689
00:58:58,409 --> 00:59:02,622
‫کفتارها در واقع شکارچیان ماهری هستند،

690
00:59:02,747 --> 00:59:06,960
‫چیزی که این شیر جوان
‫قرار است یاد بگیرد

691
01:00:08,563 --> 01:00:10,273
‫استفان، با ما هستی؟

692
01:00:13,985 --> 01:00:17,363
‫من باید از اینجا برم بیرون

693
01:00:18,072 --> 01:00:20,325
‫از نظر پیشرفت جسمانی،

694
01:00:20,450 --> 01:00:22,535
‫با آسیب وارده به بافت،

695
01:00:22,660 --> 01:00:25,663
‫در این مرحله بهبود زیادی نمی‌بینم

696
01:00:25,747 --> 01:00:29,250
‫پس مهمه که انتظارات رو مدیریت کنیم

697
01:00:29,334 --> 01:00:32,545
‫و با اختلالاتِ جدیدی که پیش اومده...

698
01:00:33,713 --> 01:00:38,343
‫خیلی مهمه که پیشرفت ادراکی رو
‫از نزدیک زیر نظر بگیریم

699
01:00:38,468 --> 01:00:41,262
‫اینجا واقعاً بهترین مکانِ ممکن برای توئه

700
01:00:42,805 --> 01:00:45,516
‫استفان، با ما هستی؟

701
01:00:45,600 --> 01:00:47,560
‫استفان، با ما هستی؟

702
01:00:48,895 --> 01:00:51,064
‫استفان، با ما هستی؟

703
01:00:51,856 --> 01:00:53,775
‫استفان، با ما هستی؟

704
01:00:56,235 --> 01:00:59,113
‫بله، با شما هستم

705
01:01:01,282 --> 01:01:04,118
‫بله، با شما هستم

706
01:01:06,287 --> 01:01:08,581
‫بله، با شما هستم

707
01:01:10,875 --> 01:01:14,253
‫بله، با شما هستم

708
01:01:15,713 --> 01:01:18,716
‫بله، با شما هستم

709
01:01:20,218 --> 01:01:23,388
‫بله، با شما هستم

710
01:01:24,972 --> 01:01:28,142
‫چی گفتی، قاضی؟

711
01:01:31,771 --> 01:01:33,147
‫تو اینجا قربانی نیستی

712
01:01:33,231 --> 01:01:34,857
‫تو اینجا قربانی نیستی

713
01:01:34,982 --> 01:01:37,193
‫اون اولین قربانیت بود؟

714
01:01:37,318 --> 01:01:39,487
‫بود، مگه نه؟

715
01:01:39,570 --> 01:01:41,239
‫دوباره، دوباره، دوباره

716
01:01:41,364 --> 01:01:43,366
‫دوباره، دوباره، دوباره

717
01:01:43,491 --> 01:01:47,161
‫وقتی واقعاً بهش فکر می‌کنی،
‫اتفاق چندان بزرگی نیست.

718
01:01:47,245 --> 01:01:50,039
‫من ناراحت به نظر میام

719
01:01:50,164 --> 01:01:53,626
‫شما مقصری. شما مقصری

720
01:01:54,293 --> 01:01:57,380
‫وقتِ زیادی براش نمونده بود، می‌دونید

721
01:01:57,505 --> 01:02:00,717
‫جایی که شیری نباشه...

722
01:02:00,800 --> 01:02:03,469
‫کفتارها حکومت می‌کنن

723
01:02:04,971 --> 01:02:08,391
‫ما فقط به یه کارهایی کمک کردیم

724
01:02:09,892 --> 01:02:12,145
‫...خیلی خوب می‌دونی چه خبره

725
01:02:12,228 --> 01:02:14,689
‫دوباره، دوباره، دوباره...

726
01:02:17,150 --> 01:02:19,569
‫دوباره، دوباره، دوباره...

727
01:02:36,377 --> 01:02:38,963
‫"در روزگار بره‌ی سفید
‫هیچ چیز برایم مهم نبود

728
01:02:39,046 --> 01:02:42,592
‫که زمان مرا به زیرشیروانی
‫مملو از چلچله‌ها می‌برد

729
01:02:42,675 --> 01:02:47,180
‫با سایه‌ی دستم،
‫در ماهی که همواره در حال طلوع است،

730
01:02:47,263 --> 01:02:52,268
‫نه که حینِ به خواب رفتن
‫باید صدای پروازش با زمین‌های بلند را بشنوم

731
01:02:52,393 --> 01:02:58,065
‫و در مزرعه‌ای بیدار شوم که برای همیشه
‫از سرزمینِ بی‌کودک گریخته

732
01:02:58,483 --> 01:03:02,945
‫آه، هنگامی که جوان و ساده‌لوح
‫و تحتِ سلطه‌ی تدابیرش بودم

733
01:03:03,070 --> 01:03:07,992
‫زمان من را در آستانه‌ی مرگ قرار داده بود...

734
01:03:08,075 --> 01:03:11,162
‫گرچه چون دریا در زنجیرهایم آواز می‌خواندم"

735
01:03:11,245 --> 01:03:13,873
‫میشه دهنت رو ببندی؟

736
01:03:14,999 --> 01:03:17,251
‫تمومش کرده بودم

737
01:03:17,376 --> 01:03:20,880
‫همیشه حرف‌های یه آ؛شغال مُرده رو می‌خونی

738
01:03:21,005 --> 01:03:22,590
‫هان؟

739
01:03:22,673 --> 01:03:27,220
‫در مورد این وضع افتضاحی
‫که توشیم چی می‌خوای بگی؟

740
01:03:29,347 --> 01:03:33,810
‫یه زمانی بود که برای خودم تصور می‌کردم...

741
01:03:34,477 --> 01:03:41,359
‫اتاقی پر از عزیزانم... نوه‌هام...

742
01:03:42,109 --> 01:03:44,695
‫با گل‌آرایی...

743
01:03:45,947 --> 01:03:49,909
‫وقتی فکر می‌کردم لایق همه‌ی اینا هستم

744
01:03:50,618 --> 01:03:56,791
‫سعی داشتم به این فکر کنم
‫که کِی اینجوری شدم

745
01:03:59,210 --> 01:04:03,256
‫تلخ، تنبل، احمق

746
01:04:04,048 --> 01:04:06,509
‫خودم رو فراموش کردم

747
01:04:07,677 --> 01:04:11,931
‫از مردم قطع امید کردم

748
01:04:15,142 --> 01:04:17,979
‫در پرستش چی؟

749
01:04:18,104 --> 01:04:20,189
‫یه سکو؟

750
01:04:24,360 --> 01:04:27,363
‫و همزمان به نظر میاد...

751
01:04:28,739 --> 01:04:32,785
‫تو داشتی برای خدایانِ بهتری معبد می‌ساختی

752
01:04:34,871 --> 01:04:41,586
‫"توانایان به کارم نگاه کنید و نومید شوید"

753
01:04:42,003 --> 01:04:47,592
‫"توانمندان به آثارم نگاه کنید و نومید شوید"

754
01:06:37,410 --> 01:06:38,953
‫اول تقریباً 15 دقیقه وقت داریم،

755
01:06:39,078 --> 01:06:41,288
‫و بعدش باید بریم سراغ مارکوس...

756
01:06:41,414 --> 01:06:43,958
‫این هیچوقت خسته کننده نمیشه، مگه نه؟

757
01:07:05,980 --> 01:07:07,314
‫یالا، دیو

758
01:07:07,440 --> 01:07:09,817
‫فکر کنم امروز قراره موهات رو بشوریم

759
01:07:09,900 --> 01:07:12,194
‫ایده‌ی خوبی به نظر میاد، مگه نه؟

760
01:07:12,319 --> 01:07:13,320
‫خیلی خب

761
01:07:26,250 --> 01:07:28,335
‫و لطفاً از صندلی استفاده کن

762
01:07:28,419 --> 01:07:31,338
‫نمی‌خوایم سُر بخوری، مگه نه؟

763
01:07:31,922 --> 01:07:34,091
‫من چند دقیقه دیگه برمی‌گردم و می‌تونم

764
01:07:34,175 --> 01:07:37,470
‫کمکت کنم پشتت رو بشوری
‫اگه یکم کمک لازم داشتی

765
01:08:39,406 --> 01:08:42,159
‫بفرمایید. خیلی خوش‌قیافه شدی

766
01:08:42,243 --> 01:08:45,454
‫خیلی خب. مواظب باش

767
01:08:45,579 --> 01:08:47,706
‫حالا، لباست رو تنت می‌کنیم

768
01:08:50,000 --> 01:08:51,836
‫رسیدیم

769
01:09:00,719 --> 01:09:03,556
‫این شلوارت

770
01:09:05,808 --> 01:09:08,686
‫و اینم پیراهنت

771
01:09:11,814 --> 01:09:14,567
‫جوراب‌ها و کمربندت

772
01:09:45,097 --> 01:09:49,143
‫و ایشون اینجاست...
‫شخص ملکه‌ی لندنی،

773
01:09:49,268 --> 01:09:52,938
‫خانم جنی پنکارو!

774
01:10:08,913 --> 01:10:11,457
‫♪ - هی! ♪
‫♪ - پایکوبی کن، مادر براون ♪

775
01:10:11,540 --> 01:10:13,375
‫♪ پایکوبی کن، مادر براون ♪

776
01:10:13,500 --> 01:10:15,377
‫♪ بیا جلو، عزیزم، ولش کن ♪

777
01:10:15,502 --> 01:10:17,504
‫♪ ای-آی-ای-آی-ای-آی-او ♪

778
01:10:17,588 --> 01:10:18,964
‫♪ تولد خوش و خرّمته ♪

779
01:10:19,089 --> 01:10:20,966
‫♪ تمام شهر رو بیدار می‌کنم ♪

780
01:10:21,091 --> 01:10:23,010
‫♪ پایکوبی کن، پایکوبی کن، ♪
‫♪ قشقرق به پا نکن ♪

781
01:10:23,093 --> 01:10:25,179
‫♪ پایکوبی کن، مادر براون ♪
‫♪ هی! ♪

782
01:10:28,974 --> 01:10:30,726
‫♪ پایکوبی کن، مادر براون ♪

783
01:10:30,851 --> 01:10:32,853
‫♪ پایکوبی کن، مادر براون ♪

784
01:10:32,937 --> 01:10:34,688
‫♪ باید بری زیر میز ♪

785
01:10:34,813 --> 01:10:36,899
‫♪ ای-آی-ای-آی-ای-آی-او ♪

786
01:10:37,024 --> 01:10:40,027
‫♪ اگه خم شده گیرت بیارم، ♪
‫♪ پاهات رو بهم می‌دوزم ♪

787
01:10:40,110 --> 01:10:42,655
‫♪ پایکوبی کن، پایکوبی کن، ♪
‫♪ قشقرق به پا نکن ♪

788
01:10:42,738 --> 01:10:44,657
‫♪ پایکوبی کن، مادر براون ♪

789
01:10:44,740 --> 01:10:46,617
‫♪ اوه، عزیزم ♪

790
01:10:46,700 --> 01:10:48,285
‫♪ چه آهنگِ بدی ♪

791
01:10:48,369 --> 01:10:50,704
‫♪ چه آهنگِ بدی ♪

792
01:10:50,788 --> 01:10:52,665
‫♪ چه آهنگِ بدی ♪

793
01:10:52,748 --> 01:10:54,541
‫♪ خدای من! ♪

794
01:10:54,667 --> 01:10:56,460
‫♪ چه آهنگِ بدی ♪

795
01:10:56,543 --> 01:11:00,256
‫♪ چه خواننده‌ی بدی ♪

796
01:11:00,339 --> 01:11:02,007
‫♪ پایکوبی کن، مادر براون ♪

797
01:11:02,132 --> 01:11:03,926
‫♪ پایکوبی کن، مادر براون ♪

798
01:11:04,009 --> 01:11:05,761
‫♪ باید بری زیر میز ♪

799
01:11:05,886 --> 01:11:08,097
‫♪ ای-آی-ای-آی-ای-آی-او ♪

800
01:11:08,180 --> 01:11:11,767
‫♪ اگه خم شده گیرت بیارم، ♪
‫♪ پاهات رو بهم می‌دوزم ♪

801
01:11:11,892 --> 01:11:13,727
‫♪ پایکوبی کن، پایکوبی کن، ♪
‫♪ قشقرق به پا نکن ♪

802
01:11:13,852 --> 01:11:15,562
‫♪ پایکوبی کن، مادر براون ♪

803
01:11:15,688 --> 01:11:17,690
‫♪ خدای من! ♪

804
01:11:17,773 --> 01:11:19,566
‫♪ چه آهنگِ بدی ♪

805
01:11:19,692 --> 01:11:21,360
‫♪ چه آهنگِ بدی ♪

806
01:11:21,485 --> 01:11:23,362
‫♪ چه آهنگِ بدی ♪

807
01:11:23,487 --> 01:11:25,197
‫♪ خدای من! ♪

808
01:11:25,322 --> 01:11:27,074
‫♪ چه آهنگِ بدی ♪

809
01:11:27,157 --> 01:11:29,952
‫♪ چه خواننده‌ی بدی ♪

810
01:11:32,663 --> 01:11:34,123
‫♪ پایکوبی کن، مادر براون ♪

811
01:11:34,206 --> 01:11:36,333
‫♪ باید بری زیر میز ♪

812
01:11:36,417 --> 01:11:38,419
‫♪ ای-آی-ای-آی-ای-آی-او ♪

813
01:14:31,049 --> 01:14:34,094
‫مارماهی رنگین بزرگ
‫به میگوی تمیزکننده اجازه میده

814
01:14:34,178 --> 01:14:36,180
‫روی پوستش دنبال انگل‌ها بگرده،

815
01:14:36,305 --> 01:14:39,558
‫خودش رو تغذیه کنه
‫و مارماهی رو از عفونت پاک کنه

816
01:14:39,641 --> 01:14:42,352
‫این گونه همیاری روی آبسنگِ رایجه

817
01:14:42,478 --> 01:14:45,439
‫گمونم همه به یه نفر نیاز دارن

818
01:15:21,683 --> 01:15:24,561
‫اوه. ببخشید اون...

819
01:15:36,907 --> 01:15:39,660
‫ساعت 4:21 بعد از ظهر

820
01:15:41,203 --> 01:15:43,664
‫خدایا! اون چیه؟!

821
01:15:45,290 --> 01:15:47,501
‫اوه! نه! هی! هی! هی!

822
01:15:47,626 --> 01:15:49,795
‫توی اتاق ندوید!

823
01:15:57,844 --> 01:16:00,055
‫چه قشنگ

824
01:16:01,014 --> 01:16:02,683
‫اون کیه؟

825
01:16:02,808 --> 01:16:04,476
‫جورجی ماست

826
01:16:04,601 --> 01:16:05,894
‫چی گفتی؟

827
01:16:06,019 --> 01:16:07,229
‫جورجی

828
01:16:07,354 --> 01:16:09,064
‫درسته

829
01:16:09,189 --> 01:16:11,441
‫جورجیِ ماست

830
01:16:11,525 --> 01:16:12,693
‫اون کیه؟

831
01:16:15,654 --> 01:16:17,447
‫اوه!

832
01:16:17,573 --> 01:16:20,617
‫- وقتِ حمومه، مامانی
‫- اوه!

833
01:16:21,743 --> 01:16:24,871
‫کامفری! کامفری!

834
01:16:24,997 --> 01:16:26,832
‫باید آماده‌ات کنیم

835
01:16:26,915 --> 01:16:28,458
‫چی...

836
01:16:28,584 --> 01:16:30,919
‫هی، چه خبره؟

837
01:16:33,714 --> 01:16:35,841
‫هی، چیزی نیست، پیتر

838
01:16:35,924 --> 01:16:38,802
‫فقط مامانی رو واسه حموم آماده می‌کنم

839
01:16:38,885 --> 01:16:40,637
‫و عمو استفان قراره بهمون کمک کنه

840
01:16:40,679 --> 01:16:42,139
‫چه خبره، عوضی 

841
01:16:42,264 --> 01:16:44,891
‫ولش کن!

842
01:16:45,017 --> 01:16:47,477
‫چه خبره؟!

843
01:16:47,561 --> 01:16:49,938
‫چه خبره؟!

844
01:16:49,938 --> 01:16:51,315
‫کامفری! کامفری!

845
01:16:51,398 --> 01:16:53,567
‫خب. چیکار می‌کنی...

846
01:16:53,650 --> 01:16:55,777
‫اوه!

847
01:16:55,861 --> 01:16:58,488
‫نه! دوستت دارم، کامفری!

848
01:17:03,327 --> 01:17:05,537
‫آشغال عوضی! حروم‌زاده!

849
01:17:12,461 --> 01:17:13,837
‫نه! نه!

850
01:17:13,962 --> 01:17:15,130
‫نه! نه!

851
01:17:15,213 --> 01:17:18,216
‫آروم باش

852
01:19:24,593 --> 01:19:29,139
‫توی دهه‌ی 40 زندگی‌ام،
‫یه شیفت دوم برداشتم.

853
01:19:29,222 --> 01:19:33,518
‫شیفت شب توی گرند شهر

854
01:19:34,519 --> 01:19:40,942
‫یه شب، مثل هر شب دیگه،
‫یه گردهمایی دیگه‌ی کله‌گُنده‌ها بود.

855
01:19:41,026 --> 01:19:43,570
‫فکر کنم یه مراسم اهدای جایزه بود

856
01:19:43,695 --> 01:19:45,822
‫سرگرم تِی کشیدن زمین بودم،

857
01:19:45,947 --> 01:19:51,453
‫و متوجه شدم جمعیت
‫یکم سرزنده‌تر از معموله

858
01:19:51,745 --> 01:19:55,999
‫پس کارم رو متوقف کردم
‫و از دریچه‌ی خدمات بیرون رو نگاه کردم

859
01:19:56,374 --> 01:20:00,212
‫و تو اونجا بودی...

860
01:20:01,171 --> 01:20:03,340
‫همون جلو روی سکو

861
01:20:03,465 --> 01:20:08,094
‫با کُت شیک شامت
‫همه رو دور خودت جمع کرده بودی

862
01:20:08,595 --> 01:20:10,597
‫و خوب هم پیش می‌رفتی

863
01:20:10,722 --> 01:20:14,184
‫اون اتاق رو تحت سلطه داشتی

864
01:20:14,267 --> 01:20:17,020
‫و یادم میاد فکر کردم:

865
01:20:17,145 --> 01:20:22,442
‫"حالا، این مردیه که واسه خودش کسی شده"

866
01:20:23,985 --> 01:20:26,655
‫حالا، من چیکار کردم؟

867
01:20:26,780 --> 01:20:30,325
‫چهل و چند سال رو به بطالت گذروندم

868
01:20:30,951 --> 01:20:32,869
‫ولی تو...

869
01:20:32,994 --> 01:20:36,498
‫تو توی اون لحظه الهام‌بخش بودی، قاضی

870
01:20:37,082 --> 01:20:38,750
‫البته،

871
01:20:38,834 --> 01:20:43,713
‫اون موقع هنوز بقایایی از چیزی که
‫تو شاید بهش بگی امید رو داشتم

872
01:20:43,797 --> 01:20:47,884
‫خبر نداشتم چقدر از اون اتفاقات
‫قراره برای خودم بیفته

873
01:20:50,512 --> 01:20:55,851
‫تمام زندگی‌ام خیلی کسل بودم

874
01:20:56,643 --> 01:21:00,605
‫وقتی به گذشته نگاه می‌کنم،
‫مثل نگاه کردن توی یه سطل خالیه.

875
01:21:00,730 --> 01:21:04,109
‫اراده و مغزش رو نداشتم

876
01:21:04,234 --> 01:21:06,987
‫آره. شانسم نداشتم

877
01:21:08,822 --> 01:21:10,824
‫ولی به نظر میاد زمان...

878
01:21:10,866 --> 01:21:15,537
‫برتری‌های خاصی بهم جایزه داده

879
01:21:16,121 --> 01:21:19,833
‫حیف میشه بهش احترام نذارم.
‫اینطور فکر نمی‌کنی؟

880
01:21:20,250 --> 01:21:25,630
‫غنای تجربه‌ای رو که ازش
‫محروم شدم رو طلب کنم

881
01:21:27,090 --> 01:21:30,760
‫همه‌مون آخر سر به سزای اعمالمون می‌رسیم

882
01:21:41,605 --> 01:21:44,691
‫چرا اخم کردی؟

883
01:21:44,816 --> 01:21:46,902
‫برامون لبخند بزن

884
01:21:56,161 --> 01:21:58,663
‫کی حکومت می‌کنه؟

885
01:22:06,171 --> 01:22:08,882
‫جنی پن

886
01:22:15,096 --> 01:22:16,932
حالا بوسش کن

887
01:22:17,057 --> 01:22:19,935
‫یالا. بوس کن

888
01:22:20,060 --> 01:22:24,439
‫وگرنه می‌زنم اون سمتت رو داغون می‌کنم
‫که قبلاً نمرده

889
01:22:49,714 --> 01:22:52,926
‫حالا، خیلی سخت نبود، مگه نه؟

890
01:23:01,851 --> 01:23:05,522
‫خیلی خوشحالم که تونستیم باهم وقت بگذرونیم

891
01:23:12,112 --> 01:23:14,948
‫"ما چون پیر می‌شیم از بازی دست نمی‌کشیم

892
01:23:15,031 --> 01:23:18,493
‫چون از بازی دست می‌کشیم پیر می‌شیم"

893
01:23:20,120 --> 01:23:22,288
‫کاملاً درسته

894
01:23:22,372 --> 01:23:26,960
‫و عجیب نیست،
‫توی اینجا از بین همه‌ی جاها؟

895
01:23:27,085 --> 01:23:31,172
‫من اینجام، سرشار از زندگی

896
01:26:11,708 --> 01:26:13,751
‫تو سرسخت‌تر از اونی که به نظر میای

897
01:26:13,877 --> 01:26:16,171
‫اعتراف می‌کنم

898
01:26:37,192 --> 01:26:39,235
‫این مرگ است، این مرگ است!

899
01:26:39,360 --> 01:26:41,154
‫این زندگی است، این زندگی است!

900
01:26:41,237 --> 01:26:43,198
‫این مرگ است، این مرگ است!

901
01:26:43,323 --> 01:26:44,741
‫این زندگی است، این زندگی است!

902
01:26:44,824 --> 01:26:52,373
‫یا مردی می‌بینم که خورشید رو برگردوند
‫تا به روی من بتابه!

903
01:26:52,498 --> 01:26:54,125
‫یک پا...

904
01:26:54,209 --> 01:26:55,543
‫بعدش...

905
01:26:55,627 --> 01:26:59,047
‫بعدش پای دیگه...
‫تا وقتی خورشید به من می‌تابه!

906
01:26:59,172 --> 01:27:00,840
‫باشه. خیلی خب، تونی. خیلی خب

907
01:27:00,965 --> 01:27:02,926
‫یالا. بیا بریم

908
01:27:03,009 --> 01:27:06,763
‫بیا بریم یه جا بشین.
‫یالا. چیزی نیست

909
01:30:35,012 --> 01:30:38,266
‫پاهاش رو بگیر!

910
01:30:41,018 --> 01:30:44,021
‫خدایا!

911
01:31:32,403 --> 01:31:34,572
‫کافیه؟

912
01:31:34,655 --> 01:31:38,075
‫کافیه، پیر پسر؟

913
01:34:08,559 --> 01:34:10,811
‫آره.

914
01:34:12,980 --> 01:34:15,441
‫آره، آره، آره

915
01:34:15,566 --> 01:34:17,818
‫بذارش اونجا

916
01:34:41,050 --> 01:34:42,760
‫ساعت...
