﻿1
00:00:36,578 --> 00:00:40,165
[بر اساس یک داستان واقعی و روایت‌های شاهدان زنده]

2
00:00:41,583 --> 00:00:48,590
[ما مشتاقیم که بدانید می‌خواهیم بخشی از
دموکراسی آمریکایی باشیم]

3
00:00:48,673 --> 00:00:54,220
[...و اصرار داریم که چنین در نظر گرفته شویم، نه چیزی جدا از آن]

4
00:00:54,304 --> 00:00:59,184
[ماری مک‌لئود بثون]

5
00:01:02,312 --> 00:01:09,152
[سن پیرو، ایتالیا]
[دسامبر 1943]

6
00:01:36,221 --> 00:01:38,807
خیلی خب، برید جلو!

7
00:02:06,042 --> 00:02:07,502
!یالا! برید جلو

8
00:02:51,045 --> 00:02:54,048
!اون مُرده! مرده! ولـش کن
!زودباش، بیا بریم

9
00:03:01,764 --> 00:03:08,771
« شش، سه‌هشت »

10
00:03:40,178 --> 00:03:42,388
بیلی عزیز، خیلی نگرانتـم

11
00:03:42,472 --> 00:03:45,099
.خیلی دل تنگتـم
چرا جواب نامه‌ام رو ندادی؟

12
00:03:45,183 --> 00:03:47,685
نمی‌دونم این نامه به دستـت می‌رسه یا نه

13
00:03:47,769 --> 00:03:49,229
دعا می‌کنـم به سلامت برگردی

14
00:03:49,312 --> 00:03:51,898
.خیلی دل تنگتـم
چرا جواب نامه‌ام رو ندادی؟

15
00:03:51,981 --> 00:03:55,526
.ویلیام عزیز، زود برگرد
همه‌چی مرتبـه؟

16
00:03:55,610 --> 00:03:57,987
بیش از یه ساله که توی این جنگ، دور از وطنم

17
00:03:58,071 --> 00:03:59,614
بابایی عزیزم، خیلی دلـم برات تنگ شده

18
00:03:59,656 --> 00:04:02,825
عزیزترینـم، مایکل، دعا می‌کنـم
به سلامت برگردی

19
00:04:02,909 --> 00:04:05,620
به یادتـم، هر روز

20
00:04:05,703 --> 00:04:07,288
خیلی دلـم برات تنگ شده

21
00:04:07,372 --> 00:04:11,000
...اخیراً خیلی -
...ما فاصله کمـی -

22
00:04:11,084 --> 00:04:13,586
...دو سه باری میشه که برات نوشتم

23
00:04:13,670 --> 00:04:15,630
...اخیرا، خیلی وقتـه که

24
00:04:15,713 --> 00:04:19,759
خیلی نگرانـتم، چرا برام نامه نفرستادی؟

25
00:04:30,561 --> 00:04:34,774
[بلومفیلد، پنسیلوانیا]
[سال 1942]

26
00:04:53,668 --> 00:04:56,421
ابرام دیوید، باید دست از مضحکه کردن خودت برداری

27
00:04:56,504 --> 00:04:57,964
...و انقد با امثال این آدم‌ها نگردی

28
00:04:58,047 --> 00:04:59,424
!مری کاترین، جراتـش رو نداری بگیـش

29
00:04:59,507 --> 00:05:01,384
...درست نیست، راست و پوست کنده بگم

30
00:05:01,384 --> 00:05:03,011
از سر راهـش برو کنار

31
00:05:03,094 --> 00:05:04,679
نمیرم

32
00:05:04,762 --> 00:05:06,973
.خیلی خب
باشه پس

33
00:05:07,890 --> 00:05:11,477
،لینا، زیردریایی آلمانی، ساعت ۱۲ پایین
مسیر ۶-۹-۹ به سمت غرب

34
00:05:17,275 --> 00:05:18,276
!برو

35
00:05:31,748 --> 00:05:32,790
!مراقب باش

36
00:05:38,921 --> 00:05:42,884
!نگران نباشید، خانم لینا دری‌کات
در هواپیمای من هیچی به شما صدمه نمی‌زنـه

37
00:05:42,967 --> 00:05:45,136
!دسته رو بکش عقب
!هواپیمای آلمانی، در موقعیت ساعت سه

38
00:05:45,219 --> 00:05:46,220
!واو

39
00:06:01,486 --> 00:06:03,321
مادام -
ممنون 

40
00:06:04,280 --> 00:06:06,783
آبرام دیوید، توی کلی دردسر می‌ندازیم

41
00:06:06,866 --> 00:06:09,327
...اوه، متاسفم اما -
مطمئنـم مامانـم داره نگاه می‌کنـه -

42
00:06:09,410 --> 00:06:11,287
شرمنده، اما توی یه مأموریت جنگی بودیم

43
00:06:11,371 --> 00:06:14,499
باید از دشمن دور می‌شدیم -
مری کاترین که هیتلر نیست -

44
00:06:14,582 --> 00:06:16,125
مطمئنـی؟

45
00:06:16,209 --> 00:06:17,543
خنده دار نیست

46
00:06:17,627 --> 00:06:19,837
توام مثل من شنیدی "ادوارد آر. مورو" چی گفت
[خبرنگار]

47
00:06:19,921 --> 00:06:21,464
گفت هیتلر یه هیولاست

48
00:06:21,964 --> 00:06:24,425
و دقیقاً هم واسه همینـه که
دارم میرم جنگ

49
00:06:26,260 --> 00:06:27,678
اینطوری نکن قیافه‌ات رو

50
00:06:28,554 --> 00:06:30,181
فقط دلـم برات تنگ میشه، همین

51
00:06:31,516 --> 00:06:34,143
نمی‌تونم باور کنـم داری به ارتش ملحق میشی -
نگران نباش -

52
00:06:34,227 --> 00:06:36,354
می‌بینی چقد این شرولت قدیمی
رو خوب می‌رونـم؟

53
00:06:36,437 --> 00:06:38,648
دارم برای موقعی که توی کابینـم
تمرین می‌کنـم

54
00:06:39,232 --> 00:06:40,858
ابرام، این قضیه جدیـه

55
00:06:40,942 --> 00:06:43,528
...می‌دونـم که می‌دونـی حرفام -
 از سر نگرانـی واسه جون منـه؟ -

56
00:06:43,528 --> 00:06:46,447
یا بخاطر اینـه که دیگه هر روز نمی‌تونیم
کاری کنیم که

57
00:06:46,531 --> 00:06:48,741
مری کاترین و دوستاش از حسودی بترکن؟

58
00:06:53,913 --> 00:06:55,289
...اما حرفـم اینـه که

59
00:06:57,792 --> 00:06:58,793
حقیقت داره

60
00:06:59,210 --> 00:07:00,711
همین حالا بیا اینجا، لینا

61
00:07:00,795 --> 00:07:01,796
بله خانم

62
00:07:03,214 --> 00:07:06,509
سلام خانم دری‌کات. روز خوبی داشته باشید -
توام همینطور، آبرام -

63
00:07:06,592 --> 00:07:10,471
.نگران نباشید، خانم لینا
هرموقع که بتونـم براتون نامه می‌نویسـم

64
00:07:20,982 --> 00:07:23,901
می‌بینم که دوباره اون پسره رسوندتـت

65
00:07:24,485 --> 00:07:26,279
خیلی باهاش صمیمی شدی

66
00:07:27,572 --> 00:07:29,282
چیزی هست که بخوای بهمون بگی؟

67
00:07:29,365 --> 00:07:32,660
خاله جان، ما فقط دوستیـم -
بهتره همینطور باشه -

68
00:07:32,743 --> 00:07:35,913
اوه، اما، به زودی 18 سالـش میشه

69
00:07:35,997 --> 00:07:37,665
میره به دانشگاه

70
00:07:37,748 --> 00:07:39,750
اونجا کلـی پسر دیگه‌ام هستن

71
00:07:40,251 --> 00:07:42,753
مثل مامانـت با عجله خودت رو
سیاه بخت نکن

72
00:07:44,338 --> 00:07:47,592
.برو دست و روت رو بشور
امشب به کمکـت نیاز داریم

73
00:07:47,675 --> 00:07:48,676
بله خانم

74
00:07:49,302 --> 00:07:50,136
لینا؟

75
00:07:50,219 --> 00:07:52,013
تو اخلاقـت خیلی خوبـه

76
00:07:52,096 --> 00:07:55,683
مامانـت ازم انتظار داره کل غذاهای
یهودی رو درست کنـم و خودمـم سرو کنـم

77
00:07:55,766 --> 00:07:56,601
اوه

78
00:07:56,684 --> 00:08:00,188
و خوشحال میشی که بفهمی آقای دیوید
من رو استخدام کرده

79
00:08:00,271 --> 00:08:02,190
تا برای مهمونی دوستت غذا درست کنـم

80
00:08:03,524 --> 00:08:05,902
اون دوستم نیست

81
00:08:05,985 --> 00:08:08,070
پس این لبخندت برا چیـه؟

82
00:08:16,078 --> 00:08:19,081
ای کاش این حرف‌ها رو توی سرش نمی‌کردی

83
00:08:19,165 --> 00:08:23,002
.اون پسر یهودیـه
این غیر ممکنـه و خودتـم خوب می‌دونـی

84
00:08:23,085 --> 00:08:25,838
اوه اِما، فقط داره خوش می‌گذرونـه

85
00:08:25,922 --> 00:08:28,674
باید با یه پسر سیاه پوست خوش بگذرونـه

86
00:08:28,758 --> 00:08:32,053
حالا اینا هیچی، میای میگی دانشگاه؟

87
00:08:32,803 --> 00:08:35,848
می‌دونی که پولـش رو نداریم
بفرستیمـش دانشگاه

88
00:08:35,932 --> 00:08:39,852
خب، هرچقد لازم باشه جور می‌کنیـم
تا اون دختر رو بفرستیم دانشگاه

89
00:08:40,937 --> 00:08:44,357
خب، جداً دوست دارم ببینم چطور
می‌خوای جورش کنـی، سوزی

90
00:08:54,700 --> 00:08:58,204
خب، خاخام وایز موفق شد با
رئیس‌ جمهور روزولت ملاقات کنه

91
00:08:58,704 --> 00:09:00,915
باید یه جوری به عملیات نجات کمک کنیم

92
00:09:00,998 --> 00:09:03,251
هیتلر دو میلیون یهودی رو کشته

93
00:09:04,168 --> 00:09:07,838
و بهم گفتن که زن‌ها و بچه‌ها هم
جزء این آمار هستن

94
00:09:08,548 --> 00:09:10,007
پس نمی‌تونیم همینطور دست رو دست بذاریم

95
00:09:10,091 --> 00:09:14,762
داریم به هر مقام مسئولی که می‌تونیم
فشار میاریم که یک اقدام بشردوستانه رو شروع کنـه

96
00:09:14,845 --> 00:09:18,349
این وحشتیه که تصورش از توان آدم خارجه

97
00:09:18,933 --> 00:09:23,187
.قبلاً اردوگاه‌های کار اجباری بودن
الان ارودگاه‌های نسل کشی شدن

98
00:09:24,021 --> 00:09:25,856
پسرت آبرام چقد شجاعـه

99
00:09:27,984 --> 00:09:28,985
عذر می‌خوام

100
00:09:29,860 --> 00:09:30,861
نه ممنون، لینا

101
00:09:31,737 --> 00:09:32,780
معلومـه شجاعـه

102
00:09:33,281 --> 00:09:36,867
،آرزو داشت که یک "ریچی‌بوی" بشه
اما به زبان آلمانی مسلط نیست
[یک جور مامور اطلاعاتی]

103
00:09:46,127 --> 00:09:48,671
بلاخره. توی جایگاهی که بهش
تعلق داری قرار گرفتی

104
00:10:05,396 --> 00:10:09,066
.نمی‌تونم زیاد بمونـم. این مهمونی برای توئـه
باید داخل باشی

105
00:10:09,150 --> 00:10:10,610
!چه مهمونی خداحافظی عجیبی

106
00:10:11,235 --> 00:10:13,946
همه اون تو دارن حرف از
حجم بد بودن جنگ می‌زنـن

107
00:10:18,826 --> 00:10:21,454
خب، بد هم هست

108
00:10:21,537 --> 00:10:23,789
الان ترجیح میدم همین بیرون پیش تو باشم

109
00:10:27,918 --> 00:10:29,295
دلـم برات تنگ میشه، لینا

110
00:10:30,087 --> 00:10:31,339
منم دلـم برات تنگ میشه

111
00:10:33,341 --> 00:10:34,342
...اما

112
00:10:35,676 --> 00:10:37,678
اما بهتره که من برم

113
00:10:39,513 --> 00:10:42,433
اگه مامانـم بفهمه اینجام، کله‌ام رو می‌کنـه

114
00:10:43,017 --> 00:10:45,770
خب، اینجا باشی حداقل
مری کاترین رو نمی‌کشی

115
00:10:48,898 --> 00:10:50,900
عجب آدم افتضاحیـه که بخاطر رنگ پوستـت

116
00:10:50,983 --> 00:10:52,568
اینطوری باهات رفتار می‌کنـه

117
00:10:52,652 --> 00:10:54,195
دلیلـش فقط همین نیست

118
00:10:55,404 --> 00:10:56,864
ازت خوشـش میاد

119
00:10:59,617 --> 00:11:01,869
،فکر می‌کنـه داریم ازدواج می‌کنیم
با اینکه اینطوری نیست

120
00:11:01,952 --> 00:11:02,953
...ما فقط

121
00:11:04,413 --> 00:11:05,289
دوستـیم

122
00:11:08,626 --> 00:11:11,212
خب به همه همین رو میگی

123
00:11:12,922 --> 00:11:15,007
شاید خودمون هم کم کم باورمون شده

124
00:11:16,717 --> 00:11:17,760
...لینا دری‌کات

125
00:11:19,428 --> 00:11:20,513
من عاشقـت هستم

126
00:11:22,723 --> 00:11:24,392
و می‌دونم این یک احساس دو طرفه‌ست

127
00:11:25,893 --> 00:11:27,978
...من قراره در این جنگ، مبارزه کنـم و

128
00:11:32,066 --> 00:11:35,194
ازت می‌خوام این حلقه رو به دستـت کنـی
به عنوان عهدی بر این که تا زمانی که برمی‌گردم منتظرم بمونی

129
00:11:35,778 --> 00:11:39,407
تا بتونیم با هم شروع به پذیرش چیزی کنیم
که هردو برای یه مدت طولانی انکارش کردیم

130
00:11:40,533 --> 00:11:44,203
می‌دونی همچین رابطه‌ای به چشم مردم
چیز درستی نیست

131
00:11:45,913 --> 00:11:47,665
تنها چشم‌هایی که اهمیت دارن، چشم‌های ما هستن

132
00:11:49,041 --> 00:11:51,001
الان نباید سرکار باشی؟

133
00:11:51,544 --> 00:11:52,545
بله، خانم

134
00:11:53,003 --> 00:11:54,004
سینی

135
00:11:54,380 --> 00:11:55,423
بله، خانم

136
00:11:56,632 --> 00:11:57,633
بله، خانم

137
00:12:00,928 --> 00:12:02,221
سلام خانم دری‌کات

138
00:12:03,889 --> 00:12:05,850
اگه می‌خوای با دخترم ازدواج کنـی

139
00:12:07,268 --> 00:12:10,062
پاشو مثل یه آقا بیا خونه‌مون

140
00:12:10,146 --> 00:12:12,690
و از من و پدرش خواستگاریـش کن

141
00:12:12,773 --> 00:12:15,151
شیر فهم شد؟

142
00:12:15,234 --> 00:12:16,235
بله خانم

143
00:12:17,653 --> 00:12:19,238
وقتی که از جنگ برگردم

144
00:12:20,531 --> 00:12:21,949
این میشه اولین ماموریتـم

145
00:12:38,924 --> 00:12:41,385
نامه‌ای از پسر‌هام رسیده -
متاسفم خانم -

146
00:13:08,120 --> 00:13:11,373
اون حلقه رو از کجا آوردی؟ -
تو بسته پف فیل بود -

147
00:13:16,754 --> 00:13:17,880
!دختر سر به هوا

148
00:13:17,963 --> 00:13:18,964
ببخشید مامان

149
00:13:23,177 --> 00:13:25,638
تازه چند ماهـه که رفته

150
00:13:25,721 --> 00:13:29,558
شوهر تو خیلی زودتر از اون رفته
و هیچ خبری نیست که کجاست

151
00:13:30,851 --> 00:13:32,603
تو حواسـت به خودت باشه

152
00:13:39,401 --> 00:13:41,862
فکر می‌کنـم هیچ نامه‌ای نگرفته

153
00:13:41,946 --> 00:13:45,533
و از کی تاحالا توی جعبه چس فیل
حلقه می‌ذارن؟

154
00:13:46,617 --> 00:13:50,246
هزاران زن عضو ارتش، که به روش
ارتش آموزش دیده و تربیت شدن

155
00:13:50,329 --> 00:13:53,916
حالا در سرتاسر کشور و خارج از کشور
درحال انجام وظیفه هستند

156
00:13:53,999 --> 00:13:57,503
.اما هنوز نیاز به هزاران زن دیگر داریم
زنانی از همه اقشار جامعه

157
00:13:57,586 --> 00:14:01,006
،فروشنده‌ها، کارگران صنعتی، کتابدارها

158
00:14:01,090 --> 00:14:02,800
...خانه‌داران، سرگرم کنندگان

159
00:14:02,883 --> 00:14:05,344
بذار کنار و گوش کن، لینا -
بله خانم -

160
00:14:05,427 --> 00:14:07,847
تمامی مذاهب، برای گام بزرگ بعدی
در زندگی جدیدشان

161
00:14:07,930 --> 00:14:09,348
آماده برای خدمت در ارتش

162
00:14:09,431 --> 00:14:12,393
تا وظایفی رو انجام بدن که ارتش باور داره
در انجامـشون ماهرترین هستند

163
00:14:12,476 --> 00:14:14,144
...برخی دوره آموزش افسران رو می‌گذرونن

164
00:14:39,795 --> 00:14:40,796
ببخشید؟

165
00:14:42,590 --> 00:14:43,591
!اوه

166
00:14:44,133 --> 00:14:45,134
شرمنده

167
00:14:51,432 --> 00:14:52,433
مامان؟

168
00:14:56,812 --> 00:14:58,188
اون ماشین آقای دیوید بود؟

169
00:14:58,689 --> 00:15:00,149
بیا بشین

170
00:15:06,113 --> 00:15:08,198
آقای دیوید این رو برای تو آورد

171
00:15:31,764 --> 00:15:33,891
!مامان -
می‌دونم عزیزم، می‌دونم -

172
00:16:08,968 --> 00:16:12,429
چند هفته‌ای هست که کم حرف شده

173
00:16:13,305 --> 00:16:14,473
آره، می‌دونـم

174
00:16:15,599 --> 00:16:17,059
گوشه گیر شده

175
00:16:18,268 --> 00:16:20,062
اون پسر بیچاره

176
00:16:20,813 --> 00:16:23,607
از وقتی بچه بودن همو می‌شناختن

177
00:16:24,900 --> 00:16:27,695
انگار تازه رسیده بوده

178
00:16:28,570 --> 00:16:32,533
خب، واقعاً امیدوارم لیونل وقتی برمی‌گرده
پول دانشگاهـش رو جور کرده باشه

179
00:16:33,909 --> 00:16:35,703
حداقل کاریـه که می‌تونیم براش بکنیم

180
00:16:36,453 --> 00:16:39,581
 تاحالا هیچ وقت با پول برگشته؟ -
 نکن اینطوری -

181
00:16:42,418 --> 00:16:43,419
هیـش

182
00:16:44,378 --> 00:16:45,879
فکر می‌کردم خوابی

183
00:16:46,630 --> 00:16:48,048
احتمالاً نتونستی بخوابی، هان؟

184
00:16:52,469 --> 00:16:55,097
مامان، من یه تصمیم گرفتم

185
00:16:56,306 --> 00:16:57,307
خب

186
00:17:00,019 --> 00:17:01,395
...وقتی فارغ التحصیل بشم

187
00:17:04,023 --> 00:17:05,649
به ارتش ملحق میشم

188
00:17:07,818 --> 00:17:09,111
می‌خوام با هیتلر بجنگـم

189
00:17:15,409 --> 00:17:16,535
من رو نگاه کن، عزیزم

190
00:17:18,120 --> 00:17:21,957
.می‌دونم که بخاطر آبرام ناراحتی
همه‌مون ناراحتیـم

191
00:17:23,292 --> 00:17:26,795
اما این دلیل نمیشه که بری توی ارتش

192
00:17:27,546 --> 00:17:29,381
تا جایی که من شنیدم

193
00:17:29,465 --> 00:17:32,718
زن‌های سیاه پوست توی ارتش
هیچ کاری نمی‌کنـن

194
00:17:32,801 --> 00:17:35,054
بجز آشپزی و تمیز کاری برای
سفید پوست ها

195
00:17:35,554 --> 00:17:38,098
خب همینجا بمون و این کارا رو بکن

196
00:17:38,182 --> 00:17:40,309
تو میری به اون دانشگاه

197
00:17:41,477 --> 00:17:42,519
با کدوم پول؟

198
00:17:47,608 --> 00:17:49,276
...من به ارتش ملحق میشم

199
00:17:51,945 --> 00:17:53,322
به محض این که فارغ التحصیل بشم

200
00:17:55,282 --> 00:17:56,533
همین کار رو می‌کنـم

201
00:17:57,576 --> 00:18:00,829
زمان ندارم، مامان -
کلی وقت داری -

202
00:18:00,913 --> 00:18:03,791
.انقد شلوغـش نکن، اما
هی شلوغـش می‌کنـی

203
00:18:03,874 --> 00:18:06,710
 خب، فکر می‌کنم این قطار منـه -
همینـه...؟ -

204
00:18:06,794 --> 00:18:10,589
.بیا. این رو بگیر
و حتما بخورش، خب؟

205
00:18:10,672 --> 00:18:13,634
سوزی، بهت که گفته بود که می‌تونـه
فقط یه چمدون داشته باشه

206
00:18:13,717 --> 00:18:15,594
و برداشتی توش غذا گذاشتی

207
00:18:15,677 --> 00:18:18,555
اینطوری که لباساش بوی گوشت خوک
و لوبیا می‌گیرن

208
00:18:18,639 --> 00:18:21,892
بتی-آن موریس. سوزان جونز

209
00:18:22,559 --> 00:18:23,644
لینا دری‌کات

210
00:18:23,727 --> 00:18:25,938
 بله آقا. منم -
وقت سوار شدنـه -

211
00:18:26,021 --> 00:18:28,690
دلمون برات تنگ میشه -
منم دلـم براتون تنگ میشه -

212
00:18:28,774 --> 00:18:30,150
دوستـت داریم

213
00:18:30,234 --> 00:18:31,902
منم دوستتون دارم -
دوستت دارم -

214
00:18:33,487 --> 00:18:34,905
- نامه می‌نویسم -
برام نامه بنویس -

215
00:18:34,988 --> 00:18:35,989
 قول میدم -
باشه -

216
00:18:37,157 --> 00:18:38,200
خداحافظ -
خداحافظ -

217
00:18:39,451 --> 00:18:40,536
خداحافظ -
خداحافظ -

218
00:18:52,005 --> 00:18:53,757
امیدوارم چیزیش نشه

219
00:18:53,841 --> 00:18:54,842
چیزیـش نمیشه

220
00:18:54,925 --> 00:18:56,718
!همه سوار شن

221
00:18:56,802 --> 00:18:59,346
اما؟ گریه می‌کنـی؟

222
00:19:00,264 --> 00:19:04,685
اجازه نمیدن زن‌های سیاه پوست حتی
به اروپا نزدیک بشن، چه برسه به هیتلر

223
00:19:05,269 --> 00:19:09,356
.حالا اشک‌هات رو پاک کن و بیا بریم
نهایتـش تا جورجیا بره

224
00:19:10,649 --> 00:19:12,609
می‌خوام همه‌تون باهام بیایید

225
00:19:14,278 --> 00:19:15,279
نه، شماها نه

226
00:19:16,947 --> 00:19:19,116
شماها برید اونجا، برید

227
00:19:19,741 --> 00:19:20,659
شما هم میایید؟

228
00:19:20,742 --> 00:19:23,370
فکر می‌کنم دارید زن‌های سفید پوست رو
جدا می‌کنید

229
00:19:24,204 --> 00:19:25,205
من سیاه پوستـم

230
00:19:30,836 --> 00:19:33,797
خب، احتمالاً از خط میسون-دیکسون رد شدیم

231
00:19:34,506 --> 00:19:36,550
به جنوب خوش اومدید، خانم‌ها

232
00:19:36,633 --> 00:19:39,219
تفکیک نژادی تو خون اون سفیدپوستا هست

233
00:19:42,014 --> 00:19:44,600
از وقتی که سوار شدیم هیچی نگفتی

234
00:19:44,683 --> 00:19:45,684
اسمـت چیـه؟

235
00:19:45,726 --> 00:19:48,187
.لینا دری‌کات
اهل فیلادلفیا هستم

236
00:19:48,770 --> 00:19:50,856
.اسم منم جانی می بورتن هست
شما چی؟

237
00:19:51,356 --> 00:19:53,483
برنیس بیکر. من اهل نیویورکم

238
00:19:54,943 --> 00:19:56,612
و اسم تو چیـه خانم دو رگه؟

239
00:19:56,695 --> 00:19:58,363
اون دو رگه نیست

240
00:19:58,447 --> 00:20:02,034
مامانـش مکزیکی هست
و پدرش سیاه پوستـه

241
00:20:02,117 --> 00:20:04,661
.پدرش عموم بود
چقد بی ادبی

242
00:20:04,745 --> 00:20:06,747
منظور بدی نداشتم

243
00:20:06,830 --> 00:20:08,207
به نظر منم بی ادبی بود

244
00:20:08,707 --> 00:20:11,835
.من دولورس واشینگتن هستم
و اینـم دختر عموم، النا وایت هست

245
00:20:11,919 --> 00:20:12,753
احوال شما چطوره؟

246
00:20:12,836 --> 00:20:13,837
خوبم

247
00:20:14,671 --> 00:20:16,173
خب، فقط یکم خسته‌ام

248
00:20:16,673 --> 00:20:20,093
باید می‌اومدم شمال و با عمه‌ام
و نه‌تا بچه‌هاش توی یک اتاق می‌موندم

249
00:20:20,177 --> 00:20:21,553
تا بتونم بیام توی ارتش

250
00:20:21,637 --> 00:20:23,388
توی جنوب منو جایی نمی‌فرستادن

251
00:20:23,472 --> 00:20:26,058
النا، خودم و چهار زن سیاه پوست دیگه
آزمون دادیم

252
00:20:26,141 --> 00:20:27,392
گفتن که همه‌مون رد شدیم

253
00:20:27,476 --> 00:20:30,520
...من سه سال تو کالج اسپل‌من بودم، و

254
00:20:31,521 --> 00:20:33,982
و دولورس هم یه نابغه‌ست
که عاشق تاریخـه

255
00:20:34,066 --> 00:20:36,693
.واسه همین می‌دونستم عمراً رد شده باشیم
واسه همین می‌دونی چیکار کرد؟

256
00:20:37,236 --> 00:20:40,781
مستقیماً یه نامه نوشت برای ماری مک‌لئود بثون

257
00:20:41,281 --> 00:20:43,075
همون ماری مک‌لئود بثون معروف؟

258
00:20:43,575 --> 00:20:44,701
اون دیگه کیـه؟

259
00:20:44,785 --> 00:20:47,246
وای خدا. تو اهل کجایی؟

260
00:20:48,914 --> 00:20:49,998
حومه

261
00:20:50,082 --> 00:20:53,585
ماری مک‌لئود بثون رئیس شورای
ملی زنان سیاه‌پوست آمریکاست

262
00:20:53,669 --> 00:20:55,462
اون عضو کابینه سیاه‌پوست‌های رئیس‌جمهوره

263
00:20:55,545 --> 00:20:58,924
و اون دوستی نزدیک و شخصی
با الینور روزولت داره

264
00:20:59,424 --> 00:21:01,551
آخه از کجا باید مک‌لاود رو می‌شناختم

265
00:21:01,635 --> 00:21:03,345
درستـش مک‌لئود هست

266
00:21:04,137 --> 00:21:05,597
هی دارید مسخره‌ام می‌کنید

267
00:21:06,181 --> 00:21:07,557
از شوهرم هم بدترید

268
00:21:07,599 --> 00:21:12,604
[فورت اگلتورپ، جورجیا]
[سال 1944]

269
00:21:46,096 --> 00:21:49,599
منتظر چی هستید؟
سریع پیاده بشید

270
00:21:50,767 --> 00:21:54,146
یعنی میگی من خونه رو ول کردم
و به ارتش ملحق شدم که دوباره همین مکافات رو داشته باشم؟

271
00:21:54,229 --> 00:21:56,773
آخه چطوری پیاده بشیم؟ -
بیایید -

272
00:21:56,857 --> 00:21:57,858
ما بهتون کمک می‌کنیم

273
00:21:58,233 --> 00:22:01,278
قراره از اینجا خوشم بیاد

274
00:22:01,361 --> 00:22:02,362
من بهتون کمک می‌کنـم

275
00:22:13,040 --> 00:22:14,916
سلام. من هیو بل هستم

276
00:22:15,417 --> 00:22:16,418
لینا دری‌کات

277
00:22:17,669 --> 00:22:21,214
خوش اومدید. اگه به چیزی نیاز داشتید
من یک سالـه که اینجام

278
00:22:21,715 --> 00:22:23,925
کلی چیز می‌دونم و می‌تونم
اطراف رو نشون‌تون بدم

279
00:22:24,551 --> 00:22:28,388
فقط می‌خوای به اون اطراف رو نشون بدی؟
ما همه مون می‌خوایم اطراف رو نشونمون بدن

280
00:22:30,140 --> 00:22:31,141
خانم

281
00:22:31,641 --> 00:22:34,561
!خدایا، هرموقع دلت بخواد می‌تونی کمکـم کنـی، لعنتی

282
00:22:36,855 --> 00:22:41,193
!جانی می
نباید از این ادبیات استفاده کنـی

283
00:22:41,693 --> 00:22:42,944
کشیش مشیشی؟

284
00:22:43,028 --> 00:22:44,196
پدرم هستن

285
00:22:44,696 --> 00:22:47,199
ای خدا، از چاله در اومدم
افتادم تو چاه

286
00:22:47,282 --> 00:22:49,409
اون دیگه می‌خواد بدترش هم بکنـه

287
00:22:53,121 --> 00:22:56,124
حتماً شناسنامه‌تون توی دست‌تون باشه

288
00:22:56,958 --> 00:22:58,543
همه بیایید اینجا

289
00:23:01,380 --> 00:23:02,422
اون طرف

290
00:23:03,423 --> 00:23:04,633
اون طرف

291
00:23:06,843 --> 00:23:07,844
ممنون

292
00:23:14,476 --> 00:23:16,728
،یه وعده دیگه بخوری
از حد وزن مجاز می‌گذری

293
00:23:16,812 --> 00:23:18,980
آستینـت رو بزن بالا و آماده واکسن شو

294
00:23:20,524 --> 00:23:21,525
بعدی

295
00:23:24,945 --> 00:23:26,863
لعنتی، تا کی می‌خوای بچسبی بهم؟

296
00:23:38,708 --> 00:23:40,168
اینجا که هیچی نیست

297
00:23:40,252 --> 00:23:43,463
فکر می‌کردی داری کجا میای؟
هتل والدورف؟

298
00:23:44,172 --> 00:23:45,966
باید دست از سرم برداره

299
00:23:48,885 --> 00:23:50,720
!خبردار

300
00:23:57,227 --> 00:23:58,728
قراره این کلمه رو زیاد بشنوید

301
00:24:00,105 --> 00:24:01,106
وقتی که شنیدید

302
00:24:02,107 --> 00:24:03,817
جلوی تخت خواب‌ها به صف میشید

303
00:24:04,693 --> 00:24:05,861
و جلوتون رو نگاه می‌کنید

304
00:24:05,944 --> 00:24:08,113
!همین حالا انجامـش بدید
!یالا

305
00:24:08,697 --> 00:24:10,240
!خبردار

306
00:24:27,632 --> 00:24:28,842
سرباز‌ها

307
00:24:29,885 --> 00:24:32,637
من کاپیتان چریتی آدامز هستم

308
00:24:32,721 --> 00:24:35,557
من افسر فرمانده شما خواهـم بود

309
00:24:35,640 --> 00:24:39,978
که یعنی وقتی دستور کاری رو میدم
شما انجامـش میدید

310
00:24:40,061 --> 00:24:44,107
ارتش قوانینی داره که باید رعایت بشن

311
00:24:44,191 --> 00:24:45,609
و سختگیرانه هستند

312
00:24:46,109 --> 00:24:50,947
.ازتون انتظار دادم دقیقاً طبق اون‌ها عمل کنید
هیچ استثنایی وجود نداره. چیزی بجز این تحمل نمیشه

313
00:24:52,991 --> 00:24:56,578
.آموزش رو ساعت 6 و نیم شروع می‌کنیم
باید اینجا سر مراسم صبحگاه باشید

314
00:24:56,661 --> 00:24:59,873
،اگه دقیقاً سر صبگاه برسید یعنی دیر کردید
پس باید زودتر بیایید

315
00:25:02,375 --> 00:25:04,878
هرکدوم یک کمد و یک صندوق دارید

316
00:25:04,961 --> 00:25:08,089
هرچی که دارید باید توی
این دو جا بشن

317
00:25:08,173 --> 00:25:11,009
آرایش غلیظ ممنوع

318
00:25:11,092 --> 00:25:12,552
باید پاهاتون رو شِیو کنید

319
00:25:12,636 --> 00:25:16,765
باید اسپری زیر بغل بزنید و باید
حداقل یک بار در روز دوش بگیرید

320
00:25:16,848 --> 00:25:20,185
،اگه استفاده از چیزی رو بلد نیستید
ما بهتون آموزش می‌دیم

321
00:25:22,354 --> 00:25:24,439
باید صاف بایستید

322
00:25:25,857 --> 00:25:27,692
حالت بدن مهمـه

323
00:25:28,777 --> 00:25:31,196
ما سرمون رو بالا می‌گیریم و راه میریم

324
00:25:31,780 --> 00:25:34,658
کمرمون رو صاف می‌کنیم و پاها
رو میدیم داخل

325
00:25:34,741 --> 00:25:36,284
اینطوری راه میریم

326
00:25:36,368 --> 00:25:37,702
یونیفرم‌مون باید بی نقص باشه

327
00:25:37,786 --> 00:25:40,539
ستوان کمبل بهتون یاد میده چطوری
اونا رو کامل و بی‌عیب و نقص کنید

328
00:25:42,666 --> 00:25:45,335
این لباس‌ها برای زن‌های نی‌قلیونـی
سفید پوست طراحی شدن

329
00:25:45,418 --> 00:25:46,962
نه پیچ و خم‌های بدن یک سیاه پوست

330
00:25:47,045 --> 00:25:48,713
اما مطمئنـم که خیلی از شماها

331
00:25:48,797 --> 00:25:50,757
استفاده از نخ و سوزن رو بلدید

332
00:25:50,840 --> 00:25:53,468
پس اونا رو بی نقص می‌کنیم

333
00:25:53,552 --> 00:25:55,512
ما باید بی‌نقص باشیم

334
00:25:55,595 --> 00:25:56,763
بدون استثنا

335
00:25:56,846 --> 00:25:58,890
شما تنها اعضای ارتش نیستید

336
00:25:58,974 --> 00:26:01,935
شما زن هستند و سیاه پوست هستید

337
00:26:02,018 --> 00:26:03,520
چون سیاه پوست و زن هستید

338
00:26:03,603 --> 00:26:06,773
این اجازه رو ندارید که به خوبیـه
سربازان سفید پوست باشید

339
00:26:06,856 --> 00:26:08,900
شماها باید بار سنگین از اونا
بهتر بودن رو به دوش بکشید

340
00:26:09,609 --> 00:26:11,528
شما اینجا فقط نماینده آمریکا نیستید

341
00:26:11,611 --> 00:26:15,240
شما نماینده سیاه پوستان آمریکا هستید

342
00:26:17,576 --> 00:26:19,327
به بخش زنان ارتش خوش آمدید

343
00:26:59,576 --> 00:27:01,369
خانم روزولت -
سلام جورج -

344
00:27:01,870 --> 00:27:03,163
شوهرم کجاست؟

345
00:27:03,913 --> 00:27:06,666
 داخل دفتر بیضی، جلسه دارن خانم -
بسیار خب -

346
00:27:07,459 --> 00:27:09,544
جورج، اون خانم کنار در کیـه؟

347
00:27:09,628 --> 00:27:12,672
.نمی‌دونم، خانم
دو روزه اونجا هستن

348
00:27:12,756 --> 00:27:13,757
جداً؟

349
00:27:14,549 --> 00:27:16,134
چی می‌خواد؟

350
00:27:16,217 --> 00:27:18,678
.مطمئن نیستم
می‌خواید پیگیری کنم، خانم؟

351
00:27:19,763 --> 00:27:21,139
بله جورج. ممنون

352
00:28:15,610 --> 00:28:17,862
!حواس‌ها جمع، خانم‌ها

353
00:28:18,655 --> 00:28:21,866
همیشه عکساها این اطراف هستند

354
00:28:21,950 --> 00:28:24,244
از شما عکس می‌گیرن

355
00:28:24,327 --> 00:28:27,455
شما رو تحت نظر می‌گیرن، گزارش شما رو میدن

356
00:28:27,539 --> 00:28:30,750
تعداد زیادی از مردم نمی‌خوان ما موفق بشیم

357
00:28:30,834 --> 00:28:33,336
تعداد زیادی از مردم نمی‌خوان ما اینجا باشیم

358
00:28:34,879 --> 00:28:36,840
سرباز، کلاهـت خیلی بالاست

359
00:28:37,674 --> 00:28:39,801
...برعکس تعدادی از افراد اینجا

360
00:28:40,844 --> 00:28:43,346
ما خیلی چیزای بیشتری برای
اثبات کردن داریم

361
00:28:43,930 --> 00:28:48,309
حالا وقتـش هست که ثابتـش کنید

362
00:28:49,018 --> 00:28:52,856
من هیچ‌گونه دعوا و جر و بحثی
بین شما رو تحمل نمی‌کنم

363
00:28:53,440 --> 00:28:55,900
بی‌احترامی رو تحمل نمی‌کنـم

364
00:28:57,777 --> 00:28:59,821
دروغ نمیگم

365
00:28:59,904 --> 00:29:04,659
،و شما حق دروغ گفتن به من رو ندارید
چون عواقب سنگینی خواهد داشت

366
00:29:06,911 --> 00:29:08,747
!دست‌هات رو بیار بالا، سرباز

367
00:29:10,623 --> 00:29:14,836
،اگه فکر می‌کنید دارم بهتون سخت می‌گیرم
درست فکر می‌کنید

368
00:29:15,336 --> 00:29:19,174
اما بخاطر اینـه که دارم بخاطر شما
تمام توانـم رو می‌ذارم

369
00:29:19,257 --> 00:29:21,092
و شما هم باید تمام توان‌تون رو بذارید

370
00:29:21,176 --> 00:29:23,553
فکر نمی‌کنم این تمام توانـت باشه، سرباز

371
00:29:23,636 --> 00:29:25,096
تکون بخور

372
00:29:26,514 --> 00:29:27,515
!وایسید

373
00:29:28,933 --> 00:29:29,934
شما سه نفر

374
00:29:30,602 --> 00:29:32,604
.تو، تو و تو
بیایید اینجا.

375
00:29:39,444 --> 00:29:43,239
من به سربازان زنـی نیاز دارم که با حس
رو به رو شدن با سختی آشنا باشن

376
00:29:43,323 --> 00:29:46,284
کسایی که از لحظه تولد
باید برای بقا می‌جنگیدن

377
00:29:46,367 --> 00:29:48,161
این اولین اخطارتون هست

378
00:29:48,244 --> 00:29:50,038
اگه بشه سه‌تا، اخراج می‌شید

379
00:29:50,914 --> 00:29:51,915
روشن شد؟

380
00:29:53,082 --> 00:29:54,250
شیر فهم شد؟

381
00:29:54,834 --> 00:29:55,710
بله سروان

382
00:29:55,794 --> 00:29:56,878
برگردید به سف

383
00:29:59,798 --> 00:30:02,383
!یالا خانم‌ها
!بیایید دوباره تلاش کنیم

384
00:30:03,718 --> 00:30:04,844
!دستا بالا

385
00:30:06,304 --> 00:30:08,848
!بهم نشون بدید که مایه مبارزه رو دارید

386
00:30:11,142 --> 00:30:15,104
!یالا خانم‌ها
دارید می‌جنگید یا چرت می‌زنید؟

387
00:30:15,188 --> 00:30:17,190
!به بالا -
!یالا -

388
00:30:17,273 --> 00:30:19,317
!یالا
!سریع‌تر

389
00:30:19,901 --> 00:30:20,735
!سریع‌تر

390
00:30:20,819 --> 00:30:24,405
!هفت، هشت، نه، ده

391
00:30:24,489 --> 00:30:27,575
!یالا! یالا
!سرعت رو بیشتر کنید

392
00:30:28,243 --> 00:30:29,702
!سرتون رو پایین نگه دارید

393
00:30:31,454 --> 00:30:33,206
!زود باشید، خانم‌ها

394
00:30:33,289 --> 00:30:34,624
!سرعت رو بیشتر کنید

395
00:30:35,375 --> 00:30:36,501
تکون بخورید، تکون بخورید، تکون بخورید

396
00:30:36,584 --> 00:30:38,211
اینجا خونه‌ی خاله نیست -
!یالا -

397
00:30:38,294 --> 00:30:39,754
!سرها پایین -
!زودباشید -

398
00:30:39,838 --> 00:30:42,632
می‌خوام بهترینتون رو ببینم -
! دختر، تکون بخور -

399
00:30:42,715 --> 00:30:44,717
!نمی‌خوام پشت سرت باشم

400
00:30:44,801 --> 00:30:47,846
می‌خوای تیر بخوری؟
بخاطر تو دیگه نمی‌تونم برم خونـه

401
00:30:48,346 --> 00:30:51,599
!یالا! سریع
!سرعت‌تون رو بیشتر کنید

402
00:30:51,683 --> 00:30:53,142
یالا لینا، از پسـش بر میای

403
00:30:53,226 --> 00:30:55,353
! برید، خانم‌ها، یالا -
! زود باشید -

404
00:30:55,436 --> 00:30:56,646
!سریع

405
00:30:56,729 --> 00:30:58,606
!سریع خانم‌ها، تمام انرژی‌تون رو بذارید

406
00:30:58,690 --> 00:30:59,691
!یالا

407
00:31:06,906 --> 00:31:08,199
!زود باشید، خانم‌ها

408
00:31:30,096 --> 00:31:32,974
جورج، اون بیرون توی بارون ایستاده

409
00:31:36,269 --> 00:31:38,354
متوجه شدی که چی می‌خواد؟

410
00:31:38,438 --> 00:31:41,107
گفت منتظره که شما رو ببینـه، خانم

411
00:31:44,903 --> 00:31:47,280
یه چتر برام بیار لطفاً -
 بله خانم -

412
00:31:55,038 --> 00:31:57,540
جورج، چترت رو بگیر روی سرش -
بله خانم -

413
00:31:59,500 --> 00:32:00,501
ممنون آقا

414
00:32:02,295 --> 00:32:05,965
سلام. این بیرون بدجور سرما میخوری‌ها

415
00:32:06,049 --> 00:32:09,177
 چند روزه این بیرونـی -
 می‌خواستم شما رو ببینم -

416
00:32:09,260 --> 00:32:11,137
حتماً خیلی مهمـه

417
00:32:11,930 --> 00:32:13,014
من اهل غرب ویرجینیا هستم

418
00:32:13,097 --> 00:32:18,311
.شوهرم توی معدن زغال‌سنگ کار می‌کنـه
می‌دونم که ما توی این دنیا هیچکس نیستیم

419
00:32:18,394 --> 00:32:20,355
نه، هرکسی برای خودش کسیـه

420
00:32:20,438 --> 00:32:22,732
خب، دیگه نمی‌دونم چیکار کنـم

421
00:32:22,815 --> 00:32:28,738
این یه عکس از پسرم ورنون
و برادرش المر هست

422
00:32:28,821 --> 00:32:31,199
 اوه چقد خوشکلـن -
ممنون خانم -

423
00:32:31,282 --> 00:32:33,368
سه سال پیش رفتن به جنگ

424
00:32:33,451 --> 00:32:36,204
و از اون موقع خبری ازشون نشنیدم

425
00:32:37,372 --> 00:32:40,416
.نمی‌دونم چیکار کنم
دارم از نگرانـی روانی میشم

426
00:32:40,500 --> 00:32:42,627
خب باید براشون نامه بنویسی

427
00:32:42,710 --> 00:32:46,089
،همیشه می‌نویسم
اما هیچ وقت جوابی نمی‌گیرم

428
00:32:46,172 --> 00:32:47,382
نه نامه‌ای نه هیچی

429
00:32:48,591 --> 00:32:49,717
برای چی؟

430
00:32:49,801 --> 00:32:53,471
خانم روزولت داره توی کل کشور اتفاق می‌افته

431
00:32:53,972 --> 00:32:57,600
از اون‌ها خبری نمی‌شنویم و
نمی‌تونیم بهشون پیامی برسونیم

432
00:32:59,686 --> 00:33:01,187
ممکن نیست

433
00:33:02,438 --> 00:33:05,024
بیا داخل و همه‌چی رو بهم بگو

434
00:33:05,108 --> 00:33:07,402
.ممنون، خانم
ممنون

435
00:33:17,662 --> 00:33:21,916
دارن یه واحد سفید پوست دیگه
می‌فرستن اروپا؟

436
00:33:22,000 --> 00:33:23,626
آره، خودم دارم می‌بینم ستوان

437
00:33:24,669 --> 00:33:27,088
و می‌دونی که اونا نصف ما هم
صلاحیتـش رو ندارن

438
00:33:27,171 --> 00:33:28,339
می‌دونم

439
00:33:28,423 --> 00:33:30,091
دائم ازشون می‌خوام که
دستور بدن ما بریم

440
00:33:31,009 --> 00:33:32,677
نمی‌تونیم همه این کارا رو بیهوده انجام بدیم

441
00:33:32,760 --> 00:33:36,347
اما دیگه نمی‌دونم باید چیکار کنیم
تا بهشون نشون بدم که آماده‌ایم

442
00:34:03,624 --> 00:34:05,418
این که کمکـی نمی‌کنـه

443
00:34:09,714 --> 00:34:11,007
!وایسا

444
00:34:11,090 --> 00:34:14,260
خانم لینا، این راه مبارزه
با هیتلر نیست

445
00:34:14,343 --> 00:34:16,429
باید قوی باشی

446
00:34:16,512 --> 00:34:18,181
 یالا، از پسـش بر میای -
!پاشو -

447
00:34:18,264 --> 00:34:19,766
دارم تلاش می‌کنم -
...نه -

448
00:34:19,849 --> 00:34:20,850
!به اندازه کافی

449
00:34:24,187 --> 00:34:26,814
داری آبروی نژادت رو می‌بری

450
00:34:26,898 --> 00:34:28,858
اون‌ها الانـش هم فکر می‌کنـن

451
00:34:28,941 --> 00:34:32,403
،که زن‌های سیاه پوست احمق
کم‌ارزش و تنبل هستند

452
00:34:32,487 --> 00:34:36,157
و لعنت به من اگه اجازه بدم یه زن توی
واحد من ثابت کنـه که اونا درست میگن

453
00:34:36,240 --> 00:34:39,869
.حالا سوالـم رو جواب بده
تو احمق، کم‌ارزش یا تنبل هستی؟

454
00:34:39,952 --> 00:34:41,037
نه، خانم

455
00:34:41,120 --> 00:34:44,040
خب پس، می‌خوای بری خونه؟

456
00:34:44,123 --> 00:34:46,501
نه خانم، من باید اینجا بمونم -
چرا؟ -

457
00:34:47,877 --> 00:34:49,670
می‌خوام برای کشورم بجنگـم

458
00:34:50,171 --> 00:34:51,589
می‌خوای بجنگی؟

459
00:34:52,381 --> 00:34:54,634
اونجا روی زمین که شبیه
به یک مبارز نیستی

460
00:34:54,717 --> 00:34:56,844
شبیه یک بچه شدی که مایه بودن

461
00:34:56,928 --> 00:34:59,847
توی یک واحد پر از سربازهای
زن قوی رو نداره

462
00:34:59,931 --> 00:35:01,849
این اخطار دومـت میشه

463
00:35:01,933 --> 00:35:04,644
حالا یا پاشو یا همین امروز از اینجا میری

464
00:35:04,727 --> 00:35:06,854
هی لینا، اون تو رو یاد کسی نمی‌اندازه؟

465
00:35:09,565 --> 00:35:10,483
مری کاترین

466
00:35:10,566 --> 00:35:12,652
و می‌‌دونی که باهاش چیکار می‌کنیم

467
00:35:12,735 --> 00:35:14,487
مسیر

468
00:35:15,822 --> 00:35:16,823
9

469
00:35:18,032 --> 00:35:19,450
نه به سمت غرب

470
00:35:19,534 --> 00:35:20,701
پاشو، سرباز

471
00:35:36,551 --> 00:35:39,011
.بهتره غذا بخوری
برای ادامه به قوت نیاز داری

472
00:35:39,595 --> 00:35:40,680
درست میگه لینا

473
00:35:41,556 --> 00:35:45,393
.فقط باید از اینجا بره
بهرحال هم سروان آدامز ازش خوشـش نمیاد

474
00:35:45,476 --> 00:35:49,063
 چرا باید همچین چیزی بهش بگی؟ -
 راست میگم. واقعاً خوشـش نمیاد -

475
00:35:50,273 --> 00:35:53,317
 تو اصلاً آدم خوبی نیستی -
من صادقـم -

476
00:35:53,401 --> 00:35:56,821
.به اون گوش نکن
از پسـش برمیای. حتماً

477
00:35:57,572 --> 00:35:59,615
و اون همیشه چشمـش دنبال توئه

478
00:36:00,366 --> 00:36:02,577
جانی می، بهش حسودیـت میشه؟

479
00:36:02,660 --> 00:36:05,580
.دختر، ساکت
اگه اون رو می‌خواستم، می‌تونستم داشته باشمـش

480
00:36:06,414 --> 00:36:09,959
.به اون دختر نی قلیونی حسودیـم نمیشه
اونـم اصلاً به فکر این یارو نیست

481
00:36:10,042 --> 00:36:12,962
تنها چیزی که بهش فکر می‌‌کنـه آبرام هست

482
00:36:17,049 --> 00:36:18,134
چی گفتی؟

483
00:36:20,178 --> 00:36:23,097
.من تخت بغلیـت هستم
هر شب اسمـش رو صدا می‌زنـی

484
00:36:23,181 --> 00:36:24,849
مگه می‌ذاری چش رو هم بذارم

485
00:36:24,932 --> 00:36:26,434
آبرام فلان، آبرام بیسان

486
00:36:26,517 --> 00:36:29,145
"آبرام، کجایی؟"
"...آبرام، کجا"

487
00:36:29,228 --> 00:36:31,731
جراتـش رو نداری دوباره اسمش رو به زبون بیاری

488
00:36:33,649 --> 00:36:38,112
بهت اجازه دادم هلـم بدی
و هرچی که دلـت می‌خواد بگی

489
00:36:38,196 --> 00:36:40,114
اما جراتـش رو نداری اسم اون رو بگی

490
00:36:46,245 --> 00:36:48,122
سزاوارش بودی

491
00:36:50,082 --> 00:36:53,002
[زنان سیاه پوست در بخش زنان ارتش]

492
00:36:55,880 --> 00:36:58,674
اینجا دفتر سرهنگ داونپورت هست
پیغامی دارید؟

493
00:36:58,758 --> 00:37:00,468
حالا کارها به روش ارتش شروع می‌شود

494
00:37:00,551 --> 00:37:03,221
زنان ارتش، تنومد، هوشیار
مفتخر به گروه‌شان

495
00:37:03,304 --> 00:37:05,640
آماده برداشتن گام بزرگ بعدی
در زندگی جدیدشان هستند

496
00:37:05,723 --> 00:37:08,017
وصل کردن تماس‌های سربازان
در مراکز ارتباطی

497
00:37:08,100 --> 00:37:10,853
خدمت به عنوان مسئول ارسال
برای بخش‌های مختلف ارتش

498
00:37:10,937 --> 00:37:13,439
حمل و نقل موتوری، جایی که زنان
توانایی خود را

499
00:37:13,522 --> 00:37:15,358
در نگهداری و تعمیر خودرو ها و
کامیون‌ها ثابت کرده اند

500
00:37:15,441 --> 00:37:17,443
آن‌ها راننده‌ها و مکانیک‌های خوبی هستند

501
00:37:17,526 --> 00:37:18,903
در گاراژهای موتوری ارتش

502
00:37:18,986 --> 00:37:22,782
در این زمینه‌ و بسیاری دیگر از زمینه‌ها
کارهای مهمی را بر عهده گرفته اند

503
00:37:22,865 --> 00:37:26,827
آن‌ها در نقش سربازان، نقش اساسی
در برنده شدن در جنگ، بازی می‌کنند

504
00:37:34,669 --> 00:37:35,670
آزاد

505
00:37:44,136 --> 00:37:46,097
می‌خواستی من رو ببینی آدامز؟ -
بله قربان -

506
00:37:47,014 --> 00:37:48,391
می‌دونم که مصر هستی

507
00:37:50,476 --> 00:37:52,520
...اگه این دیدار ربطی به دستور ارسال

508
00:37:52,603 --> 00:37:53,729
ربط داره، قربان

509
00:37:54,730 --> 00:37:56,691
من صدها زن رو آموزش دادم

510
00:37:56,774 --> 00:37:59,485
و این ماه هم به 38 زن دیگه آموزش میدم

511
00:37:59,568 --> 00:38:04,031
.همینطور که می‌دونید 97 درصد هم موفق بودم
ما آماده‌ایم که به خدمت فراخوانده بشیم

512
00:38:05,449 --> 00:38:09,328
مطمئنـی؟
[زنان سیاه پوست مناسب خدمت نیستند]

513
00:38:09,453 --> 00:38:11,414
فکر نمی‌کنـم آماده یک ماموریت باشید

514
00:38:12,248 --> 00:38:15,167
...قربان با تمام احترام، زنان سفید پوست

515
00:38:15,251 --> 00:38:16,335
صلاحیت بیشتری دارن

516
00:38:18,129 --> 00:38:20,131
،حالا هم اگه اجازه بدی
یه جلسه دارم

517
00:38:20,840 --> 00:38:22,675
...قربان، من -
 گفتم جلسه دارم -

518
00:38:24,218 --> 00:38:25,219
بله قربان

519
00:38:34,353 --> 00:38:35,187
...اون

520
00:38:37,106 --> 00:38:39,817
آقایون، همسر من رو می‌شناسید

521
00:38:40,067 --> 00:38:41,193
لطفاً بشینید

522
00:38:41,777 --> 00:38:43,195
سریع میرم سر اصل مطلب

523
00:38:43,279 --> 00:38:44,405
در چند هفته گذشته

524
00:38:44,488 --> 00:38:49,452
من و همسرم داشتیم درمورد مشکلاتی
که در بخش نامه‌ها

525
00:38:49,535 --> 00:38:52,163
و روحیه سربازان داریم صحبت می‌کردیم

526
00:38:53,789 --> 00:38:54,665
مایلید توضیح بدید؟

527
00:38:54,749 --> 00:38:57,877
در رساندن نامه‌ها با یک مانع جدی
رو به رو هستیم

528
00:38:57,960 --> 00:39:01,547
ساده بگم چون ما به تمامی وسایل نقلیه
در دسترس نیاز داریم

529
00:39:01,630 --> 00:39:03,924
تا تجهیزات رو به خطوط مقدم انتقال بدیم

530
00:39:04,425 --> 00:39:07,887
ژنرال هالت می‌تونن به ابعاد
این مشکل اشاره کنند

531
00:39:07,970 --> 00:39:09,930
ژنرال -
بله قربان -

532
00:39:10,014 --> 00:39:14,518
آقای رئیس جمهور، کمک به سربازانمون
برای برنده شدن جنگ، اولیویت ماست

533
00:39:15,353 --> 00:39:16,520
...آم

534
00:39:16,604 --> 00:39:20,900
به همین دلیل نامه‌ها باید
از نظر اهمیت، توی رتبه کمتری قرار می‌گرفتن

535
00:39:20,983 --> 00:39:22,568
این رو درک می‌کنـم

536
00:39:22,651 --> 00:39:26,072
اما این رو درک نمی‌کنم که هیچکس توی این اتاق

537
00:39:26,155 --> 00:39:30,993
نمی‌تونه اهمیت چیزی به سادگی
یه نامه رو متوجه بشه

538
00:39:31,077 --> 00:39:33,204
و تاثیری که توی روحیه سربازانمون داره

539
00:39:33,287 --> 00:39:36,832
این تنها راهی هست که می‌تونن
باهاش با صحنه خارج از نبرد ارتباط برقرار کنن

540
00:39:36,916 --> 00:39:40,127
اما دستورات کنونی اولویت بالاتری دارند

541
00:39:40,628 --> 00:39:42,671
چون مربوط به تأمین تجهیزات جبهه هستند

542
00:39:42,755 --> 00:39:45,007
پس دارید بهم میگید که

543
00:39:45,674 --> 00:39:49,345
هیچ راهی برای رساندن نامه‌ها
به این مرد‌ها نیست؟

544
00:39:50,429 --> 00:39:52,598
این غیر قابل‌ قبولـه

545
00:39:54,183 --> 00:39:55,184
مری

546
00:39:55,643 --> 00:39:57,436
وقتی تو کشور سفر می‌کنم

547
00:39:58,479 --> 00:40:02,066
همه‌جا درمورد این قضیه صحبت می‌کنند

548
00:40:02,691 --> 00:40:05,611
 والدین نگران، همسران

549
00:40:06,362 --> 00:40:08,322
بچه‌ها، عزیزان

550
00:40:08,406 --> 00:40:11,992
سوال همه‌شون اینـه که چرا
هیچ نامه‌ای دریافت نکردن

551
00:40:12,076 --> 00:40:15,204
نه هیچ نامه‌ای، نه چیزی مثل یک کارت پستال

552
00:40:15,287 --> 00:40:17,873
...از طرف مردهایی که دارن برای کشورمون

553
00:40:17,957 --> 00:40:19,500
آقای رئیس جمهور، من این اطمینان رو بهتون میدم

554
00:40:19,583 --> 00:40:24,130
که ما شرکت‌های زیادی رو مسئول
این ماموریت کردیم

555
00:40:24,213 --> 00:40:27,425
اما حالا این قضیه تبدیل به یک
معضل لجستیکی شده

556
00:40:28,717 --> 00:40:31,137
حتی ارتش زنان رو هم امتحان کردیم

557
00:40:32,012 --> 00:40:35,391
منظورتون ارتش زنان سفید پوست هست؟

558
00:40:38,060 --> 00:40:39,437
مگه ارتش دیگه‌ای هم داریم؟

559
00:40:45,568 --> 00:40:47,653
ژنرال، آیا اطلاع ندارید که

560
00:40:48,154 --> 00:40:52,283
زنان سیاه پوستی در ارتش زنان
درحال خدمت هستند؟

561
00:40:54,243 --> 00:40:56,412
اما این قضیه نامه‌ها پیچیده‌ست

562
00:40:56,912 --> 00:41:00,249
به آسونی انداختن چندتا نامه
توی یک جعبه پست نیست

563
00:41:00,958 --> 00:41:04,503
دلایلی برای این عقب‌افتادگی وجود
دارد که باید در نظر گرفته شوند

564
00:41:04,587 --> 00:41:08,549
این کار نیاز به مهارت زیادی داره تا بشه

565
00:41:09,049 --> 00:41:11,135
همه‌چیز رو به درستی نجام داد

566
00:41:11,635 --> 00:41:13,596
با تمام احترام ژنرال

567
00:41:14,305 --> 00:41:20,186
،زنان سیاه پوستِ ارتش زنان
زنان بسیار باهوشی هستند

568
00:41:20,811 --> 00:41:23,856
که تحت رهبری یک زن سیاه‌پوست
شگفت‌انگیز قرار دارند

569
00:41:24,356 --> 00:41:26,859
کاپیتان چریتی آدامز

570
00:41:26,942 --> 00:41:28,319
اون درخشانـه

571
00:41:28,402 --> 00:41:32,740
،او سه مدرک در رشته‌های فیزیک
ریاضیات و لاتین داره

572
00:41:33,240 --> 00:41:35,618
آقای رئیس جمهور، من این
اطمینان رو بهتون میدم

573
00:41:35,701 --> 00:41:38,412
زنان سیاه‌پوست واحد ارتش زنان

574
00:41:38,496 --> 00:41:42,291
مهارت و رهبری لازم برای

575
00:41:43,501 --> 00:41:45,628
ارسال این نامه‌ها رو دارند

576
00:41:55,679 --> 00:41:56,514
!ایناهاش

577
00:41:56,597 --> 00:41:59,350
تو برو، ما برات یه صندلی نگه می‌داریم

578
00:41:59,433 --> 00:42:00,518
ازش خوشـت میاد؟

579
00:42:01,310 --> 00:42:02,478
بنظر کیوت میاد

580
00:42:02,561 --> 00:42:04,939
.ازش خوشـش میاد
اما مثل اون پسره که دوستـش داشته نیست

581
00:42:05,022 --> 00:42:06,982
اسمـش رو به زبون نیار -
نمیارم -

582
00:42:07,066 --> 00:42:08,609
برو، باهاش صحبت کن

583
00:42:11,028 --> 00:42:12,696
سلام سرباز

584
00:42:12,780 --> 00:42:13,948
سلام خانم‌ها

585
00:42:15,824 --> 00:42:16,825
سلام

586
00:42:17,535 --> 00:42:19,537
خوشحالـم که می‌بینم اومدی بیرون
که خوش بگذرونـی

587
00:42:19,620 --> 00:42:21,539
هفته‌ها امیدوار بودم که اینجا ببینمت

588
00:42:21,622 --> 00:42:24,291
و تبریک میگم که از پسـش بر اومدی

589
00:42:24,375 --> 00:42:27,419
به زور. من هنوز هم حالـم به خوبیـه
بقیه خانم‌ها نیست

590
00:42:27,920 --> 00:42:29,838
فکر می‌کنم قوی‌تر از چیزی هستی که خیال می‌کنـی

591
00:42:31,131 --> 00:42:32,132
ممنون

592
00:42:32,883 --> 00:42:34,385
اما شما من رو نمی‌شناسی

593
00:42:34,468 --> 00:42:37,012
می‌دونم که اسمـت لینا دری‌کات هست

594
00:42:37,638 --> 00:42:39,890
از یه شهر توی فیلادلفیا اومدی

595
00:42:41,058 --> 00:42:44,061
،ادکلن یاسمین می‌زنی
و شیر دوست نداری

596
00:42:44,728 --> 00:42:47,106
توی هواپیما خیلی سریع میزان
سوخت رو محاسبه می‌کنی

597
00:42:47,189 --> 00:42:48,691
و خیلی چیزا درمورد هواپیماها می‌دونی

598
00:42:49,567 --> 00:42:52,736
و اینجایی تا چیزی بیشتر از خودت رو اثبات کنـی

599
00:42:55,239 --> 00:42:57,032
چطور همه اینا رو می‌دونـی؟

600
00:42:57,116 --> 00:42:58,117
...فقط

601
00:42:59,410 --> 00:43:00,953
وقتی مردی مثل من زنـی رو می‌بینـه

602
00:43:01,036 --> 00:43:03,581
که مجبورش می‌کنـه درمورد تصمیم
بزرگ بعدیـش فکر کنـه

603
00:43:04,498 --> 00:43:05,791
می‌خواد دلیلـش رو بفهمه

604
00:43:07,126 --> 00:43:08,502
داری درمورد چی حرف می‌زنی؟

605
00:43:09,837 --> 00:43:11,380
به نظر احمقانه میاد

606
00:43:12,506 --> 00:43:14,592
اما قراره هفته آینده ازدواج کنـم

607
00:43:14,675 --> 00:43:16,885
اصلاً درموردش مطمئن نبودم

608
00:43:17,386 --> 00:43:19,680
.و بعدش تو رو دیدم
و الان دیگه اصلاً مطمئن نیستم

609
00:43:19,763 --> 00:43:23,183
مادر و خاله‌ام درمورد مرد‌های چرب زبونی
مثل تو بهم هشدار داده بودن

610
00:43:23,267 --> 00:43:24,727
عذر می‌خوام

611
00:43:25,603 --> 00:43:28,939
قول میدم که دارم حقیقت رو میگم، خانم لینا

612
00:43:29,940 --> 00:43:31,567
می‌تونیم داخل کنار هم بشینیم؟

613
00:43:39,533 --> 00:43:41,368
دارید اینجا چیکار می‌کنید؟

614
00:43:42,244 --> 00:43:45,497
به نظر من که قراره فیلم ببینیم

615
00:43:45,581 --> 00:43:46,832
نه از روی این صندلی ها

616
00:43:47,791 --> 00:43:49,251
می‌تونید برید اون عقب

617
00:43:49,335 --> 00:43:54,173
من یک افسر هستم و من این
صندلی ها رو انتخاب کردم

618
00:43:54,256 --> 00:43:56,800
دخترای من تکون نمی‌خورن
سروان متیوز

619
00:43:56,884 --> 00:43:58,927
راجع به تو شنیدم

620
00:43:59,011 --> 00:44:01,221
تو یه دردسر سازی

621
00:44:02,806 --> 00:44:04,516
همیشه دنبال دعوایی

622
00:44:05,142 --> 00:44:07,186
همیشه آماده‌ی یکی هستم

623
00:44:07,269 --> 00:44:08,562
اهمم

624
00:44:09,938 --> 00:44:12,483
.ما تکون نمی‌خوریم
شما می‌تونید اون عقب بشینید

625
00:44:12,566 --> 00:44:15,861
من نیازی به گوش کردن حرف‌ آدم‌هایی
مثل تو نداریم، سیاه پوست

626
00:44:16,445 --> 00:44:18,530
...عوضی! من

627
00:44:19,031 --> 00:44:20,783
تو هیچ کاری نمی‌کنـی

628
00:44:23,619 --> 00:44:24,495
بشین

629
00:44:24,578 --> 00:44:26,789
.یالا، پسرا
بیایید بیخیال این سیاه برزنگی‌ها بشیم

630
00:44:26,872 --> 00:44:31,001
نه، نمی‌دونم فکر کردی کی هستی
اما اینجا ارتش ایالات متحده هست

631
00:44:31,085 --> 00:44:33,253
.من این بی‌احترامی رو قبول نمی‌کنـم
!اسمـت رو بهم بگو

632
00:44:33,337 --> 00:44:35,547
تو فکر کردی کی هستی؟

633
00:44:36,215 --> 00:44:40,427
من سروان چریتی آدامز هستم

634
00:44:40,511 --> 00:44:43,806
و تو بهم احترام نظامی می‌ذاری

635
00:44:44,640 --> 00:44:46,809
این هرگز اتفاق نمی‌افته

636
00:44:53,023 --> 00:44:54,108
کلاهـم رو بیار

637
00:44:54,983 --> 00:44:55,984
!تو

638
00:44:58,195 --> 00:44:59,947
متاسفم، سروان آدامز

639
00:45:00,030 --> 00:45:03,534
،وقتی این سفید پوستا چرت و پرت میگن
خون جلوی چشام رو میگیره

640
00:45:03,617 --> 00:45:06,078
فکر نمی‌‌کنـی همه‌مون
همیشه اینطوری میشیم؟

641
00:45:06,161 --> 00:45:09,540
.برام مهم نیست چیکار کنن
نباید بذاری به دام بندازنـت

642
00:45:09,623 --> 00:45:13,043
چون این یونیفرم رو پوشیدی
باید درست رفتار کنـی

643
00:45:13,752 --> 00:45:15,754
اونا محاکمه نظامی میشن

644
00:45:15,838 --> 00:45:19,007
اما هیچ وقت نباید بذاری
چیزی که می‌خوان رو بدست بیارن

645
00:45:22,845 --> 00:45:24,346
آدامز. چی شده؟

646
00:45:24,430 --> 00:45:26,306
قربان، خانم‌های من مورد آزار قرار گرفتن

647
00:45:26,390 --> 00:45:28,642
و ازشون خواسته شد که صندلی‌هاشون
رو توی سالن سینما جابجا کنن

648
00:45:28,726 --> 00:45:31,019
تعدادی سرباز سفید پوست به علاوه
سروان متیوز

649
00:45:31,103 --> 00:45:33,272
توهین‌ و بی‌احترامی کردن

650
00:45:33,355 --> 00:45:34,982
من این تبعیض رو قبول نمی‌کنـم

651
00:45:35,065 --> 00:45:37,067
ما هم به اندازه هر سرباز سفید حق داریم

652
00:45:37,151 --> 00:45:40,487
 هرچیزی بجز اون توجیه ناپذیره -
میشه یه لحظه آروم بگیری؟ -

653
00:45:42,573 --> 00:45:44,783
،قربان با تمام احترام
...با ما رفتاری مثل

654
00:45:44,867 --> 00:45:45,868
برات دستوراتی دارم

655
00:45:45,909 --> 00:45:48,370
تو به همراه گردان شش، سه هشت
به سمت اروپا میرید

656
00:45:48,454 --> 00:45:49,955
فردا با هواپیما راهی میشی

657
00:45:50,038 --> 00:45:52,458
و سربازانـت با کشتی در روز یازدهم
به اونجا می‌رسن

658
00:45:52,541 --> 00:45:53,751
اینا دستوراتـت هستند

659
00:45:54,251 --> 00:45:58,297
توی هواپیما و روی اقیانوس اطلس بازش کن

660
00:46:00,716 --> 00:46:01,717
مرخصی

661
00:46:05,637 --> 00:46:06,638
!سوزی

662
00:46:10,559 --> 00:46:12,269
 تو بهم دروغ گفتی -
چی؟ -

663
00:46:12,352 --> 00:46:14,521
دارن لینا رو میبرن اروپا

664
00:46:14,605 --> 00:46:15,606
چی؟

665
00:46:16,064 --> 00:46:17,149
اینجا

666
00:46:27,701 --> 00:46:29,495
کلی آبـه

667
00:46:34,875 --> 00:46:37,211
چطور انقد آرومی؟
نوشیدنی خوردی؟

668
00:46:37,294 --> 00:46:38,295
نه

669
00:46:38,712 --> 00:46:41,381
می‌خواستم بگم یکم به منـم بده

670
00:46:45,511 --> 00:46:46,762
باید بازش کنـی؟

671
00:46:48,055 --> 00:46:49,932
خب، نمی‌خوام اولین نفر باشم

672
00:46:51,475 --> 00:46:54,478
و اونا همه دوتا مهر دارن،
اما ما فقط یکی داریم

673
00:46:54,978 --> 00:46:57,105
نمی‌بینم اون یکیـش ما چیـه

674
00:47:01,443 --> 00:47:02,986
...یکی از ارتشـه

675
00:47:03,070 --> 00:47:04,071
ابی

676
00:47:04,863 --> 00:47:06,698
یکی از طرف وزارت جنگـه

677
00:47:08,575 --> 00:47:11,662
دارن ما رو بدون دستور از طرف
وزارت جنگ می‌فرستن اونجا؟

678
00:47:14,623 --> 00:47:15,624
به نظرم که همینطوره

679
00:47:15,666 --> 00:47:17,543
...نمی‌تونی به سربازان دستور بدی مگر اینکه

680
00:47:17,626 --> 00:47:19,169
وزارت جنگ دستور بده. می‌دونم

681
00:47:22,840 --> 00:47:23,841
باز کرد

682
00:47:32,266 --> 00:47:34,059
دسته پستی؟

683
00:47:35,602 --> 00:47:39,064
فکر کردن فقط به درد تحویل دادن
چندتا نامه کوفتی می‌خوریم؟

684
00:47:39,982 --> 00:47:41,358
لعنتی

685
00:47:42,401 --> 00:47:46,154
...خب یه سیاه پوست توی دفتر بیضی دارن

686
00:47:47,447 --> 00:47:50,367
که میگه این زن‌ها می‌تونن
این کار رو انجام بدن

687
00:47:50,450 --> 00:47:55,664
به زور جلوی خودم رو گرفتم

688
00:47:57,958 --> 00:48:02,212
فکر کردن یه مشت زن سیاه پوست
می‌تونن این کار رو انجام بدن؟

689
00:48:04,506 --> 00:48:06,675
باید برای این کار خیلی باهوش باشن

690
00:48:07,217 --> 00:48:08,218
خیلی

691
00:48:09,469 --> 00:48:12,931
تاحالا یه سیاه پوست باهوش ندیدم

692
00:48:13,765 --> 00:48:15,142
حالا دیگه زن سیاه پوست بماند

693
00:48:16,852 --> 00:48:18,562
رسیدند، قربان

694
00:48:19,813 --> 00:48:21,064
خب، برو بیارشون

695
00:48:21,148 --> 00:48:23,317
ایده تو بود که ازشون پذیرایی کنیم

696
00:48:23,400 --> 00:48:25,485
هی من رو توی موقعیتی
میذاری که نوشیدنی بخورم

697
00:48:25,569 --> 00:48:28,030
ژنرال، ایشون سرهنگ چریتی آدامز هستند

698
00:48:28,113 --> 00:48:29,114
آزاد

699
00:48:30,532 --> 00:48:31,533
...خب

700
00:48:33,201 --> 00:48:35,787
تو همون آدامز بدنام هستی

701
00:48:36,872 --> 00:48:38,749
نمی‌دونم قضیه بدنام چیـه، قربان

702
00:48:38,832 --> 00:48:40,042
وای نه

703
00:48:40,918 --> 00:48:45,380
،من درمورد حرکات شما در پایگاه
...مانند ادغام سازی نژادی

704
00:48:45,464 --> 00:48:47,132
نوشیدنی خوردن در محل مخصوص سفید ها

705
00:48:47,215 --> 00:48:49,551
اون قضیه سالن سینما و چیزای دیگه‌ای شنیدم

706
00:48:49,635 --> 00:48:52,262
حالا هم به درجهٔ سرهنگ ترفیعـت دادن

707
00:48:52,346 --> 00:48:54,890
 پس می‌دونی چرا اینجایی؟ -
بله قربان -

708
00:48:54,973 --> 00:48:57,726
گرچه هنوز هیچ دستوری از طرف
وزارت جنگ دریافت نکردم، قربان

709
00:48:57,809 --> 00:49:01,313
.نه، نگران اون نباش. دستور اونا هم میاد
داشتم درمورد ماموریت صحبت می‌کردم

710
00:49:01,396 --> 00:49:05,317
بله قربان. به ما گفته شده که اینجا هستیم
تا نامه‌ها رو برسونیم، قربان؟

711
00:49:05,817 --> 00:49:08,445
و مطمئن هستید که می‌تونید این کار رو

712
00:49:08,528 --> 00:49:12,324
در مدت کوتاه شش ماهه‌ای که
بهتون دادیم انجام بدید؟

713
00:49:12,824 --> 00:49:16,495
شش ماه زمان مناسبیـه، قربان.
پس بله، معتقدم که می‌تونیم

714
00:49:16,995 --> 00:49:18,580
شنیدید، آقایون؟

715
00:49:19,623 --> 00:49:20,707
می‌تونـن انجامـش بدن

716
00:49:20,791 --> 00:49:23,168
شش ماه زمان مناسبیـه

717
00:49:23,251 --> 00:49:25,754
و سربازانـت توی راه هستن

718
00:49:25,837 --> 00:49:30,467
،اونا توی کشتی ایـله فرانس هستن
پس راحت هستن

719
00:49:30,550 --> 00:49:31,927
کشتی خیلی قشنگیـه

720
00:49:33,053 --> 00:49:35,347
اگه یک زیر دریایی

721
00:49:35,847 --> 00:49:38,684
یا خطر دیگه‌ای نزدیک‌شون بشه
سریع می‌تونه تغییر مسیر بده

722
00:49:38,767 --> 00:49:39,768
بله قربان -
آره -

723
00:49:39,851 --> 00:49:42,479
می‌تونه خیلی سریع

724
00:49:43,397 --> 00:49:45,148
از یک موشک زیر دریایی جلو بزنـه

725
00:49:45,816 --> 00:49:48,944
خب قربان، مطمئنـم با وجود این
و اسکورت‌هاشون

726
00:49:49,444 --> 00:49:51,196
به سلامت به اینجا میرسن

727
00:49:51,279 --> 00:49:52,406
اسکورتی ندارن

728
00:49:52,990 --> 00:49:57,035
و متاسفانه جایی که قرار بود سربازان شما
در اونجا مستقر بشن

729
00:49:57,119 --> 00:49:59,538
درست قبل از رسیدن شما بمب باران شد

730
00:49:59,621 --> 00:50:00,622
اما نگران نباشید

731
00:50:00,706 --> 00:50:03,166
من شخصاً اقامتگاه‌هایی رو تایید کردم

732
00:50:03,250 --> 00:50:07,337
که مطمئنـم به نظرتون مناسب میان

733
00:50:07,421 --> 00:50:08,505
ممنون، قربان

734
00:50:10,590 --> 00:50:11,842
سربازانـت می‌تونن رژه برن؟

735
00:50:11,925 --> 00:50:13,135
بله قربان

736
00:50:13,218 --> 00:50:16,304
من بهترین گروه رژه‌ای که
تاحالا دیدید رو دارم، قربان

737
00:50:19,683 --> 00:50:22,686
وقتی کشتی برسه سربازانـت
به حالت رژه ازش خارج میشن

738
00:50:26,565 --> 00:50:27,566
بیا بریم لی

739
00:50:59,639 --> 00:51:02,267
این تلاطم و تکون خوردن ها
یاد چی می‌ندازنـت؟

740
00:51:03,935 --> 00:51:04,936
تو...

741
00:51:05,812 --> 00:51:08,356
موقعی که من رو اون صندلی
لرزون عقب بودم و رانندگی می‌کردی

742
00:51:09,107 --> 00:51:11,109
خیلی خوش می‌گذشت

743
00:51:12,736 --> 00:51:14,488
می‌دونستم که از پسـش بر میای

744
00:51:15,947 --> 00:51:17,783
همینطور می‌دونستم که میای
تا من رو پیدا کنـی

745
00:51:19,201 --> 00:51:22,329
تو هرموقع بخوای، می‌تونی مصمم باشی
خانم دری‌کات

746
00:51:24,748 --> 00:51:26,917
خیلی دلـم برات تنگ شده، ابرام

747
00:51:29,669 --> 00:51:32,089
هی لینا، کار اون حوله‌ها رو زود تموم کن

748
00:51:58,448 --> 00:51:59,449
!وای خدای من

749
00:52:05,038 --> 00:52:08,834
 هشتصدوپنجاه‌وپنج  زن توی یک کشتی غیرنظامی

750
00:52:08,917 --> 00:52:11,711
بدون اسکورت نظامی
...از وسط اقیانوس دارن تلو تلو خوران میان

751
00:52:11,795 --> 00:52:14,089
و اون می‌خواد که به صورت رژه پیاده بشن؟

752
00:52:14,631 --> 00:52:16,466
خدای بزرگ

753
00:52:16,550 --> 00:52:18,885
نوئل، من درخواست یه ماموریت داشتم
نه همچین چیزی

754
00:52:18,969 --> 00:52:21,221
خب، به نظر نمی‌تونیم
هیچوقت فرصتی پیدا کنیم

755
00:52:22,514 --> 00:52:23,807
که ثابت کنیم اشتباه می‌کنـن

756
00:52:23,890 --> 00:52:28,228
مخصوصا با ماموریت آسونی مثل
نامه‌رسانی

757
00:52:28,728 --> 00:52:31,022
و بهمون 6 ماه هم وقت دادن
که انجامش بدیم

758
00:52:31,106 --> 00:52:33,316
چون باور دارن از عهده‌ش برنمیایم

759
00:52:33,400 --> 00:52:34,734
از دست این مردهای سفیدپوست

760
00:52:34,818 --> 00:52:36,236
و مردهای سیاهپوست

761
00:52:36,319 --> 00:52:37,571
مثل هاوارد

762
00:52:37,654 --> 00:52:39,364
خواهشا اسمش رو نیار

763
00:52:39,447 --> 00:52:42,951
سعی دارم فراموشش کنم -
دخترجون، اسمش رو نیار -

764
00:52:43,034 --> 00:52:47,038
اون بدترین اشتباهِ زندگیم بود

765
00:52:48,290 --> 00:52:49,749
...چه شکلی به نظر میومدیم

766
00:52:50,584 --> 00:52:52,919
وقتی اونطوری یواشکی
از سربازخونه میزدیم بیرون

767
00:52:52,919 --> 00:52:55,839
...تا توی سینما مچش رو بگیریم با

768
00:52:55,922 --> 00:53:00,594
.نورما جین
دشمن قسم خورده‌ت

769
00:53:00,677 --> 00:53:03,638
عجب عوضی ای بود

770
00:53:04,598 --> 00:53:06,600
وقتی پسره رو دیدی
خیلی عصبانی شدی

771
00:53:06,683 --> 00:53:07,934
...پشت سرت رو نگاه دیدم

772
00:53:07,934 --> 00:53:10,437
دیدم هنوز یکی از
بیگودی‌ها توی موهات مونده

773
00:53:10,520 --> 00:53:11,855
...می‌بینی تو رو خدا

774
00:53:16,026 --> 00:53:20,405
چریتی، میدونی که اون ژنرال‌ها
بی‌دلیل نمی‌خندیدن، درسته؟

775
00:53:20,906 --> 00:53:23,200
هوم. دست خودشو رو کرد

776
00:53:23,283 --> 00:53:26,786
و شش ماه وقت داد تا
سخاوتمند به نظر برسه؟

777
00:53:28,496 --> 00:53:29,331
آره

778
00:53:29,414 --> 00:53:31,291
نوئل

779
00:53:32,751 --> 00:53:35,503
نوئل، گفتن نامه‌ها کجان؟

780
00:53:40,884 --> 00:53:42,260
عصر به خیر، سربازها

781
00:53:42,969 --> 00:53:43,929
میتونم کمکتون کنم، خانم؟

782
00:53:50,143 --> 00:53:51,519
باید سلام بدین

783
00:53:53,688 --> 00:53:54,814
ببخشید، خانم

784
00:53:56,566 --> 00:53:57,943
خب نامه‌ها کجان؟

785
00:53:58,735 --> 00:53:59,945
یه مقداری اینجا هستن

786
00:54:03,198 --> 00:54:04,574
خب سرباز، در رو باز کن

787
00:54:17,128 --> 00:54:19,005
دوست دارید تمام آشیانه‌ها رو ببینید؟

788
00:54:19,089 --> 00:54:20,257
همشون همین‌قدر پُر هستن

789
00:54:21,216 --> 00:54:22,467
کلا چندتان؟

790
00:54:23,969 --> 00:54:24,970
همشون اینجان

791
00:54:29,849 --> 00:54:30,934
خدای من

792
00:54:33,019 --> 00:54:39,442
[گلاسگو، اسکاتلند، فوریه 1945]

793
00:54:49,119 --> 00:54:50,787
خوب بهشون آموزش دادی

794
00:54:52,455 --> 00:54:53,540
!به خط بشید

795
00:55:02,007 --> 00:55:03,967
!گردان شش سه هشت

796
00:55:05,677 --> 00:55:07,262
!به راست راست

797
00:55:13,059 --> 00:55:14,728
آماده، شماره دو

798
00:55:16,229 --> 00:55:17,230
!پوشش

799
00:55:20,567 --> 00:55:22,235
!آماده، شماره دو

800
00:55:26,156 --> 00:55:28,908
میدونم راه سختی تا اینجا اومدید

801
00:55:31,870 --> 00:55:33,371
و میدونم سردتونه

802
00:55:35,081 --> 00:55:37,250
حقیقت اینه که هوا سرد خواهد بود

803
00:55:40,211 --> 00:55:42,630
ولی باید همه این مسائل رو
از ذهنمون خارج کنیم

804
00:55:42,714 --> 00:55:48,928
چون ژنرال هالت بهمون دستور داده
امروز رژه بریم

805
00:55:50,597 --> 00:55:51,973
همین حالا

806
00:55:55,101 --> 00:55:57,020
و ما هم رژه خواهیم رفت

807
00:55:57,103 --> 00:55:58,229
!سروان

808
00:55:59,481 --> 00:56:00,899
[مهندسی گلاسگو]

809
00:56:13,244 --> 00:56:16,164
!رژه به پیش

810
00:56:36,726 --> 00:56:38,144
[کسب و کار مثل همیشه- باز هستیم]
[هیتلر نمیتواند جلوی ما را بگیرد]

811
00:57:11,010 --> 00:57:12,178
[آمبولانس]

812
00:57:15,390 --> 00:57:17,392
!گروهان، ایست

813
00:57:23,314 --> 00:57:26,067
!گردان، سر به سمت راست

814
00:57:27,318 --> 00:57:28,903
!سلام بدید

815
00:57:34,617 --> 00:57:35,910
!آماده، شماره دو

816
00:57:36,703 --> 00:57:39,581
!گردان، رژه به پیش

817
00:58:23,124 --> 00:58:28,254
این نامه‌ها، ده ماهه که
همین‌جا افتادن

818
00:58:30,131 --> 00:58:32,467
...و نه فقط داخل این آشیانه هواپیما

819
00:58:33,510 --> 00:58:35,053
بلکه داخل همشون

820
00:58:35,136 --> 00:58:38,640
تمام آشیانه‌ها پر از نامه هستن

821
00:58:39,224 --> 00:58:41,351
سربازانی که درحال
...مبارزه در این جنگ هستن

822
00:58:41,392 --> 00:58:43,436
خبری از عزیزانشون ندارن

823
00:58:44,729 --> 00:58:47,190
و عزیزانشون هم خبری از اونا ندارن

824
00:58:49,400 --> 00:58:52,904
هزاران هزار شکایت
به دست واحدِ جنگ رسیده

825
00:58:52,987 --> 00:58:56,241
،و روحیه سربازان ما
هرگز به این ضعیفی نبوده

826
00:58:56,324 --> 00:59:00,078
،و سربازانی که روحیه ضعیفی دارن
مبارزه هم نمی‌کنن

827
00:59:01,663 --> 00:59:04,249
...خانم‌ها، به ما دستور داده شده که

828
00:59:04,290 --> 00:59:07,502
برای سربازانِ خسته‌مون
 ...در خط مقدم

829
00:59:08,086 --> 00:59:09,546
...امید و ارتباطات

830
00:59:10,547 --> 00:59:12,340
...و بسته‌های حمایتی

831
00:59:12,924 --> 00:59:16,803
به ارمغان بیاریم

832
00:59:16,886 --> 00:59:20,974
،و به خانواده‌هاشون در خانه
اطلاع بدیم که آیا اونا در امانن

833
00:59:22,559 --> 00:59:23,560
...یا

834
00:59:25,019 --> 00:59:27,230
آیا در نبرد کشته شدن

835
00:59:29,899 --> 00:59:32,235
...حالا، به من گفته شده که

836
00:59:32,986 --> 00:59:37,323
افرادی سعی کردن که
این مساله رو حل کنن

837
00:59:39,367 --> 00:59:40,868
ولی اونا موفق نشدن

838
00:59:42,954 --> 00:59:44,330
برای همین ما رو فرستادن

839
00:59:44,914 --> 00:59:49,085
ولی اشتباه نکنید، خانم‌ها

840
00:59:50,461 --> 00:59:54,507
ما رو نفرستادن چون فکر میکردن
ما از پسش برمیایم

841
00:59:54,591 --> 00:59:59,137
ما اینجاییم چون اونا مطمئن هستن
ما موفق نمیشیم

842
01:00:00,138 --> 01:00:04,601
اونا فقط یه زمان محدودِ
شش ماهه به ما دادن

843
01:00:04,684 --> 01:00:06,394
و من فکر میکردم این مدت زیادیه

844
01:00:06,477 --> 01:00:10,815
تا اینکه متوجه وخامت موضوع شدم

845
01:00:11,316 --> 01:00:15,236
،وقتی نامه‌ای نباشه
روحیه‌ای هم نخواهد بود

846
01:00:15,320 --> 01:00:17,155
...ولی همه اینا به کنار

847
01:00:19,532 --> 01:00:23,411
این ماموریت ماست

848
01:00:24,829 --> 01:00:26,873
و ما شکست نخواهیم خورد

849
01:00:27,665 --> 01:00:30,418
ما این ماموریت رو
به این شکل انجام میدیم

850
01:00:30,501 --> 01:00:32,712
رانندگان ما به آشیانه هواپیما خواهند اومد

851
01:00:32,795 --> 01:00:35,006
نامه‌ها رو برمیدارن
...و براساس شماره ارتش

852
01:00:35,089 --> 01:00:36,799
اونا رو بارِ کامیون میکنن

853
01:00:36,883 --> 01:00:39,552
بعدش نامه‌ها به پایگاه اصلی ما
آورده میشن

854
01:00:39,636 --> 01:00:41,763
یعنی به مدرسه شاه ادوارد

855
01:00:41,846 --> 01:00:43,389
...بهتون هشدار میدم

856
01:00:43,473 --> 01:00:45,224
نیازی نیست بهم شکایت کنید

857
01:00:45,266 --> 01:00:47,435
خودم از مشکل حشرات موذی خبر دارم

858
01:00:47,518 --> 01:00:50,355
.میدونم جای سردیه
وسیله گرمایشی نداره

859
01:00:51,064 --> 01:00:53,441
ولی اینم میدونم که
ما درحال جنگ هستیم

860
01:00:53,524 --> 01:00:56,486
،و درحال جنگ
باید یه جوری بگذرونی

861
01:00:58,946 --> 01:01:02,116
،ما که با تبدیل آلونک به خونه
بیگانه نیستیم

862
01:01:03,117 --> 01:01:05,662
،اکثر مادران ما
مجبور شدن این کار رو بکنن

863
01:01:05,745 --> 01:01:10,458
پس باید با سازماندهی سیستمی برای
پردازش این همه نامه، شروع کنیم

864
01:01:11,959 --> 01:01:13,836
و اینجا این کار رو میکنیم

865
01:02:08,850 --> 01:02:11,853
به عنوان راننده، هرگز از این مسیر
خارج نمیشید

866
01:02:11,936 --> 01:02:13,938
از این مسیر به فرودگاه میرید و برمی‌گردید

867
01:02:21,571 --> 01:02:24,031
[سرگرد آدامز]

868
01:02:45,386 --> 01:02:47,930
بدینصورت اطلاع داده میشود که"
...سرگرد چریتی آدامز

869
01:02:48,014 --> 01:02:51,142
فرماندهی کامل گردان شش سه هشت را
"برعهده دارد

870
01:02:51,225 --> 01:02:52,977
بالاخره بهت دستور دادن؟

871
01:02:52,977 --> 01:02:55,021
نه، بالاخره به فکر افتادم

872
01:02:55,104 --> 01:02:56,147
اونا نمیخوان بهم دستور بدن

873
01:02:56,189 --> 01:02:58,191
چون میخوان ما
دچار هرج و مرج بشیم

874
01:02:58,274 --> 01:02:59,984
منتظر اونا نمیشینم
که بهم بگن فرمانده شدم

875
01:02:59,984 --> 01:03:01,694
خودم بهشون خبر
میدم که فرمانده شدم

876
01:03:01,778 --> 01:03:03,321
اینو خودم نوشتم

877
01:03:03,404 --> 01:03:04,655
ارسالش کن، سروان

878
01:03:05,907 --> 01:03:06,908
چشم خانم

879
01:03:18,252 --> 01:03:19,921
[غذا رو هدر ندید]

880
01:03:25,843 --> 01:03:26,677
[10500کیف]

881
01:03:26,761 --> 01:03:30,389
[مساوی 204000در روز]

882
01:03:30,473 --> 01:03:32,350
[855سرباز زن]

883
01:03:37,480 --> 01:03:38,773
!بیدار شید

884
01:03:39,774 --> 01:03:40,775
!بریم

885
01:03:45,655 --> 01:03:49,742
،هنوزم اون اسمی که من اجازه ندارم بگم
صدا میزنی

886
01:03:55,331 --> 01:03:58,543
میدونم بعضیاتون فکر میکنید
این کار محاله

887
01:04:00,002 --> 01:04:03,172
،ولی برای خوردن فیل
فقط یک راه وجود داره

888
01:04:04,340 --> 01:04:07,552
باید هربار یک گاز بزنی و بری جلو

889
01:04:34,620 --> 01:04:37,039
لینا، مجبور نیستی
همه اسامی رو بخونی

890
01:04:37,123 --> 01:04:39,876
.به شماره‌ها نگاه کن
این بهترین راه برای مرتب کردنشونه

891
01:04:42,044 --> 01:04:43,045
اوه

892
01:04:54,599 --> 01:04:55,600
!هی

893
01:04:56,726 --> 01:04:58,477
نباید این کار رو بکنی

894
01:05:02,690 --> 01:05:05,902
نباید انقدر راحت پرتشون کنی کنار

895
01:05:07,111 --> 01:05:09,488
!اون آدما مُردن

896
01:05:10,907 --> 01:05:13,367
باید بهشون احترام گذاشت

897
01:05:28,966 --> 01:05:30,509
متاسفم سرگرد آدامز

898
01:05:30,593 --> 01:05:32,762
میشه لطفا برم دستشویی؟

899
01:05:34,513 --> 01:05:35,514
برو

900
01:05:39,018 --> 01:05:41,020
برگردین سرکار، خانم‌ها

901
01:05:47,109 --> 01:05:49,445
بهت که گفتم اون دیوونه‌ست

902
01:05:50,029 --> 01:05:51,781
...این مدت مثل موش ساکت بوده

903
01:05:51,822 --> 01:05:53,824
اونوقت الان هوس کرده جیغ بکشه؟

904
01:05:53,908 --> 01:05:56,077
اون نمی‌تونه سر جانی می
داد بزنه

905
01:05:56,744 --> 01:05:57,828
...میدونی چیه؟ من

906
01:05:58,704 --> 01:06:00,456
فکر کنم باید برم دستشویی

907
01:06:05,753 --> 01:06:07,546
خب همتون توی دردسر میفتید

908
01:06:07,630 --> 01:06:10,091
من مثل دیوونه‌ها پشت سر اونا راه نمیفتم
برم دستشویی

909
01:06:22,645 --> 01:06:23,896
لینا؟

910
01:06:23,980 --> 01:06:24,981
من خوبم

911
01:06:25,606 --> 01:06:27,400
به نظر من که خوب نیستی

912
01:06:27,984 --> 01:06:29,443
چشمات رو پاک کن

913
01:06:33,739 --> 01:06:34,740
اومدم دستشویی

914
01:06:36,075 --> 01:06:37,410
مطمئنی حالت خوبه؟

915
01:06:37,994 --> 01:06:39,745
نه. به خاطر اون مرده‌ست

916
01:06:39,829 --> 01:06:41,706
چی کار کرد؟ مثل شوهر
...من که قلبم رو شکست

917
01:06:41,706 --> 01:06:42,456
قلب تو رو شکست؟

918
01:06:42,540 --> 01:06:44,041
میشه تمومش کنی؟

919
01:06:45,668 --> 01:06:47,003
اون مُرده

920
01:06:52,466 --> 01:06:53,676
...اون

921
01:06:55,678 --> 01:06:57,096
...تازه اومده بود اینجا

922
01:06:58,180 --> 01:07:00,182
و هواپیماش رو زدن

923
01:07:04,562 --> 01:07:06,480
اون یه سرباز بود

924
01:07:10,026 --> 01:07:13,070
و ازم خواست منتظرش بمونم تا برگرده خونه

925
01:07:17,324 --> 01:07:18,492
خیلی متاسفم

926
01:07:19,785 --> 01:07:23,706
خدایا، حس میکنم ساعتی هستم که
هیچکس نمیتونه کوکش کنه

927
01:07:26,083 --> 01:07:29,837
بهم قول داد برام نامه می‌نویسه

928
01:07:30,796 --> 01:07:32,882
ولی هیچوقت نامه‌ای به دستم نرسید

929
01:07:35,342 --> 01:07:36,469
میدونم نامه نوشته

930
01:07:40,848 --> 01:07:44,143
توی این فکرم که شاید نامه‌هاش
توی یکی از اون کیسه‌ها باشه

931
01:07:45,644 --> 01:07:48,773
ولی نمی‌دونستم قراره
این کارا رو بکنیم

932
01:07:55,780 --> 01:07:58,324
لینا، خیلی متاسفم

933
01:07:59,325 --> 01:08:00,910
میخوام از همتون تشکر کنم

934
01:08:03,370 --> 01:08:06,582
،میدونم خبر نداشتید
...ولی ازتون ممنونم

935
01:08:08,084 --> 01:08:09,794
که کمکم میکنید این روزا رو بگذرونم

936
01:08:10,544 --> 01:08:11,921
عزیزم، گوش کن چی میگم

937
01:08:12,004 --> 01:08:15,424
،اگه اون نامه‌ای نوشته باشه
ما پیداش میکنیم

938
01:08:19,929 --> 01:08:22,807
هممون دنبال هرچیزی میگردیم که
به اسم تو نوشته شده باشه

939
01:08:24,725 --> 01:08:27,937
...اصلا راه نداره با این همه نامه
...شرمنده

940
01:08:28,020 --> 01:08:30,106
همتون همزمان دستشوییتون گرفت؟

941
01:08:30,898 --> 01:08:32,858
ببخشید سرگرد آدامز -
اوهوم -

942
01:08:35,486 --> 01:08:36,487
تو بمون

943
01:08:40,241 --> 01:08:41,242
...میدونم که

944
01:08:44,161 --> 01:08:46,038
شما از من خوشتون نمیاد

945
01:08:48,165 --> 01:08:49,959
چون من آبروی واحدمون رو می‌برم

946
01:08:52,920 --> 01:08:54,213
ولی بهتون قول میدم

947
01:08:56,507 --> 01:08:58,551
توی این ماموریت، عالی عمل میکنم

948
01:09:02,763 --> 01:09:05,099
من میدونم این خانواده‌ها چی می‌کشن

949
01:09:05,975 --> 01:09:08,018
هیچی بدتر از ندونستن نیست

950
01:09:10,020 --> 01:09:11,063
اشتباه میکنی

951
01:09:11,063 --> 01:09:12,690
...بهتون قول میدم من

952
01:09:12,773 --> 01:09:14,483
اشتباه میکنی که میگی
من ازت خوشم نمیاد

953
01:09:17,319 --> 01:09:18,404
ازت خوشم میاد

954
01:09:19,446 --> 01:09:20,739
و بهت احترام میذارم

955
01:09:21,866 --> 01:09:23,325
...روزهای اول

956
01:09:24,451 --> 01:09:26,203
نگرانت بودم

957
01:09:26,829 --> 01:09:28,831
نمی‌دونستم دوام میاری یا نه

958
01:09:28,914 --> 01:09:31,417
ولی لینا، دقیقا همون زمان که
...در آستانه‌ی شکستن بودی

959
01:09:31,500 --> 01:09:34,086
یه چیزی پیداش شد و باعث شد
تو به جلو حرکت کنی

960
01:09:36,255 --> 01:09:38,340
و حالا متوجه شدم اون چی بوده

961
01:09:40,467 --> 01:09:43,637
لینا، تو یه سربازی

962
01:09:47,474 --> 01:09:49,059
...حالا، سرباز

963
01:09:49,977 --> 01:09:52,980
،من هر دستوری که ارتش بهم بده
جدی می‌گیرم

964
01:09:53,063 --> 01:09:54,315
از جمله همین دستور

965
01:09:54,398 --> 01:09:56,275
...ولی بهت اعتراف میکنم که

966
01:09:56,358 --> 01:09:58,694
...اولش بهم برخورده بود

967
01:09:58,777 --> 01:10:00,988
که اونا فقط نامه رسانی رو
به ما محول کردن

968
01:10:03,365 --> 01:10:06,160
ولی الان درک میکنم

969
01:10:09,538 --> 01:10:15,211
می‌دونستم این نامه‌ها برای سربازها
و خانواده‌هاشون مهمه

970
01:10:15,294 --> 01:10:18,714
ولی با حرفایی که امروز
...با ما درمیون گذاشتی

971
01:10:20,257 --> 01:10:23,677
حالت انسانی به این قضیه بخشیدی که
حالا بهتر میتونم درک کنم

972
01:10:28,557 --> 01:10:29,558
ازت ممنونم

973
01:10:33,103 --> 01:10:34,813
حالا برگرد سر کار -
چشم سرگرد -

974
01:10:34,897 --> 01:10:35,898
اوهوم

975
01:10:44,198 --> 01:10:47,952
"دو ماه از فرصت شش ماهه‌مون گذشته"

976
01:10:48,035 --> 01:10:51,497
سرگرد آدامز، نیازی نیست بهت بگم"
"این ماموریت چقدر اهمیت داره

977
01:10:51,580 --> 01:10:54,750
افراد زیادی روی تو"
"و این زن‌ها، حساب کردن

978
01:10:54,833 --> 01:10:56,919
و بد نیست اینو بهت بگم که"
"من میدونم تو از پسش برمیای

979
01:10:57,002 --> 01:11:00,464
"...ولی این"
همش رو با حروف بزرگ نوشته

980
01:11:00,547 --> 01:11:01,465
"این راهش نیست"

981
01:11:01,548 --> 01:11:03,467
ژنرال هالت خوشحال شد"
...وقتی فهمید

982
01:11:03,550 --> 01:11:06,136
تمام نامه‌هایی که طی چند هفته اخیر
...ارسال کردی

983
01:11:06,136 --> 01:11:08,806
"برگشت خوردن چون قابل تحویل نبودن

984
01:11:10,975 --> 01:11:14,061
ژنرال هالت هر روز برای کاخ سفید"
...تلگراف می‌فرسته

985
01:11:14,144 --> 01:11:15,896
،و پیشرفت تو
...یا درواقع عدم پیشرفتت رو

986
01:11:15,938 --> 01:11:16,855
"به اونا اطلاع میده

987
01:11:16,939 --> 01:11:18,148
لعنتی

988
01:11:18,232 --> 01:11:20,609
شک ندارم که ژنرال هالت
همچین کاری میکنه

989
01:11:20,693 --> 01:11:23,821
ما 57هزار نامه ارسال کردیم

990
01:11:23,904 --> 01:11:26,240
بله، و همشون هم غیرقابل تحویل بودن

991
01:11:27,658 --> 01:11:31,704
ولی چریتی، سربازها بین نبردها
دائم جابه‌جا میشن

992
01:11:31,787 --> 01:11:34,123
به نظر کارت‌های ردیابِ داغونی بهمون دادن؟

993
01:11:35,124 --> 01:11:37,418
خب، اینو میدونم که سعی ندارن
به ما کمک کنن

994
01:11:40,921 --> 01:11:41,922
...واسه یه بارم که شده

995
01:11:41,922 --> 01:11:44,341
دوست دارم توی یه
 زمینِ بازی عادلانه بازی کنم

996
01:11:44,425 --> 01:11:45,718
جایی که همه چیز منصفانه باشه

997
01:11:45,801 --> 01:11:47,928
.سفیدپوست‌ها حقه نزنن
همه‌چی منصفانه باشه

998
01:11:47,928 --> 01:11:49,013
انصاف خواسته زیادیه؟

999
01:11:49,096 --> 01:11:50,681
نه، زیاد نیست

1000
01:11:51,932 --> 01:11:55,436
ولی هردومون میدونیم فعلا قرار نیست
وضعیت تغییر کنه

1001
01:11:55,519 --> 01:11:58,480
همین ماموریت، بخشی از
ایجاد اون تغییره

1002
01:11:58,564 --> 01:12:00,482
جمله آخرش رو خوندی؟

1003
01:12:00,566 --> 01:12:02,026
...با بی‌میلی باید اینم بهت بگم که"

1004
01:12:02,109 --> 01:12:05,446
،اون میخواد آخرهفته‌
"میزبان سربازهای سیاهپوست باشید

1005
01:12:07,698 --> 01:12:09,450
به نظرت من شبیه میزبان‌هام؟

1006
01:12:10,659 --> 01:12:14,163
[لشکر ارتش زنان به شما خوش‌آمد میگه]

1007
01:12:29,011 --> 01:12:30,054
یه نوشیدنی برات میارم

1008
01:12:30,054 --> 01:12:31,305
مطمئن نیستم کار درستی باشه

1009
01:12:31,388 --> 01:12:33,015
 بی‌خیال، باید یکم ریلکس کنی

1010
01:12:33,057 --> 01:12:34,850
نمیشه که کل روز بشینی توی دفترت

1011
01:12:36,518 --> 01:12:37,853
چندتا سرباز اونجان

1012
01:12:38,479 --> 01:12:40,230
آره، ولی درجه من
از همشون بالاتره

1013
01:12:40,314 --> 01:12:42,441
.از همشون نه
داری جای اشتباهی رو نگاه میکنی

1014
01:12:44,276 --> 01:12:47,154
.یالا دیگه
اون سرهنگ دومه

1015
01:12:50,074 --> 01:12:51,241
سلام -
سلام -

1016
01:12:52,993 --> 01:12:53,994
سلام

1017
01:12:55,371 --> 01:12:57,247
به نظر نمیاد از دیدنم غافلگیر شده باشی

1018
01:12:59,500 --> 01:13:00,501
نه خیلی

1019
01:13:02,169 --> 01:13:07,341
،وقتی درمورد امشب شنیدم
باید میومدم تا حواسم به سوگلیم باشه

1020
01:13:07,424 --> 01:13:10,344
سوگلیت نباید زنت باشه که توی خونه‌ست؟

1021
01:13:12,554 --> 01:13:13,555
اون کار رو نکردم

1022
01:13:14,890 --> 01:13:16,016
چه کاری؟

1023
01:13:16,642 --> 01:13:17,976
باهاش ازدواج نکردم

1024
01:13:18,060 --> 01:13:19,061
چرا؟

1025
01:13:20,354 --> 01:13:21,438
چون با تو آشنا شدم

1026
01:13:23,690 --> 01:13:25,150
من گول این حرفا رو نمیخورم

1027
01:13:25,234 --> 01:13:28,695
چرا فکر میکنی میخوام گولت بزنم؟

1028
01:13:32,783 --> 01:13:34,201
میشه باهام برقصی؟

1029
01:13:52,386 --> 01:13:53,429
من عاشق این آهنگم

1030
01:13:55,848 --> 01:14:00,018
♪ منو عاشق خودت کردی ♪

1031
01:14:00,102 --> 01:14:02,438
♪ من که نمی‌خواستم عاشقـت بشم ♪

1032
01:14:02,521 --> 01:14:03,772
♪ من که نمی‌خواستم عاشقـت بشم ♪

1033
01:14:03,856 --> 01:14:05,023
صدات افتضاحـه

1034
01:14:05,107 --> 01:14:05,941
♪ ...کاری کردی که ♪

1035
01:14:06,024 --> 01:14:07,025
♪ ...بخوامت ♪

1036
01:14:32,885 --> 01:14:34,344
حرف بدی زدم؟

1037
01:14:35,888 --> 01:14:37,097
...نه، من

1038
01:14:38,724 --> 01:14:39,975
...من فقط

1039
01:14:43,770 --> 01:14:46,982
خیلی خب، تو بهم بگو چت شده

1040
01:14:47,858 --> 01:14:50,194
و منم بهت میگم چم شده

1041
01:14:53,614 --> 01:14:56,200
خب، از وقتی اینجام
...چیزایی دیدم که

1042
01:14:57,159 --> 01:14:58,702
بدجوری منو تکون داده

1043
01:14:59,578 --> 01:15:01,413
رفته بودی خط مقدم؟

1044
01:15:02,414 --> 01:15:03,665
براشون تدارکات بردم

1045
01:15:06,335 --> 01:15:07,753
اوضاع چقدر بده؟

1046
01:15:12,090 --> 01:15:13,175
حتی نمیتونی تصور کنی

1047
01:15:16,303 --> 01:15:18,096
...ولی امشب که اینجا دیدمت

1048
01:15:20,641 --> 01:15:22,392
خیلی از دیدنت خوشحال شدم

1049
01:15:23,685 --> 01:15:25,145
...میدونم که تو رو نمیشناسم

1050
01:15:26,855 --> 01:15:28,524
ولی دوست دارم بشناسمت

1051
01:15:29,858 --> 01:15:31,693
دوست دارم تو هم منو بشناسی

1052
01:15:33,987 --> 01:15:34,988
متاسفم

1053
01:15:37,366 --> 01:15:40,160
...و حتی با اینکه دوست دارم بشناسمت

1054
01:15:43,789 --> 01:15:48,335
هنوزم ذهن و قلبم به خاطر کسی که
از دستش دادم، آشفته‌ست

1055
01:15:50,462 --> 01:15:51,463
...پس

1056
01:15:54,174 --> 01:15:56,802
فکر نمیکنم چیزی داشته باشم که
بتونم بهت بدم

1057
01:16:04,893 --> 01:16:06,520
...عه

1058
01:16:07,479 --> 01:16:08,897
میتونی دوستی بهم بدی

1059
01:16:10,983 --> 01:16:11,984
اونو میتونم

1060
01:16:15,028 --> 01:16:16,697
ما قطعا اینجا به دوستی نیاز داریم

1061
01:16:20,617 --> 01:16:22,119
متاسفم که انقدر غمگینی

1062
01:16:26,582 --> 01:16:28,000
و منم متاسفم که کسی رو از دست دادی

1063
01:16:33,505 --> 01:16:34,965
این بیرون سردت نیست؟

1064
01:16:35,757 --> 01:16:37,217
آره، سرده

1065
01:16:37,926 --> 01:16:38,927
بریم

1066
01:16:45,517 --> 01:16:47,019
!خبردار

1067
01:16:50,063 --> 01:16:51,189
!آدامز

1068
01:16:51,273 --> 01:16:53,150
.قربان، بله قربان
مشکلی هست؟

1069
01:16:53,817 --> 01:16:56,737
،یکی از دخترهای تو
با حروف اول "ج.الف.ب"‌ اینجاست

1070
01:16:56,820 --> 01:17:00,157
و اون "ج.الف.ب"، یه نامه خیلی مهم رو
به فرستنده برگشت زده

1071
01:17:00,240 --> 01:17:02,034
که الان به دستم رسیده

1072
01:17:02,117 --> 01:17:04,661
،اسم گیرنده که روی پاکت نوشته شده
ناخواناست

1073
01:17:04,745 --> 01:17:07,831
من که شماره نظامی خودم رو
به روشنی روز، می‌بینم. تو چی؟

1074
01:17:10,375 --> 01:17:12,502
یا شایدم بلد نیستی اعداد رو بخونی

1075
01:17:13,587 --> 01:17:14,671
واقعا باعث تاسفه

1076
01:17:16,214 --> 01:17:19,926
.فقط یک بار دیگه ازت میپرسم
ج.الف.ب" کیه؟"

1077
01:17:20,010 --> 01:17:21,595
من هستم، قربان

1078
01:17:26,683 --> 01:17:27,684
تو؟

1079
01:17:30,354 --> 01:17:32,773
.لعنت بهت، دختر
تو احمقی مگه؟

1080
01:17:34,191 --> 01:17:36,902
خیر قربان، نیستم

1081
01:17:36,985 --> 01:17:39,946
،پس چرا بعد این همه وقت
این نامه رو برگشت زدی؟

1082
01:17:40,989 --> 01:17:42,366
حتما احمقی که این کار رو کردی

1083
01:17:42,449 --> 01:17:44,660
!همتون حتما احمق هستید

1084
01:17:46,828 --> 01:17:49,873
نمی‌تونی یه نامه کوچیک رو
واسه صاحبش بفرستی؟

1085
01:17:50,957 --> 01:17:52,376
خوندن و نوشتن بلدی؟

1086
01:17:52,376 --> 01:17:53,794
بله قربان، بلدیم

1087
01:17:53,877 --> 01:17:55,128
دارم با این دختر حرف میزنم

1088
01:17:55,212 --> 01:17:57,339
،میدونم ولی به عنوان افسر فرمانده‌ش
...این مسئولیت

1089
01:17:57,422 --> 01:17:58,882
!خفه شو، آدامز

1090
01:18:01,051 --> 01:18:03,178
صدام رو می‌شنوی؟
!سوالم رو جواب بده

1091
01:18:05,263 --> 01:18:06,640
!بله قربان

1092
01:18:07,849 --> 01:18:09,851
صدای شما رو میشنوم

1093
01:18:15,482 --> 01:18:18,652
،دو ماهه که اینجا هستید
و هیچ کاری انجام نشده

1094
01:18:18,735 --> 01:18:21,697
اینجا چه جور عملیاتی راه انداختین؟

1095
01:18:21,780 --> 01:18:23,365
...من الان مستقیم میرم پیش ژنرال هالت

1096
01:18:23,448 --> 01:18:26,284
و بهش میگم فورا این
دلقک‌بازی رو تعطیل کنه

1097
01:18:26,368 --> 01:18:28,578
مسخره‌ست. عجب اتلاف وقتی

1098
01:18:28,578 --> 01:18:30,330
این آدما رو از کجا پیدا میکنن؟

1099
01:18:36,294 --> 01:18:37,295
آزاد

1100
01:18:39,256 --> 01:18:40,674
برگردین سر کار، خانم‌ها

1101
01:18:41,341 --> 01:18:42,759
!صبر کنید، صبر کنید

1102
01:18:46,430 --> 01:18:48,890
خانم‌ها، برام مهم نیست بقیه چی میگن

1103
01:18:49,725 --> 01:18:51,727
...شما حتی در این شرایط

1104
01:18:51,810 --> 01:18:54,563
خیلی خوب عمل کردین

1105
01:18:56,690 --> 01:18:59,317
ولی نامه‌های زیادی برگشت می‌خورن

1106
01:19:00,110 --> 01:19:01,653
و این ناامیدکننده‌ست

1107
01:19:02,821 --> 01:19:04,322
من این فرایند رو زیرنظر داشتم

1108
01:19:04,406 --> 01:19:07,534
من خیلی خوب متوجهم که اینجا چه خبره

1109
01:19:07,617 --> 01:19:10,328
ولی میخوام شما از دیدگاه خودتون
بگید مشکل کجاست

1110
01:19:14,124 --> 01:19:16,126
!هی، هی، هی، هی

1111
01:19:16,209 --> 01:19:17,544
یکی یکی

1112
01:19:18,962 --> 01:19:19,963
اول تو بگو

1113
01:19:21,047 --> 01:19:24,468
،خانم، طبق آخرین شمارش
ما بیشتر از 7500تا رابرت اسمیت داریم

1114
01:19:24,551 --> 01:19:26,011
...تعداد کارت‌های ردیاب انقدر زیاده که

1115
01:19:26,094 --> 01:19:28,180
باید سعی کنیم جدیدترینش رو
از روی تاریخش پیدا کنیم

1116
01:19:28,263 --> 01:19:30,182
و بعضی وقتا اصلا ناخواناست

1117
01:19:30,265 --> 01:19:31,892
...بماند که هوا خیلی سرده

1118
01:19:31,975 --> 01:19:34,269
و بعضیامون مجبوریم
با دستکش کار کنیم

1119
01:19:34,352 --> 01:19:36,229
 خیلی از بسته‌های حمایتی کپک زدن

1120
01:19:36,271 --> 01:19:38,148
حتی موش‌ها محتویاتشون رو می‌جون

1121
01:19:38,231 --> 01:19:40,650
موش‌ها حتی اسامی روی پاکت‌هارو خوردن

1122
01:19:41,234 --> 01:19:43,528
گاهی وقتا، فقط یکی دو کلمه باقی مونده

1123
01:19:43,612 --> 01:19:46,698
انگار داری معمای سخت جدول رو حل میکنی

1124
01:19:46,782 --> 01:19:49,326
ورا، تو دوست داری جدول حل کنی

1125
01:19:49,993 --> 01:19:52,704
درسته خانم -
به نظرت میتونی یه نگاهی به اینا بندازی؟ -

1126
01:19:52,788 --> 01:19:55,081
ببینی میتونی یه کمکی بکنی؟ -
چشم -

1127
01:19:55,165 --> 01:19:58,877
دولورس، تو هر آخر هفته میرفتی سینما
و فیلم اخبار رو می‌دیدی

1128
01:19:58,960 --> 01:20:00,629
 ...اگه بتونیم منشا نامه رو پیدا کنیم

1129
01:20:00,629 --> 01:20:02,297
میتونی بهمون بگی
اونجا چه خبر بوده؟

1130
01:20:02,380 --> 01:20:04,174
...بله. و اگه بتونم زمان ارسال رو ببینم

1131
01:20:04,257 --> 01:20:06,843
شاید بتونم بگم اون واحد
 به سمت چه مقصدی درحرکت بوده

1132
01:20:06,927 --> 01:20:08,553
خب، اون میتونه کمک‌کننده باشه

1133
01:20:08,637 --> 01:20:10,847
بعضی از این نامه‌ها
برای "جو-جو" یا "بابا" نوشته شدن

1134
01:20:10,931 --> 01:20:13,558
،خب در همچین مواردی
نامه رو باز کنید

1135
01:20:13,642 --> 01:20:16,144
ببینید سرنخی پیدا میکنید که
بفهمید مخاطب نامه کیه

1136
01:20:16,228 --> 01:20:19,231
خب، اون بسته‌هایی که
 لباس و این چیزا دارن

1137
01:20:19,314 --> 01:20:21,441
توی کالیفرنیا، توی قسمت پوشاک کار میکردم

1138
01:20:21,942 --> 01:20:23,318
پارچه‌ها رو خوب میشناسم

1139
01:20:23,860 --> 01:20:24,903
میتونم توی این قسمت کمک کنم

1140
01:20:24,986 --> 01:20:27,989
،خانم؟ من توی کارولینای شمالی
مدیر اداره پست بودم

1141
01:20:28,073 --> 01:20:30,867
،من توی غسال‌خونه پدرم
مرده‌شور بودم

1142
01:20:30,951 --> 01:20:32,994
دخترجون، این به چه درد ما میخوره آخه؟

1143
01:20:33,078 --> 01:20:34,996
دقت کن که من به بهترین مهارت خودم
اشاره نکردم

1144
01:20:35,080 --> 01:20:36,081
جانی می

1145
01:20:57,936 --> 01:21:00,355
،میدونم که اکنون
دوران غم‌انگیزیه

1146
01:21:00,397 --> 01:21:02,649
چون مرد بزرگی رو از دست دادیم

1147
01:21:03,441 --> 01:21:07,112
رئیس جمهور روزولت، کسی بود که
به خوبی ما رو رهبری میکرد

1148
01:21:07,696 --> 01:21:10,240
و رهبری چیز مهمیه

1149
01:21:10,740 --> 01:21:12,742
...دعا میکنم که رئیس جمهور ترومن

1150
01:21:12,826 --> 01:21:15,954
همواره، همون رهبری عالی رو
از خودش نشون بده

1151
01:21:16,037 --> 01:21:17,664
...ولی برای رهبری

1152
01:21:18,874 --> 01:21:20,458
باید صلاحیت داشته باشید

1153
01:21:23,879 --> 01:21:27,048
:در کتاب مقدس، مثال 4:14 گفته شده

1154
01:21:27,132 --> 01:21:29,384
...به مسیر شروران وارد نشو"

1155
01:21:30,343 --> 01:21:33,263
"و راه مردان شیطانی را دنبال نکن

1156
01:21:34,180 --> 01:21:37,309
...خب، به جای اون کلمه میشه گفت

1157
01:21:38,226 --> 01:21:39,936
زنان شیطانی

1158
01:21:41,021 --> 01:21:44,274
،درحالیکه برای بسیاری از شما دعا میکنم
میدونم سخته

1159
01:21:45,317 --> 01:21:49,112
،شما صلاحیت ندارید که اینجا باشید
...و رهبر شما کسیه که

1160
01:21:49,195 --> 01:21:51,907
در نگاه ارتش، انسان توانمندی نیست

1161
01:21:52,407 --> 01:21:56,369
،و در نگاه پروردگار هم
صلاحیت اخلاقی نداره

1162
01:21:56,453 --> 01:21:59,205
...مایه تاسفه که شب جمعه

1163
01:21:59,289 --> 01:22:02,167
تمام چراغ‌های اینجا
کاملا روشنه

1164
01:22:02,667 --> 01:22:07,088
،ولی صبح یکشنبه
یک لامپ سوخته بالای سرمه

1165
01:22:07,672 --> 01:22:09,716
این کارِ پروردگار نیست

1166
01:22:10,926 --> 01:22:14,596
،وقتی شیطان رهبر شماست
باید حواستون رو خوب جمع کنید

1167
01:22:15,347 --> 01:22:18,934
این باعث میشه
چیزای مهمی رو از دست بدید

1168
01:22:22,771 --> 01:22:23,772
بیاید دعا کنیم

1169
01:22:35,951 --> 01:22:36,993
:اون نوشته که

1170
01:22:37,077 --> 01:22:40,705
میدونم احتمالا همچین ماموریتی"
"...در نظر نداشتید، ولی من ضمانت

1171
01:22:40,789 --> 01:22:42,040
اونا وسایل منه

1172
01:22:43,124 --> 01:22:44,960
...ژنرال هالت عزیز"

1173
01:22:45,043 --> 01:22:48,213
زنانِ شش سه هشت
"به طرز وحشتناکی، شرور هستند

1174
01:22:48,296 --> 01:22:51,549
رهبر اونا زن شیطانی‌ست که"
...گناه رو تشویق میکنه

1175
01:22:51,633 --> 01:22:54,886
چرا که مدرسه شاه ادوارد رو
"مثل یک شیطان، اداره میکنه

1176
01:22:54,970 --> 01:22:56,012
گفتم اونا وسایل منه

1177
01:22:56,054 --> 01:22:58,014
بله، اونی که کنار پاتونه
 هم مال شماست

1178
01:22:58,598 --> 01:23:00,600
امروز اینجا رو ترک میکنید

1179
01:23:00,684 --> 01:23:02,769
ژنرال هالت منو به اینجا فرستاده

1180
01:23:02,852 --> 01:23:04,938
،حتی اگه خودِ خدا هم تورو رو فرستاده باشه
برام مهم نیست

1181
01:23:05,021 --> 01:23:07,357
...نمیدونم اینو میدونی یا نه

1182
01:23:07,440 --> 01:23:10,068
ولی من دخترِ یک واعظ هستم

1183
01:23:10,151 --> 01:23:13,113
،انواع انجیل رو از پیداش گرفته تا مکاشفه
خوب بلدم

1184
01:23:13,196 --> 01:23:17,325
من زن باایمان
و بسیار باشخصیتی هستم

1185
01:23:17,909 --> 01:23:21,037
،و این زن‌ها رو با دستی استوار
...و عشق و قدرت درکی

1186
01:23:21,621 --> 01:23:25,375
رهبری میکنم که به نظرم یک کشیش
باید اینطور باشه

1187
01:23:25,458 --> 01:23:28,837
من مجبور بودم که هیس هیس کردن و
...از پشت خنجرزدن‌های

1188
01:23:28,920 --> 01:23:30,380
مردان سفیدپوست ارتش رو تحمل کنم

1189
01:23:30,463 --> 01:23:33,717
...تک تک قوانین ارتش رو یاد گرفتم

1190
01:23:33,800 --> 01:23:36,886
تا از خودم دفاع کنم
و به جایی برسم که الان هستم

1191
01:23:36,970 --> 01:23:38,805
...پس اگه فکر میکنی از تو میترسم

1192
01:23:38,888 --> 01:23:41,850
یا از حرفایی که توی نامه‌هات
...خطاب به هرکسی، مینویسی

1193
01:23:41,933 --> 01:23:45,812
پس تو هم به اندازه اون مثلا خطبه‌ای که
امروز ادا کردی، در اشتباه هستی

1194
01:23:47,522 --> 01:23:50,025
این سرباز، تو رو هرجایی که بخوای می‌بره

1195
01:23:50,108 --> 01:23:52,360
ولی همین الان از اینجا میری بیرون

1196
01:23:54,571 --> 01:23:56,531
میتونه توی بردن ساک‌ها کمکت کنه؟

1197
01:24:10,587 --> 01:24:12,797
اصلا چرا باید کشیش بفرستن؟

1198
01:24:14,340 --> 01:24:18,094
خب، وقتی شبی می‌فرستنش که
...میزبان سربازها هستیم

1199
01:24:18,178 --> 01:24:19,637
خودت میدونی قضیه چیه

1200
01:24:20,889 --> 01:24:22,474
...به نظر من -
هیس -

1201
01:24:24,309 --> 01:24:25,310
صدای موشک فاو-1ه

1202
01:24:42,786 --> 01:24:43,787
!بیاید زودباشید

1203
01:24:52,420 --> 01:24:53,880
!مراقب باشید
!برید برید

1204
01:25:07,602 --> 01:25:08,645
بشین رو زمین

1205
01:25:56,484 --> 01:25:57,485
سرگرد آدامز؟

1206
01:25:57,569 --> 01:25:58,820
چی شده، سرباز؟

1207
01:26:00,446 --> 01:26:02,657
اینا مختصات محل حضور سربازهاست؟

1208
01:26:04,159 --> 01:26:07,620
بله. ولی متوجه هستی که نباید
اینا رو از نزدیک ببینی

1209
01:26:08,121 --> 01:26:10,582
برای همین سروان و بقیه افسرها
اینا رو ویرایش می‌کنن

1210
01:26:10,665 --> 01:26:12,750
نباید بذاریم این به دست دشمن بیفته

1211
01:26:19,716 --> 01:26:20,717
...روی این نامه

1212
01:26:22,552 --> 01:26:23,845
یک نماد نقاشی شده

1213
01:26:27,557 --> 01:26:30,852
و این نامه مال چند هفته پیشه

1214
01:26:32,854 --> 01:26:34,105
...و توی این نامه

1215
01:26:35,815 --> 01:26:38,318
به کله سرخپوستی اشاره میکنه

1216
01:26:40,236 --> 01:26:42,155
سربازها با سرنخ‌هایی که
...خودشون می‌کشن

1217
01:26:42,947 --> 01:26:46,826
...مخفیانه به خانواده‌هاشون خبر میدن که

1218
01:26:46,910 --> 01:26:48,661
کدوم نقطه‌ی دنیا هستن

1219
01:26:48,745 --> 01:26:54,292
سرباز، هرکدوم از لشکرهای ما
شانزده هزار سرباز دارن

1220
01:26:54,375 --> 01:26:58,630
تو الان موقعیت 48هزارنفرشون رو پیدا کردی

1221
01:27:00,048 --> 01:27:05,511
خانم‌ها، کدوماتون نمادهای نقاشی شده
...روی نامه‌ها دیدید که

1222
01:27:05,595 --> 01:27:08,431
شبیه نشان لشکرِ سربازهای ماست؟

1223
01:27:08,514 --> 01:27:09,766
دستاتون رو ببرید بالا

1224
01:27:17,815 --> 01:27:19,859
کارت عالی بود، سرباز

1225
01:27:24,072 --> 01:27:25,073
اوهوم

1226
01:27:34,958 --> 01:27:39,629
[خطر]
[بمبِ عمل‌نکرده]

1227
01:27:42,131 --> 01:27:44,634
وقتی جانی می این همه
نامه رو ببینه، حسابی عصبانی میشه

1228
01:27:44,717 --> 01:27:46,469
واقعا باید یکم آروم بگیره

1229
01:27:50,348 --> 01:27:52,100
!ما وقت این چیزا رو نداریم

1230
01:27:52,934 --> 01:27:55,103
ورا، نباید از مسیر منحرف بشیم -
!هی -

1231
01:27:55,186 --> 01:27:56,688
و کل روز اینجا معطل بشیم؟ -
!نه -

1232
01:27:56,771 --> 01:27:58,022
الان پیشرفت خوبی داریم

1233
01:27:58,064 --> 01:27:59,941
من نمیخوام اونی
باشم که خرابش میکنه

1234
01:28:03,403 --> 01:28:04,654
!نگه دار! نرو، واستا

1235
01:28:04,737 --> 01:28:05,655
چیه؟

1236
01:28:06,906 --> 01:28:09,951
فکر کنم از روی یه بمبِ عمل‌نکرده، رد شدیم

1237
01:28:11,160 --> 01:28:11,995
مطمئنی؟

1238
01:28:13,788 --> 01:28:15,707
خدای من

1239
01:28:21,045 --> 01:28:22,714
چی کار... چی کار کنیم؟

1240
01:28:25,383 --> 01:28:27,468
کاری که سرگرد آدامز بهمون آموزش داده

1241
01:28:28,428 --> 01:28:30,263
...باید کامیون رو تخلیه کنیم

1242
01:28:30,263 --> 01:28:32,348
ولی طبق آموزش‌هامون عمل میکنیم

1243
01:28:34,392 --> 01:28:35,393
خیلی خب

1244
01:28:36,227 --> 01:28:39,147
شما آروم از کامیون پیاده بشید

1245
01:28:40,481 --> 01:28:42,233
!آروم

1246
01:28:48,698 --> 01:28:49,991
یک

1247
01:28:50,074 --> 01:28:51,075
دو -
دو -

1248
01:28:52,869 --> 01:28:53,870
!سه -
!سه -

1249
01:29:08,551 --> 01:29:09,677
خدای من

1250
01:29:10,303 --> 01:29:11,304
چی شده؟

1251
01:29:11,888 --> 01:29:12,722
ببینید

1252
01:29:20,521 --> 01:29:21,522
لینا

1253
01:29:23,024 --> 01:29:24,776
به نفعتونه جوری باشید که
انگار دارید کار می‌کنید

1254
01:29:26,027 --> 01:29:28,029
تو حتما دوست داری اینو ببینی

1255
01:29:49,425 --> 01:29:50,968
میخوای بخونیش؟

1256
01:29:50,968 --> 01:29:52,178
میشه یه لحظه بهش مهلت بدی؟

1257
01:29:54,472 --> 01:29:55,848
خانم‌ها

1258
01:29:55,932 --> 01:29:58,059
سرگرد آدامز میخواد ما رو ببینه

1259
01:29:58,935 --> 01:30:00,436
یه سانحه پیش اومده

1260
01:30:20,706 --> 01:30:23,084
پس ارتش حتی قرار نیست
اونا رو دفن کنه؟

1261
01:30:24,419 --> 01:30:26,045
بهم گفته شد که خیر

1262
01:30:28,005 --> 01:30:29,966
خیلی متاسفم، خانم‌ها

1263
01:30:30,466 --> 01:30:34,303
من خبرش رو به ایالات متحده میدم
تا درخواست کمک کنم

1264
01:30:34,387 --> 01:30:36,764
،ولی توی این فاصله
ما سعی میکنیم پول جمع کنیم

1265
01:30:36,848 --> 01:30:39,350
...چون اجازه نخواهیم داد که سربازان ما

1266
01:30:39,434 --> 01:30:43,354
،از عزت و احترامِ یک خاکسپاری مناسب
محروم بشن

1267
01:31:22,560 --> 01:31:28,733
[ورا ج. اسکات]
[لشکر ارتش زنان]

1268
01:31:56,385 --> 01:31:57,386
سرباز

1269
01:32:01,849 --> 01:32:02,850
بله خانم

1270
01:32:04,060 --> 01:32:06,687
سربازهای آمریکایی زیادی اینجا دفن شدن

1271
01:32:07,480 --> 01:32:09,232
،اگه میدونی اون مرد
در چه روزی مُرده

1272
01:32:09,273 --> 01:32:10,441
...و مال کدوم واحد بوده

1273
01:32:10,942 --> 01:32:12,276
میتونی اینجا پیداش کنی

1274
01:32:20,201 --> 01:32:22,203
اون میتونه تو رو به پایگاه برگردونه؟

1275
01:32:24,539 --> 01:32:25,540
بله خانم

1276
01:32:28,960 --> 01:32:29,961
پس برو

1277
01:32:42,932 --> 01:32:43,933
سلام

1278
01:32:47,603 --> 01:32:48,813
میتونی صبر کنی تا بیام؟

1279
01:32:50,773 --> 01:32:51,774
حتما

1280
01:33:23,389 --> 01:33:24,473
[دیوید اچ. تیلور]

1281
01:33:26,517 --> 01:33:27,518
[جری اس. توماس]

1282
01:33:31,147 --> 01:33:34,150
[آبرام ای. دیوید]
[19دسامبر 1943]

1283
01:33:51,834 --> 01:33:54,462
.می‌دونستم پیدات میکنم
می‌دونستم

1284
01:34:27,370 --> 01:34:28,537
دوشیزه لینای عزیز

1285
01:34:29,997 --> 01:34:32,625
در مسیر شماره 9 هستم

1286
01:34:35,127 --> 01:34:37,046
نمیخوام نگرانت کنم

1287
01:34:38,005 --> 01:34:41,342
ولی اولین باره که فکر میکنم
...این حقیقت که به خونه برنمیگردم

1288
01:34:41,425 --> 01:34:42,593
برام محسوس شده

1289
01:34:44,762 --> 01:34:46,597
میدونم ازت خواستم منتظرم بمونی

1290
01:34:47,807 --> 01:34:50,726
،و با شناختی که ازت دارم
این کار رو خواهی کرد

1291
01:34:52,895 --> 01:34:53,896
...ولی

1292
01:34:55,564 --> 01:34:57,024
...اگه زنده برنگشتم

1293
01:34:58,317 --> 01:34:59,944
...لطفا با همون خنده‌ای زندگی کن که

1294
01:34:59,985 --> 01:35:01,612
توی اون صندلی قراضه، روی لبت بود

1295
01:35:03,030 --> 01:35:04,990
 با همون آزادی و خوشی

1296
01:35:08,035 --> 01:35:10,538
بهم قول بده مدت طولانی زندگی کنی

1297
01:35:11,414 --> 01:35:13,249
انقدر طولانی که
برای هردومون کافی باشه

1298
01:35:14,750 --> 01:35:17,795
بهم قول بده
 به اندازه هردوی ما، بخندی

1299
01:35:20,381 --> 01:35:22,174
من حقیقتا عاشقتم، لینا دری‌کات

1300
01:35:22,258 --> 01:35:24,427
منم عاشقتم، آبرام دیوید

1301
01:35:24,510 --> 01:35:25,511
متاسفم

1302
01:35:27,054 --> 01:35:28,597
متاسفم که هیچوقت
 ...شجاعت نداشتم

1303
01:35:28,597 --> 01:35:30,391
،که زودتر از اون شب
حرف دلم رو بگم

1304
01:35:33,018 --> 01:35:34,520
توی آسمون‌ها دنبالم بگرد

1305
01:35:36,689 --> 01:35:37,690
...همیشه متعلق به تو

1306
01:35:39,442 --> 01:35:40,443
آبرام

1307
01:36:39,043 --> 01:36:45,341
[مدرسه شاه ادوارد]

1308
01:37:08,989 --> 01:37:09,990
آزاد

1309
01:37:10,032 --> 01:37:11,033
صبح به خیر، قربان

1310
01:37:13,410 --> 01:37:15,871
ژنرال لی بهم گفت
دارید پیشرفت می‌کنید

1311
01:37:16,455 --> 01:37:17,456
بله قربان

1312
01:37:18,040 --> 01:37:20,209
حتی با اینکه به تازگی
دو سرباز رو از دست دادیم

1313
01:37:20,292 --> 01:37:22,127
.خب، آره
پیش میاد

1314
01:37:23,045 --> 01:37:25,965
،درمورد پیشرفت در نامه‌رسانی
من مخالفم

1315
01:37:27,424 --> 01:37:30,845
،هیچکدوم از سربازهای من
ذره‌ای پیشرفت از شما ندیدن

1316
01:37:31,804 --> 01:37:36,016
.خب متاسفم قربان
ما داریم با نهایت سرعت کار میکنیم

1317
01:37:36,100 --> 01:37:37,643
مشخصه که سرعتتون کافی نیست

1318
01:37:44,525 --> 01:37:46,819
محاله کل گردان شما همین‌قدر باشه

1319
01:37:46,902 --> 01:37:47,987
خیر، قربان

1320
01:37:48,070 --> 01:37:49,864
...ما شیفت‌های 24 ساعته کار میکنیم

1321
01:37:49,864 --> 01:37:51,657
برای همین بعضیا
دارن استراحت میکنن

1322
01:37:51,740 --> 01:37:53,117
استراحت میکنن؟ -
بله قربان -

1323
01:37:53,617 --> 01:37:55,828
 من برای بازرسی
سربازهای شما اومدم

1324
01:37:55,870 --> 01:37:56,954
و سربازهای شما اینجا نیستن

1325
01:37:57,454 --> 01:37:58,914
این به نظرت منطقیه، سرگرد؟

1326
01:37:58,998 --> 01:37:59,999
...خب قربان، من

1327
01:38:24,398 --> 01:38:25,441
آرایشگاه؟

1328
01:38:27,693 --> 01:38:28,694
بله قربان

1329
01:38:30,779 --> 01:38:33,157
اینجوری که نباید پول ارتش رو خرج کرد

1330
01:38:40,456 --> 01:38:42,249
...پس داری بهم میگی

1331
01:38:42,750 --> 01:38:45,502
اونا وقت دارن موهاشون رو درست کنن

1332
01:38:46,879 --> 01:38:51,467
ولی برای بازرسیِ ژنرالشون وقت ندارن؟

1333
01:38:54,511 --> 01:38:55,930
...نه قربان، من، من

1334
01:38:56,430 --> 01:39:00,184
خیلی متاسفم، ولی
 خانم‌های شیفت شب اونجان

1335
01:39:00,267 --> 01:39:01,894
و الان خوابن

1336
01:39:08,108 --> 01:39:12,196
،قربان، اونجا قسمت حمامه
و خانم‌ها دارن دوش می‌گیرن

1337
01:39:14,073 --> 01:39:15,574
لی -
بله قربان؟ -

1338
01:39:16,241 --> 01:39:19,912
تو به این زن نگفتی من برای بازرسی میام؟

1339
01:39:19,995 --> 01:39:20,996
چرا قربان

1340
01:39:21,830 --> 01:39:24,875
و آیا سرگرد متوجه نیست که
...بازرسی یعنی

1341
01:39:25,376 --> 01:39:27,336
هرجایی که من بخوام بازرسی کنم؟

1342
01:39:27,419 --> 01:39:29,296
بله قربان. متوجه هست

1343
01:39:32,049 --> 01:39:33,467
اینطوری گروهان رو اداره میکنی؟

1344
01:39:38,889 --> 01:39:40,015
اون اتاق چی؟

1345
01:39:40,766 --> 01:39:42,142
میشه برم توی اون اتاق؟

1346
01:39:43,185 --> 01:39:45,187
.بله قربان
اونجا اتاق نامه رسانیه

1347
01:39:45,270 --> 01:39:46,438
خیلی ممنون

1348
01:39:47,439 --> 01:39:48,440
خواهش میکنم، قربان

1349
01:39:57,282 --> 01:39:59,201
!خبردار

1350
01:40:21,348 --> 01:40:22,599
این شلختگی چیه دیگه؟

1351
01:40:23,142 --> 01:40:26,311
خب قربان، بعضی بسته‌ها توسط حشرات موذی
دو نیم شده

1352
01:40:26,395 --> 01:40:27,646
و محتویاتشون از هم پاشیدن

1353
01:40:27,730 --> 01:40:29,815
سربازهای ما روشی پیدا کردن که
...با استفاده از جنس پارچه

1354
01:40:29,898 --> 01:40:32,401
بفهمن هر جنس مال کدوم بسته‌ست

1355
01:40:51,420 --> 01:40:55,340
اینجا قسمتیه که می‌تونیم
...نامه‌های سربازهایی که

1356
01:40:55,424 --> 01:40:58,260
،اسم و فامیل یکسان دارن
با شخص درست مطابقت بدیم

1357
01:40:59,136 --> 01:41:01,722
،اگه از شماره‌هاشون استفاده کنید
ساده‌تر نیست؟

1358
01:41:01,805 --> 01:41:04,016
،بله قربان
ما هم اول همین کار رو کردیم

1359
01:41:04,099 --> 01:41:05,559
 بعضیاشون خطاب به
اسم مستعار نوشته شده بودن

1360
01:41:05,601 --> 01:41:06,810
 برای همین مجبور
...شدیم تحقیق کنیم

1361
01:41:06,894 --> 01:41:09,938
تا مطمئن بشیم نامه به دست
سربازِ درستی میرسه

1362
01:41:14,860 --> 01:41:17,237
پولای ارتش رو واسه عطر هم هدر دادین؟

1363
01:41:17,321 --> 01:41:18,405
خیر قربان

1364
01:41:18,489 --> 01:41:20,407
بعضی از اسامی لک شده بودن

1365
01:41:20,407 --> 01:41:22,534
و برای همین قابل تشخیص نبودن

1366
01:41:22,618 --> 01:41:25,579
،بعضی زن‌ها موقع نوشتن نامه
عطر محبوبشون رو به نامه زدن

1367
01:41:25,662 --> 01:41:29,083
و بعضی از سربازهای ما موفق شدن
نوع عطر رو شناسایی کنن

1368
01:41:29,166 --> 01:41:30,000
کار خیلی سختی بود

1369
01:41:30,084 --> 01:41:31,668
ولی تونستیم فرستنده
...رو با ایالتی که

1370
01:41:31,668 --> 01:41:33,253
اون عطر توش فروخته
میشد، مطابقت بدیم

1371
01:41:33,337 --> 01:41:34,546
و بعد ردیابیش کنیم

1372
01:41:40,719 --> 01:41:41,804
برو کنار، دخترجون

1373
01:41:47,726 --> 01:41:50,604
این نامه‌ها رو باز میکنید و می‌خونید؟

1374
01:41:50,687 --> 01:41:53,941
قربان، فقط درمواردی که نتونیم
موقعیت سرباز رو شناسایی کنیم

1375
01:41:54,942 --> 01:41:55,943
شوخیت گرفته؟

1376
01:41:57,820 --> 01:42:01,657
نامه‌های این سربازهای سفیدپوست رو
باز می‌کنید و می‌خونید؟

1377
01:42:01,740 --> 01:42:04,201
قربان، گاهی اوقات این تنها راهیه که
سرنخی پیدا کنیم

1378
01:42:04,284 --> 01:42:05,744
و بفهمیم اونا کجا ممکنه باشن

1379
01:42:06,829 --> 01:42:08,288
اینا خصوصیه، سرگرد

1380
01:42:09,915 --> 01:42:12,584
همون یه ذره عقلی که داشتی رو از دست دادی؟

1381
01:42:15,129 --> 01:42:16,630
...سعی کردی با بالا دستی‌های من صحبت کنی

1382
01:42:17,422 --> 01:42:19,591
تا سربازهایی رو دفن کنی که
خودت اونا رو به کشتن دادی

1383
01:42:19,675 --> 01:42:22,469
،اونا رو به کشتن دادی
چون خوب بهشون آموزش ندادی

1384
01:42:24,429 --> 01:42:25,430
...الان دیگه

1385
01:42:26,849 --> 01:42:28,892
رئیس جمهور روزولت مُرده

1386
01:42:30,269 --> 01:42:33,397
،این آزمایش کوچیک
فورا تعطیل میشه

1387
01:42:35,691 --> 01:42:39,278
فکر کنم تو رو از بار وظایفت، خلاص کنم

1388
01:42:41,363 --> 01:42:43,991
و میخوام یه ستوان سفیدپوست بیارم اینجا

1389
01:42:44,074 --> 01:42:45,742
تا نشونت بدم چطوری
!این واحد رو اداره کنی

1390
01:42:48,787 --> 01:42:50,414
مگه از رو جسد من رد بشید، قربان

1391
01:43:02,050 --> 01:43:03,093
چی گفتی؟

1392
01:43:05,345 --> 01:43:08,307
قربان، با کمال احترام میگم

1393
01:43:08,891 --> 01:43:12,686
گردان من شب و روز
 در شرایط وحشتناک، کار میکنن

1394
01:43:13,395 --> 01:43:15,480
بیشتر اوقات گرمایش نداریم

1395
01:43:16,607 --> 01:43:18,442
...انقدر سرد میشه که زن‌ها مجبورن

1396
01:43:18,442 --> 01:43:20,986
کلاهشون رو آب کنن و
با اون خودشون رو بشورن

1397
01:43:21,069 --> 01:43:23,697
 اینجا رو به ما دادین تا
...بدون تخت و بدون کمک

1398
01:43:23,697 --> 01:43:25,199
تبدیلش کنیم به سربازخونه

1399
01:43:25,741 --> 01:43:28,619
،و با زن‌های من بد برخورد میشه
...و بعدش باهاشون دوست میشن

1400
01:43:28,702 --> 01:43:29,786
...فقط برای اینکه ازشون بپرسن

1401
01:43:29,786 --> 01:43:32,247
آیا بعد نیمه شب، زیر
دامنشون دم درمیارن؟

1402
01:43:32,331 --> 01:43:34,708
چون سربازهای سفیدپوست
این شایعه رو پخش کردن

1403
01:43:34,791 --> 01:43:36,877
شما یه کشیش رو
فرستادین، نه برای مناجات

1404
01:43:36,919 --> 01:43:38,754
بلکه برای اینکه
جاسوسی ما رو بکنه

1405
01:43:38,837 --> 01:43:40,839
ما به تازگی دو سربازِ
...کاملا آموزش دیده رو

1406
01:43:40,881 --> 01:43:42,841
به خاطر یه بمبِ
عمل‌نکرده از دست دادیم

1407
01:43:42,925 --> 01:43:44,718
و اینو میدونم چون
خودم آموزششون دادم

1408
01:43:44,801 --> 01:43:48,972
و شما حتی دستور ندادین که
یه خاکسپاری مناسب داشته باشن

1409
01:43:49,056 --> 01:43:50,682
...میدونم ما درحال جنگ هستیم

1410
01:43:50,724 --> 01:43:53,268
ولی جنگ ما از سیاه‌پوست
بودنمون شروع میشه

1411
01:43:53,352 --> 01:43:55,979
ما در تمام جبهه‌ها در حال جنگیم

1412
01:43:56,063 --> 01:43:57,606
...پس همونطور که گفتم قربان

1413
01:43:57,606 --> 01:44:01,360
مگه اینکه از روی
جسد من رد بشید، قربان

1414
01:44:43,235 --> 01:44:45,028
منو می‌کشونه دادگاه نظامی

1415
01:44:47,990 --> 01:44:50,701
...من حس میکنم آدم دورویی هستم

1416
01:44:50,784 --> 01:44:54,871
همش به این زن‌ها میگفتم
وقار و ادب خودشون رو حفظ کنن

1417
01:44:56,957 --> 01:44:58,917
نمیدونم چم شده بود

1418
01:44:59,001 --> 01:45:00,919
داشتی فکر میکردی که حق با توئه

1419
01:45:01,420 --> 01:45:02,462
 اون بی‌ادب بود

1420
01:45:02,504 --> 01:45:04,172
جوری رفتار میکرد
انگار ما هیچ‌کار نکردیم

1421
01:45:04,673 --> 01:45:06,341
 ولی اون افسر مافوق منه

1422
01:45:06,466 --> 01:45:08,176
من عقلم میرسه اینطوری رفتار نکنم

1423
01:45:09,052 --> 01:45:11,513
خانم. متاسفم، ولی یه مشکلی داریم

1424
01:45:11,596 --> 01:45:13,432
زن‌ها دست از کار کشیدن

1425
01:45:13,515 --> 01:45:14,516
چرا؟

1426
01:45:15,142 --> 01:45:16,143
نمیدونم

1427
01:45:20,564 --> 01:45:22,316
!خانم‌ها، برگردین سرکار

1428
01:45:25,027 --> 01:45:26,528
!برید سر کار

1429
01:45:52,387 --> 01:45:54,389
!برید سر کار

1430
01:46:27,422 --> 01:46:30,926
...میدونم روزولت با این حرکت موافق بوده

1431
01:46:31,009 --> 01:46:34,096
.ولی لازمه تو با ترومن حرف بزنی
آخه هیچ کاری انجام نشده

1432
01:46:35,889 --> 01:46:39,726
باید به رئیس جمهور بگی که
این بدترین اشتباهه

1433
01:46:43,021 --> 01:46:46,691
و اون دختره آدامز؟ آره

1434
01:46:46,775 --> 01:46:48,402
میخوام محاکمه نظامی بشه

1435
01:46:50,028 --> 01:46:53,281
.حرفشو زد، مارشال
!توی روی من حرفش رو زد

1436
01:46:55,242 --> 01:46:57,786
...و خوندن نامه‌های سربازهای سفیدپوست

1437
01:47:01,832 --> 01:47:05,001
یه لحظه. اون بیرون چه خبره؟

1438
01:47:05,085 --> 01:47:07,337
افراد دارن نامه می‌گیرن، قربان

1439
01:47:15,137 --> 01:47:16,972
!مورگان -
!بله قربان -

1440
01:47:17,055 --> 01:47:18,223
!وسپر -
!بله قربان -

1441
01:47:19,057 --> 01:47:20,308
!مونتگری

1442
01:47:20,392 --> 01:47:21,393
!کرال

1443
01:47:29,025 --> 01:47:30,026
!وینسنت

1444
01:47:30,986 --> 01:47:31,987
!وان

1445
01:47:44,124 --> 01:47:45,834
!نامه اومده

1446
01:47:46,418 --> 01:47:49,129
!مالون
!نیلسون

1447
01:47:49,671 --> 01:47:50,755
!نامه داره میاد

1448
01:47:50,839 --> 01:47:51,840
!ویرانلی

1449
01:47:52,632 --> 01:47:53,758
!الکساندر

1450
01:47:54,759 --> 01:47:55,760
!وینسنت

1451
01:47:57,053 --> 01:47:58,054
!مونتگری

1452
01:47:59,306 --> 01:48:00,765
!فرانک -
!بله قربان، اینجا -

1453
01:48:00,849 --> 01:48:02,058
!نامه برای تروتمن

1454
01:48:02,142 --> 01:48:03,560
!تروتمن -
!بله -

1455
01:48:17,949 --> 01:48:18,950
بفرمایید

1456
01:48:38,094 --> 01:48:39,095
!عزیزم

1457
01:48:46,978 --> 01:48:49,814
،لشکر ارتش زنان سیاهپوست]
[باعث حفظ روحیه سربازان میشود

1458
01:48:49,898 --> 01:48:52,359
من بهترین روزی رو تجربه کردم که"
"بشریت به چشم دیده

1459
01:49:13,338 --> 01:49:14,339
!هی

1460
01:49:18,009 --> 01:49:20,512
خانم، شما شش سه هشت هستید؟

1461
01:49:23,390 --> 01:49:24,724
بله

1462
01:49:26,059 --> 01:49:27,602
!اونا شش سه هشت هستن

1463
01:50:00,260 --> 01:50:02,053
!آزاد، سربازها

1464
01:50:22,991 --> 01:50:26,995
گردان راهنمای پُستی"
...شش سه هشت

1465
01:50:27,078 --> 01:50:30,749
...تنها گردان اروپا در جنگ جهانی دوم بود که

1466
01:50:30,832 --> 01:50:34,336
،تماما از زن‌های سیاه‌پوست و رنگین‌پوست
"تشکیل شده بود

1467
01:50:34,878 --> 01:50:37,088
بعد از اینکه 17 میلیون نامه‌ی"
...روی هم تلنبار شده رو

1468
01:50:37,172 --> 01:50:42,010
...ظرف 90 روز، سروسامان دادیم

1469
01:50:42,093 --> 01:50:45,639
عملکرد ما انقدر رهبری رو
 ...تحت تاثیر قرار داد که

1470
01:50:45,722 --> 01:50:48,350
ما رو به روآنِ فرانسه فرستادن

1471
01:50:48,433 --> 01:50:51,102
و اونجا هم کلی نامه‌ی انبار شده رو
"در زمانی بی سابقه، پاکسازی کردیم

1472
01:50:51,102 --> 01:50:52,896
[لینا دری‌کات واقعی]
[100ساله]

1473
01:50:52,896 --> 01:50:56,024
.کار پر زحمتی بود"
"پر از اندوه بود

1474
01:50:56,107 --> 01:50:58,902
هیچکس از ما بابت خدماتمون تشکر نکرد"

1475
01:50:58,985 --> 01:51:02,113
"یا رژه‌ای نرفتیم که ما رو کاغذ بارون کنن

1476
01:51:02,822 --> 01:51:08,370
،کار سخت و بی‌منت ما"
"به رسمیت شناخته نشد

1477
01:51:08,953 --> 01:51:11,081
...توی اروپا با ما بهتر رفتار میکردن"

1478
01:51:12,248 --> 01:51:16,002
"نسبت به وقتی که به ایالات متحده برگشتیم

1479
01:51:16,628 --> 01:51:17,921
"تا الان"

1480
01:51:17,962 --> 01:51:19,214
[سرباز الیزابت برنی بارکر جانسون]
[1920-2020]

1481
01:51:19,214 --> 01:51:21,299
مردم کم کم دارن ما رو میشناسن"
"و می‌فهمن چی کار کردیم

1482
01:51:21,341 --> 01:51:22,801
[سرباز درجه یک- میبل راتلند تنر کمپبل]
[1921-2021]

1483
01:51:22,967 --> 01:51:26,388
،حتی به خاطر خدماتمون"
...مدال طلای کنگره رو

1484
01:51:26,429 --> 01:51:26,888
[سرباز درجه یک- دولورس ال روداک]
[1923-2021]

1485
01:51:26,930 --> 01:51:27,639
"دریافت کردیم

1486
01:51:27,722 --> 01:51:28,765
[سرباز آنا می ویلسون رابرتسون]
[متولد 1924]

1487
01:51:28,765 --> 01:51:30,558
"همین باارزش نیست؟"

1488
01:51:31,142 --> 01:51:33,978
[سرباز درجه یک- رومی سی جانسون دیویس]
[متولد 1919]

1489
01:51:34,521 --> 01:51:38,066
[سرگرد فنی گریفین مک‌کلندون]
[متولد 1920]

1490
01:51:38,608 --> 01:51:40,527
خدایا، عجب خاطراتی

1491
01:51:40,610 --> 01:51:42,487
[گردان 6888]

1492
01:51:42,570 --> 01:51:46,616
و بله، وقتی برگشتیم خونه
با هیو ازدواج کردم

1493
01:51:57,502 --> 01:52:00,046
[گردان راهنمای پستی مرکزی 6888]

1494
01:52:00,130 --> 01:52:03,925
تنها واحد زنان تماما سیاه‌پوست و رنگین‌پوست]
[...از لشکر ارتش زنان بود که

1495
01:52:04,008 --> 01:52:06,344
[در جنگ جهانی دوم در اروپا خدمت کردند]

1496
01:52:06,428 --> 01:52:10,598
فیلم واقعی از لحظه رسیدن]
[گردان 6888 به اروپا

1497
01:52:10,682 --> 01:52:13,685
آن‌ها که درست پیش از پایان جنگ]
[...وارد اروپا شده بودند

1498
01:52:13,768 --> 01:52:15,895
[با ماموریت غیرممکنی مواجه شدند]

1499
01:52:15,979 --> 01:52:18,690
[تحویل 17میلیون نامه ظرف 6ماه]

1500
01:52:18,690 --> 01:52:19,649
♪ سفر ♪

1501
01:52:20,900 --> 01:52:25,363
این کار را در کمتر از 90 روز]
[انجام دادند

1502
01:52:28,491 --> 01:52:31,786
گردان شش سه هشت]
[...برای سربازان، امید و ارتباطات

1503
01:52:31,870 --> 01:52:35,623
،و افزایش مهمی در روحیه]
[به ارمغان آورد

1504
01:52:38,209 --> 01:52:40,920
و بعدش وارد قرن بیستم شدیم

1505
01:52:41,004 --> 01:52:44,591
و اونوقت بود که زن‌ها، اعضای تمام عیار
ارتش ایالات متحده شدن

1506
01:52:44,674 --> 01:52:47,469
...و امروز دو زن شگفت‌انگیز

1507
01:52:47,552 --> 01:52:49,512
در جمع ما هستن

1508
01:52:49,596 --> 01:52:53,057
،سنشون رو بهم گفتن
ولی دلیلی نداره که شما بدونید

1509
01:52:53,141 --> 01:52:55,268
چون به نظر من که 30، 40 ساله به نظر میان

1510
01:52:56,060 --> 01:52:58,605
مری رگلند و آلیس دیکسون

1511
01:52:58,688 --> 01:53:01,357
که در شش سه هشت خدمت کردند

1512
01:53:01,441 --> 01:53:05,361
تنها واحد زنان آفریقایی- آمریکایی
...در لشکر ارتش زنان

1513
01:53:05,445 --> 01:53:08,239
که در جنگ جهانی دوم، خارج کشور خمت کردند

1514
01:53:08,823 --> 01:53:10,950
لطفا بیاید تشویقشون کنیم

1515
01:53:13,787 --> 01:53:16,539
...مجددا دوست دارم از همتون تشکر کنم

1516
01:53:16,623 --> 01:53:20,418
به خاطر شجاعت، فداکاری
و تعهدی که داشتید

1517
01:53:20,502 --> 01:53:23,463
،و امیدوارم خدا به همتون برکت بده
و خدا به آمریکا برکت بده

1518
01:53:43,525 --> 01:53:46,027
در 27 آوریل 2023]
[...پایگاه ارتش آمریکا، فورت لی

1519
01:53:46,110 --> 01:53:47,487
که از روی اسم یکی از]
[...ژنرال‌های موتلفه آمریکا

1520
01:53:47,529 --> 01:53:48,488
[...در زمان جنگ داخلی نام‌گذاری شده بود]

1521
01:53:48,571 --> 01:53:50,156
به افتخار دو پیشگام سیاه‌پوست]
[...در ارتش آمریکا

1522
01:53:50,198 --> 01:53:51,741
[فورت گرگ- آدامز، نام گرفت]

1523
01:53:51,825 --> 01:53:53,159
[سپهبد آرتور گرگ]

1524
01:53:53,827 --> 01:53:55,578
[...و]

1525
01:53:55,620 --> 01:54:00,583
[سرهنگ دوم آدامز]

1526
01:54:01,125 --> 01:54:04,003
[...این تغییر نام به افتخار آدامز]

1527
01:54:04,087 --> 01:54:06,756
باعث میشود او تنها زن سیاه‌پوست]
[...در تاریخ آمریکا باشد

1528
01:54:06,840 --> 01:54:07,882
[که به چنین افتخاری دست پیدا میکند]

1529
01:54:22,272 --> 01:54:27,110
این فیلم تقدیم میشود به یاد، زندگی و خدماتِ]
[کلارنس و ژاکلین آوانت
