﻿1
00:00:41,082 --> 00:00:47,964
‫« این فیلم بر اساس اتفاقات بین
‫سال‌های ۱۹۹۷ تا ۲۰۰۰ ساخته شده است. »

2
00:00:50,175 --> 00:00:53,428
‫سلام، من مارک کِر هستم،
‫نمایندۀ کشتی آزاد آمریکا

3
00:00:53,470 --> 00:00:56,097
‫اینجا تو مسابقات جهانیِ
‫واله تودو حاضر شده‌م

4
00:00:56,139 --> 00:00:57,724
‫تا ثابت کنم سبک ما حرف اول رو می‌زنه

5
00:00:57,724 --> 00:01:00,518
‫« سائو پائولو، برزیل - سال ۱۹۹۷ »
‫این شما و این کشتی‌گیر، مارک کِر

6
00:01:00,518 --> 00:01:04,230
‫قد ۱۸۵، وزن ۱۱۸ کیلو، از تولیدوی اوهایو

7
00:01:04,230 --> 00:01:07,358
‫باز هم بگم که تخصص اصلیش کشتی آزاده

8
00:01:07,358 --> 00:01:10,570
‫و این اولین مبارزۀ حرفه‌ای عمرشه

9
00:01:10,570 --> 00:01:13,198
‫خیلی به این پسر امید داریم؛

10
00:01:13,198 --> 00:01:14,824
‫چون مربیش، ریچارد همیلتون،

11
00:01:14,866 --> 00:01:17,285
‫که سه تن از
‫قوی‌ترین مبارزان آمریکایی تاریخ رو

12
00:01:17,327 --> 00:01:18,912
‫به این رینگ معرفی کرده،

13
00:01:18,912 --> 00:01:21,748
‫یعنی دن سِوِرن، دان فرای و مارک کولمن،

14
00:01:21,748 --> 00:01:26,294
‫امروز صبح بهمون گفت این پسر
‫بهترین مبارزیه که به عمرش دیده

15
00:01:26,336 --> 00:01:27,754
‫حالا قراره ببینیم که

16
00:01:27,796 --> 00:01:30,006
‫در اولین حضورش توی یه مسابقۀ حرفه‌ای،

17
00:01:30,048 --> 00:01:32,217
‫جلوی چِغِرترین حریف‌ها چقدر دووم میاره

18
00:01:33,301 --> 00:01:35,261
‫حالا نوبتِ غول‌های این مسابقاته:

19
00:01:35,261 --> 00:01:39,057
‫پال وارلانز، قد ۲۰۳، وزن ۱۵۰ کیلو

20
00:01:39,057 --> 00:01:40,600
‫از خِطّۀ سن خوزۀ کالیفرنیا

21
00:01:40,642 --> 00:01:43,603
‫اون هم ۸ سال سابقۀ کشتی داره

22
00:01:43,603 --> 00:01:46,439
‫ولی قطعاً تخصصش توی مبارزۀ سرپا خیلی بیشتره

23
00:01:46,439 --> 00:01:48,608
‫سرجیو باتارلی هم داره
‫مبارزها رو آماده می‌کنه

24
00:01:48,608 --> 00:01:50,860
‫همگی منتظر شروع مسابقه‌ایم

25
00:01:50,902 --> 00:01:52,654
‫مبارزه از این لحظه شروع میشه!

26
00:01:52,695 --> 00:01:54,239
‫کِر به سمتش هجوم می‌بره

27
00:01:54,239 --> 00:01:56,282
‫سعی داره خاکش کنه. آیا موفق میشه؟

28
00:01:56,324 --> 00:01:58,910
‫وای! عجب خاکی کرد وارلانز رو

29
00:01:58,910 --> 00:02:01,037
‫کِر با یه حرکت دوپا زمین‌گیرش کرد

30
00:02:01,079 --> 00:02:02,622
‫چه تلاشی برای موقعیت مناسب می‌کنه!

31
00:02:02,664 --> 00:02:04,165
‫هنر کشتیش رو به رخ می‌کِشه و…

32
00:02:04,207 --> 00:02:05,917
‫وای! با زانو کوبید تو صورتش!

33
00:02:05,917 --> 00:02:07,418
‫وای! عجب ضربه‌ای حوالۀ صورتش کرد

34
00:02:07,418 --> 00:02:09,129
‫یه بار دیگه هم با زانو زد تو صورتش

35
00:02:09,170 --> 00:02:10,964
‫البته بگم؛ وارلانز خیلی سرسخته

36
00:02:10,964 --> 00:02:13,716
‫ولی کِر داره ضربات وحشیانه‌ای
‫به صورتش می‌زنه

37
00:02:13,758 --> 00:02:15,426
‫داره صورتش رو داغون می‌کنه

38
00:02:15,426 --> 00:02:17,303
‫باتارلی صحنه رو زیرنظر داره

39
00:02:17,345 --> 00:02:19,013
‫اون… آره، مبارزه رو متوقف کرد

40
00:02:19,055 --> 00:02:20,181
‫تموم شد

41
00:02:20,223 --> 00:02:21,808
‫کِر اولین مبارزه‌ش رو می‌بره

42
00:02:21,850 --> 00:02:24,811
‫دقیقاً. وارلانز از توقف مسابقه عاجز بود

43
00:02:24,853 --> 00:02:26,229
‫باتارلی مجبور شد دخالت کنه

44
00:02:26,271 --> 00:02:29,149
‫وای! نگاه کنید. چه زخم‌های ناجوری

45
00:02:30,316 --> 00:02:31,609
‫حالش خوبه؟

46
00:02:31,609 --> 00:02:34,654
‫خیلی‌خب. عجله نکن. عجله نکن

47
00:02:34,654 --> 00:02:37,157
‫پاشو، گرفتمت. یالا، گرفتمت

48
00:02:37,198 --> 00:02:38,658
‫بیا بشین

49
00:02:38,658 --> 00:02:40,660
‫ضربه‌فنی. داور مبارزه رو تموم کرد

50
00:02:40,660 --> 00:02:41,870
‫ردیفه

51
00:02:42,745 --> 00:02:44,956
‫می‌دونی کی هستی؟
‫اسمت رو یادت میاد؟

52
00:02:44,956 --> 00:02:46,291
‫تو مبارزه بودم

53
00:02:46,291 --> 00:02:48,084
‫آره، تو مبارزه بودی. چی شد؟

54
00:02:48,126 --> 00:02:50,336
‫- یادت میاد چی شد؟
‫- من… باختم

55
00:02:50,378 --> 00:02:51,754
‫میشه ازش بپرسم حالش خوب میشه؟

56
00:02:51,796 --> 00:02:52,881
‫فقط می‌خوام بدونم

57
00:02:52,922 --> 00:02:54,340
‫خوب میشه، مارک. خوب میشه

58
00:02:54,340 --> 00:02:55,758
‫برگرد سر جات

59
00:03:05,643 --> 00:03:08,396
‫- رفقا، آماده‌ایم؟
‫- پنج ثانیه، لطفاً

60
00:03:09,814 --> 00:03:13,276
‫« ماشینِ کوبنده »

61
00:03:13,318 --> 00:03:16,029
‫اولِ مبارزه به چی فکر می‌کنی؟

62
00:03:16,029 --> 00:03:18,114
‫می‌دونی… لحظه‌ای که زنگ به صدا درمیاد،

63
00:03:18,156 --> 00:03:20,700
‫همین‌که به بعضی‌ها نگاه کنی،
‫قیافه‌شون داد می‌زنه که…

64
00:03:20,700 --> 00:03:23,161
‫که حسابی زهره‌ترک شدن

65
00:03:23,161 --> 00:03:24,704
‫اصلاً از چشم‌هاشون مشخصه

66
00:03:24,704 --> 00:03:26,706
‫حتی عرقشون بوی ترس میده

67
00:03:26,706 --> 00:03:28,416
‫- عجب
‫- ولی می‌دونی،

68
00:03:28,458 --> 00:03:33,713
‫اول باید دستت به طرف مقابلت بخوره
‫و خودت رو به حریفت تحمیل کنی

69
00:03:33,713 --> 00:03:39,302
‫اون موقع درجا می‌فهمی که
‫طرف قراره وا بده یا نه

70
00:03:39,344 --> 00:03:40,386
‫خب بعدش چی میشه؟

71
00:03:40,386 --> 00:03:42,472
‫ساده‌ست

72
00:03:42,513 --> 00:03:45,391
‫من اول اونو می‌زنم،
‫یا اون اول منو می‌زنه؟

73
00:03:45,391 --> 00:03:46,726
‫اگر احیاناً ضربه‌ای بهم بزنه،

74
00:03:46,726 --> 00:03:48,937
‫من دو برابرشو بهش می‌زنم

75
00:03:50,230 --> 00:03:51,439
‫چون، اینو از من داشته باش:

76
00:03:51,481 --> 00:03:54,400
‫وقتی یه مشت می‌خوابه تو صورتت،
‫دو تا راه بیشتر نداری

77
00:03:54,400 --> 00:03:56,402
‫یا از ترس جا بزنی

78
00:03:56,402 --> 00:04:00,031
‫یا طرف رو به‌خاطر مشتش ادب کنی

79
00:04:00,031 --> 00:04:02,242
‫ولی من یه راه سوم پیدا کردم

80
00:04:02,242 --> 00:04:05,203
‫می‌دونی، اگه لگد یا مشت بخورم،

81
00:04:05,203 --> 00:04:08,414
‫قرار نیست طرف رو به‌اصطلاح ادب کنم

82
00:04:08,456 --> 00:04:12,252
‫من اراده‌م رو به طرف مقابل تحمیل می‌کنم

83
00:04:12,252 --> 00:04:15,296
‫وقتی این‌طور میشه
‫آدم واقعاً حسش می‌کنه

84
00:04:15,338 --> 00:04:17,257
‫وقتی طرف دیگه وا میده

85
00:04:17,298 --> 00:04:19,759
‫و توی بغل آدم از پا درمیاد

86
00:04:19,759 --> 00:04:21,511
‫این…

87
00:04:21,552 --> 00:04:23,805
‫حس خیلی قدرتمندیه

88
00:04:23,846 --> 00:04:28,518
‫اصلاً عجیبه؛ چون اول کار
‫فقط داشتم خوش می‌گذروندم

89
00:04:28,559 --> 00:04:32,522
‫انگار یه غریزۀ حیوانی
‫عنان کار رو از دستم گرفته بود

90
00:04:34,232 --> 00:04:35,775
‫سعی می‌کنم برات توضیح بدم

91
00:04:35,817 --> 00:04:36,776
‫شاید این‌جوری بهتر باشه

92
00:04:36,818 --> 00:04:39,320
‫ولی… می‌دونی؟ تاحدی عجیبه

93
00:04:39,362 --> 00:04:42,740
‫انگار همه‌چیز خیلی غریزی بود

94
00:04:43,574 --> 00:04:44,826
‫آخه من قبلاً تو کالج کشتی می‌گرفتم

95
00:04:44,867 --> 00:04:48,288
‫ولی… این زمین تا آسمون فرق داره

96
00:04:48,288 --> 00:04:49,706
‫منظورت چیه؟

97
00:04:49,747 --> 00:04:53,501
‫مثلاً لحظه‌ای که هیجانش رو حس کردم،
‫هیجان اولین ضربه رو،

98
00:04:53,543 --> 00:04:55,795
‫فهمیدم خیلی نزدیک شدم

99
00:04:55,795 --> 00:04:57,213
‫به چیزی که…

100
00:04:57,255 --> 00:04:59,132
‫تقریباً جادوییه

101
00:04:59,173 --> 00:05:00,425
‫عجب. عجیبه

102
00:05:00,425 --> 00:05:03,219
‫به جایی می‌رسی
‫که باید از خودت بپرسی

103
00:05:03,261 --> 00:05:05,680
‫مثلاً حاضری انگشتت رو
‫بکنی تو زخم حریفت؟

104
00:05:05,722 --> 00:05:07,348
‫و یه‌کم بیشتر بازش کنی؟

105
00:05:07,390 --> 00:05:08,641
‫فقط… واسه اینکه ببری؟

106
00:05:08,641 --> 00:05:10,435
‫واسه اینکه درد بکِشه؟ حاضری؟

107
00:05:10,435 --> 00:05:12,145
‫خب، گمونم آره

108
00:05:12,145 --> 00:05:13,688
‫معلومه که آره

109
00:05:14,188 --> 00:05:15,481
‫می‌دونی چرا؟

110
00:05:15,481 --> 00:05:18,443
‫چون بردن بهترین حس دنیاست

111
00:05:18,443 --> 00:05:19,819
‫- آره
‫- یادت نره،

112
00:05:19,861 --> 00:05:21,779
‫این مسابقات تو برزیل بود؛

113
00:05:21,779 --> 00:05:23,656
‫وقتی می‌بردی، برنمی‌گشتی خونه

114
00:05:23,698 --> 00:05:26,617
‫نه. می‌رفتی سراغ مبارزه با نفر بعدی

115
00:05:26,617 --> 00:05:27,994
‫پشتش هم با نفر بعدی،

116
00:05:28,036 --> 00:05:30,538
‫و بعدی و بعدتری

117
00:05:30,580 --> 00:05:34,250
‫آخرش، حس می‌کردی خدایی

118
00:05:34,292 --> 00:05:36,169
‫چه خفن

119
00:05:36,210 --> 00:05:37,962
‫معرکه‌ست

120
00:05:43,343 --> 00:05:44,427
‫راستش، وقتی می‌بری،

121
00:05:44,469 --> 00:05:46,596
‫دیگه هیچی تو این دنیا اهمیت نداره

122
00:05:48,348 --> 00:05:51,559
‫- چه‌بسا بهترین حس دنیا باشه، متوجهی؟
‫- آره

123
00:05:51,601 --> 00:05:54,604
‫حسی که واسه من قفل بود

124
00:05:54,645 --> 00:05:58,816
‫اصلاً الان هم که دارم تعریف می‌کنم
‫مو به تنم سیخ شده

125
00:06:17,627 --> 00:06:19,253
‫« برمینگهم، آلاباما - سال ۱۹۹۷ »

126
00:06:19,295 --> 00:06:21,881
‫خب، موتی… ملقب به پتک

127
00:06:21,923 --> 00:06:22,715
‫آره

128
00:06:22,757 --> 00:06:25,218
‫اون تجربۀ مبارزه تو قفس رو داره

129
00:06:25,218 --> 00:06:28,763
‫ولی تو نداری.
‫طرف خیلی چغر و بدبدنه

130
00:06:29,389 --> 00:06:31,724
‫به‌نظرت برگ برندۀ تو
‫توی این مسابقه چیه؟

131
00:06:31,766 --> 00:06:35,061
‫خب، به‌نظرم وضعیت قلب و عروقم
‫واقعاً عالیه

132
00:06:35,103 --> 00:06:38,189
‫درمورد قدرتم هم که روش کار کردم،
‫حس خیلی خوبی دارم

133
00:06:39,816 --> 00:06:43,778
‫ولی می‌دونی، قضیه مثل
‫فرق بین لامپ و اشعۀ لیزر می‌مونه

134
00:06:44,987 --> 00:06:46,531
‫عجب

135
00:06:46,531 --> 00:06:48,741
‫چه خفن. منظورت چیه؟

136
00:06:48,783 --> 00:06:53,079
‫باید مطمئن بشم که
‫صددرصد روی کارم متمرکزم

137
00:06:53,079 --> 00:06:56,040
‫چون در غیر این صورت،
‫احساساتم درگیر همه‌چیز میشه،

138
00:06:56,040 --> 00:06:57,291
‫عین لامپ که پرتوهاش متمرکز نیست

139
00:06:57,333 --> 00:06:58,334
‫آره، منطقیه

140
00:06:58,376 --> 00:06:59,419
‫آره دیگه. فکرشو بکن

141
00:06:59,419 --> 00:07:00,753
‫این قضیه برای خودت و

142
00:07:00,753 --> 00:07:01,921
‫- بقیۀ افراد تو این اتاق هم صادقه
‫- دقیقاً

143
00:07:01,921 --> 00:07:03,589
‫اگه احساساتمون رو کنترل نکنیم،

144
00:07:03,589 --> 00:07:06,175
‫ترس‌ و اضطراب‌هامون
‫افسارمون رو به دست می‌گیرن

145
00:07:06,217 --> 00:07:07,802
‫می‌دونی بعدش چی میشه؟

146
00:07:07,844 --> 00:07:09,762
‫احساساتمون بد کاری دستمون میدن…

147
00:07:09,762 --> 00:07:11,431
‫- اتفاقی که نباید بیفته
‫- درسته

148
00:07:11,472 --> 00:07:13,433
‫- مگه نه؟
‫- آهای، کِر

149
00:07:13,474 --> 00:07:14,934
‫پاشو ببینم. همه منتظرن، رفیق

150
00:07:14,934 --> 00:07:16,310
‫خیلی ممنون

151
00:07:16,352 --> 00:07:17,353
‫- بابت وقتی که گذاشتی
‫- قربونت. دمت گرم

152
00:07:17,395 --> 00:07:19,313
‫- مرسی
‫- مخلصم

153
00:07:19,355 --> 00:07:20,731
‫- حاضری؟ خوشحال شدم دیدمت
‫- سالاری

154
00:07:20,731 --> 00:07:21,816
‫- ببین، تنها فرقش…
‫- آره

155
00:07:21,858 --> 00:07:23,359
‫…شکل رینگه، خب؟

156
00:07:23,401 --> 00:07:24,902
‫- یه قفسه
‫- قفسه

157
00:07:24,902 --> 00:07:26,362
‫می‌دونم، می‌دونم

158
00:07:26,404 --> 00:07:28,781
‫- واسه اولین بار میره تو قفس
‫- من هم همینو بهش می‌گفتم

159
00:07:28,781 --> 00:07:29,991
‫- درسته
‫- هی، بچه‌ها، بیخیال

160
00:07:30,032 --> 00:07:32,285
‫کلاً ۱۴ تا از این کوفتی‌ها برگزار شده

161
00:07:32,326 --> 00:07:33,453
‫- کِر هیولاست
‫- ببخشید

162
00:07:33,494 --> 00:07:34,620
‫- کولمن؟
‫- بله، بله

163
00:07:34,662 --> 00:07:36,080
‫من خبرنگار ویدمارک اینترتینمنتم

164
00:07:36,080 --> 00:07:37,790
‫میشه بپرسم برنامه‌تون
‫برای مبارزه با بابیش چیه؟

165
00:07:37,790 --> 00:07:41,461
‫- اوه، بابیش. کِر؟
‫- بله؟

166
00:07:41,502 --> 00:07:42,837
‫- زود از پا درش بیار
‫- حله

167
00:07:42,879 --> 00:07:45,089
‫- میرم خودمو گرم کنم
‫- ردیفه

168
00:07:46,340 --> 00:07:48,176
‫شرمنده، چی می‌گفتم؟

169
00:07:48,217 --> 00:07:49,760
‫درمورد بابیش حرف می‌زدید

170
00:08:07,528 --> 00:08:10,114
‫حالا نوبت غول‌هاست!

171
00:08:10,114 --> 00:08:14,869
‫مارک کِر کارش رو با مبارزه
‫در برابر موتی هورنستاین شروع می‌کنه،

172
00:08:14,911 --> 00:08:20,458
‫کسی که دومین حضورش توی قفس رو
‫تجربه می‌کنه و فقط به مارک کولمن باخته

173
00:08:20,458 --> 00:08:25,338
‫این شما و این مارک کِر با ۱۱۵ کیلو وزن،

174
00:08:25,338 --> 00:08:30,009
‫قهرمان سابق بخش یکم ان‌سی‌ای‌ای
‫از دانشگاه سیراکیوز

175
00:08:30,051 --> 00:08:31,344
‫خانم‌ها و آقایان،

176
00:08:31,385 --> 00:08:36,474
‫با شروع مسابقات سنگین‌وزن
‫نوبت به غول‌ها می‌رسه

177
00:08:37,475 --> 00:08:44,482
‫سمت چپ من،
‫قهرمانِ جام جهانی کشتی ۱۹۹۴ حضور داره

178
00:08:45,149 --> 00:08:48,819
‫قهرمانِ مسابقات ملی کشتی آزاد مردان

179
00:08:48,819 --> 00:08:51,906
‫قهرمان بخش یکم ان‌سی‌ای‌ای

180
00:08:51,948 --> 00:08:57,328
‫با ۱۸۵ سانتی‌متر قد
‫و ۱۱۵ کیلوگرم وزن

181
00:08:57,328 --> 00:08:59,872
‫از خطۀ فینیکس آریزونا

182
00:08:59,872 --> 00:09:03,084
‫که برای اولین بار پا به قفس می‌گذاره.
‫تشویقش کنید

183
00:09:03,501 --> 00:09:06,671
‫مارک کِر

184
00:09:09,674 --> 00:09:13,469
‫« آریزونا، فینیکس - سال ۱۹۹۹ »

185
00:09:19,183 --> 00:09:20,184
‫سلام

186
00:09:23,437 --> 00:09:25,022
‫لابد داری به چشم‌هام نگاه می‌کنی

187
00:09:26,899 --> 00:09:28,150
‫ماجراش چیه؟

188
00:09:29,360 --> 00:09:32,280
‫خب، تاحالا اسم
‫مسابقات قهرمانی مبارزه نهایی رو شنیدی؟

189
00:09:32,321 --> 00:09:33,781
‫همون یواف‌سی؟

190
00:09:33,823 --> 00:09:35,992
‫میشه گفت سردمدار ورزش‌های رزمی بودن

191
00:09:36,033 --> 00:09:37,410
‫بوکسه؟

192
00:09:37,451 --> 00:09:39,495
‫یه‌کم بوکس هم توش داره. آره

193
00:09:39,537 --> 00:09:42,832
‫بیشتر حکم یه میدون مبارزه رو داره که توش

194
00:09:42,873 --> 00:09:48,087
‫هنرهای رزمیِ چندهزارساله با هم رقابت می‌کنن
‫تا مشخص بشه کدوم سبک سَرتره

195
00:09:48,087 --> 00:09:51,382
‫مثلاً من سابقۀ کشتی دارم

196
00:09:51,382 --> 00:09:55,845
‫ولی ممکنه به یه کاراته‌کار
‫یا یه بوکسور سابق

197
00:09:55,886 --> 00:09:57,847
‫- مبارزه کنم
‫- آره، شنیده‌م

198
00:09:57,888 --> 00:10:00,016
‫همون وحشی‌بازیه که می‌خوان ممنوعش کنن

199
00:10:00,057 --> 00:10:03,019
‫آره، درسته. خودشه

200
00:10:03,060 --> 00:10:09,108
‫البته باید بگم که محبوبیتش
‫ریشه در این کلیشه داره که

201
00:10:09,108 --> 00:10:11,944
‫قراره خونین‌ترین و وحشیانه‌ترین

202
00:10:11,986 --> 00:10:13,779
‫- مسابقۀ تاریخ باشه
‫- آره، از تحمل من خارجه

203
00:10:13,779 --> 00:10:15,448
‫حالمو بد می‌کنه

204
00:10:15,489 --> 00:10:17,825
‫باید هم حال خیلی‌ها رو بد کنه

205
00:10:17,867 --> 00:10:19,702
‫حریف‌ها واقعاً از هم متنفرن؟

206
00:10:20,369 --> 00:10:21,454
‫ابداً

207
00:10:21,454 --> 00:10:23,497
‫به‌هیچ‌وجه. نه

208
00:10:23,539 --> 00:10:24,915
‫شرمنده که حرفتون رو قطع می‌کنم

209
00:10:24,915 --> 00:10:26,751
‫الان می‌تونید برید پیش دکتر کورتز

210
00:10:26,751 --> 00:10:28,085
‫عالیه. خیلی ممنون

211
00:10:29,420 --> 00:10:30,755
‫از صحبت باهاتون خوشحال شدم

212
00:10:30,755 --> 00:10:33,007
‫ممنون. من هم از هم‌صحبتی با شما خوشحال شدم

213
00:10:34,383 --> 00:10:35,551
‫بیا

214
00:10:37,428 --> 00:10:38,638
‫چیه، پسر کوچولو؟

215
00:10:38,679 --> 00:10:40,139
‫- ببخشید. یه‌کم خجالتیه
‫- اشکالی نداره

216
00:10:40,181 --> 00:10:41,515
‫ولی گمونم امضات رو می‌خواد

217
00:10:41,557 --> 00:10:42,642
‫حتماً، مشکلی نیست

218
00:10:42,642 --> 00:10:44,435
‫اسمت چیه؟

219
00:10:44,435 --> 00:10:46,771
‫اسمش کازموئه

220
00:10:46,771 --> 00:10:49,231
‫ولی میشه برای داداشش،
‫مورِی، هم امضا کنی؟

221
00:10:49,273 --> 00:10:50,316
‫حتماً

222
00:10:51,359 --> 00:10:52,610
‫کازمو

223
00:10:56,113 --> 00:10:57,114
‫دعوا نکنی‌ها

224
00:11:19,512 --> 00:11:20,721
‫سلام، مارک

225
00:11:20,763 --> 00:11:22,556
‫- سلام، راجا
‫- اوضاع چطوره؟

226
00:11:22,598 --> 00:11:23,683
‫چطوری، رفیق؟

227
00:11:23,683 --> 00:11:25,643
‫عالی. حتماً یه‌کم پرواززده شدی

228
00:11:25,643 --> 00:11:27,520
‫آره. همین امروز صبح رسیدم

229
00:11:27,520 --> 00:11:29,563
‫- گفتی از کجا میای؟
‫- ژاپن

230
00:11:29,605 --> 00:11:31,190
‫پس یواف‌سی تو ژاپن هم برگزار میشه؟

231
00:11:31,232 --> 00:11:34,110
‫نه، یه چیزی تو مایه‌های
‫ماجرای ای‌بی‌ای و ان‌بی‌ایه

232
00:11:34,151 --> 00:11:36,195
‫دو تا لیگ جداست.
‫این یکی اسمش پرایده

233
00:11:36,237 --> 00:11:38,155
‫خب، بی‌زحمت پیرهنت رو دربیار

234
00:11:38,155 --> 00:11:40,116
‫تا یه نگاه بندازم

235
00:11:40,157 --> 00:11:41,909
‫خب، طبق معمول؟

236
00:11:41,951 --> 00:11:43,828
‫نسخه‌هاتون رو بفرستیم داروخونۀ سیف‌وِی؟

237
00:11:43,828 --> 00:11:45,496
‫می‌دونی واسه این ماه چه فکری دارم؟

238
00:11:45,496 --> 00:11:47,164
‫می‌خوام برم سراغ داروخونۀ اِی تو زی

239
00:11:47,164 --> 00:11:49,166
‫اونا سر کارهای بیمه اذیت نمی‌کنن

240
00:11:49,166 --> 00:11:50,126
‫نسخه رو بفرست واسه اونها. آره

241
00:11:50,167 --> 00:11:51,836
‫باشه. حتماً. حله

242
00:11:51,836 --> 00:11:53,045
‫می‌تونم بیمه رو تغییر بدم

243
00:11:53,045 --> 00:11:54,547
‫- و احتمالاً…
‫- می‌دونی چیه؟

244
00:11:54,588 --> 00:11:56,632
‫بیا اصلاً بیخیال بیمه بشیم

245
00:11:56,674 --> 00:11:58,175
‫خودت که از داروخونۀ سیف‌وِی خبر داری

246
00:11:58,175 --> 00:12:00,261
‫بدجوری رومخن، پس…

247
00:12:00,302 --> 00:12:02,263
‫تازه، برای خودت هم راحت‌تره.
آزاد حساب می‌کنم

248
00:12:02,304 --> 00:12:04,265
‫مطمئنی؟ بعضی‌هاشون گرون میشن‌ها

249
00:12:04,306 --> 00:12:07,727
‫نه، مشکلی نیست.
‫الکی که مشت نمی‌خوره توی صورتم…

250
00:12:07,727 --> 00:12:09,895
‫آره خلاصه، آزاد حساب می‌کنم. ردیفه

251
00:12:15,067 --> 00:12:17,194
‫این رو بندازم دور یا می‌خوری؟

252
00:12:18,070 --> 00:12:19,280
‫شیر بدون‌چربی ریختی دیگه؟

253
00:12:19,280 --> 00:12:21,323
‫آره، مثل هفتۀ پیش شیر بدون‌چربی

254
00:12:21,323 --> 00:12:22,491
‫از هفتۀ پیش دیگه شیر پرچرب می‌خورم

255
00:12:22,491 --> 00:12:23,909
‫- چرا بهم نگفتی؟
‫- فکر کردم بهت گفتم

256
00:12:23,951 --> 00:12:24,994
‫می‌دونم، ولی باید این چیزها رو بهم بگی

257
00:12:25,035 --> 00:12:27,288
‫اگه این چیزها رو بهم نگی اشتباه میشه

258
00:12:27,288 --> 00:12:29,415
‫عیبی نداره. خودم یکی دیگه درست می‌کنم

259
00:12:41,135 --> 00:12:43,512
‫اسنیکرز

260
00:12:43,512 --> 00:12:44,972
‫سلام، عشق من

261
00:12:46,140 --> 00:12:47,892
‫چقدر موز ریختی توش؟

262
00:12:47,933 --> 00:12:49,935
‫- نصف موز
‫- نصف؟

263
00:12:50,978 --> 00:12:53,189
‫اینو هم عوض کردی؟
‫شده چندتا؟

264
00:12:53,189 --> 00:12:55,107
‫شده یه موز و نصفی

265
00:13:00,654 --> 00:13:01,989
‫پیشیِ نازم

266
00:13:02,656 --> 00:13:05,242
‫چه پیشی گوگولی و نازی

267
00:13:05,284 --> 00:13:06,702
‫- ای بابا
‫- چیو ای بابا؟

268
00:13:07,036 --> 00:13:08,120
‫خیلی‌خب. یالا

269
00:13:08,579 --> 00:13:11,290
‫- اشکالی نداره
‫- بیخیال، مارک

270
00:13:11,332 --> 00:13:13,000
‫صداش عین مامانشه‌ها

271
00:13:13,167 --> 00:13:15,044
‫خیلی لطف کردی اسموتیم رو درست کردی

272
00:13:15,044 --> 00:13:16,295
‫من واقعاً…

273
00:13:16,962 --> 00:13:19,340
‫جدی میگم

274
00:13:19,340 --> 00:13:21,050
‫- ممنون
‫- بس کن

275
00:13:21,050 --> 00:13:22,802
‫نه، جدی میگم. دستت درد نکنه

276
00:15:08,324 --> 00:15:10,242
‫- ببخشید
‫- بله

277
00:15:10,284 --> 00:15:14,914
‫ببخشید. بی‌زحمت کاور پنجره رو میدید بالا؟

278
00:15:14,955 --> 00:15:18,459
‫- دوست دارم غروب رو ببینم
‫- باشه. حتماً

279
00:15:57,748 --> 00:16:04,463
« ژاپن، توکیو »
« مسابقات قهرمانی پراید ۷ »

280
00:16:06,382 --> 00:16:08,300
‫طبق قرارداد…

281
00:16:08,342 --> 00:16:12,304
‫طبق قرارداد قبلی ۳۳۰۰ دلار…

282
00:16:12,346 --> 00:16:14,848
‫- باشه
‫- باقی مونده

283
00:16:16,100 --> 00:16:18,727
‫باقی مونده. آره. باقی مونده. پس…

284
00:16:20,145 --> 00:16:23,983
‫۳۳۰۰ دلار باید به من پرداخت بشه

285
00:16:25,067 --> 00:16:27,569
‫پس، یک ماه بدون قرارداد؟

286
00:16:27,611 --> 00:16:30,239
‫بدون پول؟ هیچی دیگه؟ تمام؟

287
00:16:30,280 --> 00:16:33,075
‫آره، دیگه قراردادی در کار نیست

288
00:16:33,075 --> 00:16:34,618
‫پولی هم نیست. تمام

289
00:16:40,290 --> 00:16:41,500
‫خیلی تند حرف می‌زنم؟

290
00:16:51,635 --> 00:16:53,554
‫شاید من خیلی تند انگلیسی حرف می‌زنم

291
00:16:55,097 --> 00:16:56,682
‫پول بیشتری لازم دارم

292
00:16:56,724 --> 00:16:59,601
‫ما باید درموردش صحبت کنیم

293
00:16:59,643 --> 00:17:02,688
‫- باید صحبت کنیم. آره
‫- نه، نه، با شما نه

294
00:17:02,730 --> 00:17:06,608
‫باید با دفتر مرکزی صحبت می‌کنم، نه با شما

295
00:17:07,735 --> 00:17:09,236
‫با دفتر مرکزیتون صحبت می‌کنید

296
00:17:09,236 --> 00:17:10,279
‫- آره
‫- حله

297
00:17:10,279 --> 00:17:11,572
‫حله؟

298
00:17:11,572 --> 00:17:14,283
‫من… متوجه‌م،
‫ولی قبل از مبارزۀ بعدی

299
00:17:14,283 --> 00:17:16,201
‫باید… این قضیه رو حل کنیم

300
00:17:16,243 --> 00:17:17,286
‫باید به یه تفاهمی برسیم

301
00:17:17,286 --> 00:17:19,246
‫باید به توافق برسیم، خب؟

302
00:17:19,246 --> 00:17:21,457
‫- قبل از اینکه دوباره مبارزه کنم
‫- آره

303
00:17:21,457 --> 00:17:23,834
‫- بله. باشه
‫- صبر کن

304
00:17:24,668 --> 00:17:27,129
‫- منصفانه‌ست
‫- قبوله؟

305
00:17:27,129 --> 00:17:29,256
‫- متشکرم
‫- متشکرم

306
00:17:29,256 --> 00:17:30,424
‫بله

307
00:17:40,017 --> 00:17:41,560
‫- کِر
‫- کولمن

308
00:17:41,602 --> 00:17:43,604
‫- عجب جونوری هستی
‫- روبه‌راهی؟

309
00:17:43,604 --> 00:17:45,105
‫چیز خوبی به پستت خورد؟

310
00:17:45,105 --> 00:17:46,732
‫نه، من که برگشتم، رفیق

311
00:17:48,442 --> 00:17:49,693
‫- خوبه؟
‫- آره

312
00:17:49,735 --> 00:17:52,321
‫خب، مارک کِر رو از کجا می‌شناسید؟

313
00:17:52,362 --> 00:17:54,698
‫اوه، من و کِر از رفقای قدیمی هستیم

314
00:17:54,740 --> 00:17:58,952
‫عرضم به حضورت،
‫ما سال ۸۸ با هم کشتی گرفتیم و…

315
00:17:58,952 --> 00:18:01,955
‫پس، از اون موقع مارک کِر رو می‌شناختم

316
00:18:01,955 --> 00:18:03,665
‫می‌دونی، ما با هم رقابت می‌کردیم

317
00:18:03,707 --> 00:18:05,459
‫- ولی رفیقمه
‫- عه، پس…

318
00:18:05,459 --> 00:18:07,336
‫کی زودتر وارد مسابقات حرفه‌ای شد؟

319
00:18:07,377 --> 00:18:10,839
‫گمونم من؛ چون چند سال بزرگ‌تر بودم

320
00:18:10,881 --> 00:18:13,717
‫میشه گفت قبل از اون
‫پا به عرصۀ مبارزه گذاشتم

321
00:18:13,759 --> 00:18:15,886
‫اون که اومد، من خودم دیگه این‌کاره بودم
‫و بهش کمک کردم

322
00:18:15,928 --> 00:18:18,847
‫راستش اولین مربی و
‫مدیر برنامه‌هاش من بودم

323
00:18:18,847 --> 00:18:21,475
‫- که‌این‌طور
‫- آره. دوران خوشی بود

324
00:18:21,475 --> 00:18:23,644
‫ولی، می‌دونید، الان با هم تمرین می‌کنیم

325
00:18:23,644 --> 00:18:25,229
‫دیگه استادی شده برای خودش

326
00:18:25,270 --> 00:18:26,688
‫اصلاً ببینید چیکار کرده

327
00:18:26,688 --> 00:18:28,357
‫خیلی بهش افتخار می‌کنم

328
00:18:28,398 --> 00:18:30,776
‫خلاصه، مایۀ افتخارمه

329
00:18:30,818 --> 00:18:32,736
‫کدوم رو می‌خواید ببینید؟

330
00:18:32,778 --> 00:18:34,613
‫کاسه رو، لطفاً. همون طلاییه

331
00:18:38,700 --> 00:18:39,993
‫خدمت شما

332
00:18:41,411 --> 00:18:42,579
‫وای

333
00:18:43,497 --> 00:18:46,375
‫بله. یه اثر هنریه

334
00:18:46,416 --> 00:18:48,377
‫که قیمتش هم خیلی بالاست

335
00:18:48,418 --> 00:18:49,670
‫واقعاً قشنگه

336
00:18:54,591 --> 00:18:56,051
‫ببخشید، متوجه نمیشم

337
00:18:56,093 --> 00:18:57,344
‫من ژاپنی بلد نیستم

338
00:18:57,344 --> 00:18:58,762
‫چی گفتید؟

339
00:19:00,222 --> 00:19:01,431
‫گفتم سلیقه‌ت حرف نداره

340
00:19:01,473 --> 00:19:03,517
‫ممنون

341
00:19:04,434 --> 00:19:06,145
‫این رو می‌خرم

342
00:19:07,354 --> 00:19:08,522
‫متشکرم

343
00:19:18,031 --> 00:19:20,576
‫می‌دونید چیه؟
‫بی‌زحمت اینو هم بهم بدید

344
00:19:20,617 --> 00:19:21,702
‫چه انتخابی

345
00:19:21,702 --> 00:19:23,829
‫برای دوستمه. اون عاشق چیزهای رنگارنگه

346
00:19:26,123 --> 00:19:27,124
‫متشکرم

347
00:19:27,166 --> 00:19:29,960
‫خب، بیاید درمورد مبارزه‌تون صحبت کنیم

348
00:19:30,502 --> 00:19:33,839
‫نظرتون درمورد حریفتون،
‫ایگور ووچانچین، چیه؟

349
00:19:33,881 --> 00:19:37,259
‫اون به مشت‌های محکمش معروفه

350
00:19:37,259 --> 00:19:38,594
‫مشت‌هاش محکمه

351
00:19:38,594 --> 00:19:41,555
‫احتمالاً سخت‌ترین مبارزه‌مه…

352
00:19:43,223 --> 00:19:44,766
‫به‌خاطر تجربه‌ش

353
00:19:44,808 --> 00:19:46,685
‫ولی من باید تمیز مبارزه کنم

354
00:19:46,727 --> 00:19:49,938
‫اگه می‌خوام پیروز بشم
‫باید فنی و اصولی مبارزه کنم

355
00:19:49,938 --> 00:19:54,109
‫ولی ما انسان‌ها، گاهی هم می‌بازیم

356
00:19:55,068 --> 00:19:58,113
‫به‌نظرت چه حسی داره؟

357
00:19:58,113 --> 00:19:59,156
‫می‌تونی تصورش کنی؟

358
00:20:00,282 --> 00:20:04,578
‫من سعی می‌کنم همچین افکاری رو
‫به ذهنم راه ندم

359
00:20:05,370 --> 00:20:06,955
‫ولی اگه به سراغم بیان…

360
00:20:08,624 --> 00:20:10,417
‫واقعاً نمی‌دونم باهاشون چیکار کنم

361
00:20:10,417 --> 00:20:13,503
‫چون… نمی‌دونم چه حسیه

362
00:20:13,545 --> 00:20:16,298
‫من تاحالا هیچ مبارزه‌ای رو نباختم

363
00:20:17,424 --> 00:20:19,301
‫ببخشید، ولی این حقیقته

364
00:20:19,343 --> 00:20:21,803
‫ولی میشه یه بار دیگه بپرسم؟

365
00:20:21,803 --> 00:20:24,097
‫من خبرنگارم و باید بپرسم

366
00:20:24,097 --> 00:20:27,226
‫فرضاً، اگه… اگه ببازم…

367
00:20:30,771 --> 00:20:33,690
‫هیچ جوابی برای این سؤال ندارم

368
00:20:33,732 --> 00:20:35,984
‫چون تاحالا نباخته‌م

369
00:20:36,026 --> 00:20:38,070
‫صحیح. ممنون

370
00:20:38,111 --> 00:20:40,656
‫واقعاً می‌خوام منطقی باشم،

371
00:20:40,697 --> 00:20:41,907
‫منتها نمی‌تونم…

372
00:20:44,701 --> 00:20:46,828
‫آره، نمی‌تونم

373
00:20:46,870 --> 00:20:50,499
‫عذر می‌خوایم که معطل شدید

374
00:20:50,540 --> 00:20:54,670
‫می‌خوایم با تغییرات جزئی قوانین شروع کنیم

375
00:20:54,711 --> 00:20:59,132
‫این حرکات من‌بعد غیرقانونی‌ان:

376
00:20:59,132 --> 00:21:01,218
‫یک: گاز گرفتن

377
00:21:03,679 --> 00:21:06,640
‫دو: فروبردنِ انگشت در چشم

378
00:21:08,308 --> 00:21:10,936
‫سه: کله‌زدن

379
00:21:10,978 --> 00:21:14,356
‫و حالا…

380
00:21:20,529 --> 00:21:26,159
‫در این وضعیت،
‫ضربه‌زدن با زانو به صورت خطا محسوب میشه

381
00:21:34,835 --> 00:21:36,253
‫ببخشید

382
00:21:36,295 --> 00:21:42,050
‫فقط می‌خوام مطمئن بشم درست متوجه شدیم

383
00:21:42,050 --> 00:21:45,846
‫اگر حریف در این موقعیت باشه

384
00:21:46,346 --> 00:21:48,307
‫در حالی که…

385
00:21:48,348 --> 00:21:50,559
‫صورتش رو به بالاست

386
00:21:50,559 --> 00:21:54,313
‫آیا کسی که ایستاده
‫اجازه داره به صورتش لگد بزنه؟

387
00:21:55,480 --> 00:21:57,607
‫بله. مشکلی نداره

388
00:21:57,649 --> 00:21:58,900
‫ممنون

389
00:22:03,030 --> 00:22:04,823
‫ببخشید، خانم

390
00:22:04,865 --> 00:22:06,283
‫ببخشید، خانم

391
00:22:06,325 --> 00:22:08,452
‫باید ازتون بخوام میزتون رو ببندید

392
00:22:08,493 --> 00:22:09,786
‫چون خلبان داره ارتفاع رو کم می‌کنه

393
00:22:09,828 --> 00:22:11,955
‫- آره، حتماً
‫- ممنون

394
00:22:31,933 --> 00:22:33,101
‫اونجا صبور باش

395
00:22:33,101 --> 00:22:35,020
‫خوش بگذرون

396
00:22:35,062 --> 00:22:37,356
‫کارت به بزن‌بزن باهاش نکشه

397
00:22:37,397 --> 00:22:38,774
‫صبور باش. فرصت مناسبت رو پیدا کن

398
00:22:38,774 --> 00:22:40,609
‫- خاکش کن. کار خودتو بکن

399
00:22:48,533 --> 00:22:50,619
‫باشه

400
00:22:50,619 --> 00:22:53,538
‫خیلی‌خب، رفیق. گمونم ۵ تا ۱۰ دقیقه
وقت داشته باشیم، خب؟

401
00:22:54,289 --> 00:22:55,332
‫باشه

402
00:22:57,626 --> 00:22:59,002
‫خب پس

403
00:23:04,800 --> 00:23:05,300
‫سلام

404
00:23:06,343 --> 00:23:07,511
‫خوبی؟

405
00:23:11,848 --> 00:23:13,809
‫احساس حماقت می‌کنم که
‫پاشدم اومدم اینجا

406
00:23:13,809 --> 00:23:15,727
‫مثل‌اینکه شما پشت سرم زِر می‌زدید

407
00:23:15,727 --> 00:23:16,603
‫- من هم گفتم ممنون

408
00:23:16,645 --> 00:23:19,356
‫نه بابا؟ بعدش جلوی دوستت
‫عین  احمق ها رفتار کردی

409
00:23:19,356 --> 00:23:20,732
‫بار بعد بهم زنگ نزن بگو:

410
00:23:20,774 --> 00:23:22,901
‫«جون من، داون، بیا. تنهام.»

411
00:23:22,943 --> 00:23:25,195
‫می‌خوام تمرکز کنم.
‫اصلاً به‌خاطر تو نیست

412
00:23:25,195 --> 00:23:26,029
‫نمی‌تونی بهم سلام کنی؟

413
00:23:26,029 --> 00:23:26,863
‫- داون، اصلاً به‌خاطر تو نیست
‫- حتی وقت نداری بهم سلام کنی؟

414
00:23:26,863 --> 00:23:29,074
‫الان دنبال دعوا نیستم.
‫وقتش نیست، خواهش می‌کنم

415
00:23:29,116 --> 00:23:30,867
‫اگه یه مشت بخوابونم تو صورتت راحت‌تر میشه؟

416
00:23:30,867 --> 00:23:32,494
‫آره، بزن تو صورت من ببینم

417
00:23:32,494 --> 00:23:33,995
‫آره؟ اون‌وقت زبون همو می‌فهمیم؟

418
00:23:33,995 --> 00:23:35,956
‫دِ یالا، یه مشت بزن تو صورت من ببینم

419
00:23:35,997 --> 00:23:38,708
‫مهم‌ترین شب عمرمه.
‫بزن تو صورتم ببینم

420
00:23:38,708 --> 00:23:40,585
‫بفرمایید

421
00:23:40,627 --> 00:23:43,713
‫شرمنده. پایین منتظرتون هستیم

422
00:23:43,713 --> 00:23:46,091
‫- لطفاً همراه من بیاید
‫- باشه. ممنون

423
00:23:53,098 --> 00:23:57,727
‫این تقابل واقعی دو غول ورزشه، باس

424
00:23:57,727 --> 00:23:59,104
‫واقعاً نمی‌دونم

425
00:23:59,146 --> 00:24:01,565
‫چه انتظاری داشته باشم.
‫البته انتظار داریم

426
00:24:02,399 --> 00:24:06,403
‫ایگور مارک رو مُشت‌بارون کنه
‫تا اون رو زمین بزنه

427
00:24:06,403 --> 00:24:07,863
‫یه‌طرف کِر رو داریم،

428
00:24:07,904 --> 00:24:12,284
‫کشتی‌گیرِ تمام عیار و استادِ زمین‌زدن حریف،

429
00:24:12,325 --> 00:24:16,204
‫دربرابر ناب‌ترین مُشت‌زنِ این بازی،
‫ایگور ووچانچین

430
00:24:16,246 --> 00:24:21,293
‫و مارک کولمن
‫که قبلاً سه بار قهرمان یو‌اف‌سی شده،

431
00:24:22,210 --> 00:24:24,671
در کنار مارک کِره

432
00:24:26,339 --> 00:24:28,800
‫پس، می‌دونید، اون قراره…

433
00:24:28,842 --> 00:24:30,427
‫من میرم سرِ جام بشینم، باشه

434
00:24:31,720 --> 00:24:35,557
‫مارک کر!

435
00:24:35,557 --> 00:24:38,018
‫با توجه به آمار و سوابق
‫به‌نظرم مارک کِر برنده میشه

436
00:24:38,018 --> 00:24:39,436
‫من هم همین رو می‌گفتم،

437
00:24:39,478 --> 00:24:42,481
‫ولی به‌نظرم احتمالاً حریف‌های ووچانچین

438
00:24:42,522 --> 00:24:46,318
‫خیلی سرسخت‌تر از حریف‌هایی بودن
‫که کِر باهاشون مبارزه کرده

439
00:24:46,359 --> 00:24:49,863
‫آره، خیلی‌ها همین رو میگن، ولی اگه…

440
00:24:50,405 --> 00:24:51,740
‫ولی یه چیزی بهت میگم

441
00:24:51,781 --> 00:24:56,411
‫ووچانچین هرگز با مارک کِر روبه‌رو نشده،

442
00:24:56,453 --> 00:24:58,830
‫ولی انصافاً، در طرف مقابل،

443
00:24:58,872 --> 00:25:04,753
کِر احتمالاً هرگز با مهاجمی
‫به خطرناکیِ ایگور ووچانچین روبه‌رو نشده

444
00:25:04,794 --> 00:25:08,215
‫این مبارزه به‌شدت سرنوشت‌سازه

445
00:25:26,650 --> 00:25:27,817
‫بزن بریم، کِر

446
00:25:39,579 --> 00:25:40,872
‫حرکت کن! حرکت کن!

447
00:25:42,415 --> 00:25:44,084
‫پاها! پاها!

448
00:25:48,213 --> 00:25:49,256
‫فشار بیار

449
00:25:50,674 --> 00:25:51,967
‫دست‌هاش رو قفل کن، کِر

450
00:25:51,967 --> 00:25:54,094
‫یالا، مارک! آفرین، عزیزم!

451
00:25:54,094 --> 00:25:55,136
‫هوشمندانه مبارزه کن!

452
00:25:55,929 --> 00:25:56,972
‫آفرین

453
00:25:59,849 --> 00:26:01,184
‫زیرگیری کن و بزنش زمین!

454
00:26:02,143 --> 00:26:03,979
‫بگیرش!

455
00:26:05,939 --> 00:26:07,107
‫باریکلا!

456
00:26:07,691 --> 00:26:09,609
‫از دست‌هات استفاده کن!
‫از دست‌هات!

457
00:26:10,318 --> 00:26:12,654
‫آفرین! بکش! بکش!

458
00:26:12,654 --> 00:26:14,281
‫- نذار بلند شه
‫- یالا، مارک!

459
00:26:16,116 --> 00:26:18,451
‫یالا

460
00:26:21,788 --> 00:26:23,123
ایول

461
00:26:27,377 --> 00:26:29,671
‫- پاشو!
‫- پاشو، مارک! پاشو!

462
00:26:29,713 --> 00:26:32,215
‫پاشو! دست‌هات رو بیار بالا!

463
00:26:34,634 --> 00:26:36,303
‫برو! ادامه بده! ادامه بده!

464
00:26:37,012 --> 00:26:38,305
‫عالیه! عالیه!

465
00:26:39,764 --> 00:26:40,932
‫بزنش! بزنش!

466
00:26:42,475 --> 00:26:43,977
‫سرت رو گرفته، مارک

467
00:26:48,106 --> 00:26:50,400
‫خودت رو جدا کن، رفیق!
‫همین الان پاشو!

468
00:26:54,279 --> 00:26:55,655
‫باید همین الان بلند شی!

469
00:26:56,781 --> 00:26:58,366
‫بلند شو، مارک! یالا!

470
00:27:00,535 --> 00:27:01,911
‫تکون بخور، رفیق!
‫باید حرکت کنی!

471
00:27:01,953 --> 00:27:04,539
‫از خودت محافظت کن، رفیق!
‫پاشو! تکون بخور!

472
00:27:04,581 --> 00:27:06,082
‫کِر، حرکت کن!

473
00:27:06,499 --> 00:27:08,043
‫یالا

474
00:27:08,043 --> 00:27:09,669
‫پاشو، کِر!

475
00:27:09,669 --> 00:27:11,379
‫باید حرکت کنی! باید بلند شی!

476
00:27:14,799 --> 00:27:16,593
‫و کِر ضربه‌فنی شد!

477
00:27:16,593 --> 00:27:18,762
‫ووچانچین کِر رو ضربه‌فنی کرد!

478
00:27:18,803 --> 00:27:22,223
‫به زانو در اومده،
‫ولی… ولی صبر کنید

479
00:27:22,265 --> 00:27:25,101
‫ووچانچین با شور و شوق جشن گرفته

480
00:27:25,935 --> 00:27:28,021
‫اون هیولا رو از پا در آورده

481
00:27:29,064 --> 00:27:30,482
‫چطور این حرکت غیرقانونی نیست؟

482
00:27:31,691 --> 00:27:33,360
‫چطور این حرکت غیرقانونی نیست؟

483
00:27:33,360 --> 00:27:35,403
‫چطور اون حرکتش بالای سرم غیرقانونی نیست؟

484
00:27:35,403 --> 00:27:37,197
‫غیرقانونیه

485
00:27:37,197 --> 00:27:38,323
‫نه، نه، نه

486
00:27:38,365 --> 00:27:39,574
‫می‌دونید جریان چی بوده؟

487
00:27:39,574 --> 00:27:40,575
‫فکر کنم خطا بوده

488
00:27:40,575 --> 00:27:41,951
‫روی زمین ضربه با زانو مجاز نیست

489
00:27:41,993 --> 00:27:42,994
‫اون عددی نیست

490
00:27:43,036 --> 00:27:44,371
‫درسته

491
00:27:44,371 --> 00:27:49,751
‫درسته. ضربه با زانو به سرِ حریف
‫وقتی که روی زمینه مجاز نیست…

492
00:27:58,551 --> 00:27:59,552
‫عیب نداره، عزیزم

493
00:28:06,017 --> 00:28:11,147
‫داور دستِ ایگور ووچانچین رو
‫به نشانۀ پیروزی بلند برده

494
00:28:36,089 --> 00:28:38,800
‫- آقای ساکاکیبارا؟
‫- بله؟

495
00:28:38,800 --> 00:28:40,135
‫شرمنده. شرمنده. حالتون چطوره؟

496
00:28:40,176 --> 00:28:41,803
‫خوبم. تو چطوری؟

497
00:28:41,845 --> 00:28:43,638
‫من خوب نیستم. خوب نیستم

498
00:28:43,680 --> 00:28:45,306
داورِ بد

499
00:28:45,348 --> 00:28:48,601
‫داوره… ووچانچین به سرم ضربه زد

500
00:28:49,644 --> 00:28:51,646
‫اشتباهه. خطاست

501
00:28:51,646 --> 00:28:52,939
‫داور خطا رو اعلام نکرد

502
00:28:52,939 --> 00:28:54,149
‫و بعدش دو بار، دو دفعه دیگه

503
00:28:54,149 --> 00:28:56,818
‫به سرم ضربه زد

504
00:28:56,818 --> 00:28:57,986
‫و من روی زمین منتظر بودم

505
00:28:58,027 --> 00:28:59,821
‫داور خطا اعلام کنه

506
00:28:59,821 --> 00:29:01,614
‫اون خطا اعلام نکرد

507
00:29:01,614 --> 00:29:04,159
‫اشتباهه. ضربه به سر غیرقانونیه

508
00:29:04,200 --> 00:29:05,827
‫- باشه. باشه. باهاش حرف می‌زنم
‫- دو بار

509
00:29:05,869 --> 00:29:07,746
‫- خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم
‫- باشه؟ آره، باشه

510
00:29:07,787 --> 00:29:09,080
‫متشکرم

511
00:29:09,122 --> 00:29:10,415
‫- من نباختم
‫- آره

512
00:31:12,704 --> 00:31:14,289
‫یه سری زخم و کبودی داری

513
00:31:14,289 --> 00:31:15,957
‫مصدوم نشدی

514
00:31:15,999 --> 00:31:19,085
‫نهایتش یکی دو هفته‌ای خوب میشی

515
00:31:19,085 --> 00:31:20,420
‫باشه؟

516
00:31:20,962 --> 00:31:23,631
‫آره. آره

517
00:31:23,673 --> 00:31:25,466
‫آره، درسته

518
00:31:25,466 --> 00:31:27,760
‫نهایتش یکی دو هفته‌ای خوب میشم

519
00:31:29,095 --> 00:31:30,972
‫یعنی، دست‌هام نشکستن

520
00:31:31,014 --> 00:31:33,224
‫پاهام سالمن

521
00:31:33,266 --> 00:31:36,311
‫سرم یه‌ذره ضربه خورده

522
00:31:36,352 --> 00:31:38,062
‫ایگور سرسختیه، نه؟

523
00:31:38,062 --> 00:31:38,855
‫ممنون

524
00:31:41,691 --> 00:31:43,067
‫خیلی‌خب، بچه‌ها، من میرم بیرون

525
00:31:43,109 --> 00:31:46,029
‫- برمی‌گردم، باشه؟
‫- باشه، باشه

526
00:31:49,824 --> 00:31:49,866
‫هی کولمن، می‌تونم باهات صحبت کنم؟

527
00:31:49,908 --> 00:31:51,701
‫- شرمنده. فقط می‌خوام بدونم

528
00:31:51,743 --> 00:31:53,119
‫حالش خوب میشه یا نه

529
00:31:53,161 --> 00:31:55,788
‫هیچ‌وقت اینجوری ندیدمش، پس…

530
00:31:55,788 --> 00:31:57,248
‫- چیزیش نمیشه
‫- باشه

531
00:31:57,248 --> 00:31:58,458
‫و خوب به نظر می‌اومد، درسته؟

532
00:31:58,499 --> 00:32:00,084
‫آره، یعنی من فقط…

533
00:32:01,252 --> 00:32:04,547
‫نمی‌دونم. قبل از این‌که بره توی رینگ
‫یه‌جورایی می‌دونستم و اون فقط…

534
00:32:04,589 --> 00:32:06,007
‫منظورت چیه؟

535
00:32:06,049 --> 00:32:09,093
‫خب، فکر کنم اون جدی نبود و…

536
00:32:10,094 --> 00:32:11,137
‫منظورم واسه مبارزه‌ست

537
00:32:11,137 --> 00:32:14,474
‫یعنی توی دو هفتۀ گذشته می‌رفتیم بیرون
‫نوشیدنی می‌خوردیم و خوش می‌گذروندیم و…

538
00:32:14,474 --> 00:32:16,559
‫- هیچ‌وقت ازش حرفی نزدی؟
‫- به تو؟

539
00:32:16,601 --> 00:32:18,853
‫- آره، به من
‫- چرا؟

540
00:32:18,895 --> 00:32:21,022
‫اون نباید دو هفته قبل از مبارزه نوشیدنی بخوره

541
00:32:21,064 --> 00:32:22,815
‫من مربیش نیستم و مبارز هم نیستم

542
00:32:22,857 --> 00:32:25,234
‫و… و به نظر می‌اومد ‫مشکلی باهاش نداره

543
00:32:26,527 --> 00:32:27,946
‫به‌نظر خوب می‌اومد

544
00:32:27,946 --> 00:32:31,491
به‌نظرم حتی یه‌لحظه هم فکر نمی‌کرد
به قیمتِ باختش تموم شه

545
00:32:31,491 --> 00:32:33,242
‫و من هم فکر نمی‌کردم ممکن باشه

546
00:32:34,285 --> 00:32:36,329
‫خیلی‌خب. می‌فهمم

547
00:32:37,997 --> 00:32:39,707
‫- فقط کنارش باش. خب؟
‫- باشه

548
00:32:42,627 --> 00:32:45,755
تصمیم گرفتیم مبارزه ‫با ایگور رو
بی‌نتیجه اعلام کنیم

549
00:32:48,049 --> 00:32:49,050
‫بی‌نتیجه

550
00:32:52,720 --> 00:32:55,181
‫خیلی خوشحال می‌شیم
دوباره شما رو توی مسابقات پراید داشته باشیم

551
00:32:55,223 --> 00:32:55,848
‫- ممنون
‫- متشکرم

552
00:32:56,641 --> 00:32:58,726
‫تصمیم گرفتن مبارزه رو بی‌نتیجه اعلام کنن

553
00:32:58,768 --> 00:33:00,603
‫این محشره

554
00:33:00,603 --> 00:33:02,230
‫این محشره. چرا هنوز اینقدر ناراحتی؟

555
00:33:02,271 --> 00:33:03,982
‫چون داون… من ناراحت نیستم

556
00:33:04,023 --> 00:33:06,234
‫من برای بی‌نتیجه بودن مبارزه نمی‌کنم

557
00:33:06,275 --> 00:33:07,902
می‌خوام برندۀ قطعی باشم

558
00:33:07,944 --> 00:33:08,987
‫می‌دونی؟

559
00:33:08,987 --> 00:33:10,530
‫یعنی، من اون بیرونم

560
00:33:10,571 --> 00:33:13,116
‫واقعاً دارم همه‌چیزم رو فدا می‌کنم، می‌دونی

561
00:33:13,116 --> 00:33:15,118
‫می‌تونم تصور کنم.
‫آره، می‌تونم ببینمش

562
00:33:15,159 --> 00:33:17,328
‫وقتی که انجامش میدی
‫توی وجودت می‌بینمش،

563
00:33:17,370 --> 00:33:20,707
‫- می‌دونی؟ آره
‫- ۴۰ هزار نفر اون بیرون تشویقت می‌کنن

564
00:33:20,707 --> 00:33:21,791
‫یعنی، خوبه  

565
00:33:21,833 --> 00:33:23,084
‫آره، می‌دونم…

566
00:33:23,126 --> 00:33:24,711
‫داون، شوخی نمی‌کنم

567
00:33:24,711 --> 00:33:26,170
‫شوخی نمی‌کنم…

568
00:33:26,212 --> 00:33:28,423
‫دارم از اوج هیجان و نشئگی حرف می‌زنم

569
00:33:28,464 --> 00:33:33,052
‫و دو مرد اون بیرون با هم رقابت می‌کنن

570
00:33:33,052 --> 00:33:35,930
‫و فقط ماییم و خشونتِ محضه

571
00:33:35,972 --> 00:33:37,181
‫- ولی تو…
‫- اون رقابت دیوونه‌کننده‌ست

572
00:33:37,223 --> 00:33:38,933
‫باید رقابت رو داشته باشی

573
00:33:38,975 --> 00:33:41,602
‫و اون احساس رو داشتی، مبارزه کردی

574
00:33:41,602 --> 00:33:42,729
‫احساسه رو داشتی

575
00:33:42,729 --> 00:33:44,605
‫ولی به‌نظر نمیاد ازش خوشحال باشی

576
00:33:44,605 --> 00:33:46,983
‫نه. سعی دارم بهت توضیحش بدم،

577
00:33:47,025 --> 00:33:48,985
‫- ولی تو فقط حرف می‌زنی
‫- آره

578
00:33:49,027 --> 00:33:50,445
فقط می‌پری تو حرفم

579
00:33:50,486 --> 00:33:52,447
‫نه، سعی دارم بفهمم چی میگی

580
00:33:52,447 --> 00:33:54,115
‫و سعی دارم ازت حمایت کنم

581
00:33:54,115 --> 00:33:56,951
‫می‌دونم، ولی فقط چون سعی دارم بهت بگم
‫دقیقاً چه اتفاقی افتاد

582
00:33:56,993 --> 00:33:58,911
‫به‌به، ببین کی اینجاست!

583
00:33:58,911 --> 00:34:00,621
‫- سلام، داداش!
‫- حالت چطوره؟

584
00:34:00,621 --> 00:34:02,415
‫خودت چطوری؟!

585
00:34:02,415 --> 00:34:05,126
‫خوبی؟ خدایا، شرمنده

586
00:34:05,126 --> 00:34:06,878
‫- اون رو از من خوردی؟
‫- آره

587
00:34:06,919 --> 00:34:08,087
‫بذار ببینم. می‌تونم ببینمش؟

588
00:34:11,716 --> 00:34:14,802
‫عالیه. چندتا بخیه خوردی؟

589
00:34:14,844 --> 00:34:16,012
‫چهارتا

590
00:34:16,054 --> 00:34:17,930
‫- چهارتا بخیه
‫- چهار. چهار

591
00:34:17,930 --> 00:34:19,974
‫بدنت روبه‌راهه؟

592
00:34:21,434 --> 00:34:23,186
‫یه‌ذره زانوش درد می‌کنه

593
00:34:23,227 --> 00:34:24,353
‫- یه‌ذره زانوشه
‫- آره

594
00:34:24,395 --> 00:34:26,272
‫می‌دونی چرا؟ چون کلی به سرم ضربه زدی

595
00:34:29,442 --> 00:34:31,652
‫- شرمنده
‫- نه، نه، نه، اشکالی نداره

596
00:34:31,652 --> 00:34:33,112
‫هیچ اشکالی نداره

597
00:34:33,112 --> 00:34:35,114
‫بهش بگید طبیعیه. یه واکنش طبیعیه

598
00:34:36,783 --> 00:34:39,035
‫سرم اون پایین بود.
‫صورتم اون پایین بود

599
00:34:42,455 --> 00:34:43,664
‫بیاید یه عکس با هم بگیریم. خب؟

600
00:34:43,664 --> 00:34:45,166
‫آره، آره، آره.
‫بیاید با هم عکس بگیریم

601
00:34:45,208 --> 00:34:46,375
‫- بیاید بگیریم. آره. آره
‫- البته

602
00:34:46,417 --> 00:34:48,002
‫- می‌تونی عکس بگیری؟
‫- یالا!

603
00:34:48,002 --> 00:34:50,254
‫بیاید همگی توی عکس باشیم.
‫همه بیان توی عکس

604
00:34:50,296 --> 00:34:51,714
‫هی داون، می‌تونی یه عکس ازمون بگیری؟

605
00:34:51,714 --> 00:34:52,799
‫آره، یالا

606
00:34:52,840 --> 00:34:54,342
‫این دوتا رو نگاه کن

607
00:34:54,383 --> 00:34:55,635
‫بهترین‌ها

608
00:34:55,676 --> 00:34:57,470
‫- دوتا از بهترین‌ها
‫- خودشه

609
00:34:57,470 --> 00:34:58,721
‫خودشه

610
00:35:03,101 --> 00:35:04,852
‫- ممنون
‫- ممنون

611
00:35:04,894 --> 00:35:06,604
‫- ممنون
‫- مبارزۀ خوبی بود

612
00:35:06,604 --> 00:35:07,980
‫- نه، این سرده
‫- سرد؟

613
00:35:07,980 --> 00:35:09,357
‫- سرد
‫- سرد و گرم؟

614
00:35:09,398 --> 00:35:11,150
‫- این گرمه
‫- گرم. باشه

615
00:35:11,150 --> 00:35:12,860
‫ممنون. سه‌تا؟

616
00:35:12,902 --> 00:35:14,237
‫- سه…
‫- آره

617
00:35:14,278 --> 00:35:16,280
‫نه، نه. فقط یکی

618
00:35:17,365 --> 00:35:19,367
‫- واقعاً؟ فقط یکی؟
‫- آره

619
00:35:19,408 --> 00:35:21,160
‫- فقط یکی
‫- فقط یکی

620
00:35:21,160 --> 00:35:22,161
‫باشه

621
00:35:22,203 --> 00:35:27,333
‫مُسکن قوی‌تری دارید؟

622
00:35:27,375 --> 00:35:28,960
‫- مُسکن؟
‫- بله

623
00:35:28,960 --> 00:35:30,920
‫عزیزم، فکر نکنم…
‫فکر نکنم از اون داروها بدن

624
00:35:30,962 --> 00:35:33,673
‫نه، میدن. اون پشت همه‌چی دارن

625
00:35:33,673 --> 00:35:36,676
‫مثلاً داروهای مخدر

626
00:35:36,676 --> 00:35:38,886
‫نه، نه، نه

627
00:35:38,928 --> 00:35:39,720
‫چرا نه؟

628
00:35:39,762 --> 00:35:41,305
‫باید…

629
00:35:42,682 --> 00:35:43,766
‫گواهی داشته باشید

630
00:35:43,808 --> 00:35:46,519
‫- گواهی؟ بله. بله
‫- بله. بله

631
00:35:46,561 --> 00:35:47,687
‫- مجوز
‫- مجوز

632
00:35:47,728 --> 00:35:49,272
‫- آره
‫- مارک، بیا بریم

633
00:35:49,313 --> 00:35:50,982
‫- چیزی نیست، اون داره
‫- چیزی نیست. فقط…

634
00:35:50,982 --> 00:35:52,358
‫فقط هرچی که دارن بگیر، باید بریم

635
00:35:52,358 --> 00:35:54,235
‫ما مجوز داریم

636
00:35:54,277 --> 00:35:55,778
‫تو برام مجوز بگیر

637
00:35:56,320 --> 00:35:57,697
‫ممنون

638
00:35:57,697 --> 00:35:59,574
‫- نه، نه، دیروقته
‫- آره

639
00:35:59,615 --> 00:36:01,033
‫نه، نه

640
00:36:01,033 --> 00:36:04,704
‫مُسکنِ قوی چی داری؟

641
00:36:05,496 --> 00:36:08,749
ادویل دارم. ادویل

642
00:36:08,791 --> 00:36:10,793
‫- ادویل؟
‫- ادویل. آره، آره

643
00:36:10,835 --> 00:36:13,337
‫باشه. ممنون

644
00:36:15,298 --> 00:36:16,132
‫ممنون

645
00:36:16,174 --> 00:36:17,425
‫- داون، تو هم می‌خوای؟
‫- نه، نه

646
00:36:17,466 --> 00:36:18,551
‫مثل آبنبات پخششون می‌کنن

647
00:36:18,551 --> 00:36:19,677
‫ممنون

648
00:36:19,677 --> 00:36:21,345
‫آره، عالیم. تو چطوری؟

649
00:36:22,763 --> 00:36:25,600
‫عالیه. زنگ زدم چون می‌دونم دکتر راب

650
00:36:25,641 --> 00:36:29,854
‫قرار بود برام نسخۀ ولتارن بنویسه

651
00:36:30,688 --> 00:36:33,482
‫آره، ولی ولتارن به شکل قرص

652
00:36:33,524 --> 00:36:35,484
‫یه‌ذره شکمم رو به‌هم می‌ریزه

653
00:36:37,111 --> 00:36:39,739
‫آره و می‌دونم که می‌تونید بهم تزریقش کنید،

654
00:36:39,780 --> 00:36:42,533
‫ولی نمی‌خواید هر روز من رو اونجا ببینید

655
00:36:43,993 --> 00:36:46,454
‫پس، امیدوار بودم دکتر راب بتونه

656
00:36:46,495 --> 00:36:49,332
‫نسخه‌ای برام بنویسه که
‫یه‌کم بهتر از ولتارن باشه

657
00:36:49,373 --> 00:36:52,501
‫و یه‌کم هم قوی‌تر باشه

658
00:36:54,045 --> 00:36:56,422
‫آره. عالیه. آره

659
00:36:56,422 --> 00:36:57,632
‫این عالی میشه

660
00:36:57,673 --> 00:36:59,217
‫پس، هروقت برگشت مطب،

661
00:36:59,217 --> 00:37:00,301
‫بهش بگو بهم یه زنگ بزنه

662
00:37:00,343 --> 00:37:01,969
‫منتظرم

663
00:37:02,011 --> 00:37:04,680
‫حالم خیلی خوبه. ممنونم

664
00:37:04,722 --> 00:37:08,351
‫خب، می‌دونی، یه روز بی‌درد
‫مثل یه روز بدون آفتابه

665
00:37:26,744 --> 00:37:28,204
‫آره

666
00:37:28,246 --> 00:37:30,957
‫- اگه غذا نخوری بهتر نمیشی
‫- چشم

667
00:37:30,957 --> 00:37:33,125
‫آره

668
00:37:33,125 --> 00:37:35,127
‫- می‌دونم
‫- نمی‌تونم مدام بیام بیرون

669
00:37:35,127 --> 00:37:37,463
‫و اینجوری پیدات کنم، مارک. فقط…

670
00:37:39,674 --> 00:37:40,508
‫منظورت چیه؟

671
00:37:40,549 --> 00:37:41,884
‫مدام بهم میگی ترک می‌کنی

672
00:37:41,926 --> 00:37:43,552
‫و بعدش میام بیرون و…

673
00:37:43,594 --> 00:37:45,554
‫عزیزم، من فقط نیاز دارم، می‌دونی…

674
00:37:45,596 --> 00:37:49,183
‫فقط باید این لحظه رو پشت سر بذارم

675
00:37:49,183 --> 00:37:50,810
‫- می‌دونی، اشکالی نداره
‫- ازم چی می‌خوای؟

676
00:37:50,810 --> 00:37:52,812
‫می‌خوای وانمود کنم همه‌چی خوبه؟

677
00:37:52,812 --> 00:37:54,021
‫نه. منظورت چیه؟

678
00:37:54,021 --> 00:37:55,314
‫که تو این شکلی نیستی؟

679
00:37:55,314 --> 00:37:56,691
‫چه شکلی…
‫فقط می‌خوام دوستم باشی

680
00:37:56,732 --> 00:37:59,735
‫فقط همین. منظورت چیه؟
‫مگه چه شکلی‌ام؟

681
00:38:01,862 --> 00:38:05,283
‫همه‌ش بهم میگی می‌ریم پیاده‌روی

682
00:38:05,324 --> 00:38:07,660
‫معلومه که می‌ریم پیاده‌روی. امروز می‌ریم

683
00:38:11,330 --> 00:38:13,165
‫دیگه حتی ازم قایمش هم نمی‌کنی

684
00:38:13,207 --> 00:38:15,668
‫همه‌ش میرم دستشویی
‫و آشغال‌هات رو همه‌جا می‌بینم

685
00:38:15,710 --> 00:38:16,877
‫- اشکالی نداره
‫- نه، اشکال داره

686
00:38:16,877 --> 00:38:18,379
‫- چیزی نیست
‫- داره بد میشه، مارک

687
00:38:18,379 --> 00:38:19,964
‫- نه، واسه درده
‫- داره غیرقابل‌تحمل میشه

688
00:38:20,006 --> 00:38:22,133
‫- برای درده
‫- نه. نه، دیوونگیه

689
00:38:22,174 --> 00:38:23,968
‫و باید جدی بشی، خب؟

690
00:38:24,010 --> 00:38:25,303
‫من جدی‌ام. منظورت چیه؟

691
00:38:25,344 --> 00:38:26,554
‫چون دیگه اصلاً نمی‌شناسمت

692
00:38:26,554 --> 00:38:27,555
‫جدی‌ام… دارم پشت سرش میذارم

693
00:38:27,555 --> 00:38:28,931
‫چیه… خونه رو زیرورو می‌کنی

694
00:38:28,931 --> 00:38:31,475
‫- و دنبال چیزی می‌گردی که بهم گیر بدی؟
‫- نه

695
00:38:31,517 --> 00:38:33,019
‫چطوره باهام مثل بچه رفتار نکنی؟

696
00:38:33,060 --> 00:38:36,063
‫- این چطوره؟
‫- چطوره تو بچه‌بازی در نیاری تا مجبور نشم

697
00:38:36,063 --> 00:38:38,399
‫یعنی تو… تو یه مبارزه رو باختی

698
00:38:38,399 --> 00:38:40,276
‫خب که چی؟ تمومش کن دیگه

699
00:39:33,537 --> 00:39:34,622
‫می‌خوای مبارزه کنی؟

700
00:39:34,622 --> 00:39:38,334
‫قبول می‌کنم. بزن بریم

701
00:39:38,334 --> 00:39:40,294
‫حاضری؟ باشه، بیا جلو ببینم
چی تو چنته داری

702
00:39:44,256 --> 00:39:46,175
‫انگار من دارم برنده میشم

703
00:39:46,217 --> 00:39:47,468
‫باشه، باشه، باشه

704
00:39:47,468 --> 00:39:49,387
‫بابایی برنده‌ست

705
00:39:50,763 --> 00:39:53,140
‫با حریف سرسختی مبارزه کردم.
‫سرسخت‌ترین حریفم تابه‌حال

706
00:39:53,140 --> 00:39:55,518
‫حسی خوبی داره که دوباره
‫توی جدول برنده‌هام

707
00:39:55,518 --> 00:39:57,228
‫و بعد از گرفتنِ جایزه‌م،

708
00:39:57,269 --> 00:40:02,274
‫برای دخترم یه خونه بازی جدید می‌خرم
‫با یه دوچرخه

709
00:40:03,067 --> 00:40:04,652
‫و… صبر کن

710
00:40:07,530 --> 00:40:09,073
‫الو

711
00:40:10,491 --> 00:40:13,119
‫اون افتاده روی زمین ‫و بیدار نمی‌شد

712
00:40:13,160 --> 00:40:14,662
‫و نتونستم تکونش بدم و…

713
00:40:14,662 --> 00:40:15,871
‫- تکونش می‌دادم…
‫- داونه

714
00:40:15,913 --> 00:40:17,373
‫- و اون…
‫- پریشونه

715
00:40:17,415 --> 00:40:19,542
‫…زیاد مصرف کرده یا چی

716
00:40:19,542 --> 00:40:22,086
‫همه‌چی رو از اول برام توضیح بده

717
00:40:22,128 --> 00:40:23,421
‫فکر کنم زیاد مصرف کرد

718
00:40:23,462 --> 00:40:24,880
‫و بعدش نتونستم بیدارش کنم

719
00:40:24,880 --> 00:40:25,881
‫روی زمین پیداش کردم

720
00:40:25,881 --> 00:40:28,717
‫و بعدش داشتم تکونش می‌دادم و غیره

721
00:40:28,717 --> 00:40:29,927
‫زنده‌ست؟

722
00:40:29,969 --> 00:40:33,264
‫زنده‌ست، ولی نمی‌دونستم،
‫منظورم اولشه

723
00:40:33,305 --> 00:40:35,349
‫خدای من. خیلی‌خب…

724
00:40:37,309 --> 00:40:38,477
‫می‌دونم. آروم باش، آروم باش

725
00:40:38,519 --> 00:40:40,771
‫باشه. می‌خوام بیای کمکم کنی، باشه؟

726
00:40:40,813 --> 00:40:42,565
‫با اولین پرواز میام

727
00:40:42,565 --> 00:40:44,775
‫خیلی‌خب؟ کمکت می‌کنم

728
00:40:44,817 --> 00:40:46,735
‫به محض این‌که بتونم
‫خودم رو می‌رسونم

729
00:40:46,777 --> 00:40:48,237
‫می‌خوام باهاش حرف بزنی

730
00:40:48,279 --> 00:40:49,613
‫هوات رو دارم. هوات رو دارم

731
00:40:50,739 --> 00:40:53,451
‫به زودی می‌بینمت. با اولین پرواز میام

732
00:40:53,492 --> 00:40:55,411
‫- باشه
‫- خیلی‌خب. خداحافظ، داون

733
00:41:02,585 --> 00:41:04,587
‫ببخشید. اتاق مارک کِر کجاست؟

734
00:41:04,587 --> 00:41:05,880
‫انتهای اون راهرو، آقا

735
00:41:05,880 --> 00:41:07,006
‫ممنون

736
00:41:09,341 --> 00:41:11,302
‫- حالش چطوره؟
‫- تازه به هوش اومده

737
00:41:11,343 --> 00:41:14,138
‫به هوش میاد و از هوش میره
‫و حالش خوش نیست

738
00:41:14,180 --> 00:41:15,389
‫- ولی الان بیداره؟
‫- آره

739
00:41:15,431 --> 00:41:17,099
‫- میشه برم تو؟
‫- آره

740
00:41:29,862 --> 00:41:30,905
‫چه خبر، رفیق؟

741
00:41:30,905 --> 00:41:33,032
‫- سلام
‫- حالت چطوره؟

742
00:41:34,033 --> 00:41:35,951
‫چه خبر، کولمن؟

743
00:41:35,993 --> 00:41:38,579
‫خیلی خوشحالم که می‌بینمت.
‫چه عجب!

744
00:41:38,621 --> 00:41:40,873
‫یه ذره داغون به نظر میای.
‫دروغ نمیگم

745
00:41:40,873 --> 00:41:44,335
‫پسر. باید صابونِ اینجا رو ببینی، داداش

746
00:41:44,376 --> 00:41:46,420
‫- انقدر بده؟
‫- مثل چسبه لامصب

747
00:41:46,420 --> 00:41:48,923
‫- آره
‫- یه جورایی می‌بینمش

748
00:41:48,923 --> 00:41:50,049
‫می‌دونم، داداش

749
00:41:50,049 --> 00:41:51,717
داره موهام رو داغون می‌کنه، می‌دونی

750
00:41:52,426 --> 00:41:53,302
‫آره، آره

751
00:41:53,344 --> 00:41:55,888
‫- پسر، خوب به نظر میای، داداش
‫- مرسی

752
00:41:55,888 --> 00:41:58,307
‫خب، چه اتفاقی افتاد؟

753
00:41:58,349 --> 00:42:00,684
‫- پسر
‫- مریض شدی یا چی؟

754
00:42:01,602 --> 00:42:04,772
‫آره. مریض شدم

755
00:42:04,813 --> 00:42:08,484
‫مریض شدم و… خیلی باورنکردنی بود

756
00:42:08,526 --> 00:42:09,902
‫خیلی بد بود

757
00:42:09,902 --> 00:42:12,655
‫این کلمۀ مناسبیه. بد بود

758
00:42:12,696 --> 00:42:14,073
‫آره

759
00:42:14,448 --> 00:42:15,449
‫عه…

760
00:42:16,992 --> 00:42:18,786
‫- آره
‫- خب چه اتفاقی افتاد؟

761
00:42:18,786 --> 00:42:20,120
‫می‌تونی کل داستان رو برام تعریف کنی؟

762
00:42:20,579 --> 00:42:21,622
‫عه، من…

763
00:42:21,664 --> 00:42:25,584
‫من افتاده بودم روی زمین
‫و نمی‌تونستم بلند شم

764
00:42:26,669 --> 00:42:28,254
‫و بعدش…

765
00:42:29,046 --> 00:42:32,633
‫و بعدش داون اومد و سعی داشت بیدارم کنه
‫و اونم نتونست…

766
00:42:32,633 --> 00:42:34,760
‫اونم نتونست بیدارم کنه و…

767
00:42:36,554 --> 00:42:37,555
‫عه…

768
00:42:38,764 --> 00:42:39,765
عیب نداره

769
00:42:40,182 --> 00:42:41,475
‫عجیبه

770
00:42:41,517 --> 00:42:43,143
‫اشکالی نداره

771
00:42:43,185 --> 00:42:44,895
‫- ولی ادامه بده
‫- آره، آره. من رو می‌شناسی

772
00:42:44,937 --> 00:42:47,273
‫- من حین حرف زدن مکث نمی‌کنم
‫- می‌دونم. این رو می‌دونم

773
00:42:48,107 --> 00:42:49,233
‫عه…

774
00:42:49,275 --> 00:42:53,904
‫خب، بعدش داون زنگ زد اورژانس

775
00:42:53,946 --> 00:42:56,156
‫و بعدش آمبولانس اومد،

776
00:42:56,156 --> 00:42:59,785
‫تکنیسین‌های اورژانس هم اومدن
‫و اونا هم نتونستن بیدارم کنن

777
00:43:01,453 --> 00:43:03,163
‫و بعدش من رو سوارِ آمبولانس کردن

778
00:43:03,205 --> 00:43:04,832
‫و بعدش…

779
00:43:04,832 --> 00:43:07,459
‫یه‌جورایی توی یه وضعیت عجیب و دگرگون بودم

780
00:43:07,459 --> 00:43:09,378
‫انگار می‌دونستم کجام،

781
00:43:09,420 --> 00:43:11,338
‫و می‌تونستم یه چیزهایی رو یه‌کم تار ببینم،

782
00:43:11,380 --> 00:43:13,090
‫ولی می‌تونستم همه‌چی رو بشنوم

783
00:43:13,132 --> 00:43:15,467
‫پس ذهنم خوب کار می‌کرد

784
00:43:15,467 --> 00:43:18,053
‫اونا ازم یه سؤال‌هایی می‌پرسیدن،

785
00:43:18,095 --> 00:43:21,223
‫و چندتا از سؤال‌ها رو
یه‌کم اشتباه جواب دادم

786
00:43:21,265 --> 00:43:22,516
‫مثل این‌که رئیس جمهور کیه

787
00:43:22,516 --> 00:43:23,892
‫گفتن: «رئیس جمهور کیه»؟

788
00:43:23,934 --> 00:43:25,185
‫چی گفتی؟

789
00:43:25,227 --> 00:43:26,520
‫رونالد ریگان

790
00:43:26,520 --> 00:43:28,814
‫باورت میشه؟

791
00:43:28,814 --> 00:43:31,025
‫اگه سالم هم بودی
‫همین رو می‌گفتی، درسته؟

792
00:43:31,066 --> 00:43:32,693
‫حتی توی یه روز خوبم همین رو می‌گفتم

793
00:43:32,735 --> 00:43:35,613
‫داشتم بهشون می‌گفتم:
‫«نمی‌تونید این رو بپرسید»

794
00:43:35,654 --> 00:43:38,282
‫اون موقع بود که فهمیدم
‫یه‌جورایی نامردیه،

795
00:43:38,324 --> 00:43:39,992
‫می‌دونی، جوری که…

796
00:43:39,992 --> 00:43:41,201
‫- هی
‫- آره

797
00:43:41,201 --> 00:43:42,828
‫گوش کن

798
00:43:42,828 --> 00:43:45,331
‫فقط بس کن، خب؟ لطفاً؟

799
00:43:48,417 --> 00:43:49,585
‫هی، عیب نداره

800
00:43:51,795 --> 00:43:56,175
‫ببین. من به عشقِ فینیکس
‫این همه راه تا اینجا نیومدم، رفیق

801
00:43:56,175 --> 00:43:57,468
‫خب؟

802
00:43:59,178 --> 00:44:03,432
‫اومدم اینجا چون می‌خوام بهتر شدنت رو ببینم

803
00:44:03,474 --> 00:44:06,393
‫نمی‌تونی این بلا رو سرِ خودت بیاری

804
00:44:06,435 --> 00:44:08,103
‫می‌دونم

805
00:44:08,145 --> 00:44:09,438
‫- خیلی متأسفم
‫- منم‌ها

806
00:44:09,480 --> 00:44:12,483
‫لازم نیست معذرت خواهی کنی، باشه؟

807
00:44:12,524 --> 00:44:15,110
‫من یکی از بهترین دوست‌هات
‫توی دنیام، درسته؟

808
00:44:15,152 --> 00:44:16,320
‫آره

809
00:44:16,362 --> 00:44:18,572
‫و من اینجام چون دوستت دارم

810
00:44:18,614 --> 00:44:21,325
‫- من هم دوستت دارم
‫- باشه، بیا اینجا

811
00:44:22,034 --> 00:44:23,619
‫بیا اینجا. بیا اینجا

812
00:44:25,371 --> 00:44:27,039
‫- آره
‫- من عاشقتم، داداش

813
00:44:32,878 --> 00:44:34,213
‫شرمنده

814
00:44:34,880 --> 00:44:36,423
‫نمی‌خوام بمیرم

815
00:44:36,423 --> 00:44:39,301
‫هی، به من نگاه کن.
‫تو قرار نیست بمیری

816
00:44:39,760 --> 00:44:40,886
‫خب؟ من رو نگاه کن

817
00:44:40,886 --> 00:44:42,304
‫نمی‌تونم. نمی‌تونم

818
00:44:42,346 --> 00:44:44,264
‫همه‌مون توی این شرایط کنارتیم، خب؟

819
00:44:44,264 --> 00:44:46,392
‫کلی آدم هست که دوستت دارن

820
00:44:47,476 --> 00:44:49,353
‫ولی باید از خودت شروع کنی، خب؟

821
00:44:49,395 --> 00:44:50,729
‫و تو از پسش برمیای

822
00:44:51,855 --> 00:44:53,315
‫خیلی‌خب؟

823
00:44:53,357 --> 00:44:55,651
‫خیلی‌خب. می‌دونم. می‌دونم

824
00:44:56,777 --> 00:44:57,778
‫می‌دونم

825
00:44:58,904 --> 00:44:59,905
‫ممنون

826
00:45:30,477 --> 00:45:33,480
‫« مرکز ترک اعتیاد »

827
00:46:21,528 --> 00:46:22,905
‫- تمومه؟
‫- خیلی ممنون

828
00:46:25,157 --> 00:46:26,950
‫ممنون که قبول کردید
‫امروز باهام مصاحبه کنید

829
00:46:26,992 --> 00:46:27,951
‫خواهش می‌کنم

830
00:46:27,993 --> 00:46:31,038
‫یه سؤال نسبتاً عجیب ازتون دارم

831
00:46:31,663 --> 00:46:32,623
‫خیلی‌خب

832
00:46:32,664 --> 00:46:36,376
‫مشکلی ندارید که بدونِ دوستتون مبارزه کنید؟

833
00:46:37,294 --> 00:46:39,755
‫- مارک کِر؟
‫- بله، مارک کِر

834
00:46:39,797 --> 00:46:43,425
‫آره، الان یه مدتی میشه که نگرانشم

835
00:46:43,467 --> 00:46:45,302
‫می‌دونید، فقط به عنوان یه دوست

836
00:46:45,344 --> 00:46:47,179
‫بله، درکتون می‌کنم

837
00:46:47,179 --> 00:46:49,389
‫فکر کنم اون شکست به ایگور،

838
00:46:49,431 --> 00:46:51,767
‫یا هر اسمی که می‌خواید روش بذارید،
‫اون مبارزۀ بی‌نتیجه

839
00:46:51,809 --> 00:46:54,812
‫فکر کنم اون بهترین اتفاقی بود
‫که می‌تونست براش بیفته

840
00:46:54,853 --> 00:46:58,774
‫احساس می‌کنم قراره به عنوان
‫نسخۀ بهتری از خودش برگرده

841
00:46:58,816 --> 00:47:00,067
‫و می‌دونم که می‌خواد اینجا باشه

842
00:47:00,108 --> 00:47:01,652
‫اون عاشق شماست

843
00:47:01,693 --> 00:47:04,196
‫و خیلی ناراحته که نمی‌تونه بیاد

844
00:47:04,196 --> 00:47:07,741
خب، چی به شما انگیزه میده؟

845
00:47:07,783 --> 00:47:10,536
یعنی، خیلی‌ها بهم میگن باید بازنشست شم

846
00:47:10,536 --> 00:47:12,079
‫و مبارزه رو بذارم کنار

847
00:47:12,120 --> 00:47:14,998
‫ولی من خانواده دارم، می‌دونی

848
00:47:15,040 --> 00:47:20,254
‫و راه‌های خیلی بدتری
‫برای درآوردنِ خرج زندگی هست، پس…

849
00:47:20,254 --> 00:47:23,549
‫عه، مشتاق مبارزۀ یکشنبه‌م

850
00:47:23,549 --> 00:47:25,884
‫فکر کنم قراره مبارزۀ خوبی باشه

851
00:47:25,884 --> 00:47:30,389
‫پس نه تنها مارک کولمن
‫بدون حمایت دوستش، مارک کِر اینجاست،

852
00:47:30,389 --> 00:47:33,600
‫که به خاطر وضعیت سلامتی‌اش مجبور شد
‫از مبارزه‌اش در اینجا انصراف بده…

853
00:47:33,642 --> 00:47:37,604
‫بلکه با گذشتِ زمان هم دست و پنجه نرم می‌کنه

854
00:47:37,646 --> 00:47:41,066
‫بعد از شکست‌های اخیرش،
‫باید از خودتون بپرسید،

855
00:47:41,066 --> 00:47:43,902
‫«آیا این پایان راه برای مارک کولمنه؟

856
00:47:43,902 --> 00:47:48,448
‫یا قراره یه بار دیگه
‫به دورانِ حرفه‌ایش ادامه بده؟»

857
00:47:48,490 --> 00:47:50,701
‫برش گردون. ولی باهاش گلاویز نشو

858
00:47:51,243 --> 00:47:52,411
‫خودشه!

859
00:47:54,329 --> 00:47:55,664
‫- خوب پیش میری
‫- حمله نکن

860
00:47:55,706 --> 00:47:56,790
‫حالا! بزن، بزن، بزن!

861
00:47:56,790 --> 00:47:58,458
‫بزن! بزنش زمین!

862
00:47:58,500 --> 00:48:00,127
‫آره! این شد یه چیزی!

863
00:48:00,127 --> 00:48:02,296
‫- کارش تمومه
‫- داغونش کن، تور!

864
00:48:02,337 --> 00:48:03,380
‫پاره‌اش کن!

865
00:48:03,422 --> 00:48:05,090
‫بکوبش! بکوبش! یالا

866
00:48:05,090 --> 00:48:06,258
‫گاردش رو رد کن!

867
00:48:06,258 --> 00:48:08,468
‫- یالا، گاردش رو بشکن
‫- بیشتر فشار بیار

868
00:48:08,510 --> 00:48:10,637
‫- بزنش! آره!
‫- آفرین! یالا!

869
00:48:10,637 --> 00:48:12,180
‫یالا! دوباره بزنش

870
00:48:12,514 --> 00:48:13,807
‫گاردش رو بشکن!

871
00:48:13,849 --> 00:48:15,434
‫خودشه، خودشه، خودشه

872
00:48:15,434 --> 00:48:16,935
‫یالا! ادامه بده!

873
00:48:16,935 --> 00:48:17,811
‫ادامه بده!

874
00:48:17,853 --> 00:48:19,813
‫خودشه! آره!

875
00:48:19,813 --> 00:48:21,440
‫کولمن کار رو تموم کرد!

876
00:48:21,440 --> 00:48:23,942
‫اینجا توی مسابقات قهرمانی پراید ۸،
‫با غلبه بر ریکاردو مورایس

877
00:48:23,942 --> 00:48:24,985
‫به پیروزی رسید و

878
00:48:25,027 --> 00:48:27,988
‫جون تازه‌ای به دوران حرفه‌ایش بخشید

879
00:48:27,988 --> 00:48:29,907
‫کاملاً مشخصه که سخت و بی‌وقفه تلاش کرده تا

880
00:48:29,948 --> 00:48:33,201
‫دوباره به این جایگاه و ذهنیت برسه

881
00:48:53,221 --> 00:48:55,098
‫بیخیال!

882
00:48:55,098 --> 00:48:58,393
‫گرویترون! نگاه!

883
00:48:59,895 --> 00:49:01,480
‫عمراً اگه سوارش بشم

884
00:49:01,521 --> 00:49:02,689
‫چرا؟ واسۀ چی؟

885
00:49:02,731 --> 00:49:03,941
‫چرا؟ به خاطر معده‌م دیگه

886
00:49:03,941 --> 00:49:05,108
‫خودت که می‌دونی
‫معده‌م به هم می‌ریزه

887
00:49:05,150 --> 00:49:06,443
رو همه بالا میارم

888
00:49:06,485 --> 00:49:07,861
‫- نمی‌تونم
‫- نه، نه

889
00:49:07,903 --> 00:49:10,447
‫نه، بستگی داره
‫با چه دیدی بهش نگاه کنی، خب؟

890
00:49:11,823 --> 00:49:13,992
‫سوارش که بشی، اصلاً چیزی حس نمی‌کنی

891
00:49:14,034 --> 00:49:15,285
‫انگار ثابت وایسادی

892
00:49:15,285 --> 00:49:17,955
‫انگار چسبیدی به دیوار و…

893
00:49:17,955 --> 00:49:19,414
‫مطمئنم خوشت میاد. عاشقش میشی

894
00:49:22,250 --> 00:49:23,418
‫یعنی اون تو هم می‌چرخه؟

895
00:49:23,418 --> 00:49:26,296
‫آره، ولی اونقدر سریعه که

896
00:49:26,296 --> 00:49:28,048
‫هیچی حس نمی‌کنی

897
00:49:29,967 --> 00:49:31,927
‫ببخشید، من خیلی دلم می‌خواد
‫با ایشون سوار این دستگاه بشم،

898
00:49:31,927 --> 00:49:33,637
‫ولی معده‌م به شدت حساسه

899
00:49:33,637 --> 00:49:35,138
‫اونجا… اون…

900
00:49:35,138 --> 00:49:36,473
‫قسمتِ وسطش

901
00:49:36,515 --> 00:49:38,392
‫کلاً ثابت می‌مونه دیگه، درسته؟

902
00:49:38,433 --> 00:49:40,143
‫میشه اونجا وایسم؟
‫همون وسط؟

903
00:49:40,143 --> 00:49:41,645
‫- وسطش؟
‫- بله

904
00:49:41,645 --> 00:49:44,272
‫نه، داداش، مسئولیتش بالاست

905
00:49:44,272 --> 00:49:46,483
‫خب، پیشنهاد شما چیه؟ کجا وایسم؟

906
00:49:46,525 --> 00:49:48,068
‫چون نمی‌خوام اون تو حالم بد بشه

907
00:49:48,110 --> 00:49:49,486
‫ولی واقعاً دلم می‌خواد با هم سوار شیم

908
00:49:49,486 --> 00:49:50,821
‫نمی‌خوای توی دستگاه حالت بد بشه؟

909
00:49:50,821 --> 00:49:52,990
‫پیشنهادم اینه که بیخیالش بشی،

910
00:49:52,990 --> 00:49:54,157
‫وقتی جنبه‌ش رو نداری

911
00:49:54,199 --> 00:49:55,367
‫خب، اصلاً بحث جنبه و اینها نیست،

912
00:49:55,409 --> 00:49:56,827
‫موضوع اینه که خودم ترجیح میدم سوار نشم

913
00:49:56,868 --> 00:49:58,203
‫خیلی‌خب، خودم تنها سوارش میشم

914
00:49:58,245 --> 00:49:59,329
‫کیکم رو نگه دار

915
00:49:59,371 --> 00:50:01,289
‫- کیفم هم همین‌طور
‫- خیلی‌خب

916
00:50:01,289 --> 00:50:03,041
‫- خب؟ دعا کن چیزیم نشه
‫- باشه

917
00:50:03,083 --> 00:50:04,376
‫- خیلی‌خب، مرسی
‫- خوش بگذره

918
00:51:15,030 --> 00:51:16,948
‫- من اومدم!
‫- چه باحال شدی!

919
00:51:16,990 --> 00:51:18,116
‫خیلی باحال شدی!

920
00:51:18,158 --> 00:51:20,077
‫حس می‌کنم خیلی باحالم

921
00:51:20,118 --> 00:51:21,787
‫- این سرعت باب دلمه، قشنگم
‫- باشه

922
00:51:21,828 --> 00:51:23,080
‫این سرعت برام خوبه

923
00:51:24,206 --> 00:51:26,374
‫یالا، رمبو!

924
00:51:26,374 --> 00:51:28,835
‫راننده‌ها دارن دور هم می‌چرخن

925
00:51:29,336 --> 00:51:31,922
‫بجنب، شمارۀ ۴۵!

926
00:51:31,922 --> 00:51:35,092
‫اندی گارسیا هنوز کم نیاورده

927
00:51:35,092 --> 00:51:37,886
‫اندی گارسیا!

928
00:51:39,221 --> 00:51:40,847
‫و حالا…

929
00:51:45,560 --> 00:51:47,979
‫گمونم باید فاتحۀ چرخ عقبش رو بخونیم

930
00:51:48,730 --> 00:51:49,773
‫آره!

931
00:51:49,773 --> 00:51:50,774
‫حالش خوبه

932
00:51:50,816 --> 00:51:53,235
‫باید یه راهی برای فرار پیدا کنه،
‫چون دارن مُدام

933
00:51:53,235 --> 00:51:54,945
‫به همون نقطه از ماشینش ضربه میزنن

934
00:51:54,986 --> 00:51:57,906
‫- یوهو!
‫- شروع شد!

935
00:51:59,449 --> 00:52:01,576
‫داره لِه میشه!

936
00:52:01,576 --> 00:52:04,329
‫با تمام سرعت!
‫با تمام سرعت!

937
00:52:07,082 --> 00:52:09,751
‫مَدِن یه ضربۀ محکم دیگه میزنه

938
00:52:10,585 --> 00:52:11,920
‫حواسمون به شمارۀ ۵۰ هست

939
00:52:11,920 --> 00:52:15,215
‫برادرهای کِنی هنوز قاتیِ بقیه‌ان و

940
00:52:15,257 --> 00:52:16,299
‫دارن رقابت می‌کنن

941
00:52:16,341 --> 00:52:18,802
‫حالش خوبه!

942
00:52:20,011 --> 00:52:22,013
‫- هورا!
‫- چیزیش نشده!

943
00:52:22,055 --> 00:52:24,516
‫ماشین ریک از همه بدتر ضربه خورده…

944
00:52:49,791 --> 00:52:51,042
‫خب، اوضاع چطور بوده تا حالا؟

945
00:52:51,084 --> 00:52:52,335
‫والا دروغ چرا؟

946
00:52:52,377 --> 00:52:55,005
‫بدجور رومُخه. چیزه…

947
00:52:55,005 --> 00:52:56,298
قشنگ فاز علامۀ دهر گرفته

948
00:52:56,298 --> 00:52:57,591
فکر می‌کردم می‌تونم باهاش کنار بیام

949
00:52:57,632 --> 00:52:58,842
ولی الان شک دارم

950
00:52:58,884 --> 00:53:01,344
چون انگار به‌کل یه آدم دیگه‌ست

951
00:53:01,344 --> 00:53:02,846
‫تو که می‌دونم آدمِ معتاد
‫ترک کنه چجوری میشه،

952
00:53:02,888 --> 00:53:04,306
‫تموم فکر و ذکرشون همونه، پس…

953
00:53:04,306 --> 00:53:06,808
‫اون‌موقع که مصرف می‌کرد،
‫خیلی مهربون و دوست‌داشتنی بود

954
00:53:06,808 --> 00:53:08,018
‫من تکیه‌گاهش بودم و

955
00:53:08,018 --> 00:53:10,979
‫الان انگار سرد شده و ازم فاصله گرفته

956
00:53:10,979 --> 00:53:12,564
‫سخته، نمی‌تونم درکش کنم

957
00:53:12,606 --> 00:53:14,566
‫هم خیلی غرغرو شده،
‫هم دم‌به‌دقیقه ازم ایراد می‌گیره و…

958
00:53:15,317 --> 00:53:17,152
‫خب…

959
00:53:18,236 --> 00:53:21,072
‫گمونم دلم تنگِ روزهاییه که
‫عین پرستار دورِ سرش می‌چرخیدم

960
00:53:21,573 --> 00:53:25,285
‫پامو اونجا نذارم.
‫افتضاح‌ترین بود

961
00:53:25,327 --> 00:53:27,787
‫بدجور هوس اون پیتزائه رو کردم

962
00:53:45,263 --> 00:53:46,264
‫ببخشید

963
00:53:54,189 --> 00:53:56,399
‫- چهارتا. عجب
‫- آره

964
00:53:56,441 --> 00:53:57,859
‫اینجوری تضمینی سردرد نمیشم

965
00:53:57,859 --> 00:53:59,236
‫آخه یه چیزهایی حس می‌کنم

966
00:54:01,029 --> 00:54:02,781
‫آره، خیلی منطقیه

967
00:54:02,822 --> 00:54:04,699
‫آره، خودم هم می‌دونم.
‫واسه همین گفتم

968
00:54:08,995 --> 00:54:11,081
‫داون، در جریانی که
‫تازه از کمپ اومدم بیرون؟!

969
00:54:11,122 --> 00:54:13,041
‫- تو رو خدا. خدایی؟
‫- بابا بیخیال

970
00:54:13,041 --> 00:54:14,751
‫جلوت که نخوردم

971
00:54:14,751 --> 00:54:17,212
‫می‌دونم، ولی الان داری باهام بد تا می‌کنی

972
00:54:17,212 --> 00:54:18,755
‫تو هم رفتارت باهام بده

973
00:54:18,755 --> 00:54:19,965
‫یعنی چی؟
‫من که کاری نکردم

974
00:54:20,006 --> 00:54:21,091
‫- نه، تو فقط داری…
‫- من کاری نکردم

975
00:54:21,132 --> 00:54:22,676
‫قضاوت می‌کنی،
‫انگار نه انگار که تازه

976
00:54:22,717 --> 00:54:25,428
‫۲۱‏ روزه خودت رو جمع‌وجور کردی

977
00:54:25,428 --> 00:54:27,847
‫دلیل نمیشه که تو خوب باشی، من بد

978
00:54:27,889 --> 00:54:30,225
‫شرمنده، منظورم این نبود

979
00:54:30,225 --> 00:54:31,393
‫مارک. چیزه…

980
00:54:31,393 --> 00:54:33,687
‫فقط چون تو با یه چیز به مشکل برخوردی،

981
00:54:33,728 --> 00:54:34,813
‫دلیل نمیشه که عالم و آدم هم

982
00:54:34,854 --> 00:54:36,231
‫همچین مشکلی داشته باشن. خب؟

983
00:54:36,231 --> 00:54:38,733
‫- پس دست از سرم بردار
‫- تو درک نمی‌کنی

984
00:54:40,485 --> 00:54:41,653
‫به کی داری زنگ می‌زنی؟

985
00:54:43,613 --> 00:54:44,781
‫- الو؟
‫- سلام، جف، منم

986
00:54:44,781 --> 00:54:45,824
‫اسپانسرته. جالبه

987
00:54:45,865 --> 00:54:47,617
‫اصلاً می‌دونی چیه؟
‫دیگه پیشت خوش نمی‌گذره

988
00:54:47,659 --> 00:54:48,868
‫دیگه باهات حال نمی‌کنم

989
00:54:48,910 --> 00:54:50,245
‫آدم‌فروشِ آشغال

990
00:54:50,245 --> 00:54:51,621
‫- وایسا، یه دقیقه وایسا ببینم
‫- داری چُغولی منو می‌کنی؟

991
00:54:51,621 --> 00:54:52,872
‫- چغولی نکردم
‫- پس چیکار داری می‌کنی؟

992
00:54:52,914 --> 00:54:53,999
‫من تو سخت‌ترین بُرهۀ زندگیمم، داون

993
00:54:54,040 --> 00:54:56,209
‫خواهش می‌کنم.
‫تو رو خدا درکم کن

994
00:54:56,251 --> 00:54:57,419
‫- من درکت می‌کنم
‫- تو رو خدا

995
00:54:57,419 --> 00:54:59,087
‫جدی درکت می‌کنم

996
00:54:59,087 --> 00:55:01,464
‫پس چرا به من بی‌محلی می‌کنی و
‫زنگ می‌زنی جف؟!

997
00:55:01,464 --> 00:55:02,716
‫واقعاً بهم برمی‌خوره

998
00:55:02,757 --> 00:55:04,175
‫دلم می‌خواد با هم حرف بزنیم، خب؟

999
00:55:04,217 --> 00:55:06,177
‫یه بار حرف دلت رو به من بگو.
‫جف به چه کارت میاد؟

1000
00:55:06,219 --> 00:55:07,304
‫قطع کن. قطع کن

1001
00:55:07,345 --> 00:55:08,471
‫منظورم هم دقیقاً همینه

1002
00:55:08,513 --> 00:55:09,806
‫همین رفتارت رومخه

1003
00:55:09,806 --> 00:55:11,266
‫اصلاً دیگه نمی‌شناسمت

1004
00:55:11,266 --> 00:55:12,392
‫خجالت نمی‌کشی همچین حرفی بهم می‌زنی؟

1005
00:55:12,434 --> 00:55:14,352
‫خدایی این رفتارت برام ناسالمه

1006
00:55:14,394 --> 00:55:15,979
‫خواهش می‌کنم، داون

1007
00:55:16,021 --> 00:55:17,814
‫اصلاً می‌دونی چیه؟
‫برو بمیر، مارک

1008
00:55:18,273 --> 00:55:19,816
‫برو به درکِ اسفل‌السافلین

1009
00:55:23,320 --> 00:55:25,989
‫جف، می‌شنوی چی می‌کشم من؟

1010
00:55:25,989 --> 00:55:27,574
‫تو خونۀ خودم هم آرامش ندارم

1011
00:55:27,615 --> 00:55:29,075
‫نمی‌دونم حواست بود شنیدی

1012
00:55:29,117 --> 00:55:31,161
‫تو جیغ و دادهاش بهم چی گفت یا نه

1013
00:55:31,161 --> 00:55:32,162
‫شنیدم…

1014
00:55:34,664 --> 00:55:35,832
‫آره

1015
00:55:36,666 --> 00:55:37,751
‫می‌خوای بگم چه مرگته؟

1016
00:55:37,792 --> 00:55:38,793
‫داری از حسادت می‌ترکی که

1017
00:55:38,793 --> 00:55:40,337
‫من می‌تونم با رفقام برم بیرون و

1018
00:55:40,337 --> 00:55:41,671
‫با هم نوشیدنی بخوریم و

1019
00:55:41,671 --> 00:55:43,006
‫هیچ عیبی هم نداره

1020
00:55:43,048 --> 00:55:44,841
‫حسودیت میشه نمی‌تونی از این کارها بکنی

1021
00:55:44,883 --> 00:55:46,051
‫پس ادا درنیار که

1022
00:55:46,092 --> 00:55:48,470
‫هر کی ندونه فکر کنه
‫من باعث و بانی این حال و روزتم

1023
00:55:48,470 --> 00:55:50,013
‫- شنیدی چی گفت؟
‫- آره

1024
00:55:50,013 --> 00:55:51,848
‫آره، خودشه

1025
00:55:51,890 --> 00:55:52,891
‫ایشالا با جف‌جونت…

1026
00:55:52,932 --> 00:55:55,352
‫خوشبخت شید

1027
00:55:56,311 --> 00:55:57,020
‫بعداً بهت زنگ می‌زنم

1028
00:55:57,062 --> 00:55:58,730
‫- باشه. ممنون، جف
‫- قربونت

1029
00:55:59,606 --> 00:56:00,607
‫آهای، داون؟

1030
00:56:01,566 --> 00:56:02,776
‫داون؟

1031
00:56:14,537 --> 00:56:17,040
‫امروز بسی خرسندیم که

1032
00:56:17,082 --> 00:56:18,666
‫برترین مبارزهامون رو

1033
00:56:18,666 --> 00:56:23,004
‫توی این کنفرانس خبری گرد هم آوردیم

1034
00:56:23,046 --> 00:56:25,965
‫به افتخارشون لطفاً

1035
00:56:31,471 --> 00:56:35,350
‫ما تورنمنتی رو طی
‫دو رویداد برگزار خواهیم کرد که

1036
00:56:35,350 --> 00:56:37,519
‫به مبارزۀ قهرمانی ختم میشه و

1037
00:56:37,560 --> 00:56:40,188
‫در نتیجه، مرد شمارۀ یک
‫دنیای مبارزه رو

1038
00:56:40,188 --> 00:56:42,732
‫به جهان معرفی می‌کنیم

1039
00:56:49,614 --> 00:56:52,659
‫بین انسون اینوئه و مارک کر اعلام می‌داریم

1040
00:56:52,659 --> 00:56:54,953
‫مارک به ما تعهد داده که

1041
00:56:54,994 --> 00:56:58,456
‫این اتفاق دیگه تکرار نمیشه

1042
00:56:58,498 --> 00:57:00,583
‫همچنین فرصتی خواسته تا

1043
00:57:00,625 --> 00:57:03,294
‫هواداران ژاپنی خودش رو
‫خطاب قرار بده و

1044
00:57:03,336 --> 00:57:07,173
‫در خصوص حضورش توی این تورنمنت ویژه،
‫توضیح بده

1045
00:57:12,178 --> 00:57:13,680
‫سلام

1046
00:57:13,680 --> 00:57:15,723
‫از همۀ شما سپاس‌گزارم که

1047
00:57:15,765 --> 00:57:18,518
‫به من این فرصت رو دادید تا
‫امروز اینجا باشم

1048
00:57:19,561 --> 00:57:22,522
‫پیش از هر چیز،
‫از سازمان پراید و تمام کارکنانش

1049
00:57:22,522 --> 00:57:26,443
‫عذرخواهی می‌کنم

1050
00:57:26,484 --> 00:57:31,364
‫شما در تمام مدتی که
‫با مشکلات شخصیم دست‌وپنجه نرم می‌کردم،

1051
00:57:31,364 --> 00:57:35,827
‫نهایت درک و مدارا رو با من داشتید

1052
00:57:38,538 --> 00:57:42,000
‫در نهایت، از مردم ژاپن،

1053
00:57:42,041 --> 00:57:43,251
‫از طرفدارهای ژاپنی

1054
00:57:44,461 --> 00:57:47,088
‫می‌دونم که مردد شدید که

1055
00:57:47,130 --> 00:57:50,216
‫آیا من همون مبارزی‌ام که
‫تو ذهن‌تون نقش بسته بوده یا نه

1056
00:57:52,385 --> 00:57:56,681
‫یکی از بزرگ‌ترین حسرت‌های زندگیم

1057
00:57:56,723 --> 00:57:58,850
‫جوابم به این سؤاله

1058
00:58:00,602 --> 00:58:01,769
‫خیر، نبودم

1059
00:58:03,480 --> 00:58:05,023
‫از این بابت هم به‌غایت شرمنده‌م

1060
00:58:06,524 --> 00:58:08,359
‫اما بهتون قول میدم که

1061
00:58:08,401 --> 00:58:09,527
‫حتی سخت‌تر از قبل تلاش کنم تا

1062
00:58:09,569 --> 00:58:12,197
‫این پیشامد رو جبران کنم

1063
00:58:13,490 --> 00:58:15,408
‫ممنونم، آریگاتو

1064
00:58:27,253 --> 00:58:33,927
‫« کالیفرنیا، هالیوود - سال ۲۰۰۰ »

1065
00:58:58,910 --> 00:59:00,703
‫راه گم کردی، جناب؟

1066
00:59:00,745 --> 00:59:03,623
‫- مارکیتو!
‫- باسیتو

1067
00:59:03,623 --> 00:59:05,625
‫- چطوری، داداش؟
‫- داداش

1068
00:59:05,625 --> 00:59:07,460
‫- چقدر از دیدنت خوشحالم
‫- ماچ بهت

1069
00:59:07,460 --> 00:59:09,587
‫وای! گمونم کلی کار داریم با هم

1070
00:59:09,629 --> 00:59:11,673
‫- یه‌نمور
‫- شوخی می‌کنم بابا

1071
00:59:11,714 --> 00:59:14,008
‫- آره، یه نگاه به این بنداز
‫- چیه؟

1072
00:59:14,842 --> 00:59:16,928
‫- قوانین
‫- اوف!

1073
00:59:17,720 --> 00:59:19,514
‫آقا، اینها که رسماً دست‌وبالت رو بستن

1074
00:59:19,556 --> 00:59:21,891
‫آره، همه‌چی رو ازم گرفتن.
‫آخه کولمن همه‌ش

1075
00:59:21,933 --> 00:59:23,851
‫داشته روی ضربات دست و پاش کار می‌کرده

1076
00:59:23,851 --> 00:59:25,562
‫برگزارکننده‌ها بهش گفتن
‫دیگه دورِ

1077
00:59:25,603 --> 00:59:27,146
‫درگیری روی زمین و کُشتی رو خط بکشه

1078
00:59:27,146 --> 00:59:28,481
‫آره، هدف‌شون ضربه‌فنیه

1079
00:59:28,481 --> 00:59:30,024
‫میگن بزن بقیه رو ضربه‌فنی کن

1080
00:59:30,024 --> 00:59:31,526
‫خب، ببین چطوری ریکاردو رو شکست داد

1081
00:59:31,526 --> 00:59:33,069
‫ضربه‌فنیش کرد دیگه؟
‫یعنی…

1082
00:59:33,111 --> 00:59:34,654
‫انسون هم سال دیگه دقیقاً

1083
00:59:34,654 --> 00:59:36,030
‫- همین بلا رو سر تو میاره
‫- آره

1084
00:59:36,030 --> 00:59:38,449
‫مستقیم میاد سراغت و می‌خواد ضربه‌فنیت کنه

1085
00:59:38,491 --> 00:59:39,534
‫تو فقط عقب‌نشینی کن و

1086
00:59:39,534 --> 00:59:40,535
‫منتظر لحظۀ مناسب بمون،

1087
00:59:40,577 --> 00:59:41,953
‫خیز بردار سمتِ پاش و کله‌پاش کن

1088
00:59:41,995 --> 00:59:44,038
‫بعدش هم گمونم بکوبی تو صورتش جوابه

1089
00:59:44,038 --> 00:59:46,624
‫- پس مبارزۀ سرِ پا تعطیل؟
‫- آره، تعطیل

1090
00:59:46,666 --> 00:59:48,001
‫ببین، باید ضربه‌زدن بلد باشی تا

1091
00:59:48,001 --> 00:59:49,711
‫حریف از نفس بیفته و
‫نقش زمینش کنی

1092
00:59:49,752 --> 00:59:51,337
‫ولی بیخیالش،

1093
00:59:51,337 --> 00:59:53,172
‫تو زیر و بم بازیش رو می‌شناسی دیگه، نمی‌شناسی؟

1094
00:59:53,172 --> 00:59:56,217
‫پنج‌تا بُرد با ضربه‌فنی و
‫پنج بار بُرد با تسلیم‌کردنِ حریف

1095
00:59:56,259 --> 00:59:58,886
‫اون‌وقت، پارسال،
‫کی بود که تو روز تولدم

1096
00:59:58,928 --> 01:00:00,388
‫قهرمان مسابقات جهانیِ

1097
01:00:00,430 --> 01:00:02,265
‫باشگاه مبارزات ابوظبی شد؟

1098
01:00:02,307 --> 01:00:03,891
‫تو

1099
01:00:03,891 --> 01:00:05,226
‫عمراً حریفت بشه

1100
01:00:05,268 --> 01:00:07,895
‫خودش دیده چهارتا از کُشتی‌گیرهای این‌کاره رو
‫از پا درآوردی

1101
01:00:07,937 --> 01:00:10,231
‫تو خواب هم نمی‌تونستن تسلیمت کنن

1102
01:00:10,273 --> 01:00:13,151
‫پس بهم اعتماد کن،
‫این بابا عرضه نداره

1103
01:00:13,192 --> 01:00:14,402
‫تو رو زمین بزنه

1104
01:00:14,402 --> 01:00:16,487
‫- دمت گرم
‫- حاضری؟

1105
01:00:16,529 --> 01:00:19,073
‫- فکر کنم
‫- فکر کنی؟

1106
01:00:19,073 --> 01:00:20,742
‫بیخیال، مارک، آره یا نه؟

1107
01:00:20,783 --> 01:00:22,118
‫فکر کنم

1108
01:00:22,160 --> 01:00:23,745
‫خیلی‌خب. یالا. آماده‌ای؟

1109
01:00:23,786 --> 01:00:25,622
‫- آره
‫- نیگاش کن

1110
01:00:25,663 --> 01:00:26,748
‫به‌به، بنازم

1111
01:00:26,748 --> 01:00:29,000
‫مارکیتو… برگشته

1112
01:00:39,093 --> 01:00:41,638
‫البته باید ده ثانیه صبر کنیم تا

1113
01:00:41,679 --> 01:00:43,056
‫زنگ به صدا دربیاد

1114
01:00:43,723 --> 01:00:45,350
‫خب، یه نفس عمیق

1115
01:00:47,852 --> 01:00:50,730
‫خب، بریم. دوتا

1116
01:00:51,230 --> 01:00:52,899
‫خوبه. دوباره

1117
01:00:53,691 --> 01:00:55,777
‫چهارتا

1118
01:00:55,818 --> 01:00:57,236
‫خوبه. آپرکات، مستقیم

1119
01:00:58,279 --> 01:00:59,447
‫ایول

1120
01:00:59,489 --> 01:01:00,782
‫خیلی خوبه

1121
01:01:00,823 --> 01:01:02,992
‫خوبه. حالا گاردت رو عوض کن. بزن!

1122
01:01:03,034 --> 01:01:05,745
‫آها، خودشه. دیدی؟
‫اینقدر باهاش ور نرو

1123
01:01:08,289 --> 01:01:09,290
‫چه حسی داری؟

1124
01:01:11,709 --> 01:01:14,128
‫خوب. باید همچین حسی داشته باشی

1125
01:01:20,802 --> 01:01:22,887
‫خب، خب، مارک، مارک، نگاه کن

1126
01:01:24,055 --> 01:01:25,473
‫چشمت به همون‌جاییه که
‫می‌خوای ضربه بزنی، درسته؟

1127
01:01:25,473 --> 01:01:28,434
‫اگه من بخوام بزنم تو سرت،
‫خب تو هم دفاع می‌کنی دیگه

1128
01:01:28,434 --> 01:01:29,477
‫حالا، کاری که من می‌کنم اینه که

1129
01:01:29,477 --> 01:01:30,812
‫می‌زنم به بدنش، خیلی هم محکم

1130
01:01:30,853 --> 01:01:32,021
‫چون مجبوره ازش دفاع کنه

1131
01:01:32,063 --> 01:01:33,231
‫چاره‌ای نداره جز جدی گرفتنش

1132
01:01:33,272 --> 01:01:35,149
‫می‌زنی به بدنش، به بدن

1133
01:01:35,191 --> 01:01:36,651
‫فرمولش همینه. می‌زنی تو سرش

1134
01:01:36,693 --> 01:01:38,361
‫ولی ببین، نباید به سرش نگاه کنی

1135
01:01:38,403 --> 01:01:39,278
‫خب؟

1136
01:01:39,278 --> 01:01:40,905
‫پس اینجاشو می‌زنی و بعد میری…

1137
01:01:44,826 --> 01:01:46,411
‫باس؟

1138
01:01:46,452 --> 01:01:47,912
‫باس، حالت خوبه؟

1139
01:01:47,954 --> 01:01:49,205
‫- داره سکتۀ قلبی می‌کنه
‫- نه، نه، نه

1140
01:01:49,247 --> 01:01:50,373
‫یکی زنگ بزنه اورژانس

1141
01:01:50,415 --> 01:01:52,667
‫نه، نه، نه، به خاطر تاندون کوفتیمه، رفیق

1142
01:01:52,667 --> 01:01:54,419
‫- پاره‌ش کردی؟
‫- تاندو… نه!

1143
01:01:54,460 --> 01:01:56,337
‫همین دوران ورزشی من رو به فنا داد

1144
01:01:56,337 --> 01:01:57,922
‫خوبی؟

1145
01:01:57,964 --> 01:01:59,757
‫نه، لعنتی… تا یه ساعت و نیم دیگه

1146
01:01:59,799 --> 01:02:01,050
‫ول‌کن نیست. مطمئنم

1147
01:02:01,092 --> 01:02:02,427
‫چندین بار این بلا سرم اومده

1148
01:02:03,136 --> 01:02:04,137
‫گندش بزنن!

1149
01:02:20,111 --> 01:02:22,029
‫خیلی‌خب، باید یه چیزی پیدا کنیم

1150
01:02:22,029 --> 01:02:23,698
‫فکر کنم… الانه که دوباره بگیره

1151
01:02:23,740 --> 01:02:24,824
‫باید برم بیمارستانی جایی

1152
01:02:24,824 --> 01:02:26,325
‫نفس بکش، نفس بکش.
‫نفس بکش، نفس بکش

1153
01:02:31,831 --> 01:02:33,291
‫یه ساعت و نیم طول می‌کشه

1154
01:02:33,332 --> 01:02:35,042
‫می‌دونم تا یه ساعت و نیم ادامه داره

1155
01:02:35,084 --> 01:02:36,627
‫- نفس بکش
‫- وای، وای، وای

1156
01:02:36,669 --> 01:02:38,045
‫این یکی چشه دیگه؟

1157
01:02:40,339 --> 01:02:41,549
‫رفیق

1158
01:02:42,550 --> 01:02:45,386
‫خیلی‌خب. خیلی‌خب. کدومه؟

1159
01:02:47,430 --> 01:02:49,098
‫کدوم؟ کدومه؟

1160
01:02:49,140 --> 01:02:50,475
‫- این دستم
‫- این؟

1161
01:02:50,516 --> 01:02:51,851
‫- آره
‫- خیلی‌خب

1162
01:02:53,770 --> 01:02:55,938
‫من مصرف نمی‌کنم.
‫خداشاهده پاکم

1163
01:02:55,980 --> 01:02:57,273
‫- این مال قدیم‌هاست
‫- به کتفم

1164
01:02:57,315 --> 01:02:59,233
‫هر کاری می‌خوای بکن. برام مهم نیست

1165
01:02:59,275 --> 01:03:00,276
‫خیلی‌خب

1166
01:03:01,194 --> 01:03:02,779
‫- فقط نفس بکش
‫- آره، آفرین

1167
01:03:03,237 --> 01:03:05,072
‫رفیق…

1168
01:03:05,072 --> 01:03:06,949
‫رفیق، هیچی حس نمی‌کنم

1169
01:03:06,949 --> 01:03:08,618
‫خودشه

1170
01:03:10,203 --> 01:03:11,746
‫چطوری با این کوفتی مبارزه می‌کنی؟

1171
01:03:13,831 --> 01:03:14,874
‫کم‌کم بهش عادت می‌کنی

1172
01:03:15,583 --> 01:03:16,793
‫عجب

1173
01:03:17,752 --> 01:03:19,754
‫وای پسر، چه گرمه

1174
01:03:21,005 --> 01:03:22,423
‫نفس بکش

1175
01:03:23,800 --> 01:03:25,927
‫حالا می‌فهمم چرا همیشه خیسِ عرق بودی

1176
01:03:26,969 --> 01:03:28,971
‫همیشه خیسِ عرق بودی

1177
01:03:29,013 --> 01:03:32,475
‫- چه حس عجیبیه
‫- فقط نفس بکش. نفس بکش

1178
01:03:37,772 --> 01:03:38,815
‫پسر

1179
01:03:40,316 --> 01:03:41,818
‫یه حالی‌ام

1180
01:04:04,924 --> 01:04:05,967
‫آره!

1181
01:04:09,095 --> 01:04:10,680
‫همینه!

1182
01:04:10,680 --> 01:04:11,806
‫خیلی‌خب، دور بزن

1183
01:04:15,893 --> 01:04:16,894
‫آره!

1184
01:04:17,979 --> 01:04:18,980
‫ایول!

1185
01:05:02,356 --> 01:05:03,524
‫بجنب

1186
01:05:05,735 --> 01:05:08,321
‫دابل کراس

1187
01:05:08,362 --> 01:05:10,323
‫خوبه! یه نفسی تازه کن

1188
01:06:29,193 --> 01:06:30,903
‫درود به همگی،
‫به مرحلۀ نخستِ

1189
01:06:30,945 --> 01:06:33,614
‫« دورِ نخست »
‫« گرند پریِ پرایدِ سال ۲۰۰۰ »
‫گرند پریِ پراید سال ۲۰۰۰ خوش اومدید

1190
01:06:33,614 --> 01:06:37,660
‫امشب شاهد رقابت ۱۶ مبارز در
‫هشت مبارزۀ مختلف ‫خواهیم بود

1191
01:06:37,702 --> 01:06:39,286
‫یکی از نبردهایی که شخصاً
‫براش هیجان‌زده‌م،

1192
01:06:39,286 --> 01:06:41,080
‫جدال بین مارک کر و

1193
01:06:41,122 --> 01:06:42,456
‫انسون اینوئه‌ست

1194
01:06:42,456 --> 01:06:43,582
‫کُشتی در مقابل جوجیتسو

1195
01:06:43,624 --> 01:06:44,625
‫عجب مبارزه‌ای از آب دربیاد، باس

1196
01:06:44,625 --> 01:06:46,002
‫مبارزۀ فوق‌العاده هیجان‌انگیزی میشه

1197
01:06:46,002 --> 01:06:47,503
‫الان بهتون میگم چرا؛
‫چون دفعۀ قبل،

1198
01:06:47,503 --> 01:06:49,296
‫مارک کِر زیاد آمادگی نداشت

1199
01:06:49,296 --> 01:06:50,798
‫منتها دوباره برگشت سراغ خودم

1200
01:06:50,798 --> 01:06:52,133
‫خودت خوب می‌دونی که

1201
01:06:52,133 --> 01:06:54,260
‫وقتی فوت‌وفن هنرهای رزمی ترکیبی دستت میاد،

1202
01:06:54,301 --> 01:06:55,803
‫دیگه فقط استقامته که

1203
01:06:55,803 --> 01:06:58,264
‫حرف اول و آخر رو می‌زنه

1204
01:06:58,305 --> 01:06:59,849
‫پس تا آخرِ مبارزه دووم میاره

1205
01:06:59,890 --> 01:07:00,850
‫ایشالا که همین‌طوره

1206
01:07:00,891 --> 01:07:02,810
‫یکی از بحث‌های داغ این روزها،

1207
01:07:02,810 --> 01:07:05,229
‫احتمالِ رویارویی این دو مبارزِ آمریکایی

1208
01:07:05,271 --> 01:07:06,731
‫توی این تورنمنته

1209
01:07:06,772 --> 01:07:09,650
‫باس، تو چیزی از کِر یا کولمن نشنیدی؟

1210
01:07:09,650 --> 01:07:12,278
‫دربارۀ احتمال مبارزه با رفیق فابریک‌شون

1211
01:07:12,319 --> 01:07:13,738
‫اون هم سر پولی که
‫زندگی‌شون رو زیر و رو می‌کنه

1212
01:07:13,779 --> 01:07:15,364
‫سؤال خیلی به‌جایی بود،

1213
01:07:15,364 --> 01:07:16,741
‫استفن. باید بگم که خیر، نپرسیدم

1214
01:07:16,782 --> 01:07:18,659
‫ولی بی‌بروبرگرد میگم همین‌الان

1215
01:07:18,659 --> 01:07:20,077
‫یه جنگ روانی بین‌شون راه افتاده

1216
01:07:27,043 --> 01:07:28,961
‫- کولمن، اینو نگاه
‫- بله؟

1217
01:07:30,296 --> 01:07:31,589
‫صفحۀ چنده؟

1218
01:07:32,548 --> 01:07:33,758
‫هفت

1219
01:07:38,721 --> 01:07:40,264
‫قیافه‌ت کَجَکی افتاده

1220
01:07:40,306 --> 01:07:43,642
‫آره، دیگه جونی برام نمونده بود

1221
01:07:43,684 --> 01:07:45,061
‫نه بابا، باز هم خوب افتادی

1222
01:07:45,061 --> 01:07:46,270
‫آره

1223
01:07:46,312 --> 01:07:47,855
‫خیلی‌خب، صفحۀ پنج رو ببین

1224
01:07:49,190 --> 01:07:50,608
‫اینو ببین

1225
01:07:50,649 --> 01:07:51,984
‫درست وسط لگد عکس گرفتن

1226
01:08:06,665 --> 01:08:08,084
‫کولمن، پایه‌ای بریم یه‌کم حال کنیم؟

1227
01:08:09,418 --> 01:08:10,878
‫چه حالی؟

1228
01:08:12,046 --> 01:08:13,047
‫پاشو

1229
01:08:13,881 --> 01:08:15,257
‫- پاشم؟
‫- آره

1230
01:08:37,905 --> 01:08:38,906
‫به‌به

1231
01:08:42,535 --> 01:08:44,578
‫- خیلی باحاله، داداش
‫- آره

1232
01:08:45,079 --> 01:08:46,080
‫این همه آدم

1233
01:08:47,248 --> 01:08:48,624
‫عاشقتن، پسر

1234
01:08:49,083 --> 01:08:50,251
‫چیزه…

1235
01:08:51,335 --> 01:08:52,795
‫برو جلو یه سلامی بکن

1236
01:08:52,795 --> 01:08:54,922
‫برو دیگه، داداش، برو

1237
01:10:08,996 --> 01:10:10,915
‫این هم اجرایی بی‌نظیر از

1238
01:10:10,956 --> 01:10:12,750
‫سرود ملی ژاپن

1239
01:10:12,791 --> 01:10:14,293
‫توسط تومویاسو هوتی؛

1240
01:10:14,335 --> 01:10:16,170
‫یک خوشامدگویی حماسی به همۀ ما

1241
01:10:16,170 --> 01:10:19,465
‫در مرحلۀ نخست تورنمنت
‫گرند پریِ پرایدِ سال ۲۰۰۰

1242
01:10:19,506 --> 01:10:22,843
‫این مرحلۀ اول از گرند پریِ دو مرحله‌ایه؛

1243
01:10:22,843 --> 01:10:26,305
‫تورنمنتی برای تاج‌گذاری
‫بزرگ‌ترین مبارز جهان

1244
01:10:26,347 --> 01:10:28,641
‫ناگفته نمونه، واقعاً
‫باعث خوشحالیه که مارک کِر رو

1245
01:10:28,682 --> 01:10:29,934
‫می‌بینم که دوباره به میدون برگشته و

1246
01:10:29,975 --> 01:10:32,394
‫خندون میون جمعی از
‫مبارزهای فوقِ نخبه ایستاده

1247
01:10:32,394 --> 01:10:35,064
‫لطفاً به احترام سرود ملی
‫ایالات متحده به پا خیزید

1248
01:11:29,159 --> 01:11:33,205
‫مارک کولمن!

1249
01:11:33,205 --> 01:11:35,082
‫مارک کولمن از بازگشتش

1250
01:11:35,124 --> 01:11:36,458
‫حسابی هیجان‌زده‌ست

1251
01:11:36,500 --> 01:11:39,003
‫به گفتۀ خودش،
‫از هیچ تمرینی دریغ نکرده

1252
01:11:39,003 --> 01:11:41,505
‫به این امید که جایگاهش رو

1253
01:11:41,505 --> 01:11:43,090
‫توی اوجِ این ورزش حفظ کنه

1254
01:11:43,132 --> 01:11:44,383
‫بُرد توی این مبارزه،

1255
01:11:44,425 --> 01:11:46,677
‫صعودش به مرحلۀ نهایی رو

1256
01:11:46,677 --> 01:11:47,886
‫قطعی می‌کنه و

1257
01:11:47,886 --> 01:11:52,224
‫شانسش رو برای بُردن جایزۀ بزرگِ
‫دویست هزار دلاری زنده نگه می‌داره

1258
01:12:01,317 --> 01:12:02,818
‫تو مُشتته! تو مُشتته!

1259
01:12:03,902 --> 01:12:06,113
‫اینه! ایول!

1260
01:12:06,113 --> 01:12:08,240
‫ولش نکن. ادامه بده

1261
01:12:08,282 --> 01:12:09,742
‫این هم از فنِ قلاب گردن

1262
01:12:09,783 --> 01:12:11,410
‫و بله، ساتاکه تسلیم شد

1263
01:12:11,452 --> 01:12:13,746
‫عجب پیروزی بزرگی برای مارک کولمن

1264
01:12:13,746 --> 01:12:16,498
‫با این بُرد، حضورش رو توی فینالِ

1265
01:12:16,540 --> 01:12:18,625
‫گرند پریِ پراید سال ۲۰۰۰ قطعی کرد

1266
01:12:18,667 --> 01:12:21,587
‫عجب صحنۀ نادری!
‫ببینید چطور روی طناب‌های رینگ

1267
01:12:21,587 --> 01:12:23,255
‫احساساتش فوران کرده

1268
01:12:23,255 --> 01:12:27,259
‫و اما نفر بعد، ‫کسی نیست جز
،ایگور ووچانچین، ملقب به مردِ یخی

1269
01:12:27,259 --> 01:12:29,094
‫که اون هم چشم به صعود

1270
01:12:29,094 --> 01:12:31,680
‫به فینالِ گرند پری پراید سال ۲۰۰۰ دوخته

1271
01:12:50,991 --> 01:12:52,284
‫و تمام،

1272
01:12:52,284 --> 01:12:54,745
‫این هم یک پیروزی کوبندۀ دیگه از ایگور ووچانچین که

1273
01:12:54,745 --> 01:12:56,997
‫با این بُرد،
‫به مرحلۀ نهایی صعود می‌کنه

1274
01:12:59,458 --> 01:13:00,667
‫یک مبارزِ

1275
01:13:00,709 --> 01:13:02,252
‫آینده‌دارِ ژاپنی دیگر هم

1276
01:13:02,252 --> 01:13:04,463
‫از مرحلۀ نخست این تورنمنت گذشت و

1277
01:13:04,463 --> 01:13:05,923
‫به فینال راه پیدا کرد

1278
01:13:07,800 --> 01:13:11,762
‫انسون اینوئه!

1279
01:13:11,762 --> 01:13:13,305
‫انسون اینوئه

1280
01:13:13,305 --> 01:13:14,848
‫کلمۀ مرگ رو

1281
01:13:14,890 --> 01:13:17,810
‫به ژاپنی پشت سرش تراشیده

1282
01:13:17,851 --> 01:13:20,437
‫یه حسی بهم میگه
‫اصلاً دل خوشی از کِر نداره که

1283
01:13:20,437 --> 01:13:23,065
‫نوامبر پارسال،
‫از مبارزه‌شون توی پراید ۸

1284
01:13:23,107 --> 01:13:25,442
‫کنار کشیده بود

1285
01:13:26,944 --> 01:13:31,740
‫مارک کِر!

1286
01:13:38,205 --> 01:13:40,457
‫صادقانه بگم،
‫از اینکه می‌بینم مارک برگشته تو میدون،

1287
01:13:40,457 --> 01:13:41,959
‫اون هم بعد از تموم چیزهایی که از سر گذرونده،

1288
01:13:41,959 --> 01:13:43,669
‫واقعاً تحسین‌برانگیزه و

1289
01:13:43,669 --> 01:13:46,463
‫همه‌مون باید به خاطر
‫این بازگشت شکوهمند تحسینش کنیم

1290
01:13:46,463 --> 01:13:48,841
‫اما این مبارزه،
‫اولین آزمون جدی اونه

1291
01:13:48,841 --> 01:13:51,093
‫در مقابل پدیده‌ای خطرناک و آینده‌دار:

1292
01:13:51,135 --> 01:13:52,302
‫انسون اینوئه

1293
01:13:52,302 --> 01:13:54,680
‫ناخودآگاه این سؤال
‫توی مغزم تکرار میشه که

1294
01:13:54,721 --> 01:13:57,349
‫آیا مارک کِر هنوز هم همون مبارز سابقه؟

1295
01:13:57,349 --> 01:13:59,059
‫با تموم بلاهایی که سرش اومده،

1296
01:13:59,101 --> 01:14:00,519
‫آیا هنوز هم توان جنگیدن داره؟

1297
01:14:00,561 --> 01:14:02,855
‫خب، جواب این سؤال هم به‌زودی

1298
01:14:02,855 --> 01:14:03,981
‫مشخص میشه

1299
01:14:06,984 --> 01:14:08,861
‫مارک، برای آخرین تذکرها

1300
01:14:08,902 --> 01:14:10,320
‫بیا وسطِ رینگ

1301
01:14:11,488 --> 01:14:14,158
‫تموم شد. آماده‌ای؟
‫مارک، حاضری؟

1302
01:14:14,158 --> 01:14:15,451
‫مبارزه

1303
01:14:22,624 --> 01:14:24,585
‫خیلی‌خب، عجله نکن. وقت داری

1304
01:14:25,836 --> 01:14:27,379
‫آره! ایول!

1305
01:14:31,175 --> 01:14:33,719
‫خیلی‌خب، مارک، برو سراغِ ساق پاش

1306
01:14:33,719 --> 01:14:37,181
‫یالا. یالا. آره. کارِت درسته

1307
01:14:37,181 --> 01:14:38,557
‫آروم‌تر. خونسرد باش

1308
01:14:38,557 --> 01:14:40,767
‫باز هم به پاش لگد بزن، رفیق

1309
01:14:41,435 --> 01:14:43,562
‫خودشه! یالا

1310
01:14:43,604 --> 01:14:46,148
‫یالا. یالا. بهش امون نده

1311
01:14:46,190 --> 01:14:47,774
‫پایین، پایین، پایین

1312
01:14:48,775 --> 01:14:50,777
‫بلند شو. برگرد سر جات

1313
01:14:51,820 --> 01:14:52,821
!مبارزه

1314
01:14:54,865 --> 01:14:56,158
!ایول

1315
01:14:56,200 --> 01:14:57,618
آفرین، داداش

1316
01:14:59,995 --> 01:15:01,371
آره، بنازم

1317
01:15:02,372 --> 01:15:04,500
!خیلی‌خب، ناکارش کن. آره

1318
01:15:07,377 --> 01:15:09,463
!آخریشه. تمومش کن
!آره، مارک

1319
01:15:09,505 --> 01:15:11,381
!آره، مارک، همینه

1320
01:15:11,381 --> 01:15:15,052
!ایول -
آهای، داداش، تمومش کن -

1321
01:15:16,845 --> 01:15:18,597
کِر موفق شد

1322
01:15:18,597 --> 01:15:20,098
از لب گور برگشته و

1323
01:15:20,098 --> 01:15:23,393
حالا قراره تو فینال گرند پریِ پراید ۲۰۰۰
شرکت کنه

1324
01:15:23,393 --> 01:15:24,603
!آره

1325
01:15:24,603 --> 01:15:25,938
نه تنها هنوز شانس بُردنِ

1326
01:15:25,938 --> 01:15:29,233
،جایزۀ ۲۰۰ هزار دلاری رو داره

1327
01:15:29,233 --> 01:15:32,402
بلکه ثابت کرده که
دود از کنده بلند میشه و

1328
01:15:32,402 --> 01:15:34,488
واقعاً جزو گزینه‌های اصلی برای قهرمانی

1329
01:15:34,530 --> 01:15:36,365
توی این تورنمنته

1330
01:15:36,406 --> 01:15:38,158
،نمایش کِر بوی انتقام می‌داد

1331
01:15:38,200 --> 01:15:41,453
اون و باس باید به‌خاطر
این نمایشی که به اجرا گذاشتن

1332
01:15:41,453 --> 01:15:42,621
سرشون رو بالا بگیرن

1333
01:15:42,663 --> 01:15:45,791
این شما و این مایک کِر

1334
01:15:47,125 --> 01:15:48,835
تمامی مبارزهایی که توی رینگ می‌بینید

1335
01:15:48,877 --> 01:15:52,464
روز ۱ مِی ۲۰۰۰ وارد مسابقۀ فینال میشن

1336
01:15:52,506 --> 01:15:54,216
برندۀ تورنمنت صاحب جایزۀ

1337
01:15:54,258 --> 01:15:57,261
دویست هزار دلاری میشه

1338
01:15:57,261 --> 01:15:58,679
پولی که زندگی آدمو
از این رو به اون رو می‌کنه

1339
01:15:58,720 --> 01:16:00,138
اصلاً پولِ کمی نیست

1340
01:16:02,349 --> 01:16:04,101
خبر داری تو فینال حریف همدیگه‌ایم دیگه؟

1341
01:16:04,101 --> 01:16:07,396
آره داداش، تو فینال می‌بینمت

1342
01:16:07,437 --> 01:16:08,814
از اولم گفتیم نمیشه همچین پولی رو رد کرد

1343
01:16:08,855 --> 01:16:11,483
واسه ۲۰۰ هزار حاضرم دهنتو سرویس کنم

1344
01:16:11,483 --> 01:16:13,151
نمی‌خوام قیافه‌تو به‌هم بریزم

1345
01:16:13,151 --> 01:16:14,945
بیا جلو ببینم. آماده‌م

1346
01:16:16,113 --> 01:16:17,322
بیا حالشو ببریم -
خیلی‌خب -

1347
01:16:17,322 --> 01:16:18,448
بدجوری می‌خوامت

1348
01:16:18,448 --> 01:16:19,658
من هم می‌خوامت، داداش

1349
01:16:19,700 --> 01:16:20,826
تا می‌تونی کِیفشو ببر، باشه؟

1350
01:16:20,867 --> 01:16:22,244
تا خدا بخواد وضع همینه

1351
01:16:22,286 --> 01:16:23,495
آره

1352
01:16:23,537 --> 01:16:25,080
خیلی خفن نیست؟ -

1353
01:16:28,292 --> 01:16:28,375
بازش کن، خنگِ خدا

1354
01:16:28,375 --> 01:16:29,710
اینو یادته؟

1355
01:16:31,587 --> 01:16:33,171
درمورد ژاپن تحقیق می‌کردم که

1356
01:16:33,171 --> 01:16:36,133
با یه نظریه روبه‌رو شدم

1357
01:16:36,174 --> 01:16:38,760
…به اسمِ کیتسو… کینسوت

1358
01:16:38,802 --> 01:16:40,887
آره، شنیدم -
…کینتسوگی، یا -

1359
01:16:40,929 --> 01:16:43,307
حالا هرچی. میگه وقتی
،یه چیزیو تعمیر می‌کنی

1360
01:16:44,850 --> 01:16:48,395
،ما هم با این خاطره داریم
واسه همین خواستم درستش کنم

1361
01:16:48,437 --> 01:16:50,689
و نمی‌دونم، ظاهراً باید با

1362
01:16:50,689 --> 01:16:51,982
…طلا تعمیرشون کنی

1363
01:16:51,982 --> 01:16:54,901
ولی من فقط چسب کریزی گلو داشتم پس
با همون کارو درآوردم

1364
01:16:54,943 --> 01:16:57,362
با چسب چسبوندیش؟ -
آره. با چسب -

1365
01:16:57,404 --> 01:16:59,281
تیکه‌تیکه -
!خدای من -

1366
01:16:59,323 --> 01:17:00,532
گمونم اصلاً هدف همینه که بگی‌نگی

1367
01:17:00,574 --> 01:17:02,242
ظاهرش بد باشه -
نه، نه، نه -

1368
01:17:02,284 --> 01:17:02,784
اصلاً بد نیست -

1369
01:17:02,784 --> 01:17:04,119
خیلی هم قشنگه -
جدی؟ -

1370
01:17:04,161 --> 01:17:06,830
این باارزش‌ترین کاریه که
کسی تاحالا برام انجام داده

1371
01:17:07,205 --> 01:17:08,206
و دوستت دارم

1372
01:17:08,832 --> 01:17:11,627
بجنب. دینگ دینگ دینگ -
باشه -

1373
01:17:11,668 --> 01:17:13,503
بجنب، مارک -
باشه -

1374
01:17:20,302 --> 01:17:22,721
گفتی فردا چه خبره؟

1375
01:17:23,680 --> 01:17:25,599
با خودم گفتم فردا یه ساعتی

1376
01:17:25,641 --> 01:17:27,059
توی هتل تمرین کنم و

1377
01:17:27,059 --> 01:17:29,978
بعدش بزنیم به دل جاده و
برگردیم فینیکس

1378
01:17:31,647 --> 01:17:33,690
هفتۀ بعد می‌خوای چیکار کنی؟

1379
01:17:33,732 --> 01:17:35,317
با کی می‌خوای تمرین کنی؟

1380
01:17:35,359 --> 01:17:36,610
یه فکری می‌کنم

1381
01:18:04,888 --> 01:18:06,306
حاضری، عزیزم؟

1382
01:18:06,765 --> 01:18:07,974
حاضرم، عزیزم

1383
01:18:28,829 --> 01:18:30,330
میگم، داون؟ -
جانم -

1384
01:18:46,513 --> 01:18:48,932
آفرین، رفیق. دمت گرم

1385
01:18:54,730 --> 01:18:56,314
بهش زنگ زده بودی؟

1386
01:18:57,482 --> 01:18:59,276
حتماً زنگ زده حالمو بپرسه

1387
01:18:59,276 --> 01:19:00,277
،باس هم زنگ زده

1388
01:19:00,318 --> 01:19:02,195
به‌نظرم یه‌کم عجیب اومد

1389
01:19:02,237 --> 01:19:03,739
عجیب کجا بود؟ 

1390
01:19:03,739 --> 01:19:04,614
همین‌جوری سراغتو گرفتن ؟

1391
01:19:04,656 --> 01:19:06,074
داون، چند هفتۀ دیگه
یه مبارزۀ مهم دارم

1392
01:19:06,074 --> 01:19:08,869
یحتمل زنگ زدن ببین حال‌واحوالم چطوره

1393
01:19:13,248 --> 01:19:14,916
یعنی زنگ نزدن که مطمئن بشن کم نمیاری و

1394
01:19:14,916 --> 01:19:16,501
منو با خودت نمی‌بری ژاپن؟

1395
01:19:18,086 --> 01:19:19,296
پیغام‌های صوتی‌مو گوش کردی؟

1396
01:19:19,296 --> 01:19:20,714
آره، چون تو نم پس نمیدی

1397
01:19:20,756 --> 01:19:22,132
حالا باهاشون موافقی؟

1398
01:19:23,175 --> 01:19:24,468
منظورت چیه، داون؟

1399
01:19:24,509 --> 01:19:26,636
بگو. بگو نمی‌خوای باهات بیام ژاپن

1400
01:19:26,636 --> 01:19:28,263
نمیگم، داون -
چرا؟ بگو دیگه -

1401
01:19:28,263 --> 01:19:31,057
فقط… می‌خوام چند روز تنها باشم. همین

1402
01:19:31,099 --> 01:19:33,185
دو روز هم باشه کافیه

1403
01:19:33,769 --> 01:19:34,978
واسه اینکه تمرکز کنم

1404
01:19:34,978 --> 01:19:36,313
پس من نمی‌تونم کمکت کنم تمرکز کنی؟

1405
01:19:36,354 --> 01:19:37,606
نه، اصلاً همچین حرفی نزدم

1406
01:19:37,606 --> 01:19:38,732
داون، فقط دارم میگم که

1407
01:19:38,774 --> 01:19:40,650
،باید منو درک کنی
این مسئله واسه‌م خیلی مهمه

1408
01:19:40,650 --> 01:19:42,235
مهم‌ترین مبارزۀ زندگیمه

1409
01:19:42,277 --> 01:19:44,029
فقط می‌خوام چند روز تنها باشم. همین

1410
01:19:44,070 --> 01:19:45,655
فقط چند روز می‌خوام تا تمرکز کنم

1411
01:19:45,697 --> 01:19:47,115
باس داره میگه این چند روز

1412
01:19:47,115 --> 01:19:49,075
نباید حواسم پرتِ چیزی بشه -
باشه، باشه، فهمیدم -

1413
01:19:52,871 --> 01:19:54,581
،برنامه‌هات با منه
،برات آشپزی می‌کنم

1414
01:19:54,581 --> 01:19:55,916
لباسهای مزخرف رو می‌شورم

1415
01:19:55,916 --> 01:19:57,000
می‌دونم

1416
01:19:57,042 --> 01:19:58,168
اون‌وقت میگی حواستو پرت می‌کنم؟ -
نه، نمی‌کنی -

1417
01:19:58,210 --> 01:19:59,294
،قبلاً ازت تشکر کردم

1418
01:19:59,336 --> 01:20:01,129
و واقعاً بابت تمام زحماتی که
می‌کِشی ازت ممنونم

1419
01:20:01,129 --> 01:20:02,339
این تورنمنت خیلی مهمه

1420
01:20:02,380 --> 01:20:03,965
مهم‌ترین مسابقۀ کل زندگیمه

1421
01:20:03,965 --> 01:20:05,175
فقط بگو دلت نمی‌خواد بیام ژاپن

1422
01:20:05,175 --> 01:20:07,302
.همچین حرفی نمی‌زنم
.شرایط پیچیده میشه

1423
01:20:07,344 --> 01:20:08,470
چرا، می‌خوام بگی. اصلاً هم

1424
01:20:08,512 --> 01:20:09,888
چیزی رو پیچیده نمی‌کنه -
همچین حرفی نمی‌زنم -

1425
01:20:09,930 --> 01:20:11,723
تو چشمام نگاه کن و بهم بگو ازم متنفری و

1426
01:20:11,765 --> 01:20:13,308
نمی‌خوای بیام -
…چه حرفیه-

1427
01:20:13,350 --> 01:20:15,268
نمیگم. نمیگم

1428
01:20:15,268 --> 01:20:16,436
چندبار باید حدومرزهام رو

1429
01:20:16,436 --> 01:20:18,063
واسه‌ت مشخص کنم؟ -
ازت نمی‌خوام که -

1430
01:20:18,104 --> 01:20:19,314
…حدومرزهات -
واقعاً دیگه -

1431
01:20:19,314 --> 01:20:21,399
حوصلۀ بحث ندارم. خواهش می‌کنم، داون -
…ببخشید، فقط -

1432
01:20:21,441 --> 01:20:23,318
مارک، می‌خوام منو از خودت بدونی

1433
01:20:23,318 --> 01:20:25,153
حس می‌کنم منو به‌کل از زندگیت گذاشتی بیرون

1434
01:20:25,153 --> 01:20:27,197
و واقعاً دوست دارم درمورد
مبارزه‌هات بدونم

1435
01:20:27,197 --> 01:20:28,490
،دوست دارم درمورد تمرین‌هات بدونم

1436
01:20:28,490 --> 01:20:29,491
،اینکه اوضاع جسمانیت چطوره

1437
01:20:29,533 --> 01:20:30,575
ولی هیچی بهم نمیگی

1438
01:20:30,617 --> 01:20:32,828
داون، تمومش کن -

1439
01:20:32,828 --> 01:20:34,871
بس کن. یه‌جوری رفتار می‌کنی انگار

1440
01:20:34,913 --> 01:20:37,499
یهو وضعیت جسمانی‌م و
،تمریناتم برات مهم شده

1441
01:20:37,499 --> 01:20:39,000
درحالی‌که فقط به خودت اهمیت میدی

1442
01:20:39,000 --> 01:20:40,043
واقعاً؟

1443
01:20:40,085 --> 01:20:41,253
می‌خوای تو همه‌چی خودتو قاطی کنی

1444
01:20:41,294 --> 01:20:42,420
آره، همینه

1445
01:20:42,462 --> 01:20:44,214
جز خودت به هیچ‌کس دیگه اهمیت نمیدی

1446
01:20:44,256 --> 01:20:45,215
…چون تنها آدمِ مهمِ این خونه

1447
01:20:45,257 --> 01:20:46,341
!تویی -
!تویی -

1448
01:20:46,383 --> 01:20:47,384
همیشۀ خدا

1449
01:20:47,425 --> 01:20:48,510
پس‌مونده‌های غذاتو

1450
01:20:48,552 --> 01:20:50,136
به اسم شام میدی به من

1451
01:20:50,136 --> 01:20:51,221
عجب تیکه‌ای. از توی کتاب‌های

1452
01:20:51,221 --> 01:20:52,305
تخمی‌ای که می‌خونی یاد گرفتی؟

1453
01:20:52,305 --> 01:20:53,431
گمشو

1454
01:20:53,473 --> 01:20:54,724
آره، از تو کتاب خوندم و
واقعاً همچین حسی دارم

1455
01:20:54,766 --> 01:20:56,726
.واقعاً همچین حسی داری
می‌خوای بدونی من چه حس دارم؟

1456
01:20:56,768 --> 01:20:58,979
،الحق که یه‌ذره انصاف نداری

1457
01:20:58,979 --> 01:21:00,230
دارم خودمو پاره می‌کنم تا

1458
01:21:00,230 --> 01:21:01,273
دوباره سمتِ اون زهرماری‌ها نرم

1459
01:21:01,314 --> 01:21:02,691
باشه، تو راست میگی

1460
01:21:02,691 --> 01:21:04,192
آره، شاید بهتره زنگ بزنم اسپانسرت

1461
01:21:04,192 --> 01:21:06,194
!همچین غلطی نمی‌کنی ها. وایسا

1462
01:21:06,194 --> 01:21:07,487
سرتو از برنامه‌های من بکِش بیرون

1463
01:21:07,487 --> 01:21:08,655
…اینقدر توی برنامه‌های من -
…اینقدر صداتو -

1464
01:21:08,655 --> 01:21:10,282
سرک نکِش، لامصب -
واسه من بالا نبر -

1465
01:21:10,323 --> 01:21:11,575
می‌خوای منو بزنی؟

1466
01:21:12,325 --> 01:21:13,743
بزن. یالا

1467
01:21:14,744 --> 01:21:15,871
بزن ببینم

1468
01:21:17,289 --> 01:21:19,583
آقای همه‌چی تحت‌کنترلمه

1469
01:21:22,294 --> 01:21:23,712
نمی‌دونم چیکار کنم

1470
01:21:23,753 --> 01:21:26,131
.نمی‌دونم چیکار کنم دیگه
صبح تا شب دارم جون می‌کَنم 

1471
01:21:26,131 --> 01:21:27,299
احساساتم ذره‌ای برات مهم نیست

1472
01:21:27,340 --> 01:21:31,094
فقط به خودت و اون دوستای الاغت و

1473
01:21:31,136 --> 01:21:32,721
اون مبارزۀ مسخره‌ت فکر می‌کنی

1474
01:21:32,721 --> 01:21:34,431
با همون مبارزه‌های مسخره‌م

1475
01:21:34,472 --> 01:21:36,057
تونستم پولِ این خونه رو جور کنم

1476
01:21:36,057 --> 01:21:37,976
با همون مبارزه‌های مسخره‌م
تونستم ماشین بخرم

1477
01:21:38,018 --> 01:21:39,269
تونستم لباس تنت رو بخرم

1478
01:21:39,269 --> 01:21:40,478
ولی این چیزیه که خودت خواستی، مارک

1479
01:21:40,520 --> 01:21:41,855
…آره، و درضمن -
…تو فقط می‌خوای -

1480
01:21:41,897 --> 01:21:43,064
همه‌ش تقصیر توئه -
همه‌چی رو کنترل کنی -

1481
01:21:43,064 --> 01:21:44,274
.تقصیر توئه
داون، این‌که اعتمادبه‌نفس ندارم

1482
01:21:44,274 --> 01:21:45,275
تقصیر توئه

1483
01:21:45,317 --> 01:21:47,027
،پس هرچی تو اون کلۀ خرابت می‌گذره

1484
01:21:47,027 --> 01:21:49,112
به‌خاطر گندهاییه که خودت زدی

1485
01:21:51,031 --> 01:21:53,325
بعید می‌دونم اصلاً منو بشناسی

1486
01:21:59,915 --> 01:22:01,625
حتی ذره‌ای منو نمی‌شناسی

1487
01:22:01,625 --> 01:22:02,626
می‌دونستی، مارک؟

1488
01:22:10,800 --> 01:22:12,260
به‌نظرم بهتره بری

1489
01:22:19,142 --> 01:22:20,685
مهمون داریم

1490
01:22:20,685 --> 01:22:21,853
بگو نیان -
نه -

1491
01:22:21,853 --> 01:22:23,021
آخه همه قراره بیان و

1492
01:22:23,063 --> 01:22:24,940
خیلی هیجان دارن

1493
01:22:25,941 --> 01:22:27,484
و من هم خیلی براش ذوق داشتم

1494
01:22:27,484 --> 01:22:31,029
و فکر می‌کنم فردا می‌تونیم
درموردش صحبت کنیم

1495
01:22:31,071 --> 01:22:32,864
و اصلاً لازم نیست باهات بیام ژاپن یا هرچی

1496
01:22:32,906 --> 01:22:34,115
عیب نداره

1497
01:22:34,115 --> 01:22:37,243
داون، برو تو اتاق، وسایلت رو جمع کن و

1498
01:22:37,911 --> 01:22:40,038
برو بیرون

1499
01:22:53,593 --> 01:22:55,553
!دستای کثیفت رو بهم نزن، مارک

1500
01:22:55,553 --> 01:22:58,390
!نمی‌خواستم کاری بکنم

1501
01:22:58,390 --> 01:23:01,309
مارک، فقط داشتم فیلم بازی می‌کردم، باور کن

1502
01:23:01,351 --> 01:23:02,435
مارک، داره دردم میاد، خواهش می‌کنم

1503
01:23:02,477 --> 01:23:03,937
ولت نمی‌کنم

1504
01:23:03,937 --> 01:23:05,063
…ازت

1505
01:23:05,063 --> 01:23:07,440
!ازت متنفرم، لعنتی

1506
01:23:07,440 --> 01:23:10,235
!برو بمیر، مارک

1507
01:23:10,235 --> 01:23:12,487
کل عمرم پای تو سوخت

1508
01:23:12,529 --> 01:23:13,905
!ببین چه بلایی سرم آوردی

1509
01:23:15,907 --> 01:23:17,617
…مارک

1510
01:23:17,659 --> 01:23:20,954
!دستای کثیفت رو بهم نزن، مارک

1511
01:23:22,247 --> 01:23:24,624
…ولت نمی‌کنم. ولت

1512
01:23:26,376 --> 01:23:28,545
ولت نمی‌کنم

1513
01:23:29,754 --> 01:23:31,631
دستگیرش نمی‌کنیم ولی

1514
01:23:31,673 --> 01:23:33,842
می‌بریم‌تون پیش دکتر

1515
01:23:33,842 --> 01:23:37,178
خب؟ دکتر تو اورژانس
حالشو بررسی می‌کنه

1516
01:23:37,220 --> 01:23:38,346
و می‌تونم ببینمش؟

1517
01:23:38,388 --> 01:23:39,514
،می‌تونید ببینیدش

1518
01:23:39,556 --> 01:23:42,517
ولی اول باید یه دکتر بیاد و

1519
01:23:42,559 --> 01:23:43,643
وضعیتش رو بررسی کنه

1520
01:24:01,870 --> 01:24:05,749
دوست دارید کدوم مبارز رو
توی راند بعدی ببینید؟ 

1521
01:24:06,624 --> 01:24:09,544
فوجیتا یا مارک کِر؟

1522
01:24:09,586 --> 01:24:11,755
خب، سؤال خیلی سختیه

1523
01:24:11,755 --> 01:24:13,798
فکر نکنم بتونم جواب بدم

1524
01:24:13,798 --> 01:24:15,592
کاملاً درک می‌کنم

1525
01:24:16,509 --> 01:24:21,347
بیاید فرض کنیم مارک کِر بُرده، خب؟

1526
01:24:21,347 --> 01:24:22,849
سخته بخواید با

1527
01:24:22,891 --> 01:24:25,101
رفیق شفیق‌تون مبارزه کنید؟

1528
01:24:25,602 --> 01:24:28,063
،آره، البته. ولی ببین

1529
01:24:28,104 --> 01:24:29,898
زندگیه دیگه، نه؟

1530
01:24:29,939 --> 01:24:32,692
.من تهِ زورم رو می‌زنم
اونم تهِ زورشو می‌زنه

1531
01:24:33,610 --> 01:24:34,903
و ببینیم خدا چی می‌خواد

1532
01:24:35,653 --> 01:24:36,780
خیلی‌خب -
خیلی‌خب -

1533
01:24:36,780 --> 01:24:38,031
خیلی ممنونم

1534
01:24:38,031 --> 01:24:39,365
بله، آقا. ممنون -
موفق باشید -

1535
01:24:39,365 --> 01:24:40,533
متشکرم

1536
01:24:40,575 --> 01:24:43,828
!مارک کولمن

1537
01:24:43,870 --> 01:24:45,163
مارک کولمن با

1538
01:24:45,163 --> 01:24:46,289
پیروزی قاطعانه

1539
01:24:46,331 --> 01:24:48,583
،در مقابل ساتاکه تو دور اول

1540
01:24:48,625 --> 01:24:50,210
مستقیم پا به فینال می‌ذاره

1541
01:24:50,210 --> 01:24:52,754
با توجه به باخت‌های اخیرش تا
،قبل از اون مسابقه

1542
01:24:52,796 --> 01:24:54,714
این می‌تونه آخرین شانس کولمن توی

1543
01:24:54,756 --> 01:24:56,800
این تورنمنت دشوار باشه

1544
01:24:56,800 --> 01:24:57,884
…مسابقۀ سختی پیشِ رو

1545
01:24:57,926 --> 01:24:59,219
خیلی‌خب، مارک، نوبتِ کولمنه

1546
01:24:59,260 --> 01:25:00,678
یالا، بیا ببین

1547
01:25:00,678 --> 01:25:01,721
مبارزی آینده‌دار و

1548
01:25:01,763 --> 01:25:02,931
جویای نام

1549
01:25:02,972 --> 01:25:05,100
،ولی اگه این مسابقه رو ببره

1550
01:25:05,141 --> 01:25:07,560
باید به مصافِ برندۀ بین کِر و فوجیتا بره که

1551
01:25:07,560 --> 01:25:08,978
یه‌کم بعدتر مشخص میشه

1552
01:25:08,978 --> 01:25:12,565
مربیِ کولمن بهمون گفته که اخیراً

1553
01:25:12,607 --> 01:25:14,150
روی بوکسش کار کرده و

1554
01:25:14,150 --> 01:25:19,072
باید به گفتۀ خودشون «منتظر
«چندتا ضربه‌فنی باشیم

1555
01:25:19,114 --> 01:25:21,074
یالا، کولمن. دست‌ها بالا

1556
01:25:22,033 --> 01:25:23,952
بپا، بپا. آره

1557
01:25:26,329 --> 01:25:27,997
!ناکارش کن! ناکارش کن

1558
01:25:29,833 --> 01:25:31,584
!بچسب بهش. بچسب بهش، آره

1559
01:25:31,626 --> 01:25:33,253
!یالا! یالا

1560
01:25:33,253 --> 01:25:34,963
!مارک! نه، نه، نه

1561
01:25:35,004 --> 01:25:36,923
!بلند شو! بلند شو! بلند شو

1562
01:25:41,386 --> 01:25:43,596
خودشه. خودشه. مشت بزن

1563
01:25:43,638 --> 01:25:44,722
!آره

1564
01:25:44,722 --> 01:25:46,516
!آره! آره

1565
01:25:54,440 --> 01:25:55,900
همه‌شون استرس دارن

1566
01:25:57,110 --> 01:25:58,820
مارک، یالا

1567
01:25:58,862 --> 01:26:00,029
حواست به پاش باشه

1568
01:26:05,076 --> 01:26:07,287
.بزنش زمین. بزنش
کارشو تموم کن

1569
01:26:09,038 --> 01:26:11,207
!بزنش زمین! بزنش زمین

1570
01:26:11,624 --> 01:26:13,376
!آره! آره

1571
01:26:14,669 --> 01:26:17,463
پسر، کولمن عجب مشت‌هایی می‌زنه

1572
01:26:17,505 --> 01:26:18,923
!خودشه. دوباره! دوباره

1573
01:26:18,923 --> 01:26:20,258
!دوباره -
!آره -

1574
01:26:20,258 --> 01:26:21,759
!آره! آره -
!آره -

1575
01:26:21,759 --> 01:26:23,178
!تو می‌تونی -
!آره -

1576
01:26:23,219 --> 01:26:24,429
کارش دیگه تمومه

1577
01:26:24,429 --> 01:26:25,930
!تموم شد

1578
01:26:25,972 --> 01:26:29,184
مارک کولمن عملاً زد
آکیرا شوجی رو لت‌وپار کرد و

1579
01:26:29,225 --> 01:26:31,269
داورها هم حتماً این اتفاقو دیدن

1580
01:26:31,269 --> 01:26:32,312
!ایول

1581
01:26:32,312 --> 01:26:33,438
این هم از این، ملت

1582
01:26:33,438 --> 01:26:35,440
،مارک کولمن، ملقب به پتک

1583
01:26:35,440 --> 01:26:37,817
با رأی قاطع برنده شد

1584
01:26:37,859 --> 01:26:40,111
یک پیروزی یک‌طرفه و مقتدرانه که

1585
01:26:40,111 --> 01:26:41,654
اونو یه قدم به بُردنِ جایزۀ بزرگ

1586
01:26:41,696 --> 01:26:42,989
نزدیک‌تر می‌کنه

1587
01:26:43,031 --> 01:26:45,283
کولمن باید منتظر برندۀ

1588
01:26:45,283 --> 01:26:46,951
رقابت بین کازویوکی فوجیتا و

1589
01:26:46,993 --> 01:26:49,454
دوست صمیمیش، مارک کِر، بمونه

1590
01:26:52,457 --> 01:26:54,167
خیلی‌خب. بریم

1591
01:26:55,793 --> 01:26:57,128
کازویوکی فوجیتا

1592
01:26:57,128 --> 01:26:59,214
حریف خیلی سرسختی برای
کِر محسوب میشه چون

1593
01:26:59,255 --> 01:27:02,508
یکی از بهترین مبارزهای سنگین‌وزنِ جهانه

1594
01:27:02,508 --> 01:27:05,345
فوجیتا با یه بُرد می‌تونه
اسم خودشو تو تاریخ ثبت کنه

1595
01:27:05,386 --> 01:27:08,014
،با این نگاه و طرز رفتارش

1596
01:27:08,056 --> 01:27:10,975
،انگار فوجیتا کمر بسته برای قهرمانی

1597
01:27:10,975 --> 01:27:12,352
و یه حسی بهم میگه که

1598
01:27:12,393 --> 01:27:14,979
فقط یه بولدوزر می‌تونه جلوشو بگیره

1599
01:27:16,064 --> 01:27:18,149
کِر تازه از بُرد معجزه‌آساش

1600
01:27:18,149 --> 01:27:20,443
در برابر انسون اینوئه تو دور اول اومده و

1601
01:27:20,443 --> 01:27:23,947
می‌خواد با بُرد در برابر یکی از سرسخت‌ترین

1602
01:27:23,988 --> 01:27:25,323
مبارزهای این دسته

1603
01:27:25,365 --> 01:27:26,991
به روند پیروزی‌هاش ادامه بده

1604
01:27:26,991 --> 01:27:30,119
آیا کِر می‌تونه با یه بُرد قاطعانه
دهن منتقدینش رو ببنده؟

1605
01:27:30,119 --> 01:27:33,748
یا تمام آرزوها و رؤیاهاش
در یک‌آن به‌دست فراموشی سپرده میشه؟

1606
01:27:33,790 --> 01:27:35,875
اگه کِر حتی ذره‌ای شبیهِ همون

1607
01:27:35,917 --> 01:27:37,877
،آدمی باشه که من می‌شناسم

1608
01:27:37,919 --> 01:27:40,088
بیشتر از هرچیزی تو دنیا دلش می‌خواد

1609
01:27:40,129 --> 01:27:42,465
این مسابقه و تورنمنت رو ببره

1610
01:27:50,723 --> 01:27:53,476
خیلی‌خب. حاضرید؟ مبارزه

1611
01:28:04,654 --> 01:28:06,364
ولش نکن. آفرین

1612
01:28:07,949 --> 01:28:09,450
عجب مشت‌هایی

1613
01:28:12,537 --> 01:28:14,122
!آفرین! بنازم

1614
01:28:16,165 --> 01:28:17,333
!ایول! بنازم

1615
01:28:18,501 --> 01:28:20,003
واینستا. فشار بیار

1616
01:28:20,503 --> 01:28:22,046
!یا خدا

1617
01:28:23,881 --> 01:28:25,300
آره! حسابشو برس

1618
01:28:25,883 --> 01:28:27,552
آره! حسابشو رسیدی

1619
01:28:32,390 --> 01:28:33,850
یالا، یالا

1620
01:28:42,734 --> 01:28:44,277
این حرکت غیرقانونیه

1621
01:28:44,277 --> 01:28:46,571
مارک، از اون وضعیت خارج شو

1622
01:28:46,571 --> 01:28:47,864
بلند شو، پسر

1623
01:28:49,991 --> 01:28:51,617
.آره، عجله نکن
عجله نکن

1624
01:28:51,617 --> 01:28:53,119
ثابت واینستا. نفس بکش

1625
01:28:57,707 --> 01:29:00,126
یالا، مارک

1626
01:29:02,086 --> 01:29:04,047
بنازم

1627
01:29:05,548 --> 01:29:07,383
!آره

1628
01:29:07,383 --> 01:29:08,551
!آفرین

1629
01:29:09,886 --> 01:29:11,512
!ایول

1630
01:29:11,554 --> 01:29:13,890
.آفرین، آفرین
عجله نکن. آروم باش

1631
01:29:14,557 --> 01:29:16,100
نفس بکِش

1632
01:29:16,976 --> 01:29:18,478
زمین‌گیرش کن

1633
01:29:20,730 --> 01:29:22,148
یالا، مارک

1634
01:29:23,232 --> 01:29:24,233
بلند شو

1635
01:29:27,570 --> 01:29:29,447
!مارک

1636
01:29:29,447 --> 01:29:31,532
باید وضعیتت رو بهتر کنی، مارک

1637
01:29:33,576 --> 01:29:34,577
!یالا

1638
01:29:36,037 --> 01:29:37,538
کمرت رو بیار پایین‌تر که
حداقل بتونی ببینیش

1639
01:29:39,540 --> 01:29:42,001
.بلند شو، مارک
مراقب ضربات زانوش باش

1640
01:29:42,043 --> 01:29:43,044
.وضعیتت رو بهتر کن
وضعیتت رو بهتر کن

1641
01:29:43,044 --> 01:29:43,920
.وضعیتت رو بهتر کن
وضعیتت رو بهتر کن

1642
01:29:43,920 --> 01:29:45,463
یالا، مارک! یالا

1643
01:29:48,508 --> 01:29:51,761
خدای من! کِر باخت

1644
01:29:51,761 --> 01:29:54,055
از تورنمنت حذف شد

1645
01:29:54,097 --> 01:29:57,934
بدون شک این اولین
شکستِ غیرمنتظرۀ امشبه

1646
01:30:00,103 --> 01:30:03,398
نمی‌دونم چی به‌سر مارک اومد

1647
01:30:04,232 --> 01:30:06,484
نمی‌تونست تکون بخوره

1648
01:30:06,484 --> 01:30:07,860
واقعاً تعجب‌آوره

1649
01:30:07,902 --> 01:30:09,320
خیلی‌خب. مارک، بلند شو

1650
01:30:09,362 --> 01:30:11,030
،باید به یه نکته‌ای اشاره کنم

1651
01:30:11,072 --> 01:30:12,532
،حالِ روحیِ مارک

1652
01:30:12,573 --> 01:30:14,700
چون توی این تورنمنت
مبارزهای زیادی رو دیدیم که

1653
01:30:14,742 --> 01:30:15,743
تسلیم شدن

1654
01:30:15,743 --> 01:30:17,412
ولی مارک جلوی هزاران تماشاچی

1655
01:30:17,412 --> 01:30:19,997
خودش با خواست خودش از همه‌چی دست کِشید

1656
01:30:19,997 --> 01:30:22,542
واسه خاطر اونها هم که شده
ترجیح می‌داد شسکت بخوره

1657
01:30:22,583 --> 01:30:23,793
تا اینکه تسلیم بشه

1658
01:30:23,793 --> 01:30:25,420
طبق تجربیات من، همچین کاری

1659
01:30:25,420 --> 01:30:27,672
فقط از یه قهرمانِ واقعی برمیاد -
نگرانش نباشید -

1660
01:30:27,672 --> 01:30:29,048
هنوزم عشقِ خودمی، داداش

1661
01:30:29,090 --> 01:30:31,092
فوجیتا قراره با مارک کولمن برای

1662
01:30:31,134 --> 01:30:33,845
،رسیدن به فینالِ امشب مبارزه کنه

1663
01:30:33,886 --> 01:30:35,179
در همین حین منتظر برندۀ

1664
01:30:35,221 --> 01:30:38,057
نبرد بین ووچانچین و ساکورابا هستیم و

1665
01:30:38,099 --> 01:30:41,602
یه قدم دیگه به جایزۀ
دویست هزار دلاری نزدیک‌تر میشیم

1666
01:31:03,749 --> 01:31:05,209
میشه چراغ‌ها رو خاموش کنی، باس؟

1667
01:31:05,251 --> 01:31:06,961
آره، الان خاموش می‌کنم

1668
01:31:06,961 --> 01:31:08,796
میرم یه‌کم یخ بیارم. باشه؟

1669
01:31:08,796 --> 01:31:09,964
باشه

1670
01:31:10,715 --> 01:31:11,924
سلام، مارک

1671
01:31:12,675 --> 01:31:14,385
بیا اینجا، گنده‌بک

1672
01:31:14,385 --> 01:31:16,179
راجا، یخ از کجا بردارم؟

1673
01:31:16,721 --> 01:31:18,014
اونجا

1674
01:31:18,931 --> 01:31:20,224
حالت چطوره، مارک؟

1675
01:31:21,184 --> 01:31:22,894
خیلی‌خب، چشماتو باز نکن و

1676
01:31:22,894 --> 01:31:24,103
اینو بذار روش

1677
01:31:24,979 --> 01:31:26,606
سعی کن آروم باشی، باشه؟

1678
01:31:28,858 --> 01:31:31,527
مارک، می‌شنوی؟ -
آره -

1679
01:31:31,527 --> 01:31:33,321
می‌دونی چه اتفاقی برات افتاد؟

1680
01:31:33,321 --> 01:31:36,657
آره، باختم -
آره، باختی -

1681
01:31:38,409 --> 01:31:39,994
می‌دونی الان کجایی؟

1682
01:31:39,994 --> 01:31:42,622
ژاپن -
خوبه -

1683
01:31:43,206 --> 01:31:44,707
بخیه لازم دارم؟

1684
01:31:45,666 --> 01:31:47,293
آره، یه چندتایی

1685
01:31:47,335 --> 01:31:49,670
خیلی وخیمه؟ -
نه، بدک نیست -

1686
01:31:51,756 --> 01:31:54,258
من میرم وسایل رو آماده کنم

1687
01:31:54,258 --> 01:31:55,968
خب؟ چند دقیقه طول می‌کِشه

1688
01:31:56,010 --> 01:31:57,261
تو همین‌جا بمون

1689
01:31:57,261 --> 01:31:59,222
باشه، خیلی‌خب -
خیلی‌خب -

1690
01:32:00,139 --> 01:32:01,641
قفل کرده بودم

1691
01:32:03,142 --> 01:32:05,978
انگار… مُرده بودم

1692
01:32:06,020 --> 01:32:08,439
آره، می‌فهمم چی میگی، رفیق

1693
01:32:09,023 --> 01:32:10,316
خشکم زده بود

1694
01:32:11,692 --> 01:32:13,236
،ببین، مارک، واقعاً شرمنده‌تم، داداش

1695
01:32:13,236 --> 01:32:15,446
ولی باید برگردم سر میز گزارش، خب؟

1696
01:32:15,446 --> 01:32:16,447
کار دارم

1697
01:32:17,281 --> 01:32:19,408
خیلی‌خب -
خیلی‌خب، داداش -

1698
01:32:19,408 --> 01:32:21,994
.باس، ممنون
ممنون بابت همه‌چیز

1699
01:32:23,496 --> 01:32:25,706
حرفشم نزن، داداش -
آره -

1700
01:32:26,874 --> 01:32:28,459
متأسفم -
نه، نه، نه -

1701
01:32:28,501 --> 01:32:29,502
این حرفو نزن

1702
01:32:30,127 --> 01:32:31,337
این حرفو نزن

1703
01:32:35,007 --> 01:32:36,217
حواست بهش هست؟ -
حواسم هست -

1704
01:32:36,259 --> 01:32:37,718
خیلی‌خب. خوبه

1705
01:32:48,604 --> 01:32:49,939
سلام، دکتر

1706
01:32:49,939 --> 01:32:50,982
دکتر، شرمنده

1707
01:32:51,023 --> 01:32:52,149
سلام، مارک -
کِر چطوره؟ -

1708
01:32:52,191 --> 01:32:53,484
خوبه. حالش خوبه

1709
01:32:53,484 --> 01:32:55,570
.اینجاش چاک خورده
باید بخیه بزنیم

1710
01:32:55,570 --> 01:32:57,029
حواسش سر جاشه؟

1711
01:32:57,071 --> 01:32:58,823
داره روبه‌راه میشه -
ناراحت میشه برم داخل؟ -

1712
01:32:58,823 --> 01:32:59,991
نه، نه، برو. برو داخل -
کولمن -

1713
01:32:59,991 --> 01:33:01,742
ممنون. چه خبرها، رفیق؟

1714
01:33:01,742 --> 01:33:03,411
سلام، رفیق

1715
01:33:03,411 --> 01:33:06,247
حالت چطوره؟ -
چی بگم والا -

1716
01:33:06,747 --> 01:33:07,957
ردیفی؟

1717
01:33:07,957 --> 01:33:09,166
آره، یه‌کم کتک خوردم

1718
01:33:09,208 --> 01:33:11,252
ولی چیز مهمی نیست

1719
01:33:11,294 --> 01:33:13,963
مهم نیست. فراموشش کن. پیش میاد

1720
01:33:13,963 --> 01:33:15,631
یه شبه

1721
01:33:15,631 --> 01:33:17,008
همه می‌بازن

1722
01:33:17,049 --> 01:33:19,218
شنیدی فوجیتا چی شد دیگه؟

1723
01:33:19,260 --> 01:33:21,012
کارش تمومه. نمی‌تونه مبارزه کنه

1724
01:33:21,053 --> 01:33:22,179
مصدوم شده

1725
01:33:22,179 --> 01:33:24,181
آره، خبر دارم

1726
01:33:24,181 --> 01:33:25,766
این گوی و این میدان، برو برنده شو، کول

1727
01:33:26,934 --> 01:33:28,144
جدی؟ -
جدی -

1728
01:33:30,313 --> 01:33:33,107
آره، رفیق، حق خودته. برو بگیرش

1729
01:33:33,107 --> 01:33:34,358
میرم می‌قاپمش

1730
01:33:34,400 --> 01:33:35,901
مال خودته -
دمت گرم -

1731
01:33:35,943 --> 01:33:37,486
خیلی می‌خوامت، رفیق -
من هم می‌خوامت -

1732
01:33:37,486 --> 01:33:38,654
برو جام قهرمانی رو بیار خونه -
به روی چشم -

1733
01:33:38,654 --> 01:33:40,364
مارک کولمن سرحال تر از همیشه

1734
01:33:40,406 --> 01:33:42,700
،بعد از اینکه دوست خوبش، مارک کِر

1735
01:33:42,700 --> 01:33:44,452
ناخواسته لطف بزرگی بهش کرد و

1736
01:33:44,452 --> 01:33:47,496
فوجیتا رو توی نبرد رودرروشون از
،ناحیۀ زانو مصدوم کرد

1737
01:33:47,496 --> 01:33:49,957
پا به این مسابقه می‌ذاره

1738
01:33:49,999 --> 01:33:52,001
سؤال اصلی اینه که، آیا کولمن می‌تونه

1739
01:33:52,001 --> 01:33:54,754
،انتقام کِر رو از دشمنِ خونیش

1740
01:33:54,795 --> 01:33:56,172
ایگور ووچانچین بگیره؟

1741
01:33:56,172 --> 01:33:58,090
یا ایگور به سلطنتش به‌عنوانِ

1742
01:33:58,132 --> 01:34:00,551
قهرمانِ سنگین‌وزنِ جهان ادامه میده؟

1743
01:34:00,551 --> 01:34:02,011
خیلی‌خب، مارک، بهت میگم که

1744
01:34:02,011 --> 01:34:03,179
مرحله‌به‌مرحله قراره چیکار کنم

1745
01:34:03,179 --> 01:34:04,472
باشه؟

1746
01:34:04,472 --> 01:34:06,307
اگه مشکلی بود بهم بود

1747
01:34:06,349 --> 01:34:07,558
باید به این نکته هم اشاره کنم که

1748
01:34:07,600 --> 01:34:10,227
این اولین باره که مسابقات پراید

1749
01:34:10,269 --> 01:34:13,689
به‌صورت زنده در آمریکای شمالی پخش میشه

1750
01:34:13,689 --> 01:34:16,400
و به‌نظرم قراره حسابی لذت ببرن

1751
01:34:16,442 --> 01:34:17,985
خیلی‌خب

1752
01:34:28,537 --> 01:34:30,373
،اولش یه‌کم می‌سوزه

1753
01:34:30,373 --> 01:34:32,291
بعدش احساس گُرگرفتگی بهت دست میده

1754
01:34:33,417 --> 01:34:34,418
می‌سوزه

1755
01:34:35,336 --> 01:34:37,213
الان هم گُر می‌گیری

1756
01:34:38,714 --> 01:34:41,759
!عجله نکن
!آفرین! آره

1757
01:34:51,394 --> 01:34:54,230
!یالا! یالا! حسابشو برس

1758
01:34:54,230 --> 01:34:56,482
!آره، آره، آره
!بچرخونش! بچرخونش

1759
01:34:56,524 --> 01:34:58,234
دوتا دیگه

1760
01:35:01,696 --> 01:35:03,781
!ادامه بده! ادامه بده

1761
01:35:03,823 --> 01:35:05,408
!آره! آره

1762
01:35:11,205 --> 01:35:12,206
تسلیم میشه

1763
01:35:12,206 --> 01:35:14,375
ایگور تسلیم شد

1764
01:35:14,417 --> 01:35:17,670
مارک کولمن قهرمان مسابقات
پراید ۲۰۰۰ شد

1765
01:35:17,712 --> 01:35:19,797
ببینید چقدر هیجان‌زده‌ست

1766
01:35:19,797 --> 01:35:23,801
،انگار رو ابرهاست
داره میره سمت طرفدارها

1767
01:35:23,801 --> 01:35:25,636
داره میره سمت طرفدارها -
!آره -

1768
01:35:25,636 --> 01:35:28,180
الان برندۀ ۲۰۰ هزار دلار شد

1769
01:35:28,222 --> 01:35:29,598
خیلی‌خب. تموم شد

1770
01:38:02,251 --> 01:38:06,297
« آریزونا، اسکاتس‌دیل - سال ۲۰۲۵ »

1771
01:38:19,894 --> 01:38:21,604
سلام، حالتون چطوره؟ -
سلام -

1772
01:38:24,982 --> 01:38:26,483
حال شما چطوره؟ -
خوبم -

1773
01:38:26,525 --> 01:38:27,568
ممنون -
خوبه -

1774
01:38:27,568 --> 01:38:29,570
روزتون تا الان چطور بوده؟ -
تا اینجا که عالی بوده -

1775
01:38:29,612 --> 01:38:30,946
روز شما چی؟ -
عالیه -

1776
01:38:30,988 --> 01:38:33,032
چه خوب -
امروز کلی کار دارم -

1777
01:38:33,032 --> 01:38:34,950
می‌فهمم

1778
01:38:37,119 --> 01:38:45,920
،مارک و داون، ده روز بعد از باختِ وی »
« در لاس‌وگاس با هم ازدواج کردند

1779
01:38:51,091 --> 01:38:59,475
،پس از شش سال زندگیِ مشترک »
« صاحب فرزندِ پسری شدند

1780
01:39:01,685 --> 01:39:03,103
باورم نمیشه

1781
01:39:03,854 --> 01:39:11,737
« مارک در سال ۲۰۰۹ مبارزه را کنار گذاشت »

1782
01:39:16,033 --> 01:39:17,576
وای، پسر

1783
01:39:17,618 --> 01:39:25,167
‫« کِر و کولمن از نخستین
‫پیشگامانِ این ورزش بودند »

1784
01:39:28,545 --> 01:39:40,015
امروزه مبارزین دست‌مزدهای میلیونی »
« دریافت کرده و صاحب شهرت جهانی می‌شوند

1785
01:39:40,015 --> 01:39:45,479
« فردِ در تصویر، مارک کِر می‌باشد »

1786
01:39:45,521 --> 01:39:46,855
حرف نداره

1787
01:39:53,612 --> 01:39:54,905
فعلاً، رفقا

1788
01:40:24,810 --> 01:40:29,815
‫« ماشین کوبنده »
