﻿1
00:01:57,041 --> 00:01:58,041
‫آقا

2
00:02:11,583 --> 00:02:12,583
‫آقا

3
00:02:16,583 --> 00:02:18,041
‫آقا؟ آقا

4
00:03:45,541 --> 00:03:46,541
‫تو کی هستی؟

5
00:03:49,291 --> 00:03:51,916
‫نگران نباش الان نمی میری

6
00:03:52,708 --> 00:03:54,708
‫می خوام ببینم چطور وجود داری، بدون اینکه واقعا زندگی کنی

7
00:04:04,958 --> 00:04:05,958
‫تو منو از کجا می شناسی؟

8
00:04:06,666 --> 00:04:07,916
‫تو چه جور پلیسی هستی؟

9
00:04:08,458 --> 00:04:10,416
‫من به خاطر تو دوباره شروع کردم به آدم کشتن

10
00:04:26,583 --> 00:04:28,416
‫تو کی هستی؟ بهم بگو

11
00:04:29,416 --> 00:04:30,666
‫من سایه توام

12
00:04:31,083 --> 00:04:33,041
‫سایه ای که نمیذاره تو به نور برسی

13
00:04:35,958 --> 00:04:37,541
‫اگه تو به نور برسی،

14
00:04:37,916 --> 00:04:39,541
‫من دوباره می کشم

15
00:05:16,041 --> 00:05:31,041
‫" آقای لبخند "

16
00:06:09,041 --> 00:06:10,041
‫دکتر

17
00:06:10,166 --> 00:06:12,041
‫چرا گزارشاتو جمع نکردی؟

18
00:06:12,916 --> 00:06:13,916
‫خب، چیزه

19
00:06:14,541 --> 00:06:15,916
‫من گزارش اسکن هاتو دیدم

20
00:06:16,291 --> 00:06:18,583
‫وضعیت جسمانیت داره بهتر میشه

21
00:06:18,791 --> 00:06:19,791
‫ولی،

22
00:06:20,166 --> 00:06:21,666
‫آلزایمرت،

23
00:06:22,916 --> 00:06:24,458
‫داره بدتر میشه

24
00:06:25,291 --> 00:06:27,166
‫باید عادت کنی باهاش زندگی کنی

25
00:06:27,791 --> 00:06:30,166
‫ولی تو گفتی تو مرحله اولیه است

26
00:06:30,583 --> 00:06:32,041
‫حداکثر یک سال

27
00:06:32,916 --> 00:06:35,791
‫تا اون موقع همه خاطراتت از بین میره

28
00:06:36,291 --> 00:06:37,666
‫حتی همین یک سال هم

29
00:06:38,083 --> 00:06:40,666
‫بستگی داره به اینکه چقدر از سلامتت مراقبت کنی

30
00:06:40,791 --> 00:06:43,208
‫پس، اگه کاملاً استراحت کنی،

31
00:06:44,041 --> 00:06:47,958
‫می تونی سعی کنی تا حدی خاطراتتو حفظ کنی

32
00:06:48,541 --> 00:06:49,958
‫بعد از یک سال،

33
00:06:50,916 --> 00:06:52,958
‫من از نظر جسمی سالم میشم

34
00:06:54,333 --> 00:06:55,333
‫ولی،

35
00:06:56,083 --> 00:06:57,541
‫هیچ خاطره ای ندارم

36
00:06:59,833 --> 00:07:00,833
‫درسته؟

37
00:07:00,958 --> 00:07:03,708
‫از حالا به بعد، هر کاری که می کنی یا برنامه ریزی می کنی،

38
00:07:05,041 --> 00:07:06,541
‫لطفا ضبطشون کن

39
00:07:07,041 --> 00:07:11,041
‫تو به تدریج همه خاطراتتو از دست میدی

40
00:07:11,166 --> 00:07:13,458
‫عمو چیدامبارام، تو نتونستی منو نجات بدی

41
00:07:14,708 --> 00:07:17,916
‫همونطور که خاطرات به مرور زمان کم میشن

42
00:07:21,291 --> 00:07:22,291
‫چیدامبارام

43
00:07:31,416 --> 00:07:33,916
‫تو پلیس خوبی هستی و زندگی موفقی داشتی

44
00:07:34,541 --> 00:07:35,916
‫حتی الانم، اداره ت

45
00:07:36,041 --> 00:07:38,041
‫از پرونده هات به عنوان مرجع استفاده می کنه

46
00:07:39,166 --> 00:07:42,458
‫زنده موندن بعد از این تصادف بزرگ یه هدیه است

47
00:07:42,791 --> 00:07:44,416
‫برای فراموش کردن گذشته،

48
00:07:45,291 --> 00:07:47,416
‫این آلزایمر یه هدیه است

49
00:07:48,416 --> 00:07:50,041
‫ولی این مهمه که من زنده بمونم

50
00:07:50,708 --> 00:07:51,708
‫این وظیفه منه فعلا

51
00:07:51,833 --> 00:07:54,583
‫لطفا فعلا هیچ وظیفه ای نداشته باش من دارم میرم

52
00:07:55,708 --> 00:07:58,708
‫فکر نکن و به خودت فشار نیار فقط استراحت کن

53
00:08:00,208 --> 00:08:01,208
‫می بینمت

54
00:08:06,041 --> 00:08:07,333
‫"حداکثر یک سال"

55
00:08:08,166 --> 00:08:11,041
‫"تا اون موقع همه خاطراتت از بین میره"

56
00:10:32,166 --> 00:10:36,208
‫"از مطبوعات، خوانندگان و نویسندگان حاضر در اینجا تشکر می کنیم"

57
00:10:36,583 --> 00:10:41,583
‫"مهمان ویژه ما، افسر ارشد رئیس پلیس سی آی دی، آقای گاناپاتی بالان"

58
00:10:41,708 --> 00:10:46,416
‫"اکنون توسط آقای چیدامبارام، که کتابش را به او تقدیم می کند، تجلیل خواهد شد"

59
00:10:57,833 --> 00:10:58,833
‫درود بر همگی

60
00:10:59,541 --> 00:11:04,291
‫به مطبوعات و مهمانان حاضر در اینجا؛

61
00:11:04,791 --> 00:11:05,791
‫خیلی ممنون که اومدید

62
00:11:05,958 --> 00:11:08,166
‫اگه سوالی دارید، بپرسید

63
00:11:08,708 --> 00:11:10,833
‫آقا، این یکی از بهترین کتاباییه که خوندم

64
00:11:11,041 --> 00:11:13,416
‫بدون شک ولی یه طرفه به نظر میاد

65
00:11:14,458 --> 00:11:17,541
‫معمولا قاتلای زنجیره ای با یه قتل متوقف نمیشن

66
00:11:18,166 --> 00:11:20,708
‫اولین قتلشون چیزیه که اونارو به دومین قتلشون هل میده

67
00:11:20,833 --> 00:11:23,166
‫و اون اونارو هل میده تا سومین قتلشونو انجام بدن

68
00:11:23,416 --> 00:11:25,708
‫پس وقتی به کشتن زنجیره ای ادامه میدن،

69
00:11:26,041 --> 00:11:29,041
‫انسانیتشونو از دست میدن

70
00:11:29,791 --> 00:11:33,958
‫من نمی خواستم براشون دلسوزی کنم و به همین خاطر در موردشون ننوشتم

71
00:11:34,541 --> 00:11:38,083
‫کتاب شما در واقع قاتلای زنجیره ای رو تحقیر و تحریک می کنه

72
00:11:38,458 --> 00:11:40,833
‫خب، پس، من از انجمن "قاتلان زنجیره ای" عذرخواهی می کنم

73
00:11:43,791 --> 00:11:46,083
‫آقا، سلامتیتون خیلی خوب نیست

74
00:11:46,291 --> 00:11:47,458
‫دکترتونم اینجاست

75
00:11:47,708 --> 00:11:52,166
‫آیا دلیلی برای این رونمایی فوری کتاب، با این وضعیت سلامتیتون وجود داره؟

76
00:11:52,583 --> 00:11:54,541
‫کی گفته سلامتی من خوب نیست؟ من کاملا خوبم

77
00:11:54,791 --> 00:11:57,041
‫من اینجا به عنوان چیدامبارام ندوماران هستم

78
00:11:58,333 --> 00:11:59,916
‫من از تاریکی پا به نور گذاشتم

79
00:12:00,041 --> 00:12:01,916
‫من هنوز سالم و سرحالم

80
00:12:03,708 --> 00:12:07,041
‫چرا فصل آخر 'آقای لبخند' خالیه؟

81
00:12:07,416 --> 00:12:10,541
‫مگه افسر ونکاتش 'آقای لبخند' بدنام رو نکشت؟

82
00:12:10,708 --> 00:12:12,333
‫- پس چرا این فصل آخر
‫- قربان

83
00:12:12,666 --> 00:12:15,416
‫شما در مورد افسر ونکاتش برای بستن اون پرونده شک دارید؟

84
00:12:16,166 --> 00:12:17,833
‫به اداره خودتون هم اعتماد ندارید؟

85
00:12:17,958 --> 00:12:19,583
‫-بگید آقا
‫-لطفاً به ما توضیح بدید آقا

86
00:12:20,666 --> 00:12:22,458
‫-آقا، لطفاً به ما بگید
‫-جواب بده

87
00:12:22,583 --> 00:12:24,208
‫عمو چیدامبارام

88
00:12:25,208 --> 00:12:26,708
‫لطفاً منو نجات بده عمو

89
00:12:27,041 --> 00:12:29,291
‫آقا، چرا به سؤال ما جواب نمیده؟

90
00:12:29,416 --> 00:12:31,833
‫-جواب بده آقا
‫-خواهش می کنم خواهش می کنم

91
00:12:31,916 --> 00:12:34,416
‫-یکی یکی
‫-جواب بده

92
00:12:34,666 --> 00:12:37,083
‫چیدامبارام، با من بیا

93
00:12:37,416 --> 00:12:39,041
‫-آقا، لطفاً به ما بگید
‫-لطفاً ساکت

94
00:12:39,083 --> 00:12:41,041
‫-قبل از رفتن جواب بده
‫-آقا، بیا دیگه

95
00:12:42,041 --> 00:12:43,041
‫خوبی؟

96
00:12:43,416 --> 00:12:44,916
‫-آقا
‫-این کار غیر ضروری بود

97
00:12:45,416 --> 00:12:46,208
‫بله؟

98
00:12:46,416 --> 00:12:47,916
‫من پسر افسر ونکاتش هستم

99
00:12:48,833 --> 00:12:49,916
‫پسر ونکاتش آقا؟

100
00:12:49,916 --> 00:12:51,083
‫بله آقا من آراویند هستم

101
00:12:51,291 --> 00:12:54,291
‫به تازگی از چنای به شعبه سی بی سی آی دی کویمباتور منتقل شدم

102
00:12:54,791 --> 00:12:56,583
‫-خوش اومدی آراویند
‫-ممنون آقا

103
00:12:56,666 --> 00:12:57,666
‫میتونم برسونمتون؟

104
00:12:57,916 --> 00:12:59,208
‫باشه برو استراحت کن

105
00:13:00,208 --> 00:13:01,208
‫خواهش می کنم آقا

106
00:13:07,041 --> 00:13:08,583
‫آقا، قصد دارید دوباره برای انجام وظیفه برگردید؟

107
00:13:09,166 --> 00:13:10,583
‫شبیه کسی هستم که بخوام برگردم؟

108
00:13:11,416 --> 00:13:13,541
‫خب، شما گفتید که فعال هستید

109
00:13:13,916 --> 00:13:16,166
‫نه، آراویند همون لحظه ای که اون تصادف رو کردم،

110
00:13:16,791 --> 00:13:17,791
‫فهمیدم

111
00:13:18,208 --> 00:13:19,583
‫که همه چیز برای من تموم شده

112
00:13:20,208 --> 00:13:21,916
‫ولی توی مراسم گفتی که

113
00:13:22,541 --> 00:13:25,041
‫میخواستم خاطراتم رو توی یه کتاب ثبت کنم

114
00:13:25,791 --> 00:13:26,791
‫همین

115
00:13:27,041 --> 00:13:29,833
‫من شرایط شما رو درک می کنم در واقع همه توی اداره همینطور فکر میکنن

116
00:13:30,291 --> 00:13:31,916
‫چند بار اومدم در خونتون

117
00:13:32,208 --> 00:13:33,708
‫ولی اون موقع هنوز خوب نشده بودی

118
00:13:34,083 --> 00:13:35,916
‫-اومدی خونه من؟
‫-بله آقا

119
00:13:36,291 --> 00:13:38,416
‫یه چیزی هست که میخوام ازت بپرسم

120
00:13:41,166 --> 00:13:42,166
‫چی میخوای بپرسی؟

121
00:13:42,666 --> 00:13:45,458
‫روزی که پدرم گم شد، تو تنها کسی بودی که باهاش بودی

122
00:13:46,458 --> 00:13:48,208
‫از اون لحظه تا امروز،

123
00:13:48,541 --> 00:13:50,416
‫هیچکس نمیدونه کجاست

124
00:13:50,916 --> 00:13:54,416
‫دردِ ندونستنِ چی به سرش اومده، از دردِ دلتنگ شدن براش بیشتره

125
00:13:55,791 --> 00:13:57,791
‫هیچوقت نمیتونم اون روزی که اتفاق افتاد رو فراموش کنم

126
00:13:58,333 --> 00:14:01,416
‫اون خاطره انقدر دردناکه که نمیتونم توصیفش کنم

127
00:14:01,916 --> 00:14:02,916
‫آقا

128
00:14:03,541 --> 00:14:05,416
‫لطفاً وقتی که فکر میکنی میتونی، بهم بگو

129
00:14:05,833 --> 00:14:08,791
‫خیلی زود جواب سوالاتت رو پیدا میکنی

130
00:14:09,541 --> 00:14:10,708
‫من همینجا پیاده میشم

131
00:14:10,958 --> 00:14:12,416
‫آقا، من شما رو تا خونه میرسونم

132
00:14:12,666 --> 00:14:14,708
‫اشکالی نداره من اینجا یکم کار دارم

133
00:14:18,791 --> 00:14:20,291
‫-ممنون
‫-باشه، ممنون آقا

134
00:15:02,583 --> 00:15:03,416
‫امروز،

135
00:15:04,208 --> 00:15:05,541
‫مراسم رونمایی کتابم برگزار شد

136
00:15:13,208 --> 00:15:14,208
‫میخوام با افسر ارشد ملاقات کنم

137
00:15:14,583 --> 00:15:16,208
‫هنوز نیومده لطفاً اونجا منتظر باشید

138
00:15:16,708 --> 00:15:18,166
‫آقا آقا

139
00:15:18,958 --> 00:15:21,166
‫ما رو شکنجه میکنن تا تحقیق کنیم

140
00:15:27,416 --> 00:15:28,416
‫ببخشید

141
00:15:29,166 --> 00:15:30,666
‫منتظر چی هستی آقا؟

142
00:15:30,791 --> 00:15:32,833
‫من اینجا منتقل شدم منتظرم با افسر ارشد ملاقات کنم

143
00:15:33,208 --> 00:15:34,833
‫آقا تو اتاقشونه برو باهاش ملاقات کن

144
00:15:35,041 --> 00:15:36,208
‫-تو اتاقه؟
‫-کیرتانا،

145
00:15:36,541 --> 00:15:38,416
‫ما معطلش کردیم، گفتیم آقا اینجا نیست

146
00:15:38,541 --> 00:15:40,208
‫اون فقط به ما گفت که سرش شلوغه

147
00:15:45,291 --> 00:15:48,458
‫این یارو کیه؟ بذار چک کنم

148
00:15:51,958 --> 00:15:54,166
‫-چی شده پیچیومانی؟
‫-گم شده بود

149
00:15:54,333 --> 00:15:55,791
‫من فقط راهنماییش کردم اینجا

150
00:15:56,791 --> 00:15:57,791
‫شما میتونید برید

151
00:15:58,541 --> 00:15:59,541
‫آقا

152
00:16:02,166 --> 00:16:04,166
‫خوش اومدی، آراویند بفرمایید بشینید

153
00:16:05,333 --> 00:16:06,333
‫ممنون آقا

154
00:16:07,833 --> 00:16:10,791
‫اگه 50 درصد از بازدهی پدرت رو نشون بدی کافیه،

155
00:16:10,958 --> 00:16:13,083
‫شعبه ما اولین شعبه تو کل ایالت میشه

156
00:16:13,541 --> 00:16:15,666
‫-حتماً آقا
‫-شما اینجا کاملاً آزادی

157
00:16:15,958 --> 00:16:19,166
‫با توجه به رزومه تون، حتی میتونستید به این انتقال "نه" بگید

158
00:16:19,208 --> 00:16:21,708
‫آقا، اینطور نیست خودم درخواست دادم چون اینجا شهر خودمونه

159
00:16:22,291 --> 00:16:23,291
‫باشه

160
00:16:23,708 --> 00:16:25,208
‫-میتونید از امروز شروع به کار کنید
‫-باشه آقا

161
00:16:25,416 --> 00:16:27,416
‫براتون آرزوی موفقیت و بهترین ها رو دارم

162
00:16:27,583 --> 00:16:28,916
‫- ممنون آقا
‫- اوکی

163
00:16:42,583 --> 00:16:43,541
‫آقا، چه سورپرایزی

164
00:16:43,541 --> 00:16:45,916
‫- حالت چطوره ویرایا؟
‫- خوبم آقا بفرمایید تو

165
00:16:47,833 --> 00:16:48,916
‫اوضاع چطوره؟

166
00:16:49,041 --> 00:16:52,083
‫خب، بدون کار حوصله‌م سر رفته آقا
‫تنها مشکلم همینه

167
00:16:55,166 --> 00:16:56,583
‫بفرمایید بشینید آقا
‫براتون قهوه میارم

168
00:16:56,791 --> 00:16:58,333
‫- براتون قهوه میارم
‫- نه، خواهش می‌کنم بشین

169
00:16:58,541 --> 00:17:00,541
‫- برات یه کار دارم
‫- یه کار واسه من؟

170
00:17:01,166 --> 00:17:02,333
‫چی داری میگی آقا؟

171
00:17:02,541 --> 00:17:04,166
‫- بشین
‫- آخه کار خوب پیدا کردن خیلی سخته

172
00:17:04,166 --> 00:17:05,166
‫ویرایا

173
00:17:05,416 --> 00:17:08,541
‫نتیجه بهمون میگه که از یه کار خوشمون میاد یا نه

174
00:17:09,291 --> 00:17:10,291
‫صبر کن ویرایا

175
00:17:18,416 --> 00:17:20,333
‫- چیه آقا؟
‫- بشین

176
00:17:26,458 --> 00:17:28,583
‫ویرایا، تو دوران خدمتت تو دادگاه،

177
00:17:28,833 --> 00:17:30,291
‫احتمالا یه سری خلافکار خطرناک رو دیدی که حقشون بود بمیرن،

178
00:17:30,333 --> 00:17:32,833
‫ولی با پول و نفوذشون از دست قانون فرار کردن

179
00:17:33,083 --> 00:17:34,708
‫جزئیات چهار نفر از اون آدما رو به من بده

180
00:17:34,833 --> 00:17:38,458
‫چهار تا؟ من میتونم جزئیات چهل تا از این آدما رو بهت بدم

181
00:17:41,166 --> 00:17:42,666
‫بیا، اینو نگه دار

182
00:17:46,791 --> 00:17:47,791
‫این واسه چیه آقا؟

183
00:17:47,958 --> 00:17:50,291
‫خب، بعد از اینکه اون جزئیات رو دادی،

184
00:17:50,541 --> 00:17:52,416
‫میخوام با دقت اون چهار نفر رو تعقیب کنی

185
00:17:53,333 --> 00:17:55,416
‫دقت کن ببین کسی دیگه هم داره اونا رو زیر نظر میگیره یا نه

186
00:17:55,541 --> 00:17:58,208
‫- آقا، من به این پول نیازی ندارم
‫- اینو به عنوان حقوقت در نظر بگیر

187
00:18:06,083 --> 00:18:07,541
‫ایشون وینوت بهانداری هستن آقا

188
00:18:07,833 --> 00:18:09,708
‫یه شرکت بزرگ صندوق اعتباری داشت

189
00:18:09,833 --> 00:18:12,041
‫و کلی آدم فقیر رو گول زد، اونم با میلیون ها پول

190
00:18:12,166 --> 00:18:15,041
‫ولی الان، داره یه زندگی لوکس رو میگذرونه

191
00:18:17,458 --> 00:18:18,666
‫ایشون راویچانداران هستن

192
00:18:18,833 --> 00:18:20,666
‫یه آدم عوضی 

193
00:18:21,291 --> 00:18:23,041
‫به دختر خودشم اهانت کرد و کشتش

194
00:18:23,291 --> 00:18:25,666
‫بعد با رشوه دادن به پلیس محلی پرونده رو ساخت

195
00:18:25,916 --> 00:18:27,708
‫و گفت که انگار دختره با نامزدش فرار کرده

196
00:18:28,083 --> 00:18:29,291
‫و پرونده رو بست

197
00:18:30,291 --> 00:18:31,666
‫ایشون سلواراج هستن آقا

198
00:18:31,916 --> 00:18:34,958
‫یه فروشنده نوشیدنی غیرقانونی
‫خیلی ها از نوشیدنی که اون تولید میکرد خوردن

199
00:18:35,208 --> 00:18:36,916
‫و بیشتر از چهل نفرشون مردن

200
00:18:37,166 --> 00:18:38,791
‫ولی اون داره یه زندگی شاد رو میگذرونه

201
00:18:48,666 --> 00:18:49,791
‫ایشون ساکتیول هستن

202
00:18:50,041 --> 00:18:51,958
‫یه مدیر مدرسه

203
00:18:52,291 --> 00:18:54,916
‫خیلی دخترای جوون واسه کلاس خصوصی پیشش میرن

204
00:18:55,166 --> 00:18:56,666
‫اونا رو اذیت میکنه و بهشون دست درازی میکنه

205
00:18:56,916 --> 00:19:01,416
‫یه دختر جوون نتونست شکنجه هاشو تحمل کنه و خودکشی کرد

206
00:19:06,416 --> 00:19:08,416
‫آره آقا این چیزیه که همه میگن

207
00:19:08,666 --> 00:19:09,666
‫ولی این حقیقت نداره

208
00:19:09,666 --> 00:19:12,333
‫هیچ داده ای تو دفتر ثبت گم نمیشه
‫همه چی ذخیره شده

209
00:19:16,208 --> 00:19:18,833
‫منم میخوام تو ارزهای دیجیتال سرمایه گذاری کنم

210
00:19:18,958 --> 00:19:20,958
‫- ولی هیچ ایده ای ندارم
‫- شما میتونید این کارو بکنید آقا

211
00:19:21,291 --> 00:19:23,916
‫من راهنماییتون میکنم بیاین هر روز همدیگه رو ببینیم

212
00:20:23,916 --> 00:20:25,083
‫نگاه کن، یه جسد

213
00:20:34,041 --> 00:20:34,666
‫الو

214
00:20:35,041 --> 00:20:36,916
‫آقا، ما از کلانتری اس 3 تماس می گیریم

215
00:20:37,083 --> 00:20:39,416
‫یه قتل دیگه هم با الگوی 'آقای لبخند' اتفاق افتاده

216
00:20:39,708 --> 00:20:41,291
‫- چی؟
‫- بله آقا

217
00:20:43,291 --> 00:20:44,166
‫کی؟

218
00:20:44,166 --> 00:20:45,958
‫مطمئن نیستیم آقا ولی خیلی شبیه به همون قبلیه

219
00:20:46,833 --> 00:20:48,291
‫- همون الگو؟
‫- بله آقا

220
00:20:48,666 --> 00:20:50,916
‫فرمانده خواسته که این پرونده رو به شما منتقل کنیم

221
00:20:53,291 --> 00:20:55,291
‫- باشه، من پیگیری میکنم
‫- باشه آقا

222
00:21:03,291 --> 00:21:04,291
‫آراویند

223
00:21:35,541 --> 00:21:37,333
‫جسد رو شب انداخته اینجا

224
00:21:37,791 --> 00:21:40,708
‫مغازه دارا میگن تا ساعت 10 شب هیچ فعالیت مشکوکی نبوده

225
00:21:41,166 --> 00:21:43,416
‫قاتل حتماً جسد رو با یه ماشین حمل کرده و انداخته اینجا

226
00:21:43,541 --> 00:21:45,916
‫باید همه ماشین هایی که از این جاده رد شدن رو چک کنیم

227
00:21:46,166 --> 00:21:49,166
‫- این بیشتر از هزار تا ماشینه
‫- آره، باید همشون رو چک کنیم

228
00:21:49,458 --> 00:21:51,208
‫اینجا محل قتل نیست، اون فقط جسد رو اینجا انداخته

229
00:21:51,541 --> 00:21:54,166
‫گوشه های دهنش رو بریده تا شبیه لبخند بشه

230
00:21:54,541 --> 00:21:55,666
‫ولی هیچ خونی نیست

231
00:21:56,166 --> 00:21:57,166
‫پس

232
00:21:57,291 --> 00:22:00,166
‫اون کشته، صبر کرده تا خون خشک بشه و بعد دهن رو شکل داده

233
00:22:01,208 --> 00:22:02,458
‫نظرت چیه، جوزف؟

234
00:22:02,791 --> 00:22:04,958
‫مقتول مدیر یه مدرسه بوده

235
00:22:05,208 --> 00:22:07,291
‫باید انگیزه شخصی پشت این قتل رو پیدا کنیم

236
00:22:07,458 --> 00:22:08,708
‫معلومه که شخصی نیست

237
00:22:09,041 --> 00:22:10,541
‫اون جسد رو تو ملا عام انداخته

238
00:22:11,208 --> 00:22:12,208
‫پس

239
00:22:12,666 --> 00:22:14,083
‫این قتل آخرین کارش نخواهد بود

240
00:22:16,916 --> 00:22:20,333
‫همچنین، این شبیه یه پرونده ایه که پنج سال پیش بسته شده

241
00:22:21,083 --> 00:22:23,041
‫قاتل داره سعی میکنه یه چیزی رو بگه

242
00:22:26,083 --> 00:22:27,666
‫این یه چیزه،

243
00:22:27,708 --> 00:22:29,541
‫ولی این پیام واسه کیه؟

244
00:22:30,291 --> 00:22:33,458
‫'توی سطل آشغال نزدیک
‫پارک کاماراجار، کویمباتور'

245
00:22:33,541 --> 00:22:36,291
‫'یه جسد پیدا شده که
‫دهنش صبح تیکه پاره شده'

246
00:22:36,666 --> 00:22:40,208
‫'مردم وحشت کردن که این
‫قضیه ممکنه ربط داشته باشه'

247
00:22:40,291 --> 00:22:42,708
‫'به پرونده قتل های زنجیره ای
‫"آقای لبخند" از پنج سال پیش'

248
00:22:43,166 --> 00:22:47,166
‫'مسئله واسه تحقیقات بیشتر
‫منتقل شده به سی بی سی آی دی'

249
00:22:48,916 --> 00:22:50,291
‫اصلاً امکان نداره

250
00:22:50,708 --> 00:22:53,333
‫اون پرونده قدیمی هیچ ربطی
‫به این یکی نداره

251
00:22:53,708 --> 00:22:55,666
‫بابات قاتل رو همونجا زد کشت

252
00:22:56,291 --> 00:22:58,041
‫پس چرا الان یه قتل
‫مشابه اتفاق افتاده؟

253
00:22:58,458 --> 00:22:59,458
‫ببین آراویند

254
00:22:59,958 --> 00:23:02,666
‫یه کم کنجکاویتو کنترل کن

255
00:23:03,541 --> 00:23:04,958
‫فقط رو این پرونده فعلی تمرکز کن

256
00:23:05,541 --> 00:23:06,541
‫قربان

257
00:23:06,791 --> 00:23:09,958
‫یه قتل مشابه از
‫پنج سال پیش

258
00:23:10,166 --> 00:23:11,166
‫واسه ما یه امتیازه

259
00:23:11,208 --> 00:23:12,791
‫ما کلی مرجع داریم

260
00:23:13,416 --> 00:23:15,333
‫میتونیم این پرونده رو خیلی زود حل کنیم

261
00:23:16,291 --> 00:23:17,708
‫به عنوان مرجع،

262
00:23:18,333 --> 00:23:20,291
‫با کسی که تو پرونده
‫قدیمی بوده صحبت کن

263
00:23:28,208 --> 00:23:29,541
‫- سلام
‫- سلام قربان

264
00:23:30,041 --> 00:23:31,041
‫من آراویندم

265
00:23:31,541 --> 00:23:33,166
‫- آراویند؟
‫- منو یادت رفته؟

266
00:23:33,291 --> 00:23:35,583
‫تو مراسم رونمایی کتابتون دیدمتون

267
00:23:35,791 --> 00:23:37,291
‫پسر افسر ونکاتش

268
00:23:38,208 --> 00:23:39,041
‫بله، بگو

269
00:23:39,083 --> 00:23:41,958
‫امیدوارم در مورد قتل
‫دو روز پیش شنیده باشید

270
00:23:44,708 --> 00:23:48,916
‫این پرونده خیلی شبیه پرونده
‫آقای لبخند هست که شما و پدرم بهش رسیدگی کردید

271
00:23:49,416 --> 00:23:52,041
‫فکر کردم خیلی خوب میشه اگه
‫شما تو این پرونده کمکم کنید

272
00:23:52,333 --> 00:23:54,458
‫برای اینکه دوباره برم سرکار،

273
00:23:54,541 --> 00:23:55,916
‫باید با دکترم مشورت کنم

274
00:23:56,166 --> 00:23:57,541
‫باشه قربان، خیلی ممنون

275
00:24:04,916 --> 00:24:07,416
‫من وضعیتشو درک میکنم دکتر

276
00:24:08,333 --> 00:24:09,916
‫ولی جون مردم در خطره

277
00:24:10,083 --> 00:24:11,958
‫نمیخوام اونو ببرم برای تحقیقات

278
00:24:12,458 --> 00:24:14,291
‫فقط به نظراتش نیاز دارم

279
00:24:14,583 --> 00:24:17,291
‫قربان، جونش در خطره

280
00:24:17,541 --> 00:24:18,916
‫ولی انگار گوش نمیدی

281
00:24:19,583 --> 00:24:21,083
‫ما به تخصصش نیاز داریم

282
00:24:21,291 --> 00:24:22,291
‫همینه که هست

283
00:24:22,708 --> 00:24:26,416
‫چیدامبارام، اگه میخوای حافظه ای که
‫ممکنه طی یک سال از دست بدی

284
00:24:26,583 --> 00:24:28,666
‫تو یه ماه از دست بدی،

285
00:24:28,916 --> 00:24:30,416
‫برو جلو، اختیار با خودت

286
00:24:32,708 --> 00:24:34,416
‫فکر کنم تصمیم خودخواهانه ای گرفتم

287
00:24:35,291 --> 00:24:36,291
‫ببخشید قربان

288
00:24:36,916 --> 00:24:38,166
‫یه سوال آخر قربان

289
00:24:39,416 --> 00:24:41,833
‫آخرین پرونده قاتل روانی که بهش رسیدگی کردین،

290
00:24:42,083 --> 00:24:43,916
‫چرا اون فصل تو کتابتون
‫خالی مونده؟

291
00:24:44,208 --> 00:24:46,041
‫آیا از قبل میدونستید
‫که ادامه پیدا میکنه؟

292
00:24:46,458 --> 00:24:48,416
‫من اینو به عنوان یه افسر
‫میپرسم نه به عنوان پسر رفیقتون

293
00:24:48,666 --> 00:24:50,916
‫فقط یه هفته بعد از
‫انتشار کتابتون،

294
00:24:51,166 --> 00:24:53,916
‫قتلی که پنج سال پیش متوقف شده
‫بود دوباره شروع شد

295
00:24:54,791 --> 00:24:58,916
‫اگه پا بذاری تو نور،
‫دوباره میکشم

296
00:25:03,333 --> 00:25:05,291
‫قربان؟ قربان

297
00:25:05,416 --> 00:25:06,541
‫چیدامبارام

298
00:25:06,666 --> 00:25:08,083
‫نه، نه آب نده

299
00:25:09,041 --> 00:25:10,958
‫آروم باش، خوب میشه

300
00:25:12,916 --> 00:25:14,958
‫قربان، لطفاً بیرون منتظر بمونید

301
00:25:16,041 --> 00:25:17,041
‫من کمکتون میکنم

302
00:25:17,541 --> 00:25:18,541
‫چیدامبارام

303
00:25:18,916 --> 00:25:20,291
‫همونطور که گفتید،

304
00:25:21,291 --> 00:25:23,458
‫من خاطرات پس از ضربه دارم

305
00:25:23,708 --> 00:25:26,666
‫من با حفظ کردن اونا
‫واسه یه سال میخوام به چی برسم؟

306
00:25:27,708 --> 00:25:28,708
‫آراویند

307
00:25:29,041 --> 00:25:30,666
‫منم دارم یه تصمیم خودخواهانه میگیرم

308
00:25:32,416 --> 00:25:34,041
‫این پرونده به منم کمک میکنه

309
00:26:01,041 --> 00:26:02,458
‫- حالتون چطوره قربان؟
‫- خوبم

310
00:26:02,666 --> 00:26:05,166
‫آرزومه که حداقل تو یه پرونده
‫با شما کار کنم

311
00:26:08,916 --> 00:26:10,458
‫- قربان
‫- اوه، چه سورپرایزی

312
00:26:10,666 --> 00:26:12,416
‫- خوش اومدی، خوش برگشتی
‫- ممنون قربان

313
00:26:12,541 --> 00:26:14,083
‫خب، تیم رو دیدی دیگه؟

314
00:26:14,166 --> 00:26:15,166
‫- بله قربان
‫- باشه

315
00:26:16,041 --> 00:26:17,291
‫میتونی اینو بررسی کنی

316
00:26:20,208 --> 00:26:21,208
‫لطفاً بشینید

317
00:26:36,791 --> 00:26:37,791
‫شماره مدارک؟

318
00:26:38,083 --> 00:26:39,666
‫اونا مال قربانیه بن بست

319
00:26:40,166 --> 00:26:42,041
‫- گزارش کالبد شکافی؟
‫- هنوز نه قربان

320
00:26:43,916 --> 00:26:46,208
‫اثر پا، رد تایر ماشین؟

321
00:26:46,416 --> 00:26:49,416
‫قربان، پرونده تازه بعد از

322
00:26:49,583 --> 00:26:51,166
‫پلیس محلی اومد صحنه جرم رو دید

323
00:26:51,416 --> 00:26:54,916
‫اون ردپا هایی که گفته بودی پاک شده بود

324
00:26:55,291 --> 00:26:57,791
‫همچنین از ساعت 6:30 صبح

325
00:26:58,041 --> 00:27:00,291
‫مردم شروع کردن تو جاده راه رفتن

326
00:27:00,583 --> 00:27:04,291
‫چطوری میخوای اینو تو یه هفته حل کنی؟

327
00:27:05,916 --> 00:27:08,291
‫قاتل هنوز داره آزادانه میچرخه

328
00:27:11,666 --> 00:27:13,041
‫جناب؟

329
00:27:13,833 --> 00:27:14,833
‫جناب؟

330
00:27:15,166 --> 00:27:16,458
‫جناب؟ چی شده جناب؟

331
00:27:19,208 --> 00:27:20,541
‫جناب، حالتون خوبه؟

332
00:27:21,041 --> 00:27:22,041
‫آره

333
00:27:24,541 --> 00:27:25,541
‫چی شده؟

334
00:27:25,791 --> 00:27:27,541
‫مگه میخواد آهنگ گوش بده؟

335
00:27:33,541 --> 00:27:36,416
‫خب، ردپا هایی که خواسته بودی پاک شدن

336
00:27:36,791 --> 00:27:39,291
‫همچنین از ساعت 6:30 صبح

337
00:27:39,333 --> 00:27:41,666
‫مردم شروع کردن تو جاده راه رفتن

338
00:27:44,541 --> 00:27:47,041
‫شاهد جنازه رو ساعت چند دیده؟

339
00:27:47,541 --> 00:27:48,291
‫7:15 صبح

340
00:27:48,416 --> 00:27:50,291
‫گزارش اثر انگشت رو فرستادیم برای تجزیه تحلیل

341
00:27:50,916 --> 00:27:53,083
‫اثر انگشت از سطل آشغال شهرداری؟

342
00:27:53,416 --> 00:27:53,916
‫آره

343
00:27:53,916 --> 00:27:56,041
‫داریم فیلم های دوربین مدار بسته رو چک میکنیم

344
00:27:56,208 --> 00:27:59,083
‫قاتل جسد رو تو مکان عمومی انداخته

345
00:28:00,541 --> 00:28:03,041
‫انگار براش مهم نیست که دوربین مدار بسته هست

346
00:28:03,291 --> 00:28:05,916
‫خب پس، چطوری این پرونده رو حل کنیم؟ چرا به ما نمیگی؟

347
00:28:12,333 --> 00:28:13,333
‫من این پرونده رو حل میکنم

348
00:28:13,708 --> 00:28:15,833
‫-پیچومانی جناب
‫-من این پرونده رو حل میکنم، پیچومانی جناب

349
00:28:16,416 --> 00:28:17,416
‫جناب

350
00:28:23,291 --> 00:28:25,541
‫این اطلاعات همین یارو بود که من به جناب دادم

351
00:28:28,958 --> 00:28:30,208
‫بعد از پنج سال،

352
00:28:30,583 --> 00:28:31,958
‫امروز رفتم اداره

353
00:28:32,541 --> 00:28:34,041
‫یه حس رضایت درونی داشتم،

354
00:28:34,416 --> 00:28:35,791
‫یه حس بیداری

355
00:28:36,416 --> 00:28:37,791
‫همونطور که انتظار داشتم،

356
00:28:38,208 --> 00:28:39,708
‫اولین قتل اتفاق افتاده

357
00:28:40,708 --> 00:28:42,166
‫تمام توجهش

358
00:28:42,666 --> 00:28:43,666
‫به منه

359
00:28:50,541 --> 00:28:51,916
‫-بله ویرایا
‫-جناب

360
00:28:52,583 --> 00:28:55,041
‫یکی از یاروهایی که دنبال میکردم مُرد

361
00:28:55,166 --> 00:28:57,041
‫میدونم قبل از اینکه بمیره،

362
00:28:57,458 --> 00:28:59,166
‫کسی دیگه هم دنبالش بود؟

363
00:28:59,291 --> 00:29:00,291
‫نه جناب

364
00:29:01,083 --> 00:29:02,083
‫جناب چی داره میگذره؟

365
00:29:02,666 --> 00:29:04,583
‫چطوری اتفاق افتاد؟ من میترسم جناب

366
00:29:05,416 --> 00:29:08,791
‫نترس ویرایا اون سه تای دیگه رو با دقت دنبال کن

367
00:29:09,291 --> 00:29:10,291
‫باشه جناب

368
00:29:10,291 --> 00:29:12,958
‫اگه حس کردی خطری هست، از اونجا برو بیرون

369
00:29:13,541 --> 00:29:14,541
‫فهمیدی؟

370
00:29:15,166 --> 00:29:16,791
‫بله، باشه جناب

371
00:29:51,041 --> 00:29:53,541
‫این سگا، همیشه اینجا پرسه میزنن؟

372
00:29:54,666 --> 00:29:55,833
‫آسیبی به جسد نرسیده؟

373
00:29:56,166 --> 00:29:57,583
‫نه جناب، درش بسته بود

374
00:30:05,166 --> 00:30:06,166
‫اینجا هیچی نیست

375
00:30:12,916 --> 00:30:14,041
‫یه لحظه

376
00:30:18,041 --> 00:30:20,083
‫تو همیشه دنبال غذا تو این سطل میگردی؟

377
00:30:20,541 --> 00:30:23,083
‫واقعا؟ من چطوری به نظر میرسم؟

378
00:30:23,916 --> 00:30:25,041
‫پریشب،

379
00:30:25,291 --> 00:30:26,583
‫دنبال غذا توش گشتی؟

380
00:30:26,833 --> 00:30:28,166
‫پریشب

381
00:30:28,666 --> 00:30:30,791
‫اوه، چطور میتونم اون شب رو فراموش کنم؟

382
00:30:31,166 --> 00:30:33,833
‫یه آدم فرشته صفت بهم بریانی داد، جناب

383
00:30:39,208 --> 00:30:41,041
‫-ساعت چند؟
‫-ساعت؟

384
00:30:41,791 --> 00:30:43,666
‫حتما بعد از اینکه همه خوابیدن

385
00:30:48,166 --> 00:30:49,541
‫خیلی گرسنه بودم، جناب

386
00:30:49,958 --> 00:30:52,041
‫اون سر وقت بهم بریانی داد

387
00:30:59,041 --> 00:31:00,416
‫سگارو فراری دادم،

388
00:31:00,666 --> 00:31:03,083
‫یه جا نزدیک گوشه خیابون پیدا کردم و غذا رو خوردم

389
00:31:03,166 --> 00:31:04,666
‫اون فرشته چطوری بود؟

390
00:31:06,291 --> 00:31:08,083
‫صورتش واضح نبود

391
00:31:09,916 --> 00:31:11,083
‫یه چیز دیگه جناب

392
00:31:11,333 --> 00:31:14,208
‫تکه رونش خیلی بزرگ بود

393
00:31:15,416 --> 00:31:19,083
‫برنجش خوب پخته شده بود، روغنی و خوشمزه

394
00:31:19,666 --> 00:31:20,958
‫راستش جناب

395
00:31:21,166 --> 00:31:24,083
‫نمیتونم به چیزی جز اون بریانی فکر کنم

396
00:31:29,541 --> 00:31:31,041
‫دیروز کسی ازش سوال نپرسید؟

397
00:31:31,791 --> 00:31:33,666
‫-نه جناب
‫-اگه زودتر پرسیده بودین

398
00:31:34,041 --> 00:31:35,166
‫شاید یادش مونده بود

399
00:31:35,333 --> 00:31:36,333
‫بریانی؟

400
00:31:37,583 --> 00:31:39,166
‫پس قاتل مرد بوده

401
00:31:39,791 --> 00:31:41,458
‫خب، پس پرونده تقریباً کامله

402
00:31:43,791 --> 00:31:45,041
‫این یه قتل تقلیدیه

403
00:31:45,416 --> 00:31:46,666
‫قاتل تقلیدی؟

404
00:31:46,958 --> 00:31:47,958
‫تقلیدی؟

405
00:31:48,916 --> 00:31:51,041
‫-تقلیدی؟ چه تقلیدی؟
‫-هیچ نظری ندارم

406
00:31:51,083 --> 00:31:53,666
‫چطوری انقدر مطمئنی که یکی داره ازش تقلید می‌کنه؟

407
00:31:54,041 --> 00:31:55,666
‫اگه می‌گفتم همون قاتل قدیمی‌ه،

408
00:31:55,708 --> 00:31:57,458
‫شماها تمرکز می‌کردین رو پرونده‌های قدیمی

409
00:31:58,041 --> 00:32:00,041
‫بهتره از یه زاویه جدید به این قضیه نگاه کنیم

410
00:32:00,666 --> 00:32:02,166
‫چرا؟ چون قاتل جدیده؟

411
00:32:02,791 --> 00:32:03,791
‫این

412
00:32:04,541 --> 00:32:05,541
‫همون یارو قدیمیه

413
00:32:06,041 --> 00:32:08,208
‫-مگه اون یارو نمرده قربان؟
‫-صبر کن و ببین

414
00:32:08,958 --> 00:32:09,958
‫همون یاروئه

415
00:32:45,208 --> 00:32:46,208
‫ویریایا

416
00:32:47,916 --> 00:32:48,916
‫قربان؟

417
00:32:49,958 --> 00:32:51,416
‫فکر کردم خونه نیستی

418
00:32:51,541 --> 00:32:53,166
‫مگه نگفتم اینجا نیا؟

419
00:32:53,458 --> 00:32:55,166
‫-برو الان
‫-بله قربان، دارم میرم

420
00:32:55,541 --> 00:32:58,416
‫اون سه تا مرد رو تعقیب کردم و چندتا عکس گرفتم قربان

421
00:33:00,166 --> 00:33:01,916
‫الان باهاشون در ارتباط نیستی؟

422
00:33:02,041 --> 00:33:03,833
‫قبلاً دیدم باهاشون بودی

423
00:33:04,041 --> 00:33:05,166
‫این عکسا رو پاک کن

424
00:33:05,291 --> 00:33:08,166
‫-اینجا با من قرار نزار فقط کاری که بهت گفتمو انجام بده
‫-باشه قربان

425
00:33:08,541 --> 00:33:10,166
‫ببخشید قربان

426
00:33:10,416 --> 00:33:12,166
‫پولی که دادید

427
00:33:12,291 --> 00:33:14,166
‫فقط از اینجا برو بیرون

428
00:33:14,541 --> 00:33:17,333
‫خیلی به من کمک کرد برای تحصیل نوه‌م

429
00:33:17,666 --> 00:33:19,541
‫-خیلی ممنونم قربان
‫-مثل احمقا رفتار نکن

430
00:33:19,791 --> 00:33:21,041
‫-ممنون قربان
‫-از اینجا برو بیرون

431
00:33:21,083 --> 00:33:22,083
‫چشم قربان

432
00:33:23,416 --> 00:33:24,791
‫-برو
‫-باشه قربان

433
00:33:26,708 --> 00:33:28,291
‫-خیلی ممنون قربان
‫-فقط برو

434
00:33:28,791 --> 00:33:30,666
‫-خداحافظ قربان
‫-ببرش یه جای دیگه و استارت بزن

435
00:33:41,833 --> 00:33:43,041
‫علت مرگ

436
00:33:43,333 --> 00:33:45,416
‫زخم چاقو نیست

437
00:33:46,041 --> 00:33:47,166
‫به خاطر خفگیه

438
00:33:47,666 --> 00:33:50,916
‫بعد از کشتن قربانی، صبر کرده تا خون تو بدنش خشک بشه

439
00:33:51,833 --> 00:33:54,416
‫بعد دهنشو بریده

440
00:33:55,166 --> 00:33:56,166
‫شاید

441
00:33:56,416 --> 00:33:57,833
‫نمی‌خواسته کثیف کاری کنه

442
00:34:00,541 --> 00:34:01,541
‫ممکنه

443
00:34:02,041 --> 00:34:04,166
‫یا شاید یه عادته

444
00:34:05,833 --> 00:34:07,791
‫-اسلحه قتل؟
‫-مهارتش

445
00:34:08,666 --> 00:34:10,291
‫شاید با یه چاقو این کارو کرده باشه

446
00:34:10,958 --> 00:34:13,791
‫حتی دستگاه کالبدشکافی منم می‌تونه اینجوری ببره

447
00:34:14,666 --> 00:34:18,541
‫معمولاً یه تیکه هایی از محل زخم پیدا می‌کنیم

448
00:34:19,291 --> 00:34:20,291
‫ولی

449
00:34:20,958 --> 00:34:22,291
‫تو این مورد هیچی پیدا نکردیم

450
00:34:23,166 --> 00:34:24,791
‫در واقع،

451
00:34:25,458 --> 00:34:27,041
‫انگار تمیز هم نکرده

452
00:34:27,666 --> 00:34:29,958
‫دکتر، جدا از تحقیقات شما

453
00:34:30,333 --> 00:34:32,041
‫من به چند تا جزئیات نیاز دارم

454
00:34:33,416 --> 00:34:36,458
‫آیا قاتل انقدر حرفه‌ای شده که هیچ ردی از خودش باقی نذاره؟

455
00:34:37,083 --> 00:34:38,791
‫همونطور که شما میگی،

456
00:34:39,041 --> 00:34:40,041
‫انگار که

457
00:34:40,791 --> 00:34:42,666
‫تقریبا بی نقصه

458
00:34:43,708 --> 00:34:44,708
‫که یعنی

459
00:34:44,916 --> 00:34:46,791
‫خیلی خطرناکه،

460
00:34:47,541 --> 00:34:49,041
‫یه قاتل غیر قابل ردیابی

461
00:34:50,916 --> 00:34:52,416
‫اگه هیچ ردی پیدا نکنیم،

462
00:34:52,833 --> 00:34:56,333
‫براش راحت تر نمیشه که قتل های بیشتری انجام بده؟

463
00:34:58,916 --> 00:35:00,333
‫آره، این چیزیه که من می‌خوام

464
00:35:00,791 --> 00:35:01,791
‫ببخشید، چی؟

465
00:35:02,291 --> 00:35:04,166
‫احساس میکنم اینطوری اعتماد به نفسش بیشتر میشه

466
00:35:09,041 --> 00:35:10,416
‫-ممنون دکتر
‫-خواهش میکنم

467
00:35:21,166 --> 00:35:22,208
‫میشه بیام داخل دکتر؟

468
00:35:23,291 --> 00:35:24,291
‫بله قربان

469
00:35:25,166 --> 00:35:27,041
‫من چیدامبارام ندوماران هستم

470
00:35:27,833 --> 00:35:29,041
‫افسر تحقیقات

471
00:35:30,041 --> 00:35:32,208
‫اومدم گزارش کالبدشکافی رو بگیرم

472
00:35:34,083 --> 00:35:35,083
‫متوجه نمیشم

473
00:35:35,916 --> 00:35:37,333
‫گزارش کالبد شکافی

474
00:35:38,291 --> 00:35:39,541
‫مگه الان در موردش صحبت نکردیم؟

475
00:35:39,791 --> 00:35:42,208
‫تمام جزئیات تو پرونده‌ایه که دستتونه

476
00:35:42,708 --> 00:35:44,291
‫اونا باید براتون کافی باشن

477
00:35:54,291 --> 00:35:58,791
‫'با سلام، یک گزارش ویژه در مورد قتل‌هایی که کویمباتور را تکان داده است'

478
00:36:03,541 --> 00:36:07,083
‫'در سال 2017، چهار قتل در کویمباتور با همان الگوی فعلی رخ داد'

479
00:36:07,166 --> 00:36:08,541
‫'به این عکس ها نگاه کنید،'

480
00:36:08,666 --> 00:36:11,333
‫'حتی در آن زمان، قاتل دهان قربانی را بریده است'

481
00:36:11,583 --> 00:36:14,791
‫'تا او را شبیه لبخند زدن نشان دهد، و او را در ملاء عام رها کرده است'

482
00:36:14,958 --> 00:36:17,333
‫بعد از چهار تا قتل پشت سر هم،

483
00:36:17,541 --> 00:36:19,291
‫چند ماه هیچ قتلی اتفاق نیفتاد

484
00:36:19,541 --> 00:36:21,541
‫ولی یهو، سه تا قربانی، از جمله یه دختر شش ساله،

485
00:36:21,791 --> 00:36:24,958
‫به همون شکل وحشیانه پشت سر هم کشته شدن

486
00:36:25,083 --> 00:36:29,041
‫تا آخر سال 2017، یه تیم ویژه به سرپرستی افسر سی آی دی، ونکاتش،

487
00:36:29,166 --> 00:36:30,791
‫قاتل رو دستگیر کرد

488
00:36:31,083 --> 00:36:33,583
‫قاتل روانی یه نجار بود به اسم گانی

489
00:36:33,791 --> 00:36:36,666
‫افسر ونکاتش وقتی میخواست فرار کنه بهش شلیک کرد،

490
00:36:36,791 --> 00:36:38,708
‫و پرونده قتل های سریالی رو بست

491
00:36:38,833 --> 00:36:41,166
‫از اون موقع، تا پنج سال هیچ قتلی رخ نداد

492
00:36:41,541 --> 00:36:44,041
‫ولی حالا، یه قتل با همون الگو اتفاق افتاده

493
00:36:44,208 --> 00:36:45,208
‫این یعنی چی؟

494
00:36:45,416 --> 00:36:46,791
‫قاتل جدید اومده؟

495
00:36:46,958 --> 00:36:50,166
‫یا اون موقع، اداره بهمون دروغ گفت و قاتل رو نگرفته بود؟

496
00:36:52,458 --> 00:36:55,166
‫همچنین، افسر ونکاتش که بعد از بستن پرونده بازنشسته شد،

497
00:36:55,416 --> 00:36:58,458
‫از اون موقع دیگه کسی نتونسته باهاش ارتباط برقرار کنه

498
00:36:58,833 --> 00:37:00,791
‫همونطور که قاتل یه معماست،

499
00:37:00,958 --> 00:37:03,166
‫اداره پلیس ما هم یه معماست

500
00:37:04,291 --> 00:37:05,291
‫منظورش چیه؟

501
00:37:05,958 --> 00:37:07,916
‫میخوان مارو با قاتل یکی کنن؟

502
00:37:08,541 --> 00:37:09,916
‫این همه جون از دست رفته

503
00:37:10,166 --> 00:37:12,666
‫اینجوری رسانه ها بهشون احترام میذارن؟

504
00:37:14,041 --> 00:37:17,916
‫به جز اطلاعاتی که ما میدیم، رسانه ها نباید چیزی در مورد این پرونده منتشر کنن

505
00:37:18,166 --> 00:37:19,166
‫فهمیدین؟

506
00:37:37,333 --> 00:37:39,166
‫ببخشید

507
00:37:39,416 --> 00:37:41,083
‫- شما کی هستین؟
‫- من

508
00:37:41,416 --> 00:37:44,291
‫همونی هستم که همه دنبالش میگردین

509
00:37:44,541 --> 00:37:46,166
‫آقای لبخند

510
00:37:46,333 --> 00:37:47,458
‫دستگیرم کنین

511
00:37:47,791 --> 00:37:49,166
‫- دستگیرم کنین
‫- وایسا

512
00:37:49,416 --> 00:37:50,416
‫کی گذاشت این بیاد تو؟

513
00:37:50,708 --> 00:37:52,958
‫همه دور شین زانو بزن

514
00:37:53,041 --> 00:37:55,458
‫زانو بزن زانو بزن همه دور شین

515
00:37:56,166 --> 00:37:57,166
‫بهش دست نزنید

516
00:37:57,791 --> 00:37:59,958
‫شماها همه شاهدین ببینین، من گرفتمش این پرونده مال منه

517
00:38:00,083 --> 00:38:02,666
‫وقتی دیدمت فهمیدم دستتو جمع کن

518
00:38:03,166 --> 00:38:04,791
‫آروم، آروم

519
00:38:20,791 --> 00:38:21,791
‫جناب

520
00:38:25,041 --> 00:38:26,041
‫اهل کجایی؟

521
00:38:26,541 --> 00:38:27,541
‫کنور

522
00:38:27,916 --> 00:38:28,916
‫اونجا چیکار میکنی؟

523
00:38:30,166 --> 00:38:31,166
‫آدم میکشم

524
00:38:35,166 --> 00:38:37,416
‫چه خبره؟ من قاتلم

525
00:38:37,541 --> 00:38:40,291
‫چند بار باید بگم؟ من قاتلم

526
00:38:40,583 --> 00:38:41,916
‫شما پلیس واقعی هستین؟

527
00:38:42,166 --> 00:38:44,791
‫اینجا زندان ندارین؟ مگه آدم دستگیر نمیکنین؟

528
00:38:45,416 --> 00:38:46,666
‫حالا فهمیدم

529
00:38:46,833 --> 00:38:49,541
‫دوست ندارین من معروف بشم خوشتون نمیاد

530
00:38:49,833 --> 00:38:50,833
‫مسئله اینه

531
00:38:51,333 --> 00:38:52,583
‫مسئله اینه

532
00:38:56,166 --> 00:38:58,833
‫ببندینش و دو روز حسابی بزنیدش اینجوری ادب میشه

533
00:39:05,791 --> 00:39:07,083
‫اون قاتل نیست

534
00:39:07,333 --> 00:39:08,333
‫جناب؟

535
00:39:09,916 --> 00:39:11,458
‫میشه یکم وقت بذاریم تصمیم بگیریم جناب؟

536
00:39:29,041 --> 00:39:32,416
‫هنوز سوال نپرسیده، بهش نگاه کردی و گفتی قاتل نیست

537
00:39:32,541 --> 00:39:33,541
‫چطوری؟

538
00:39:34,958 --> 00:39:35,958
‫آراویند،

539
00:39:36,583 --> 00:39:38,083
‫منو صدا کردی که بهت کمک کنم؟

540
00:39:38,666 --> 00:39:41,583
‫یا برای رفع شک و شبهه ای که در مورد من داری؟

541
00:39:42,416 --> 00:39:43,416
‫اگه به من باور داری،

542
00:39:43,916 --> 00:39:45,458
‫میتونی این پرونده رو زود حل کنی

543
00:40:00,333 --> 00:40:01,916
‫هی، ماشینمو بیار

544
00:40:03,166 --> 00:40:04,666
‫اینا دارن تقلب میکنن

545
00:40:07,833 --> 00:40:09,416
‫حرکت کن

546
00:41:40,291 --> 00:41:41,291
‫کیه؟

547
00:41:43,666 --> 00:41:44,666
‫کیه؟

548
00:41:50,916 --> 00:41:52,083
‫چیدامبارام جناب؟

549
00:41:52,333 --> 00:41:53,333
‫بله

550
00:42:17,166 --> 00:42:18,166
‫بگو، ویرایا

551
00:42:18,333 --> 00:42:20,541
‫تو در خونه منو زدی؟

552
00:42:20,833 --> 00:42:22,583
‫نه من خونه خودمم

553
00:42:23,916 --> 00:42:25,916
‫یکی داره در میزنه، میگه تویی

554
00:42:26,291 --> 00:42:28,458
‫- یکی داره در میزنه و میگه منم؟
‫- بله، جناب

555
00:42:28,666 --> 00:42:30,208
‫در رو باز نکن الان میام

556
00:42:34,583 --> 00:42:35,666
‫ویرایا

557
00:42:36,333 --> 00:42:37,333
‫ویرایا

558
00:42:39,041 --> 00:42:40,041
‫ویرایا

559
00:42:51,333 --> 00:42:52,333
‫کیه؟

560
00:42:52,791 --> 00:42:54,541
‫ویرایا

561
00:43:01,708 --> 00:43:02,708
‫کیه؟

562
00:43:06,666 --> 00:43:07,666
‫کی اونجاست؟

563
00:43:11,416 --> 00:43:12,416
‫کی اونجاست؟

564
00:43:20,166 --> 00:43:21,166
‫ویرایا

565
00:43:24,791 --> 00:43:25,791
‫ویرایا

566
00:43:29,916 --> 00:43:31,083
‫تو کی هستی؟

567
00:43:31,416 --> 00:43:32,458
‫چیدامبارام

568
00:44:10,291 --> 00:44:12,833
‫عمو چیدامبارام، نتونستی منو نجات بدی

569
00:44:13,083 --> 00:44:14,333
‫عمو چیدامبارام

570
00:44:15,166 --> 00:44:16,583
‫خواهش می کنم نجاتم بده، عمو

571
00:45:24,916 --> 00:45:25,916
‫ویرایا

572
00:45:29,541 --> 00:45:30,541
‫تو کی هستی؟

573
00:45:31,666 --> 00:45:32,666
‫ویرایا

574
00:45:33,041 --> 00:45:35,208
‫ویرایا؟ کسی اینجا به این اسم زندگی نمیکنه

575
00:45:44,583 --> 00:45:46,833
‫کجا کجا

576
00:45:48,083 --> 00:45:49,083
‫یه جایی همین دور و براست

577
00:46:04,291 --> 00:46:05,291
‫آقا

578
00:46:07,791 --> 00:46:08,916
‫- آقا
‫- ویرایا؟

579
00:46:09,041 --> 00:46:10,666
‫- نجاتم بدید آقا
‫- ویرایا

580
00:46:11,041 --> 00:46:12,916
‫خدایا نجاتم بده

581
00:46:13,166 --> 00:46:14,166
‫نجاتم بدید آقا

582
00:46:21,791 --> 00:46:22,791
‫نه

583
00:46:46,041 --> 00:46:47,041
‫ویرایا

584
00:46:48,166 --> 00:46:49,166
‫ویرایا

585
00:46:50,333 --> 00:46:51,333
‫ویرایا

586
00:47:02,708 --> 00:47:03,708
‫تو کی هستی؟

587
00:47:04,416 --> 00:47:05,416
‫ویرایا

588
00:47:06,416 --> 00:47:07,708
‫کسی اینجا به این اسم زندگی نمی کنه

589
00:47:15,083 --> 00:47:16,083
‫ببخشید

590
00:47:46,958 --> 00:47:47,958
‫خونه ی کارمنده

591
00:47:48,416 --> 00:47:49,958
‫یه خونه سبز رنگ با شیروونی

592
00:47:50,333 --> 00:47:52,291
‫شهرک نهرو، جاده کاماراجار

593
00:48:12,791 --> 00:48:13,791
‫ویرایا

594
00:48:40,583 --> 00:48:42,416
‫- این ساریه قشنگه
‫- هی آراویند

595
00:48:44,833 --> 00:48:46,291
‫وای، قشنگه، درسته؟

596
00:48:48,791 --> 00:48:50,416
‫- اینو حساب کن
‫- آقا؟

597
00:48:50,666 --> 00:48:52,666
‫آراویند، فکر کنم دومین قتل هم اتفاق افتاده

598
00:48:53,208 --> 00:48:54,541
‫چی میگی آقا؟

599
00:48:55,166 --> 00:48:56,541
‫قاتل یه جایی بیرون با قربانیشه

600
00:48:56,666 --> 00:48:59,333
‫همه ماشینا رو تو شعاع 20 کیلومتری مادوکاری بگردید

601
00:49:00,291 --> 00:49:02,666
‫اتاق کنترل اتاق کنترل همه ایستگاه ها هوشیار باشن

602
00:49:03,166 --> 00:49:04,708
‫قاتل داره با یه قربانی، احتمالاً مرده، دور میزنه

603
00:49:05,041 --> 00:49:06,208
‫همه ایستگاه ها هوشیار باشن

604
00:49:06,416 --> 00:49:08,291
‫همه ماشینا رو تو همه تقاطع ها چک کنید

605
00:49:14,083 --> 00:49:16,916
‫اگه ماشین خیلی بزرگ بود، همسایه ها صداشو می شنیدن

606
00:49:17,208 --> 00:49:18,833
‫پس میتونه یه ماشین باربری کوچیک، یه مینی ون باشه

607
00:49:19,041 --> 00:49:22,083
‫بیشتر مینی کامیون ها همه این جور ماشینا رو چک کنید

608
00:49:22,291 --> 00:49:23,291
‫چشم

609
00:49:24,458 --> 00:49:26,416
‫کدوم همسایه ها صدا رو می شنیدن؟

610
00:49:27,666 --> 00:49:28,916
‫نمیدونم

611
00:49:32,791 --> 00:49:34,291
‫تا حالا هیچ ماشینی از ما رد نشده

612
00:49:34,458 --> 00:49:35,958
‫ما حواسمون هست آقا تموم

613
00:49:36,291 --> 00:49:39,041
‫من سر کارم، سرم شلوغه سعی کن بفهمی

614
00:49:39,916 --> 00:49:42,541
‫بذار حرفمو بزنم عزیزم خواهش می کنم سعی کن بفهمی

615
00:49:56,541 --> 00:49:59,666
‫- کل کویمباتور باید هوشیار بشه
‫- بچمون غذا خورده؟

616
00:50:00,083 --> 00:50:01,083
‫چرا؟

617
00:50:02,833 --> 00:50:04,958
‫باشه، همون غذای مورد علاقشو سفارش میدم

618
00:50:05,916 --> 00:50:07,416
‫تا 10 دقیقه دیگه میرسه خونه

619
00:50:08,041 --> 00:50:10,666
‫سعی کن منو بفهمی و دیگه اینقدر سوال نپرس

620
00:50:12,541 --> 00:50:13,958
‫الان داری چیکار می کنی؟

621
00:50:15,791 --> 00:50:16,791
‫باشه

622
00:50:21,291 --> 00:50:23,916
‫غذا دقیقاً تا 10 دقیقه دیگه میرسه خونه باشه؟

623
00:50:24,416 --> 00:50:25,833
‫بهش غذا بده و بعد بخوابونش

624
00:50:26,041 --> 00:50:27,541
‫فردا صبح مدرسه داره

625
00:50:32,083 --> 00:50:33,083
‫صبر کن

626
00:50:36,208 --> 00:50:37,291
‫آقا

627
00:50:56,041 --> 00:50:57,291
‫وایستا

628
00:50:57,333 --> 00:50:59,416
‫- وایستا
‫- آقا آقا

629
00:50:59,541 --> 00:51:01,541
‫آقا من بیگناهم خواهش میکنم بذارید برم

630
00:51:01,916 --> 00:51:03,958
‫- تو کی هستی؟
‫- آقا من بیگناهم

631
00:51:04,541 --> 00:51:05,833
‫آقا من بیگناهم

632
00:51:06,041 --> 00:51:07,583
‫آقا من هیچ چیز در مورد اون جسد نمی دونم

633
00:51:08,166 --> 00:51:09,416
‫آقا، جسد اون قربانی اینجاست

634
00:51:09,541 --> 00:51:10,916
‫آقا من بیگناهم

635
00:51:11,083 --> 00:51:12,083
‫آقا، ما قاتلو گرفتیم

636
00:51:12,166 --> 00:51:13,333
‫- ما جسد رو پیدا کردیم
‫- آقا من هیچ ربطی بهش ندارم

637
00:51:13,666 --> 00:51:14,666
‫آقا، خواهش میکنم منو رها کنید

638
00:51:14,708 --> 00:51:16,916
‫آقا، ترسیدم که فکر کنید من قاتل روانیم و این کارو کردم

639
00:51:17,041 --> 00:51:19,166
‫آقا، چرا باید با یه جسد تو اتو ریکشام اینور اونور بگردم؟

640
00:51:19,291 --> 00:51:21,291
‫- آقا من بیگناهم
‫- دستگیرش کنید

641
00:51:21,291 --> 00:51:23,041
‫قسم میخورم، من بیگناهم

642
00:51:23,041 --> 00:51:24,458
‫-سوار شو
‫-آقا، من همین الان یه مسافر پیاده کردم

643
00:51:24,583 --> 00:51:27,083
‫لطفاً درباره من پرس و جو کنید من بیگناهم

644
00:51:28,416 --> 00:51:29,541
‫تو وایسا

645
00:51:39,708 --> 00:51:41,166
‫تو وایسا

646
00:51:45,083 --> 00:51:46,833
‫وایسا

647
00:51:58,583 --> 00:51:59,583
‫آراویند،

648
00:51:59,791 --> 00:52:01,208
‫یه مینی کامیون سفید

649
00:52:01,541 --> 00:52:02,916
‫اگه سر راهت اومد، متوقفش کن

650
00:52:03,291 --> 00:52:04,708
‫فکر کنم قاتل تو اونه

651
00:52:05,166 --> 00:52:07,458
‫قربان، ما قاتل رو گرفتیم و جسد قربانی رو پیدا کردیم

652
00:52:08,166 --> 00:52:10,166
‫آراویند، فقط به حرف من گوش کن

653
00:52:16,958 --> 00:52:19,166
‫قربان، من کاری نکردم

654
00:52:24,041 --> 00:52:25,666
‫قربان، ببخشید که اینو میگم

655
00:52:26,166 --> 00:52:28,166
‫فکر کنم شما دیگه اون چیدامبارامِ قدیمی نیستید

656
00:52:28,583 --> 00:52:29,833
‫شما استرس دارید

657
00:52:30,666 --> 00:52:31,916
‫این پرونده حل شده، قربان

658
00:52:33,083 --> 00:52:34,916
‫این پرونده به این زودی‌ها تموم نمیشه، آراویند

659
00:52:35,541 --> 00:52:36,791
‫اون قاتل نیست

660
00:52:37,291 --> 00:52:38,291
‫بازم؟

661
00:52:38,416 --> 00:52:40,583
‫قربان، من کاری نکردم

662
00:52:40,916 --> 00:52:42,541
‫من بیگناهم

663
00:52:42,708 --> 00:52:46,041
‫من بیگناهم من بیگناهم، قربان

664
00:52:46,333 --> 00:52:47,333
‫آراویند،

665
00:52:47,791 --> 00:52:49,166
‫مثل همون راننده اتوریکشا گفت،

666
00:52:49,291 --> 00:52:52,208
‫چرا باید با جسد تو ماشینش این‌ور اون‌ور می‌رفت؟

667
00:52:52,583 --> 00:52:55,416
‫اون یه روانیه، قربان حتی ممکنه با جسد رو شونه‌ش این‌ور اون‌ور بره

668
00:52:55,541 --> 00:52:57,208
‫پیچومانی قربان، لطفاً ساکت باش

669
00:52:57,458 --> 00:52:58,916
‫اونا هیچ‌وقت حرفای منو قبول نمی‌کنن

670
00:52:59,208 --> 00:53:02,541
‫میگه که یه مسافر رو 2 کیلومتر قبل پیاده کرده

671
00:53:03,041 --> 00:53:05,416
‫بیایید فیلم دوربین‌های مداربسته مسیری که رفته رو چک کنیم

672
00:53:06,041 --> 00:53:07,791
‫ما مدرک بی‌گناهیش رو بررسی می‌کنیم

673
00:53:08,166 --> 00:53:09,166
‫چی چی؟ "ابی بی"؟

674
00:53:20,208 --> 00:53:22,666
‫فیلم منطقه پل هوایی قبل از ساعت 12:30 رو نشون بده

675
00:53:25,916 --> 00:53:27,291
‫اون اتوریکشا ردیابیش کنین

676
00:53:27,916 --> 00:53:29,166
‫این غیر ممکنه، قربان

677
00:53:29,416 --> 00:53:30,541
‫اونجا پمپ بنزینه

678
00:53:30,541 --> 00:53:32,083
‫پس، باید فیلم اونجا رو بگیریم؟

679
00:53:32,416 --> 00:53:33,708
‫نه، ما رله داریم

680
00:53:33,791 --> 00:53:34,666
‫خب اول اونو پخش کن

681
00:53:41,541 --> 00:53:44,041
‫چرا باید با جسد تو ریکشاش بنزین بزنه؟

682
00:53:49,333 --> 00:53:51,041
‫یه مسافر پشت نشسته، قربان

683
00:53:51,291 --> 00:53:52,291
‫زومش کن

684
00:53:57,083 --> 00:53:58,541
‫بیشتر زوم کن

685
00:53:59,333 --> 00:54:00,541
‫نمیشه، قربان

686
00:54:02,291 --> 00:54:04,833
‫یه مسافر خانوم تو اون اتوریکشاست

687
00:54:08,958 --> 00:54:10,166
‫بزن جلو

688
00:54:11,166 --> 00:54:12,958
‫پس، بعد از پیاده کردن اون خانوم،

689
00:54:13,208 --> 00:54:15,166
‫جسد رو گذاشتن تو ریکشاش

690
00:54:16,416 --> 00:54:19,166
‫میشه از این دوربین رو ریکشا زوم کنی؟

691
00:54:22,958 --> 00:54:25,291
‫مسافر رو پیاده کرد راست میگه

692
00:54:25,791 --> 00:54:28,083
‫چرا باید تو خیابون خلوت منتظر چراغ بمونه؟

693
00:54:30,416 --> 00:54:31,416
‫قربان، حالا چک کنید

694
00:54:43,208 --> 00:54:45,791
‫وقتی شما تو چراغ وایساده بودید، یه کامیون که دود رنگی در میاورد

695
00:54:45,916 --> 00:54:47,166
‫کنار شما وایساد، درسته؟

696
00:54:48,166 --> 00:54:49,541
‫بله، قربان

697
00:54:54,958 --> 00:54:56,583
‫این همون مینی کامیونیه که گفتید، قربان؟

698
00:54:56,791 --> 00:54:57,791
‫بله

699
00:54:58,958 --> 00:55:01,166
‫فکر کردم داشتن پارتی می‌کردن

700
00:55:04,833 --> 00:55:06,166
‫راننده رو دیدی؟

701
00:55:06,916 --> 00:55:08,083
‫قربان، نه

702
00:55:08,583 --> 00:55:10,333
‫فقط یه آهنگ شنیدم

703
00:55:11,291 --> 00:55:12,291
‫چه آهنگی؟

704
00:55:14,291 --> 00:55:15,708
‫قربان، یادم نمیاد

705
00:55:22,291 --> 00:55:23,291
‫قربان

706
00:55:23,583 --> 00:55:25,166
‫داره با دستش یه اشاره‌ای به ما میکنه

707
00:55:25,541 --> 00:55:27,333
‫هیچ اشاره ای با دست نمیده

708
00:55:27,916 --> 00:55:29,416
‫داره انگشت نشون میده

709
00:55:30,291 --> 00:55:31,166
‫خودشه

710
00:55:31,166 --> 00:55:32,791
‫-جسد رو اینجا گذاشت تو ریکشا
‫-بله

711
00:55:35,458 --> 00:55:36,458
‫قربان

712
00:55:37,166 --> 00:55:40,291
‫آهنگ "نانه وارون" بود، از یه فیلم ترسناک، قربان

713
00:55:47,583 --> 00:55:48,583
‫ببخشید، قربان

714
00:55:50,166 --> 00:55:51,916
‫آراویند، همونطور که خودت گفتی،

715
00:55:52,791 --> 00:55:54,166
‫بهتره از این پرونده کناره گیری کنم

716
00:55:54,333 --> 00:55:55,541
‫من اینطوری منظور نداشتم، قربان

717
00:55:55,666 --> 00:55:57,541
‫من فکر کردم اون راننده اتوریکشا قاتله

718
00:55:58,041 --> 00:56:00,166
‫من نتونستم اون کامیونی که گفتی رو تعقیب کنم

719
00:56:00,291 --> 00:56:01,958
‫-تقصیر منه، قربان
‫-نه

720
00:56:02,291 --> 00:56:03,666
‫خیلی نزدیک بودم

721
00:56:04,458 --> 00:56:05,458
‫می‌تونستم

722
00:56:06,166 --> 00:56:07,666
‫می تونستم بگیرمش

723
00:56:11,541 --> 00:56:15,083
‫هیچوقت فکر نمیکردم یه زندگی به خاطر وضعیت من از دست بره

724
00:56:15,541 --> 00:56:16,916
‫نباید دیگه تکرار شه

725
00:56:20,083 --> 00:56:21,916
‫پس، تو ادامه میدی به تحقیق در مورد پرونده

726
00:56:23,208 --> 00:56:24,208
‫من کنار میکشم

727
00:56:24,666 --> 00:56:26,291
‫جناب، این کاملا تصمیم خودتونه

728
00:56:26,541 --> 00:56:28,666
‫ولی من سوالای زیادی ازتون دارم

729
00:56:28,958 --> 00:56:31,916
‫دومین قتل اتفاق افتاد و قاتل داشت با جسد میگشت

730
00:56:32,166 --> 00:56:33,416
‫شما از کجا اینو میدونستین، قربان؟

731
00:56:35,666 --> 00:56:36,666
‫من شکست خوردم

732
00:56:37,416 --> 00:56:39,666
‫یه زندگی دیگه به خاطر من از دست رفت

733
00:56:41,541 --> 00:56:42,541
‫نمیفهمم قربان

734
00:56:43,083 --> 00:56:44,791
‫اگه یکم بیشتر اینجا بمونم،

735
00:56:45,291 --> 00:56:47,291
‫بهت میگم چیزایی که نباید بشنوی

736
00:57:20,166 --> 00:57:23,833
‫همه جا رو بگردید، هر مدرکی برای ما حیاتیه

737
00:57:24,291 --> 00:57:25,791
‫- برو داخل رو چک کن
‫- باشه قربان

738
00:57:26,041 --> 00:57:27,041
‫باشه قربان

739
00:57:41,916 --> 00:57:42,916
‫ببخشید

740
00:57:43,041 --> 00:57:44,666
‫قاتل جسد رو توی انظار عمومی انداخته

741
00:57:44,916 --> 00:57:46,833
‫ولی ما فقط میتونیم تو محل قتل مدرک پیدا کنیم

742
00:57:47,041 --> 00:57:48,291
‫به خاطر همین این تشریفات

743
00:57:49,041 --> 00:57:50,916
‫به نظر نمیاد قتل داخل اینجا اتفاق افتاده باشه

744
00:57:50,916 --> 00:57:52,458
‫ما فقط این گوشی رو پیدا کردیم

745
00:57:52,916 --> 00:57:55,166
‫اون بدون گوشی هیچ جا نمیره

746
00:57:55,916 --> 00:57:56,916
‫از همسایه ها پرسیدین؟

747
00:57:57,083 --> 00:57:58,666
‫گفتن دیشب خونه نبوده

748
00:57:59,666 --> 00:58:00,958
‫با دوستی جایی رفته بوده؟

749
00:58:02,541 --> 00:58:04,708
‫هیچ دوستی نداره که باهاش بگرده

750
00:58:05,208 --> 00:58:06,958
‫۸ ساله که بازنشسته شده

751
00:58:08,666 --> 00:58:09,666
‫جناب

752
00:58:09,916 --> 00:58:13,416
‫بهش گفتم میخوام تو یه دوره مهم برای استخدام شدن شرکت کنم

753
00:58:14,291 --> 00:58:17,208
‫اون پولشو دقیقه نود جور کرد

754
00:58:17,291 --> 00:58:18,416
‫جایی کار میکرد؟

755
00:58:18,666 --> 00:58:19,958
‫تا اونجایی که من میدونم نه

756
00:58:20,416 --> 00:58:22,208
‫همه وسایل معمولی خونه رو بلدی؟

757
00:58:22,541 --> 00:58:24,083
‫بله قربان

758
00:58:24,416 --> 00:58:26,416
‫میتونی ببینی چیز غیر عادی تو خونه هست یا نه؟

759
00:58:28,333 --> 00:58:29,333
‫باشه قربان

760
00:58:55,416 --> 00:58:57,541
‫جناب، اینا کفشای پدربزرگمه

761
00:58:57,791 --> 00:59:00,291
‫من تو این ۸ سال بعد بازنشستگیش ندیدم ازشون استفاده کنه

762
00:59:01,166 --> 00:59:03,541
‫فکر کنم این باقیمونده پولی هست که بعد از پرداخت شهریه من مونده

763
00:59:05,916 --> 00:59:07,166
‫و این پرونده

764
00:59:16,166 --> 00:59:17,541
‫این گوشی رو باز کن

765
00:59:21,833 --> 00:59:23,416
‫(آقای چیدامبارام)

766
00:59:39,416 --> 00:59:41,708
‫این مشخصات قربانی اوله

767
00:59:41,791 --> 00:59:43,916
‫از خونه کارمند بازنشسته پیداش کردیم

768
00:59:44,208 --> 00:59:45,666
‫تو هیچی در مورد این نمیدونی، درسته؟

769
00:59:45,916 --> 00:59:47,166
‫ما رو چی فرض کردی؟

770
00:59:47,541 --> 00:59:49,416
‫وقتی با ما هستی، چرا نقشه های خودتو میکشی؟

771
00:59:49,666 --> 00:59:51,541
‫بیش از ۱۰ تا تماس بین شما رد و بدل شده

772
00:59:51,791 --> 00:59:54,458
‫بین شما و اون کارمند مرحوم تو این دو هفته اخیر

773
00:59:55,541 --> 00:59:58,333
‫شما باهاش تماس گرفتید و صحبت کردین، درست چند دقیقه قبل از مرگش

774
00:59:59,083 --> 01:00:00,416
‫سی دقیقه بعد از اینکه اون زنگ زد،

775
01:00:00,791 --> 01:00:02,666
‫شما به من گفتین که قتل دوم اتفاق افتاده

776
01:00:02,833 --> 01:00:06,583
‫موقعیت سیم کارت شما دقیقا خونه اون کارمند مرحومه

777
01:00:13,666 --> 01:00:15,541
‫میدونم که تو قاتل نیستی

778
01:00:16,041 --> 01:00:17,041
‫ولی،

779
01:00:17,208 --> 01:00:19,541
‫تو خیلی خوب در مورد قتل ها و قاتل میدونی

780
01:00:20,333 --> 01:00:22,208
‫به خاطر همینه که تو روز اولت گفتی،

781
01:00:22,666 --> 01:00:24,291
‫که قاتل قدیمی هنوز زنده است

782
01:00:28,291 --> 01:00:29,291
‫جناب

783
01:00:29,791 --> 01:00:31,291
‫اگه اون هنوز زنده باشه،

784
01:00:32,791 --> 01:00:34,416
‫پس پدر من به کی شلیک کرد؟

785
01:00:35,958 --> 01:00:37,541
‫مجبورم نکن از این مدارک استفاده کنم

786
01:00:37,916 --> 01:00:40,041
‫تا بیشتر ازت تحقیق کنم، تحت عنوان مظنون

787
01:00:44,666 --> 01:00:47,541
‫پدرت بهترین افسری بود که تو دوران خدمتم دیدم

788
01:01:05,291 --> 01:01:08,666
‫نه فقط اداره من، جایزه ها و افتخاراتش برای کل ایالت اعتبار آورد

789
01:01:09,208 --> 01:01:11,041
‫برای من خیلی چیزا یاد گرفتم وقتی زیر دستش کار میکردم

790
01:01:12,208 --> 01:01:15,583
‫برای آدمایی که فقط طعم پیروزی رو چشیدن،

791
01:01:16,666 --> 01:01:18,791
‫حتی یه شکست کوچیک هم براشون خیلی بزرگه

792
01:01:19,458 --> 01:01:22,708
‫ولی چیزی که اون موقع داشت اتفاق می افتاد یه مسئله کوچیک نبود

793
01:01:23,166 --> 01:01:26,333
‫چهار تا قتل

794
01:01:26,833 --> 01:01:28,041
‫پرونده بعد از اون چهار تا قتل به شعبه ما منتقل شد

795
01:01:28,583 --> 01:01:32,458
‫چطوری میتونیم این پرونده رو تو یک هفته حل کنیم؟

796
01:01:39,833 --> 01:01:41,791
‫اشکالی نداره اگه حلش نکنی

797
01:01:43,166 --> 01:01:45,166
‫ولی ما به شما توی این پرونده نیاز داریم

798
01:01:45,916 --> 01:01:47,833
‫اگه پرونده ای رو قبول کنیم، باید حلش کنیم

799
01:01:48,458 --> 01:01:50,166
‫میخوام با یه خاطره خوب بازنشسته شم

800
01:01:50,708 --> 01:01:52,541
‫ولی دی جی پی

801
01:01:54,208 --> 01:01:56,791
‫می‌خواد قبل از اینکه بازنشست بشم، اسممو خراب کنه

802
01:01:57,666 --> 01:01:59,916
‫اسم شما خراب نمی‌شه، قربان

803
01:02:00,541 --> 01:02:01,916
‫مطمئناً اسم منو خراب می‌کنه

804
01:02:02,041 --> 01:02:03,416
‫به سابقه کاری من نگاه کن

805
01:02:03,708 --> 01:02:06,458
‫من هیچوقت پرونده‌ای رو حل نشده رها نکردم

806
01:02:07,166 --> 01:02:09,208
‫ما سعی می‌کنیم حلش کنیم، قربان

807
01:02:10,958 --> 01:02:11,958
‫نه، چیدامبارام

808
01:02:12,458 --> 01:02:14,833
‫دارم به دی‌جی‌پی میگم که این پرونده رو قبول نمی‌کنم

809
01:02:15,416 --> 01:02:17,666
‫قربان، به نظر من این یه تصمیم عجولانه است

810
01:02:18,666 --> 01:02:19,666
‫نه

811
01:02:21,416 --> 01:02:22,958
‫تصمیمم رو گرفتم

812
01:02:24,291 --> 01:02:25,541
‫اون موقع دی‌جی‌پی،

813
01:02:25,541 --> 01:02:29,083
‫پدرت رو مجبور کرد که این پرونده رو بررسی کنه

814
01:02:29,666 --> 01:02:31,541
‫این موضوع اصلاً به مذاق پدرت خوش نیومد

815
01:02:31,958 --> 01:02:34,333
‫نمی‌خواست پرونده رو ببازه، همونطور که دی‌جی‌پی می‌خواست

816
01:02:34,791 --> 01:02:37,333
‫نمی‌خواست آخرین پرونده‌اش رو ببازه

817
01:02:37,541 --> 01:02:39,541
‫به خاطر همین، بیشتر تو این پرونده درگیر شد

818
01:02:41,541 --> 01:02:43,041
‫سه تا قتل پشت سر هم

819
01:02:43,833 --> 01:02:45,291
‫تو یه هفته اتفاق افتاد

820
01:02:50,458 --> 01:02:51,458
‫که یکیش

821
01:02:54,041 --> 01:02:55,541
‫یه ضایعه شخصی خیلی بزرگ واسه من بود

822
01:03:02,166 --> 01:03:03,416
‫به خاطر همین، از پرونده زدم بیرون

823
01:03:05,791 --> 01:03:09,916
‫«پرونده آقای لبخند که نه تنها کویمباتور، بلکه کل تامیل نادو رو لرزوند»،

824
01:03:10,083 --> 01:03:11,458
‫«امروز به پایان رسید»

825
01:03:11,458 --> 01:03:15,916
‫یه روز تو اخبار دیدم که پدرت اون قاتل روانی رو کشت

826
01:03:16,541 --> 01:03:17,541
‫«بریم باهاش صحبت کنیم»

827
01:03:17,791 --> 01:03:21,041
‫«شما با آقای لبخند روبرو شدید که مدت‌ها همه رو ترسونده بود»

828
01:03:21,083 --> 01:03:22,416
‫«چه حسی دارید؟»

829
01:03:23,041 --> 01:03:24,041
‫«خیلی احساس غرور می‌کنم»

830
01:03:25,083 --> 01:03:27,541
‫دو روز بعد از بسته شدن پرونده،

831
01:03:28,083 --> 01:03:29,958
‫یه خانومی اومد خونه‌م

832
01:03:33,083 --> 01:03:34,083
‫قربان

833
01:03:36,833 --> 01:03:40,666
‫یکی از مقامات ارشدتون، ونکاتش، یه روز اومد کلبه من

834
01:03:42,583 --> 01:03:43,583
‫- کانی
‫- بله قربان؟

835
01:03:43,958 --> 01:03:44,958
‫- بیا اینجا
‫- بله قربان

836
01:03:45,583 --> 01:03:49,458
‫از شوهرم خواست که خودشو واسه یه پرونده تسلیم کنه

837
01:03:49,916 --> 01:03:51,916
‫15 لاک پیشنهاد داد

838
01:03:52,458 --> 01:03:56,041
‫و ازش خواست مسئولیت اون قتل‌ها رو به عهده بگیره

839
01:04:00,291 --> 01:04:03,291
‫قاتلای روانی از هیچ پیشینه خاصی نمیان

840
01:04:03,666 --> 01:04:07,083
‫اونا بین شما هستن، بین مردم

841
01:04:10,833 --> 01:04:13,041
‫ما پول اونا رو نمی‌خوایم، قربان

842
01:04:13,458 --> 01:04:15,458
‫اونا می‌تونن شوهرمو بهم برگردونن؟

843
01:04:21,666 --> 01:04:22,666
‫این پولو نگه دار

844
01:04:23,416 --> 01:04:26,041
‫اگه مردم بفهمن که قاتل زنده‌ست، موضوع وایرال می‌شه

845
01:04:26,541 --> 01:04:28,458
‫چیزی که سر تو اومد، ناعادلانه بود

846
01:04:29,541 --> 01:04:32,333
‫هر کاری از دستم بر بیاد انجام میدم

847
01:04:36,791 --> 01:04:38,291
‫اون فقط یه بچه است

848
01:04:38,416 --> 01:04:40,083
‫قاتلش آزادانه داره می‌چرخه

849
01:04:40,458 --> 01:04:42,083
‫اون بچه، کل دنیای منه

850
01:04:42,833 --> 01:04:46,166
‫من وظیفه دارم به همه کسایی که ضرر کردن جواب بدم

851
01:04:46,458 --> 01:04:48,666
‫ما می‌تونیم قاتل روانی واقعی رو بکشیم

852
01:04:49,166 --> 01:04:50,333
‫به من اعتماد کن، چیدامبارام

853
01:04:51,666 --> 01:04:54,541
‫من این کارو از روی عصبانیت انجام دادم تا جلوی نقشه دی‌جی‌پی رو بگیرم

854
01:04:54,833 --> 01:04:55,833
‫منو ببخش

855
01:04:57,083 --> 01:05:00,041
‫چیدامبارام، از اتفاقی که افتاد خجالت می‌کشم

856
01:05:00,666 --> 01:05:03,791
‫من 15 لاک دادم هر ماه هم بهشون پول بیشتری میدم

857
01:05:04,166 --> 01:05:07,041
‫اگه الان زنده هم بود، هیچ پولی به خانواده‌ش نمی‌رسوند

858
01:05:07,416 --> 01:05:09,166
‫این به تو مربوط نیست، قربان

859
01:05:09,416 --> 01:05:10,708
‫اونا خانوادشن

860
01:05:11,041 --> 01:05:13,416
‫تو کی هستی که واسه سرنوشتشون تصمیم بگیری؟

861
01:05:13,916 --> 01:05:16,166
‫آره، اشتباه بود، ولی الان تموم شده

862
01:05:17,041 --> 01:05:19,333
‫تو از پرونده زدی بیرون و من نه تیمی داشتم

863
01:05:19,541 --> 01:05:21,791
‫نه راهنمایی، باید چیکار می‌کردم؟

864
01:05:23,416 --> 01:05:24,791
‫جوری حرف میزنی انگار خیلی آسونه

865
01:05:24,833 --> 01:05:27,666
‫تو به خانواده‌هایی که عزیزانشون رو به خاطر اون قاتل از دست دادن بی احترامی کردی

866
01:05:27,833 --> 01:05:29,916
‫اونا آروم شدن، فکر می‌کنن عدالت اجرا شده

867
01:05:30,291 --> 01:05:31,833
‫تو بهشون خیانت کردی

868
01:05:33,666 --> 01:05:36,416
‫من فقط از وظیفه رسمیم بازنشست می‌شم، چیدامبارام

869
01:05:36,916 --> 01:05:39,458
‫می‌تونیم با هم کار کنیم و قاتل اصلی رو بکشیم

870
01:05:39,541 --> 01:05:40,791
‫تا اون موقع آروم نمی‌گیرم

871
01:05:41,208 --> 01:05:42,791
‫فکر می‌کنی قاتل واقعی ساکت می‌مونه

872
01:05:43,458 --> 01:05:45,166
‫فقط به این خاطر که تو آدم اشتباهی رو کشتی؟

873
01:05:45,166 --> 01:05:47,208
‫اون می‌دونه برای خودش هم بهتره، گیر نمی‌افته

874
01:05:49,666 --> 01:05:51,291
‫پس، برای یه مدت ساکت می‌مونه

875
01:05:51,458 --> 01:05:53,416
‫اون وقت تو به عنوان "قهرمان" بازنشست می‌شی

876
01:05:55,666 --> 01:05:57,791
‫این شرم آوره این اشتباهه

877
01:05:58,916 --> 01:05:59,916
‫چیدامبارام

878
01:06:00,541 --> 01:06:02,958
‫الان دیگه دیدن تفاوت بین خوب و بد فایده نداره

879
01:06:03,166 --> 01:06:05,416
‫خوب و بد حتی اگه فایده‌ای نداشته باشه هم، مهم هستن

880
01:06:05,791 --> 01:06:07,291
‫فردا بیا مهمونی بازنشستگیم

881
01:06:07,791 --> 01:06:09,833
‫بعداً در موردش بحث می‌کنیم یا اینکه،

882
01:06:10,333 --> 01:06:14,416
‫می‌خوای حقیقت رو به مردم بگی و باعث وحشت بشی؟

883
01:06:29,791 --> 01:06:30,958
‫- خوش اومدین
‫- ممنونم آقا

884
01:06:31,916 --> 01:06:33,333
‫- سلام آقا
‫- سلام

885
01:06:33,708 --> 01:06:38,166
‫هیچ پرونده‌ای که بهش سپرده شده، حل نشده باقی نمونده

886
01:06:38,583 --> 01:06:41,166
‫همه ماجرای آقای لبخند رو می‌دونیم

887
01:06:41,666 --> 01:06:43,458
‫حس می‌کردم که این پرونده حل نمی‌شه

888
01:06:43,666 --> 01:06:45,708
‫ولی یه هفته پیش،

889
01:06:46,041 --> 01:06:49,083
‫اون قاتل زنجیره‌ای رو زد کشت

890
01:06:49,333 --> 01:06:52,208
‫و برای بخش ما آبروی خوبی به دست آورد

891
01:06:53,541 --> 01:06:56,583
‫از طرف همه، این هدیه ناقابل رو بهش تقدیم می‌کنم

892
01:06:57,666 --> 01:06:59,916
‫- ممنونم
‫- براتون بهترین‌ها رو آرزو می‌کنم

893
01:07:23,541 --> 01:07:24,541
‫چی شده آقا؟

894
01:07:25,416 --> 01:07:26,416
‫هیچی

895
01:07:28,458 --> 01:07:29,458
‫بگو دیگه

896
01:07:29,708 --> 01:07:31,291
‫قاتل روانی واقعی زنگ زد

897
01:07:31,791 --> 01:07:33,041
‫قاتل واقعی؟

898
01:07:34,041 --> 01:07:35,041
‫چی گفت؟

899
01:07:35,041 --> 01:07:37,291
‫می‌خواد فوراً تو تاپ‌اسلیپ با من ملاقات کنه

900
01:07:38,333 --> 01:07:39,791
‫منم باهات میام بریم

901
01:08:34,041 --> 01:08:35,583
‫منو ببخش چیدامبارام

902
01:08:36,083 --> 01:08:37,458
‫ما سال‌هاست که همدیگه رو می‌شناسیم

903
01:08:38,541 --> 01:08:40,291
‫من تو رو خیلی خوب می‌شناسم

904
01:08:40,791 --> 01:08:42,666
‫تو حقیقت رو برملا می‌کنی

905
01:08:46,791 --> 01:08:48,041
‫تو یه درگیری،

906
01:08:48,166 --> 01:08:51,416
‫کشتن یه جنایتکار به خاطر یه جنایتکار دیگه عادیه

907
01:08:51,708 --> 01:08:52,708
‫تو خودت خوب اینو می‌دونی

908
01:08:52,916 --> 01:08:54,791
‫فقط به خاطر اینکه اون دختر کوچولو رو از دست دادی،

909
01:08:55,333 --> 01:08:56,833
‫داری قضیه رو شخصی می‌کنی

910
01:08:57,166 --> 01:08:59,041
‫من نمی‌تونم با این زندگی ادامه بدم

911
01:08:59,333 --> 01:09:02,333
‫بعد از اینکه پیش زن و بچه‌م ضایع شدم،

912
01:09:14,291 --> 01:09:16,041
‫چیدامبارام، من هیچ راه دیگه‌ای ندارم

913
01:09:50,291 --> 01:09:51,291
‫آقا

914
01:10:21,916 --> 01:10:23,666
‫تازه بعداً فهمیدم که

915
01:10:24,291 --> 01:10:25,916
‫جسد پدرت هیچ‌وقت پیدا نشد

916
01:10:29,583 --> 01:10:31,333
‫قاتل دوباره باهات تماس گرفت؟

917
01:10:33,666 --> 01:10:35,708
‫ولی مردی که پشت قتل‌های اخیر بوده

918
01:10:36,791 --> 01:10:37,791
‫خودشه

919
01:10:44,333 --> 01:10:45,958
‫یکی از اینا نفر بعدی هست که می‌میره، درسته؟

920
01:10:47,041 --> 01:10:48,041
‫نمی‌دونم

921
01:10:54,041 --> 01:10:56,166
‫تو پدر منو کشتی

922
01:10:56,333 --> 01:10:58,458
‫ما حتی جسدش رو هم پیدا نکردیم

923
01:10:58,916 --> 01:11:01,041
‫من دارم با صبر و حوصله باهات حرف می‌زنم

924
01:11:01,666 --> 01:11:03,083
‫فقط به خاطر اینکه اون یه اشتباهی کرد

925
01:11:03,208 --> 01:11:05,916
‫ولی عصبانیت من نسبت به تو هیچ‌وقت کم نمیشه

926
01:11:06,333 --> 01:11:09,666
‫یکی از اون‌ها هدف بعدی قاتله، درسته؟

927
01:11:10,166 --> 01:11:11,166
‫جواب منو بده آقا

928
01:11:11,541 --> 01:11:12,958
‫نمی‌دونم آرویند

929
01:11:15,541 --> 01:11:18,666
‫تو تو این تحقیقات دو قدم از ما جلوتری

930
01:11:18,916 --> 01:11:21,583
‫تو بیشتر از همه ما در موردش می‌دونی

931
01:11:44,541 --> 01:11:46,416
‫- اول
‫- آقای چیدامبارام کجاست؟

932
01:11:46,833 --> 01:11:49,208
‫ما قراره در مورد گذشته آقای چیدامبارام تحقیق کنیم

933
01:11:50,916 --> 01:11:51,666
‫- جوزف
‫- بله آقا؟

934
01:11:51,791 --> 01:11:54,208
‫تو و پیچومانی در مورد این سه نفر تو این پرونده تحقیق کنید

935
01:11:54,666 --> 01:11:56,708
‫فقط زیر نظرشون بگیرین، باهاشون سر صحبت رو باز نکنید

936
01:11:57,791 --> 01:11:59,416
‫ما گزارشات کالبدشکافی رو داریم آقا

937
01:11:59,541 --> 01:12:01,333
‫هر دو پرونده شبیه همن

938
01:12:02,083 --> 01:12:06,041
‫اون از تیغه اره مویی یا یه چاقوی مشابه استفاده کرده تا

939
01:12:06,458 --> 01:12:07,458
‫ناحیه دهان رو ببره

940
01:12:07,541 --> 01:12:09,666
‫ولی با دقت برش داده

941
01:13:47,166 --> 01:13:48,958
‫- تو این کتاب چیزی پیدا کردی؟
‫- نه

942
01:13:49,291 --> 01:13:52,166
‫ولی باید این کتاب رو بین همه افراد بخش پخش کنیم

943
01:14:04,958 --> 01:14:06,791
‫ببین چهار قربانی اول

944
01:14:07,166 --> 01:14:08,666
‫اینجاها محل قتل‌هاست

945
01:14:10,208 --> 01:14:13,166
‫اینجا، سه قتل بعدی بعد از چهار ماه اتفاق افتاده

946
01:14:13,458 --> 01:14:14,458
‫اینا

947
01:14:14,791 --> 01:14:16,333
‫پس چهار قتل اول

948
01:14:17,458 --> 01:14:19,083
‫تو جاهای مختلف اتفاق افتاده

949
01:14:19,583 --> 01:14:22,166
‫ولی سه تای بعدی تو نزدیک هم اتفاق افتاده

950
01:14:22,958 --> 01:14:23,958
‫نه تنها نزدیک بودن،

951
01:14:24,583 --> 01:14:27,166
‫بلکه دقت کن کجا اتفاق افتاده اون مهم‌تره

952
01:14:27,833 --> 01:14:30,291
‫همه قتل‌ها نزدیک محل زندگی آقای چیدامبارام اتفاق افتاده

953
01:14:35,791 --> 01:14:37,583
‫اینا محل قتل‌های اخیر هستن

954
01:14:38,166 --> 01:14:39,958
‫این محل زندگی فعلی آقای چیدامبارامه

955
01:14:40,541 --> 01:14:41,791
‫یه قتل هم اینجا اتفاق افتاده،

956
01:14:42,166 --> 01:14:43,666
‫نزدیک محل زندگیش

957
01:14:44,291 --> 01:14:45,791
‫یه قتل دیگه، یه جای دیگه

958
01:14:46,291 --> 01:14:48,541
‫داری میگی که قاتل داره جسدها رو

959
01:14:48,666 --> 01:14:51,166
‫تو جاهای عمومی، نزدیک محل زندگی آقای چیدامبارام می‌ذاره؟

960
01:14:52,291 --> 01:14:53,708
‫ولی به نظر نمیاد قضیه این باشه

961
01:14:53,791 --> 01:14:55,166
‫خوبه راستش

962
01:14:55,791 --> 01:14:57,666
‫این جاها، جاهایی نیستن که قتل توش اتفاق افتاده

963
01:14:58,291 --> 01:14:59,416
‫جایی هم نیستن که جسدها رو انداخته باشن

964
01:14:59,708 --> 01:15:01,166
‫اینا خونه های قربانیاس

965
01:15:01,541 --> 01:15:04,666
‫اکثرشون تو منطقه چیدامبارام آقا زندگی میکردن

966
01:15:05,541 --> 01:15:07,291
‫احتمالاً بیشترشون رو میشناسه

967
01:15:08,041 --> 01:15:09,416
‫حتی بعد از اینکه خونشو عوض کرد،

968
01:15:09,791 --> 01:15:13,166
‫یکی از دو تا قربانی آخری، نزدیک اون زندگی میکرد

969
01:15:13,416 --> 01:15:14,958
‫آره، همون کارمنده

970
01:15:15,166 --> 01:15:16,666
‫یه چیز دیگه هم هست

971
01:15:21,041 --> 01:15:22,583
‫این روزنامه رو ببین

972
01:15:23,041 --> 01:15:25,416
‫(دختر جوون به طرز وحشیانه ای به قتل رسید)
‫(درخواست تحقیق قضایی)

973
01:15:27,166 --> 01:15:29,666
‫از بین این هفت به علاوه دو، نه تا قتلی که اتفاق افتاده،

974
01:15:29,833 --> 01:15:31,416
‫این دختر کوچولو یه جورایی فرق داره

975
01:15:33,708 --> 01:15:37,208
‫اون دختر یه پرستار بود که چیدامبارام آقا میخواست باهاش ازدواج کنه

976
01:15:45,166 --> 01:15:46,416
‫فقط بعد از قتل این دختره،

977
01:15:46,666 --> 01:15:48,291
‫چیدامبارام آقا از پرونده اومد بیرون

978
01:15:48,791 --> 01:15:50,291
‫تو این پرونده قتل های زنجیره ای،

979
01:15:50,916 --> 01:15:53,041
‫حضور این دختر کوچولو هنوز گیج کننده اس

980
01:15:53,458 --> 01:15:56,416
‫چرا چیدامبارام بعد از این همه سال با اون کارمنده حرف زد؟

981
01:15:57,083 --> 01:16:00,041
‫قتل ها فقط بعد از اینکه اون کتاب قتل های زنجیره ایشو چاپ کرد شروع شدن

982
01:16:00,291 --> 01:16:03,458
‫اون چه ربطی به قاتل فعلی داره؟

983
01:16:03,916 --> 01:16:06,291
‫"فعلی" و "قدیمی" نداره، فقط یه قاتل هست

984
01:16:07,208 --> 01:16:10,416
‫تیم پزشکی قانونی قدیمی مطمئنن که همون یه نفره

985
01:16:10,666 --> 01:16:13,666
‫بهت هشدار دادم وقتتو واسه پرونده های بسته شده هدر ندی

986
01:16:13,958 --> 01:16:16,666
‫ما شواهد کافی از قتل های اخیر به دست نیاوردیم

987
01:16:17,208 --> 01:16:18,541
‫واسه همین تو پرونده قدیمی گشتم

988
01:16:18,708 --> 01:16:20,666
‫اون پرونده که دیگه بسته شده

989
01:16:21,291 --> 01:16:24,916
‫یه اسم خوب واسه اداره ما و کل کشورمون درست کرد

990
01:16:25,541 --> 01:16:27,541
‫نمیخوام به هیچ دلیلی اون اسم خوب رو خراب کنم

991
01:16:27,708 --> 01:16:30,166
‫یه قتل دیگه اون اسم خوب رو لکه دار میکنه

992
01:16:30,541 --> 01:16:32,291
‫خب، چی پیشنهاد میدی؟

993
01:16:32,583 --> 01:16:35,291
‫چه بدونن چه ندونن، چیدامبارام آقا تو این پرونده دست داره

994
01:16:35,791 --> 01:16:38,833
‫اون بیشتر در مورد قاتل و قربانی های احتمالی میدونه

995
01:16:39,291 --> 01:16:40,916
‫ما فکر میکنیم که اون این قتل ها رو تنظیم میکنه

996
01:16:44,666 --> 01:16:47,416
‫وقتی تصادف کرد و بستری شد، قتل ها متوقف شدن

997
01:16:47,708 --> 01:16:49,291
‫قبل و بعد از اونم قتل ها اتفاق افتاده

998
01:16:49,541 --> 01:16:50,791
‫از این چی نتیجه میگیری؟

999
01:16:51,791 --> 01:16:55,041
‫ازش پرسیدی اون روز تو خونه کارمنده چیکار میکرد؟

1000
01:16:55,541 --> 01:16:56,791
‫جواب نداد آقا

1001
01:16:57,041 --> 01:16:59,541
‫این باعث میشه باور کنم که تو این پرونده دست داره

1002
01:16:59,791 --> 01:17:02,416
‫خب یه کاری بکن، اونو از پرونده برکنارش کن و

1003
01:17:02,666 --> 01:17:03,666
‫تو خونه حبسش کن

1004
01:17:03,916 --> 01:17:05,666
‫دو تا پلیس بذار که دائم حواسشون بهش باشه

1005
01:17:06,083 --> 01:17:07,083
‫خودشو برکنار کرد

1006
01:17:07,416 --> 01:17:10,041
‫ولی بهتره که تحت بازداشت خونگی نگهش داریم

1007
01:17:10,291 --> 01:17:12,333
‫اگه تحت نظرش داشته باشیم، قتل ها متوقف میشن

1008
01:17:18,541 --> 01:17:20,583
‫ببخشید آقا ما دستور داریم نذاریم شما برید بیرون

1009
01:17:21,416 --> 01:17:22,416
‫دستور؟

1010
01:17:32,166 --> 01:17:33,791
‫چه خبره کیرتانا؟

1011
01:17:34,041 --> 01:17:36,541
‫افسر ارشد از ما خواسته که شما رو تحت بازداشت خونگی نگه داریم

1012
01:17:36,833 --> 01:17:37,541
‫چرا؟

1013
01:17:37,666 --> 01:17:40,541
‫ما شک داریم که شما یه جوری با قتل ها در ارتباط هستید

1014
01:17:40,708 --> 01:17:43,291
‫اگه منو تو خونه حبس کنید که نمیتونید قاتل رو پیدا کنید

1015
01:17:43,541 --> 01:17:45,416
‫دیدی، خودت گفتی

1016
01:17:45,666 --> 01:17:47,291
‫تا کی تو خونه حبس میشم؟

1017
01:17:47,541 --> 01:17:48,666
‫تا وقتی این پرونده تموم بشه

1018
01:17:48,833 --> 01:17:50,791
‫باید دکترمو ببینم، اسکن بگیرم

1019
01:17:50,916 --> 01:17:51,958
‫باید برم بیرون

1020
01:17:52,208 --> 01:17:53,666
‫فایده نداره تلاش کردن

1021
01:17:54,041 --> 01:17:55,541
‫من پلیس رشوه خور نیستم

1022
01:17:55,791 --> 01:17:57,208
‫که واسه خودم دستگاه پزشکی داشته باشم

1023
01:17:57,458 --> 01:17:59,416
‫سعی کن بفهمی حتما باید این اسکنو انجام بدم

1024
01:18:00,833 --> 01:18:01,833
‫باشه آقا

1025
01:18:06,541 --> 01:18:08,416
‫الان دیگه غیر ممکنه به قاتل نزدیک شیم

1026
01:18:08,666 --> 01:18:10,083
‫باید وسوسه‌ش کنم

1027
01:18:11,208 --> 01:18:12,958
‫باید هلش بدم که قربانی بعدیش رو بکشه

1028
01:18:13,666 --> 01:18:16,791
‫باید بدون اینکه خودش بفهمه قربانی بعدیش رو بهش نشون بدم

1029
01:18:17,791 --> 01:18:18,916
‫بدون اینکه خودش بفهمه

1030
01:18:27,166 --> 01:18:29,166
‫از مریض بخواهید اول سی تی اسکن رو انجام بده

1031
01:18:29,416 --> 01:18:30,666
‫بعد از دیدن گزارش ها

1032
01:18:30,708 --> 01:18:33,583
‫- میتونیم در مورد درمان مورد نیاز تصمیم بگیریم
‫- باشه خانوم

1033
01:18:35,791 --> 01:18:36,791
‫بله چیدامبارام

1034
01:18:37,208 --> 01:18:39,708
‫این یه دیدار سرزده است، کمکی از دستم برمیاد؟

1035
01:18:39,958 --> 01:18:41,458
‫نمیشه گفت کمک

1036
01:18:42,166 --> 01:18:43,333
‫فقط به اجازه شما احتیاج دارم

1037
01:18:43,666 --> 01:18:46,666
‫چرا این جلسه فوری رو ترتیب دادی؟ چیز مهمی هست؟

1038
01:18:47,333 --> 01:18:49,208
‫آره، واسه همین همه شما رو خبر کردم

1039
01:18:50,666 --> 01:18:52,541
‫این در مورد پرونده قتل های فعلیه

1040
01:18:53,541 --> 01:18:55,916
‫من دارم با اداره کار میکنم تا حلش کنم

1041
01:18:56,416 --> 01:18:59,666
‫همین دو روز پیش قاتل رو دیدم

1042
01:18:59,916 --> 01:19:00,916
‫قاتل کیه؟

1043
01:19:01,166 --> 01:19:02,333
‫قدش بلنده یا کوتاه؟

1044
01:19:02,583 --> 01:19:07,166
‫-خبری به دست آوردی؟
‫-بگو آقا

1045
01:19:07,833 --> 01:19:10,791
‫قتل‌هایی که پنج سال پیش اتفاق افتاد و قتل‌های الان،

1046
01:19:11,333 --> 01:19:12,416
‫خیلی با هم فرق دارن

1047
01:19:12,416 --> 01:19:15,166
‫اون قاتل قدیمی هیچ ارتباطی با قاتل الان نداره

1048
01:19:15,416 --> 01:19:16,791
‫این همون قاتل نیست

1049
01:19:17,166 --> 01:19:18,291
‫اون یه قاتل مقلده

1050
01:19:18,791 --> 01:19:20,416
‫میخواد چیکار کنه؟

1051
01:19:20,958 --> 01:19:23,166
‫مگه اینا رو از قبل نمی‌دونستیم؟

1052
01:19:23,916 --> 01:19:25,208
‫چرا دارم اینا رو به شما میگم؟

1053
01:19:25,583 --> 01:19:28,291
‫اولاً دست از بد نشون دادن ما تو رسانه‌ها بردارید

1054
01:19:28,583 --> 01:19:31,916
‫تلاش‌هاتون برای بدنام کردن اداره، کل ایالت رو بدنام می‌کنه

1055
01:19:32,291 --> 01:19:37,708
‫پرونده پنج سال پیش با موفقیت توسط افسر ونکاتش حل شد

1056
01:19:37,958 --> 01:19:39,666
‫افسر ونکاتش یه قهرمانه

1057
01:19:39,916 --> 01:19:42,916
‫دیگه به کسی که پشت سرش حرف بزنه رحم نمی‌کنم

1058
01:19:43,166 --> 01:19:45,416
‫و من رسماً به این پرونده ملحق شدم

1059
01:19:45,916 --> 01:19:47,083
‫منظورش چیه؟

1060
01:19:47,416 --> 01:19:48,416
‫کی بهش اجازه داده؟

1061
01:19:48,666 --> 01:19:51,041
‫فکر کنم پاسبونای خونشون بهش یه تصور غلط دادن

1062
01:19:51,541 --> 01:19:53,541
‫می‌شه یه بار جدی باشی، پیچومانی؟

1063
01:20:12,291 --> 01:20:13,291
‫آقا

1064
01:20:13,666 --> 01:20:15,291
‫چرا گذاشتم بری دکتر رو ببینی؟

1065
01:20:29,666 --> 01:20:31,666
‫به حرفم گوش کن، کیرتانا

1066
01:20:32,208 --> 01:20:33,666
‫یافته‌هات درست بود

1067
01:20:34,291 --> 01:20:36,666
‫من با قاتل یه ارتباطی دارم

1068
01:20:37,291 --> 01:20:40,541
‫هر کاری کردم تا اون ارتباط رو پیدا کنم

1069
01:20:40,916 --> 01:20:44,458
‫قاتل فقط آدمایی رو می‌کشه که من می‌شناسم

1070
01:20:44,708 --> 01:20:47,291
‫پس، با کمک اون کارمند، چهار تا قربانی لایق پیدا کردم،

1071
01:20:47,541 --> 01:20:48,666
‫تا قاتل رو پیدا کنم

1072
01:20:54,416 --> 01:20:57,291
‫هر بار که کسی رو بکشه، یه اطلاعات جدید به من میده

1073
01:20:58,291 --> 01:20:59,291
‫پس

1074
01:20:59,708 --> 01:21:01,541
‫این بار دارم ریسک بزرگی می‌کنم

1075
01:21:01,708 --> 01:21:04,041
‫یکی از نزدیکانم رو به عنوان هدف بعدی می‌فرستم

1076
01:21:05,666 --> 01:21:07,291
‫اما قتلی اتفاق نمی‌افته

1077
01:21:08,291 --> 01:21:09,291
‫اون کیه؟

1078
01:21:10,541 --> 01:21:11,541
‫آراویند

1079
01:21:11,916 --> 01:21:13,166
‫چیترا؟

1080
01:21:13,916 --> 01:21:15,541
‫اون مدتی پیش فوت کرد

1081
01:21:15,958 --> 01:21:19,666
‫تصور کن وقتی چهره بچه‌شو دید چه زجری کشید

1082
01:21:20,291 --> 01:21:21,291
‫دردش رو تصور کن

1083
01:21:21,541 --> 01:21:23,541
‫اون تو مراسم خاکسپاری بچه‌ش خودشو دار زد

1084
01:21:24,083 --> 01:21:26,166
‫دیگه چی از زندگی شخصیش میدونی؟

1085
01:21:26,541 --> 01:21:27,791
‫اون بیشتر چیزا رو واسه خودش نگه می‌داره

1086
01:21:28,208 --> 01:21:29,916
‫ولی کارمند خوبیه

1087
01:21:30,041 --> 01:21:31,041
‫داداش

1088
01:21:31,333 --> 01:21:32,666
‫-چیشده؟
‫-چرا از پرابو نمی‌پرسیم؟

1089
01:21:32,916 --> 01:21:34,791
‫-کدوم پرابو؟
‫-همون پرابو

1090
01:21:34,958 --> 01:21:36,541
‫همونی که همیشه باهاش حرف میزنه

1091
01:21:36,833 --> 01:21:40,166
‫یه کار کن از این راه یه سردخونه پیدا می‌کنی

1092
01:21:40,541 --> 01:21:44,291
‫پرابو رو صدا کن اون خیلی چیزا راجبش میدونه

1093
01:21:44,666 --> 01:21:48,416
‫برای اثبات اینکه اون یه قاتل مقلد نیست،

1094
01:21:48,833 --> 01:21:51,291
‫قاتل کسی رو هدف قرار میده که تو پرونده قبلی دست داشته

1095
01:21:51,541 --> 01:21:53,416
‫-سردخونه کجاست؟
‫-مستقیم برو

1096
01:21:54,666 --> 01:21:58,583
‫پدر آراویند، ونکاتش، یه پایان دروغین به اون پرونده داد

1097
01:21:59,416 --> 01:22:02,166
‫فقط قاتل و من این حقیقت رو می‌دونیم

1098
01:22:03,166 --> 01:22:05,208
‫برای فاش کردن این حقیقت برای همه،

1099
01:22:05,666 --> 01:22:07,041
‫اون آراویند رو هدف قرار میده

1100
01:22:36,166 --> 01:22:37,166
تو کی هستی؟

1101
01:22:38,416 --> 01:22:39,416
‫پرابو؟

1102
01:22:59,291 --> 01:23:01,041
‫آره، منم بفرمایید

1103
01:23:03,416 --> 01:23:04,833
‫من اینجا اومدم درباره پرستار چیترا بپرسم

1104
01:23:05,041 --> 01:23:06,708
‫من آراویند هستم، از بخش جنایی سی آی دی

1105
01:23:10,083 --> 01:23:11,083
‫بفرمایید بشینید

1106
01:23:11,291 --> 01:23:12,583
‫می‌تونیم بریم بیرون؟

1107
01:23:12,833 --> 01:23:14,583
‫اینجا خوبه چی می‌خوای بدونی؟

1108
01:23:15,041 --> 01:23:16,291
‫تو چطور چیترا رو می‌شناسی؟

1109
01:23:18,291 --> 01:23:19,583
‫من مثل برادرش بودم

1110
01:23:20,083 --> 01:23:23,666
‫آیا با کسی رابطه داشت؟

1111
01:23:24,291 --> 01:23:25,958
‫مثلا دکترها، جراح‌ها؟

1112
01:23:26,583 --> 01:23:28,166
‫مطمئن نیستم منظورت چیه

1113
01:23:28,416 --> 01:23:30,083
‫آیا اینجا با کسی رابطه داشت؟

1114
01:23:31,583 --> 01:23:32,583
‫تا جایی که من می‌دونم نه

1115
01:23:32,791 --> 01:23:34,916
‫آیا قصد ازدواج داشت؟

1116
01:23:35,416 --> 01:23:36,541
‫منظورم اینه، دوباره ازدواج کنه؟

1117
01:23:37,291 --> 01:23:38,291
‫آره

1118
01:23:38,291 --> 01:23:41,916
‫آیا قبل از اون ناراحت یا عصبانی دیدیش؟

1119
01:23:47,541 --> 01:23:50,458
‫آدم ممکنه ناراحت یا عصبانی باشه، از کجا بفهمیم از قیافه‌ش؟

1120
01:23:51,041 --> 01:23:52,958
‫پرسیدم آیا چیزی با تو در میون گذاشته بود؟

1121
01:23:53,666 --> 01:23:55,041
‫اگه یادم اومد، بهت خبر میدم

1122
01:23:55,458 --> 01:23:57,666
‫دخترشو زیاد میاره بیمارستان؟

1123
01:23:59,083 --> 01:24:01,791
‫ولی همش داره راجع به دخترش حرف میزنه

1124
01:24:02,166 --> 01:24:03,416
‫چیز دیگه ای؟

1125
01:24:03,916 --> 01:24:05,416
‫تو عجله داری مگه؟

1126
01:24:08,166 --> 01:24:10,416
‫میدونی بعد مرگ چه بلایی سر بدن میاد؟

1127
01:24:11,458 --> 01:24:12,916
‫باید این جسد رو بذارم تو فریزر

1128
01:24:13,291 --> 01:24:16,166
‫اگه اسمش پاک نشه، میفرستنش به مرده سوزون برقی

1129
01:24:16,791 --> 01:24:19,791
‫من انقدر مقام مهمی ندارم که یه جسد منتظر بمونه

1130
01:24:25,416 --> 01:24:27,166
‫اون تو بخش پرستاری کار میکنه،

1131
01:24:27,541 --> 01:24:28,708
‫و تو اینجا کار میکنی

1132
01:24:28,958 --> 01:24:30,541
‫با این حال، وقتی از بقیه پرسیدم،

1133
01:24:30,916 --> 01:24:32,166
‫میگن تو خوب میشناسیش

1134
01:24:32,333 --> 01:24:34,083
‫گفتم که، من مثل برادرشم

1135
01:24:35,583 --> 01:24:37,666
‫میدونی با کی قرار بود ازدواج کنه؟

1136
01:24:38,583 --> 01:24:39,583
‫کی؟

1137
01:24:41,583 --> 01:24:42,583
‫آقا

1138
01:24:42,791 --> 01:24:45,416
‫اگه میخوای راجع به من بدونی، نباید با من حرف بزنی

1139
01:24:45,666 --> 01:24:47,416
‫باید با یکی دیگه اینجا حرف بزنی

1140
01:24:47,666 --> 01:24:51,416
‫از کجا معلوم من دارم راستشو بهت میگم؟

1141
01:24:51,666 --> 01:24:53,083
‫باورت نمیکنم، پرابو

1142
01:24:53,291 --> 01:24:54,833
‫میگی مثل برادرش بودی

1143
01:24:55,333 --> 01:24:57,416
‫یه مدته داریم راجع به چیترا حرف میزنیم

1144
01:24:57,791 --> 01:24:59,916
‫یه اتفاق وحشتناک تو زندگیش افتاده،

1145
01:25:00,083 --> 01:25:02,583
‫ولی تو هیچوقت ابراز تاسف نکردی براش

1146
01:25:03,166 --> 01:25:04,416
‫این طبیعت کار منه

1147
01:25:05,791 --> 01:25:07,416
‫آدمای اطراف من

1148
01:25:07,916 --> 01:25:09,666
‫نه ابراز تاسف میکنن، نه خوشحالی

1149
01:25:10,708 --> 01:25:12,291
‫انگار این کارت رو دوست داری

1150
01:25:13,958 --> 01:25:16,791
‫آدمای این کار همیشه معتادن

1151
01:25:20,666 --> 01:25:23,041
‫من آخرین کسی هستم که تو این دنیا میبیننشون

1152
01:25:24,333 --> 01:25:27,208
‫نمیخوام با مصرف کردن بهشون بی احترامی کنم

1153
01:25:27,916 --> 01:25:29,416
‫میخوام بهشون احترام بذارم

1154
01:25:30,166 --> 01:25:31,666
‫تو اینجا تنها کار میکنی؟

1155
01:25:32,416 --> 01:25:33,708
‫کارمندای جدید زیاد میان اینجا

1156
01:25:33,958 --> 01:25:35,833
‫ولی هیچکدوم بیشتر از 6 ماه دووم نمیارن

1157
01:25:36,416 --> 01:25:37,666
‫فرار میکنن

1158
01:25:40,166 --> 01:25:41,166
‫باشه، ممنون

1159
01:25:41,458 --> 01:25:44,083
‫حتی اگه جزئیات خیلی کوچیکی هم راجع به چیتراپاتی پیدا کردی،

1160
01:25:44,416 --> 01:25:45,583
‫به من خبر بده

1161
01:26:11,666 --> 01:26:14,416
‫اگه این حقیقت داشته باشه، باید سریع به گروهمون خبر بدیم

1162
01:26:14,791 --> 01:26:17,416
‫الان نه اگه پلیس بفهمه، اون خبردار میشه

1163
01:26:17,916 --> 01:26:19,208
‫ولی آقا

1164
01:26:19,791 --> 01:26:22,083
‫زندگی آراویند در خطره

1165
01:26:22,291 --> 01:26:23,291
‫کیریتانا،

1166
01:26:23,916 --> 01:26:26,416
‫آتیش پلیسی قدیمی هنوز تو وجودم شعله میکشه

1167
01:26:26,916 --> 01:26:27,916
‫آراویند زنده میمونه

1168
01:26:28,333 --> 01:26:30,333
‫آراویند پس فردا نامزدیشه

1169
01:26:30,666 --> 01:26:32,333
‫همیشه آدما دور و برش هستن

1170
01:26:32,666 --> 01:26:34,833
‫قاتل قطعا میاد سراغش، ولی قبلش

1171
01:26:35,041 --> 01:26:37,041
‫منو از حبس خانگی آزاد کن

1172
01:30:27,083 --> 01:30:28,208
‫مراسم خوب پیش رفت

1173
01:30:31,541 --> 01:30:32,708
‫چی شده مامان؟

1174
01:30:52,166 --> 01:30:53,791
‫'واقعا منو زدن؟'

1175
01:30:54,166 --> 01:30:55,583
‫'وقتشه حقیقت رو فاش کنی، پلیس'

1176
01:30:56,083 --> 01:30:57,958
‫'یه لبخند آخر باقی مونده'

1177
01:31:03,666 --> 01:31:05,958
‫آقا، آقا، آقا، یه سوال آقا

1178
01:31:06,208 --> 01:31:07,958
‫آقا، آقا، لطفا آقا

1179
01:31:08,291 --> 01:31:09,291
‫انگیزه قتل چیه؟

1180
01:31:09,541 --> 01:31:11,291
‫یادداشت قاتل یعنی چی؟

1181
01:31:11,791 --> 01:31:15,416
‫خانومی که الان کشته شده، همسر قاتل روانیه که ادعا میکردید کشتیدش

1182
01:31:15,541 --> 01:31:17,666
‫-توضیحتون چیه؟
‫-صبر کن، صبر کن

1183
01:31:18,791 --> 01:31:20,583
‫داریم یادداشت ها رو بررسی میکنیم

1184
01:31:20,958 --> 01:31:21,958
‫هنوز رمزگشایی نشده

1185
01:31:22,083 --> 01:31:23,541
‫چیزی واسه رمزگشایی داره مگه؟

1186
01:31:23,791 --> 01:31:25,041
‫مثل قاتل زودیاک نیست که

1187
01:31:25,166 --> 01:31:27,916
‫اون به وضوح گفته که شما هنوز نکشتیدش

1188
01:31:28,083 --> 01:31:30,583
‫شاید کار یه قاتل مقلد باشه

1189
01:31:31,041 --> 01:31:35,541
‫قاتل مقلد شاید همسر قاتل روانی قبلی رو هم کشته باشه

1190
01:31:35,791 --> 01:31:38,166
‫فقط 9 تا قتل بوده؟
‫دارید آمار رو پنهون میکنید؟

1191
01:31:38,333 --> 01:31:40,666
‫-جواب بده آقا
‫-آقا، آقا

1192
01:31:40,791 --> 01:31:44,208
‫-قبل از اینکه بری جواب بده
‫-جواب بده

1193
01:32:32,666 --> 01:32:33,958
‫بد نیست

1194
01:32:35,833 --> 01:32:37,291
‫با وجود اینکه ضربه مغزی شدی،

1195
01:32:38,541 --> 01:32:40,333
‫مغز پلیسیت هنوز کار میکنه

1196
01:32:42,916 --> 01:32:44,583
‫برای اینکه منو بندازی زندان،

1197
01:32:44,791 --> 01:32:46,583
‫کلی کار کردی

1198
01:32:48,916 --> 01:32:49,958
‫ولی

1199
01:32:50,041 --> 01:32:52,166
‫من کاری کردم که تو رو بندازم زندان؟

1200
01:32:54,666 --> 01:32:56,041
‫نمیفهمی؟

1201
01:32:56,833 --> 01:32:58,416
‫تو ونکاتش رو کشتی

1202
01:32:58,916 --> 01:33:00,583
‫و من هنوز به هیچکی نگفتم

1203
01:33:03,333 --> 01:33:05,083
‫من حتی جنازش رو به خاطر تو قایم کردم

1204
01:33:11,791 --> 01:33:12,791
‫کافیه

1205
01:33:12,958 --> 01:33:15,416
‫اون جونی که به عنوان صدقه به تو بخشیده بودم رو پس می گیرم

1206
01:33:15,916 --> 01:33:17,041
‫مرگ از سر رحمت

1207
01:33:55,291 --> 01:33:57,291
‫نمیخوای بدونی چرا همه این کارا رو کردم؟

1208
01:34:02,666 --> 01:34:05,083
‫نمیخوای بدونی من چجوری

1209
01:34:06,833 --> 01:34:08,291
‫به زندگیت ربط دارم؟

1210
01:34:11,166 --> 01:34:12,166
‫به هر حال

1211
01:34:12,583 --> 01:34:14,291
‫حتی اگه بهت بگم هم یادت میره

1212
01:34:17,666 --> 01:34:19,291
‫میگم میگم

1213
01:34:19,458 --> 01:34:22,083
‫یه چیز خیلی مهم هست که باید بدونی

1214
01:34:36,208 --> 01:34:37,666
‫من دو تا زندگی داشتم

1215
01:34:39,416 --> 01:34:41,583
‫عصبانیت، گریه کردن، و مخصوصاً خندیدن،

1216
01:34:42,041 --> 01:34:43,708
‫من هیچوقت تجربشون نکردم

1217
01:34:47,416 --> 01:34:49,208
‫یه عده باهام خوب رفتار میکردن

1218
01:34:50,416 --> 01:34:52,666
‫ولی بعد یه مدت دیگه حتی بهم لبخند هم نمیزدن

1219
01:34:54,166 --> 01:34:57,041
‫تصمیم گرفتم یه بار برای آخرین بار لبخند رو لبشون بیارم

1220
01:35:25,666 --> 01:35:27,583
‫یه شغلی رو انتخاب کردم که عاشقش بودم

1221
01:35:29,416 --> 01:35:31,708
‫همیشه با آدمایی که دوستشون داشتم احاطه شده بودم

1222
01:35:32,791 --> 01:35:34,166
‫همیشه خندون

1223
01:35:37,083 --> 01:35:39,333
‫از زندگی جدیدم راضی بودم

1224
01:35:41,291 --> 01:35:43,041
‫ولی برای اینکه همه چیزو خراب کنه،

1225
01:35:43,458 --> 01:35:45,583
‫اون بی هوا وارد زندگیم شد

1226
01:35:57,541 --> 01:35:59,291
‫به خاطر ماهیت شغلم،

1227
01:35:59,791 --> 01:36:01,791
‫مردم حتی باهام حرف هم نمیزدن

1228
01:36:02,916 --> 01:36:03,916
‫ولی اون

1229
01:36:04,833 --> 01:36:06,541
‫اون میومد مینشست با من غذا میخورد

1230
01:36:09,166 --> 01:36:10,333
‫بخور یکم

1231
01:36:11,416 --> 01:36:12,541
‫عیب نداره، بخور

1232
01:36:23,708 --> 01:36:24,958
‫تو چشمام نگاه میکنه

1233
01:36:25,541 --> 01:36:26,791
‫و یه لبخند واقعی میزنه

1234
01:36:41,291 --> 01:36:44,583
‫سوبهاش چاندرا بوس که همچنین به عنوان

1235
01:36:44,833 --> 01:36:47,208
‫نتاجی سوبهاش چاندرا بوس هم شناخته میشه

1236
01:36:47,666 --> 01:36:50,416
‫به خاطر نقشش توی

1237
01:36:50,666 --> 01:36:53,166
‫-عزیزم عزیزم
‫-استقلال هند شناخته میشه

1238
01:36:53,541 --> 01:36:54,791
‫اوه اوه

1239
01:36:55,208 --> 01:36:57,291
‫ناراحتی که دیر کردم؟

1240
01:36:57,708 --> 01:36:58,708
‫بیا

1241
01:36:59,291 --> 01:37:00,666
‫وای، شکلات

1242
01:37:00,958 --> 01:37:02,916
‫آره، برای دلبرم

1243
01:37:03,791 --> 01:37:05,291
‫بیا، بریم تو

1244
01:37:41,458 --> 01:37:42,791
‫زود باش

1245
01:37:50,666 --> 01:37:51,666
‫چیترا

1246
01:37:53,458 --> 01:37:54,791
‫با من ازدواج میکنی؟

1247
01:38:12,041 --> 01:38:14,041
‫نمیتونم الان بهت جواب بدم پرابو

1248
01:38:16,416 --> 01:38:17,916
‫اگه دخترم ازت خوشش بیاد،

1249
01:38:19,166 --> 01:38:20,291
‫منم مشکلی ندارم

1250
01:38:24,583 --> 01:38:26,541
‫حس کردم این زندگی جدید منه

1251
01:38:27,291 --> 01:38:28,291
‫ولی بعدش

1252
01:38:28,541 --> 01:38:31,083
‫یه نعمت بزرگ به راحتی داده نمیشه

1253
01:38:32,583 --> 01:38:34,333
‫وای عمو چیدامبارام

1254
01:38:41,041 --> 01:38:42,583
‫بازم دیر کردی عمو

1255
01:38:43,041 --> 01:38:44,291
‫چرا هنوز نخوابیدی؟

1256
01:38:44,416 --> 01:38:45,458
‫منتظرت بودم

1257
01:38:47,333 --> 01:38:48,958
‫از این به بعد زودتر میام

1258
01:38:57,166 --> 01:38:58,166
‫یانو

1259
01:39:01,291 --> 01:39:02,291
‫خانوم

1260
01:39:04,666 --> 01:39:05,666
‫اوه اوه

1261
01:39:07,083 --> 01:39:09,916
‫-عمو، عمو
‫-باشه، باشه

1262
01:39:10,333 --> 01:39:11,333
‫عیبی نداره

1263
01:39:29,916 --> 01:39:30,916
‫عزیزم

1264
01:39:31,291 --> 01:39:33,041
‫مشکلی نداری که این عمو با ما زندگی کنه؟

1265
01:39:36,291 --> 01:39:38,416
‫ولی ما که عمو چیدامبارام رو داریم، مگه نه؟

1266
01:39:38,541 --> 01:39:40,833
‫چند بار ازش پرسیدم

1267
01:39:41,041 --> 01:39:43,166
‫چرا باهاش ازدواج نمیکنی؟

1268
01:39:48,291 --> 01:39:49,416
‫چی شد؟

1269
01:39:51,041 --> 01:39:52,041
‫برو گمشو

1270
01:39:53,291 --> 01:39:54,291
‫عزیزم

1271
01:40:05,541 --> 01:40:06,541
‫هی یانو

1272
01:40:07,666 --> 01:40:08,666
‫چی شده؟

1273
01:40:09,291 --> 01:40:10,458
‫چی شده دلبرم؟

1274
01:40:13,541 --> 01:40:14,916
‫ازم خوشت میاد؟

1275
01:40:15,208 --> 01:40:16,208
‫خیلی زیاد، عزیزم

1276
01:40:16,666 --> 01:40:18,583
‫-چقدر؟
‫-خیلی، خیلی، خیلی زیاد

1277
01:40:18,916 --> 01:40:20,708
‫پس به حرفم گوش میدی؟

1278
01:40:20,916 --> 01:40:22,208
‫بگو دیگه گریه نمیکنی

1279
01:40:22,666 --> 01:40:24,083
‫-و من به حرفت گوش میدم
‫-قول میدی؟

1280
01:40:24,666 --> 01:40:25,666
‫قول میدم

1281
01:40:26,458 --> 01:40:28,666
‫مامانم حس میکنه که من باید یه پدر داشته باشم

1282
01:40:29,041 --> 01:40:31,041
‫با مامانم ازدواج میکنی؟

1283
01:40:33,291 --> 01:40:35,458
‫ما نباید راجع به این مسائل بزرگ صحبت کنیم، باشه؟

1284
01:40:35,791 --> 01:40:38,708
‫ولی تو همین الان قول دادی که به حرفام گوش کنی

1285
01:40:38,916 --> 01:40:40,291
‫مامانت دعوات میکنه

1286
01:40:40,541 --> 01:40:42,791
‫اگه مامانم قبول کنه، تو هم قبول میکنی؟

1287
01:40:43,041 --> 01:40:44,041
‫بهت نگفتم؟

1288
01:40:44,291 --> 01:40:46,041
‫ما نباید راجع به این مسائل بزرگ صحبت کنیم

1289
01:40:46,291 --> 01:40:47,916
‫از من خوشت نمیاد، مگه نه؟

1290
01:40:48,541 --> 01:40:50,416
‫چطور ممکنه از تو خوشم نیاد، عزیز دلم؟

1291
01:40:50,583 --> 01:40:53,541
‫اگه مامانم قبول کنه، تو هم قبول میکنی؟ بگو دیگه

1292
01:40:54,333 --> 01:40:55,333
‫باشه

1293
01:40:55,666 --> 01:40:57,541
‫اگه همیشه میخوای با من باشی،

1294
01:40:57,666 --> 01:41:00,083
‫فقط وقتی میشه که با مامانم ازدواج کنی

1295
01:41:01,166 --> 01:41:02,166
‫انگار که آره

1296
01:41:02,291 --> 01:41:03,291
‫همین کافیه

1297
01:41:03,541 --> 01:41:05,583
‫کسی که زندگی دوم منو خراب کرد،

1298
01:41:06,041 --> 01:41:07,041
‫تویی

1299
01:41:14,416 --> 01:41:16,083
‫پرابو پرابو

1300
01:41:21,833 --> 01:41:22,833
‫نگران نباش

1301
01:41:23,333 --> 01:41:24,958
‫یه کم زمان بده

1302
01:41:25,666 --> 01:41:26,833
‫تا دخترم تورو قبول کنه

1303
01:41:28,416 --> 01:41:30,166
‫چیترا منو دوست داشت

1304
01:41:30,791 --> 01:41:32,791
‫بیا، راستشو بگو

1305
01:41:32,958 --> 01:41:34,416
‫تو قاتلی، درسته؟

1306
01:41:34,666 --> 01:41:36,291
‫جواب میدی یا نه؟

1307
01:41:36,541 --> 01:41:37,791
‫-سوجاتا
‫-بله قربان؟

1308
01:41:37,958 --> 01:41:39,583
‫چرا به من نگاه میکنی؟ به پرونده نگاه کن

1309
01:41:39,791 --> 01:41:42,458
‫-قربان، تاریخ سررسیدش کیه؟
‫-نمیدونم 1 ام یا 2 ام

1310
01:41:42,666 --> 01:41:45,916
‫-قربان، ترفیع من چی میشه؟
‫-من بهش رسیدگی میکنم

1311
01:41:46,666 --> 01:41:48,791
‫-نگران نباش
‫-باشه قربان

1312
01:41:49,208 --> 01:41:52,041
‫-چیز دیگه ای
‫-حرف بزن

1313
01:41:52,458 --> 01:41:53,916
‫-اینجا چیکار میکنی؟
‫-قربان

1314
01:41:54,083 --> 01:41:55,083
‫حقیقتو بگو

1315
01:41:55,291 --> 01:41:57,541
‫-دارن ازش بازجویی میکنن
‫-آره، دارم میبینم

1316
01:42:02,333 --> 01:42:03,416
‫قربان

1317
01:42:07,208 --> 01:42:08,458
‫فقط همینا؟

1318
01:42:08,666 --> 01:42:11,083
‫ما داریم سریع پیشرفت میکنیم، ولی سی آی دی شما دست به کار شد

1319
01:42:11,333 --> 01:42:12,583
‫وگرنه تو حلش میکردی، مگه نه؟

1320
01:42:13,666 --> 01:42:14,833
‫ما داریم تمام تلاشمون رو میکنیم، قربان

1321
01:42:15,041 --> 01:42:17,291
‫داریم از مظنونین احتمالی بازجویی میکنیم

1322
01:42:17,541 --> 01:42:18,541
‫قربان

1323
01:42:18,916 --> 01:42:21,458
‫من فقط یه جیب بر هستم، ولی دارن منو میزنن

1324
01:42:23,541 --> 01:42:24,541
‫قربان

1325
01:42:24,791 --> 01:42:27,041
‫اگه کسی رو پیدا نکنن، همیشه ما رو میزنن

1326
01:42:27,208 --> 01:42:28,208
‫بله قربان

1327
01:42:29,541 --> 01:42:31,458
‫-همه اطلاعاتشون اینجاست؟
‫-بله قربان

1328
01:42:35,958 --> 01:42:36,958
‫شما همه میتونید برید

1329
01:42:37,041 --> 01:42:38,916
‫-خیلی ممنون، قربان
‫-اگه لازم شد خبرتون میکنم

1330
01:42:39,041 --> 01:42:41,416
‫-باشه قربان
‫-هی بچه، تو هم میتونی بری

1331
01:42:41,666 --> 01:42:43,916
‫چرا الکی کتکشون زدی؟

1332
01:43:05,041 --> 01:43:06,041
‫عزیزم

1333
01:43:07,416 --> 01:43:09,166
‫میشه یه لحظه باهات صحبت کنم؟

1334
01:43:20,333 --> 01:43:22,583
‫من الان یه آدم دیگه شدم، عزیزم

1335
01:43:32,041 --> 01:43:34,166
‫ببین چی برات خریدم

1336
01:43:36,958 --> 01:43:38,583
‫از این به بعد از من خوشت میاد

1337
01:43:38,916 --> 01:43:41,041
‫اگه به مامانت چراغ سبز نشون بدی که من باهاش ازدواج کنم،

1338
01:43:41,291 --> 01:43:43,083
‫اونوقت ما به عنوان یه خانواده خوشبخت زندگی میکنیم باشه؟

1339
01:43:46,833 --> 01:43:48,541
‫میبرمت بیرون،

1340
01:43:48,833 --> 01:43:50,166
‫با تو بازی میکنم

1341
01:43:50,416 --> 01:43:52,541
‫و حتی برات لالایی میخونم تا بخوابی باشه؟

1342
01:43:53,291 --> 01:43:56,291
‫ولی مامانم قبول کرده با عمو چیدامبارام ازدواج کنه

1343
01:44:02,166 --> 01:44:03,166
‫اگه به مامانت بگی،

1344
01:44:03,708 --> 01:44:05,166
‫اون نظرش رو عوض میکنه و با من ازدواج میکنه

1345
01:44:06,291 --> 01:44:07,291
‫من بهش نمیگم

1346
01:44:07,666 --> 01:44:09,916
‫اون بخاطر تو قبول کرده با اون ازدواج کنه میدونی؟

1347
01:44:13,708 --> 01:44:14,708
‫خب، عزیزم

1348
01:44:15,041 --> 01:44:16,333
‫مامانت منو دوست داره

1349
01:44:16,916 --> 01:44:18,458
‫کاری رو که مامانت میخواد انجام نمیدی؟

1350
01:44:19,458 --> 01:44:22,166
‫تهدیدم نکن الان مامان میاد، بهش میگم

1351
01:44:22,208 --> 01:44:23,791
‫مامانت الان نمیاد

1352
01:44:25,333 --> 01:44:26,833
‫به سوال من جواب بده

1353
01:44:27,166 --> 01:44:28,541
‫من ازت خوشم نمیاد گمشو بیرون

1354
01:44:39,958 --> 01:44:40,958
‫عزیزم

1355
01:44:41,333 --> 01:44:43,583
‫من چیکار کردم که تو ترسیدی؟

1356
01:44:45,083 --> 01:44:46,666
‫چرا از من میترسی؟

1357
01:44:54,041 --> 01:44:55,166
‫من میترسم

1358
01:44:55,583 --> 01:44:56,583
‫عزیزم

1359
01:44:56,958 --> 01:44:58,333
‫چرا گریه میکنی، عزیزم؟

1360
01:45:02,541 --> 01:45:04,166
‫نترس وایسا

1361
01:45:09,791 --> 01:45:10,666
‫گریه نکن عزیزم

1362
01:45:10,833 --> 01:45:12,541
‫گریه نکن منو نگاه کن

1363
01:45:14,083 --> 01:45:15,666
‫گریه نکن

1364
01:45:15,916 --> 01:45:17,416
‫منو نگاه کن

1365
01:45:20,208 --> 01:45:21,791
‫برو بیرون داری منو میترسونی

1366
01:45:24,458 --> 01:45:25,666
‫لطفا برو بیرون

1367
01:45:40,916 --> 01:45:41,916
‫عزیزم

1368
01:45:43,041 --> 01:45:44,041
‫بیا اینجا

1369
01:45:44,166 --> 01:45:45,416
‫بیا اینجا بشین

1370
01:45:50,708 --> 01:45:51,708
‫ولم کن عمو

1371
01:45:51,958 --> 01:45:53,541
‫- ولم کن
‫- عزیزم عزیزم خواهش میکنم عزیزم

1372
01:45:53,791 --> 01:45:56,833
‫عزیزم، این عمو کسی رو نداره پس خواهش میکنم عزیزم

1373
01:45:58,958 --> 01:46:00,416
‫عزیزم، خواهش میکنم

1374
01:46:00,916 --> 01:46:04,083
‫دارم به پات میفتم خواهش میکنم قبول کن عزیزم

1375
01:46:05,833 --> 01:46:07,333
‫عزیزم عزیزم

1376
01:46:16,583 --> 01:46:18,166
‫عزیزم، وایسا

1377
01:46:23,541 --> 01:46:24,791
‫وایسا عزیزم

1378
01:46:25,958 --> 01:46:28,166
‫عزیزم عزیزم خواهش میکنم عزیزم

1379
01:46:28,291 --> 01:46:30,666
‫- خواهش میکنم عزیزم خواهش میکنم
‫- نه، ولم کن

1380
01:46:30,666 --> 01:46:31,916
‫- خواهش میکنم ولم کن
‫- خواهش میکنم عزیزم

1381
01:46:32,041 --> 01:46:33,833
‫عزیزم عزیزم خواهش میکنم به خاطر من

1382
01:46:34,291 --> 01:46:36,458
‫به من رحم کن خواهش میکنم، منو نگاه کن

1383
01:46:36,541 --> 01:46:38,166
‫خواهشن عزیزم خواهش میکنم

1384
01:46:38,291 --> 01:46:39,291
‫ولم کن

1385
01:46:42,541 --> 01:46:44,083
‫عمو چیدامبارام

1386
01:47:21,291 --> 01:47:22,916
‫عزیزم عزیزم

1387
01:47:23,791 --> 01:47:24,791
‫عزیزم؟

1388
01:47:25,416 --> 01:47:26,416
‫بیدار شو عزیزم

1389
01:47:29,541 --> 01:47:31,333
‫عزیزم عزیزم

1390
01:47:35,916 --> 01:47:38,041
‫عزیزم ای خدا

1391
01:47:38,541 --> 01:47:40,791
‫عزیزم، گفتم لجبازی نکن

1392
01:47:42,208 --> 01:47:43,208
‫ای خدا

1393
01:47:46,416 --> 01:47:47,416
‫ای عزیزم

1394
01:47:50,416 --> 01:47:52,666
‫بهت گفتم، اینقدر لجباز نباش

1395
01:48:02,916 --> 01:48:03,916
‫اشکالی نداره

1396
01:48:05,083 --> 01:48:06,208
‫فقط برای خوبیه

1397
01:48:09,958 --> 01:48:10,958
‫بمیر

1398
01:48:11,583 --> 01:48:12,583
‫حالا که مردی،

1399
01:48:13,791 --> 01:48:14,791
‫حالا چیترا

1400
01:48:15,208 --> 01:48:16,791
‫حالا چیترا مال من میشه، درسته؟

1401
01:48:17,416 --> 01:48:18,583
‫چیترا مال من میشه، درسته؟

1402
01:48:19,291 --> 01:48:20,541
‫چیترا مال من میشه، درسته؟

1403
01:48:24,916 --> 01:48:28,541
‫بعد انداختمش دور، اما نه قبل از اینکه
‫باعث بشم بهم لبخند بزنه

1404
01:48:58,583 --> 01:49:00,208
‫چیترا چیترا

1405
01:49:01,333 --> 01:49:02,333
‫چیترا

1406
01:49:02,541 --> 01:49:03,708
‫در رو باز نمیکنه

1407
01:49:03,958 --> 01:49:05,791
‫چیترا در رو باز کن

1408
01:49:06,333 --> 01:49:07,333
‫در رو باز کن

1409
01:49:07,541 --> 01:49:08,541
‫چیترا

1410
01:49:08,708 --> 01:49:09,833
‫هی چیترا، در رو باز کن

1411
01:49:10,291 --> 01:49:12,166
‫بشکنیدش نمیدونم چه بلایی سرش اومده

1412
01:49:12,416 --> 01:49:14,166
‫چیترا، در رو باز کن

1413
01:49:14,541 --> 01:49:15,541
‫در رو باز کن

1414
01:49:17,666 --> 01:49:18,666
‫چیترا

1415
01:49:22,041 --> 01:49:23,166
‫چیترا

1416
01:49:23,958 --> 01:49:24,958
‫چیترا

1417
01:49:27,416 --> 01:49:28,416
‫چیترا

1418
01:49:58,916 --> 01:50:00,708
‫همونطوری که من کسی رو ندارم،

1419
01:50:01,791 --> 01:50:03,458
‫تو هم نباید کسی رو داشته باشی

1420
01:50:10,833 --> 01:50:12,208
‫اما ببین سرنوشت چطوره

1421
01:50:12,416 --> 01:50:14,666
‫درست وقتی فکر میکردم زندگیم
‫داره تموم میشه،

1422
01:50:14,791 --> 01:50:16,291
‫تو منو از پاسگاه آزاد کردی

1423
01:50:16,666 --> 01:50:19,291
‫انگار بهم اجازه دادی
‫که اون بچه رو بکشم

1424
01:50:37,708 --> 01:50:39,916
‫فکر میکردیم دفعه بعد تو رو هدف میگیره،

1425
01:50:40,041 --> 01:50:41,166
‫آماده بودیم

1426
01:50:41,708 --> 01:50:44,291
‫چرا چیدامبارام تو کنفرانس خبری دروغ گفت
‫که داره به سر کارش برمیگرده؟

1427
01:50:44,416 --> 01:50:45,416
‫نمیدونم

1428
01:50:49,166 --> 01:50:51,166
‫'هنوز یه لبخند دیگه مونده'

1429
01:50:51,416 --> 01:50:52,416
‫کییرتانا؟

1430
01:50:54,041 --> 01:50:55,583
‫چیدامبارام

1431
01:51:03,291 --> 01:51:05,291
‫به تماس جواب بده جواب نمیده

1432
01:51:05,416 --> 01:51:07,666
‫آراویند، پشت هم زنگ بزن

1433
01:51:14,291 --> 01:51:15,291
‫جواب نمیده

1434
01:51:32,291 --> 01:51:33,291
‫شانموگام

1435
01:51:46,541 --> 01:51:47,541
‫- این چه صداییه؟
‫- قربان

1436
01:51:47,708 --> 01:51:48,708
‫قربان چیدامبارام

1437
01:51:50,916 --> 01:51:51,916
‫قربان

1438
01:51:52,083 --> 01:51:53,083
‫مراقبش باشید

1439
01:51:53,208 --> 01:51:55,166
‫- تو وایسا
‫- قربان، چی شده؟

1440
01:51:56,291 --> 01:51:57,291
‫قربان

1441
01:51:57,958 --> 01:51:59,083
‫خوبی؟

1442
01:52:03,458 --> 01:52:04,458
‫'ولی ببین سرنوشت رو'

1443
01:52:04,916 --> 01:52:07,041
‫'درست وقتی فکر میکردم زندگیم دیگه داره تموم میشه،'

1444
01:52:07,458 --> 01:52:08,958
‫'تو منو از اون پاسگاه آزاد کردی'

1445
01:52:09,333 --> 01:52:12,166
‫'انگار بهم اجازه دادی اون بچه رو بکشم'

1446
01:52:33,708 --> 01:52:37,666
‫'بعد انداختمش دور ولی قبلش کاری کردم که بهم لبخند بزنه'

1447
01:52:39,791 --> 01:52:41,666
‫'یه کاری رو گرفتم که دوستش داشتم'

1448
01:52:42,833 --> 01:52:45,041
‫'همیشه دور و برم پر بود از آدمایی که دوستشون داشتم'

1449
01:52:45,916 --> 01:52:47,416
‫'همیشه لبخند میزدم'

1450
01:52:57,458 --> 01:52:59,291
‫'یه کاری رو گرفتم که دوستش داشتم'

1451
01:53:00,416 --> 01:53:02,541
‫'همیشه دور و برم پر بود از آدمایی که دوستشون داشتم'

1452
01:53:03,333 --> 01:53:04,791
‫'همیشه لبخند میزدم'

1453
01:53:13,291 --> 01:53:14,291
‫باید بکشمش

1454
01:53:14,791 --> 01:53:16,458
‫باید اون یارو رو بکشم که یانوی منو کشت

1455
01:53:28,291 --> 01:53:30,666
‫آقا، سعی کن بفهمی الان نمیتونیم ازش چیزی بپرسیم

1456
01:53:30,708 --> 01:53:31,708
‫یه کم وقت بده آقا

1457
01:53:32,041 --> 01:53:33,708
‫-بعد از بهبودی، کار رو ادامه میدیم -آراویند

1458
01:53:34,291 --> 01:53:35,541
‫آقای چیدامبارام گم شده

1459
01:53:37,541 --> 01:53:39,333
‫آقا، پرونده آقای لبخند بسته شد

1460
01:53:42,791 --> 01:53:44,041
‫باید بکشمش

1461
01:53:44,916 --> 01:53:46,166
‫باید بکشمش

1462
01:53:46,416 --> 01:53:48,666
‫باید اون یارو رو بکشم که یانوی منو کشت

1463
01:53:48,916 --> 01:53:50,208
‫باید بکشمش

1464
01:53:50,666 --> 01:53:51,916
‫باید بکشمش

1465
01:53:53,041 --> 01:53:54,291
‫باید بکشمش

1466
01:53:54,541 --> 01:53:56,041
‫بجنب عمو چیدامبارام

1467
01:53:56,791 --> 01:53:57,916
‫بجنب

1468
01:56:06,083 --> 01:56:07,083
‫باید بکشمش

1469
01:56:08,333 --> 01:56:09,666
‫باید بکشمش

1470
01:56:14,041 --> 01:56:15,291
‫باید بکشمش

1471
01:56:18,041 --> 01:56:19,291
‫باید بکشمش

1472
01:56:20,333 --> 01:56:21,666
‫باید بکشمش

1473
01:56:22,041 --> 01:56:23,333
‫باید بکشمش

1474
01:56:24,333 --> 01:56:25,666
‫باید بکشمش

1475
01:56:26,083 --> 01:56:27,333
‫باید بکشمش

1476
01:56:28,541 --> 01:56:29,791
‫من

1477
01:57:54,333 --> 01:57:55,708
‫عمو چیدامبارام

1478
01:58:41,916 --> 01:58:44,916
‫اگه از من بپرسی خطر واقعی تو این پرونده ها چیه،

1479
01:58:45,541 --> 01:58:46,916
‫ترس مردمه

1480
01:58:47,208 --> 01:58:50,416
‫بعضی وقتا اداره مجبور میشه دروغ بگه تا ترس مردم رو کنترل کنه

1481
01:58:50,541 --> 01:58:52,041
‫ولی این دروغ ها همیشگی نیستن

1482
01:58:52,666 --> 01:58:56,791
‫یکی از اون دروغ ها اینه که بابام، سی آی دی ونکاتش یه قهرمانه

1483
01:58:57,833 --> 01:58:59,958
‫قهرمان واقعی چیدامبارام ندومارانه

1484
01:59:00,541 --> 01:59:03,041
‫آقا، حال چیدامبارام ندوماران چطوره؟

1485
01:59:07,041 --> 01:59:10,291
‫همدم واقعی یه افسر پلیس، حافظه شه

1486
01:59:11,666 --> 01:59:13,833
‫ولی میتونه سنگین ترین بارشم باشه

1487
01:59:15,416 --> 01:59:18,166
‫هر پلیسی با یه پرونده مهم دست و پنجه نرم میکنه،

1488
01:59:19,416 --> 01:59:21,291
‫میگن خاطره اون پرونده رو تا دم مرگ با خودش میبره

1489
01:59:23,166 --> 01:59:27,166
‫ولی پرونده هایی هست که کاش میشد فراموششون کرد

1490
01:59:29,791 --> 01:59:31,333
‫فراموشی، تو اینجور پرونده ها

1491
01:59:32,541 --> 01:59:33,291
‫یه نعمته
