﻿1
00:01:20,580 --> 00:01:24,542
‫[ من با کمال میل برای داشتن
‫یک مکان امن و گرم، زندگی‌ام را فدا می‌کردم

2
00:01:24,542 --> 00:01:28,546
‫اگر زندگی مثل یک سوزن پرنده نبود
‫که مرا همچون نخ، در دنیا به دنبال خود می‌کشد ]

3
00:01:28,546 --> 00:01:30,590
‫« آرسـنـی تـارکـوفـسـکـی »

4
00:01:36,679 --> 00:01:40,266
‫[ جزایر بریتانیا، سال ۱۷۹۰ ]

5
00:01:47,440 --> 00:01:53,696
‫« تـورنـِیـدو »

6
00:05:01,634 --> 00:05:02,719
‫تنبل‌خان

7
00:05:02,719 --> 00:05:03,886
‫بله؟

8
00:06:31,641 --> 00:06:33,059
‫این چه وضعشه؟

9
00:06:33,059 --> 00:06:35,311
‫کی اجازه داده بیاید داخل؟ ها؟

10
00:06:36,604 --> 00:06:37,688
‫چی...

11
00:06:37,688 --> 00:06:39,732
‫دنبال یه دختر می‌گردیم

12
00:06:41,776 --> 00:06:43,152
‫تقریباً قدش اینقدره

13
00:06:43,152 --> 00:06:44,904
‫آقا، این کارتون دیوونگیه. نمی‌تونید...

14
00:06:44,904 --> 00:06:49,742
‫و یه پسر که تقریباً اینقدره

15
00:06:49,742 --> 00:06:51,411
‫ندیدیشون؟

16
00:06:51,411 --> 00:06:53,329
‫اصلاً نمی‌دونم درمورد
‫چی حرف می‌زنید

17
00:09:28,526 --> 00:09:30,861
‫روی پیانو که نبود

18
00:09:35,992 --> 00:09:37,535
‫هی!

19
00:09:45,334 --> 00:09:47,003
‫بیاید بریم!

20
00:09:58,973 --> 00:10:00,391
‫کجاست؟

21
00:10:02,893 --> 00:10:04,353
‫«کوچولو» کجاست؟

22
00:10:32,632 --> 00:10:34,091
‫تو

23
00:10:35,259 --> 00:10:36,761
‫تو؟

24
00:10:42,058 --> 00:10:45,102
‫نه، نه، نه، نه، نه

25
00:10:46,145 --> 00:10:47,730
‫باشه

26
00:10:48,981 --> 00:10:51,484
‫ببرم پیش طلاها،

27
00:10:51,484 --> 00:10:53,986
‫وگرنه میدم سگ‌ها بخورنت

28
00:10:56,030 --> 00:10:57,448
‫کمکم کن!

29
00:10:57,448 --> 00:10:59,867
‫بمون سر جات

30
00:11:00,993 --> 00:11:02,453
‫تکون نخور

31
00:11:04,955 --> 00:11:08,125
‫کوچولو! سریع بیا!

32
00:11:20,054 --> 00:11:21,847
‫بمون همین‌جا

33
00:11:28,979 --> 00:11:30,856
‫بدو برو پیش بابا جونت

34
00:11:32,483 --> 00:11:34,193
‫برمی‌گردم

35
00:11:36,028 --> 00:11:37,947
‫اگه فرار کنی، می‌گیرمت

36
00:11:41,242 --> 00:11:44,286
‫و اگه فرار کنه، تو رو می‌کُشم

37
00:12:05,599 --> 00:12:07,643
‫بهت آسیبی نمی‌رسونه

38
00:12:15,776 --> 00:12:17,361
‫دریاچه

39
00:12:18,654 --> 00:12:20,948
‫- خودمون اینجاییم
‫- اوهوم

40
00:12:23,242 --> 00:12:24,243
‫ارابه‌ی اون اونجاست

41
00:12:24,243 --> 00:12:26,162
‫سمت شرق چیزی نیست

42
00:12:26,162 --> 00:12:28,456
‫اگه بخواد از طریق دشت‌ها
‫به سمت غرب بره،

43
00:12:28,456 --> 00:12:29,623
‫می‌بینیمش

44
00:12:39,800 --> 00:12:41,135
‫از هم جدا می‌شیم

45
00:12:41,135 --> 00:12:43,345
‫خیلی‌خب، شما سه نفر
‫به سمت جنوب برید،

46
00:12:43,345 --> 00:12:44,889
‫شاید توی راه ندیده باشیمش

47
00:12:44,889 --> 00:12:46,724
‫و بقیه‌تون همراهم بیاید، باشه؟

48
00:12:48,684 --> 00:12:50,186
‫هی!

49
00:12:50,186 --> 00:12:52,313
‫اگه پیداش کردید، نکشیدش، باشه؟

50
00:12:52,313 --> 00:12:54,356
‫یه چیزی...

51
00:12:54,356 --> 00:12:56,609
‫یه گروه نمایش دوره‌گرد هست

52
00:12:56,609 --> 00:12:59,320
‫که معمولاً زمستون‌ها اینجا اردو می‌زنن

53
00:12:59,445 --> 00:13:01,113
‫پس اگه اونا رو بشناسه،

54
00:13:01,113 --> 00:13:02,782
‫احتمالاً میره اونجا

55
00:13:02,782 --> 00:13:05,868
‫اما می‌تونم برم نگاهی به اونجا بندازم

56
00:13:05,868 --> 00:13:07,536
‫خیلی‌خب، بچه گربه رو همراه خودت ببر

57
00:13:07,536 --> 00:13:09,038
‫بچه گربه

58
00:13:09,038 --> 00:13:11,415
‫نه، می‌تونم خودم تنها برم

59
00:13:15,544 --> 00:13:17,213
‫یه دقیقه بهم فرصت بدید

60
00:13:20,049 --> 00:13:21,383
‫بیا بریم

61
00:13:31,644 --> 00:13:33,187
‫اگه دوباره بخوای من رو دور بزنی،

62
00:13:33,187 --> 00:13:36,649
‫اونقدر می‌زنمت تا زخم بشی، باشه؟

63
00:13:38,984 --> 00:13:41,070
‫ولی دیگه کوچولو نیستم

64
00:13:41,070 --> 00:13:45,074
‫آره، خب، برای من همیشه کوچولویی

65
00:13:48,702 --> 00:13:50,329
‫بچه گربه!

66
00:14:07,429 --> 00:14:10,516
‫حرکت کنید. شما برید

67
00:14:10,516 --> 00:14:12,101
‫منم خودم رو می‌رسونم بهتون

68
00:15:56,747 --> 00:15:58,207
‫چه نقشه‌ای کشیدی؟

69
00:16:29,738 --> 00:16:31,782
‫لعنتی

70
00:17:03,355 --> 00:17:05,441
‫لعنت به این شانس

71
00:18:07,669 --> 00:18:10,964
‫[ مینتِ توانمند ]

72
00:18:21,433 --> 00:18:23,060
‫تورنِیدو
‫(گردباد)

73
00:18:24,561 --> 00:18:26,021
‫مینت

74
00:18:34,113 --> 00:18:36,031
‫چی شده؟

75
00:18:41,370 --> 00:18:43,247
‫پدرت کجاست؟

76
00:18:55,300 --> 00:18:56,510
‫بشین

77
00:19:38,427 --> 00:19:42,931
‫[ فوجین سامورایی ]

78
00:20:29,811 --> 00:20:31,563
‫تورنِیدو

79
00:20:33,774 --> 00:20:35,275
‫بیدار شو

80
00:20:36,276 --> 00:20:38,946
‫هی، تورنِیدو

81
00:20:40,197 --> 00:20:42,407
‫بیدار شو

82
00:20:44,368 --> 00:20:45,702
‫تورنِیدو

83
00:20:50,707 --> 00:20:52,542
‫‏۲ ساعت دیگه نمایش شروع میشه

84
00:20:52,542 --> 00:20:54,211
‫نه، نه

85
00:20:55,337 --> 00:20:57,339
‫یه نمایش عروسک‌گردانیه

86
00:20:57,339 --> 00:20:58,715
‫برای کسی مهم نیست

87
00:20:59,883 --> 00:21:02,135
‫به پدرت احترام بذار

88
00:21:02,135 --> 00:21:03,470
‫تو پدرم نیستی

89
00:21:03,470 --> 00:21:06,181
‫- هستم
‫- خب، آره، هستی

90
00:21:06,181 --> 00:21:08,892
‫اما باعث نمیشه رئیس باشی

91
00:21:09,977 --> 00:21:11,270
‫چرا، باعث میشه

92
00:21:57,524 --> 00:21:59,401
‫هوم

93
00:22:27,220 --> 00:22:28,388
‫تمرکز کن

94
00:22:35,062 --> 00:22:36,813
‫حوصله‌م سر رفته

95
00:22:39,024 --> 00:22:40,609
‫فقط من رفتارت رو تحمل می‌کنم

96
00:22:40,609 --> 00:22:42,235
‫دیگه هیچکس تحملت نمی‌کنه

97
00:22:42,652 --> 00:22:44,946
‫هیچکس دیگه‌ای وجود نداره

98
00:22:50,494 --> 00:22:52,913
‫امروز میرم به روستا

99
00:22:52,913 --> 00:22:54,373
‫نه، نمیری

100
00:22:54,373 --> 00:22:56,792
‫بعد از نمایش قراره از اینجا بریم

101
00:23:08,720 --> 00:23:11,098
‫اونقدری هست که باهاش
‫بهار رو سپری کنیم

102
00:23:12,224 --> 00:23:14,559
‫درسته، بعضی‌هاتون پیش شوگر بمونید

103
00:23:14,559 --> 00:23:16,770
‫مطمئن بشید که کسی تعقیبمون نکرده

104
00:23:18,438 --> 00:23:20,315
‫خیلی‌خب، اینا رو ببرید به یه جای امن،

105
00:23:20,315 --> 00:23:22,567
‫و مثل همیشه به صورت مساوی
‫بین همه پخش‌شون کنید

106
00:23:25,195 --> 00:23:27,697
‫حرفی برای گفتن داری، شوگر کوچولو؟

107
00:23:28,740 --> 00:23:33,537
‫خب، بعضی‌هامون بیش‌تر زحمت کشیدیم،
‫پس چرا باید به صورت مساوی تقسیم بشه؟

108
00:23:34,704 --> 00:23:37,207
‫چون یادم رفته،
‫خودت دقیقاً چه غلطی کردی؟

109
00:23:42,462 --> 00:23:45,090
‫مثل همیشه به صورت مساوی
‫بین همه پخش‌شون کنید

110
00:23:45,090 --> 00:23:46,967
‫درسته، تنبل‌خان، بردارشون

111
00:23:46,967 --> 00:23:48,969
‫و تو هم بیا، دهن‌مرکبی

112
00:24:20,584 --> 00:24:23,170
‫سلام. من یوما هستم

113
00:24:23,170 --> 00:24:24,963
‫دنبال ماکازی می‌گردم

114
00:24:24,963 --> 00:24:28,216
‫اون یه سامورایی شیطانیه
‫که ردای سیاه پوشیده

115
00:24:28,216 --> 00:24:30,218
‫اون رو ندیدید؟

116
00:24:30,218 --> 00:24:32,220
‫پیدات شد

117
00:24:32,220 --> 00:24:34,598
‫به اندازه‌ی کافی زجر کشیدی؟

118
00:24:34,598 --> 00:24:37,309
‫از درد و رنج خلاصت کنم؟

119
00:24:37,309 --> 00:24:40,812
‫ماکازی، تو همسرم رو کُشتی

120
00:24:40,812 --> 00:24:43,815
‫و در نتیجه، بچه‌ی توی
‫شکمش رو هم کُشتی

121
00:24:43,815 --> 00:24:45,150
‫چرا؟

122
00:24:47,527 --> 00:24:48,612
‫چرا؟

123
00:24:48,612 --> 00:24:51,907
‫شیطانی‌ترین دلیل ممکن رو داشتم

124
00:24:51,907 --> 00:24:54,201
‫یعنی همینطوری الکی و بی‌دلیل

125
00:24:59,122 --> 00:25:01,082
‫من...

126
00:25:03,084 --> 00:25:07,339
‫...فقط انتقام برام باقی مونده

127
00:25:10,425 --> 00:25:13,094
‫- حرکت کن
‫- باید یه‌کم استراحت کنم

128
00:25:13,094 --> 00:25:15,680
‫در هر صورت باید بمونیم تا شوگر بیاد

129
00:25:15,680 --> 00:25:17,974
‫خودش بهمون می‌رسه

130
00:25:17,974 --> 00:25:21,853
‫اگه خیلی دوست داری
‫خوشحالش کنی، خودت ببرشون

131
00:25:24,272 --> 00:25:28,527
‫خب، بیاید بریم نمایش رو ببینیم

132
00:25:31,655 --> 00:25:33,865
‫خیلی‌خب

133
00:25:33,865 --> 00:25:36,785
‫وقتی طوفان به اینجا رسید،
‫نگی من مقصر بودم

134
00:25:41,122 --> 00:25:42,415
‫طوفان داره به اینجا می‌رسه

135
00:25:42,415 --> 00:25:43,750
‫عروسک رو تکون بده

136
00:25:43,750 --> 00:25:45,043
‫مثل همیشه

137
00:25:45,043 --> 00:25:46,503
‫یه‌کم صبور باش

138
00:25:47,045 --> 00:25:49,714
‫یاد بگیر که چه زمانی باید حرکت کنی
‫و چه زمانی باید صبر کنی

139
00:25:56,721 --> 00:25:58,098
‫تمرکز کن

140
00:25:59,558 --> 00:26:03,395
‫همه‌ی آدم‌ها چیزی رو می‌خوان
‫که اون رو در اختیار ندارن

141
00:26:16,491 --> 00:26:18,076
‫تورنِیدو

142
00:26:32,424 --> 00:26:34,259
‫با دقت حرکت کن

143
00:26:34,259 --> 00:26:36,344
‫تماشاگرها که کور نیستن

144
00:27:01,828 --> 00:27:05,123
‫همیشه وقتی شخصیت شیطانی
‫داره پیروز میشه، تشویق می‌کنن

145
00:27:05,498 --> 00:27:07,792
‫چون خوبی حوصله سر بره

146
00:27:07,792 --> 00:27:09,461
‫خداحافظ!

147
00:27:20,305 --> 00:27:22,057
‫خیلی‌خب، بریم

148
00:27:22,057 --> 00:27:25,310
‫نه، می‌خوام پایانش رو ببینم

149
00:27:26,686 --> 00:27:28,897
‫آه! نفر بعدی کیه؟

150
00:27:39,866 --> 00:27:42,786
‫می‌تونم خیلی سریع
‫همین‌الان تمومش کن

151
00:27:42,786 --> 00:27:44,496
‫بذارش کنار، دهن‌مرکبی

152
00:27:44,496 --> 00:27:49,793
‫توی ژاپن، جنگجوهای سامورایی
‫گوشت پسربچه‌ها رو می‌خورن

153
00:27:49,793 --> 00:27:54,381
‫و خون دختربچه‌ها رو سر می‌کِشن

154
00:27:54,381 --> 00:27:58,551
‫امروز باید کدوم‌تون رو
‫یه لقمه‌ی چپ بکنم؟

155
00:27:58,551 --> 00:28:00,470
‫آه!

156
00:28:04,808 --> 00:28:09,145
‫من تورنِیدو هستم،
‫و اومدم انتقام مادرم،

157
00:28:09,145 --> 00:28:13,149
‫پدرم، و برادرِ زاده نشده‌م رو بگیرم

158
00:28:13,149 --> 00:28:15,527
‫من تورنِیدو هستم!

159
00:28:15,527 --> 00:28:17,821
‫نابودی تنها بازی منه،

160
00:28:17,821 --> 00:28:20,031
‫و اومدم تو رو نابود کنم!

161
00:28:20,031 --> 00:28:22,701
‫لحظات آخر عمرت فقط
‫احساس پشیمونی می‌کنی،

162
00:28:22,701 --> 00:28:25,328
‫تا زمانی که آخرین کورسوی نور خاموش بشه

163
00:28:25,328 --> 00:28:27,664
‫و به قعر جهنم بری!

164
00:28:27,664 --> 00:28:28,498
‫آه!

165
00:28:41,720 --> 00:28:43,138
‫با من هماهنگ شو،

166
00:28:43,138 --> 00:28:45,056
‫ولی همزمان اجازه نده
‫من با تو هماهنگ بشم

167
00:28:45,056 --> 00:28:46,266
‫آه!

168
00:28:46,266 --> 00:28:47,642
‫عجله کن

169
00:28:47,642 --> 00:28:49,102
‫بی‌طاقتی قابل مشاهده‌ست،

170
00:28:49,102 --> 00:28:51,020
‫و چیزی که قابل مشاهده باشه،
‫تماشاگر اون رو حس می‌کنه

171
00:28:53,106 --> 00:28:54,399
‫یالا

172
00:28:57,444 --> 00:28:59,988
‫روی قلب و ذهنم تمرکز کن

173
00:28:59,988 --> 00:29:02,115
‫بقیه‌ی مسائل مهم نیستن

174
00:29:04,409 --> 00:29:07,287
‫به من نگاه کن.
‫بدون من ارزشی نداره

175
00:29:07,287 --> 00:29:08,663
‫حرف‌هام رو به خاطر بیار،

176
00:29:08,663 --> 00:29:11,499
‫دفاع همون حمله‌ست.
‫به کشتن فکر کن

177
00:29:15,044 --> 00:29:17,338
‫من همیشه به کشتن فکر می‌کنم

178
00:29:17,338 --> 00:29:19,048
‫بی‌احتیاط نباش!

179
00:29:20,884 --> 00:29:24,429
‫الان دارم می‌بینمش،
‫پشیمونی رو توی چشم‌هاش می‌بینم!

180
00:29:29,809 --> 00:29:33,062
‫و حالا، برو به قعر جهنم!

181
00:29:34,189 --> 00:29:36,232
‫من تورنِیدو هستم

182
00:29:36,232 --> 00:29:38,026
‫اسمم رو به خاطر بسپارید

183
00:29:56,211 --> 00:29:59,047
‫هی، خیلی خنده‌دار بود.
‫کجا گذاشتی‌شون؟

184
00:30:01,716 --> 00:30:04,552
‫اصلاً برشون نداشتم، احمق

185
00:30:04,552 --> 00:30:06,179
‫آدم عوضیِ...

186
00:30:07,555 --> 00:30:09,307
‫- خیلی سنگین بودن
‫- احمقِ...

187
00:30:09,307 --> 00:30:12,143
‫نمی‌خواستم همینطوری
‫توی دستم نگهشون دارم!

188
00:30:35,333 --> 00:30:37,126
‫می‌گیرنت

189
00:30:41,965 --> 00:30:43,800
‫برو داخل

190
00:30:59,524 --> 00:31:02,151
‫- کجا میری؟
‫- میرم شوگر رو پیدا کنم

191
00:31:12,954 --> 00:31:14,914
‫خیلی لطف کردی

192
00:31:17,250 --> 00:31:20,545
‫کسی رو ندیدی
‫که دو تا گونی دستش باشه؟

193
00:31:20,545 --> 00:31:22,881
‫دیدم دست خودت بودن

194
00:31:22,881 --> 00:31:27,051
‫دیدم که گذاشتی‌شون روی زمین،
‫و بعدش یه مردی اونا رو برداشت

195
00:31:27,051 --> 00:31:28,803
‫چی؟

196
00:31:28,803 --> 00:31:30,513
‫کجا رفت؟

197
00:31:31,890 --> 00:31:33,099
‫رفت توی جنگل

198
00:31:33,099 --> 00:31:34,726
‫رفته توی جنگل!

199
00:31:34,726 --> 00:31:36,769
‫گندش بزنن

200
00:31:59,542 --> 00:32:03,087
‫هیچوقت آرزو نکردی
‫کاش زندگی‌مون اینطور نبود؟

201
00:32:04,672 --> 00:32:06,883
‫درست و حسابی تمیز کن

202
00:32:17,310 --> 00:32:19,062
‫باید بریم

203
00:32:49,092 --> 00:32:50,301
‫شوگر، باورت نمیشه...

204
00:32:50,301 --> 00:32:52,345
‫طلاهام کدوم گوری‌ان؟

205
00:33:01,688 --> 00:33:03,564
‫توی اون ارابه رو گشتید؟

206
00:33:04,565 --> 00:33:07,110
‫نه، شک دارم کار اونا بوده باشه

207
00:33:49,027 --> 00:33:50,278
‫مال منن

208
00:34:45,792 --> 00:34:47,460
‫می‌تونیم دورش بزنیم

209
00:34:48,377 --> 00:34:49,587
‫نه

210
00:34:49,587 --> 00:34:52,090
‫نه، می‌تونیم سعی‌مون رو بکنیم.
‫می‌تونیم دور بزنیم

211
00:34:53,049 --> 00:34:54,759
‫برمی‌گردیم

212
00:34:54,759 --> 00:34:56,135
‫نه، ما...

213
00:36:12,336 --> 00:36:13,588
‫پدر

214
00:36:18,926 --> 00:36:20,469
‫فوجین!
‫(خدای باد)

215
00:36:43,034 --> 00:36:44,577
‫هی!

216
00:36:58,466 --> 00:37:00,218
‫این رو از کجا آوردی؟

217
00:37:10,019 --> 00:37:12,647
‫نه، تو نمی‌دونی

218
00:37:12,647 --> 00:37:14,065
‫نه

219
00:37:16,234 --> 00:37:17,568
‫اون بالا بالاهاست

220
00:37:17,568 --> 00:37:18,945
‫و دست هیچکس بهش نمی‌رسه

221
00:37:20,112 --> 00:37:21,530
‫بالا بالاهاست

222
00:37:21,530 --> 00:37:24,033
‫حق نداری جلوم رو بگیری.
‫می‌تونم از پسش بربیام

223
00:37:24,033 --> 00:37:26,160
‫گفتم نه، تورنِیدو

224
00:37:27,036 --> 00:37:28,955
‫ازت متنفرم

225
00:37:36,420 --> 00:37:37,838
‫سلام، فوجین

226
00:37:37,838 --> 00:37:40,049
‫شوگرمن

227
00:37:40,049 --> 00:37:41,926
‫این رو گم کردید؟

228
00:37:43,177 --> 00:37:44,679
‫نه

229
00:37:49,392 --> 00:37:51,686
‫گیر افتادی؟

230
00:37:53,187 --> 00:37:54,397
‫آره

231
00:37:55,273 --> 00:37:57,066
‫خب، ما هم اومدیم بهت خدمت کنیم

232
00:38:24,969 --> 00:38:26,679
‫اون همراه توئه؟

233
00:38:39,734 --> 00:38:41,986
‫هیچ وسیله‌ای از شما اینجا نیست

234
00:38:46,449 --> 00:38:47,908
‫شوگرمن

235
00:38:49,744 --> 00:38:52,288
‫شوگر، می‌خوای بهش شلیک کنم؟

236
00:38:52,288 --> 00:38:54,332
‫فعلاً نه، دهن‌مرکبی

237
00:39:06,802 --> 00:39:08,679
‫اینجا نیست، شوگر

238
00:39:10,348 --> 00:39:13,559
‫می‌دونی، نمی‌دونم باید دارت بزنم
‫یا بیارمت توی گروه خودم

239
00:39:13,559 --> 00:39:17,229
‫در حال حاضر، بیش‌تر
‫دوست دارم دارت بزنم

240
00:39:17,229 --> 00:39:18,814
‫خیلی‌خب

241
00:39:18,814 --> 00:39:20,399
‫طلاهای من کجان؟

242
00:39:21,400 --> 00:39:23,110
‫اون بردشون

243
00:39:27,031 --> 00:39:28,949
‫طلاهای من پیش توئن؟

244
00:39:31,660 --> 00:39:33,204
‫نه

245
00:39:40,252 --> 00:39:42,129
‫تو چی، فوجین؟

246
00:39:45,424 --> 00:39:46,842
‫نه

247
00:40:01,399 --> 00:40:04,276
‫افرادت الان می‌تونن کمکم کنن
‫مسیر ارابه‌م رو باز کنم

248
00:40:07,947 --> 00:40:09,657
‫ببین...

249
00:40:11,409 --> 00:40:13,744
‫نمی‌خوام به کسی آسیب برسونم

250
00:40:18,624 --> 00:40:20,668
‫نمی‌خوام باهاتون بجنگم

251
00:40:34,974 --> 00:40:36,600
‫تورنِیدو!

252
00:40:38,644 --> 00:40:39,895
‫برو بمون اونجا

253
00:40:39,895 --> 00:40:41,605
‫و اونطرف رو نگاه کن

254
00:40:43,315 --> 00:40:45,568
‫به حرف پدرت گوش کن

255
00:40:56,036 --> 00:40:58,247
‫هر اتفاقی هم که افتاد،
‫اینطرف رو نگاه نکن

256
00:42:34,301 --> 00:42:35,844
‫لعنتی!

257
00:43:32,610 --> 00:43:34,612
‫دوران خوبی بود

258
00:44:11,065 --> 00:44:12,733
‫شوگرمن

259
00:44:29,792 --> 00:44:32,002
‫می‌خوای بهم بگی چه خبره؟

260
00:44:58,862 --> 00:45:01,782
‫بچه گربه و شوگر کوچولو کدوم گوری‌ان؟

261
00:45:21,552 --> 00:45:23,470
‫کرافورد

262
00:45:25,556 --> 00:45:27,224
‫چی می‌خوای؟

263
00:45:28,308 --> 00:45:30,185
‫فقط داریم از اینجا رد می‌شیم

264
00:45:31,520 --> 00:45:33,397
‫پس به راهتون ادامه بدید

265
00:45:33,397 --> 00:45:36,024
‫ویِنا، مجبور نیستی اینطوری...

266
00:45:40,654 --> 00:45:44,575
‫یادت باشه، ما دینی بهش نداریم

267
00:46:01,550 --> 00:46:05,095
‫دنبال یه دختر می‌گردم.
‫تقریباً اینقدره

268
00:46:05,095 --> 00:46:09,308
‫و یه پسربچه

269
00:46:12,227 --> 00:46:13,937
‫قیافه‌ی بامزه‌ای داره

270
00:46:13,937 --> 00:46:17,149
‫اینجا قیافه‌‌ی همه بامزه‌ست،
‫اما دختر و پسربچه نداریم

271
00:47:07,366 --> 00:47:09,117
‫می‌تونی ببریش برای خودت

272
00:47:18,961 --> 00:47:22,339
‫شنیدم یه نفر طلاهای زیادی
‫از یه کلیسا رو دزدیده...

273
00:47:25,759 --> 00:47:27,719
‫احتمالاً حقیقت نداره

274
00:47:30,639 --> 00:47:33,976
‫فکر کنم این خبر مربوط با پارساله.
‫یا شاید هم مال یه جای دیگه‌ست

275
00:47:33,976 --> 00:47:36,144
‫نمی‌دونم چرا مطرحش کردم

276
00:47:56,248 --> 00:47:58,000
‫شوگر

277
00:48:12,347 --> 00:48:14,182
‫دارن میان

278
00:48:14,182 --> 00:48:15,559
‫یکی‌شون مُرده

279
00:48:15,559 --> 00:48:17,352
‫خودم دیدمش

280
00:48:19,104 --> 00:48:20,772
‫یالا

281
00:48:42,836 --> 00:48:44,421
‫نه

282
00:48:46,048 --> 00:48:47,424
‫اون کار رو نکن

283
00:49:11,823 --> 00:49:13,283
‫نه!

284
00:49:19,122 --> 00:49:21,541
‫اون منبع درآمد منه

285
00:49:37,265 --> 00:49:39,476
‫نه، نه، نه!

286
00:49:59,579 --> 00:50:01,206
‫بلند شو

287
00:50:11,091 --> 00:50:13,093
‫توی جنگلن

288
00:50:14,720 --> 00:50:16,847
‫توی یه چال، کنار یه درخت

289
00:50:20,142 --> 00:50:21,476
‫خیلی‌خب

290
00:50:22,352 --> 00:50:24,730
‫تو شاهد بودی، درسته؟

291
00:50:28,859 --> 00:50:30,235
‫بُکُشش

292
00:50:58,096 --> 00:50:59,848
‫با خاک یکسانش کنید

293
00:51:10,567 --> 00:51:12,402
‫آتیش!

294
00:51:15,322 --> 00:51:17,115
‫یالا، برید!

295
00:51:19,701 --> 00:51:21,369
‫برید توی جنگل!

296
00:51:23,705 --> 00:51:25,791
‫آتیش‌سوزی!

297
00:51:27,751 --> 00:51:29,544
‫اون رو ولش کن. بهش نیاز نداری

298
00:51:29,544 --> 00:51:31,004
‫ولش کن

299
00:51:34,007 --> 00:51:36,551
‫همه برید به سمت جنگل!

300
00:51:36,551 --> 00:51:37,928
‫بجنبید!

301
00:51:37,928 --> 00:51:39,262
‫یالا!

302
00:51:40,430 --> 00:51:41,723
‫زود باش

303
00:53:19,738 --> 00:53:23,366
‫ببرم پیش طلاها،
‫وگرنه گلوت رو جرواجر می‌کنم

304
00:53:57,442 --> 00:53:59,986
‫هیچوقت به اندازه‌ی کافی
‫براش خوب، زرنگ،

305
00:53:59,986 --> 00:54:01,696
‫و قوی نبودم

306
00:54:02,030 --> 00:54:03,657
‫می‌دونی... می‌دونی چیکار کرد؟

307
00:54:03,657 --> 00:54:05,617
‫از بچگی کتکم میزد.
‫بهم می‌گفت خیلی ضعیفم

308
00:54:05,617 --> 00:54:07,410
‫می‌دونی منظورم چیه؟

309
00:54:07,410 --> 00:54:09,412
‫تو هم حتماً کتک خوردی

310
00:54:10,538 --> 00:54:11,873
‫نه

311
00:54:12,874 --> 00:54:14,501
‫نخوردم

312
00:54:38,525 --> 00:54:40,402
‫تکون نخور

313
00:54:40,402 --> 00:54:43,280
‫وگرنه تک‌تک استخون‌هات رو می‌شکونم

314
00:54:59,212 --> 00:55:00,380
‫بلند شو

315
00:55:14,102 --> 00:55:16,104
‫آه، لعنتی

316
00:55:35,582 --> 00:55:36,958
‫شما برید

317
00:55:50,847 --> 00:55:52,307
‫بچه گربه کجاست؟

318
00:55:55,643 --> 00:55:57,187
‫طلاها کجان؟

319
00:55:59,689 --> 00:56:01,316
‫اوه، کوچولو

320
00:57:45,378 --> 00:57:47,380
‫پدر...

321
01:00:26,956 --> 01:00:29,042
‫زنده‌ای

322
01:00:31,544 --> 01:00:33,379
‫به زور

323
01:00:42,805 --> 01:00:44,432
‫تموم شد

324
01:00:47,018 --> 01:00:50,146
‫ما زنده‌ایم،
‫اونا هم به طلاهاشون رسیدن

325
01:00:51,564 --> 01:00:53,399
‫به طلاها نرسیدن

326
01:01:01,574 --> 01:01:03,618
‫منظورت چیه؟

327
01:01:03,618 --> 01:01:07,038
‫طلاها نبودشون

328
01:01:10,875 --> 01:01:12,460
‫فوجین

329
01:01:13,753 --> 01:01:16,047
‫حتماً پدرم جابه‌جاشون کرده

330
01:01:20,051 --> 01:01:22,136
‫شمشیرم رو پرت کرد

331
01:01:22,136 --> 01:01:24,305
‫بالا بالاها

332
01:01:25,765 --> 01:01:27,225
‫بالا بالاها

333
01:01:47,453 --> 01:01:50,081
‫نباید بمونیم اینجا. برمی‌گردن

334
01:01:51,582 --> 01:01:54,502
‫هی، میان می‌کُشنمون

335
01:02:04,303 --> 01:02:06,514
‫حتی اسمت رو هم نمی‌دونم

336
01:02:15,690 --> 01:02:17,900
‫هی، پسر، اسمت چیه؟

337
01:03:56,374 --> 01:03:58,251
‫به نواختن ادامه بده

338
01:04:37,790 --> 01:04:41,085
‫کسایی که می‌خوان
‫توی نبرد جون سالم به در ببرن،

339
01:04:41,085 --> 01:04:42,545
‫فقط مرگ در انتظارشونه

340
01:04:47,174 --> 01:04:49,051
‫من تورنِیدو هستم

341
01:04:50,636 --> 01:04:52,513
‫اسمم رو به خاطر بسپارید

342
01:05:46,734 --> 01:05:48,402
‫اینجایی

343
01:06:10,466 --> 01:06:14,261
‫اگه مردهایی مثل من و تو اینجا نبودیم،
‫این سرزمین به یه ویرانه تبدیل میشد

344
01:06:25,523 --> 01:06:28,150
‫خیلی‌خب، من دیگه برم

345
01:06:47,920 --> 01:06:49,964
‫بیاید بیرون! بریم!

346
01:09:07,893 --> 01:09:09,061
‫ولشون کن

347
01:09:09,061 --> 01:09:10,729
‫بهشون دست نزن

348
01:09:54,773 --> 01:09:56,442
‫پیداش کنید

349
01:09:57,943 --> 01:10:00,779
‫پیداش کنید،
‫وگرنه خودم دخلتون رو میارم

350
01:10:27,348 --> 01:10:28,974
‫کدوم طرف؟

351
01:11:30,119 --> 01:11:32,121
‫هی

352
01:11:44,383 --> 01:11:46,719
‫اون شمشیر پدرمه

353
01:11:49,763 --> 01:11:51,807
‫بذارش روی زمین

354
01:11:52,683 --> 01:11:54,560
‫می‌خوام باهاش دل و روده‌ت رو
‫پخش زمین کنم

355
01:14:06,608 --> 01:14:08,110
‫واقعاً دلت نمی‌خواد بمیری

356
01:14:08,110 --> 01:14:10,028
‫دهنت رو ببند

357
01:14:10,237 --> 01:14:11,905
‫می‌تونی فرار کنی

358
01:14:16,702 --> 01:14:18,287
‫اگه جرات داری یه قدم دیگه بیا جلوتر

359
01:17:29,853 --> 01:17:31,688
‫بلند شو

360
01:17:31,688 --> 01:17:33,690
‫توی چشم‌هام زل بزن،

361
01:17:34,941 --> 01:17:38,028
‫روی شمشیرم تمرکز نکن،
‫روی قلب و ذهنم تمرکز کن

362
01:18:59,651 --> 01:19:02,320
‫بیا تمومش کنیم، باشه؟

363
01:19:15,625 --> 01:19:17,669
‫تمومه

364
01:19:35,395 --> 01:19:37,689
‫همه‌ی افرادم مُردن؟

365
01:19:40,650 --> 01:19:42,194
‫نه

366
01:19:47,616 --> 01:19:50,368
‫برو خونه، بچه‌جون

367
01:19:50,368 --> 01:19:52,162
‫فقط برو خونه

368
01:19:59,878 --> 01:20:01,838
‫الان خونه‌ام

369
01:20:04,758 --> 01:20:06,176
‫هوم

370
01:20:06,176 --> 01:20:08,261
‫پسر بدبختم

371
01:20:09,596 --> 01:20:12,015
‫پسر کوچولوی بدبختم

372
01:20:20,315 --> 01:20:22,359
‫فوجین من رو کُشت

373
01:20:26,947 --> 01:20:28,657
‫آره، درسته

374
01:20:30,617 --> 01:20:32,786
‫اون یه سامورایی بود

375
01:20:32,786 --> 01:20:34,120
‫آره

376
01:20:35,580 --> 01:20:37,499
‫آره، درسته

377
01:20:40,544 --> 01:20:42,754
‫و تو هم یه سامورایی هستی

378
01:22:35,033 --> 01:22:37,452
‫- من یه قاتلم؟
‫- نه

379
01:22:40,163 --> 01:22:42,248
‫من یه سامورایی‌ام؟

380
01:22:43,959 --> 01:22:45,794
‫تو تورنِیدو هستی

381
01:22:47,212 --> 01:22:50,048
‫تو دخترِ پدر و مادرتی

382
01:22:51,383 --> 01:22:53,218
‫فقط یکیش نیستی،
‫ترکیبی از دوتایی

383
01:22:57,931 --> 01:22:59,474
‫گرسنه‌ته؟

384
01:23:27,293 --> 01:23:29,170
‫نمایش آغاز میشه

385
01:23:30,046 --> 01:23:32,132
‫من تورنِیدو هستم

386
01:23:33,341 --> 01:23:35,093
‫من یه سامورایی هستم

387
01:23:36,302 --> 01:23:38,263
‫اومدم ازت انتقام بگیرم

388
01:23:39,097 --> 01:23:43,101
‫نه، اومدم نابودت کنم
