﻿1
00:00:33,867 --> 00:00:36,786
[انگستان - سده‌های تاریک]
(بخش‌ اول‌ قرون‌ وسطى‌ از حدود 6‏7‏4‏ تا 0‏0‏0‏1‏ ميلادى)

2
00:01:34,135 --> 00:01:36,262
‫پس این به اصطلاح جادوگرت کدوم گوریه؟

3
00:01:36,262 --> 00:01:37,931
‫اون میاد لنسلوت

4
00:01:38,014 --> 00:01:39,349
‫قسم خورده

5
00:01:45,188 --> 00:01:47,065
‫دارن آماده‌ی موج دوم حمله میشن

6
00:01:55,949 --> 00:01:57,242
‫حمله!

7
00:02:07,127 --> 00:02:09,462
‫این... این شبیه پایان می‌مونه

8
00:02:32,277 --> 00:02:35,488
‫این جادوگر تو مرلین؛ نمی‌تونه کمکمون کنه

9
00:02:35,488 --> 00:02:37,282
‫شمارمون خیلی کمه
‫صد به یک

10
00:02:37,282 --> 00:02:38,741
‫چطور می‌خوایم از این نبرد
‫جون سالم به در ببریم؟

11
00:02:38,741 --> 00:02:40,285
‫وعده‌ی یه سلاح رو داده
‫سلاحی قدرتمند

12
00:02:40,285 --> 00:02:41,452
‫آرتور، شما پادشاه من هستید

13
00:02:41,452 --> 00:02:42,745
‫جونم رو برای شما میدم

14
00:02:42,745 --> 00:02:45,540
‫ولی این مرلین جادوگر نیست

15
00:02:45,540 --> 00:02:47,917
‫اون یه دائم‌الخمر بی‌ارزشه!

16
00:02:50,044 --> 00:02:52,964
‫وای خدا ی من !

17
00:02:53,381 --> 00:02:55,175
‫آخرین جرعه

18
00:03:08,771 --> 00:03:12,066
‫جادو وجود داره

19
00:03:12,192 --> 00:03:14,611
‫مدت‌ها پیش، درون یک سفینه‌ی

20
00:03:15,445 --> 00:03:18,698
‫شکسته‌ی فضایی‌ها پیدا شد

21
00:03:22,535 --> 00:03:24,454
‫سلام؟

22
00:03:25,330 --> 00:03:27,081
‫سلام!

23
00:03:27,332 --> 00:03:28,791
‫منم

24
00:03:28,791 --> 00:03:33,630
‫افسون‌گر روح
‫استاد هنرهای تاریک!

25
00:03:34,339 --> 00:03:36,174
‫کسی اینجاست؟

26
00:03:37,508 --> 00:03:39,510
‫منم مرلین

27
00:03:40,762 --> 00:03:41,804
‫جادوگره؟

28
00:03:41,804 --> 00:03:44,140
‫منو یادته؟

29
00:03:49,562 --> 00:03:53,066
‫نه! رازت رو نگه داشتم!
‫نگه داشتم! همونطور که قول داده بودم!

30
00:03:53,191 --> 00:03:56,069
‫به هیچکس از وجود تو چیزی نگفتم. هیچکس!

31
00:03:56,194 --> 00:03:59,364
‫ولی باید درک کنی؛ ما بریتانیایی‌ها...

32
00:03:59,530 --> 00:04:01,449
‫در نبرد ناجوانمردانه‌ای هستیم

33
00:04:01,532 --> 00:04:04,077
‫پایان عصرمون و از این چیزا
‫جدی میگم

34
00:04:04,077 --> 00:04:06,204
‫همین الان که داریم حرف میزنیم
‫اون پایین داره اتفاق میفته

35
00:04:06,204 --> 00:04:07,789
‫وحشتناکه!

36
00:04:07,789 --> 00:04:11,542
‫آدم‌های گنده دارن با هم دعوا میکنن
‫و وایییی خیلی خون آلوده

37
00:04:13,544 --> 00:04:16,839
‫اصلاً نمی‌خوام درخواست کنم...
‫ولی به کمکت نیاز داریم

38
00:04:16,839 --> 00:04:19,300
‫طلسمی در کار نیست
‫جادویی وجود نداره

39
00:04:19,300 --> 00:04:21,386
‫عقب‌نشینی می‌کنیم
‫تا روزی دیگه بجنگیم

40
00:04:21,386 --> 00:04:22,387
‫نه!

41
00:04:22,387 --> 00:04:26,140
‫بدون جان‌فشانی...
‫پیروزی‌ای وجود نخواهد داشت

42
00:04:26,391 --> 00:04:28,101
‫این دیوانگیه!

43
00:04:28,101 --> 00:04:29,394
‫اون میادش

44
00:04:29,477 --> 00:04:31,604
‫خیلی‌خب
‫من هر چی که میگن هستم!

45
00:04:31,604 --> 00:04:35,525
‫من یه دروغگوئم، من یه حقه‌بازم
‫تموم عمرم بقیه رو فریب دادم

46
00:04:35,525 --> 00:04:38,152
‫ولی اگه در توانم بود؛
‫برای حتی یک لحظه؛

47
00:04:38,152 --> 00:04:40,196
‫این دنیا رو دنیایی بهتر کنم؛

48
00:04:40,196 --> 00:04:42,407
‫همه چیزم رو می‌دادم؛ همه چیز!

49
00:04:42,532 --> 00:04:45,410
‫از نوشیدنی دست می‌کشیدم، پول، زن...

50
00:04:45,618 --> 00:04:47,287
‫فقط پول و نوشیدنی 

51
00:04:47,578 --> 00:04:49,205
‫ببین

52
00:04:49,247 --> 00:04:52,208
‫اگه کمک نکنی مردان خوبی می‌میرن

53
00:04:52,292 --> 00:04:54,210
‫زنان، بچه‌ها

54
00:04:54,419 --> 00:04:58,256
‫می‌دونم دنیات نابود شده، متاسفم

55
00:04:58,589 --> 00:05:01,301
‫ولی لطفاً نذار مردم ما هم بمیرن

56
00:05:03,386 --> 00:05:04,679
‫التماست می‌کنم

57
00:05:05,430 --> 00:05:08,516
‫شوالیه‌های نگهبان، تغییر شکل بدید

58
00:05:08,516 --> 00:05:11,519
اژدها گوش به فرمان توست

59
00:05:11,519 --> 00:05:14,355
‫ایول

60
00:05:14,355 --> 00:05:16,733
‫خود جنسه

61
00:05:20,361 --> 00:05:22,363
‫از عصا محافظت کن

62
00:05:22,447 --> 00:05:26,284
‫روزی شیطان بزرگی دنبالش میاد

63
00:05:52,518 --> 00:05:55,313
‫آره!

64
00:06:05,615 --> 00:06:08,326
‫حمله!

65
00:06:26,928 --> 00:06:29,430
‫از سال‌ها پیش گفته میشه،

66
00:06:29,430 --> 00:06:30,723
‫که بدون جان‌فشانی،

67
00:06:31,516 --> 00:06:33,434
‫پیروزی‌ای وجود نداره

68
00:06:33,476 --> 00:06:36,479
[1600سال بعد]

69
00:06:38,731 --> 00:06:40,691
‫رازهایی در جهان هست

70
00:06:40,691 --> 00:06:43,528
‫که ما هیچوقت قرار نبود حلشون کنیم

71
00:06:44,487 --> 00:06:46,739
‫من «آپتیموس پرایم» هستم

72
00:06:46,948 --> 00:06:50,326
‫و این پیام برای آفرینندگان من است:

73
00:06:50,410 --> 00:06:53,246
‫سیاره‌ی زمین رو ترک کنید

74
00:06:53,496 --> 00:06:55,331
‫چون من می‌آیم...

75
00:06:55,415 --> 00:06:56,666
‫سراغ شما

76
00:06:57,542 --> 00:07:00,336
‫« تبدیل‌شوندگان: آخرین شوالیه »

77
00:07:00,336 --> 00:07:02,422
‫اکنون دوران دشواری‌ست

78
00:07:06,551 --> 00:07:11,556
‫آپتیموس پرایم ما را رها کرده
‫تا آفرینندگان خود را پیدا کند

79
00:07:11,639 --> 00:07:14,392
‫بعضی‌ها میگن که اون هیچوقت برنمی‌گرده

80
00:07:14,642 --> 00:07:18,396
‫دشمن قسم خورده‌ش، مگاترون...
‫اثری ازش نیست

81
00:07:18,563 --> 00:07:21,566
‫بدون رهبران، هرج و مرج حکومت میکنه

82
00:07:21,774 --> 00:07:23,568
‫دو گونه در جنگ هستند

83
00:07:23,568 --> 00:07:25,486
‫یکی از گوشت، یکی فلز

84
00:07:25,486 --> 00:07:26,612
[فرماندهی جهانی تی‌آراف]

85
00:07:26,612 --> 00:07:29,699
‫تبدیل‌شونده‌ها بر روی زمین
‫غیرقانونی نامیده شدن

86
00:07:30,533 --> 00:07:33,494
‫جهان نیروی شبه‌نظامی
‫جدیدی رو طراحی کرده

87
00:07:33,578 --> 00:07:35,455
‫«تی‌آراِف»

88
00:07:35,538 --> 00:07:36,581
‫به غیر از کوبا که،

89
00:07:36,581 --> 00:07:39,333
‫فیدل کاسترو بهشون اجازه داده
‫تا در ساحل کشورش آفتاب بگیرن

90
00:07:39,459 --> 00:07:41,461
‫سلام رفیق!
‫بجنب! بزن بریم!

91
00:07:41,544 --> 00:07:43,838
‫- نه، اون سرش شلوغه
‫- اون همیشه سرش شلوغه

92
00:07:45,423 --> 00:07:48,759
‫تو «موهیتو» باید یخ ریخت

93
00:07:49,260 --> 00:07:50,553
‫یخ!

94
00:07:50,553 --> 00:07:52,430
‫ما حیوون نیستیم

95
00:07:52,763 --> 00:07:56,058
‫ولی این موجودات بیگانه مدام دارن میان

96
00:07:56,058 --> 00:07:57,685
‫موجی بی‌پایان از اون‌ها

97
00:07:57,768 --> 00:07:59,729
‫اونقدر زیاد که غیرقابل شمارشن

98
00:08:00,605 --> 00:08:03,524
‫با وحشت به آسمان‌ها
‫نگاه می‌کنیم و برامون سواله

99
00:08:03,524 --> 00:08:06,444
‫خودشه! خوشم اومد

100
00:08:06,819 --> 00:08:08,613
‫انتخاب خوبیه، انتخاب خوبیه

101
00:08:09,447 --> 00:08:11,365
‫از رو میزم بردارش

102
00:08:11,365 --> 00:08:13,618
‫عمراً!

103
00:08:13,618 --> 00:08:14,660
‫اینو از کجا یاد گرفتی؟

104
00:08:14,660 --> 00:08:16,621
‫چقدر زمان برای ما باقی مانده؟

105
00:08:17,788 --> 00:08:21,751
‫یکصد میلیارد تریلیون سیاره در کیهان...

106
00:08:22,835 --> 00:08:24,962
‫نه، برو رئیس رو بیار پشت خط
‫برو برو برو!

107
00:08:25,588 --> 00:08:27,798
‫و اون‌ها زمین رو انتخاب کردن

108
00:08:27,798 --> 00:08:29,383
‫چرا؟

109
00:08:29,592 --> 00:08:31,594
[شیکاگو]

110
00:08:31,636 --> 00:08:33,721
‫همتون می‌خواین چند تا ربات مُرده ببینین؟

111
00:08:35,723 --> 00:08:38,935
‫دیوونه شدی؟ این یه منطقه‌ی
‫بیگانه‌هاست که ورود ممنوعه

112
00:08:40,645 --> 00:08:43,606
‫دولت نمی‌خواد ما بریم اون تو

113
00:08:54,825 --> 00:08:56,494
‫ما نباید اینجا باشیم

114
00:08:56,786 --> 00:08:59,539
‫ما بچه‌ایم بابا
‫هر کاری بکنیم کاریمون ندارن

115
00:08:59,539 --> 00:09:00,915
‫نه داداش

116
00:09:02,083 --> 00:09:03,501
‫میرم برا خودم یه یادگاری بردارم

117
00:09:08,089 --> 00:09:10,508
‫این عجب چیزیه

118
00:09:10,675 --> 00:09:12,510
‫یه نفر اونجا مُرده

119
00:09:12,510 --> 00:09:13,594
‫- چه باحال!
‫- باحال نیست

120
00:09:13,594 --> 00:09:15,429
‫تی‌آراف اینا رو کشته

121
00:09:15,429 --> 00:09:18,683
‫اصلاً هر چی، بابام میگه به همشون
‫شلیک کن و بذار خدا به حسابشون برسه

122
00:09:22,353 --> 00:09:23,729
‫- رفیق، این چیه؟
‫- دادا

123
00:09:23,729 --> 00:09:25,106
‫یه رباته!

124
00:09:25,106 --> 00:09:26,148
‫دادا، فکر کنم مرده

125
00:09:26,148 --> 00:09:27,483
‫ - نه داداش
نه، مرده -

126
00:09:27,483 --> 00:09:28,693
‫آره، حتماً مرده

127
00:09:28,693 --> 00:09:30,403
‫حتماً حتماً مرده

128
00:09:30,403 --> 00:09:31,445
‫می‌دونم باشه؟

129
00:09:31,445 --> 00:09:33,823
‫وایسین بچه‌ها
‫فکر کنم داره تکون می‌خوره

130
00:09:46,877 --> 00:09:49,922
‫اخطار! تجاوز غیر قانونی

131
00:09:49,922 --> 00:09:52,508
‫- لعنتی
‫- سازمان امنیت ملی صحبت میکنه

132
00:09:52,508 --> 00:09:55,636
‫شما بدون اجازه به منطقه‌ی
‫تحت آلودگی فضایی‌ها وارد شدید

133
00:09:56,804 --> 00:09:59,724
‫لطفاً آروم جلو بیاید و تسلیم بشید

134
00:10:00,600 --> 00:10:01,726
‫هی!

135
00:10:03,728 --> 00:10:04,895
!اینجا رو ببین عوضی

136
00:10:20,911 --> 00:10:22,079
‫اسکوئیکس! حالا!

137
00:10:28,794 --> 00:10:31,005
‫دنبالم بیاین!

138
00:10:43,476 --> 00:10:44,602
‫بجنب! بلند شو!

139
00:10:48,773 --> 00:10:50,232
‫قربان، در اون منطقه درگیری هست

140
00:10:50,232 --> 00:10:51,901
‫همین الان دو ربات نگهبان رو از دست دادیم

141
00:10:51,984 --> 00:10:53,110
‫چه خبر؟

142
00:10:53,569 --> 00:10:55,363
‫- داره میاد!
‫- خیلی‌خب، برید اون تو

143
00:11:09,960 --> 00:11:12,672
‫خدایا، نزدیک بود سکته کنم!

144
00:11:12,713 --> 00:11:14,548
‫آروم باش، الان زیر پوششیم

145
00:11:14,548 --> 00:11:16,717
‫اسکوئیکس!

146
00:11:16,717 --> 00:11:17,843
‫این چیه؟

147
00:11:18,302 --> 00:11:19,512
‫چه...

148
00:11:20,262 --> 00:11:21,430
‫دستت چی شده؟

149
00:11:22,264 --> 00:11:23,683
‫بهت شلیک کردن؟

150
00:11:23,974 --> 00:11:25,309
‫لعنتی!

151
00:11:26,602 --> 00:11:28,270
‫اون نمی‌تونه تغییر شکل بده

152
00:11:28,396 --> 00:11:29,647
‫می‌خواستم درستش کنم

153
00:11:29,647 --> 00:11:31,649
‫ولی عین بچه‌ها بخاطرش
‫گریه می‌کردی اسکوئیکس

154
00:11:33,317 --> 00:11:35,444
‫اشکالی نداره
‫کارت خوب بود

155
00:11:35,444 --> 00:11:37,780
‫تو قلب بزرگی داری...

156
00:11:39,031 --> 00:11:40,574
‫انگار داره جواب میده

157
00:11:40,574 --> 00:11:43,369
‫شیوه‌ی کارت چطوریه؟

158
00:11:57,633 --> 00:12:00,344
‫چیزی نیست، چیزی نیست، بهتون گفتم

159
00:12:00,678 --> 00:12:03,305
‫زیر پوششیم، این "کانوپی" ‌ـه

160
00:12:06,767 --> 00:12:08,561
‫سایکلاپس، روی هدف زوم کن

161
00:12:09,311 --> 00:12:11,772
‫یک ربات ثبت نشده
‫پنج موجود کوچیک هم دیده میشه

162
00:12:11,814 --> 00:12:13,482
‫بچه، لعنتی

163
00:12:13,774 --> 00:12:15,609
‫حضور دیسپتیکان رو نمی‌تونم تایید کنم

164
00:12:15,609 --> 00:12:17,486
‫اقدامی نکنین
‫چند تا بچه در خطرن

165
00:12:17,570 --> 00:12:19,613
‫- این کانوپی خیلی دیوونه‌ست
‫- به تو ربطی نداره

166
00:12:19,613 --> 00:12:20,740
‫حرف نزنین دیگه

167
00:12:20,740 --> 00:12:23,826
‫تقاضای پشتیبانی فوری هوایی
‫خطر نزدیکه، شلیک نکنید

168
00:12:25,619 --> 00:12:27,538
‫- اون کیه؟
‫- بریم

169
00:12:27,538 --> 00:12:29,457
‫تا جایی که به تو مربوط باشه
‫اون دوستمه

170
00:12:30,040 --> 00:12:32,585
‫از کِی تا حالا با هم دوستین؟

171
00:12:35,796 --> 00:12:37,506
‫شما بچه‌ها باید از اینجا برین بیرون

172
00:12:37,631 --> 00:12:39,383
‫- "بچه‌ها" ؟
‫- تو که اینجایی

173
00:12:39,383 --> 00:12:40,634
‫من اینجا زندگی میکنم

174
00:12:40,718 --> 00:12:42,386
‫اینجا خونه‌ی منه

175
00:12:42,386 --> 00:12:44,805
‫اینجا کجاشه؟ اتاق نشیمن یا پذیرایی؟

176
00:12:44,805 --> 00:12:46,640
‫یکی باید ازشون مراقبت کنه

177
00:12:46,640 --> 00:12:48,058
‫من اینطور فکر نمی‌کنم

178
00:12:48,058 --> 00:12:50,478
‫- اونا ترسیدن، اونا گم شدن
‫- بجنبید

179
00:12:50,519 --> 00:12:52,730
‫حسگرم گرما رو نشون میده
‫قصد تهاجمی رو نشون میده

180
00:12:52,730 --> 00:12:54,148
‫تانگو مسلحه

181
00:12:54,148 --> 00:12:56,108
‫سی ثانیه دیگه به موقعیت میرسم
‫اجازه‌ی شلیک دارم؟

182
00:12:56,108 --> 00:12:58,694
‫نه جایی رو دارم نه خونه‌ای نه خانواده‌ای
‫می‌دونین چه حسی داره؟

183
00:12:58,694 --> 00:13:01,113
‫نه، چون شماها خونه‌های بزرگ
‫درست حسابی دارین تا برین خونه

184
00:13:01,113 --> 00:13:02,865
‫ما یه آپارتمان داریم

185
00:13:03,532 --> 00:13:04,700
‫من عاشقشم

186
00:13:04,700 --> 00:13:06,202
‫جنگنده‌ی «وایپر» هستم
‫اجازه‌ی شلیک میخوام

187
00:13:06,202 --> 00:13:07,995
‫اقدامی نکن، مسلح و تهاجمیه
‫چند بچه در خطرن

188
00:13:07,995 --> 00:13:08,829
‫قصد تهاجمی

189
00:13:08,829 --> 00:13:11,207
‫- اون فضایی سلاح داره
‫- شلیک!

190
00:13:25,679 --> 00:13:27,848
‫اون مُرده، تیم براوو، اون بچه‌ها
‫رو از اونجا بیارین

191
00:13:27,890 --> 00:13:29,183
‫میریم!

192
00:13:33,395 --> 00:13:35,439
‫- بلند شو
‫- نمی‌تونم

193
00:13:35,439 --> 00:13:37,149
‫نه نه نه، منو ببین

194
00:13:37,149 --> 00:13:39,985
‫بلند شو کانوپی!
‫حالت خوب میشه

195
00:13:45,241 --> 00:13:47,952
‫میخوام ازت تشکر کنم

196
00:13:48,452 --> 00:13:51,956
‫بیدار شو، منو ببین، بیدار شو
‫کانوپی، تنهات نمی‌ذارم

197
00:13:52,164 --> 00:13:53,707
‫تنها چیزی هستی که برام مونده!

198
00:13:55,793 --> 00:13:57,461
‫نه نه نه

199
00:14:02,591 --> 00:14:05,386
‫هی! فقط همینارو واسه دعوا دارم
‫پس شاید بخواین بپرین بالا

200
00:14:16,605 --> 00:14:17,940
‫هی! کلیدها کجاین؟

201
00:14:17,940 --> 00:14:19,483
‫کلیدا کجاین؟

202
00:14:19,483 --> 00:14:20,901
‫الان این ماشینه رو می‌دزدم

203
00:14:32,913 --> 00:14:35,207
‫خسته شدم از اینکه آدما سربه‌سرم بذارن

204
00:14:35,207 --> 00:14:36,500
‫تموم شده

205
00:14:36,500 --> 00:14:38,627
‫نه! می‌تونم درستش کنم

206
00:14:38,627 --> 00:14:39,920
‫هیچکس نمی‌تونه درستش کنه
‫اون مرده

207
00:14:39,920 --> 00:14:42,631
‫هی، منو ببین
‫اونم میخواد تو بمیری؟

208
00:14:42,631 --> 00:14:43,924
‫بریم، حالا

209
00:14:48,512 --> 00:14:49,972
‫بجنب بجنب!

210
00:14:53,642 --> 00:14:55,978
‫بجنب بجنب
‫وقت نداریم، بریم

211
00:14:55,978 --> 00:14:57,771
‫چی؟ هی هی، تو اون یارویی

212
00:14:57,771 --> 00:14:58,939
‫نه، من اون یارو نیستم

213
00:14:58,939 --> 00:15:00,190
‫اونی که تبدیل‌شونده‌ها رو نجات میده

214
00:15:00,190 --> 00:15:01,525
‫فکر می‌کردم فقط یه افسانه‌این

215
00:15:01,525 --> 00:15:02,610
‫یجور افسانه

216
00:15:02,610 --> 00:15:03,652
‫- خیلی دیر کردی!
‫- برین برین

217
00:15:03,652 --> 00:15:05,738
‫هی، می‌دونی برا تحویل دادن
‫تو جایزه گذاشتن

218
00:15:05,738 --> 00:15:07,072
‫- جدی؟
‫- آره

219
00:15:07,072 --> 00:15:09,533
‫عالیه، دوست داری یه کف گرگی
‫بهت بخوابونم؟

220
00:15:09,533 --> 00:15:10,701
‫نه

221
00:15:10,701 --> 00:15:12,536
‫- خوبه، برو
‫- باشه

222
00:15:12,536 --> 00:15:13,746
‫عجب احمقی هستی

223
00:15:13,746 --> 00:15:16,040
‫می‌بینمت، "افسانه"

224
00:15:16,498 --> 00:15:17,666
‫اسکوئیکس

225
00:15:32,014 --> 00:15:34,683
‫آروم، آروم باش باشه؟

226
00:15:35,017 --> 00:15:36,727
‫فقط اومدم کمکت کنم

227
00:15:41,565 --> 00:15:43,067
‫آروم رفیق، آره

228
00:15:44,818 --> 00:15:47,154
‫بدجور آسیب دیدی، باشه؟

229
00:15:51,283 --> 00:15:53,827
‫محافظتش کن از کوین...

230
00:15:55,829 --> 00:15:56,914
‫متاسفم

231
00:15:58,916 --> 00:16:01,919
‫بگیر...

232
00:16:03,003 --> 00:16:06,048
‫طلسم ازتون محافظت میکنه

233
00:16:06,048 --> 00:16:07,633
‫چیزی رو مدیون من نیستی

234
00:16:07,633 --> 00:16:09,885
‫سگلاس نی تاندی

235
00:16:09,885 --> 00:16:12,054
‫نمی‌تونم، نگهش دار

236
00:16:12,054 --> 00:16:13,722
‫کوین... کوین...

237
00:16:18,060 --> 00:16:21,021
‫اون دووم نیاورد بی
‫تنهایی دارم میام

238
00:16:22,564 --> 00:16:25,067
‫عجب روز مزخرفی داره میشه

239
00:16:58,475 --> 00:17:00,060
‫سایکلاپس، «شاه‌ماهی» رو در دیدرس دارم

240
00:17:00,060 --> 00:17:01,770
‫تغییر از مادون قرمز به الکترو اوپتیکال

241
00:17:03,856 --> 00:17:06,984
‫مطابقت تایید شده قربان
‫اون «کِید ایگر» هست

242
00:17:08,694 --> 00:17:10,946
‫تموم شد
‫به خودت کمک کن

243
00:17:13,073 --> 00:17:15,951
‫بقیه کجاین؟
‫اونا که قایمشون کردی

244
00:17:16,660 --> 00:17:18,370
‫من دوستام رو نمی‌فروشم

245
00:17:18,370 --> 00:17:19,705
‫ "دوستام"

246
00:17:19,788 --> 00:17:21,623
‫این یه تهاجمه

247
00:17:21,623 --> 00:17:24,251
‫یه روز بیدار میشیم
‫می‌بینیم اینجا رو گرفتن

248
00:17:24,793 --> 00:17:26,795
‫دیدی کسی رو گرفته باشن؟

249
00:17:27,129 --> 00:17:29,214
‫فقط همینجوری دارن از آسمون میفتن

250
00:17:29,673 --> 00:17:32,092
‫یه چیزی داره میاد، و تو نمی‌تونی
‫ازش طفره بری

251
00:17:58,827 --> 00:18:00,162
‫اون چی بود؟

252
00:18:00,412 --> 00:18:01,955
‫اون یه اشتباه بود

253
00:18:20,933 --> 00:18:23,018
‫مراقب باشین! مراقب باشین!

254
00:18:45,457 --> 00:18:47,417
‫دفعه‌ی بعدی که به کسی شلیک کردی

255
00:18:47,417 --> 00:18:50,087
‫تا مطمئن نشدی که مرده سمتش نرو

256
00:18:50,087 --> 00:18:52,005
‫سلاحتون رو بذارین زمین
‫بهم اعتماد کن!

257
00:18:52,005 --> 00:18:53,841
‫آروم باش بی

258
00:18:56,260 --> 00:18:58,762
‫همچین می‌سوزونمت که
‫آرزو میکنی ایکاش تو بچگیت مرده بودی

259
00:18:58,762 --> 00:18:59,888
‫بزنینش!

260
00:19:00,097 --> 00:19:01,890
‫قبل مردنم تو رو میکشم

261
00:19:01,890 --> 00:19:04,059
‫- گفتم شلیک نکنید
‫- بزنید! بزنید!

262
00:19:05,227 --> 00:19:07,771
‫بزنید!

263
00:19:07,771 --> 00:19:09,064
‫اینکارو نکن بی!

264
00:19:09,898 --> 00:19:11,984
‫شلیک نکنید!
‫صبر کنید!

265
00:19:11,984 --> 00:19:13,777
‫تو! بندازش!

266
00:19:13,777 --> 00:19:15,737
‫من هیچی رو نمیندازم

267
00:19:16,738 --> 00:19:17,865
‫هی

268
00:19:18,490 --> 00:19:21,243
‫ارتش نمیخواد اوضاع اینطوری باشه بی
‫باید حرفم رو باور کنی

269
00:19:21,535 --> 00:19:24,413
‫قانون دنیای جدید اینه و
‫این آدما تصمیم گیرنده‌ان

270
00:19:24,413 --> 00:19:26,123
‫تنها چیزی که میخوان یه خونه‌ست
‫و خودتم میدونی

271
00:19:26,123 --> 00:19:28,876
‫بهشون فشار بیاری
‫اونا هم مقابله میکنن

272
00:19:29,918 --> 00:19:31,920
‫هاوند اومده

273
00:19:31,920 --> 00:19:33,964
‫عاشق اینم روز تعطیلم رو
‫با تیراندازی شروع کنم

274
00:19:34,047 --> 00:19:36,967
‫شرمنده دیر رسیدم
‫کارت دعوتم به این مهمونی خفن

275
00:19:36,967 --> 00:19:39,052
‫حتماً بین نامه‌ها گم شده!

276
00:19:39,511 --> 00:19:41,471
‫من و رفقام از اینجا میریم

277
00:19:41,471 --> 00:19:43,807
‫- بچه‌هات رو جمع کن
‫- بریم

278
00:19:43,807 --> 00:19:45,058
‫اونا بهمون دست نمیزنن

279
00:19:45,934 --> 00:19:48,812
‫خیلی‌خب، استار وان لغو میشه
‫وجود دیسپتیکان تایید نمیشه

280
00:19:48,812 --> 00:19:51,899
‫تی‌آراف، اقدامی نکنید
‫سلاحتون رو پایین بیارید

281
00:19:51,940 --> 00:19:55,027
‫مطمئنی نمی‌خوای شلیک کنی؟
‫من هدف پیر و بزرگی هستم

282
00:19:55,110 --> 00:19:57,279
‫ترسوها

283
00:19:57,821 --> 00:19:58,864
‫تو سمت کی هستی؟

284
00:19:58,864 --> 00:20:00,073
‫اونا همه‌شون بدن

285
00:20:00,073 --> 00:20:02,201
‫نه نیستن

286
00:20:03,118 --> 00:20:04,995
‫ایگل‌آی، بهش ردیاب بزن

287
00:20:09,833 --> 00:20:11,793
‫هیچوقت چیزی مثل این ندیدم ژنرال

288
00:20:12,961 --> 00:20:15,839
‫این یکی پیرتره
‫پیرتر از آپتیموس پرایم

289
00:20:15,839 --> 00:20:19,176
‫پناهگاه دیسپتیکان در همون
‫موقعیت شناسایی شده

290
00:20:23,972 --> 00:20:26,975
‫سیا مدتیه اونو تحت نظر داره

291
00:20:34,149 --> 00:20:36,985
‫آره، مهمون‌های جالبی هم تو خودش داشته

292
00:20:37,569 --> 00:20:39,404
‫عصا در زمین مخفی شده

293
00:20:39,863 --> 00:20:42,199
‫سلاح قدرت بی‌نهایت

294
00:20:42,324 --> 00:20:44,201
‫باید این عصا رو پیدا کنیم

295
00:20:44,284 --> 00:20:46,078
‫اون صدا

296
00:20:46,161 --> 00:20:48,121
‫می‌تونم تو کابوس‌هام بشنومش

297
00:20:48,121 --> 00:20:49,998
‫- مگاترون
‫- منتظر تاییدش هستیم

298
00:20:49,998 --> 00:20:51,083
‫خودشه

299
00:20:51,083 --> 00:20:53,085
‫لرد مگاترون

300
00:20:53,210 --> 00:20:55,879
‫اونو از رو صورتم بردار

301
00:20:55,963 --> 00:20:57,256
‫گزارش بده

302
00:20:57,547 --> 00:21:00,092
‫بهم بگو که طلسم رو پیدا کردی

303
00:21:00,092 --> 00:21:03,178
‫دیدمش، یه شوالیه‌ی در حال مرگ
‫دادش به یه انسان

304
00:21:03,178 --> 00:21:06,014
‫ولی نیروی مسلح زیادی
‫از تی‌آراف اونجا بود

305
00:21:06,139 --> 00:21:08,433
‫گذاشتی طلسم رو ببرن!

306
00:21:10,018 --> 00:21:12,229
‫باید بگیریمش!

307
00:21:12,354 --> 00:21:15,357
‫بدون طلسم نمی‌تونیم عصا رو پیدا کنیم!

308
00:21:15,607 --> 00:21:17,901
‫می‌دونم کی می‌تونه ما رو ببره پیشش

309
00:21:18,360 --> 00:21:20,362
‫تی‌آراف

310
00:21:21,113 --> 00:21:23,115
‫فرمانده‌ی کل ارتش
‫اون سلاح رو میخواد

311
00:21:23,198 --> 00:21:27,160
‫یا "عصا" ، اونطور که اون صداش میزنه
‫به هر قیمتی ازش محافظت بشه

312
00:21:27,160 --> 00:21:30,038
‫به ماموریت مخفیت در تی‌آراف ادامه بده

313
00:21:30,038 --> 00:21:32,374
‫قربان... اونا متوجه نمیشن

314
00:21:32,624 --> 00:21:35,252
‫تاریخچه‌ی ما با بی و اتوبات‌ها

315
00:21:35,877 --> 00:21:40,257
‫چیزایی که هممون حاضریم بدیم
‫تا همین الان پرایم برگرده

316
00:21:41,049 --> 00:21:43,051
‫آپتیموس پرایم

317
00:21:43,385 --> 00:21:46,263
‫ورود مجدد به سایبرترون

318
00:21:50,183 --> 00:21:53,812
[سیاره‌ی سایبرترون]

319
00:22:09,077 --> 00:22:11,079
‫دنیای من!

320
00:22:11,288 --> 00:22:14,958
‫چی سر دنیای من اومده؟

321
00:22:15,083 --> 00:22:17,419
‫دنیای تو داره می‌میره

322
00:22:20,005 --> 00:22:22,424
‫منتظرت بودم آپتیموس

323
00:22:22,424 --> 00:22:24,426
‫بیا آفریننده‌ت رو ببین

324
00:22:25,427 --> 00:22:28,555
‫تو آفریننده‌ی منی؟

325
00:22:29,097 --> 00:22:32,768
‫من کوین‌تسا هستم
‫پرایم زندگی

326
00:22:35,437 --> 00:22:38,106
‫چی سر خونه‌ی من آوردی؟

327
00:22:43,111 --> 00:22:45,280
‫می‌کشمت!

328
00:22:47,366 --> 00:22:50,035
‫جرات میکنی دست روی خدات بلند کنی؟

329
00:22:52,037 --> 00:22:55,123
‫جنگ تو سایبرترون رو به این وضع انداخت

330
00:22:55,749 --> 00:22:58,126
‫مگاترون جنگ رو شروع کرد!

331
00:23:00,003 --> 00:23:02,756
‫تو دنیات رو نابود کردی ای احمق

332
00:23:05,133 --> 00:23:07,552
‫آفریده‌ی کامل من

333
00:23:08,136 --> 00:23:10,138
‫تو درستش می‌کنی

334
00:23:10,263 --> 00:23:14,059
‫یا نژاد تبدیل‌شونده‌ها تا ابد از بین میره

335
00:23:16,478 --> 00:23:18,480
‫من تو رو ساختم

336
00:23:19,022 --> 00:23:21,483
‫تو از من فرمان میبری

337
00:23:32,035 --> 00:23:33,286
‫تو چطوری اومدی اینجا؟

338
00:23:41,086 --> 00:23:45,090
[قلعه‌ی فولگان، انگلستان]

339
00:23:46,049 --> 00:23:47,509
‫سرورم، اون چیز عجیب

340
00:23:47,509 --> 00:23:50,387
‫ 1600 سال منتظر رخ دادنش بودیم...

341
00:23:50,512 --> 00:23:53,390
‫فکر میکنم این بار واقعاً داره اتفاق میفته!

342
00:24:02,107 --> 00:24:04,067
‫شوالیه رسیده

343
00:24:04,151 --> 00:24:07,070
‫طلسم به کسی داده شده

344
00:24:09,406 --> 00:24:12,451
‫بالاخره کاگ‌من، شروع شد

345
00:24:34,347 --> 00:24:35,474
‫می‌گیرمش!

346
00:24:40,770 --> 00:24:41,897
‫آره!

347
00:24:44,816 --> 00:24:46,943
‫خیلی‌خب، ممنون

348
00:24:49,237 --> 00:24:51,823
‫ومبلی! من کاملاً خالی بودم

349
00:24:51,823 --> 00:24:53,825
‫دلیلی داره که همیشه خالی هستی

350
00:24:53,825 --> 00:24:55,410
‫دلیلی داره که همیشه مجردی

351
00:24:55,827 --> 00:24:57,204
‫- چی؟
‫- چی؟

352
00:24:58,788 --> 00:24:59,831
‫احمق

353
00:25:14,721 --> 00:25:16,556
‫وای خدا، خیلی‌خب

354
00:25:17,015 --> 00:25:19,184
‫خیلی دیره

355
00:25:19,476 --> 00:25:21,478
[دانشگاه آکسفورد]

356
00:25:21,478 --> 00:25:26,358
‫سال 484 میلادی، آخرین نبرد
‫ناامیدانه بین تمدن و وحشی‌گری

357
00:25:27,067 --> 00:25:29,069
دو جهان در حال برخوردند

358
00:25:29,069 --> 00:25:31,029
تنها یکی باز خواهد ماند

359
00:25:31,029 --> 00:25:33,031
‫لنسلوت. پرسیوال

360
00:25:33,031 --> 00:25:34,241
‫شاه آرتور

361
00:25:34,241 --> 00:25:35,742
‫مردانی شریف

362
00:25:35,742 --> 00:25:38,995
‫شجاع، با صلابت

363
00:25:38,995 --> 00:25:41,206
‫عرق روی بدنشون می‌درخشید

364
00:25:41,289 --> 00:25:45,418
چند جنگجوی شجاع که حاضر میشن
همه چیز رو فدای پیروزی کنن

365
00:25:45,418 --> 00:25:47,587
‫برا واقعی بودن زیادی خوبه گل من؟

366
00:25:48,046 --> 00:25:49,381
‫چون یه مشت چرنده

367
00:25:50,715 --> 00:25:51,883
‫آرتور

368
00:25:51,883 --> 00:25:56,054
‫تقریباً ترکیبی از یک ژنرال رومی
‫و یک شاه سلتی

369
00:25:56,054 --> 00:25:58,139
‫اژدهای ما

370
00:25:58,348 --> 00:26:00,392
‫فقط یک منجنیق قرون وسطاییه

371
00:26:00,392 --> 00:26:02,602
‫و بعد مرلین رو هم داریم

372
00:26:03,144 --> 00:26:04,437
‫آفریننده‌ی شاه ما

373
00:26:04,563 --> 00:26:06,648
‫احتمالاً هیچوقت وجود نداشته

374
00:26:07,524 --> 00:26:09,317
‫سوال اینه که،

375
00:26:09,776 --> 00:26:12,612
‫چرا؟ چرا این داستان‌ها
‫رو به خودمون میگیم؟

376
00:26:13,238 --> 00:26:15,365
‫حالا اینم به کنار که اژدهایان
‫موجودات شروری هستن

377
00:26:16,741 --> 00:26:19,327
‫برا اینکه می‌خوایم باور کنیم،

378
00:26:19,536 --> 00:26:22,414
‫باور کنیم که می‌تونیم تو
‫زندگی خودمون قهرمان باشیم

379
00:26:23,373 --> 00:26:25,125
‫وقتی همه چیز بنظر از دست رفته بیاد؛

380
00:26:25,250 --> 00:26:27,419
‫چند آدم شجاع، ما

381
00:26:27,419 --> 00:26:29,588
‫می‌تونیم همه‌ی چیزی که
‫همیشه می‌شناختیم رو نجات بدیم

382
00:26:31,256 --> 00:26:32,591
‫یا فقط اژدهایان می‌تونن؟

383
00:26:47,355 --> 00:26:48,565
‫خب

384
00:26:49,441 --> 00:26:52,110
‫دیگه زیاد طول نمیکشه دوست قدیمی

385
00:26:52,319 --> 00:26:54,613
‫نشانه‌های پایان کاملاً
‫ما رو احاطه کرده

386
00:26:55,363 --> 00:26:58,116
‫می‌دونی چیکار کنی، اینطور نیست؟

387
00:26:59,492 --> 00:27:02,704
‫باید خانه‌ی من رو از نو بسازیم

388
00:27:03,288 --> 00:27:07,167
‫راهی برای درمان دنیای تو هست

389
00:27:07,292 --> 00:27:10,712
‫قدرت آفرینش من، عصا

390
00:27:11,171 --> 00:27:15,383
‫توسط دوازده شوالیه‌ی محافظ من
‫از من دزدیده شده

391
00:27:15,634 --> 00:27:19,387
‫اون‌ها به من خیانت کردن
‫و در زمین پنهانش کردن

392
00:27:19,512 --> 00:27:22,474
‫دادنش به انسان‌های عزیزت

393
00:27:22,849 --> 00:27:27,729
‫عصا تنها راه برای برگردوندن
‫زندگی به سایبرترون هست

394
00:27:27,979 --> 00:27:31,066
‫تو میری برام پیداش میکنی

395
00:27:31,399 --> 00:27:34,486
‫دنبال رستگاری هستی پرایم؟

396
00:27:35,487 --> 00:27:37,197
‫هستی؟

397
00:27:37,197 --> 00:27:38,698
‫آفریننده‌ی من،

398
00:27:39,407 --> 00:27:41,284
‫هستم

399
00:27:41,493 --> 00:27:43,161
[بدلندز، داکوتای جنوبی]

400
00:27:43,161 --> 00:27:47,666
‫نه ترسی، نه نفرتی، نه خشمی

401
00:27:49,167 --> 00:27:53,588
‫نه ترسی، نه نفرتی، نه خشمی

402
00:27:54,339 --> 00:27:56,383
‫برو گمشو خر مگس!

403
00:27:58,343 --> 00:28:00,679
‫می‌کشمت موش پرنده!

404
00:28:03,306 --> 00:28:05,892
‫اون خیلی کوچیکه
‫خسته‌کننده‌ست

405
00:28:05,892 --> 00:28:08,353
‫با اینجا نشستن داریم عقلمون
‫رو از دست میدیم

406
00:28:08,353 --> 00:28:10,438
‫از قایم شدن خسته شدم

407
00:28:20,365 --> 00:28:23,535
‫هی رئیس!
‫عجب...

408
00:28:23,618 --> 00:28:24,911
‫خدا!

409
00:28:24,911 --> 00:28:26,538
‫عجب اسبی داری

410
00:28:26,538 --> 00:28:28,707
‫واقعاً داری خودت رو همه‌جوره
‫شبیه سرخپوستا میکنی آره؟

411
00:28:29,457 --> 00:28:32,377
‫منو رئیس صدا نکن
‫اسم من "شرمن" ـه

412
00:28:32,377 --> 00:28:34,212
‫مگه تو رئیس یه قبیله نیستی؟

413
00:28:34,337 --> 00:28:36,381
‫آره، ولی وقتی تو بگی، بنظر...

414
00:28:36,381 --> 00:28:38,383
‫نمی‌دونم، نژادپرستانه میاد

415
00:28:39,467 --> 00:28:41,594
‫- ماشین گشتی منو دزدیدن
‫- چی؟

416
00:28:41,928 --> 00:28:43,930
‫- دوباره
‫- وحشتناکه!

417
00:28:43,930 --> 00:28:45,223
‫می‌دونی چیه؟

418
00:28:45,223 --> 00:28:46,558
‫دیگه حسابی گند زده شده به همه چی

419
00:28:46,558 --> 00:28:47,892
‫همه جا پر از جرم و جنایت شده!

420
00:28:47,892 --> 00:28:49,394
‫چند تا از وسیله‌های منم دزدیدن

421
00:28:49,394 --> 00:28:52,313
‫مزخرف گفتن رو تموم کن کید
‫و ماشینم رو بهم برگردون

422
00:29:02,657 --> 00:29:04,743
این یه سایتـه که یه اتوبات می‌تونه
باهاش با بقیه ارتباط برقرار کنه؟

423
00:29:04,784 --> 00:29:06,244
نه. من فقط واسه رؤیاپردازی میرم اینجا

424
00:29:06,703 --> 00:29:08,329
یه نگاه به اون عروسک بنداز

425
00:29:09,289 --> 00:29:11,624
اون آت‌ و آشغال‌‌های توی صندوق عقبـشو نگاه

426
00:29:12,459 --> 00:29:14,711
!ایول! حرف ندارن

427
00:29:14,794 --> 00:29:17,756
نباید تموم اون ماشیـن‌آلاتِ
خیابون تیوخانا رو می‌خوردم

428
00:29:18,131 --> 00:29:20,216
‫لعنتی، اون بمب خوشه‌ای رو یادم رفته بود

429
00:29:20,967 --> 00:29:22,093
‫هی!

430
00:29:22,093 --> 00:29:23,178
‫مشکلت چیه رفیق؟

431
00:29:23,303 --> 00:29:24,846
‫اسکوئیکس!

432
00:29:24,929 --> 00:29:27,766
‫دفعه‌ی بعد آروم ترمز کن

433
00:29:27,766 --> 00:29:30,810
‫من اینطوری می‌رونم
‫دوست دارم وقتی میام همه باخبر بشن

434
00:29:30,810 --> 00:29:32,604
‫خب، تموم محوطه رو
‫پر از گرد و خاک میکنی

435
00:29:32,604 --> 00:29:34,355
‫اینجا که محوطه نیست
‫اسقاطگاهه

436
00:29:34,355 --> 00:29:36,524
‫یالا، بجنب
‫زود باش زود باش

437
00:29:39,027 --> 00:29:40,028
‫جیمی!

438
00:29:40,028 --> 00:29:42,572
‫هی، برا من سر و صدا نکن

439
00:29:42,655 --> 00:29:45,325
‫چی میگی گریم‌لاک!
‫ما اینجا مهمونیم!

440
00:29:46,034 --> 00:29:47,619
‫از چیزی عصبی هستی؟

441
00:29:47,619 --> 00:29:48,870
‫آره، ناجور کفری‌ام

442
00:29:49,871 --> 00:29:52,749
‫کید، وقتی یه مشنگ زرد رنگ رو
‫با خودت می‌بری بیرون همین میشه

443
00:29:52,749 --> 00:29:55,627
‫اون بیرون یه رهبر لازم داری، مثل من

444
00:29:55,627 --> 00:29:57,629
‫خفه شو
‫قبل اینکه چند تا مشت حرومت کنم

445
00:29:57,712 --> 00:29:59,380
‫که نمی‌تونی ازش در بری

446
00:29:59,380 --> 00:30:01,382
‫تو هیچوقت نمی‌تونی جای
‫آپتیموس پرایم رو بگیری

447
00:30:01,382 --> 00:30:02,509
‫خیلی حرف میزنی

448
00:30:02,509 --> 00:30:04,385
‫بی‌خیال پسر، تو و جنگجوی
‫افسانه‌ای یه میلیون ساله

449
00:30:04,385 --> 00:30:06,471
‫دارین مثل چند تا سگ
‫اسقاطگاه رفتار میکنین!

450
00:30:06,471 --> 00:30:07,972
‫دیگه داری اون روی سگ منو بالا میاری!

451
00:30:14,437 --> 00:30:16,356
‫برگرد اینجا گریم‌لاک!

452
00:30:16,356 --> 00:30:18,441
‫برگرد ببینم
‫چی تو دهنت داری؟

453
00:30:20,610 --> 00:30:23,571
‫به خدا قسم با مواظبت از تو
‫دارم وقتم رو تلف میکنم

454
00:30:23,571 --> 00:30:25,365
‫همین الان ماشین گشت رو بنداز پایین!

455
00:30:25,615 --> 00:30:27,617
‫میدونم ماشین گشت رئیس شرمن تو دهنته

456
00:30:27,617 --> 00:30:28,827
‫بندازش!

457
00:30:29,661 --> 00:30:32,580
‫حقته
‫تفش کن! تفش کن!

458
00:30:43,424 --> 00:30:46,719
‫ماشین نخور
‫ماشین نخور

459
00:30:47,887 --> 00:30:50,557
‫برگرد تو سوراخت و
‫به کاری که کردی فکر کن

460
00:30:50,598 --> 00:30:53,685
‫مثل رژه‌ی روز شکرگزاری
‫میسی می‌مونه جیمی‌جی

461
00:30:53,685 --> 00:30:57,605
‫تو منو از یه آگهی استخدام توی
‫روزنامه‌ی «داکوتا پنی لجر» استخدام کردی

462
00:30:57,772 --> 00:30:59,899
‫دلیل به این میشه ابرقدرت داشته باشم؟

463
00:31:00,567 --> 00:31:03,653
‫اون یه دایناسوره!
‫یه دایناسور فضایی!

464
00:31:04,571 --> 00:31:06,114
‫این توی آگهی نبود!

465
00:31:06,114 --> 00:31:07,782
‫دیروز می‌خواست منو بخوره

466
00:31:08,616 --> 00:31:10,034
‫میخوای بری زندان فدرال؟

467
00:31:10,368 --> 00:31:12,120
‫نه نه، نمی‌خوام تو هیچ زندانی برم

468
00:31:12,120 --> 00:31:13,121
‫خب، اینجوری میری همونجا، فهمیدی؟

469
00:31:13,121 --> 00:31:14,581
‫چون شریک جرم منی

470
00:31:14,581 --> 00:31:15,456
‫من یه فراری‌ام فهمیدی؟

471
00:31:15,456 --> 00:31:16,833
‫من رئیس بزرگم
‫تو هم نوچه‌ی منی

472
00:31:16,833 --> 00:31:18,543
‫وقتی تو میری،

473
00:31:18,543 --> 00:31:20,503
‫اینجا میشه عین جنگل

474
00:31:20,503 --> 00:31:21,754
‫نمی‌دونم چیکار کنم

475
00:31:21,754 --> 00:31:23,131
‫بهت گفتم، اینجا یه اسقاطگاهه

476
00:31:23,131 --> 00:31:24,507
‫اونا قاطی بقیه‌ی
‫آت و آشغالا میشن، همین

477
00:31:24,507 --> 00:31:27,677
‫تو منو استخدام کردی تا
‫معاون ارشد ماموریت‌های جهانی بشم

478
00:31:27,802 --> 00:31:29,637
‫- من اینو بهت گفتم؟
‫- آره، چیزیه که گفتی

479
00:31:29,637 --> 00:31:30,638
‫اینو از خودم در‌آوردم

480
00:31:30,638 --> 00:31:32,599
‫این عنوان رو از من نگیر کید

481
00:31:32,599 --> 00:31:34,726
‫این شروع یه کاسبی نیست باشه؟
‫من این کارو برا پول نمیکنم

482
00:31:34,726 --> 00:31:35,727
‫برای هدف والاتریه

483
00:31:35,727 --> 00:31:36,811
‫این کارو برا پول نمیکنی؟

484
00:31:36,811 --> 00:31:38,646
‫چه مرگته؟
‫چطور میخوای غذا بخوری؟

485
00:31:38,771 --> 00:31:40,440
‫اون اینجا چیکار میکنه؟

486
00:31:44,110 --> 00:31:45,111
دی‌تریدر اینجاست

487
00:31:45,445 --> 00:31:48,823
‫رواعصاب‌ترین تبدیل‌شونده‌ی روی زمین هم اومد

488
00:31:49,324 --> 00:31:50,742
‫بهت چی داد تا از دروازه عبور کنه؟

489
00:31:50,742 --> 00:31:51,826
‫هیچی!

490
00:31:51,826 --> 00:31:53,912
‫هی کید، اینو بهش داد

491
00:31:54,537 --> 00:31:56,497
‫تا حالا اینو ندیدم

492
00:31:56,497 --> 00:31:58,958
‫یالا، اعتراف کن!
‫تو یه موشک فضایی میخواستی

493
00:31:58,958 --> 00:32:00,877
‫گفتی یه تفنگ بزرگ
‫آدم رو بزرگ میکنه

494
00:32:00,877 --> 00:32:02,962
‫هی، میدونی که آدما
‫از کوره در میرن آره؟

495
00:32:02,962 --> 00:32:04,964
‫- جرات نداری! هی هی!
‫- بیا اینجا!

496
00:32:05,173 --> 00:32:06,174
‫بدترین معاون ارشد...

497
00:32:06,174 --> 00:32:07,258
‫بسه بسه!

498
00:32:07,258 --> 00:32:09,510
‫آره، خیلی قوی شدی
‫چیه، دمبل میزدی؟

499
00:32:09,510 --> 00:32:11,804
‫- بهش نارنجک میزنم
‫- آره بزن بهش

500
00:32:11,804 --> 00:32:13,181
‫شنیدم هاوند

501
00:32:13,181 --> 00:32:14,474
‫آروم!

502
00:32:14,724 --> 00:32:17,644
‫خدا، همیشه همون اول کار
‫سریع به خشونت رو میاری

503
00:32:17,644 --> 00:32:18,519
‫من عاشق خشونتم

504
00:32:18,519 --> 00:32:21,189
‫دی‌تریدر! اینجا چه غلطی میکنی؟

505
00:32:21,189 --> 00:32:22,607
‫هنوز فضاپیما‌مون رو پیدا نکردی؟

506
00:32:22,607 --> 00:32:23,858
‫دیگه خسته شدم از بس اینجا چرخیدم

507
00:32:23,858 --> 00:32:25,193
‫تا یکی یه گلوله بهم شلیک کنه

508
00:32:25,193 --> 00:32:27,862
‫کربن مونوکسید و شاید یه مشکل
‫کوچیک مستی از بنزین

509
00:32:27,862 --> 00:32:30,740
‫خیلی زودتر از یه گلوله
‫به کشتنت میده رفیق تنومند من

510
00:32:30,740 --> 00:32:32,575
‫- بکش عقب! از جلو چشمم دور شو
‫- مراقب باش! بس کنید بچه‌ها!

511
00:32:32,575 --> 00:32:33,660
‫میخوای با هاوند در بیفتی؟

512
00:32:33,660 --> 00:32:34,953
‫خیلی گولاخی آره؟ گستاخ

513
00:32:35,203 --> 00:32:37,747
‫چطوره تو همه‌ی اینارو با خودت ببری؟

514
00:32:43,836 --> 00:32:45,546
سرجاشه

515
00:32:45,672 --> 00:32:46,673
!یالا

516
00:32:47,298 --> 00:32:48,758
‫ببین چی تو بوفالو پیدا کردم

517
00:32:48,925 --> 00:32:51,177
‫سر استاراسکریم خانم‌ها و آقایون

518
00:32:51,177 --> 00:32:53,137
‫ببین چی پیدا کردم
‫یه جعبه صدای جدید برا بی

519
00:32:53,137 --> 00:32:54,222
‫ایندفعه جواب میده؟

520
00:32:54,222 --> 00:32:56,182
‫بیخیال کید، من فقط
‫چیزای به درد بخور میارم

521
00:32:56,224 --> 00:32:58,559
‫شنیدی بی؟
‫قراره حرف بزنی رفیق!

522
00:33:00,687 --> 00:33:02,230
‫برو پایین بی!

523
00:33:03,147 --> 00:33:05,024
‫خیلی‌خب، دیگه چی داری؟

524
00:33:05,817 --> 00:33:07,735
‫اون تیکه آشغال رو از کجا گیر آوردی؟

525
00:33:07,735 --> 00:33:10,863
‫یه طلسم «شوالیه‌ی آیاکان» تو این آشغالدونی؟

526
00:33:10,989 --> 00:33:12,031
‫نه، اون واقعی نیست

527
00:33:12,073 --> 00:33:13,449
‫هست؟ نه عمراً نیست

528
00:33:13,449 --> 00:33:14,659
‫هی، بدش به من
‫ازت می‌خرمش

529
00:33:14,659 --> 00:33:17,036
‫فکر کردی نمی‌دونم این چیه؟
‫چقدر ارزش داره؟

530
00:33:17,036 --> 00:33:18,746
‫ولی میدونم چیز خفنیه
‫چون باعث شد تو

531
00:33:18,746 --> 00:33:20,039
‫شکمت رو صابون بمالی حقه باز

532
00:33:20,206 --> 00:33:21,874
‫بهم برخورد کید

533
00:33:21,874 --> 00:33:23,084
‫دقیقاً هفت تا هستن
‫بشمارشون

534
00:33:23,084 --> 00:33:25,044
‫هفت نشانه‌ی آخرالزمان

535
00:33:25,044 --> 00:33:27,880
‫و این طلسم که سر از
‫اینجا درآورده شماره یکه

536
00:33:27,922 --> 00:33:29,424
‫اگه اون پنکیک خوشگل واقعی باشه

537
00:33:29,424 --> 00:33:32,427
‫فضاپیمام رو برمی‌دارم و
‫این سیاره‌ی کثیف رو می‌ترکونم

538
00:33:32,427 --> 00:33:34,971
‫خیلی‌خب، میرم حموم روغن بگیرم

539
00:33:34,971 --> 00:33:37,223
‫اگه احساساتت رو جریحه‌دار میکنه
‫چشمات رو درویش کن دریفت

540
00:33:37,223 --> 00:33:39,475
‫عاشق دیدن همچین صحنه‌ایم

541
00:33:39,475 --> 00:33:41,185
‫هیچوقت نمی‌فهمم چی میگی برا خودت

542
00:33:41,185 --> 00:33:42,228
‫هی! هی آقا!

543
00:33:42,228 --> 00:33:43,938
‫همچین اتفاقی نمیفته

544
00:33:43,938 --> 00:33:46,774
‫نمی‌تونی اینجا بمونی بچه
‫اینجا اندازه کافی ولگرد دارم

545
00:33:46,774 --> 00:33:49,736
‫من بچه نیستم!
‫به درد می‌خورم، تعمیرکارم

546
00:33:49,736 --> 00:33:51,779
‫- آره، خوش بحالت
‫- بهتر از هر کسی

547
00:33:51,779 --> 00:33:52,989
‫و برا خودم اسم دارم

548
00:33:52,989 --> 00:33:54,782
‫ایزابلا هستم
‫ایزابلا با ز

549
00:33:54,782 --> 00:33:56,993
‫برام مهم نیست ز باشه
‫یه شکلک، یا یه علامت دلار

550
00:33:56,993 --> 00:33:58,202
‫خیلی‌خب؟ اینجا جای بچه‌ها...

551
00:33:58,202 --> 00:34:00,121
‫فقط خواهشاً برو خونه

552
00:34:00,121 --> 00:34:01,914
‫من خونه ندارم

553
00:34:03,082 --> 00:34:04,792
‫و اونا...

554
00:34:05,209 --> 00:34:07,003
‫اونا یکم پیش...

555
00:34:07,128 --> 00:34:09,922
‫آخرین چیزی که بهش
‫میگفتم خانواده رو کشتن

556
00:34:11,090 --> 00:34:12,800
‫پس نه،

557
00:34:14,469 --> 00:34:16,137
‫من جایی نمیرم

558
00:34:17,805 --> 00:34:21,184
‫میخوام بمونم و با اونا بجنگم

559
00:34:21,768 --> 00:34:23,853
‫نمی‌تونی باهاشون بجنگی
‫و نمی‌تونی شکستشون بدی

560
00:34:24,187 --> 00:34:26,856
‫خیلی‌خب؟ اونا حمایت تموم دنیا رو دارن

561
00:34:26,856 --> 00:34:28,316
‫تو، تو یه بچه‌ای

562
00:34:32,528 --> 00:34:34,864
‫چرا هنوز داری منو دنبال میکنی؟

563
00:34:38,076 --> 00:34:39,202
‫تی!

564
00:34:41,329 --> 00:34:43,873
‫اولین آتیشت رفیق!

565
00:34:43,873 --> 00:34:45,958
‫هی آقا!
‫تریلرتون آتیش گرفته

566
00:34:46,542 --> 00:34:48,044
‫اون گوشه

567
00:34:48,211 --> 00:34:50,546
‫- خدای من
‫- رفیق! بهت افتخار میکنم

568
00:34:50,546 --> 00:34:52,298
‫می‌دونم، ولی دیگه باید
‫بیرون اینکارو کنی، باشه؟

569
00:34:52,298 --> 00:34:54,300
‫ممکنه تموم اینجا رو خاکستر کنی

570
00:34:54,300 --> 00:34:56,302
‫می‌دونم، ولی دیگه صاحب
‫قدرتت شدی، باشه؟

571
00:34:56,302 --> 00:34:58,221
‫پس باید آتیشت رو... نه

572
00:35:02,225 --> 00:35:03,976
‫تری، میشه یه آبجو برام بیاری؟

573
00:35:03,976 --> 00:35:05,895
‫هی بچه‌ها، نباید اینقدر خرابکاری بکنین

574
00:35:05,895 --> 00:35:07,355
‫دارین همه چی رو خراب میکنین

575
00:35:11,359 --> 00:35:14,028
‫تحویل عالی بود رفیق
‫باید توی برداشتن تمرین کنی

576
00:35:14,070 --> 00:35:16,322
‫هنوز دارم تمرینش میدم

577
00:35:17,907 --> 00:35:19,283
‫خانواده‌ت چی شدن؟

578
00:35:20,535 --> 00:35:22,662
‫زنم مرده
‫دخترم تو کالجه

579
00:35:22,912 --> 00:35:24,580
‫شایدم روی ماه باشه

580
00:35:24,664 --> 00:35:26,457
‫حداقل هنوز زنده‌ست رفیق

581
00:35:26,457 --> 00:35:27,667
‫برم ببینمش جفتمون دستگیر میشیم

582
00:35:27,667 --> 00:35:29,585
‫این برات اندازه کافی بد هست "رفیق"؟

583
00:35:30,211 --> 00:35:32,004
‫حالا نوبت توئه مگه دلت نخواد بگی

584
00:35:33,339 --> 00:35:35,341
‫دیسپتیکان یه موشک شلیک کرد

585
00:35:36,217 --> 00:35:38,261
‫والدینم خونه بودن
‫من نبودم

586
00:35:38,594 --> 00:35:40,555
‫عمراً یتیم‌خونه می‌رفتم

587
00:35:43,474 --> 00:35:45,351
‫هی کوچولو

588
00:35:45,935 --> 00:35:47,436
‫چه سنگینی!

589
00:35:47,520 --> 00:35:49,939
‫باید بری
‫نمی‌تونی اینجا بمونی

590
00:35:49,939 --> 00:35:51,315
‫متاسفم

591
00:35:56,279 --> 00:35:57,363
‫باشه

592
00:35:58,406 --> 00:35:59,490
‫باشه

593
00:36:00,700 --> 00:36:02,118
‫صبح میرم

594
00:36:02,118 --> 00:36:05,288
‫عالیه، ببین، اگه گرسنه‌ای
‫من یکم پیتزا بوریتو‌ی یخ زده دارم

595
00:36:05,288 --> 00:36:07,290
‫شاید یکم مربا هم تو یخچال باشه

596
00:36:07,290 --> 00:36:09,250
‫و به همه جات رو لو میدم

597
00:36:09,250 --> 00:36:11,294
‫هی، یه بچه‌ی دوازده ساله
‫داره منو تهدید میکنه؟

598
00:36:11,961 --> 00:36:13,296
‫چهارده

599
00:36:13,546 --> 00:36:14,964
‫می‌دونی، داری لذت‌های
‫زیادی رو از دست میدی

600
00:36:14,964 --> 00:36:16,799
‫چون بچه بودن خوبه جنیفر کوچولو

601
00:36:17,675 --> 00:36:19,385
‫فکر میکنی خیلی خفنی آره؟

602
00:36:19,385 --> 00:36:21,304
‫خیلی‌خب دختر خفن
‫یه امتحان یهویی برات دارم

603
00:36:21,304 --> 00:36:23,639
‫یه نشتی درون‌برنامه‌ای انرژون
‫توی یه «اسلنت‌شش» داری

604
00:36:23,639 --> 00:36:25,975
‫نمیشه درستش کرد
‫اتوبات هم داره خونریزی میکنه

605
00:36:25,975 --> 00:36:27,977
‫سی ثانیه وقت داری
‫حالا بگو چیکار میکنی؟ بجنب

606
00:36:27,977 --> 00:36:30,646
‫خیلی‌خب، اولاً تبدیل‌شونده‌ها
‫اسلنت‌شش ندارن

607
00:36:30,646 --> 00:36:33,691
‫اون موتور «کرایسلر» هست
‫که مال عهد بوقه

608
00:36:33,691 --> 00:36:35,318
‫اواخر دهه‌ی شصت عهد بوق نیست

609
00:36:35,318 --> 00:36:36,861
‫آره، ولی اگه بخوام یه نشتی
‫انرژون رو تعمیر کنم

610
00:36:36,861 --> 00:36:39,739
‫لوله‌ش رو داغ می‌کردم
‫و جریان اصلی رو به داخل....

611
00:36:39,739 --> 00:36:41,616
‫اسمش چی بود
‫لوله‌ای که...

612
00:36:41,616 --> 00:36:43,743
‫- اسمش رو ول کن
‫- آره

613
00:36:43,743 --> 00:36:45,286
‫بد نبود

614
00:36:45,453 --> 00:36:46,746
‫مراقب حرف زدنت باش

615
00:36:49,957 --> 00:36:52,752
[نامیبیا، غرب آفریقا]

616
00:37:01,552 --> 00:37:03,429
‫این از کِی اینجاست؟

617
00:37:10,686 --> 00:37:12,563
‫آره داره بزرگ میشه

618
00:37:12,772 --> 00:37:14,398
‫روزی سه متر

619
00:37:14,440 --> 00:37:17,026
[شمال چین]

620
00:37:18,653 --> 00:37:21,739
[اردن]

621
00:37:25,701 --> 00:37:27,370
‫شش شاخ

622
00:37:29,580 --> 00:37:31,374
‫شش شاخ، شش موقعیت

623
00:37:32,375 --> 00:37:33,834
‫و دارن با یه سرعت تصاعدی بزرگ میشن

624
00:37:33,834 --> 00:37:36,587
‫هرچی که هستن.... فضایی هستن

625
00:37:37,296 --> 00:37:39,507
‫چینی‌ها بهشون میگن
‫ "شاخ‌های جهنم"

626
00:37:39,590 --> 00:37:41,384
‫خدای من

627
00:37:41,717 --> 00:37:43,386
‫سایبرترون داره میاد

628
00:37:43,386 --> 00:37:44,595
‫چی؟

629
00:37:44,929 --> 00:37:47,014
[واشنگتن دی‌سی]

630
00:37:47,056 --> 00:37:48,474
‫هفده دقیقه برای دادن گزارش
‫به رئیس‌جمهور وقت دارم

631
00:37:48,474 --> 00:37:49,392
‫چی برام دارین؟

632
00:37:49,392 --> 00:37:51,519
‫یه جسم تکه تکه شده‌ی
‫مدل‌سازی نشده به طول...

633
00:37:51,519 --> 00:37:54,397
‫اینو ببینین، باورنکردنیه که
‫این چیز می‌تونه پرواز کنه

634
00:37:54,397 --> 00:37:56,607
‫مثل یه جور سرطان گردن می‌مونه؟

635
00:37:57,525 --> 00:37:59,568
‫نه، خیلی بدتر از اونه

636
00:37:59,568 --> 00:38:03,614
‫یه نیروی جاذبه‌ی غیرعادیه که
توسط یک شیئ به اندازه‌ی یک سیاره

637
00:38:03,614 --> 00:38:05,783
که سرعتش یک دهم سرعت نوره، بوجود اومده

638
00:38:05,783 --> 00:38:08,828
‫من که نمی‌فهمم چی میگی؟
‫یه تهدید هست؟

639
00:38:09,412 --> 00:38:10,579
‫اگه فقط اجازه بدید...

640
00:38:10,579 --> 00:38:12,581
‫نه، وقت ناهارمه، نه

641
00:38:13,416 --> 00:38:15,543
‫نه، این یه تهدید نیست

642
00:38:16,419 --> 00:38:17,962
‫یه تهدید شاید شما رو بکشه

643
00:38:18,421 --> 00:38:21,841
‫این حتماً تا سه روز شما رو میکشه

644
00:38:26,846 --> 00:38:28,514
‫وزنت چقدره؟

645
00:38:28,681 --> 00:38:31,434
‫حساب کنی اضافه وزن داری؟

646
00:38:31,434 --> 00:38:32,768
‫نه، اینا همش اسلحه‌های منن

647
00:38:32,768 --> 00:38:35,980
‫مثل این می‌مونه که توی
‫کیسه‌ی 2.7 کیلویی 5 کیلو جا بدی

648
00:38:36,439 --> 00:38:37,690
‫نه، اون یه اتوبات چاقالویه

649
00:38:37,690 --> 00:38:39,358
‫بس میکنی یا نه؟

650
00:38:39,358 --> 00:38:41,444
‫هاوند، تلفن ماهواره‌ای رو راه بنداز

651
00:38:41,694 --> 00:38:45,781
‫یه سیگنال از پرتغال، استانبول
‫و کاتماندو ایجاد میکنم

652
00:38:45,865 --> 00:38:48,576
‫بیست ثانیه وقت داری رئیس

653
00:38:50,745 --> 00:38:52,538
جان من؟

654
00:38:52,538 --> 00:38:54,540
‫این توله تبدیل‌شونده‌ها
‫اینجا رو اشغال کردن

655
00:38:54,540 --> 00:38:56,751
‫اینجا جای گنده‌هاست

656
00:38:57,793 --> 00:38:58,878
‫سلام؟

657
00:38:59,462 --> 00:39:00,880
‫سلام؟ بابا؟

658
00:39:01,589 --> 00:39:04,925
‫ببین، می‌دونم...
‫می‌دونم نمی‌تونی با من حرف بزنی

659
00:39:05,468 --> 00:39:07,386
‫یا جوابم رو بدی

660
00:39:07,386 --> 00:39:09,597
‫ولی می‌تونی گوش بدی

661
00:39:11,682 --> 00:39:14,810
‫حرفی رو که همیشه میزنم
‫رو میگم تا بالاخره گوش بدی

662
00:39:15,603 --> 00:39:17,980
‫نیاز نیست دنیا رو نجات بدی

663
00:39:18,481 --> 00:39:20,900
‫یه دوست‌کوفتی نیاز داری

664
00:39:21,901 --> 00:39:24,987
‫هر جایی که هستی
‫نمی‌خوام تنهایی بمیری

665
00:39:25,821 --> 00:39:28,991
‫و می‌دونم فقط پنج ثانیه
‫دیگه وقت داری، پس...

666
00:39:29,700 --> 00:39:32,495
‫من خوبم، در امانم

667
00:39:32,620 --> 00:39:34,830
‫و دوستت...

668
00:39:39,168 --> 00:39:42,505
‫بیشتر طول می‌کشید
‫موقعیت‌مون رو می‌فهمیدن

669
00:39:43,422 --> 00:39:45,841
‫تو پدر معرکه‌ای هستی کید
‫فراموش نکن

670
00:39:45,841 --> 00:39:48,052
‫پدر من که هیچوقت بهم زنگ نزد

671
00:39:52,598 --> 00:39:55,393
[ایالات متحده، پنتاگون]

672
00:39:56,602 --> 00:39:58,521
‫ما اسمش رو گذاشتیم "تانک"

673
00:39:58,646 --> 00:40:00,523
‫از این پایین خوشش میاد

674
00:40:00,731 --> 00:40:02,942
‫اینجا چیزای تاریک رو حل میکنم

675
00:40:03,651 --> 00:40:08,531
‫انگار دیسپتیکان‌ها هم اندازه‌ی ما
‫به این ساختمون‌ها علاقه‌مند شدن

676
00:40:08,531 --> 00:40:10,866
‫بخش تحقیقات این عکس رو
‫تو سیبری گرفته

677
00:40:10,950 --> 00:40:14,870
‫اون در موقعیت هر شش شاخ
‫در همه‌ی دنیا دیده شده

678
00:40:14,870 --> 00:40:17,873
‫هویتش تایید شده، مگاترون

679
00:40:18,207 --> 00:40:21,961
‫و اینو گوش کن
‫با تی‌آراف تماس برقرار کرده

680
00:40:21,961 --> 00:40:25,798
‫دو مامور ارشد سیا رو دزدیده
‫و تقاضای مذاکره داره

681
00:40:25,798 --> 00:40:28,008
‫با اون؟ چه کوفتی میخواد؟

682
00:40:28,008 --> 00:40:31,554
‫چند تا از رفقای فضاییش آزاد بشن

683
00:40:31,554 --> 00:40:34,765
‫دیدار برنامه‌ریزی شده تایید
‫و اجازه‌ش داده میشه

684
00:40:34,974 --> 00:40:37,685
‫تاییدیه، گروگان‌ها آزاد شدن

685
00:40:37,685 --> 00:40:39,562
‫تا وقتی که ارتش آمریکا تمام حرکاتش رو

686
00:40:39,562 --> 00:40:42,481
‫زیر نظر بگیره، وزارت دادگستری مخالفتی نداره

687
00:40:42,481 --> 00:40:45,901
‫تو میری سر قرار
‫چون اون دوست ما نیست

688
00:40:48,988 --> 00:40:50,990
‫می‌دونی اونا همیشه کیا رو اول می‌کشن؟

689
00:40:54,827 --> 00:40:56,078
‫وکیل‌ها

690
00:40:57,079 --> 00:41:00,166
‫قبلاً هم در شرایط بحرانی
‫با شیطان معمامله کردیم

691
00:41:00,583 --> 00:41:01,876
‫اگه بخوایم از این معرکه قسر در بریم

692
00:41:01,876 --> 00:41:03,586
‫باید در رو باز کنیم

693
00:41:03,586 --> 00:41:05,588
‫و اجازه بدیم هیولاها بیان داخل

694
00:41:05,880 --> 00:41:09,675
‫سلاحی اون بیرونه که
‫قدرتی غیرقابل تصور داره

695
00:41:09,842 --> 00:41:12,052
‫تهدیدی برای اصل وجود ما

696
00:41:12,052 --> 00:41:14,096
‫مگاترون می‌تونه ما رو بهش برسونه

697
00:41:15,264 --> 00:41:18,684
‫تو رو می‌شناسم انسان؟

698
00:41:18,809 --> 00:41:21,562
‫- افرادم رو میخوام
‫- بهم اسم بده

699
00:41:21,812 --> 00:41:24,690
‫- موهاوک
‫- موهاوک؟

700
00:41:26,734 --> 00:41:29,612
‫چه خبر رفقا؟
‫میخوام همین الان بکشمتون

701
00:41:33,616 --> 00:41:34,700
‫ولی بعداً می‌کشمتون

702
00:41:34,700 --> 00:41:36,619
‫حتماً شما حرومی‌ها رو بعداً می‌کشم

703
00:41:37,786 --> 00:41:40,039
‫- آزاد شد
‫- خیلی‌خب

704
00:41:41,290 --> 00:41:42,833
‫دِردبات

705
00:41:44,543 --> 00:41:47,922
‫دِردبات
‫زندانی به دلیل سرقت از بانک

706
00:41:49,757 --> 00:41:51,634
‫اقدام به خشونت، قتل

707
00:41:51,759 --> 00:41:53,636
‫دو قتل همزمان، سه قتل همزمان
‫نُه نفر رو کشته

708
00:41:53,636 --> 00:41:55,304
‫حتی پول رو برنداشته، نه

709
00:41:55,304 --> 00:41:56,805
‫نمی‌تونیم آزادش کنیم، نه

710
00:41:59,975 --> 00:42:01,143
‫چی؟

711
00:42:01,644 --> 00:42:03,646
‫منظورم اینه، می‌تونیم
‫انعطاف به خرج بدیم

712
00:42:03,646 --> 00:42:04,980
‫اگه ردیاب جی‌پی‌اس بزنه مشکلی نیست

713
00:42:04,980 --> 00:42:06,106
‫باشه باشه

714
00:42:06,649 --> 00:42:07,942
‫خیلی‌خب

715
00:42:08,025 --> 00:42:09,985
‫نایترو زئوس

716
00:42:09,985 --> 00:42:11,654
‫عزیزم، بالاخره آزاد شدم!

717
00:42:11,654 --> 00:42:13,864
‫با تشکر از مگاترون
‫بالاخره آزاد شدم!

718
00:42:15,991 --> 00:42:18,327
‫ممنونم
‫دلم برات تنگ میشه تیم

719
00:42:18,327 --> 00:42:20,829
‫بابات مهمون‌نوازی ممنونم برد

720
00:42:20,913 --> 00:42:22,998
‫می‌دونم خونه‌ت کجاست انریکه

721
00:42:24,166 --> 00:42:27,169
‫ولی دولت درخواست داره که ایشون
‫استان رو ترک نکن

722
00:42:27,253 --> 00:42:29,380
‫- و اینو جدی میگیم
‫- خیلی‌خب

723
00:42:30,089 --> 00:42:31,215
‫خیلی‌خب

724
00:42:32,132 --> 00:42:35,344
‫و آخرین ولی نه کم‌اهمیت‌ترین، برسرکر

725
00:42:36,262 --> 00:42:38,097
‫مغزت رو می‌خورم!

726
00:42:40,099 --> 00:42:42,059
‫- به هیچ وجه
‫- بله. نمیشه

727
00:42:42,059 --> 00:42:44,395
‫نه نه، محدودیت‌هایی هست
‫یکی دیگه بردار

728
00:42:44,395 --> 00:42:45,980
‫آن‌اسلات

729
00:42:45,980 --> 00:42:48,107
‫یه در بزرگ‌تر بذارین دیگه!

730
00:42:52,111 --> 00:42:53,654
‫بذارید سریع یه مشورتی بکنم

731
00:42:53,654 --> 00:42:55,155
‫باید به یکی زنگ بزنم

732
00:42:55,990 --> 00:42:57,491
‫عالیه، ممنونم، بله بله!

733
00:42:57,992 --> 00:42:59,994
‫بریم بریم

734
00:43:00,077 --> 00:43:01,996
‫تو واقعاً دنبال چی هستی مگاترون؟

735
00:43:01,996 --> 00:43:04,373
‫چیزی که همه میخوان انسان

736
00:43:04,665 --> 00:43:06,333
‫برم خونه

737
00:43:06,417 --> 00:43:08,252
‫آره، منم با این قضیه مشکلی ندارم

738
00:43:08,252 --> 00:43:11,005
‫مگاترون، اون دنبال چیزیه که دست ایگره

739
00:43:11,046 --> 00:43:14,008
‫چیزی که نیاز دارن تا کمکشون کنه
‫این سلاح رو پیدا کنن

740
00:43:14,091 --> 00:43:16,677
‫می‌ذاریم اون دیسپتیکان‌ها
‫کار کثیف ما رو انجام بدن

741
00:43:16,677 --> 00:43:20,014
‫به دستور من، مختصات
‫مخفی‌گاه ایگر بهشون داده میشه

742
00:43:20,347 --> 00:43:22,433
‫قدم به قدم مگاترون رو تعقیب میکنی

743
00:43:23,142 --> 00:43:24,351
‫سلاح رو بگیر

744
00:43:25,019 --> 00:43:27,021
‫و بعد میزنم می‌ترکونمش

745
00:43:27,146 --> 00:43:31,400
‫نه ترسی، نه نفرتی، نه خشمی

746
00:43:41,160 --> 00:43:42,536
‫سلام بچه‌ها

747
00:43:43,162 --> 00:43:46,248
‫بیدار شو خوشگل خانم!
‫ببین چه صبحیه!

748
00:43:49,501 --> 00:43:51,462
‫دهنمون سرویس شد این
‫دیسپتیکان‌ها رو زندانی کردیم

749
00:43:51,462 --> 00:43:52,588
‫حالا آزادشون کردن؟

750
00:43:53,380 --> 00:43:54,715
‫دقیقاً چه خبره لنوکس؟

751
00:43:54,715 --> 00:43:56,133
‫محرمانه‌ست

752
00:43:56,300 --> 00:43:58,052
‫فقط تیمت رو رهبری کن

753
00:43:59,303 --> 00:44:02,306
[مجازات میکنم و به بردگی میگیرم]

754
00:44:05,392 --> 00:44:07,227
‫امروز

755
00:44:07,478 --> 00:44:09,980
‫شکار می‌کنیم

756
00:44:09,980 --> 00:44:13,108
‫یه روز خسته‌کننده‌ی افتخارآمیز دیگه

757
00:44:18,072 --> 00:44:19,490
‫هواپیما در موقعیت مستقر میشه

758
00:44:19,490 --> 00:44:22,284
‫به محض حرکت‌شون، حسگرهای
‫مادون‌قرمز الکترواوپتیک روشون خواهیم داشت

759
00:44:22,284 --> 00:44:24,411
‫پرواز کنید، وقتی بلند شدید
‫وضعیت جنگی بگیرید

760
00:44:25,079 --> 00:44:27,081
‫می‌خوام نیروی هوایی
‫این انتقال رو زیر نظر بگیره

761
00:44:27,081 --> 00:44:29,208
‫دیسپتیکان‌ها کاملاً زیر نظر باشن

762
00:44:29,208 --> 00:44:31,627
‫همین الان به دیسپتیکان‌ها
‫موقعیت ایگر داده شد

763
00:44:36,215 --> 00:44:39,176
‫سایکلاپس، دیسپتیکان‌ها
‫به اسقاطگاه نزدیک میشن

764
00:44:41,178 --> 00:44:43,597
‫داری یه دست دیسپتیکان روش می‌بندی؟

765
00:44:45,599 --> 00:44:46,934
‫یالا بی

766
00:44:46,934 --> 00:44:48,894
‫فقط هر کاری میخوای بکن

767
00:44:49,061 --> 00:44:51,730
‫هی زی، بپر بیا اینور و روی
‫یه ربات واقعی کار کن

768
00:44:51,730 --> 00:44:53,148
‫دکی، بیا اینجا دکی

769
00:44:57,945 --> 00:44:59,071
‫خودشه

770
00:44:59,947 --> 00:45:01,156
‫نه، سومی از سمت چپت

771
00:45:01,949 --> 00:45:03,742
‫نه، وایسا
‫سمت چپت، درست اینجا

772
00:45:03,742 --> 00:45:06,161
‫می‌دونم دارم چیکار میکنم
‫هولم نکن

773
00:45:06,620 --> 00:45:08,330
‫هی، آروم باش باشه؟

774
00:45:08,330 --> 00:45:09,748
‫فکر میکنی از این وضع خوشش میاد؟

775
00:45:09,998 --> 00:45:11,333
‫انگار روی صندلی یه دندونپزشک خوابیدی

776
00:45:11,333 --> 00:45:14,002
‫از دندونپزشک خوشت میاد؟ نه

777
00:45:15,087 --> 00:45:17,631
هاوند گفت فقط می‌تونی به حرفاش گوش بدی

778
00:45:17,923 --> 00:45:20,884
.دخترت
نمی‌تونی در جواب حرف‌هاش چیزی بگی

779
00:45:20,968 --> 00:45:22,886
هاوند دهن لقه

780
00:45:23,679 --> 00:45:25,681
،گفت اگه اینکارو کنی
می‌تونن با استفاده از یه کامپیوتر

781
00:45:25,681 --> 00:45:28,058
صدات رو با هویتت تطبیق بدن
و ردِّت رو بزنن

782
00:45:28,058 --> 00:45:30,102
خب، این جهانیه که توش زندگی می‌کنیم

783
00:45:33,397 --> 00:45:35,232
،اگه می‌تونستی باهاش حرف بزنی
چی بهش می‌گفتی؟

784
00:45:36,692 --> 00:45:38,444
،دندون‌هاتو مسواک کن
سخت کار کن

785
00:45:38,986 --> 00:45:41,780
،از هر پسری که عضو یه گروه هست
دوری کن. مخصوصاً یه طبّال

786
00:45:41,780 --> 00:45:44,700
،آره، طبال‌ها از همه بدترن
!سوای اینکه احمقـن

787
00:45:44,700 --> 00:45:46,368
دی‌جی‌ها چی؟ احمق های واقعین

788
00:45:46,368 --> 00:45:47,661
یالا

789
00:45:49,955 --> 00:45:52,124
یه ماجرایی داشتیم. خب؟
یه حرف دو طرفه‌ای که همیشه بهم می‌گفتیم

790
00:45:52,124 --> 00:45:54,710
،اون همیشه ازم می‌پرسید، "بابا
"فردا چیکار می‌کنی؟

791
00:45:54,710 --> 00:45:56,837
، و منم می‌گفتم
"فردا می‌فهمم که چکار می‌کنم"

792
00:45:58,756 --> 00:46:00,007
خیلی خب، بی

793
00:46:00,257 --> 00:46:03,010
صدای واقعیت. برای اولین بار، رفیق
حرف بزن ببـینیم

794
00:46:03,051 --> 00:46:04,803
خیلی هیجان‌انگیزه

795
00:46:04,803 --> 00:46:07,222
نه. این صدای کوفتی من نیست

796
00:46:07,473 --> 00:46:09,016
می‌کُشمش، بی

797
00:46:09,016 --> 00:46:10,100
خیلی مزخرفه

798
00:46:10,100 --> 00:46:11,351
باشه، می‌دونی چیه؟
دست بر دار نیستم

799
00:46:11,351 --> 00:46:13,187
باشه؟ بالأخره یه روز با
صدای خودت حرف میزنی

800
00:46:13,187 --> 00:46:15,397
دی‌تریدر یه عوضی بی‌ارزشه

801
00:46:23,238 --> 00:46:26,074
...کید. همون چیزه
همون کد

802
00:46:26,658 --> 00:46:29,036
قرمزه. کد قرمز
یه عده دارن میان

803
00:46:29,161 --> 00:46:30,746
!لعنت بهش

804
00:46:35,751 --> 00:46:37,836
ریپر اسقاطگاه رو در دید داره

805
00:46:38,837 --> 00:46:40,839
شاه‌ماهی رو شناسایی کردیم

806
00:46:43,091 --> 00:46:45,969
ایست! این یک زمین حفاظت‌شده‌ست

807
00:46:47,721 --> 00:46:49,765
‫۶۰ ثانیه تا تخلیه!
!بریم

808
00:46:53,143 --> 00:46:55,020
سيكلاپ‌، گویا شاه‌ماهی در حرکته

809
00:46:55,020 --> 00:46:56,146
خبردار شدن

810
00:46:56,438 --> 00:46:57,898
!بچه‌ها، لو رفتیم
!باید همین الان بریم

811
00:46:57,898 --> 00:46:58,899
آهای، اون‌ها نیروهای فدرالن

812
00:46:58,899 --> 00:47:01,735
وقتی نیروهای حکومتی رو ببـینم، می‌شناسم‌شون

813
00:47:01,735 --> 00:47:03,821
هر چقدر سلاح می‌تونی، بردار

814
00:47:03,946 --> 00:47:05,989
.من نمیرم زندان
نمی‌تونم برم تو هلف‌دونی، رفیق

815
00:47:05,989 --> 00:47:07,991
.آهای! این دنیای واقعی‌ـه
!خب؟ بیا بریم

816
00:47:07,991 --> 00:47:09,451
.نمی‌تونم برم تو هلف‌دونی
برای زندون زیادی لاغر مُردنیـم

817
00:47:09,451 --> 00:47:10,869
حتی نایِ وزنه‌ بلند کردن هم ندارم

818
00:47:15,165 --> 00:47:16,792
!بی، بیا بریم

819
00:47:16,792 --> 00:47:18,168
.این یکیو بده من
قطعاً باید این یکیـو بدی من

820
00:47:18,168 --> 00:47:19,920
این یکی خیلی خوب دمار
از روزگار بقیه در میاره

821
00:47:19,920 --> 00:47:22,005
.از اینجا برید، کِید
براتون یه خورده زمان می‌خرم

822
00:47:22,005 --> 00:47:23,841
.هاوند، قهرمان‌بازی در نیاری ها
!همین الان از اینجا میریم

823
00:47:23,841 --> 00:47:24,883
!صبر کن! صبر کن

824
00:47:24,883 --> 00:47:26,009
!ابدا
من یه قهرمان متولد شدم

825
00:47:26,009 --> 00:47:27,052
!منو تنها نمیذارید

826
00:47:27,052 --> 00:47:28,846
،منو ول کنید
اسکوئیکس رو می‌گیرن

827
00:47:28,846 --> 00:47:30,889
!اسکوئیکس رو ول کن
اونو کاریش ندارن

828
00:47:41,358 --> 00:47:43,110
،مگاترون
اون‌ها از اینجا رفتن

829
00:47:43,110 --> 00:47:46,113
توی زندون دهن افراد بیشتری رو سرویس می‌کردم

830
00:47:46,989 --> 00:47:50,325
،پایان نزدیکه
دوست خائن‌ِ قدیمیِ من

831
00:47:50,409 --> 00:47:51,326
!تو راهه

832
00:47:51,368 --> 00:47:55,414
افسوس که تو نمی‌تونی ببـینیـش

833
00:47:59,209 --> 00:48:01,962
،بیا یه‌خورده کتک نوش جون کن
!کوچولوی عوضی

834
00:48:16,184 --> 00:48:17,352
دارن میان طرف تو، لنوکس

835
00:48:17,352 --> 00:48:19,396
،محاصره‌شون ‌کنیم
از خودشون مراقبت می‌کنن

836
00:48:19,396 --> 00:48:21,064
آره، خواهیم دید

837
00:48:24,860 --> 00:48:26,403
!مواضع تاکتیکی، بیا بریم

838
00:48:32,534 --> 00:48:34,786
تو هم، احمق جون
توی دید نمون. بیا

839
00:48:36,204 --> 00:48:37,956
دیسپتیکان‌ها در راهن

840
00:48:37,956 --> 00:48:40,834
خیلی‌خب. همه‌مون مخفیگاه‌هامون رو بلدیم

841
00:48:41,293 --> 00:48:43,921
این چیه؟ ردیابی که اون‌ها رو
یه راست میاره سمت ما

842
00:48:43,921 --> 00:48:46,173
کِی می‌خوای بزرگ شی؟ -
لعنتی -

843
00:48:47,215 --> 00:48:48,634
هدف ۴ کیلومتر فاصله داره

844
00:48:48,634 --> 00:48:51,011
همین الان وارد یه شهر متروکه شدند

845
00:49:11,281 --> 00:49:13,075
!بریم. بیرون
!بیرون! بیرون! بیرون

846
00:49:25,045 --> 00:49:26,213
!آهای

847
00:49:26,421 --> 00:49:28,674
.ایگر اطلاعاتِ مهمی دستشه
فقط زنده بازداشتش کنید

848
00:49:28,674 --> 00:49:31,259
.عملیات تی‌آر‌اف
از سر راهم برید کنار

849
00:49:31,426 --> 00:49:33,595
اون‌ها افراد منـن

850
00:49:34,137 --> 00:49:36,306
آهای، اون بیرون داره
یه اتفاقِ ترسناک کوفتی میفته

851
00:49:36,306 --> 00:49:38,183
می‌خوام حداقل موشکم رو
پیش خودم نگه دارم

852
00:49:38,266 --> 00:49:40,143
.امروز نه
طبق برنامه عمل می‌کنیم

853
00:49:40,143 --> 00:49:41,603
کلِّ شهر سیم‌کِشی و مجهز شده

854
00:49:42,020 --> 00:49:44,481
.تو! بگیر بشین
فوراً! سر جات بمون

855
00:50:01,289 --> 00:50:04,084
،فقط یه اخطار بدم
،احتمالاً همه‌مون میریم هلف‌دونی

856
00:50:04,084 --> 00:50:06,336
پس سعی کنید بهش عادت کنید

857
00:50:09,256 --> 00:50:10,549
اومدن

858
00:50:14,720 --> 00:50:16,263
اتوبات‌ها، آماده باشید

859
00:50:16,304 --> 00:50:18,348
،آهای، کید
عیبی نداره رو سرشون خراب بشم؟

860
00:50:18,348 --> 00:50:20,142
تا نگفتم حمله نکن

861
00:50:21,143 --> 00:50:23,603
آره، دیسپتیکان‌ها
توی خیابـونن

862
00:50:24,021 --> 00:50:26,314
حس می‌کنم یه جنگ تو راهه -
همین الان می‌کُشم‌تون -

863
00:50:26,398 --> 00:50:28,150
این شهر رو بگردید

864
00:50:28,316 --> 00:50:30,444
اون اینجاست

865
00:50:30,527 --> 00:50:33,321
میذارم همه‌تون بفهمید
هدف‌مون از اینجا اومدن، چیه

866
00:50:36,324 --> 00:50:38,243
!بیا اینجا

867
00:50:39,244 --> 00:50:42,247
اون مادرقحبه‌ی سوسک‌شکلِ
آبی رنگِ کوچولو رو نگاه

868
00:50:44,124 --> 00:50:45,584
!این رفیقِ بدریخت کوچولومونو نگاه

869
00:50:46,043 --> 00:50:50,338
سراپایِ وجودِ تو هم بویِ گند اونها رو میده
!حال به هم زنی

870
00:50:51,173 --> 00:50:53,133
!آهای -
بی، جلوشو بگیر -

871
00:50:53,216 --> 00:50:55,218
!اونو بذار پایین

872
00:50:55,218 --> 00:50:56,470
نه. نه، نه، نه، نه

873
00:50:56,470 --> 00:50:59,056
،دختره هم اومد. نگاهش کن
با موهای بافته‌ش چه با دل و جرأت قدم میزنه

874
00:50:59,056 --> 00:51:00,265
!برو به جهنم

875
00:51:00,348 --> 00:51:02,350
این سیاره خودِ جهنم‌ـه

876
00:51:02,809 --> 00:51:04,644
چی روی دستته؟

877
00:51:05,103 --> 00:51:07,355
!بذارش پایین
!لعنتی -

878
00:51:07,355 --> 00:51:09,107
فکر می‌کنی ازت می‌ترسم، کثافت؟

879
00:51:09,107 --> 00:51:11,234
!آهای، دست نگه دار -
کِید ایگر -

880
00:51:11,234 --> 00:51:13,195
!اون طلسم رو می‌خوام

881
00:51:21,495 --> 00:51:23,288
ما از این جان‌فشانی‌های مسخره نمی‌کنیم

882
00:51:23,371 --> 00:51:25,373
می‌خوای بری اون بیرون و شروع کنی
سر یه دسپتکان داد و هوار کنی؟

883
00:51:25,373 --> 00:51:26,792
اون پست‌فطرت‌ها رو بگیرید

884
00:51:26,792 --> 00:51:28,251
!دنبال‌شونم

885
00:51:53,235 --> 00:51:54,653
!پاش با من

886
00:51:55,153 --> 00:51:56,404
!گرفتمت

887
00:51:57,572 --> 00:51:59,324
و کله‌ی گُنده‌ش

888
00:51:59,324 --> 00:52:01,243
بهتر از این نمیشه

889
00:52:01,243 --> 00:52:02,494
!حرکت کنید، حالا

890
00:52:02,869 --> 00:52:05,413
!دیسپتیکان‌ها، عقب‌نشینی

891
00:52:05,413 --> 00:52:06,540
!بزدل‌ها

892
00:52:08,583 --> 00:52:10,585
نقشه به فنا رفت

893
00:52:14,297 --> 00:52:15,674
تنها نقشه‌ت همینه؟

894
00:52:16,299 --> 00:52:17,926
،بیاید پایین، بیایید پایین
!بیاید پایین

895
00:52:21,179 --> 00:52:22,305
اون‌ها چین؟

896
00:52:22,305 --> 00:52:23,265
تی‌آراف

897
00:52:23,265 --> 00:52:26,309
باید بریم داخل. بیاید. بدو

898
00:52:26,434 --> 00:52:28,311
،این باید بره دنبال تروریست‌ها

899
00:52:28,311 --> 00:52:29,604
!نه امریکایی‌هایی که مالیات پرداخت می‌کنن

900
00:52:29,604 --> 00:52:31,273
...نه که مالیات میدم‌ها، منتها

901
00:52:31,606 --> 00:52:34,359
!آهای، مگ! مـ...ـترون

902
00:52:34,442 --> 00:52:37,279
.دست از بازی کردن بردار. یالا
فقط من اینجام؟

903
00:52:41,867 --> 00:52:43,577
این درست نیست

904
00:52:50,458 --> 00:52:51,626
اینجا جامون امنه

905
00:52:51,626 --> 00:52:53,211
مسئول فقط یک نفره

906
00:52:53,211 --> 00:52:55,255
،درست مثل همون شیکاگو
مسئول مثل مادر، یک نفره

907
00:53:12,689 --> 00:53:13,982
!برو، برو، برو

908
00:53:15,483 --> 00:53:16,610
!بدو

909
00:53:16,651 --> 00:53:18,236
!تکون بخور، تکون بخور، تکون بخور

910
00:53:25,493 --> 00:53:26,620
توی اون اتاق قایم شو

911
00:53:26,953 --> 00:53:28,496
!بیا، بیا، یالا

912
00:53:32,500 --> 00:53:33,668
اون محله رو ترک کردم تا تیر نخورم

913
00:53:33,668 --> 00:53:35,337
و حالا دارم تیر می‌خورم

914
00:53:35,378 --> 00:53:37,297
این بدترین کاره

915
00:53:37,297 --> 00:53:38,632
این شغل بیمه تامین اجتماعی هم داره؟

916
00:53:38,632 --> 00:53:40,258
به نظرت داره؟

917
00:53:40,258 --> 00:53:42,219
پس باید خودم سعی کنم
جای زخم گلوله‌م رو درمان کنی

918
00:53:42,510 --> 00:53:43,720
!بپا

919
00:53:46,973 --> 00:53:48,350
!بدوید! بدوید

920
00:53:57,192 --> 00:53:58,693
!قایم‌ شید! قایم شید

921
00:54:10,997 --> 00:54:12,707
نگاشتِ چهره‌ای به کار گرفته شده است

922
00:54:12,707 --> 00:54:14,376
مُردی

923
00:54:29,307 --> 00:54:30,642
لعنتی. یکی دیگه هم هست

924
00:54:32,686 --> 00:54:35,438
این با من -
داری چیکار می‌کنی؟ -

925
00:54:35,522 --> 00:54:37,315
دارم از قابلیت تشخیصِ چهره‌ش استفاده می‌کنم

926
00:54:38,316 --> 00:54:39,567
قاط زدی؟

927
00:54:40,443 --> 00:54:41,653
پشت سرم بمون -
چی؟ -

928
00:54:41,653 --> 00:54:43,405
جیمی جی، اینکارو نکن -
این با من. پشت سرم بمون -

929
00:54:43,405 --> 00:54:44,656
اینکارو نکن -
پشت سرم بمون -

930
00:54:44,656 --> 00:54:45,740
!ایده‌ی خیلی بدیه

931
00:54:47,033 --> 00:54:48,535
!لعنـتی

932
00:54:50,745 --> 00:54:52,289
خدای من. حالت خوبه؟

933
00:54:56,584 --> 00:55:00,380
،کید، فقط می‌خوام بهت بگم
دوست دارم، رفیق

934
00:55:00,672 --> 00:55:02,007
چی؟

935
00:55:02,007 --> 00:55:04,009
،این کار، اونی نبود که فکر می‌کردم باشه
اما بابت همه چیز ممنونم

936
00:55:04,009 --> 00:55:05,844
چکار می‌کنی؟ -
!دارم می‌میرم -

937
00:55:06,678 --> 00:55:09,597
رفیق، اون گلوله‌هاش مصنوعی بود

938
00:55:09,597 --> 00:55:10,724
سوراخی توی بدنم نیست؟

939
00:55:10,724 --> 00:55:12,392
.نه سوراخ، نه خون
هیچی نیست

940
00:55:12,392 --> 00:55:13,768
سوراخی نیست -
بلند میشی؟ -

941
00:55:13,768 --> 00:55:14,936
دیگه عین قهرمان‌ها ادا در نیار

942
00:55:14,936 --> 00:55:17,647
مصنوعی بود؟ اون وامونده عین
!یه گلوله واقعی درد گرفت، رفیق

943
00:55:17,647 --> 00:55:19,065
!فکر کردم گلوله از بدنم رد شد

944
00:55:19,357 --> 00:55:21,318
!یالا، اون ساختمونه که اونجاست

945
00:55:27,073 --> 00:55:28,450
!همیشه یکی مسئوله

946
00:55:28,450 --> 00:55:31,161
،خیلی‌خب، بزرگه رو نابود می‌کنیم
بعدم همه‌شون رو نابود می‌کنیم

947
00:55:34,622 --> 00:55:36,916
.بیا، بیا، بیا
یالا، یالا. دارن میان

948
00:55:40,378 --> 00:55:43,506
!خدای من. یه لپركان‌ -
تو دیگه کدوم خری هستی؟ -
...در باور مردم ایرلند، لپرکان جن کوچکی به شکل پیرمرد ریش‌درازه]

949
00:55:43,506 --> 00:55:45,592
لپرکان‌ها کوچیک، سبزرنگ و ایرلندین
[که هر کس اون رو بگیره، جن بهش جای طلا رو نشون میده

950
00:55:45,592 --> 00:55:46,926
و این کلمه، توهین‌آمیزه

951
00:55:46,968 --> 00:55:48,511
دختر کوچولو، به چی داری نگاه می‌کنی؟

952
00:55:49,095 --> 00:55:50,805
خودت داری به چی نگاه می‌کنی؟

953
00:55:51,097 --> 00:55:53,933
سلام، آقای کِید. من رو فرستادن
تا شما رو جمع کنم

954
00:55:54,351 --> 00:55:55,727
منو جمع کنی؟ -
درسته -

955
00:55:55,727 --> 00:55:56,895
تو هیچی جمع نمی‌کنی

956
00:56:01,358 --> 00:56:02,650
!رفیق! آروم باش

957
00:56:02,650 --> 00:56:03,943
پس، می‌خوای سرسختـانه عمل کنی؟

958
00:56:09,115 --> 00:56:10,784
!نه! نه! کِید

959
00:56:10,825 --> 00:56:12,369
!لعنـتی

960
00:56:12,577 --> 00:56:14,162
!کِید! کِید -
!طاقت بیار -

961
00:56:19,417 --> 00:56:20,794
دیدید؟
!طاقت بیار

962
00:56:20,794 --> 00:56:22,545
!من خیلی دست و پا چلفتـیـم

963
00:56:22,712 --> 00:56:24,631
هنوز زنده‌ست؟ -
!طاقت بیار -

964
00:56:24,631 --> 00:56:26,091
هنوز در قید حیاته؟

965
00:56:26,091 --> 00:56:27,926
!نه، می‌میره

966
00:56:28,468 --> 00:56:31,471
[انگلستان]

967
00:56:32,514 --> 00:56:33,807
،سرورم
،تقصیرِ من نیست

968
00:56:33,807 --> 00:56:35,683
ولی یهویی از آسانسور پرت شد بیرون

969
00:56:35,683 --> 00:56:36,851
‫۱۰ طبقه

970
00:56:36,851 --> 00:56:37,894
خدای من

971
00:56:37,894 --> 00:56:38,978
قربان، نقشه‌ی پشـتیبان دارید؟

972
00:56:38,978 --> 00:56:41,856
چون سالم به در بُرد؟ -
!نمی‌دونم. فقط به پرواز دراومد -

973
00:56:54,369 --> 00:56:56,121
،سرورم
دست انسان رو ازش بگیرید

974
00:56:56,121 --> 00:56:57,580
و اون هر جایی که بخواید، میره

975
00:56:57,580 --> 00:56:58,748
مشکلت چیه؟

976
00:57:35,410 --> 00:57:36,744
ای پشه‌ی کوچولو

977
00:57:37,579 --> 00:57:39,956
.که اینجایی
!خوبه که زنده پیدات می‌کنم

978
00:57:39,956 --> 00:57:41,749
انگار اصلاً هیچی نشده

979
00:57:41,749 --> 00:57:44,169
بیا تر و تمیزت کنیم -
!آهای! بیخیال -

980
00:57:44,169 --> 00:57:45,879
درخشان، آراسته و مرتب

981
00:57:46,171 --> 00:57:47,672
گمشو، ربات بدبخت -
اونجا رو -

982
00:57:47,672 --> 00:57:49,674
هنوز هیچی نشده بهتر به‌نظر میاید، قربان -
جنابعالی؟ -

983
00:57:49,674 --> 00:57:52,677
اسمم "کاگ‌من‌" ـه، جناب
و بخاطرِ اون اومدم اینجا

984
00:57:52,760 --> 00:57:55,597
و اون هم به‌خاطر شما اینجاست

985
00:57:55,680 --> 00:57:59,517
تا ماجراجویی‌تون به پایان نرسه، ول‌تون نمی‌کنه

986
00:58:00,768 --> 00:58:02,770
شما انتخاب شدید

987
00:58:04,439 --> 00:58:05,607
،منظورت چیه
انتخاب شدم "؟"

988
00:58:05,607 --> 00:58:07,859
،لطفاً اگه همراهم بیاید
همه چیز رو براتون توضیح میدم

989
00:58:07,859 --> 00:58:10,487
کِید، سی‌تری‌پی‌اویِ تقلبی چه مرگشه؟
[از روبات‌های سری جنگ ستارگان]

990
00:58:10,487 --> 00:58:11,738
فرستاده‌ رو نکُشید

991
00:58:11,738 --> 00:58:13,823
واِلا فرستاده شما رو می‌‌کُشه

992
00:58:15,658 --> 00:58:17,535
!آخ

993
00:58:17,785 --> 00:58:20,788
حالا، متأسفانه تمام
این هیاهوها بخاطر شماست

994
00:58:20,788 --> 00:58:24,000
،اگه می‌خوای دوستاتو نجات بدی
ترکشون می‌کنی

995
00:58:24,000 --> 00:58:25,668
!آهای، با اون لپرکان حرف نزن

996
00:58:25,668 --> 00:58:27,253
چی، و همراهِ یه نینجایِ
پیشخدمت دیوونه بزنم به چاک؟

997
00:58:27,253 --> 00:58:29,589
دوستانت در غیاب
تو در امان خواهند بود

998
00:58:29,714 --> 00:58:31,925
ولی اگر باشی، در امان نخواهند بود

999
00:58:32,217 --> 00:58:35,929
از اون چیزی که حتی
بتونی تصور کنی، مهم‌تری

1000
00:58:36,513 --> 00:58:38,640
قربان، به شما نیاز دارن

1001
00:58:38,723 --> 00:58:39,807
فوراً

1002
00:58:40,517 --> 00:58:41,935
رئیسم به این گفته که "تمامِ

1003
00:58:41,976 --> 00:58:43,978
تصمیماتِ مهم زندگی، اغلب به

1004
00:58:43,978 --> 00:58:48,608
یک لحظه ختم میشن"، علاقه داره

1005
00:58:56,991 --> 00:58:59,827
.اتفاقی برات نمی‌افته
الان جزو خانواده‌می

1006
00:58:59,869 --> 00:59:01,996
بهت قول میدم، ازت مراقبت می‌کنن

1007
00:59:01,996 --> 00:59:04,749
.هواپیما منتظره
به انگلستان میریم

1008
00:59:04,749 --> 00:59:05,875
بی؟

1009
00:59:06,960 --> 00:59:10,713
گوش‌هاتو باز کن، آفتاب‌خانم کوچولو. الان من مسئولم
[اشاره به فیلمی با همین نام در سال ۲۰۰۶]

1010
00:59:11,047 --> 00:59:14,092
فقط انتظار نداشته باش
وقت‌خواب داستان بشنوی

1011
00:59:21,849 --> 00:59:23,017
به ایر فولگان خوش آمدید

1012
00:59:23,017 --> 00:59:25,311
.لطفا کمبربند ایمنی خود را محکم ببـندید
تلاطم ممکن است منجر به مرگ شود

1013
00:59:25,311 --> 00:59:27,021
در این پرواز خدمات پذیرایی در کار نخواهد بود

1014
00:59:27,021 --> 00:59:28,856
نه مشروب، و نه خوش‌گذرانی

1015
00:59:28,856 --> 00:59:31,609
.در حال ردیابی ایگر
الان بالای آبگیره

1016
00:59:31,734 --> 00:59:33,987
،یه خورده جست و جو لازم داشت
اما ماهواره‌ها پیداش کردن

1017
00:59:33,987 --> 00:59:35,863
مگاترون و دسته‌ش در حال
نزدیک شدن به انگلستان هستن

1018
00:59:35,863 --> 00:59:38,616
.ایگر هم همینطور
این اتفاقی نیست

1019
00:59:39,033 --> 00:59:42,912
می‌خوام در اسرع وقت با تیمت
به سمت انگلستان حرکت کنی

1020
00:59:42,996 --> 00:59:46,124
[هاوانا، کوبا]

1021
00:59:46,207 --> 00:59:48,543
جواب بده. بردار

1022
00:59:49,544 --> 00:59:50,253
بله؟

1023
00:59:50,336 --> 00:59:51,629
!قطع نکن -
!باز که تویی -

1024
00:59:51,754 --> 00:59:54,632
بهت که گفتم، پیشنهادت
قبول نیست. گمشو

1025
00:59:54,632 --> 00:59:57,051
.یه کمکی لازم دارم، فولجرس
اگه میشد، خودم انجامش میدادم، اما نمی‌تونم

1026
00:59:57,051 --> 00:59:58,344
تا حالا سوار یه هواپیمایِ کوبایی شدی؟

1027
00:59:58,344 --> 01:00:00,597
.برای دهه‌ی۵۰ ان
.خلبان‌هاش هم همینطور

1028
01:00:00,638 --> 01:00:02,015
کتابِ سایبر-کلز

1029
01:00:02,307 --> 01:00:03,600
پیداش کردم

1030
01:00:03,600 --> 01:00:04,851
کتاب باستانی؟
غیرممکنه

1031
01:00:04,851 --> 01:00:06,728
.نه وقتی که سرايدارِ درست رو بشناسی
و منم خیلی سرایدار آشنا دارم

1032
01:00:06,728 --> 01:00:09,731
.کتاب وجود داره
قرن‌ها کسی ندیده بودش

1033
01:00:09,772 --> 01:00:12,317
،صفحاتش طورین که به معنای واقعی
،در دمای اتاق ذوب میشن

1034
01:00:12,317 --> 01:00:15,862
از جنس یه نوع قدیمیِ كيسه‌ى
بيضه‌‌ی بز هستن یا همچین چیزی

1035
01:00:15,862 --> 01:00:18,656
.کتابخونه‌ی ترینتی
امروز، ساعت ۴ بعد از ظهر

1036
01:00:18,656 --> 01:00:21,117
اگه می‌خوای بدونی تموم این‌ها
چطور به پایان میرسه، اونجا باش

1037
01:00:26,873 --> 01:00:31,878
هویت شی‌ء به‌عنوان سایبرترونِ غیرخورشیدی تأیید شد
سیاره‌هایِ غیرخورشیدی، سیاره‌هایی هستند که]
[دور ستاره‌ای غیر از خورشیـد، گردش می‌کنـند

1038
01:00:31,878 --> 01:00:34,797
دو روز و ۷ ساعت تا اصابت

1039
01:00:39,761 --> 01:00:42,930
آپتیموس، وقتشـه حقیقت رو بدونی

1040
01:00:43,348 --> 01:00:45,016
،جایی که بهش میگی زمین

1041
01:00:45,767 --> 01:00:49,062
.اسم دیگه‌ای داره
یونی‌کران

1042
01:00:50,146 --> 01:00:52,982
زمین... یونی‌کران‌ـه؟

1043
01:00:53,691 --> 01:00:56,903
دشمنِ قدیمیِ سایبرترون

1044
01:00:57,362 --> 01:00:58,780
آره

1045
01:00:58,821 --> 01:01:00,865
تو نابودش می‌کنی

1046
01:01:01,366 --> 01:01:05,828
با عصای من، یونی‌کران رو
از زندگی تهی می‌کنیم

1047
01:01:06,162 --> 01:01:09,123
...زمین نابود خواهد شد -
بله -

1048
01:01:09,123 --> 01:01:11,959
،و دنیایِ تو باززاده خواهد شد

1049
01:01:12,168 --> 01:01:14,837
نـمـسـیـس پـرایـم

1050
01:01:15,963 --> 01:01:20,885
،با هر کس که سد راهم بشه
مبارزه می‌کنم

1051
01:01:20,885 --> 01:01:22,679
[لندن، انگلستان]

1052
01:01:22,720 --> 01:01:24,138
شاخ‌های فضایی هنوز هم در حال رشدند

1053
01:01:24,138 --> 01:01:26,808
ارتفاعِ برخی به ۴۰۰ متر میرسد

1054
01:01:26,808 --> 01:01:29,686
بازم آت و آشغال‌های فضایی

1055
01:01:29,769 --> 01:01:31,729
ویوین، هنوز مردی برا خودت جور نکردی؟

1056
01:01:31,729 --> 01:01:33,606
نه -
چه بد -

1057
01:01:33,648 --> 01:01:34,899
واقعاً باید به اینجا نگاه کنی

1058
01:01:34,899 --> 01:01:37,944
،یعنی، کلی تبليغات هست
بعضاً خیلی وسوسه‌کننده‌ان

1059
01:01:37,944 --> 01:01:40,697
.این یکی دنبال ز.خ.ب می‌گرده
نمی‌دونم چیه

1060
01:01:40,697 --> 01:01:42,031
یه ماشینه، عزیزم -
صحیح -

1061
01:01:42,031 --> 01:01:43,616
زن خوشگل بزرگ

1062
01:01:43,700 --> 01:01:45,118
واقعاً؟ کی می‌دونست؟

1063
01:01:45,118 --> 01:01:47,036
!داری به آگهی‌های دسته‌بندی‌شده نگاه می‌کنی

1064
01:01:47,662 --> 01:01:49,330
این یکی زیرزمین هم داره

1065
01:01:49,330 --> 01:01:51,708
!معرکه‌ست! عاشقِ زیرزمینـم

1066
01:01:51,833 --> 01:01:53,668
ببین، واسه‌ت عالیِ عالیه. مگه نه؟

1067
01:01:53,668 --> 01:01:55,211
،تموم اون عتیقه‌ها
عاشقش میشی

1068
01:01:55,211 --> 01:01:58,047
تاریخ داره بازنویسی میشه و
تو می‌خوای درباره‌ی یه مرد صحبت کنی

1069
01:01:58,047 --> 01:01:59,340
یا یه زن

1070
01:01:59,382 --> 01:02:00,883
خاله هلن

1071
01:02:01,008 --> 01:02:02,635
. "زنانی که دنبال زن هستند"
بفرمایید

1072
01:02:03,845 --> 01:02:05,805
می‌تونستید درباره‌ی کارم ازم بپرسید

1073
01:02:05,805 --> 01:02:07,056
چرا همچین کاری کنیم؟

1074
01:02:07,056 --> 01:02:09,684
،منظورم اینه که
فقط کتاب‌های قدیمی خاک‌گرفته‌ست دیگه

1075
01:02:09,726 --> 01:02:11,102
!حالا به آخرالزمان خوش‌آمد میگم

1076
01:02:11,102 --> 01:02:12,812
مشکلِ اینْ که می‌خوام رابطه‌ای که من و پدرت

1077
01:02:12,812 --> 01:02:14,731
با هم داشتیم رو با یه مرد داشته باشی، چیه؟

1078
01:02:14,731 --> 01:02:16,065
اون سه تخته‌ش کم بود

1079
01:02:16,065 --> 01:02:17,358
می‌دونی پدرش چیش کم بود؟

1080
01:02:17,358 --> 01:02:19,861
همون چیزی که شوالیه‌های عزیزِ میز گردش به وفور داشتن

1081
01:02:19,861 --> 01:02:22,029
و اون مطلقاً بویی ازش نبُرده بود؟

1082
01:02:22,822 --> 01:02:23,906
شرافت

1083
01:02:23,990 --> 01:02:25,700
می‌تونی دوباره بگیش

1084
01:02:25,700 --> 01:02:28,369
اگه می‌تونی چند وقتی
،دست از تنفر از یه مُرده برداری

1085
01:02:28,411 --> 01:02:29,912
اون‌وقت شاید بخوای یه نگاه به مطالعاتش بندازی

1086
01:02:29,912 --> 01:02:30,955
تموم اون آت آشغال‌ها

1087
01:02:30,955 --> 01:02:32,832
شاید چیزی باشه که بخوای نگهش داری

1088
01:02:57,732 --> 01:02:59,275
!بهش دست نزن

1089
01:03:00,109 --> 01:03:01,944
ببخشید، بابایی

1090
01:03:04,155 --> 01:03:05,448
چیزی نمی‌خوام

1091
01:03:05,448 --> 01:03:07,283
به دانشگاه بگو همه رو ببره

1092
01:03:16,459 --> 01:03:18,044
‫"۱۲ اُمین ارل فولگان

1093
01:03:18,044 --> 01:03:20,171
فوراً خواهان حضور شما

1094
01:03:20,171 --> 01:03:21,714
در "های‌تی" ـه

1095
01:03:29,722 --> 01:03:30,848
!وایسا

1096
01:03:38,773 --> 01:03:40,274
!برو کنار! برو کنار

1097
01:03:41,192 --> 01:03:42,735
!یا خدا! ببخـشید

1098
01:03:44,779 --> 01:03:46,113
خیلی‌خب، باشه

1099
01:03:50,910 --> 01:03:52,912
دختر خانم، لطفاً، اون کار رو نکن

1100
01:03:52,912 --> 01:03:54,789
چی؟ -
اسم من هات‌ رادـه -

1101
01:03:54,789 --> 01:03:56,499
!یا پیغمبر، تو هم یکی از اونایی

1102
01:03:56,499 --> 01:03:59,085
!برگرد! ساکت باش
،دوباره منو نزن

1103
01:04:07,009 --> 01:04:09,011
خب، تو کدوم نوع روبات گور به گورشده‌ای هستی؟

1104
01:04:09,136 --> 01:04:11,097
ساوندویو؟ شاک‌ویو؟

1105
01:04:11,097 --> 01:04:14,141
حداقل بهم بگو یه ربات معروفش منو دزدیده

1106
01:04:14,141 --> 01:04:16,519
!از همه‌شون بهترم

1107
01:04:16,519 --> 01:04:18,145
!کمک
!داره منو می‌دزده

1108
01:04:18,187 --> 01:04:20,773
دختر خانوم، بگیر بشین

1109
01:04:21,065 --> 01:04:23,192
کمک! آره، آره، هـی

1110
01:04:23,484 --> 01:04:25,027
!هی، لامبورگـینی

1111
01:04:25,820 --> 01:04:27,154
کمک می‌کنی؟

1112
01:04:27,154 --> 01:04:29,156
...ببخشید، همین الان منو دزدیدن
!ای بابا

1113
01:04:37,957 --> 01:04:39,375
!عاشقِ این ماشینم

1114
01:04:54,098 --> 01:04:57,351
پرتگاه سفید دوور
[شهری در انگلیس]

1115
01:05:08,571 --> 01:05:11,157
.چه دختر خوبیه
دختر خوب

1116
01:05:16,078 --> 01:05:18,956
.دختر خوب. بیا
چه دختر خوبی

1117
01:05:37,558 --> 01:05:38,976
!مهمون داریم

1118
01:05:38,976 --> 01:05:40,811
چته؟

1119
01:05:40,811 --> 01:05:42,813
!لعنتی
قطعاتم داره میریزه

1120
01:05:42,813 --> 01:05:43,981
!احمق

1121
01:05:44,273 --> 01:05:46,067
!سلام

1122
01:05:46,943 --> 01:05:48,861
چته بابا؟

1123
01:05:49,570 --> 01:05:51,572
دختر خوب -
جناب، این مخش تعطیلِ تعطیلـه -

1124
01:05:51,572 --> 01:05:54,408
،خیلی متأسفم
،ولی، می‌دونی

1125
01:05:54,951 --> 01:05:59,163
‫فکر می‌کنه هنوزم سال
‫1918 یا 1914 یا همون وقتاست

1126
01:05:59,163 --> 01:06:00,289
چه غم‌انگیز

1127
01:06:00,289 --> 01:06:02,124
جنگ جهانی اول و از اون چیزها

1128
01:06:02,625 --> 01:06:04,377
،منظورم... نبرد مارن یا نبرد سم

1129
01:06:04,377 --> 01:06:06,379
،نبرد مارن، نبرد پسچندیل

1130
01:06:06,379 --> 01:06:08,923
سنگر و گِل و مرگ و

1131
01:06:08,923 --> 01:06:10,841
و خون و تمام اون قضایا
خیلی غم‌انگیزه

1132
01:06:10,841 --> 01:06:13,302
،راه طولانی‌ای تا تيپررى در پیشه"
"راه طولانی‌ای هست

1133
01:06:13,302 --> 01:06:15,930
...آره، ولی
!وحشتناکه

1134
01:06:15,930 --> 01:06:18,599
یعنی، خیلی بده. میدونی؟
...ولی بعدش، یعنی

1135
01:06:18,599 --> 01:06:21,352
نیست؟ منظورم اینه که این
...جمله‌ی دیرموقع، خب

1136
01:06:22,228 --> 01:06:24,063
رباته دیوونه‌ست

1137
01:06:24,063 --> 01:06:26,023
اصلاً زیبا نیست

1138
01:06:26,273 --> 01:06:29,902
رفیق، نمی‌دونم چه دودی داری
...میدی توی اون لوله، ولی

1139
01:06:30,027 --> 01:06:31,654
اینجا چه خبره؟

1140
01:06:31,654 --> 01:06:33,948
منو کشوندی به آسایشگاهِ یه تبدیل‌شونده؟

1141
01:06:33,948 --> 01:06:35,866
،نگاه، بهتره یکی شروع کنه حرف بزنه
والا من از اینجا میرم

1142
01:06:35,866 --> 01:06:37,201
باشه

1143
01:06:37,201 --> 01:06:38,953
بامبل‌بی؟

1144
01:06:39,078 --> 01:06:40,997
فقط وقتی هم رو دیدیم که من یه بچه‌ی
کوچولو بودم که شلوارک پوشیده بودم

1145
01:06:40,997 --> 01:06:42,164
حتماً همونقدر بلند قد بودم

1146
01:06:42,164 --> 01:06:45,001
.شاید بلندتر. شاید کوتاه‌تر
!نمی‌تونم به یاد بیارم

1147
01:06:45,126 --> 01:06:46,210
ولی هیچ‌وقت چهره‌ی یه نفر از خاطرم نمیره

1148
01:06:46,210 --> 01:06:47,503
بی، این یارو رو می‌شناسی؟

1149
01:06:47,503 --> 01:06:49,588
من شما رو نمی‌شناسم

1150
01:06:49,630 --> 01:06:51,340
بذار یه نگاهی بهش بندازم

1151
01:06:51,340 --> 01:06:53,050
.لطفاً
خیلی جالبه

1152
01:06:54,218 --> 01:06:55,386
‫آره.

1153
01:06:56,637 --> 01:06:59,890
،رازی رو برای مدت‌ها مخفی نگه می‌داری
،با اینکه می‌دونی حقیقت داره

1154
01:06:59,890 --> 01:07:01,517
،و با این وجود، از اعماق وجود

1155
01:07:02,101 --> 01:07:04,145
،در این فکر فرو میری که

1156
01:07:04,645 --> 01:07:07,023
"زندگیِ من تباه شده؟"

1157
01:07:07,440 --> 01:07:09,984
آقای کِید، تا حالا چنین حسی داشتید؟

1158
01:07:11,694 --> 01:07:13,154
آقا نمی‌خواد. فقط کِید

1159
01:07:13,154 --> 01:07:16,198
ببین، پیرمرد، الان اونقدر
حوصله‌ ندارم که معما جواب بدم

1160
01:07:16,699 --> 01:07:19,493
،آره، ولی می‌خوای بدونی
"مگه نه،" رفیق

1161
01:07:20,327 --> 01:07:22,079
اینکه چرا همه‌ش به اینجا میان

1162
01:07:22,371 --> 01:07:25,374
به زمین. مگه نه؟

1163
01:07:27,960 --> 01:07:31,047
کُشته مُرده‌ی زمان‌بندیِ دقیقم

1164
01:07:34,258 --> 01:07:36,343
!عجب ماشین توپی‌ـه

1165
01:07:45,061 --> 01:07:46,062
نه، نه، نه، خانم کوچولو

1166
01:07:46,062 --> 01:07:48,773
چرا باید اینطوری کنی؟ برای چی؟

1167
01:07:50,399 --> 01:07:52,359
خب، این یه جور وضعیت آدم‌رباییـه

1168
01:07:52,359 --> 01:07:54,695
یا اولین تجربه‌ش با تبدیل‌شوندگانه؟

1169
01:07:54,695 --> 01:07:56,030
راستش، هر دو

1170
01:07:56,030 --> 01:07:58,032
!دوباره منو نزن

1171
01:07:58,199 --> 01:08:02,286
اما پاسخ جنگ یا گریز خوبی از خودش بروز میده

1172
01:08:02,286 --> 01:08:05,039
خیلی سر سخته

1173
01:08:06,207 --> 01:08:09,085
‫اسم من ادمورد بورتونه،
‫۱۲ اُمین ارل فولگان

1174
01:08:09,085 --> 01:08:10,669
آخرین عضو بازمانده از خاندان ویت‌ویکانز

1175
01:08:16,175 --> 01:08:18,052
باید اونطوری به نظر بیاد؟

1176
01:08:22,264 --> 01:08:23,390
ات " چی؟"

1177
01:08:24,975 --> 01:08:27,061
ات رات "؟"

1178
01:08:27,061 --> 01:08:29,021
هات راد

1179
01:08:29,021 --> 01:08:30,064
این لهجه‌ی فرانسویـه

1180
01:08:30,064 --> 01:08:31,232
فرانسویه؟

1181
01:08:31,315 --> 01:08:33,109
نه، فقط از لهجه‌ی فرانسوی خوشش میاد

1182
01:08:33,192 --> 01:08:36,946
!نه، نه، نه! از لهجه‌ متنفرم
فقط نمی‌تونم از شرش خلاص شم

1183
01:08:36,946 --> 01:08:38,864
لهجه‌ـه دست از سرم بر نمیداره

1184
01:08:38,864 --> 01:08:40,116
،اون یه سربازه
خانم ویوین

1185
01:08:41,408 --> 01:08:43,077
و باهاش بری کاخ باکینگهام
[اقامتگاه اصلی خانواده سلطنتی بریتانیا]

1186
01:08:43,077 --> 01:08:45,371
باشه، تو، آدم امریکایی. خفه

1187
01:08:46,747 --> 01:08:48,165
من اینجا چیکار می‌کنم؟

1188
01:08:48,249 --> 01:08:50,459
آره، چرا اینجاست؟ -
معرفی کنم -

1189
01:08:51,335 --> 01:08:53,212
.خانم ویوین ومبلی
کارشناس تاریخ دانشگاه اکسفورد

1190
01:08:53,212 --> 01:08:55,131
،دکتری فلسفه بازم از دانشگاه آکسفورد

1191
01:08:55,131 --> 01:08:58,092
و فکر کنم، فوق دکتری باز هم از
دانشگاه آکسفورد، چیز دیگه‌ای هم هست؟

1192
01:08:58,092 --> 01:08:59,510
به هر حال، با کید آشنا شو

1193
01:09:00,261 --> 01:09:01,428
ایگر

1194
01:09:02,054 --> 01:09:04,056
.کید ایگر
یه مخترعم

1195
01:09:04,056 --> 01:09:05,349
مخترعی

1196
01:09:05,349 --> 01:09:07,268
بله -
چی اختراع کردی؟ -

1197
01:09:07,309 --> 01:09:09,311
خیلی چیزها -
مثلاً؟ -

1198
01:09:10,146 --> 01:09:12,106
...خیلی چیزها. مثلاً

1199
01:09:12,106 --> 01:09:14,108
چیزهایی که درباره‌شون شنیدی -
مثل؟ -

1200
01:09:14,108 --> 01:09:15,317
خب، چیزهایی که بعداً درباره‌شون می شنوی، خب؟

1201
01:09:15,317 --> 01:09:16,694
جواز ثبت‌ اختراع‌ داره صادر میشه

1202
01:09:18,445 --> 01:09:21,115
اوه -
اوه -
[در لهجه‌ی بریتیش هنگام تعجب از این کلمه‌ استفاده می‌شود]

1203
01:09:21,115 --> 01:09:22,783
.با لهجه‌ی بریتیش حرف نزن
اوه یعنی چی؟

1204
01:09:22,783 --> 01:09:24,243
می‌دونی، منم بلدم
مثل بریتیش‌ها بگم اوه

1205
01:09:24,243 --> 01:09:25,494
و می‌تونم راحت از پسِ بیان
احساسات به بریتیش بر بیام

1206
01:09:25,494 --> 01:09:26,871
چی، اومدم اینجا تا یه شاهزاده خانومِ به اصطلاح بلنداندیش

1207
01:09:26,871 --> 01:09:30,249
که زیاده درس خونده و لباس پوشیده بهم بی‌احترامی کنه؟

1208
01:09:30,457 --> 01:09:31,458
لباس 

1209
01:09:31,959 --> 01:09:33,002
باشه

1210
01:09:33,002 --> 01:09:35,546
!بـسـه

1211
01:09:35,921 --> 01:09:38,090
چه مرگته؟ -
!نه، نه،‌نه -

1212
01:09:38,799 --> 01:09:40,718
کاگ‌من؟

1213
01:09:40,718 --> 01:09:42,094
میشه سرشو از بدنم جدا کنم، خانم؟

1214
01:09:42,553 --> 01:09:45,848
،وسوسه‌کننده‌ست، ولی
خودم می‌تونم از شرافتم دفاع کنم

1215
01:09:45,973 --> 01:09:49,018
ولی خیلی دلم می‌خواد خرخره‌شو خرد کنم

1216
01:09:50,060 --> 01:09:52,980
،خودتو کنترل کن، گاک‌من
باید یاد بگیری که اون وسو‌سه‌ت رو کنترل کنی

1217
01:09:52,980 --> 01:09:54,940
وسوسه‌ت رو به سمت چیزهای دیگه سوق بده

1218
01:09:55,983 --> 01:09:57,651
بله، سرورم

1219
01:09:57,776 --> 01:10:01,572
مثل چیدن تخت‌خواب یا غذا درست کردن

1220
01:10:01,780 --> 01:10:06,118
یا جلا دادن نقره
تلاش می‌کنم، سرورم

1221
01:10:06,535 --> 01:10:09,079
.اون یه مدیره
یه نوع بی‌نظیر

1222
01:10:09,538 --> 01:10:10,998
رفیق‌مون قاط زده، مگه نه؟

1223
01:10:10,998 --> 01:10:13,667
.انگاری، جداً شیطانی شده
گویا، گسستگى‌ شخصيت‌ پیدا کرده

1224
01:10:13,792 --> 01:10:14,877
خوبه

1225
01:10:15,920 --> 01:10:19,632
کاگ‌من، لیوان ۱۷ سی
گمشده. تو شکستیش؟

1226
01:10:19,757 --> 01:10:22,051
‫ ۷۰۰ ساله که من سرپيشخدمت‌ طبقه‌ی اشرافم

1227
01:10:22,051 --> 01:10:24,595
!تو بدترین اشرافی هستی که براش کار کردم

1228
01:10:24,595 --> 01:10:26,055
این‌ها همه نفراتِ قبل از من بودن

1229
01:10:26,180 --> 01:10:27,890
خواهرِ پدر بزرگِ پدر بزرگِ... پدر بزرگم

1230
01:10:27,890 --> 01:10:29,975
بنا به دلایلی برادرش رو مسموم کرد

1231
01:10:29,975 --> 01:10:31,977
،از اون کله خرابا بود
و یه عوضی به تمام معنا بود

1232
01:10:31,977 --> 01:10:33,979
اون پدربزرگمه، الویشس

1233
01:10:33,979 --> 01:10:35,606
اون‌جا، چند تا سوراخِ گلوله هست

1234
01:10:36,982 --> 01:10:39,610
نه، نه. چیز بدیه

1235
01:10:39,610 --> 01:10:41,153
.نه، نه، نه، نه، نه

1236
01:10:41,695 --> 01:10:44,657
اون ساعتیه که هیتلر رو کُشت
باهاش ور نرو

1237
01:10:45,866 --> 01:10:48,535
این‌ها همه‌ش برای ویت‌ویکان‌ها هست

1238
01:10:48,535 --> 01:10:50,663
و در ایام خوش گذشته
جمعـمون جمع بود

1239
01:10:50,746 --> 01:10:53,749
،افراد باهوش، جهان‌پژوهان
دانشمندان، هنرمندان، رهبران جهان

1240
01:10:53,874 --> 01:10:55,292
هیجان جویان رنسانس

1241
01:10:55,292 --> 01:10:57,544
،افرادی مثل کاترین کبیر، ملکه‌ی تمام روسیه

1242
01:10:57,544 --> 01:10:58,629
،ژنرال واشنگتن

1243
01:10:58,629 --> 01:10:59,505
،ویلیام شکسپیر
ملکه الیزابت انگلستان

1244
01:10:59,505 --> 01:11:00,339
آبراهام لینکن، فردریک داگلاس
[دومی از رهبران بزرگ ضد برده داری در آمریکا بوده]

1245
01:11:00,339 --> 01:11:03,133
هریت تابمن، برادران رایت
[اولی از موفقترین رهبران سازمان راه‌آهن سری]

1246
01:11:03,133 --> 01:11:04,134
جوتو دی بوندونه، میکل آنژ، داروین، چرچیل، انیشتین
[اولی نقاش، دیوارنگار و معمار سده‌ی چهاردهم ایتالیا است]

1247
01:11:04,134 --> 01:11:06,720
استیون هاوکینگ، هنری پنجم، لئوناردو داوینچی

1248
01:11:06,720 --> 01:11:09,014
نیوتن، لاوازیه،, موتسارت، بتهون، مالر
[آخری رهبر ارکستر و از برجسته‌ترین آهنگسازان دوره رمانتیک پسین]

1249
01:11:09,014 --> 01:11:11,642
ادموند هیلاری، تدی روزولت، کوپرنیک
[ اولی کوهنورد و کاشف و نیکوکار نیوزلندی]

1250
01:11:11,642 --> 01:11:13,644
تسلا، گالیله

1251
01:11:13,644 --> 01:11:15,688
همه‌شون عضو یه انجمن سری بودند، متوجهید

1252
01:11:15,688 --> 01:11:17,189
همگی برای یک آرمان متحد شده بودند

1253
01:11:17,314 --> 01:11:20,651
تا از تاریخِ محرمانه‌ی تبدیل شوندگان حفاظت کنند

1254
01:11:20,985 --> 01:11:23,362
اینجا. روی زمین

1255
01:11:23,362 --> 01:11:24,571
حالا، این شجره‌نامه‌ی ویت‌ویکان‌ـه

1256
01:11:24,863 --> 01:11:26,865
مرلین، ویویانا

1257
01:11:26,907 --> 01:11:29,034
به ۴۰ نسل پیش برمیگرده

1258
01:11:29,201 --> 01:11:31,745
.برو سمت اون میز
یه عکسی اونجاست

1259
01:11:31,787 --> 01:11:33,872
پدرت هم عضو بود

1260
01:11:34,623 --> 01:11:36,875
خیلی دلش می‌خواست اینو بهت بگه

1261
01:11:38,836 --> 01:11:41,046
...و خانواده‌ی من هم نقش

1262
01:11:43,716 --> 01:11:45,843
کوچکی در تمام این ماجرا داشت

1263
01:11:46,760 --> 01:11:48,470
زد بی-۷۰

1264
01:11:48,512 --> 01:11:49,847
خیلی شبیه بی هست

1265
01:11:49,847 --> 01:11:52,516
آره. اون عضو "تیپ شیطان" بود

1266
01:11:52,641 --> 01:11:54,727
یه واحد نظامی خیلی شرور

1267
01:11:54,768 --> 01:11:56,729
کمک کرد ورق جنگ برگرده، میدونی؟

1268
01:12:07,906 --> 01:12:09,575
دعوت نشدیم

1269
01:12:37,936 --> 01:12:38,979
بی؟ -
بله -

1270
01:12:38,979 --> 01:12:40,105
ولی اون خیلی خوبه

1271
01:12:40,564 --> 01:12:41,690
،پشت خط مقدم
،در حین جنگ

1272
01:12:41,690 --> 01:12:43,567
القاب زیادی بهش داده بودن

1273
01:12:43,692 --> 01:12:45,694
خوب " هیچ‌وقت جزو اون‌ القاب نبود"

1274
01:12:46,028 --> 01:12:48,280
همه‌ی ماجرا سال ۴۸۴ بعد از میلاد شروع شد

1275
01:12:48,280 --> 01:12:51,158
،وقتی پادشاه آرتور و جادوگرش، مرلین

1276
01:12:51,617 --> 01:12:54,703
در مونت بیدون با طایفه‌ی ساکسون‌ها
جنگیدند و اونها رو شکست دادن

1277
01:12:54,787 --> 01:12:57,164
اینی که اونجاست شمشیر و گرزشه

1278
01:12:57,790 --> 01:12:59,249
این یه افسانه‌ست

1279
01:12:59,249 --> 01:13:00,834
آره، هر اسطوره، هر افسانه

1280
01:13:00,834 --> 01:13:03,295
هر داستانی که اطراف آتش اردوگاه شایع میشه

1281
01:13:03,295 --> 01:13:05,005
یه توجیه منطقی داره

1282
01:13:05,005 --> 01:13:06,757
،با این مسئله تمام‌ و كمال‌ موافقم

1283
01:13:06,757 --> 01:13:08,008
ولی دیگه منطقی در کار نیست

1284
01:13:08,008 --> 01:13:08,801
چون داری حرف از جادو میزنی

1285
01:13:09,927 --> 01:13:10,928
هیچ فن‌آوری کامل و پیشرفته‌ای را"

1286
01:13:11,011 --> 01:13:13,097
،آره. و بشمارشون
،دانش‌آموزی که مبغلی قرض نکرده

1287
01:13:13,097 --> 01:13:16,100
،دکتر، پروفسور، فیلسوف
یا هر چی که خودتو خطاب می‌کنی

1288
01:13:16,558 --> 01:13:18,435
خودم رو با تمام این‌هایی که گفتی، خطاب می‌کنم

1289
01:13:23,399 --> 01:13:25,734
میز گرد واقعی ساخته شد

1290
01:13:26,193 --> 01:13:29,446
،پرسیوال، گاواین
تریستن، لنسلوت

1291
01:13:33,325 --> 01:13:35,285
درست همینجا می‌نشستن

1292
01:13:37,579 --> 01:13:39,289
مجموعاً ۱۲ نفر میشدن

1293
01:13:39,498 --> 01:13:44,169
و پشت اون‌ها هم ۱۲ شوالیه‌ای که
اهل سایبرترون بودن می‌نشستن

1294
01:13:49,508 --> 01:13:51,427
ما برای شرافت می‌جنگیم

1295
01:13:52,386 --> 01:13:54,596
برای نژاد انسانی می‌جنگیم

1296
01:13:54,888 --> 01:13:57,182
برای تمام خصایص نیکِ نهفته در ذات بشریت

1297
01:13:57,391 --> 01:14:00,519
!برادران قدیم و جدید

1298
01:14:00,602 --> 01:14:04,314
!برادران قدیم و جدید

1299
01:14:11,947 --> 01:14:15,325
بدون فداکاری، پیروزی میسر نیست

1300
01:14:15,492 --> 01:14:19,163
‫۱۲ شوالیه‌ی بیگانه
‫که در کملوت

1301
01:14:19,163 --> 01:14:21,665
برترین وجهه‌ی ممکنِ نژاد انسان رو دیدند

1302
01:14:21,957 --> 01:14:23,584
نژادِ شرافت

1303
01:14:33,552 --> 01:14:34,720
کاگ‌من؟

1304
01:14:35,220 --> 01:14:37,181
!دوباره گند زدی به لحظه

1305
01:14:37,181 --> 01:14:39,641
داشتم لحظه رو حماسی‌تر می‌کردم

1306
01:14:39,683 --> 01:14:41,310
فقط ساکت باش

1307
01:14:41,310 --> 01:14:42,936
چه مشکلی داری؟

1308
01:14:42,936 --> 01:14:44,730
،اگه دستم به گردنش می‌رسید
خفه‌ش می‌کردم

1309
01:14:45,481 --> 01:14:47,774
این برای شخصِ پادشاه آرتوره

1310
01:14:48,692 --> 01:14:52,362
حالا، اساطیر وعده دادن که روزی
آخرین شوالیه برگزیده میشه

1311
01:14:52,696 --> 01:14:55,532
و تلاش برای نجات جهان آغاز میشه

1312
01:14:56,283 --> 01:14:59,328
که تــو آخرین شوالیه هستی

1313
01:15:01,663 --> 01:15:02,915
چی؟

1314
01:15:02,915 --> 01:15:05,000
داری میگی اون کل دنیا رو
سفر کرد تا من رو پیدا کنه؟

1315
01:15:05,000 --> 01:15:06,627
نه، دقیقاً نه شما

1316
01:15:06,627 --> 01:15:08,128
نه یک مخترع شکست‌خورده‌ی اهل ایالت تگزاس

1317
01:15:08,128 --> 01:15:09,254
نه، خدا نکنه

1318
01:15:11,006 --> 01:15:12,132
!بس کن

1319
01:15:12,341 --> 01:15:14,218
چی؟

1320
01:15:15,010 --> 01:15:16,303
می‌دونی چیه، اگه دست بر نداری

1321
01:15:16,303 --> 01:15:18,972
توی یه جعبه کوچولو
می‌فرستمت به سایبرترون

1322
01:15:18,972 --> 01:15:20,098
چه ترسناک

1323
01:15:20,098 --> 01:15:21,892
من یه مخترع شکست‌خورده نیستم

1324
01:15:21,892 --> 01:15:25,062
نه، منظورش به ویژگی‌های یه شوالیه بود، اقای کِید

1325
01:15:25,646 --> 01:15:28,273
خانم ویوین، میشه لطفاً ویژگی‌های یه شوالیه‌ رو بگید؟

1326
01:15:28,649 --> 01:15:30,108
،ویژگی‌های یه شوالیه
،پاکی قلب

1327
01:15:30,108 --> 01:15:32,319
،رشادت، شرافت
نجابت و درستکاری‌ـه

1328
01:15:32,319 --> 01:15:33,195
من اون ویژگی‌ها رو دارم

1329
01:15:33,195 --> 01:15:34,696
...و مهم‌تر از همه

1330
01:15:34,696 --> 01:15:36,949
خودداره؟ -
تعقیب میشم؟ -
[Chased و Chaste شباهت لفظی دو کلمه‌ی]

1331
01:15:36,949 --> 01:15:38,659
رفیق، از وقتی این رفیق عجیب غریب کوچولوت با هواپیما

1332
01:15:38,659 --> 01:15:40,244
منو آورد اینجا، همه دارن تعقیبم می‌کنن

1333
01:15:40,244 --> 01:15:41,453
"خوددار"

1334
01:15:41,703 --> 01:15:43,247
خ-و-د-د-ا-ر

1335
01:15:43,288 --> 01:15:44,373
"ر"

1336
01:15:44,373 --> 01:15:45,207
مجرد؟

1337
01:15:45,249 --> 01:15:47,084
...آره، خودم می‌دونم بابا
داشتم شوخی می‌کردم

1338
01:15:47,084 --> 01:15:48,377
به‌نظرت هجی کردن کلمات رو بلد نیستم؟

1339
01:15:48,377 --> 01:15:50,254
می‌دونم منظورش چیه -
قطعاً -

1340
01:15:50,254 --> 01:15:52,172
عشق و حال نداشتی، آقای کِید؟

1341
01:15:53,131 --> 01:15:54,716
چند وقتی میشه

1342
01:15:54,716 --> 01:15:57,427
چند وقت " میشه چقدر؟"
یه هفته؟ یه ماه؟ یک سال؟

1343
01:15:57,970 --> 01:15:59,179
به شما دخلی نداره

1344
01:15:59,179 --> 01:16:00,973
خب، ما باید ازت سؤال بپرسیم

1345
01:16:01,682 --> 01:16:02,766
!چند وقت

1346
01:16:04,851 --> 01:16:07,062
اوه؟ ها؟ این دیگه یعنی چی؟
بازم یه چیز بریتیش؟

1347
01:16:07,062 --> 01:16:09,356
.نه، نه
فقط یه چیز عجیب غریب

1348
01:16:09,356 --> 01:16:10,941
خب، شاید دارم تا قبل از
ازدواج خودمو وارد رابطه‌ نمی‌کنم

1349
01:16:10,941 --> 01:16:12,442
دیگه برای چی خودتو وارد
رابطه نمی‌کنی؟ برای ایام پیری؟

1350
01:16:12,442 --> 01:16:14,278
آهای، تو خانم انگلیسی، خفه

1351
01:16:16,446 --> 01:16:18,615
این چیه؟
یه جور نقشه؟

1352
01:16:19,241 --> 01:16:20,993
این میز برای سایبرترونـه

1353
01:16:20,993 --> 01:16:24,121
یه پازله که چند وقته
دارم روش کار می‌کنم

1354
01:16:24,121 --> 01:16:25,289
در واقع، همه‌ی عمرم

1355
01:16:26,164 --> 01:16:28,166
و این گلیف‌ها چی درباره‌ش میگن؟
[به تصویر یک نماد در یک سامانه‌ی نوشتاری گلیف می‌گویند]

1356
01:16:28,166 --> 01:16:29,626
این‌ها گلیف‌های قدیمیِ سایبرترونـه

1357
01:16:30,252 --> 01:16:33,255
سرودی در کیهان زمزمه میشه

1358
01:16:34,047 --> 01:16:36,133
"سگلاس نی تاندی"

1359
01:16:36,300 --> 01:16:37,634
یه دقیقه صبر کن

1360
01:16:38,093 --> 01:16:39,428
قبلاً شنیدمش

1361
01:16:40,721 --> 01:16:43,473
.شوالیه‌ای سوار بر سفینه
یعنی چی؟

1362
01:16:43,473 --> 01:16:46,560
"تا آخرین نفس از عصا محافظت کن"

1363
01:16:51,857 --> 01:16:53,734
اونا اسمِ خودشونو دارن

1364
01:16:53,734 --> 01:16:55,027
ما هم همینطور

1365
01:16:55,736 --> 01:16:57,070
عصای مرلین

1366
01:16:57,863 --> 01:17:01,742
.از طریق یه نژاد بیگانه بهش ارث رسید
با دی‌ان‌اِی ـش پیوند خورده بود

1367
01:17:01,867 --> 01:17:05,704
تا فقط اون کلید باز کردن
قفلِ قدرت بیگانه‌‌شو داشته باشه

1368
01:17:06,705 --> 01:17:08,999
،یا اون‌طوری که قدیم می‌شناختنش

1369
01:17:09,625 --> 01:17:10,917
جادو

1370
01:17:12,878 --> 01:17:16,590
عصا همراهِ جسد مرلین به خاک سپرده شد

1371
01:17:16,757 --> 01:17:18,967
هزار سال مخفی نگهش داشتیم

1372
01:17:19,635 --> 01:17:22,012
،اگر به دستِ شخص اشتباهی بیفته
اون‌وقت به منزله‌ی

1373
01:17:22,095 --> 01:17:26,600
نابودیِ قريب‌الوقوع‌ تمام چیزهایی
هست که می‌شناسیم و دوست داریم

1374
01:17:26,767 --> 01:17:30,896
‫۱۲ شوالیه ی محافظ با هم ادغام، و تبدیل
‫به اژدهایی قوی شدن تا ازش محافظت کنن

1375
01:17:30,896 --> 01:17:33,065
و حالا در خطر بزرگی قرار داره

1376
01:17:33,315 --> 01:17:35,901
.مگاترون
دنبال این بوده

1377
01:17:35,901 --> 01:17:37,611
پس جنگ، پیش رویِ ماست

1378
01:17:37,611 --> 01:17:39,363
،علت حضورشون در اینجا
و اینکه مدام به زمین میان، همینه

1379
01:17:39,363 --> 01:17:42,074
،و ما باید قبل از اینکه خیلی دیر بشه
ادعا کنیم اون عصا متعلق به ماست

1380
01:17:42,074 --> 01:17:43,742
صبر کن، چیکار کنیم؟

1381
01:17:43,784 --> 01:17:46,787
فقط یه فرزند مستقیم شخص مرلین

1382
01:17:47,079 --> 01:17:50,165
می‌تونه نهایتِ قدرت این ابزار رو بکار بگیره

1383
01:17:50,791 --> 01:17:53,335
،و تو، خانم ویوین

1384
01:17:53,335 --> 01:17:56,672
آخرین فرزند مرلین روی زمینی، و به همین ترتیب

1385
01:17:56,672 --> 01:17:58,215
آخرین شانس مایی

1386
01:17:58,799 --> 01:18:00,133
باشه، صبر کن. از اول بگو

1387
01:18:00,133 --> 01:18:02,928
داری میگی من نسبتی با مرلینِ ساحر دارم؟

1388
01:18:08,975 --> 01:18:10,227
یکم غافلگیر شدی، مگه نه؟

1389
01:18:11,353 --> 01:18:13,105
،فقط تو می‌دونی عصا کجاست

1390
01:18:13,105 --> 01:18:15,107
پدرت مکانش رو برات فاش کرده

1391
01:18:15,732 --> 01:18:18,068
،باید یه سرنخی به جا گذاشته باشه
مگه نه؟

1392
01:18:18,652 --> 01:18:19,945
مطمئنی؟

1393
01:18:19,945 --> 01:18:21,947
به قیافش نمیخوره بدونه عصا کجاست

1394
01:18:21,947 --> 01:18:24,825
گوش کن، تنها چیزی که پدرم بهم گفت این بود که

1395
01:18:24,825 --> 01:18:26,368
که از اتاق مطالعه‌ش برم بیرون

1396
01:18:26,368 --> 01:18:28,829
"دو جهان در حال برخوردند، تنها یکی باز خواهد ماند"

1397
01:18:28,954 --> 01:18:32,082
.دقیقاً حرف‌های خودتن
فقط اینکه وقت سخنرانی تموم شده

1398
01:18:32,165 --> 01:18:34,751
ما برای اینکار متولد شدیم

1399
01:18:35,085 --> 01:18:37,754
این جدیدترین تصویر از
نزدیک‌شدن دنیاشون به دنیای ماست

1400
01:18:37,838 --> 01:18:39,965
و تو تنها مانعِ سر راه‌شونی

1401
01:18:40,090 --> 01:18:41,967
پس بهتره سریعاً اون عصا رو پیدا کنی

1402
01:18:41,967 --> 01:18:43,051
!فوراً

1403
01:18:43,802 --> 01:18:44,803
تی‌آراف

1404
01:18:44,803 --> 01:18:46,930
قلعه رو محاصره کنید
و راه ورود و خروجش رو مسدود کنید

1405
01:18:49,808 --> 01:18:52,144
!ام‌آی۶ و تی‌آراف اینجان

1406
01:18:52,185 --> 01:18:53,979
!برید! برید

1407
01:18:54,062 --> 01:18:56,314
کاگ‌من، من رو ببر لندن، خب؟

1408
01:18:59,818 --> 01:19:01,862
ماشین‌ِ فریب‌دهنده‌ی دشمن آماده‌ست؟ -
زودتر بیا -

1409
01:19:04,156 --> 01:19:06,241
!این‌ها با من، پسرا

1410
01:19:10,078 --> 01:19:12,706
!عجله کن، برو
!سریع، سریع، سریع

1411
01:19:13,415 --> 01:19:14,958
ما رو از اینجا خارج کن، بی

1412
01:19:16,001 --> 01:19:19,129
!از اینجا برید
!اسلحه‌ی من زمان رو متوقف می‌کنه

1413
01:19:31,975 --> 01:19:35,771
اگه انیشتین بود، از خوشحالی توی
!پوست خودش نمی‌گنجید، فوفوی فسقلی

1414
01:19:38,106 --> 01:19:40,734
،سریع، از این طرف
!از این طرف! عجله کنید

1415
01:19:40,859 --> 01:19:43,028
.شات‌گان
شات‌گان لازم دارم

1416
01:19:48,408 --> 01:19:50,410
[ناوگان پنجم دریایی آمریکا، انگلستان]

1417
01:19:51,453 --> 01:19:53,789
هلکوپترهای فرودی، می‌توانید فرود بیایید

1418
01:19:54,915 --> 01:19:56,958
سرهنگ، لنوکس همین الان روی عرشه فرود اومد

1419
01:19:58,210 --> 01:20:00,921
سانتوس صحبت می‌کنه
فرمانده‌ی تیم امریکا. چی دارید؟

1420
01:20:04,174 --> 01:20:06,343
هواپیمای تی‌آراف در راهه

1421
01:20:13,934 --> 01:20:15,185
بی، من رو پشت ساختمون ببین

1422
01:20:17,229 --> 01:20:18,939
!توی این بازی خیلی ضعیفم

1423
01:20:18,939 --> 01:20:21,066
وقتی ناخنـت رو می‌خوری
همه چیز رو می‌بازی

1424
01:20:21,066 --> 01:20:23,276
مامان؟

1425
01:20:23,276 --> 01:20:25,987
همگی، این کِیده

1426
01:20:25,987 --> 01:20:28,240
کید، این‌‌ خانواده‌ی منه

1427
01:20:28,240 --> 01:20:29,491
!سلام

1428
01:20:29,491 --> 01:20:30,992
سلام -
کید -

1429
01:20:30,992 --> 01:20:32,744
سلام. من ماریم

1430
01:20:32,744 --> 01:20:34,037
زیرزمین داری؟

1431
01:20:34,037 --> 01:20:36,081
!خدای من
دستاشو، عین چوبِ زبر درختِ افرای قدیمیـه

1432
01:20:36,081 --> 01:20:37,791
عین چوب، سخت به‌نظر میاد

1433
01:20:37,791 --> 01:20:40,085
.بهش دست نزنید
من میرم لباسامو عوض کنم

1434
01:20:40,085 --> 01:20:43,421
یه دربان عصبی از کتابخونه‌ی ترینتی باهام تماس گرفت

1435
01:20:44,089 --> 01:20:45,090
دیر کردی

1436
01:20:45,090 --> 01:20:47,175
به قول معروف، یه خورده اُفتادیم توی هچل

1437
01:20:47,175 --> 01:20:48,760
!الان سر به سر من نذار

1438
01:20:48,760 --> 01:20:51,096
هوا گرمه، و منم سریع از کوره در میرم

1439
01:20:54,891 --> 01:20:56,101
!سریع باش
!برو به کتابخونه

1440
01:20:56,184 --> 01:20:57,936
این تعقیب و گریز داره بدجور مضطربم می‌کنه

1441
01:21:01,773 --> 01:21:04,109
.ام‌آی۶ و تی‌آراف پیدامون می‌کنن
باید دست بجنـبونیم

1442
01:21:04,317 --> 01:21:06,152
پدرم خیلی خرت و پرت داشت

1443
01:21:07,863 --> 01:21:09,281
...پس پیدا کردن عصا

1444
01:21:09,281 --> 01:21:10,991
منظورت چیه؟ مثلاً، داریم دنبال چی می‌گردیم؟

1445
01:21:10,991 --> 01:21:13,118
،مثل یه نقشه
...نامه، کتاب، یا

1446
01:21:13,118 --> 01:21:15,996
یا خدا! یه سال وقت میبره تا
بشه چیزی اینجا پیدا کرد که

1447
01:21:15,996 --> 01:21:18,248
نمی‌دونم کجا باید این
عصای وامونده رو پیدا کنم

1448
01:21:18,248 --> 01:21:19,875
این اسب تقلبیِ کوچولو رو نگاه

1449
01:21:19,875 --> 01:21:21,126
.احتمالاً یه چیزی چپونده تو کونش

1450
01:21:21,126 --> 01:21:22,586
مردها از این کارهای احمقانه می‌کنن

1451
01:21:24,129 --> 01:21:25,964
اون بالا چه خبره؟

1452
01:21:27,090 --> 01:21:28,341
پشت عکس‌ها رو هم بررسی می‌کنی؟

1453
01:21:28,341 --> 01:21:29,926
.فقط پشت قاب‌ها رو خرد کن
!پاره‌ش کن

1454
01:21:30,802 --> 01:21:32,804
،فقط بگیرش، عجله کن
بیا سریع انجامش بدیم

1455
01:21:32,804 --> 01:21:33,889
جالبه

1456
01:21:33,889 --> 01:21:36,349
نمی‌تونم بیارمش بیرون -
عالیه -

1457
01:21:36,349 --> 01:21:39,352
یا خدا. عجب آدم آت و آشغال جمع کُنی بوده

1458
01:21:42,230 --> 01:21:44,024
انگار تارزان اومده خونه

1459
01:21:44,024 --> 01:21:45,317
آروم

1460
01:21:46,860 --> 01:21:48,612
میرم یه نگاه دزدکی‌ای بهشون بندازم -
!نه -

1461
01:21:49,070 --> 01:21:51,239
!یالا، یالا، بهم جواب بده، یالا

1462
01:21:53,617 --> 01:21:55,201
لعنتی، بهم بگو کجاست

1463
01:21:55,201 --> 01:21:58,413
نه به این سرعت. می‌خوام وارد بشم

1464
01:21:59,331 --> 01:22:01,583
،لازمه‌ی ویت‌ویکان بودن
خاص بودنه

1465
01:22:01,583 --> 01:22:02,751
شما، آقا، آدمِ خاصی نیستید

1466
01:22:02,751 --> 01:22:05,837
منو عضو انجمن کن و منم
همین الان بهت میگم کجاست

1467
01:22:05,837 --> 01:22:08,965
پشت تلفن؟ این که کار کاملاً بی‌فرهنگیه

1468
01:22:08,965 --> 01:22:10,926
.پشت تلفن
!انجامش بده، انگليسى‌

1469
01:22:11,051 --> 01:22:14,179
،به‌عنوان ۱۲ اُمین ارل فولگان
با قدرتِ الهام شده توسط

1470
01:22:14,262 --> 01:22:15,347
اعلیحضرت پادشاه آرتور

1471
01:22:15,347 --> 01:22:17,349
،و انجمنِ شوالیه‌های میزگردش

1472
01:22:17,349 --> 01:22:19,935
...به تو، سیمور رادرفور سیمونز، اعطا می‌نمایم

1473
01:22:19,935 --> 01:22:22,354
...حق ورود به -
!"پذیرش"، نه "حق ورود" -

1474
01:22:22,354 --> 01:22:23,980
.سعی نکن سر من شیره بمالی
درستشو بگو

1475
01:22:23,980 --> 01:22:26,608
.بسه، بسه، بسه
!فقط بهم بگو! همین الان

1476
01:22:26,608 --> 01:22:27,943
!هیس

1477
01:22:27,943 --> 01:22:30,987
!خفه شید
شما

1478
01:22:30,987 --> 01:22:32,364
چه مرگتونه؟

1479
01:22:32,364 --> 01:22:33,740
C قفسه‌ی ۶، ردیفِ

1480
01:22:33,823 --> 01:22:35,700
یالا، رفیق، اون‌ها کیسه‌
بیضه‌ی مذاب هستن. برو

1481
01:22:35,700 --> 01:22:38,244
!دارم میرم! دارم میرم
حرف زدن با تو گیج‌کننده‌ست

1482
01:22:38,244 --> 01:22:39,162
،یالا، پیرمرد
!برش اونجا

1483
01:22:39,162 --> 01:22:41,164
،یالا، سیمونز
گفتی امروز کاری نداری

1484
01:22:41,164 --> 01:22:43,625
بیا پاهای سفید و بی‌جونت
رو بگیریم و بریم ساحل

1485
01:22:43,625 --> 01:22:46,211
‫اینجا کار دارم، خب؟
‫پنج دقیقه، قول میدم!

1486
01:22:46,211 --> 01:22:48,672
.همیشه میگی پنج دقیقه
این یعنی نه

1487
01:22:48,672 --> 01:22:51,299
برو رودریگو و جولیو رو
ببر و بازی رو شروع کن

1488
01:22:51,299 --> 01:22:52,968
از رودریگو متنفرم

1489
01:22:52,968 --> 01:22:54,052
‫ده دقیقه‌ی دیگه کارمو
تموم می‌کنم و میرسم خدمتت

1490
01:22:54,052 --> 01:22:56,054
باشه، بیخیال، وسط یه کار مهمی هستم

1491
01:22:56,054 --> 01:22:57,514
.خیلی‌خب، برگشتم

1492
01:22:57,514 --> 01:23:00,475
اون‌ها از گذشته‌ی دور، از سده‌های تاریک، جایی
که پایان شروع می‌شه، مطلعن

1493
01:23:01,101 --> 01:23:03,103
یه سایبرترون وجود داره و یه زمین

1494
01:23:03,103 --> 01:23:04,896
.فقط عجیبه که هیچ‌وقت زمین خطابش نمی‌کنن
هیچ‌وقت هم نکردن

1495
01:23:04,896 --> 01:23:06,022
به یه اسم دیگه صداش می‌کنن

1496
01:23:06,022 --> 01:23:08,108
یکیش، اون یکی رو خشک می‌کنه

1497
01:23:08,233 --> 01:23:11,361
،یه روح خبیث ماده
تا اینکه فقط یکی از این دو باقی بمونه

1498
01:23:13,989 --> 01:23:15,407
زمین یونی‌کرانه

1499
01:23:15,865 --> 01:23:19,244
شاخ‌هاش یه روز رشد می‌کنه
تا با الهه‌ی دیوانه کوین‌تسا بجنگه

1500
01:23:20,537 --> 01:23:23,331
اون سیاره‌ی ما رو نابود می‌کنه
تا سیاره‌ی خودشو احیا کنه

1501
01:23:24,374 --> 01:23:25,417
!بریم. عجله کن

1502
01:23:25,417 --> 01:23:26,918
سرورم -
!کاگ‌من، برو -

1503
01:23:26,918 --> 01:23:28,253
بگو کار به کجا می‌کِشه

1504
01:23:28,253 --> 01:23:29,671
الان فرستادمش روی مانیتورت

1505
01:23:29,671 --> 01:23:31,589
شاخ‌ها کلیدِ رسیدن به مکان‌ها هستن

1506
01:23:32,007 --> 01:23:33,341
چرا در سراسر زمین به طور

1507
01:23:33,341 --> 01:23:35,010
نامرتب پخش شدن؟
جواب اینه که، اینطور نیست

1508
01:23:35,010 --> 01:23:37,387
زمان و طبیعت اون‌ها رو از هم جدا کرد

1509
01:23:37,429 --> 01:23:39,097
.این پانجیاست
ابرقاره

1510
01:23:39,097 --> 01:23:41,016
روی میزگرد هم همین شکلیه

1511
01:23:41,016 --> 01:23:42,267
،فولجرس، یه نگاه به اون چیزی که

1512
01:23:42,267 --> 01:23:45,311
دقیقاً در مرکز اون دایره‌ی کامل هست، بنداز

1513
01:23:45,311 --> 01:23:46,438
!نابغه

1514
01:23:46,438 --> 01:23:47,522
!اون استون‌ هنج‌ـه

1515
01:23:47,605 --> 01:23:49,190
.یکی از بزرگ‌ترین راز‌های دوران

1516
01:23:49,190 --> 01:23:51,151
کسی هدفِ وجودشو نفهمید، تا الآن

1517
01:23:51,276 --> 01:23:54,154
هیچ‌کس. بجز من -
این، همون جاییه که تمام این‌ها شروع میشه

1518
01:23:54,154 --> 01:23:56,197
تو مردی هستی که حامیِ بشریته. یه کاری کن

1519
01:23:56,197 --> 01:23:58,033
،بهش رسیدگی می‌کنم
برادر سیمونز، اصلاً نترس

1520
01:23:58,033 --> 01:23:59,284
هیچ وقت برادر نداشتم

1521
01:24:01,119 --> 01:24:02,454
احساس خوبی بهم میده

1522
01:24:02,454 --> 01:24:04,539
!وقت ساحل رفتنه
آماده‌ای؟

1523
01:24:09,044 --> 01:24:10,545
"ویوین جانشین مرلین شد"

1524
01:24:11,755 --> 01:24:13,298
این یعنی چی؟

1525
01:24:13,298 --> 01:24:14,799
!قفسه‌ی مخفیم

1526
01:24:19,971 --> 01:24:21,306
باشه، باشه

1527
01:24:21,306 --> 01:24:23,016
"ویوین جانشین مرلین شد"

1528
01:24:23,058 --> 01:24:26,144
فقط مرلین می‌تونه عصای جادویی رو به کار ببره

1529
01:24:27,062 --> 01:24:29,105
،مرلین و دختر کوچولوها
البته

1530
01:24:33,401 --> 01:24:35,737
موزه‌ی نیروی دریایی. عصا باید اونجا باشه

1531
01:24:35,737 --> 01:24:37,489
خدای من، همیشه توی دستام بوده

1532
01:24:41,409 --> 01:24:42,577
تیم آلفا، برید، برید، برید

1533
01:24:44,079 --> 01:24:46,206
نیرویِ تی‌آراف انگلیس -
!یالا

1534
01:24:47,415 --> 01:24:48,583
من تسلیم

1535
01:24:49,751 --> 01:24:52,462
سرورم، تی‌آراِف دنبالمونه

1536
01:24:52,462 --> 01:24:54,506
چرا ماشینِ طعمه رو
اینقدر دور پارک کردی؟

1537
01:24:54,506 --> 01:24:56,132
!دردسری ها

1538
01:24:57,300 --> 01:25:00,345
خوبه. نذار گیر بیفتیم، کاگ‌من

1539
01:25:00,428 --> 01:25:03,264
تخصصم همینه، سرورم

1540
01:25:20,323 --> 01:25:23,243
!لعنت
لازم نیست مردم رو بُکُشی

1541
01:25:28,748 --> 01:25:31,167
!از سر راه برین کنار

1542
01:25:33,253 --> 01:25:35,213
،که یادم می‌اندازه
اَگنس زنگ زد

1543
01:25:35,213 --> 01:25:38,174
میخواست بدونه این عصر
برای یه خورده دورهمی در دسترس هستین

1544
01:25:38,508 --> 01:25:42,095
.دوست داشتم با اگنس مهمونی برم
به نظرت در دسترس میام من؟

1545
01:25:51,771 --> 01:25:53,523
!تکون بخور،جنده! از سر راهم برو کنار -
!خلبانِ انتحاری‌ـه -

1546
01:25:53,523 --> 01:25:55,358
!تکون بخور،
!از سر راهم برو کنار

1547
01:25:56,776 --> 01:25:59,529
سلام، بله -
موزه‌ی نیروی دریایی -

1548
01:26:00,446 --> 01:26:03,700
.موزه‌ی سلطنتیِ نیروی دریایی
!می‌دونستم

1549
01:26:07,537 --> 01:26:10,206
!بی، پلیس‌ها رو گمراه میکنم

1550
01:26:12,542 --> 01:26:14,169
...یک دیسپتیکان دیده شده

1551
01:26:14,169 --> 01:26:15,461
،منظورت چیه
دیسپتیکان ؟

1552
01:26:17,130 --> 01:26:20,133
اینجاست که قاراش میش میشه -
قاراش‌تر از این؟ -

1553
01:26:31,269 --> 01:26:33,396
بی؟

1554
01:26:39,235 --> 01:26:40,570
،خدا لعنتش کنه
تمام دورمون رو گرفتن

1555
01:26:40,570 --> 01:26:42,530
!و منم کُلی پشتِ فرمون قاطی کردم

1556
01:26:42,822 --> 01:26:45,533
.خشمه رو عملی کن
!همین کافیه

1557
01:26:46,284 --> 01:26:49,245
چیزی میخوای؟

1558
01:26:50,371 --> 01:26:53,166
!کاگ‌من، بترکونشون

1559
01:27:04,427 --> 01:27:06,554
پسر خوب

1560
01:27:08,264 --> 01:27:10,099
!خیابون یه طرفه‌ست

1561
01:27:10,099 --> 01:27:12,435
.من نمی‌رونم
اون می‌رونه

1562
01:27:13,519 --> 01:27:14,604
!نه

1563
01:27:19,901 --> 01:27:21,527
!بی، برو راست، بجنب -
!برو -

1564
01:27:36,459 --> 01:27:39,587
اینجوری می‌ری قاطیِ باقالیا

1565
01:27:41,297 --> 01:27:42,715
درد داشت

1566
01:27:43,383 --> 01:27:46,302
!ای وای
!عقل از سرت پریده

1567
01:27:50,640 --> 01:27:52,267
گمشون کردیم؟ -
!هی، وایسا -

1568
01:27:52,267 --> 01:27:53,393
!پول ندادی -
شرمنده -

1569
01:27:53,393 --> 01:27:56,312
!اشکال نداره، من یه مقدار دارم
فقط عاشق زیردریایی هستن

1570
01:27:58,439 --> 01:27:59,607
یه ذره بی‌ادبن

1571
01:27:59,607 --> 01:28:01,943
بله، هستن، نیستن؟
نسل جدید همینه دیگه

1572
01:28:02,193 --> 01:28:05,321
و این موزه تا ابد بسته میشه

1573
01:28:05,405 --> 01:28:07,490
،همه شما پسرها و دخترها
!الان از زیردریایی برین بیرون

1574
01:28:07,573 --> 01:28:10,410
!الان از زیردریایی برین
!تکون بخورین،تکون بخورین

1575
01:28:10,410 --> 01:28:12,662
!برو، بجنب!خودت   رو تکون بده
!بدو! بِچِپ

1576
01:28:12,662 --> 01:28:13,746
!برین، برین، برین

1577
01:28:14,664 --> 01:28:16,457
این قرار نیست راه بیُفته

1578
01:28:16,624 --> 01:28:20,712
مأموریت در آب‌های عمیق و ناشناخته‌ست

1579
01:28:21,170 --> 01:28:22,505
!شگفت انگیزه

1580
01:28:22,630 --> 01:28:25,508
و بوی ترش-شیرینِ مردها تو چهار دیواریِ تنگ

1581
01:28:25,508 --> 01:28:27,552
خیلی حال بهم زنه، واقعاً

1582
01:28:27,635 --> 01:28:29,220
،ولی حالا این

1583
01:28:29,304 --> 01:28:31,264
،بزرگترینِ مأموریت‌ها

1584
01:28:31,264 --> 01:28:33,683
...اونی که تمام عمرم انتظارش رو می‌کشیدم

1585
01:28:34,309 --> 01:28:38,521
تا کمک کنم جریانِ
تاریخ بشری رو تغییر بدم، میدونی؟

1586
01:28:40,523 --> 01:28:43,234
،حالا، حیف

1587
01:28:44,360 --> 01:28:47,238
دیگه نمیتونم بهتون ملحق بشم

1588
01:28:47,697 --> 01:28:50,491
ولی، سرورم، شما برای 71 سال منتظر این لحظه بودین

1589
01:28:50,491 --> 01:28:53,578
،میدونم، میدونم
ولی شوالیه بازی از من گذشته، متأسفانه

1590
01:28:54,287 --> 01:28:55,496
...و

1591
01:28:55,580 --> 01:28:57,415
،شما مأموریت خودتون رو دارین
منم مال خودم رو

1592
01:28:57,415 --> 01:29:00,001
نه، نه. ما رو تو این قوطی حلبی تنها نمیذاری

1593
01:29:00,001 --> 01:29:02,378
.با اون بیمارِ ذهنی‌ـه 1 متری. فکر نکنم

1594
01:29:02,378 --> 01:29:04,547
لغتِ "جامعه ستیز" رو ترجیح میدم

1595
01:29:04,547 --> 01:29:06,549
،آقای کِید
،تمام کارهایی که تو زندگیت کردی

1596
01:29:06,549 --> 01:29:08,634
،درد و عذابت

1597
01:29:08,634 --> 01:29:11,304
،از دست دادنِ همسرت
،جدایی از دخترت

1598
01:29:11,304 --> 01:29:12,430
،مشکلاتِ اقتصادی

1599
01:29:12,430 --> 01:29:17,560
همه‌شون فقط یه سفر به همین لحظه بودن

1600
01:29:19,312 --> 01:29:21,731
خیلی حرف می‌زنی

1601
01:29:22,023 --> 01:29:24,734
آره، گمون کنم می‌زنم

1602
01:29:25,234 --> 01:29:26,402
،عزیزم

1603
01:29:27,403 --> 01:29:29,739
،پدرت "اتحاد" رو برای تو گذاشت

1604
01:29:30,448 --> 01:29:31,741
فقط برای تو

1605
01:29:31,741 --> 01:29:33,701
میدونه با عصا چی کار کنه

1606
01:29:33,993 --> 01:29:35,703
هر دوتون موفق باشین

1607
01:29:37,038 --> 01:29:40,416
عجیب‌ترین کاری که امروز کردم نمیشه

1608
01:29:43,294 --> 01:29:45,880
امیدوارم دختره هنوز از پسش بر بیاد

1609
01:29:52,053 --> 01:29:53,471
!موفق باشی

1610
01:29:55,473 --> 01:29:56,599
...لعن

1611
01:29:58,059 --> 01:30:00,770
باشه. من اون کارو نکردم

1612
01:30:00,770 --> 01:30:02,063
در اومد؟
یعنی چی در اومد؟

1613
01:30:02,063 --> 01:30:04,315
زیردریایی قدیمیِ
جنگ جهانی دوم از محلِ نگهداریش خارج شد

1614
01:30:04,315 --> 01:30:06,859
داخل یه تبدیل‌شونده‌ان

1615
01:30:15,618 --> 01:30:17,620
میشه یه نگاه بندازم؟ -
نه، من دارم نگاه میکنم -

1616
01:30:17,620 --> 01:30:19,080
تکون میخوری؟

1617
01:30:19,080 --> 01:30:21,040
!خدایا، از سر راه برو کنار، مرد
اون آبه؟

1618
01:30:21,040 --> 01:30:23,501
ناموساً میگی، شرلوک -
مشخصه، آبه -

1619
01:30:23,501 --> 01:30:24,627
میدونی چطوری باهاش کار کنی؟

1620
01:30:24,627 --> 01:30:25,628
میدونی چطوری باهاش کار کنی، درست؟

1621
01:30:25,628 --> 01:30:27,505
اون میگه الان تو رئیس این هستی

1622
01:30:27,630 --> 01:30:29,632
بذار ببینم. بذار ببینم -
!دوباره دست بهم نزن -

1623
01:30:29,632 --> 01:30:30,883
هولم نکن

1624
01:30:30,883 --> 01:30:33,469
اتفاقی که در ناوِ بیگانه می‌افته
تو ناو بیگانه باقی می‌مونه

1625
01:30:33,636 --> 01:30:35,638
!به فنات میدم

1626
01:30:37,056 --> 01:30:39,392
سطح آب، ارتباط با سطح مثبته

1627
01:30:39,392 --> 01:30:40,726
شماره مسیر 5205

1628
01:30:40,726 --> 01:30:42,353
،زیردریایی باید مسیرش به آب‌های آزاد باشه

1629
01:30:42,353 --> 01:30:43,604
مستقیماً سمتِ گروه ضربتمون

1630
01:30:43,604 --> 01:30:44,689
.باشه، باید قیچیشون کنیم
جلوشون رو بگیریم

1631
01:30:44,689 --> 01:30:45,815
از هر نیرویی که داریم استفاده کن

1632
01:30:45,815 --> 01:30:47,316
با واحد زولو تماس بگیرین

1633
01:30:47,358 --> 01:30:49,360
بگو تمام زیردریایی‌هامون
تو اون نقطه‌ی انسداد جمع بشن

1634
01:30:49,402 --> 01:30:51,487
نظارت، همه از کنار

1635
01:30:52,822 --> 01:30:54,490
،کنترل
،رادار صوتی. برخورد با بیگانه

1636
01:30:54,490 --> 01:30:56,534
،جهت 150
محدوده‌ی 900 متری

1637
01:30:56,534 --> 01:30:58,494
برخورد در جهت 150

1638
01:31:03,833 --> 01:31:06,752
.باید یگانِ ویژه‌ رو وارد دی‌اِس‌وی کنیم
باید تعقیبشون کنیم

1639
01:31:10,673 --> 01:31:12,133
،کنترل. اِیس یک
وارد آب میشیم

1640
01:31:12,133 --> 01:31:13,509
،اِیس یک
وارد آب میشیم

1641
01:31:25,897 --> 01:31:27,690
کاگ‌من؟ اون طبیعی‌ـه؟

1642
01:31:27,690 --> 01:31:28,816
کاملاً طبیعی، خانم

1643
01:31:28,816 --> 01:31:31,027
یه زیردریایی با قابلیت حمله‌ی هسته‌ای پشت سرمونه

1644
01:31:31,027 --> 01:31:31,694
چی؟

1645
01:31:31,694 --> 01:31:33,488
سریع، دنبالم بیا. سریع

1646
01:31:33,488 --> 01:31:34,822
زیردریاییِ توـه، نه من

1647
01:31:35,156 --> 01:31:39,702
،زیردریاییِ من؟ هفت ساعت پیش
فقط یه استاد دانشگاهِ معمولی بودم

1648
01:31:42,705 --> 01:31:44,790
،خیله‌خب
درحال جداسازی

1649
01:31:53,424 --> 01:31:56,886
.خیله‌خب، برو که رفتیم
بریم. بذارش رو آخرین دنده

1650
01:31:59,889 --> 01:32:01,599
،دی.اِس.وی-2
پشت سرمون باشین

1651
01:32:02,934 --> 01:32:05,478
،رادار. برخورد با بیگانه
900متر و درحال نزدیک شدن

1652
01:32:05,478 --> 01:32:06,896
یه آژیر تو زیردریایی نشونه‌ی خوبی نیست

1653
01:32:06,896 --> 01:32:08,481
چرا فرستادمون اینجا؟

1654
01:32:08,481 --> 01:32:09,815
ما رو گذاشت این جلو بالا تا اول بمیریم

1655
01:32:09,815 --> 01:32:10,900
بهشون خبر بدین اینجایم

1656
01:32:10,900 --> 01:32:12,902
.شلیکِ هشدار
موشکِ یک رو از تمام جهات آماده کنید

1657
01:32:12,902 --> 01:32:14,070
ناو اول رو شلیک کنید

1658
01:32:22,870 --> 01:32:26,082
،کنترل، رادار
جسم بیگانه درحال عمودی شدنه

1659
01:32:35,633 --> 01:32:36,842
!بچسب

1660
01:32:44,934 --> 01:32:46,602
،کنترل، رادار
داره برمیگرده

1661
01:32:46,602 --> 01:32:48,563
!می‌زنه بهمون -
!آماده‌ی برخورد -

1662
01:32:49,647 --> 01:32:50,815
!بچسب

1663
01:32:57,822 --> 01:32:59,615
،کنترل، رادار
!داره عمق می‌گیره

1664
01:32:59,615 --> 01:33:01,826
فعلاً در امانیم

1665
01:33:01,909 --> 01:33:04,996
!دستت رو بکش
هرچیزی وقت و جای خودشُ داره

1666
01:33:04,996 --> 01:33:07,790
این نه وقتشه نه جاش

1667
01:33:07,957 --> 01:33:09,625
!هی -
!الان نه -

1668
01:33:09,625 --> 01:33:12,878
کجا داری می‌ری؟ -
از اینجا فاصله بگیرم-

1669
01:33:15,673 --> 01:33:18,009
اون خُل و چِلِ کوچولو الان
!خودشو مثل یه اژدر شلیک کرد بیرون

1670
01:33:18,009 --> 01:33:19,844
!میدونم! دیدمش

1671
01:33:19,844 --> 01:33:22,138
اونا آدم‌های تو هستن

1672
01:33:28,853 --> 01:33:32,273
.عصر به خیر
نخست وزیر هستن؟

1673
01:33:32,273 --> 01:33:33,566
کی؟

1674
01:33:34,108 --> 01:33:35,651
نخست وزیر، کی میخواستی؟
خیلی ضروریه

1675
01:33:35,651 --> 01:33:38,779
ضروریه، جدی؟
چرا از اول نگفتی؟

1676
01:33:39,572 --> 01:33:40,948
.ممنون
کله کیری

1677
01:33:40,948 --> 01:33:43,034
.از ورودیِ قدیمی استفاده میکنم
عصر به خیر

1678
01:33:43,534 --> 01:33:44,869
برین اونجا

1679
01:33:55,546 --> 01:33:56,547
من.. ببخشید

1680
01:33:56,547 --> 01:33:58,549
فقط این چیزه رو داشتم رو دستم

1681
01:33:58,549 --> 01:34:00,009
،و انگار، داره
همه‌جا حرکت میکنه

1682
01:34:00,009 --> 01:34:04,096
...آره. به نظر میاد نباشه، اگه بتونی

1683
01:34:04,722 --> 01:34:06,932
...فقط یه جورایی لغزنده‌ست

1684
01:34:07,767 --> 01:34:09,101
...از بازوت سُر میخوره به طرف

1685
01:34:10,102 --> 01:34:11,312
آره، داره میاد پایین -
داره اونجا می‌ره پایین تو شلوارت -

1686
01:34:11,312 --> 01:34:12,772
مواظب باش

1687
01:34:12,772 --> 01:34:14,940
و محکمه یا چسبیده؟

1688
01:34:15,066 --> 01:34:16,692
درد نمیکنه، ولی
نمیدونم چی کار میکنه

1689
01:34:16,692 --> 01:34:18,319
مثل یه آشغالِ به درد نخوره فضایی می‌مونه

1690
01:34:18,319 --> 01:34:19,904
...فکر کنم هدفش
...به نظرم

1691
01:34:19,904 --> 01:34:21,739
می‌فهمیم هدفش چیه

1692
01:34:21,864 --> 01:34:23,574
اگه.. اگه خودت بخوای

1693
01:34:25,743 --> 01:34:28,579
..کاگ‌من! این
اینا چیه؟

1694
01:34:28,579 --> 01:34:29,580
پایان دنیا

1695
01:34:29,580 --> 01:34:32,833
،فکر کردم یه وعده غذایی
آخرین غذا، به جا باشه

1696
01:34:32,917 --> 01:34:35,169
عالیه. دارم می‌میرم -
دست نندازی دورش -

1697
01:34:35,753 --> 01:34:36,837
وایسا، کاگ‌من؟

1698
01:34:39,882 --> 01:34:41,634
...آره. دخترم بود -
...خب مامان بزرگم گفت -

1699
01:34:41,634 --> 01:34:42,760
دخترم بود عاشق این میشد

1700
01:34:42,760 --> 01:34:43,886
...مامان بزرگم صد در صد

1701
01:34:43,886 --> 01:34:44,887
همیشه میگه باید زندگیم رو ادامه بدم

1702
01:34:44,887 --> 01:34:46,639
.آره، میخواستم همینو بگم
عاشقش میشد

1703
01:34:46,639 --> 01:34:47,807
جدی؟ -
!آره، همیشه خدا -

1704
01:34:47,807 --> 01:34:50,101
چی میگه؟ -
".برو سر قرار، یه دوست‌ جور کن" -

1705
01:34:50,101 --> 01:34:51,769
این یه قراره عاشقانه‌ست؟

1706
01:34:52,103 --> 01:34:54,980
نه. خدا، یه قرار نیست. نه
...فقط اینکه

1707
01:34:54,980 --> 01:34:57,650
رومانتیکه

1708
01:34:57,900 --> 01:35:00,069
!سوشی دست پختِ کاگ‌من

1709
01:35:00,611 --> 01:35:02,780
به نظر عالیه

1710
01:35:08,911 --> 01:35:10,663
،بدون فداکاری

1711
01:35:10,663 --> 01:35:12,790
.پیروزی نداریم

1712
01:35:15,668 --> 01:35:17,878
رئیس‌جمهور تو پناهگاهشه؟

1713
01:35:18,129 --> 01:35:19,630
هست

1714
01:35:19,797 --> 01:35:21,173
پوتین چطور؟

1715
01:35:27,888 --> 01:35:29,390
تو نخست‌وزیر جدیده‌ای؟

1716
01:35:29,390 --> 01:35:31,642
!نگهبانی، دفتر من، الان

1717
01:35:31,642 --> 01:35:33,728
،شرمنده. خب
من از ورودیِ قدیمی استفاده کردم

1718
01:35:33,728 --> 01:35:36,021
،اون در برای شرایط غیرعادی استفاده میشه

1719
01:35:36,021 --> 01:35:38,149
و این شرایطِ الان کاملاً غیرعادیه

1720
01:35:38,691 --> 01:35:40,776
خیلی ساده نگهش میدارم

1721
01:35:40,901 --> 01:35:42,361
،این رفیقِ کثیفِ کوچولو

1722
01:35:42,361 --> 01:35:45,114
آزادش میکنم، همه‌مون به طرز وحشتناکی می‌میریم

1723
01:35:45,114 --> 01:35:46,824
می‌فهمید که؟

1724
01:35:47,825 --> 01:35:49,034
ممنون

1725
01:35:49,118 --> 01:35:51,120
،حالا، اسم من آقای اِدموند بورتون‌ـه

1726
01:35:51,120 --> 01:35:53,831
،نیروی دریایی سلطنتیِ ملکه
،محفلِ ویتویکان‌ها

1727
01:35:53,831 --> 01:35:56,667
...نگهدارنده‌ی تاریخچه‌ی تبدیل شوندگان اینجا روی زمین

1728
01:35:56,667 --> 01:35:58,711
ویت‌ویکان‌ها؟ -
ویت‌ویکان‌ها، بله -

1729
01:36:00,713 --> 01:36:02,757
ولی آم، اونا همه‌شون مُردن

1730
01:36:02,840 --> 01:36:06,177
.همه‌شون نه
هنوز نه، به هر حال

1731
01:36:06,177 --> 01:36:08,721
...ولی لازم دارم که تمام منابعت رو مرتب کنی

1732
01:36:08,721 --> 01:36:10,014
...نگه دار. تو الان -
بهتره خفه شی -

1733
01:36:10,014 --> 01:36:12,183
...از اون دیوار پیدات شد و الان -
...بذار حرفم تموم بشه. بذار -

1734
01:36:12,183 --> 01:36:14,852
!خفه شو

1735
01:36:16,979 --> 01:36:19,190
خفه شو

1736
01:36:20,858 --> 01:36:22,985
،خب. داشتم می‌گفتم
لازمه که مرتب کنی

1737
01:36:22,985 --> 01:36:25,196
،تمام منابعت رو
،تمام دارایی‌های ارتشیت رو

1738
01:36:25,446 --> 01:36:27,990
،چون شکی نیست که بو بردی خودت

1739
01:36:27,990 --> 01:36:29,742
،دنیا قراره تموم بشه

1740
01:36:29,867 --> 01:36:32,203
و من میدونم کجا. و کِی

1741
01:36:39,043 --> 01:36:43,005
شما اولین کسایی هستین که از
دوره‌ی تاریکی به بعد دارین این سفینه رو می‌بینید

1742
01:36:43,088 --> 01:36:48,886
طلسمِ تو کلیدِ باز کردنِ قفل این سفینه‌ست

1743
01:37:01,482 --> 01:37:04,318
رادار حدود 800 متر نشون میده

1744
01:37:05,903 --> 01:37:08,239
فکر کنم یه علامت خطر
تو ناحیه‌ی ساعت چهارم دارم

1745
01:37:08,739 --> 01:37:11,909
کم کم داریم از توی تاریکی می‌بینیمش

1746
01:37:12,493 --> 01:37:15,246
این پایین نور هست

1747
01:37:15,788 --> 01:37:18,791
.خدای من. اونو نگاه کن
یه سفینه‌ی فضاییِ بزرگه

1748
01:37:19,041 --> 01:37:22,086
عرشه، اینو می‌بینید؟
خیلی بزرگه

1749
01:37:28,008 --> 01:37:30,135
سفینهِ می‌دونه ما اینجایم

1750
01:37:45,776 --> 01:37:47,945
دنبالش بمونید

1751
01:37:51,824 --> 01:37:53,951
لعنتی

1752
01:37:57,872 --> 01:37:59,957
دره الان بسته شد

1753
01:38:00,499 --> 01:38:03,168
اون تونل‌ها رو امتحان کن

1754
01:38:03,168 --> 01:38:05,212
.دی.اِس.وی-2، نزدیک بمون
نزدیک بمون

1755
01:38:05,838 --> 01:38:07,882
عرشه، داریم می‌ریم داخل

1756
01:38:07,882 --> 01:38:10,801
ارتباط رادیویی رو از دست میدیم

1757
01:38:20,561 --> 01:38:22,104
!واردِ جریانِ آب شدیم

1758
01:38:22,104 --> 01:38:23,814
!ثبات رو حفظ کنید، ثبات

1759
01:38:23,814 --> 01:38:25,399
...از بازوها استفاده کن تا

1760
01:38:28,319 --> 01:38:29,570
!کنترل رو حفظ کن -
!از دیواره فاصله بگیر -

1761
01:38:29,570 --> 01:38:30,988
!نگهش دار -
!از دیوار فاصله بگیر -

1762
01:38:52,927 --> 01:38:54,011
حالا چی؟

1763
01:38:54,219 --> 01:38:55,596
آخرین شوالیه تویی

1764
01:38:55,596 --> 01:38:59,850
.تو مردِ مخصوصِ کُنت هستی
خودت یه کاریش بکن

1765
01:39:00,309 --> 01:39:02,186
بریم

1766
01:39:02,978 --> 01:39:04,355
من تو اون آب نمیام

1767
01:39:04,355 --> 01:39:07,483
چرخ‌دنده‌هام مکیده میشن داخلِ محوره اصلیم

1768
01:39:11,028 --> 01:39:14,365
حالا جفتتون تو لیست هستین

1769
01:39:39,640 --> 01:39:41,308
دیدمون گرفته شد

1770
01:39:41,600 --> 01:39:43,227
توسط خورشید کور شدیم

1771
01:39:43,978 --> 01:39:46,271
سیاره نزدیک شدنش
رو پشتِ ستاره‌مون قایم کرد

1772
01:39:46,605 --> 01:39:51,151
به نظر می‌رسه به شکل عمدی عمل کنه

1773
01:40:14,091 --> 01:40:16,218
چندین اصابت درحال حاضر مدل سازی شدن

1774
01:40:17,094 --> 01:40:19,972
اولین برخورد ایستگاهِ آلفاست

1775
01:40:19,972 --> 01:40:21,098
سفینه‌ی فراری در کار نیست

1776
01:40:21,890 --> 01:40:24,101
زمین دو ساعت بعد از اونه

1777
01:40:24,226 --> 01:40:28,355
دامینیک تلفات بالقوه رو ده‌ها میلیون مدل سازی کرده

1778
01:40:29,982 --> 01:40:33,027
!دو تا ماه هست

1779
01:40:33,277 --> 01:40:35,195
دنیا داره تموم میشه؟

1780
01:40:36,113 --> 01:40:37,990
بعضی میگن قراره یه کُشنده‌ی جهانی باشه

1781
01:40:37,990 --> 01:40:39,324
تمدنِ انسانی‌ای که می‌شناسیم

1782
01:40:39,324 --> 01:40:41,118
ظرف 12 ساعت تغییر میکنه

1783
01:40:41,118 --> 01:40:44,538
توسط متخصصین بهمون
گفته شده خرابی وسیع خواهد بود

1784
01:41:00,971 --> 01:41:02,097
باور نکردنیه

1785
01:41:02,097 --> 01:41:03,223
.آره
باور نکردنیه

1786
01:41:03,348 --> 01:41:05,851
پیرمرده ازمون میخواد چی کار کنیم؟

1787
01:41:12,733 --> 01:41:14,359
،بی، دور بزن
!یه راه دیگه پیدا کن! یالا

1788
01:41:14,359 --> 01:41:15,694
چی؟
جدی میگی؟

1789
01:41:15,694 --> 01:41:19,031
خیال کردی خوشم میاد از
یه همچین جایی سر در بیارم؟

1790
01:41:24,161 --> 01:41:27,247
ازمون میخواد این سمتی بریم

1791
01:41:29,625 --> 01:41:31,752
!دی‌تریدر
!حرومزاده واقعاً دستش به سفینه‌مون رسید

1792
01:41:31,752 --> 01:41:34,338
.عالیه
می‌ریم انگلستان

1793
01:41:34,338 --> 01:41:36,715
.احتمالش هست اوضاع خراب بشه
واقعاً کثیف

1794
01:41:36,715 --> 01:41:39,259
هی، میشه بیام؟
ممکنه لازمم داشته باشه

1795
01:41:39,426 --> 01:41:43,097
خانم کوچولو، جهنم، من که
ننه بابای زمینی نیستم. بپر بالا

1796
01:41:43,097 --> 01:41:45,057
یه گردش علمی تو خط مقدم داشته باش

1797
01:41:45,057 --> 01:41:46,308
بریم یکم سر و صدا کنیم

1798
01:41:46,308 --> 01:41:48,185
بریم روزگارشون رو جهنم کنیم

1799
01:41:48,268 --> 01:41:50,020
من می‌رونم

1800
01:41:50,521 --> 01:41:53,357
هی، کِید، دوست ندارم اینو بهت بگم، ولی

1801
01:41:53,524 --> 01:41:56,527
،فکر کنم خیلی
میدونی، شجاعی

1802
01:41:56,735 --> 01:41:58,278
اون یه تعریف بود؟

1803
01:41:59,071 --> 01:42:01,073
تو هم میتونی یکی پرت کنی سمتِ من

1804
01:42:01,073 --> 01:42:03,033
خب، باید طبیعی رُخ بده اون

1805
01:42:03,742 --> 01:42:06,411
من اولین نفر به زیردریایی رسیدم

1806
01:42:12,126 --> 01:42:13,627
نگه دار! وایسا

1807
01:42:14,419 --> 01:42:15,671
!فکر کنم اینجاست

1808
01:42:50,164 --> 01:42:52,249
یه مقبره‌ست

1809
01:42:53,167 --> 01:42:54,251
پایگاه، هیوستون

1810
01:42:54,251 --> 01:42:57,546
صفحه پنج از فرایندِ پیکربندیِ منطقه‌ی ایمن

1811
01:42:58,088 --> 01:43:00,174
نیروی پرتاب رو روی اتوماتیک بذارین

1812
01:43:01,800 --> 01:43:03,427
داره اتفاق می‌اُفته

1813
01:43:04,136 --> 01:43:05,804
الان تو اَتمسفر ماست

1814
01:43:05,804 --> 01:43:07,389
آی‌اس.اس اولین برخوردمونه

1815
01:43:07,556 --> 01:43:09,433
پیش‌روی‌های چند گانه هر دو ناموفق

1816
01:43:09,433 --> 01:43:11,393
پرتاب‌دهنده‌ای در دسترس نیست

1817
01:43:12,144 --> 01:43:14,229
برخورد حتمی‌ـه

1818
01:43:14,479 --> 01:43:18,400
موفق باشین و خدا به همراهتون

1819
01:43:26,325 --> 01:43:27,659
حرکت، حرکت، بررسی کنید

1820
01:43:36,335 --> 01:43:37,711
تشریفات

1821
01:43:38,503 --> 01:43:42,174
شوالیه‌ها همیشه از چیزی حفاظت میکنن

1822
01:43:44,176 --> 01:43:45,302
صبر کن. اینو ببین

1823
01:43:45,844 --> 01:43:48,180
به زبانِ سلتیک ـه

1824
01:44:07,866 --> 01:44:09,493
مرلین‌ـه

1825
01:44:10,202 --> 01:44:11,453
واقعیه

1826
01:44:11,662 --> 01:44:13,205
!همه‌ش

1827
01:44:13,538 --> 01:44:14,748
وایسا، این چی نوشته؟

1828
01:44:17,542 --> 01:44:19,336
،یعنی
".هیچکس قرار نیست داشته باشتش"

1829
01:44:19,628 --> 01:44:22,714
.یه دقیقه صبر کن
،این همه راه تا اینجا اومدیم، همه اینا

1830
01:44:23,507 --> 01:44:25,384
و نمیخوای بازش کنی؟

1831
01:44:26,218 --> 01:44:27,469
معلومه که میخوام بازش کنم

1832
01:44:27,469 --> 01:44:29,429
خوبه. بریم

1833
01:44:29,930 --> 01:44:32,766
حاضری؟
انجامش بدیم

1834
01:44:45,237 --> 01:44:47,322
حتماً شوخی میکنی

1835
01:44:49,908 --> 01:44:51,827
این همه راه اومدیم واسه این؟

1836
01:44:52,452 --> 01:44:53,954
برای استخوان‌های بی‌ریختِ پدر بزرگِ بزرگت

1837
01:44:53,954 --> 01:44:56,373
تو یه جعبه‌ی مسخره و یه جور دسته چوب؟

1838
01:44:56,498 --> 01:44:57,416
حتماً شوخی میکنی

1839
01:44:57,416 --> 01:44:59,126
چطوری میخوایم دنیا رو نجات بدیم با این؟

1840
01:44:59,334 --> 01:45:01,837
میتونستم یه درخت بلوط
...جلو خونه‌م قطع کنم خودم و

1841
01:45:02,421 --> 01:45:03,672
یه کلمه هم نگو. باشه؟

1842
01:45:03,672 --> 01:45:06,425
اون لهجه‌ی سلیسِ
رومانتیکت هم الان قرار نیست جواب بده

1843
01:45:07,426 --> 01:45:09,553
حرفی ندارم بزنم -
خدا رو شکر -

1844
01:45:09,553 --> 01:45:10,971
شاید کسی دزدیده‌تش؟

1845
01:45:10,971 --> 01:45:14,391
.نه، یه چیز دیگه‌ست
باید یه جایی همینجا باشه

1846
01:45:14,558 --> 01:45:16,727
این همه راه رو واسه هیچی نیومدم

1847
01:45:16,977 --> 01:45:20,272
بحثِ تمام دنیا وسطه

1848
01:45:26,778 --> 01:45:29,489
،بچه‌ها
کنتورها دارن می‌ترکن

1849
01:45:29,990 --> 01:45:32,784
،همه‌جا حرارت دارم
...این چیزا، اونا

1850
01:45:33,994 --> 01:45:36,747
ممکنه هنوز زنده باشن

1851
01:45:37,748 --> 01:45:40,834
چه بلایی سر تو اومده؟

1852
01:45:47,716 --> 01:45:50,635
کی اومده دنبال عصا؟

1853
01:45:52,596 --> 01:45:54,306
!شلیک کن! شلیک کن

1854
01:45:58,310 --> 01:46:00,437
!تکون بخور -
!برین بیرون -

1855
01:46:03,732 --> 01:46:05,650
.من حواسش رو پرت میکنم
از اینجا برو بیرون

1856
01:46:08,320 --> 01:46:10,489
!عصا دستِ منه -
!بزنیدش -

1857
01:46:18,747 --> 01:46:20,832
از عصا حفاظت کن

1858
01:46:26,505 --> 01:46:28,840
چشم‌هاش رو خراب کنید

1859
01:46:59,371 --> 01:47:01,873
،هی، هی
این چیزه داره تکون میخوره

1860
01:47:02,374 --> 01:47:03,625
!یه گوشه گیرش بندازین

1861
01:47:03,667 --> 01:47:04,751
هی

1862
01:47:05,043 --> 01:47:07,546
اسلحه رو بنداز

1863
01:47:08,713 --> 01:47:09,840
!بندازش

1864
01:47:13,093 --> 01:47:15,846
تو بندازش، وگرنه من می‌اندازم

1865
01:47:17,848 --> 01:47:19,349
.نمیدونی داری چی کار میکنی، لنکس
!بس کن

1866
01:47:19,349 --> 01:47:20,475
!فقط اون اسلحه رو میخوام

1867
01:47:20,559 --> 01:47:21,852
!ادامه بده، بهم شلیک کن -
!نه -

1868
01:47:22,519 --> 01:47:24,396
فقط من میتونم کنترلش کنم

1869
01:47:24,563 --> 01:47:25,647
!ادامه بده

1870
01:47:26,565 --> 01:47:27,649
!بزن

1871
01:47:28,483 --> 01:47:29,776
!بهم شلیک کن

1872
01:47:29,901 --> 01:47:32,737
نمیدونی داری چی کار میکنی، لنکس

1873
01:47:33,405 --> 01:47:34,823
نکن

1874
01:47:36,450 --> 01:47:37,951
از عصا محافظت کنید

1875
01:47:55,594 --> 01:47:59,598
من به خاطر اون عصا اومدم

1876
01:48:04,769 --> 01:48:07,564
...آپتیموس
چی کار میکنی؟

1877
01:48:07,772 --> 01:48:09,024
بدش به من

1878
01:48:09,608 --> 01:48:11,776
.منم، کِید
با هم جنگیدیم

1879
01:48:11,776 --> 01:48:16,448
!من واسه نوعِ خودم می‌جنگم
!سیاره‌ی خودم

1880
01:48:16,781 --> 01:48:18,658
کِید؟ -
این تو نیستی، پرایم -

1881
01:48:18,658 --> 01:48:21,453
عصا رو بده من، انسان

1882
01:48:21,786 --> 01:48:22,871
کِید؟

1883
01:48:23,622 --> 01:48:25,665
می‌کُشمت

1884
01:48:25,665 --> 01:48:27,792
بده بهش

1885
01:48:32,797 --> 01:48:34,925
الان

1886
01:48:47,771 --> 01:48:51,566
کی جرأت میکنه منو دعوت به مبارزه بکنه؟

1887
01:48:58,907 --> 01:49:00,158
همه‌ش اشتباه شده، بی

1888
01:49:00,158 --> 01:49:01,826
.یه اتفاقی افتاده
اون آپتیموس نیست

1889
01:49:01,826 --> 01:49:04,496
.باید پیداش کنیم، بی
زی‌بی-7 رو یادته؟

1890
01:49:04,496 --> 01:49:06,039
باید دوباره اون آتوباتِ بشی

1891
01:49:06,331 --> 01:49:08,625
ببین، باید برگردی تو اون زیردریایی، خیله‌خب؟
از اینجا برو

1892
01:49:08,625 --> 01:49:09,834
صبر کن، تو چی میشی؟

1893
01:49:09,834 --> 01:49:11,962
.بی همیشه پُشتِ منو داشته
وقتشه من هواش رو داشته باشم

1894
01:49:11,962 --> 01:49:13,630
،خیله‌خب
برگردین به دی.اِس.وی

1895
01:49:13,630 --> 01:49:15,882
به بالا خبر بدین که کنترل سلاح رو از دست دادیم

1896
01:49:15,882 --> 01:49:17,592
دریافت شد، قربان

1897
01:49:17,592 --> 01:49:19,553
.شنیدین چی گفت
!برگردین به زیردریایی

1898
01:49:19,553 --> 01:49:21,012
پیداش می‌کنیم

1899
01:50:14,983 --> 01:50:16,818
،یالا
!باید برسیم به بالا

1900
01:50:19,738 --> 01:50:22,032
ای لعنت. لعنتی

1901
01:50:23,241 --> 01:50:24,909
!از پسش بر میایم! زود باش

1902
01:50:39,591 --> 01:50:42,636
،بپا
!یه موج بزرگ داره میاد

1903
01:51:00,278 --> 01:51:02,864
من نمسیس پرایم هستم

1904
01:51:03,948 --> 01:51:07,118
!تو هیچی نیستی

1905
01:51:12,082 --> 01:51:13,708
!تکون بخور

1906
01:51:14,542 --> 01:51:16,127
نیروی هوایی قراره در ایستگاه 14 به 16 باشه

1907
01:51:16,127 --> 01:51:19,130
به نظر می‌رسه یه سفینه‌ی فضایی رو سطح آب داریم

1908
01:51:20,298 --> 01:51:22,884
رعدِ 4 به آپتیموس دید داره

1909
01:51:27,305 --> 01:51:29,057
!پرایم! پرایم، وایسا

1910
01:51:29,307 --> 01:51:32,227
!پرایم، باید بس کنی
!لطفاً! این کارو نکن

1911
01:51:32,894 --> 01:51:34,062
منو نگاه کن، پرایم

1912
01:51:34,312 --> 01:51:36,815
چی کار میکنی؟
!بی‌ـه

1913
01:51:36,815 --> 01:51:38,983
پرایم! نمیتونی این کارو بکنی

1914
01:52:23,695 --> 01:52:24,863
!پرایم

1915
01:52:26,656 --> 01:52:28,074
!وایسا! نه

1916
01:52:28,867 --> 01:52:33,705
،من بامبل‌بی هستم
قدیمی‌ترین دوستت

1917
01:52:33,955 --> 01:52:35,248
،آپتیموس

1918
01:52:35,999 --> 01:52:40,170
به خاطر تو حاضرم زندگیم رو بذارم کف دستم

1919
01:52:47,177 --> 01:52:50,722
.بامبل‌بی. صدات

1920
01:52:51,014 --> 01:52:52,766
از زمان سقوط

1921
01:52:53,057 --> 01:52:56,728
سایبرترون نشنیده بودمش

1922
01:53:09,157 --> 01:53:13,244
من چی کار کردم؟

1923
01:53:23,087 --> 01:53:26,883
فرصتت برای کُشتنِ یونی‌کران رو خراب کردی

1924
01:53:26,925 --> 01:53:29,260
میدونستم نمیتونی انجامش بدی

1925
01:53:29,928 --> 01:53:32,889
وقتت تموم شده، پرایم

1926
01:53:33,056 --> 01:53:35,183
تو شکست خوردی

1927
01:53:35,183 --> 01:53:38,770
به سایبرترون پشت کردی

1928
01:53:39,103 --> 01:53:42,899
حالا می‌بینی که زمین می‌میره

1929
01:53:44,108 --> 01:53:45,193
!نه

1930
01:53:51,825 --> 01:53:54,786
خیلی خوب پیش نمی‌ره

1931
01:54:05,129 --> 01:54:06,214
!کِید

1932
01:54:11,469 --> 01:54:14,264
به نوع خودت خیانت کردی

1933
01:54:14,264 --> 01:54:16,057
!نه، پرایم، بلند شو

1934
01:54:16,057 --> 01:54:18,351
سمتِ اشتباه رو انتخاب کردی

1935
01:54:18,810 --> 01:54:23,356
شوالیه‌های نگهبان منو می‌کُشن

1936
01:54:23,815 --> 01:54:27,151
!کوین‌تسا فریبکارِ بزرگیه

1937
01:54:33,283 --> 01:54:37,954
نتیجه‌ی قضاوت مرگه

1938
01:55:07,066 --> 01:55:11,070
سگلاس نی تاندی

1939
01:55:11,571 --> 01:55:17,911
سگلاس نی تاندی

1940
01:55:31,049 --> 01:55:35,261
کِید، من ناامیدت کردم

1941
01:55:36,888 --> 01:55:39,933
زمین رو محکوم به فنا کردم

1942
01:55:40,350 --> 01:55:44,270
زمین، تنها جایی در کائنات

1943
01:55:44,938 --> 01:55:48,066
که مردمش اجازه دادن بهش بگم

1944
01:55:49,067 --> 01:55:50,902
.خونه

1945
01:55:54,906 --> 01:55:58,034
فقط تو میتونی درستش کنی، پرایم

1946
01:55:58,368 --> 01:56:00,286
بدون تو نمیتونم انجامش بدم

1947
01:56:01,245 --> 01:56:03,373
،یه دقیقه
همه‌ش همینُ داریم

1948
01:56:04,332 --> 01:56:06,250
بستگی به تو داره، پرایم

1949
01:56:06,584 --> 01:56:07,919
،چون بدون تو

1950
01:56:08,378 --> 01:56:10,046
همه‌مون می‌میریم

1951
01:56:13,049 --> 01:56:14,342
یا الان یا هیچوقت

1952
01:56:15,343 --> 01:56:17,136
،برادرانم

1953
01:56:17,345 --> 01:56:21,349
من هیچوقت دوباره بهتون خیانت نمیکنم

1954
01:56:22,266 --> 01:56:25,144
من آپتیموس پرایم هستم

1955
01:56:25,144 --> 01:56:29,148
،برای نجاتِ زمین
باید به سایبرترون بریم

1956
01:56:29,232 --> 01:56:33,111
و کوین‌تسا رو نابود کنیم

1957
01:56:55,174 --> 01:56:57,176
سفینه داره میاد

1958
01:56:57,343 --> 01:56:59,178
زیباست

1959
01:57:11,232 --> 01:57:13,359
آپتیموس پرایم مختصات نقشه‌ی نهایی رو بهمون داد

1960
01:57:13,359 --> 01:57:14,569
یه اتاقکِ احتراق‌ـه

1961
01:57:15,028 --> 01:57:16,154
سلاحه می‌ره اون بالا

1962
01:57:16,154 --> 01:57:18,239
سفینه و دیدِ ماهواره‌ای رو حاضر کنید

1963
01:57:18,239 --> 01:57:20,992
پیداش کنید و آماده‌ی درگیری باشین

1964
01:57:22,285 --> 01:57:23,369
سای‌کلاپس، 650 متر

1965
01:57:23,369 --> 01:57:25,997
.هدف دیده میشه، اتاقک احتراق
پیداش کردیم

1966
01:57:25,997 --> 01:57:27,290
مختصاتِ پرایم خوب هستن

1967
01:57:27,290 --> 01:57:29,459
،ارتباط
اتاقک احتراق. هدف در دیده

1968
01:57:30,960 --> 01:57:32,420
اتاقک احتراق، اتاقک احتراق

1969
01:57:32,420 --> 01:57:34,547
باید بفهمیم چی باعث میشه کار کنه

1970
01:57:35,048 --> 01:57:36,549
!باید خرابش کنیم

1971
01:57:37,258 --> 01:57:39,218
!یالا، یالا، یالا

1972
01:57:40,178 --> 01:57:41,387
خوشحالم می‌بینمت

1973
01:57:41,387 --> 01:57:43,264
!از اینجا بریم
!بزنید بریم

1974
01:57:46,225 --> 01:57:47,727
ژنرال، میخوایم یه سقوط نظامی

1975
01:57:47,727 --> 01:57:49,395
از بالا روی اون اتاقک احتراق ترتیب بدیم

1976
01:57:49,645 --> 01:57:51,898
هواپیماها هیچوقت از لای اون شاخه‌ها رد نمیشن

1977
01:57:51,898 --> 01:57:54,150
.لنکس، بهم اعتماد کن
سواریمون درست اونجاست

1978
01:57:54,525 --> 01:57:57,153
.سفینه‌ی اتوباتی‌مون
شاهین رو بذار تو اون

1979
01:57:57,153 --> 01:57:58,404
می‌رسونتمون اون بالا

1980
01:57:58,404 --> 01:58:00,323
سفینه‌ی آتوبات شاهین رو می‌اندازه

1981
01:58:00,323 --> 01:58:02,742
.به شکل عمودی وارد منطقه فرود میشن
خطرش بالاست

1982
01:58:02,742 --> 01:58:05,411
میخوان تو ارتفاع 700 متری چی کار کنن؟

1983
01:58:05,411 --> 01:58:07,747
.قربان، یه دختری هست
زن، در اصل. معلمه

1984
01:58:07,747 --> 01:58:10,041
دانشگاهِ آکسفورد -
یه خورده چوگان بازی میکنه -

1985
01:58:10,750 --> 01:58:13,086
خب، فوق‌العاده‌ست

1986
01:58:13,127 --> 01:58:14,754
میخوان به زور اونو وارد اتاقک کنن

1987
01:58:14,754 --> 01:58:15,963
تا عصا رو بدزده

1988
01:58:15,963 --> 01:58:20,009
باشه، اون احمقانه‌ترین
!فکریه که میتونی داشته باشی

1989
01:58:20,009 --> 01:58:22,220
شخصاً، میخوام رو فیزیک و ریاضیات تکیه کنم

1990
01:58:22,261 --> 01:58:23,304
،برای نجات دادن سیاره

1991
01:58:23,304 --> 01:58:26,099
.نه عرفان، قصه، و یه سری جن و پری

1992
01:58:43,366 --> 01:58:45,159
برای این زندگی کردم

1993
01:58:45,159 --> 01:58:47,495
!زندگی کردم تا یه سیاره رو بُکُشم

1994
01:58:48,412 --> 01:58:52,583
،برای جهانمون
!این دریچه رو فعال میکنم

1995
01:59:08,349 --> 01:59:09,517
!آتش

1996
01:59:32,081 --> 01:59:35,501
!انسانِ بدبخت

1997
01:59:53,394 --> 01:59:54,520
!هی

1998
01:59:56,856 --> 01:59:57,940
هی

1999
01:59:59,775 --> 02:00:01,903
.پیغامم بهت رسید
همه رو آوردی اینجا

2000
02:00:01,903 --> 02:00:02,987
یالا

2001
02:00:05,156 --> 02:00:06,282
!هی

2002
02:00:06,866 --> 02:00:09,076
!الان آپتیموس پرایم رو پیدا کردم

2003
02:00:10,036 --> 02:00:12,121
قراره تمام این بند و بساط
!رو راست و ریست کنه

2004
02:00:12,705 --> 02:00:14,790
!قراره نجاتمون بده

2005
02:00:15,833 --> 02:00:17,877
.سربازها رو آوردم، مرد
سربازها رو آوردم

2006
02:00:19,045 --> 02:00:21,088
شوالیه‌ها، آتوبات‌ها

2007
02:00:21,172 --> 02:00:25,092
این نمیتونه و قرار نیست پایان کار باشه

2008
02:00:26,719 --> 02:00:29,305
،برای نجات زمین و مردمانش

2009
02:00:29,722 --> 02:00:32,934
باید عصای کوین‌تسا رو بدزدیم

2010
02:00:33,226 --> 02:00:37,313
،فقط تو، ویویان
میتونی پسش بگیری

2011
02:00:38,189 --> 02:00:41,943
من مسیر رو به اتاقش نشونتون میدم

2012
02:00:42,443 --> 02:00:46,906
،و وقتی حسابِ دوره‌ها بر عالمِ وجود کشیده میشه

2013
02:00:46,989 --> 02:00:50,910
بذارین اونایی که خیلی
بعد از ما وجود خواهند داشت بدونن

2014
02:00:51,202 --> 02:00:56,040
که این لحظه‌ی غرورآفرین ما بوده

2015
02:01:00,836 --> 02:01:03,839
.عاشق اون بابام
هر سری مو به تنم سیخ میشه

2016
02:01:03,965 --> 02:01:06,259
هیچوقت نشد سلام کنم

2017
02:01:08,094 --> 02:01:09,887
دارن میان

2018
02:01:09,971 --> 02:01:11,514
فکر میکنی کافیه؟

2019
02:01:11,514 --> 02:01:13,015
نه، نه حتی نزدیکِ کافی

2020
02:01:15,309 --> 02:01:17,270
!سرورم
!لُرد فولگان

2021
02:01:27,238 --> 02:01:29,156
داشتمش، کاگ‌من

2022
02:01:31,117 --> 02:01:32,868
لحظه‌ی غرورآفرینم داشتم

2023
02:01:34,537 --> 02:01:36,289
داشتین، سرورم

2024
02:01:37,999 --> 02:01:39,959
این سخت‌ترین قسمتِ کارمه

2025
02:01:40,793 --> 02:01:43,045
نگاه کردنِ مُردنِ فولگان

2026
02:01:44,046 --> 02:01:46,090
ممنون، کاگ‌من

2027
02:01:46,549 --> 02:01:48,050
ادامه بده

2028
02:01:52,513 --> 02:01:56,100
از بین تمام اِرل‌هایی که
افتخارِ خدمت بهشون رو داشتم

2029
02:01:56,350 --> 02:01:59,979
شما با فاصله باحال‌ترینشون بودین

2030
02:02:05,985 --> 02:02:07,987
[محفظه‌ی احتراق، سایبرتون، ارتفاع 6400 متری]

2031
02:02:11,949 --> 02:02:14,994
من عصای قدرتت رو پیدا کردم

2032
02:02:15,578 --> 02:02:17,997
فقط یه نفر هست که میتونه بهمون آسیب بزنه

2033
02:02:18,205 --> 02:02:21,417
.اون زن رو حس کردم
نباید وارد اینجا بشه

2034
02:02:21,917 --> 02:02:24,045
ارتشم جلوشون رو میگیره

2035
02:02:25,046 --> 02:02:29,300
شاهد باشین وقتی دنیامون
بهبود پیدا میکنه و مال اونا می‌میره

2036
02:02:30,176 --> 02:02:33,262
!یه دنیای دوباره متولد شده

2037
02:02:58,120 --> 02:02:59,455
داره میاد

2038
02:03:14,303 --> 02:03:15,971
لِه‌مون میکنه

2039
02:03:15,971 --> 02:03:17,973
!اون سفینه رو از ناحیه‌ی برخورد خارج کنید

2040
02:03:17,973 --> 02:03:20,142
!باید بزنیم به چاک -
!به طرف شاهین -

2041
02:03:29,652 --> 02:03:32,113
!برین، برین، برین
!به طرف شاهین

2042
02:03:32,113 --> 02:03:33,697
!می‌اُفته از رومون رد میشه

2043
02:03:42,998 --> 02:03:44,083
!تکون بخورید

2044
02:03:55,678 --> 02:03:58,681
ارقامِ اولیه به دستمون رسیدن

2045
02:03:58,681 --> 02:04:03,018
به معنی واقعی کلمه شهرها
از صحنه محو میشن. میلیون‌ها خواهند مُرد

2046
02:04:04,019 --> 02:04:06,021
[هنگ کنگ]

2047
02:04:16,407 --> 02:04:18,409
از انرژیِ حرارتی زمین استفاده میکنه

2048
02:04:18,409 --> 02:04:20,327
تا ترمیم کنه، تا خودش رو بازسازی کنه، خیله‌خب؟

2049
02:04:20,327 --> 02:04:23,497
،اگه هسته‌ی سیاره‌مون سرد بشه
که الان به سرعت داره سرد میشه

2050
02:04:23,497 --> 02:04:26,000
،میدان الکترومغناطیسی منحل میشه
مواجه‌مون میکنه

2051
02:04:26,083 --> 02:04:28,043
.با سطوحِ بالایی از تشعشاتِ کیهانی

2052
02:04:28,502 --> 02:04:30,254
شاید اینو حالیتون بشه

2053
02:04:30,463 --> 02:04:32,298
زمین میشه یه مایکرو ویو

2054
02:04:32,298 --> 02:04:35,050
.ما چُس فیل هستیم
کیسه ذرتمون

2055
02:04:35,050 --> 02:04:36,135
.منفجر میشه

2056
02:04:37,052 --> 02:04:39,138
کباب میشیم

2057
02:04:52,193 --> 02:04:54,028
چه قیافه‌ی بدجنسانه‌ای

2058
02:04:54,111 --> 02:04:56,572
واسه من شکل ترسوها میان

2059
02:04:57,198 --> 02:04:59,200
نه، همه‌شون داغونن

2060
02:04:59,742 --> 02:05:02,286
!دو دقیقه
!هی، دو دقیقه

2061
02:05:02,369 --> 02:05:04,288
اون چیز دیسپتیکان‌ها رو می‌کُشه؟ -
نه -

2062
02:05:05,289 --> 02:05:06,582
ما می‌کشیم

2063
02:05:08,751 --> 02:05:12,296
چند جنگجوی شجاع"
".حاضر میشن همه چیزو فدا کنن

2064
02:05:13,088 --> 02:05:15,466
به دانشجوها گفتم این یه مشت چرنده

2065
02:05:15,549 --> 02:05:17,384
!بار بزنید، بریم

2066
02:05:19,094 --> 02:05:20,221
فردا چه کاره‌ای؟

2067
02:05:20,221 --> 02:05:21,555
الان داری اینو ازم می‌پرسی؟

2068
02:05:21,555 --> 02:05:22,640
آره، همینطوره

2069
02:05:23,098 --> 02:05:25,434
.برنامه نداری؟ خوبه

2070
02:05:26,268 --> 02:05:27,478
سوار هواپیما شو

2071
02:05:28,229 --> 02:05:30,231
!بزنید بریم، بریم -
!بریم تو کارش -

2072
02:05:30,272 --> 02:05:32,566
.کمربندها رو ببندید
قراره سواریِ سختی بشه

2073
02:05:32,566 --> 02:05:34,193
محکم‌تر -
الان وصلش میکنم -

2074
02:05:34,193 --> 02:05:35,569
محکمِ بِکِشمش پایین، درست؟
فقط این یکی؟

2075
02:05:35,569 --> 02:05:36,737
...می‌پری

2076
02:05:36,737 --> 02:05:37,988
بعد اینو می‌کشی، درست؟ -
اونی که می‌کشمش اینه، درسته؟ -

2077
02:05:37,988 --> 02:05:40,574
بکش؟ فقط بکش؟
هرچی میتونی محکم اینو بکش؟

2078
02:05:41,367 --> 02:05:42,451
حالت خوبه؟

2079
02:05:43,327 --> 02:05:45,788
میشه گوشیت رو قرض بگیرم؟
باید به دخترم پیام بفرستم

2080
02:05:45,788 --> 02:05:47,122
مرسی

2081
02:05:52,002 --> 02:05:54,797
،بالا تو آسمون رو نگاه کن
به خاطر تو اونجام

2082
02:05:54,797 --> 02:05:56,131
خیله‌خب

2083
02:05:56,298 --> 02:05:57,633
ممنون

2084
02:06:08,561 --> 02:06:10,229
هدف در دیده

2085
02:06:11,564 --> 02:06:13,232
ارتباط، اتاقک احتراق

2086
02:06:13,232 --> 02:06:14,817
.دسته‌ی حمله
.وارد عمل بشین

2087
02:06:14,817 --> 02:06:16,569
جنگ شروعه، جنگ شروعه، جنگ شروعه

2088
02:06:26,829 --> 02:06:28,664
موارد خطرناک درحال نزدیک شدن

2089
02:06:29,123 --> 02:06:31,542
.بی، برس به سفینه‌ت
موفق باشی

2090
02:06:32,251 --> 02:06:33,711
!سی ثانیه تا پرش فاصله داریم

2091
02:06:34,295 --> 02:06:36,213
بهتره اون پرنده‌ها هدفمون رو نرم کرده باشن

2092
02:06:36,213 --> 02:06:38,424
اون حسِ گرم و نرم رو نمیدی به آدم، لنکس

2093
02:06:38,465 --> 02:06:40,301
بهتره اون پرنده‌ها کار رو
آسون‌تر کرده باشن

2094
02:06:40,301 --> 02:06:41,302
اونو دو برابر میکنیم

2095
02:06:41,302 --> 02:06:43,429
،هوا خیلی رقیقه
موتور هواپیما دستش بند نمیشه

2096
02:06:43,429 --> 02:06:45,180
قراره محکم سقوط داشته باشیم

2097
02:06:45,389 --> 02:06:47,558
همه‌ش خبرای بده -
آره -

2098
02:06:50,227 --> 02:06:51,395
همه‌چی ردیفه، ایگر؟

2099
02:06:51,562 --> 02:06:53,272
چیزی واسه گفتن داری؟

2100
02:06:53,397 --> 02:06:55,524
تو و آدم‌هات هیچوقت دست از تعقیب کردنِ من برنداشتین

2101
02:06:55,524 --> 02:06:57,651
.دستور داشتیم
تو با اونا بودی

2102
02:06:57,860 --> 02:06:58,986
با "اونا"؟

2103
02:06:59,403 --> 02:07:01,280
به یکی از اون بزرگ‌ها باور داشتم

2104
02:07:01,280 --> 02:07:03,907
.آپتیموس پرایم. و گروهش
هیچوقت ایمانم رو از دست ندادم

2105
02:07:04,366 --> 02:07:06,493
.شما دادین
تمام دنیا داد

2106
02:07:06,577 --> 02:07:08,370
حالا میخواین با من بپرین

2107
02:07:10,414 --> 02:07:14,543
خب، ممنونم که تو سفر باهام هستین. تشکر

2108
02:07:19,465 --> 02:07:20,716
، اون عصا رو بگیر

2109
02:07:21,884 --> 02:07:24,553
همه‌مون می‌ریم خونه

2110
02:07:30,225 --> 02:07:32,353
لنکس، تیمت رو نگه دار

2111
02:07:32,353 --> 02:07:33,896
مبارزینِ گروه ضربت دارن نابود میشن

2112
02:07:33,896 --> 02:07:37,650
،نه، یا الانه یه هیچوقت
!خلبان‌ها، الان برین! برین

2113
02:07:37,650 --> 02:07:39,234
!صبر کنین

2114
02:07:40,611 --> 02:07:43,322
اینجا چی کار میکنی؟ -
نمیدونم -

2115
02:07:43,489 --> 02:07:45,282
ولی تو گفتی خانواده‌ایم

2116
02:07:45,282 --> 02:07:48,202
..نه، منظورم نبود
باید الان از اینجا خارجش کنیم

2117
02:07:48,661 --> 02:07:51,288
احتمالاً فکرِ بدی باشه

2118
02:07:56,418 --> 02:07:58,253
شیش پرنده از لونه خارج شدن

2119
02:07:58,253 --> 02:07:59,630
!هوو

2120
02:08:04,677 --> 02:08:05,552
تمام شاهین‌ها

2121
02:08:05,552 --> 02:08:07,513
،به هدف فشار بیارین
به هدف فشار بیارین

2122
02:08:11,433 --> 02:08:12,393
!منتظر باشین

2123
02:08:12,393 --> 02:08:14,687
طوری نیست. طوری نیست

2124
02:08:24,655 --> 02:08:26,949
تمام جت‌ها، حواسش رو پرت کنید

2125
02:08:26,949 --> 02:08:28,701
!اون دشمن‌ها رو از شاهین دور کنید

2126
02:08:28,951 --> 02:08:30,661
!خطر جلو رومونه

2127
02:08:35,582 --> 02:08:38,377
،کنترل
پخشش کنید، پخش کنید

2128
02:08:44,425 --> 02:08:46,677
اون مبارزها بهتره حواسِ
!اون سفینه‌های دشمن رو پرت کنن

2129
02:08:49,471 --> 02:08:51,682
،خطر داره شدید بهم نزدیک میشه
ساعت یک

2130
02:08:56,520 --> 02:08:57,688
سه عامل خطر دنبالمن

2131
02:09:00,983 --> 02:09:02,526
!مراقب موتور باش

2132
02:09:05,571 --> 02:09:07,364
!قربان، پرنده‌ی سه الان سقوط کرد

2133
02:09:27,551 --> 02:09:29,553
منطقه‌ی فرودمون اونه

2134
02:09:31,722 --> 02:09:33,474
اون تفنگ بزرگه رو سرویس کنید

2135
02:09:35,017 --> 02:09:37,311
،پرواز افعی
رو اون اسلحه تمرکز کن

2136
02:09:44,067 --> 02:09:45,736
!محکم بگیرین، داریم سقوط میکنیم

2137
02:09:45,736 --> 02:09:46,695
برخورد سختی میشه

2138
02:09:46,695 --> 02:09:48,363
!از لبه سُر نخورین پایین

2139
02:09:48,363 --> 02:09:49,656
حاضر، حاضر، حاضر

2140
02:09:50,824 --> 02:09:52,743
دو سقوط، دو سقوط

2141
02:10:02,586 --> 02:10:03,796
!آماده‌ی برخورد باشین

2142
02:10:12,471 --> 02:10:14,890
!از پرنده خارج شین -
!یکی رو همراهتون ببرین -

2143
02:10:17,518 --> 02:10:18,727
!از پرنده خارج شین! برین

2144
02:10:19,603 --> 02:10:21,814
پشتیبانی. عجله کنید، پشتیبانی

2145
02:10:25,442 --> 02:10:26,568
!رزمنده‌های دشمن

2146
02:11:02,896 --> 02:11:05,524
!محلِ اون اسلحه داره نابودمون میکنه

2147
02:11:09,695 --> 02:11:12,656
!اتاقکِ احتراق، درست مستقیم

2148
02:11:17,119 --> 02:11:18,954
پوشش هوایی در راه نیست. ناتوان

2149
02:11:21,874 --> 02:11:23,458
!هوو

2150
02:11:23,458 --> 02:11:24,710
!بریم بتازیم، بی

2151
02:11:24,710 --> 02:11:25,961
!بریم دک و پوز بیاریم پایین

2152
02:11:32,926 --> 02:11:35,512
!صاف به سمت دهانه فشار بیارین
!بریم

2153
02:11:45,898 --> 02:11:48,025
!همراه با هاوند گیر افتادین

2154
02:11:50,402 --> 02:11:52,195
راه نداره. آپتیموس کجاست؟

2155
02:11:52,195 --> 02:11:54,031
گفتن از پسش بر نیومد

2156
02:11:54,615 --> 02:11:56,199
!تفنگ بزرگه پدرمون رو در آورده

2157
02:11:56,199 --> 02:11:57,868
!گیر افتادیم

2158
02:11:59,453 --> 02:12:01,580
.هدف منفی‌ـه
نمیتونیم پیشروی کنیم

2159
02:12:03,916 --> 02:12:05,876
!برگرد اینجا، ایزی -
!ایزی -

2160
02:12:05,876 --> 02:12:07,210
!الان برمیگردم

2161
02:12:07,210 --> 02:12:09,838
فقط یه چیز خوشه‌ایِ
!وامونده‌ست که اسمش یادم نیست

2162
02:12:13,926 --> 02:12:15,886
!ببین، ازت میخوام اون تفنگه رو بفرستی هوا

2163
02:12:18,180 --> 02:12:19,389
مامانی

2164
02:12:19,389 --> 02:12:21,850
.کوچیکی و بی‌ریختی
هیچکس متوجه نمیشه داری میایی

2165
02:12:23,226 --> 02:12:24,978
!منفجرش کن

2166
02:12:31,234 --> 02:12:32,945
،اینفرنیکس

2167
02:12:33,195 --> 02:12:35,739
.تغیر شکل بده
!اونا رو بکش

2168
02:12:40,953 --> 02:12:43,038
واسه اون به اندازه کافی مُهمات ندارم

2169
02:12:43,497 --> 02:12:44,790
!من دارمش

2170
02:13:01,932 --> 02:13:04,518
!بی و هات‌راد ضربه خوردن
!آتوبات‌ها زمین گیر شدن

2171
02:13:04,518 --> 02:13:05,686
پرایم کجاست؟

2172
02:13:05,686 --> 02:13:06,853
آی، چیواوا

2173
02:13:06,853 --> 02:13:08,772
.راه نداره، ژنرال
!گیر افتادیم

2174
02:13:08,772 --> 02:13:11,274
آره، خب، اون چیزای جادویی مادویی جواب نداد، داد؟

2175
02:13:11,274 --> 02:13:13,735
.من یه راهِ آخر دارم
فیزیک چطوره؟

2176
02:13:13,819 --> 02:13:14,861
باشه، الان شبیه‌سازی رو انجام دادم

2177
02:13:14,861 --> 02:13:16,947
مثل این می‌مونه که تایگر وودزِ گلف‌باز
بخواد با چوبِ شماره نُه‌ش

2178
02:13:16,947 --> 02:13:17,990
یه ضربه بزرگ بزنه

2179
02:13:17,990 --> 02:13:19,574
.استو، کنار! سریع، مرد

2180
02:13:20,117 --> 02:13:21,994
خیله‌خب، یه تیکه اینجا هست
که رشته‌های نازک دورش رو گرفتن

2181
02:13:21,994 --> 02:13:24,246
،باید اون رشته‌ها رو منفجر کنید
از بمب‌های هسته‌ایِ تاکتیکی استفاده کنید

2182
02:13:24,246 --> 02:13:25,706
تا اون رشته‌ها رو بترکونید و بذارین تاب بخوره

2183
02:13:25,706 --> 02:13:26,790
باشه، جاذبه بقیه کارو انجام میده

2184
02:13:26,790 --> 02:13:27,874
اتاقک میاد پایین؛

2185
02:13:27,874 --> 02:13:29,793
،انتقال انرژی متوقف میشه
و زمین نجات پیدا میکنه

2186
02:13:29,793 --> 02:13:30,877
قابلی نداشت

2187
02:13:31,044 --> 02:13:33,255
اجازه‌ی بمب هسته‌ایِ تاکتیکی میخوام

2188
02:13:33,255 --> 02:13:35,757
.تیمِ لنکس، از اونجا می‌کشیمتون بیرون
مأموریت تمومه

2189
02:13:35,757 --> 02:13:37,718
اهدافتون رو برای جت‌های
توی راه با لیزر مشخص کنید

2190
02:13:37,718 --> 02:13:38,927
بعدش بهتون دستور میدم که خارج بشین

2191
02:13:38,927 --> 02:13:40,137
دریافت شد. تصویر بالا اومد

2192
02:13:40,679 --> 02:13:42,639
دیدمش، دیدمش

2193
02:13:42,806 --> 02:13:45,809
!یه هدفِ جدید داریم
!منطقه‌ی ساعت 3 بالا

2194
02:13:45,976 --> 02:13:48,729
هدفِ جدید رو برای پرنده‌های تو راه با لیزر مشخص کنید

2195
02:13:48,729 --> 02:13:50,272
تمامش رو خراب میکنن رو سرمون

2196
02:13:50,272 --> 02:13:51,773
هی! ما بیخیالِ پرایم نمیشیم، خب؟

2197
02:13:51,773 --> 02:13:52,899
!خودشو می‌رسونه اینجا

2198
02:13:52,899 --> 02:13:55,277
.الان تمام برنامه رو عوض کردن
نمیتونیم بریم داخل

2199
02:13:55,277 --> 02:13:57,571
چی؟ -
عملیات تمومه -

2200
02:13:57,654 --> 02:13:58,739
بمونیم، مُردیم

2201
02:13:58,739 --> 02:13:59,698
!باید برم اونجا

2202
02:13:59,698 --> 02:14:01,616
،همگی، چترهاتون رو بردارین
!می‌زنیم به چاک

2203
02:14:05,662 --> 02:14:06,788
تو

2204
02:14:14,671 --> 02:14:15,756
مبارزه، مبارزه، مبارزه

2205
02:14:15,756 --> 02:14:16,840
مبارزه ادامه داره

2206
02:14:22,846 --> 02:14:24,765
کارت خوب بود، دوستِ کوچولو

2207
02:14:24,765 --> 02:14:27,184
!هدف رو با لیزر مشخص کنید -
!برین، برین، برین -

2208
02:14:28,643 --> 02:14:29,686
!حرکت کنید

2209
02:14:29,686 --> 02:14:32,606
!بجنبید
!پوششتون میدیم! تکون بخورین

2210
02:14:37,319 --> 02:14:38,862
آپتیموس

2211
02:14:41,656 --> 02:14:42,741
!آره

2212
02:15:01,593 --> 02:15:05,013
!بهم ریخته‌ی بی‌ریخت

2213
02:15:07,057 --> 02:15:11,228
یادت رفت من کی‌ام؟

2214
02:15:20,904 --> 02:15:23,907
من آپتیموس پرایم هستم

2215
02:15:24,074 --> 02:15:26,910
!آتوبات‌ها، حمله کنید

2216
02:15:35,669 --> 02:15:37,087
!هدف رو لیزری کنید

2217
02:15:37,087 --> 02:15:38,797
!لیزری کنید، لیزری کنید، لیزری کنید

2218
02:15:38,797 --> 02:15:41,675
.رنگ لیزری تأیید شد
رنگ لیزری روی هدف تأیید شد

2219
02:15:41,675 --> 02:15:42,592
!یالا

2220
02:15:42,592 --> 02:15:43,927
سر تیرهای نقره، پرتاب

2221
02:15:44,719 --> 02:15:46,388
،موشک‌ها تو راهن
موشک‌ها تو راهن

2222
02:15:46,388 --> 02:15:47,931
!برین، برین

2223
02:15:48,723 --> 02:15:50,100
!برین

2224
02:15:51,434 --> 02:15:54,062
بجنبین، بریم -
فکر نکنم بتونم این کارو بکنم -

2225
02:15:55,147 --> 02:15:56,439
نُه ثانیه

2226
02:15:56,439 --> 02:15:58,108
می‌ریم خونه، ایزی

2227
02:15:59,860 --> 02:16:01,820
!خانم خانما، نرو

2228
02:16:02,112 --> 02:16:03,780
ویویان کجاست؟

2229
02:16:03,780 --> 02:16:06,116
.رفته، رئیس
همه دارن از ترس فرار میکنن

2230
02:16:06,158 --> 02:16:08,451
،اگه اشتباه کنی چی
لنکس؟ اگه جواب نده چی؟

2231
02:16:08,451 --> 02:16:09,744
!کار میکنه

2232
02:16:10,537 --> 02:16:11,955
ببین، با هم این کارو میکنیم، باشه؟

2233
02:16:11,955 --> 02:16:14,958
برو که رفتیم -
...بزنش، بزنش، بزنش -

2234
02:16:22,424 --> 02:16:25,802
!باید بریم
می‌زنیم به چاک

2235
02:16:25,886 --> 02:16:27,929
چی کار میکنی؟ -
فقط یه سری کتابِ خاک خورده‌ی قدیمی‌ـه -

2236
02:16:28,305 --> 02:16:29,389
!صبر کن

2237
02:16:29,472 --> 02:16:31,516
.حتماً شوخی میکنه باهام
!لعنت

2238
02:16:47,657 --> 02:16:50,035
!ویویان! بیا اینجا

2239
02:16:50,035 --> 02:16:51,536
!آره
خانم کوچولوم

2240
02:17:06,343 --> 02:17:07,761
!وایسا

2241
02:17:11,723 --> 02:17:12,849
!کِید

2242
02:17:20,732 --> 02:17:23,777
،فرماندهی، گوش بدین
اتاقکِ احتراق درحال تکون خوردنه

2243
02:17:24,027 --> 02:17:26,446
.تکرار میکنم، اتاقک شکسته و جدا شده
داره می‌اُفته

2244
02:17:35,830 --> 02:17:38,500
انتقالِ انرژی همچنان ادامه داره

2245
02:17:38,500 --> 02:17:40,627
زمان 55 دقیقه کمتر و درحال شمارش

2246
02:17:40,627 --> 02:17:42,295
باورم نمیشه جواب نداد

2247
02:17:42,295 --> 02:17:43,505
ژنرال، من تو چترم هستم

2248
02:17:43,505 --> 02:17:44,798
اتاقک هنوز قدرت داره

2249
02:17:44,798 --> 02:17:45,924
فکر نکنم جواب داده باشه

2250
02:17:47,050 --> 02:17:48,134
!نه -
!محکم بچسب -

2251
02:18:05,443 --> 02:18:07,612
.دنبالم بیاین
راه رو نشون میدم

2252
02:18:11,783 --> 02:18:13,618
خب، اینم از این

2253
02:18:13,618 --> 02:18:15,829
!عصا رو بردار، ویویان

2254
02:18:16,371 --> 02:18:17,664
!خیله‌خب، برو

2255
02:18:30,468 --> 02:18:31,553
!بپا، بپا

2256
02:18:35,640 --> 02:18:37,517
!زمان رو متوقف کن

2257
02:18:37,600 --> 02:18:39,811
!الان کله‌ت رو منفجر میکنم، مگاترون

2258
02:18:39,811 --> 02:18:41,730
!خداحافظ، کله حبابی

2259
02:18:58,580 --> 02:19:00,498
!مگاترون، بُکُشش

2260
02:19:13,678 --> 02:19:15,847
زمانی با هم برادر بودیم

2261
02:19:15,847 --> 02:19:17,474
زمانی

2262
02:19:44,542 --> 02:19:47,879
.داریم بدون وزن میشیم
!بی وزن

2263
02:19:51,841 --> 02:19:53,635
دستم رو بگیر -
!آره -

2264
02:20:03,520 --> 02:20:04,813
!ولش نکن

2265
02:20:10,193 --> 02:20:13,279
!کوین‌تسا، از سیاره‌مون برو

2266
02:20:14,572 --> 02:20:16,658
!خیانت کار

2267
02:20:19,577 --> 02:20:21,830
،به دوستم سلام کن

2268
02:20:22,539 --> 02:20:24,582
بامبل‌بی

2269
02:20:30,255 --> 02:20:33,675
مثل یه زنبور نیش می‌زنه

2270
02:20:50,275 --> 02:20:51,943
!نجاتت میدم

2271
02:20:57,949 --> 02:20:59,617
زمان رو متوقف میکنم

2272
02:22:03,681 --> 02:22:06,684
هنوز فردا نشده؟

2273
02:22:10,188 --> 02:22:12,815
،در دلِ هر افسانه‌ای

2274
02:22:13,149 --> 02:22:14,901
،حقیقت هست

2275
02:22:16,736 --> 02:22:19,531
چند روحِ شجاعِ اندک متحد میشن

2276
02:22:20,198 --> 02:22:22,534
تا دنیاهاشون رو نجات بدن

2277
02:22:23,201 --> 02:22:26,913
،میتونیم در زندگی‌های خودمون قهرمان باشیم

2278
02:22:27,539 --> 02:22:28,831
،تک تکمون

2279
02:22:29,165 --> 02:22:33,503
اگه فقط جرأت اینو داشته باشیم که سعی کنیم

2280
02:22:33,920 --> 02:22:37,006
تو "پرایم" رو نجات دادی

2281
02:22:37,465 --> 02:22:40,718
تقدیرهامون همیشه در هم گره خورده بود

2282
02:22:40,885 --> 02:22:45,640
ولی حالا دنیاهامون به عنوان یک واحد پیوسته شده

2283
02:22:46,224 --> 02:22:48,768
باید سیاره‌هامون رو بازسازی کنیم

2284
02:22:49,519 --> 02:22:50,979
...اگه میخوایم زنده بمونیم

2285
02:22:50,979 --> 02:22:53,773
باید با هم کار کنیم

2286
02:22:54,774 --> 02:22:56,734
خانواده‌ی دیوونه کننده‌ایه، ها؟

2287
02:22:58,653 --> 02:23:01,114
.کارت خوب بود، رفیق
واقعاً خوب

2288
02:23:03,741 --> 02:23:08,079
رازی خطرناک در اعماق زمین دفن شده

2289
02:23:08,871 --> 02:23:13,001
این سیاره پیچیده‌تر از آن چیزی‌ست که به نظر میرسد

2290
02:23:13,960 --> 02:23:16,629
،من آپتیموس پرایم هستم

2291
02:23:17,213 --> 02:23:19,799
که تمام آتوبات‌ها را فرامیخوانم

2292
02:23:20,717 --> 02:23:22,719
زمان آن رسیده

2293
02:23:23,219 --> 02:23:25,430
که به خانه بیایید

2294
02:23:39,652 --> 02:23:42,655
«فیلم ادامه دارد»

2295
02:24:15,813 --> 02:24:18,024
گمشدی؟

2296
02:24:20,526 --> 02:24:22,862
من جات بودم این کارو نمیکردم

2297
02:24:22,904 --> 02:24:24,906
بهش دست نزن

2298
02:24:25,865 --> 02:24:27,742
خوشش نمیاد

2299
02:24:28,284 --> 02:24:29,994
کی از چی خوشش نمیاد؟

2300
02:24:31,329 --> 02:24:32,997
یونی‌کران

2301
02:24:33,998 --> 02:24:37,168
ولی میتونم نشونت بدم چطوری بُکُشیش
