﻿1
00:01:44,771 --> 00:01:48,858
. ببخشید
... می تونید به من کمک کنید ؟ لاستیک ماشینم

2
00:01:48,983 --> 00:01:52,320
. متأسفم. من یک قرار ملاقات دارم
. دوست ندارم دیر کنم

3
00:01:52,612 --> 00:01:55,281
خوب ، تو دوست داری دیر کنی یا اینکه بمیری ؟

4
00:01:57,075 --> 00:02:00,995
. تو نمی خوای این کار رو انجام بدی -
. از ماشین بیا بیرون -

5
00:02:07,877 --> 00:02:10,088
! هوو! بریم بچه ها

6
00:02:10,296 --> 00:02:13,299
! زود باش ، عزیزم! آره

7
00:02:13,508 --> 00:02:15,802
. یواش. ماشین تازه از کارخونه در اومده

8
00:02:16,010 --> 00:02:21,141
. مشکلی نیست ، آقا. ما مراقبیم -
. عزیزم، زود باش برون. وقته رفتنه -

9
00:02:21,391 --> 00:02:24,727
والدین شما می دونند شما از این کار ها انجام می دید ؟ -
. خفه شو -

10
00:02:25,979 --> 00:02:27,981
. این لعنتی کار نمی کنه -
. کد داره -

11
00:02:28,189 --> 00:02:30,191
کدش چیه ؟ -
. نمی تونم به شما بدم -

12
00:02:30,358 --> 00:02:33,611
. پس ما هم اون رو برات داغون می کنیم
. از ماشین برو بیرون

13
00:02:33,903 --> 00:02:36,865
زود باش ، مرد ، برام چی داری ؟

14
00:02:37,073 --> 00:02:39,868
! لعنت به تو

15
00:02:40,368 --> 00:02:42,453
. وایسین

16
00:02:42,662 --> 00:02:45,957
. فقط می خوام لباسم تمیز بمونه

17
00:03:05,310 --> 00:03:09,105
. دستات رو ببر بالا
. حرکن نکن یا اینکه به تو شلیک می کنم

18
00:03:09,314 --> 00:03:11,900
آیا تکالیف مدرست رو انجام دادی ؟

19
00:03:13,902 --> 00:03:17,447
چرا نمی ری انجامشون بدی ؟ -
. باشه. متأسفم -

20
00:03:18,323 --> 00:03:20,575
. دیر شد

21
00:04:16,881 --> 00:04:19,259
! هی! هی

22
00:04:20,260 --> 00:04:24,806
! بازی ، بازی ، بازی -
اولین قاون سوار شدن توی ماشین چیه ؟ -

23
00:04:25,056 --> 00:04:28,893
. به ماشین احترام بذار ، تا صاحب ماشین به شما احترام بذاره -
. قانون شماره دو -

24
00:04:29,060 --> 00:04:33,147
. سلام. بعد از ظهر بخیر ، فرانک -
. بعد از ظهر تو هم بخیر ، جک -

25
00:04:33,481 --> 00:04:37,151
حالا می تونیم بازی کنیم ؟ -
. من باید فکر کنم تو بعد از مدرسه خسته ای -

26
00:04:37,485 --> 00:04:41,197
. می ترسی من برنده بشم -
. تازه بعد از انجام تکالیفت هم خسته خواهی شد -

27
00:04:41,364 --> 00:04:45,285
. فردا جمعه است. من هیچ تکلیفی ندارم -
. در این صورت ، بازی می کنیم -

28
00:04:45,576 --> 00:04:50,123
! آره -
اما اول ، قانون سوم سوارشدن به ماشین چیه ؟ -

29
00:04:50,373 --> 00:04:51,749
. خوبه

30
00:05:08,057 --> 00:05:12,812
، راهنمایی پنجم. من سفید هستم
. من توی دورم ، اما همیشه تو دور نیستم

31
00:05:13,062 --> 00:05:16,024
یک توپ تنیس ؟ -
. توپ تنیس زرده -

32
00:05:29,370 --> 00:05:31,122
. راهنمایی چهارم

33
00:05:31,289 --> 00:05:35,126
. بعضی وقت ها نصفه هستم ، بعضی وقت ها کاملم
. بعضی وقت ها یک تکه از چیزی هستم که تو می شناسیش

34
00:05:35,293 --> 00:05:37,503
یک قرص نان ؟ -
. نه -

35
00:05:42,884 --> 00:05:46,888
، راهنمایی چهارم. یعضی وقت ها من روشن هستم
. بعضی وقت ها تاریک. بعضی وقت ها هم هر دو

36
00:05:47,096 --> 00:05:48,973
. فهمیدم. حباب لامپ -
. نه -

37
00:05:49,182 --> 00:05:51,476
! یک پیتزا -
. نه -

38
00:06:53,204 --> 00:06:55,998
اودری. اودری! چرا خودت رو از من
. دور میکنی

39
00:06:56,290 --> 00:06:59,419
. گوش کن ، بهتره این جر و بحث کردن رو تمام کنیم

40
00:07:02,004 --> 00:07:03,923
داره کجا میره ؟

41
00:07:07,385 --> 00:07:09,804
. باشه ، به من نگاه کن. آخرین راهنمایی

42
00:07:09,971 --> 00:07:14,392
، همه می خوان با من راه بیرند
. اما یک نفر بین اونا می تونه خوشحال بشه

43
00:07:14,684 --> 00:07:16,769
. بهش فکر کن

44
00:07:20,773 --> 00:07:22,984
. سلام ، غنچه -
. ششش! مامان ، این یک بازیه
. دارم فکر می کنم

45
00:07:23,276 --> 00:07:26,863
متأسفم. هی ، فرانک. امروز حالت چطوره ؟ -
. خوب ، خانم بلینگز -

46
00:07:27,071 --> 00:07:30,575
می تونم با مامانم هم فکری کنم ؟ -
. نمی دونم. این جزء قوانین نیست -

47
00:07:30,867 --> 00:07:34,370
خیلی خوب. جریان این قوانین چیه
اگر نمی تونید حلش کنی ؟

48
00:07:34,579 --> 00:07:37,498
. باشه. فقط همین یکی -
! آره -

49
00:07:37,748 --> 00:07:40,460
. خیلی خوب. یک خورده سر نخ به من بده

50
00:07:40,668 --> 00:07:46,007
اون تو دوره ، اما همیشه تو دور نیست. اون روشنه
. بعضی وقت ها هم تاریکه، بعضی وقت ها هم هر دو

51
00:07:46,257 --> 00:07:50,761
، همه می خوان که با اون راه برند
. اما فقط یکی از اونا خوشحال می شه

52
00:07:51,053 --> 00:07:54,557
. این یکی خیلی سخته -
. در موردش به من بگو -

53
00:07:57,852 --> 00:08:00,480
! ماه -
. درسته -

54
00:08:00,646 --> 00:08:02,857
. کارت خوب بود. خیلی خوب. زود باش

55
00:08:03,065 --> 00:08:04,692
. دوشنبه می بینمت -
. خداحافظ ، فرانک. متشکرم -

56
00:08:04,692 --> 00:08:05,109
. دوشنبه می بینمت -
. خداحافظ ، فرانک. متشکرم -

57
00:08:05,276 --> 00:08:06,444
. غذات رو گذاشتم توی آشپزخانه -
. خداحافظ ، مامان -

58
00:08:06,569 --> 00:08:09,572
اون واقعاً احساس می کنه توی ماه راه میره
. وقتی که تو پیش ما هستی

59
00:08:09,739 --> 00:08:13,659
. و همچنین -
خیلی بده که تو نمی تونی اینجا بمونی
. وقتی که تونی بر میگرده

60
00:08:13,951 --> 00:08:17,163
. فقط یک علاقه مندیه
. معمولاً من از این جور کارها انجام نمی دم

61
00:08:17,455 --> 00:08:20,583
. فکر می کردم تو یک راننده ی حرفه ای هستی

62
00:08:20,750 --> 00:08:22,752
. نوع دیگه ای از رانندگی

63
00:08:25,046 --> 00:08:29,175
خوب ، ما همه مون دلمون برات تنگ می شه
. وقتی که می ری

64
00:08:35,973 --> 00:08:37,266
... و

65
00:08:37,475 --> 00:08:40,061
. متشکرم به خاطر کاری که انجام دادی

66
00:08:40,269 --> 00:08:42,355
برای چی ؟

67
00:08:42,563 --> 00:08:46,776
برای اینکه ماشین رو برگردوندی تا
. جک دعوای ما رو نبینه

68
00:08:47,068 --> 00:08:50,863
تو واقعاً بچه ها رو میشناسی ، مگه نه ؟ -
. من جنگ و دعوا رو میشناسم -

69
00:08:51,072 --> 00:08:53,574
، اون هیچ وقت جک رو توی ماه ندیده

70
00:08:53,741 --> 00:08:56,869
، و وقتی که اون بر میگرده
. همش می شنوم که من کار اشتباهی کردم

71
00:08:57,161 --> 00:09:02,667
فکر میکنی بعد از یک سال جدایی
... ممکنه

72
00:09:04,043 --> 00:09:07,672
. متأسفم. نباید این روبه تو می گفتم

73
00:09:07,838 --> 00:09:13,553
، عیبی نداره. بخاطر این که ارزشش رو داره
. فکر می کنم تو جک رو خوب تربیت کردی

74
00:09:13,970 --> 00:09:15,221
. متشکرم

75
00:09:15,346 --> 00:09:18,182
، همیشه برای کمک کردن آماده هستم
. اگر چیزی لازم داشتی

76
00:09:18,349 --> 00:09:21,269
. این واقعاً لطف شما رو نشان می ده ، فرانک

77
00:09:21,561 --> 00:09:24,272
. ممکنه مجبور باشم با شما معاشرت کنم

78
00:09:27,149 --> 00:09:32,488
داشت یادم می رفت. فردا صبح می خوام
، جک رو برای آزمایش ببرم پیش دکتر

79
00:09:32,780 --> 00:09:37,368
اما می خوام مراسم مهمونی رو آماده کنم
. با اینکه تولد اون تا هفته ی دیگه است

80
00:09:40,246 --> 00:09:45,751
خوب ، تا موقعی که من در حال
تزئین کردن هستم و دوستاش می رسند
... فکر کنم ، اگر براتون اشکالی نداره

81
00:09:46,168 --> 00:09:49,255
. من می برمش-
. ببخشید که آخر هفته ی شما رو خراب می کنم -

82
00:09:49,463 --> 00:09:52,550
من فقط قراره یک دوست رو از فرودگاه بیارم و بعدش
. میام پیش شما

83
00:09:52,842 --> 00:09:55,177
. خوبه -
برای چی؟ -

84
00:09:55,344 --> 00:09:58,472
بچه های امنیتی می گند که
... شما یک خورده تنها هستید. اوم

85
00:09:58,681 --> 00:10:03,269
خوب من فکر کردم خوشحال می شید -
. اگه بشنوید که یک دوست دارید
. اون یک دوست واقعی نیست -

86
00:10:03,561 --> 00:10:05,771
. اون فرانسویه

87
00:10:05,980 --> 00:10:08,649
. بعداً با تو تماس می گیرم

88
00:10:08,858 --> 00:10:11,986
. اودری. بهتره که حرف زدن رو تمام کنی

89
00:10:17,283 --> 00:10:20,161
، اگر هر اتفاقی افتاد قبل از این آنوقت
. به موبایلم زنگ بزن

90
00:10:20,369 --> 00:10:24,498
. هیچ اتفاقی نمی افته ، خانم بیلینگز -
. اودری -

91
00:10:24,749 --> 00:10:26,208
. اودری

92
00:10:55,446 --> 00:10:58,366
. بله ، سلام -
. برای فردا قطعیه. 9 صبح

93
00:11:39,407 --> 00:11:43,202
فردا، 9 صبح. تنها تغییر اینه که
راننده اون رو می بره ، نه مادرش

94
00:11:43,411 --> 00:11:44,662
. چه بهتر

95
00:11:53,212 --> 00:11:55,881
این محکم شده ؟ -
. بله ، اون ثابته -

96
00:11:56,006 --> 00:11:58,300
و پاد زهر ؟

97
00:12:06,100 --> 00:12:07,601
. فردا می بینمتون

98
00:12:08,477 --> 00:12:11,981
وزرای بهداشت
شش کشور آمریکای لاتین

99
00:12:12,273 --> 00:12:14,358
... برای ملاقات سران وارد شدند

100
00:12:14,567 --> 00:12:17,903
. بله. مارتین ، فرانک
. 1156 پالمدون

101
00:12:18,070 --> 00:12:22,950
. منتظر یک تحویل صریح هستم
. این چیزیه که تو 45 دقیقه ی پیش به من گفتی

102
00:12:23,284 --> 00:12:27,121
. چیز دیگه ای نمی خوام. فقط یک پیتزا

103
00:12:27,371 --> 00:12:29,957
... من پولش رو پرداخت نمی کنم -
. سلام -

104
00:12:31,083 --> 00:12:32,251
. سلام

105
00:12:33,461 --> 00:12:37,923
خوب ، فقط یک پای سیب متوسط ، بدون پنیر
، زیتون اضافی و ماهی اضافی

106
00:12:38,174 --> 00:12:40,426
. همش با هم می شه 11/95 دلار

107
00:12:40,593 --> 00:12:43,179
. امیدوارم گرسنه باشید -
. نظری ندارم -

108
00:12:43,387 --> 00:12:46,474
. به خاطر تأخیر متأسفم ، قربان

109
00:13:07,453 --> 00:13:10,331
آمپول هم به من میزنند ؟ -
. نمی دونم -

110
00:13:33,145 --> 00:13:37,858
. خدای من. ما هنوز باز نکردیم -
. من باید سریعاً دکتر رو ببینم -

111
00:13:38,150 --> 00:13:42,363
، باشه. دکتر کابلین ، اگر می شه بیاد اینجا
. خواهش می کنم. ما یک بیمار دارید

112
00:13:42,655 --> 00:13:45,074
. شما باید بگید چه مشکل پزشکی دارید

113
00:13:45,241 --> 00:13:50,371
. در واقع ، مشکل من پزشکی نیست
. مشکل روانیه

114
00:13:50,663 --> 00:13:53,165
بله ، لورا. مشکل چیه ؟

115
00:13:53,374 --> 00:13:54,875
. منم

116
00:13:55,543 --> 00:13:57,962
. از آمپول زدن متنفرم

117
00:13:58,170 --> 00:14:01,882
شماره ی یک ، هیچ ضمانتی وجود نداره که
. تو آمپول می خوری

118
00:14:02,174 --> 00:14:06,095
معلوم نیست که قرار باشه
. به تو آمپول بزنند

119
00:14:12,476 --> 00:14:14,687
. خبر ها رو به من بگو -
. دکتر گفت من خوب شدم -

120
00:14:15,563 --> 00:14:19,567
. فرانک ، من خیلی می ترسم -
. من به کسی اجازه نمی دم به تو صدمه بزنه -

121
00:14:19,859 --> 00:14:22,695
قول میدی؟ -
توچهار تا قانون من رو میدونی؟ -

122
00:14:22,862 --> 00:14:26,991
هرگز قولی رو نده که
. نتونی انجامش بدی. زودباش

123
00:14:29,159 --> 00:14:31,370
. در رو ببند

124
00:14:39,879 --> 00:14:41,171
. زود باش

125
00:14:47,469 --> 00:14:50,472
می تونم کمکتون کنم ؟ -
. جک بیلینگز می خواد دکتر رو ببینه -

126
00:14:50,681 --> 00:14:53,767
. امروز دکتر کوبلین مریض ها رو ویزیت نمی کنه
. اون توسط دکتر تایبرگ معاینه خواهد شد

127
00:14:53,767 --> 00:14:57,771
. من دکتر کوبلین رو دوست دارم -
. نگران نباش. دکتر تایبرگ خیلی خوبه -

128
00:14:57,980 --> 00:15:00,065
. فقط اینکه ببریدش به اتاق 3

129
00:15:00,274 --> 00:15:01,984
لورا کجاست ؟ -
چه کسی؟ -

130
00:15:02,151 --> 00:15:05,779
. تو پشت میز اون وایسادی -
. اون لورا. اون هم امروز مرخصی گرفته -

131
00:15:06,071 --> 00:15:10,034
. مثل اینکه آنفولانزا داره شایع می شه
. حالا ، زود باش. دکتر روز شلوغی داره

132
00:15:10,159 --> 00:15:13,287
. زود باش. قبل از اینکه چیزی حالیت بشه تمام می شه

133
00:15:14,872 --> 00:15:16,790
! هی ، هی

134
00:15:17,583 --> 00:15:20,085
. من دکتر تایبرگ هستم

135
00:15:20,377 --> 00:15:22,379
نمی تونم منتظر دکتر خودم باشم ؟

136
00:15:22,463 --> 00:15:25,591
. دکتر تو یک کار اظطراری براش پیش اومد

137
00:15:25,883 --> 00:15:28,886
. پرستار گفته اون آنفولانزا گرفته -
. یک کار اورژانسی بود -

138
00:15:29,053 --> 00:15:35,434
. اون بخاطر آنفولانزا خیلی سریع مریض شد -
. خوب ، سریع شروع می کنیم ، سریع هم تمامش می کنیم

139
00:15:35,768 --> 00:15:39,063
. بیا. می خوام یک چیز بامزه به تو نشان بدم

140
00:15:39,271 --> 00:15:42,691
. متأسفم. دکتر و بیمار باید تنها در اتاق باشند

141
00:15:42,983 --> 00:15:46,195
، شما می تونید توی اتاق پذیرش منتظر باشد
... یا اینکه یک لیوان آب بخورید ، یا

142
00:15:46,362 --> 00:15:50,491
. هی ، به من اعتماد کن. من یک دکتر هستم

143
00:15:50,783 --> 00:15:52,868
. خواهش می کنم. تلفن تون

144
00:15:56,246 --> 00:15:59,959
از این به بعد ، فقط با هواپیما سفر می کنم
. تایلویند یا هیچی دیگه

145
00:16:00,250 --> 00:16:01,835
. خوشحالم که موفق شدی

146
00:16:06,465 --> 00:16:10,260
من یک خورده گرفتارم. عیبی نداره اگر تاکسی بگیری؟
آدرس رو داری ، بله ؟

147
00:16:10,552 --> 00:16:16,392
اوه ، متشکرم. شنیدم ماهی های پایین اینجا
خارق العاده هستند. می تونم
برای خودمون سوپ ماهی درست کنم

148
00:16:16,642 --> 00:16:19,269
تو سوپ ماهی دوست داری ، فرانک ، نه ؟

149
00:16:20,354 --> 00:16:22,648
. باید برم

150
00:16:22,856 --> 00:16:23,941
! فرانک

151
00:16:24,066 --> 00:16:26,652
. شاید بهتر باشه منتظر دکتر عمومی بمونیم

152
00:16:26,860 --> 00:16:29,363
. مهمه که جلوی بیماری گرفته بشه

153
00:16:29,655 --> 00:16:33,450
. من مطمئن هستم. اما یک هفته زیاد فرقی نداره -
. نه ، ما باید الان انجامش بدیم -

154
00:16:55,806 --> 00:16:57,599
! زود باش برو ، جک

155
00:17:47,691 --> 00:17:50,402
. به من نگاه کن. به من نگاه کن

156
00:17:50,569 --> 00:17:53,614
قولم رو یادته ؟ -
. بله -

157
00:18:07,169 --> 00:18:09,254
! این من هستم
! برو بیرون

158
00:18:13,759 --> 00:18:15,761
. فرانک

159
00:18:40,577 --> 00:18:44,873
. بیمار ها همکاری نمی کنند
. ماشین رو آماده کن

160
00:18:58,470 --> 00:19:00,973
. زود باش ، عجله کن

161
00:19:04,768 --> 00:19:07,354
. نگران نباش. همه چیز درست می شه

162
00:19:26,915 --> 00:19:30,002
! تکون نخور! اسلحت رو بذار زمین
! بخواب روی زمین

163
00:19:31,086 --> 00:19:33,672
. سی -
. اونا فرار کردند -

164
00:19:33,881 --> 00:19:35,549
نقشه ی دوم رو اجرا کنم ؟ -

165
00:19:37,968 --> 00:19:39,469
. آره. نقشه ی دوم رو اجرا کن

166
00:19:51,315 --> 00:19:53,817
. اوه ، آوردیش

167
00:19:54,026 --> 00:19:56,737
اوه ، چی هست ؟ -
. تولد جک معلوم می شه -

168
00:19:56,945 --> 00:20:00,240
. لباس بیسبال ، کفش میخ دار ، دستکش و یک خفاش

169
00:20:02,743 --> 00:20:06,538
. ورزش مورد علاقه اونه -
. مورد علاقه ی پارسالش بود -

170
00:20:06,747 --> 00:20:09,666
. الان اون توی یک تیم فوتباله. اون خیلی خوبه

171
00:20:09,917 --> 00:20:13,337
. می دونی چیه ، تو باید که اون رو یک وقتی ببینی -
. سلام -

172
00:20:13,545 --> 00:20:16,131
! آقا و خانم بیلینگز! اونا اومدند --

173
00:20:23,597 --> 00:20:25,682
. بله -
. صبح بخیر ، آقای راننده -

174
00:20:25,891 --> 00:20:29,603
شما چه کسی هستید ؟ -
. به آینه ی عقبت نگاه کن و خودت می بینی -

175
00:20:31,104 --> 00:20:33,732
. می دونم به چی فکر می کنی
. شیشه ی ضد گلوله

176
00:20:33,815 --> 00:20:39,029
به من بگو ، تو تجربه ی کاری تو
به خاطر کدوم یکی از نمایش هات گذاشتن تا بری توی دفتر

177
00:20:39,279 --> 00:20:41,698
فقط اینکه رانند گی کنی و بچه رو ببری به مدرسه

178
00:20:46,203 --> 00:20:49,623
فرانک ، برای چی ماشین رو نگه داشتی ؟

179
00:20:52,501 --> 00:20:55,295
، نگاه نکن
. اونا تو 300 فوتی تو رانندگی می کنند

180
00:20:55,504 --> 00:20:56,797
. فرانک ، جواب بده

181
00:20:57,005 --> 00:21:02,219
. تو نقشه ی من رو خراب کردی
. حالا می خوام به تو بگم چطوری کار درست می شه

182
00:21:02,511 --> 00:21:06,098
. یکی توی چند ثانیه ظاهر می شه

183
00:21:11,353 --> 00:21:13,355
. بچه رو بده به اون

184
00:21:20,529 --> 00:21:23,156
. راننده

185
00:21:23,240 --> 00:21:23,949
. پسر خوب. پسر خوب

186
00:21:24,032 --> 00:21:26,076
. ولش کن

187
00:21:28,328 --> 00:21:32,958
یک چیز شخصی ، من از بچه ها بدم میاد. نمی دونم
، تو در این مورد چه احساس داری

188
00:21:33,250 --> 00:21:37,421
اما اگر می خوای که اتفاقی پیش نیاد ، هیچ
حرکتی انجام نمی دی تا اینکه به تو بگم چی کار کنی

189
00:21:37,546 --> 00:21:42,259
تو الان توی دستای اون هستی. دستای اون
. مهربون هستند ، اما می تونند دستای جهنمی هم باشند

190
00:21:42,509 --> 00:21:45,929
. در مورد این یکی به من اعتماد کن -
. توی این یکی به اون اعتماد کن -

191
00:21:46,221 --> 00:21:48,140
. حالا ، برون

192
00:22:22,799 --> 00:22:24,801
. برو به سمت چپ

193
00:22:25,010 --> 00:22:26,595
. گفتم چپ

194
00:22:47,115 --> 00:22:51,244
، گوش کن ، اگر ما از راهی که تو می گی حرکت کنیم
. اونا ما رو میگیرند

195
00:22:51,411 --> 00:22:54,373
. پس بهتره که از راهی که من میگم حرکت کنیم -
. اونوقت کسی صدمه نمی بینه -
تفریحش کجاست ؟ -

196
00:22:54,414 --> 00:22:57,000
. تفریح و خنده رو بذار برای بعد

197
00:24:22,002 --> 00:24:23,086
. بد نیست

198
00:24:23,295 --> 00:24:25,881
تا حالا مادرت به تو یاد نداده که
بگی متشکرم ؟

199
00:24:26,089 --> 00:24:28,133
. اون سعی کرد ، اما موفق نشد

200
00:24:28,300 --> 00:24:32,137
. فکر کنم گمشون کردیم -
. دوباره فکر کن -

201
00:24:36,683 --> 00:24:39,186
. کامل فکر کردم. بریم

202
00:25:08,882 --> 00:25:14,012
. نتونستید پیداش کنید ؟ اون یک مرد توی یک ماشینه
. اون فقط یک راننده است

203
00:25:14,304 --> 00:25:17,516
. نه دقیقاً ، قربان
. احتمال این وجود داره که ان شما رو کنترل می کرده

204
00:25:17,766 --> 00:25:20,477
. غیر ممکنه -
چطوری فهمیدید ؟ -

205
00:25:20,685 --> 00:25:24,898
اون همیشه می تونسته بیاد اینجا و نقشه ی
. خودش رو اجرا کنه ، و تو نبایستی خبر داشته باشی

206
00:25:25,190 --> 00:25:29,277
. و اونوقت تو کارشناس مردم شناسی شدی -
. سابقشه -

207
00:25:30,487 --> 00:25:34,908
. اون جزء نیرو مخصوص بوده رئیس یک گروه تکاور
. متخصص جستجو و نابود سازی

208
00:25:35,200 --> 00:25:38,995
. اون توی لبنان ، سوریه و سودان همه بوده
. یک مرد شکارچی

209
00:25:39,287 --> 00:25:41,790
من نمی خوام بدونم که چه مهارتهایی داره
. و مال کجاست

210
00:25:41,998 --> 00:25:45,001
، اینجا یک منطقه ی جنگی نیست
! اینجا یکی از شهر های آمریکاست

211
00:25:45,210 --> 00:25:47,420
پسر من کجاست ؟

212
00:26:15,490 --> 00:26:17,867
. وایسا. همه برن بیرون

213
00:26:18,910 --> 00:26:19,911
! فرانک

214
00:26:22,205 --> 00:26:23,331
! فرانک

215
00:26:23,540 --> 00:26:28,628
نباید بیشتر از اینا توقع داشته باشید چون
تازه امروز صبح به ما خبر دادید، این فرانکه ؟ نه ؟

216
00:26:28,920 --> 00:26:31,006
این چیزی نبود که با هم قرار گذاشته بودیم ؟

217
00:26:31,006 --> 00:26:33,091
. قرار گذاشتن لازمه ی کار کردن نیست

218
00:26:33,383 --> 00:26:37,095
. حیوانیه ، درسته
. توانایی برای ایجاد درد ، کاملاً

219
00:26:38,763 --> 00:26:40,974
. عذر می خوام

220
00:26:48,982 --> 00:26:52,777
. سلام -
. صدای من رو بذار روی بلند گو -

221
00:26:53,069 --> 00:26:56,990
، توی 2 ساعت آینده
تو به من 5 میلیون دلار اسکناس 100 دلاری خواهی داد

222
00:26:57,282 --> 00:27:01,077
، می ذاریشون توی یک چمدون ضد آب
. اونا رو میبری به پارک بیفرانت - تنها

223
00:27:01,286 --> 00:27:05,582
. اونجا یک ماشین کرایسلر آبی رنگ پارک خواهد بود
. اونا رو بذار توی صندوق ، بعدش برو

224
00:27:05,874 --> 00:27:08,877
ببینید من نمی تونم
. توی دو ساعت 5 میلیون دلار رو فراهم کنم

225
00:27:09,085 --> 00:27:12,964
من روزنامه ها رو می خونم. وقتی که شما
، به سمتی که الان دارید منصوب شدید

226
00:27:13,173 --> 00:27:17,177
، ارزش خالص شما متجاوز از 100 میلیون دلار رفته
. خوب پس شما هیچ احساس گاز گرفتگی نمی کنید

227
00:27:17,469 --> 00:27:20,889
چه ضمانتی وجود داره که شما
به پسر من صدمه ای نمی زنید ؟

228
00:27:22,057 --> 00:27:25,101
، ضمانت ؟ آقای بیلینگز
. من یک دلال ماشین نیستم

229
00:27:25,268 --> 00:27:27,979
نذارید صدا و لهجه ی من
. شما رو گول بزنه

230
00:27:27,979 --> 00:27:28,855
نذارید صدا و لهجه ی من
. شما رو گول بزنه

231
00:27:29,147 --> 00:27:32,776
من توی جنگل زندگی می کنم ، و توی جنگل
. شما یا می خورید یا خورده می شوید

232
00:27:32,942 --> 00:27:35,862
، اما ، در تجارت ارواح
. یک ضمانت برای اون وجود داره

233
00:27:36,154 --> 00:27:39,741
، ده دقیقه رو از دست دادید
. اگر پولها نرسند ، یک از انگشتای اون رو براتون می فرستم

234
00:27:39,949 --> 00:27:43,662
. بیست دقیقه ، یک دست. 30 دقیقه ، یک پا

235
00:27:43,953 --> 00:27:46,581
. مثل دلال ها صحبت می کنم

236
00:27:46,748 --> 00:27:49,167
. شما دارید معامله می کنید

237
00:27:50,251 --> 00:27:52,962
می تونیم با پسرمون صحبت کنیم ؟

238
00:27:54,464 --> 00:27:56,549
! مامان! مامان

239
00:27:57,634 --> 00:28:01,846
. دو ساعت وقت دارید ، آقای بیلینگز
. از حالا شروع شد

240
00:28:03,932 --> 00:28:07,477
! فقط پسرم رو می خوام -
. باشه . باشه -

241
00:28:07,727 --> 00:28:11,356
فرانک ، تو قول دادی
! نمی ذاری کسی به من صدمه بزنه

242
00:28:11,564 --> 00:28:15,777
! تو قول دادی -
. کاری رو که نمی تونی انجام بدی قول نده -

243
00:28:16,027 --> 00:28:19,364
. نمی تونم. این یکی از قانون های منه

244
00:28:19,531 --> 00:28:20,907
! واو

245
00:28:21,032 --> 00:28:27,080
. براوو. یک مرد که توی زندگیش قوانین داره
. توی دنیای من قوانین معنیشون شکستنه

246
00:28:27,455 --> 00:28:31,876
. مهم نیست -
. بهتره که برای خودت یک استثناء داشته باشی -

247
00:28:32,127 --> 00:28:34,170
. برو

248
00:29:09,456 --> 00:29:11,082
. برو -
! هی ، راننده -

249
00:29:11,791 --> 00:29:17,005
. نه ، نه ، صبر کن ، صبر کن
. یک خورده فاصله بین ما چیز بدی نیست

250
00:29:26,723 --> 00:29:29,058
. حالا

251
00:30:03,259 --> 00:30:05,804
. سلام -
. من هستم -

252
00:30:05,929 --> 00:30:09,057
. توی عوضی -
. ببین ، من توی این کار دخالتی نداشتم -

253
00:30:09,349 --> 00:30:12,852
... اگر یک مو از سر پسر من کم بشه -
. میخوام با کسی که الان فرمانده است صحبت کنم -

254
00:30:13,061 --> 00:30:17,023
. من مارشال استاپلتون هستم -
. سریع عمل کنید. اونا توی سه تا قایق هستند -

255
00:30:17,065 --> 00:30:20,401
. به ما بگو الان تو کجا هستی -
. یک نقشه دارم. اونا دارند به سمت شمال حرکت می کنند -

256
00:30:20,443 --> 00:30:23,446
. به من بگو الان تو کجا هستی -
! فقط بگو تو کجا هستی -

257
00:30:23,738 --> 00:30:25,532
فرانک ؟

258
00:30:26,032 --> 00:30:28,284
. پیداش کردم

259
00:30:56,187 --> 00:30:58,690
. الو -
. تارکونی ، من هستم. از خونه برو بیرون -

260
00:30:58,898 --> 00:31:02,986
... من تازه غذا گذاشتم توی فر -
. غذا رو فراموش کن ، فقط برو بیرون -

261
00:31:03,319 --> 00:31:05,864
خوب کجا برم ؟ -
. هر جا. برو به ساحل -

262
00:31:05,989 --> 00:31:09,409
. اوه ، ساحل. ساحل میامی خیلی معروفه

263
00:31:09,701 --> 00:31:13,621
. اوه ، رویای من
. من عاشق اینم که به ساحل برم

264
00:31:17,125 --> 00:31:18,793
. شاید هم نه

265
00:31:18,918 --> 00:31:22,422
ایست! تو چه کسی هستی ؟ -
. من یک آشپز هستم -

266
00:31:24,716 --> 00:31:28,011
. اوه. این یک اشتباه است. این یک اشتباه بزرگه

267
00:31:30,221 --> 00:31:34,601
چرا ما هیچ وقت نمی تونیم راحت زندگیمون رو بکنیم، شما می دونید ؟

268
00:31:45,361 --> 00:31:48,406
. فرانک هستم. وانمود کن شخص دیگه ای است -

269
00:31:50,909 --> 00:31:52,702
. سلام ، سوزان

270
00:31:53,286 --> 00:31:55,413
. نه ، من الان توی خونه هستم

271
00:31:55,580 --> 00:31:58,917
. من این کار رو نکردم ، اودری
. اون یک اسلحه طرف جک گرفته بود. انتخاب دیگه ای نداشتم

272
00:31:59,083 --> 00:32:03,504
آره ، دیده بودمش. چی می دونی؟

273
00:32:03,796 --> 00:32:06,591
. بیشتر از یک بچه دزدیه -
. اونا از خونبها صحبت می کردند -

274
00:32:06,799 --> 00:32:12,847
دکتر ، اونا کشته بودنش. اونا می خواستند تا به جک شلیک
... کنند. وقتی که من می خواستم

275
00:32:14,891 --> 00:32:19,729
من به جک قول دادم که به کسی اجازه ندم به اون صدمه
. بزنه. اما حالا دارم قولم رو می شکنم

276
00:32:19,979 --> 00:32:22,148
. فرانک -
. بعداً با تو تماس می گیرم -

277
00:32:25,318 --> 00:32:27,487
. اودری

278
00:32:27,695 --> 00:32:33,743
همه چیز مرتبه ؟ -
. این چه سوال احمقانه ایی که داری از من می پرسی ، جف -

279
00:32:40,416 --> 00:32:44,170
، خیلی خوب. بذار یک بار دیگه از تو سوال کنم
، انسپکتور تارکونی

280
00:32:44,504 --> 00:32:50,051
. چرا تو خودت رو سریعاً به پلیس معرفی نکردی

281
00:32:50,301 --> 00:32:55,640
اوه ، من دست پاچه شدم
، وقتی که اونا رو جلوی خودم دیدم

282
00:32:56,015 --> 00:32:58,184
. تجهیزات شما خیلی پیچیده هستند

283
00:32:58,393 --> 00:33:03,940
می دونی ، من توی یک دفتر کوچیک کار می کنم
. توی یک شهرکوچیک. ما فقط جرم های کوچیک داریم

284
00:33:04,190 --> 00:33:08,027
. من یک خورده توی ناامنی بودم -
تو و فرانک مارتین دوست هستید ، درسته ؟ -

285
00:33:08,319 --> 00:33:14,367
. یک دوست ؟ اوه ، دقیقاً نمی شه اسمش رو دوستی گذاشت
. من اون رو می شناسم ، با هم رابطه داریم

286
00:33:14,409 --> 00:33:16,452
یک رابطه ی طولانی ؟

287
00:33:16,619 --> 00:33:19,497
. خیلی طولانی نه -
. تو رو در حال پختن غذا توی خونه ی اون پیدا کردند -

288
00:33:19,497 --> 00:33:20,790
! من فرانسوی هستم -
خوب ؟ -

289
00:33:20,999 --> 00:33:26,129
ما لازم نیست که کسی رو مدت زیادی بشناسیم
. تا برای اون غذا درست کنیم. این یک اظهار نظره

290
00:33:26,212 --> 00:33:31,259
بذار یک مثال بزنم ، این ساندویچ و
. قهوه ی توست که با بزگواری به من پیشنهادشون دادی

291
00:33:31,300 --> 00:33:34,721
، خوب ، ببخشید که این طوری فکر می کنم
. اما خیلی خوب نیست

292
00:33:34,721 --> 00:33:37,640
می فهمم ، ولی بیشتر از این نمی تونم
برات تهیه کنم ؟

293
00:33:37,724 --> 00:33:39,434
شما آشپزخونه دارید ؟

294
00:33:41,019 --> 00:33:42,979
. عقب وایسید. عقب وایسید

295
00:35:00,932 --> 00:35:03,726
! حرکت نکن. اسمیت

296
00:35:03,810 --> 00:35:05,853
. بندازش

297
00:35:31,838 --> 00:35:34,423
اوه ، خدای من. چه اتفاقی افتاده ؟

298
00:35:34,632 --> 00:35:37,844
. ما مراقب تو خواهیم بود

299
00:35:43,933 --> 00:35:46,727
امنه ؟ -
. کارت رو درست انجام بده -

300
00:35:46,936 --> 00:35:49,438
. ما تو رو پوشش می دیم

301
00:35:58,322 --> 00:36:05,121
، مادرم سابقاً می گفت
. تنها محدودیت غذا فقط توسط تخیل است

302
00:36:05,538 --> 00:36:08,040
.کرم بروله. کورکو مونسیر -
کرم بروله ؟ -

303
00:36:08,207 --> 00:36:09,750
. کرم بروله -
کاک ؟ -

304
00:36:09,834 --> 00:36:12,461
. کورکو مونسیر -
. کورکو مونسیر -

305
00:36:13,838 --> 00:36:15,756
بله ؟ -
تو کجایی ؟ -

306
00:36:15,923 --> 00:36:19,135
. غذا درست می کنم -
غذا پختن. می تونی حرف بزنی ؟ -

307
00:36:19,343 --> 00:36:22,555
. اوه ، داره درباره ی شیطان حرف می زنه. مادرمه -
. مامان -

308
00:36:22,722 --> 00:36:25,933
لطفاً ، عیبی نداره ؟

309
00:36:26,225 --> 00:36:27,643
. متشکرم

310
00:36:34,150 --> 00:36:37,945
می تونم از تو بپرسم برای چه کسی داری غذا درست می کنی؟ -
. برای مارشال های آمریکا -

311
00:36:38,237 --> 00:36:43,659
برای اولین باره که با اونا برخورد دارم ، اونا خیلی مودب هستند. اونا
. به من قهوه و ساندویچ تعارف کردند

312
00:36:43,910 --> 00:36:46,537
باور نمی کنی برای درست کردن غذا
. اینجا چه اوضاعیه

313
00:36:46,746 --> 00:36:52,043
دارم اوضاع رو درست می کنم تا وقتی که من رئیس باشم
. هر چی که بگم اونا تأییدش می کنند

314
00:36:52,418 --> 00:36:57,131
. البته ، ممکنه یک کم طول بکشه
. اون هرگز اینجا نبوده

315
00:36:57,340 --> 00:37:00,635
در مورد من چیزی هست ؟ -
. اونا خیلی علاقه مند کارهای تو هستند -

316
00:37:00,843 --> 00:37:04,639
. اونا می خواند بدونند که تو کجا هستی
راستی تو الان کجایی ؟

317
00:37:04,931 --> 00:37:08,059
. جای زیاد دوری نیستم. گوش کن ، یک لحظه صبر کن

318
00:37:12,021 --> 00:37:14,857
به کامپیوتر دسترسی داری ؟

319
00:37:15,024 --> 00:37:18,653
. راحت تر از دسترسی داشتن برای خوردنه

320
00:37:33,918 --> 00:37:38,422
اوه ، همکار زیبا. این دیگه کیه ؟ -
اونا اطلاعاتی در موردش دارند ؟ -

321
00:37:38,631 --> 00:37:44,428
. بی خیال من شو. من نمی تونم از این سیستم استفاده کنم
. توی خونه ، یک کامپوتر برای ده نفر از ما هست

322
00:37:44,845 --> 00:37:47,139
خوب ، تو چی در موردش لازم داری ، فرانک ؟

323
00:37:47,348 --> 00:37:50,726
. داستان کاملش رو -
آه ، یعنی اینکه تو توی دردسر افتادی ؟ -

324
00:37:51,018 --> 00:37:54,939
. ممکنه فقط بگی -
. به عبارت دیگه ، ایالت طبیعی تو -

325
00:37:55,147 --> 00:37:56,649
.ایول

326
00:37:56,732 --> 00:38:03,239
یک زیست شناس روسی با درجه ی
. پیشرفته از آزمایشگاه ایالت

327
00:38:03,656 --> 00:38:09,245
می تونی آدرسش رو پیدا کنی ؟ -
. میامی ، بوکای غربی ، کینگ استریت ، شماره 11

328
00:39:48,260 --> 00:39:49,136
! هی

329
00:39:51,097 --> 00:39:54,809
داری چی کار می کنی ؟ -
. می خوام اتوبوس رو بگیرم -

330
00:39:57,061 --> 00:39:58,270
. زودباش

331
00:40:08,781 --> 00:40:13,327
داری چی کار می کنی ،راننده ؟
خیلی خوب نیست که روی آب باشی ، هی ؟

332
00:40:37,726 --> 00:40:40,479
. باشه. باشه -
. در مورد دفتر دکتر به من بگو -

333
00:40:40,604 --> 00:40:43,983
کدوم دفتر دکتر ؟ -
.همون جایی که می خواستی بچه رو با این مریض کنی -

334
00:40:44,316 --> 00:40:46,402
می خوای به من بگی ؟

335
00:40:55,995 --> 00:40:59,331
هیچ می دونی داری چه کاری انجام می دی ؟
هیچ می دونی داری چه کاری انجام می دی ؟

336
00:40:59,498 --> 00:41:04,545
ظاهراً به خاطر سلامتی خودت هم که شده
. بهتره که به من تمام جریان رو بگی

337
00:41:04,795 --> 00:41:07,298
... زندگی خوبی داشته باشی

338
00:41:07,506 --> 00:41:09,717
. اثرش چیه

339
00:41:23,439 --> 00:41:27,985
. از مقرش خارج شده. خونبها هنوز سر جاشه -
. متشکرم

340
00:41:28,235 --> 00:41:30,154
. پول ها هنوز برداشته نشدند

341
00:41:30,362 --> 00:41:33,574
. نگران نباشید -
اگر این فقط یک بچه دزدی نباشه ؟ -

342
00:41:33,866 --> 00:41:38,370
. ما روی بچه دزدی های زیادی کار کردیم -
. اگر اونا پول ها رو بر ندارند من همه بچه ام رو نخواهم گرفت -

343
00:41:38,537 --> 00:41:41,415
دیگه بیشتر از این جریان رو
. پیچیده نکن

344
00:41:41,749 --> 00:41:45,669
. من جریان رو پیچیده نمی کنم ، جفرسون
. همش بخاطر شغل تو است

345
00:41:45,753 --> 00:41:49,590
شغل من به این قضیه چه ربطی داره ؟ -
. همه چیز به کار تو ربط داره-

346
00:41:49,840 --> 00:41:53,177
، برای اینکه تو مشهور شدی
. ما هم هدف شدیم

347
00:41:53,469 --> 00:41:59,058
مهم نیست که تو چی فکر می کنی ، تنها کسی که
. اون بیرون دنبال جکه فرانکه

348
00:41:59,350 --> 00:42:01,852
راننده ماشین ؟ -
تو با فرانک مارتین صحبت کردی ؟ -

349
00:42:02,061 --> 00:42:07,566
برای چی با اون صحبت کردی ؟ -
! اون آخرین کسیه که جک رو زنده دیده -

350
00:42:07,858 --> 00:42:09,652
. ما بچه رو پیدا کردیم

351
00:42:35,970 --> 00:42:37,471
. سخت افزار از دور خارج شد

352
00:42:37,555 --> 00:42:39,557
. خوب یکی دیگه رو بیارید -
. بله ، قربان -

353
00:42:39,640 --> 00:42:43,185
چقدر طول می کشه ؟ -
. خانم ، ما با نهایت سرعت داریم کارمون رو انجام می دیم -

354
00:42:43,435 --> 00:42:45,854
. ممکنه اونجا خفه بشه -
. آروم باشید -

355
00:42:46,063 --> 00:42:48,065
! اون پسر منه -
. بذار کارشون رو انجام بدند -

356
00:42:48,232 --> 00:42:51,151
تو اینجا نشستی و هیچ کاری انجام نمی دی ؟ -
. اونا حرفه ای هستند -

357
00:42:51,360 --> 00:42:53,946
! همه اینجا حرفه ای هستند
! همیشه همه ی کارها رو خودم باید انجام بدم

358
00:42:54,071 --> 00:42:55,406
! اودری

359
00:42:56,365 --> 00:42:58,701
! اودری

360
00:42:58,993 --> 00:43:00,578
! اودری

361
00:43:02,997 --> 00:43:05,291
! مامان

362
00:43:07,793 --> 00:43:09,878
! جک

363
00:43:10,588 --> 00:43:12,798
تو حالت خوبه ؟

364
00:43:17,761 --> 00:43:20,598
. تو پیش ما هستی ، عزیز دلم

365
00:43:57,968 --> 00:44:02,681
. لعنت! دمیتری ، تو من رو ترسوندی -
اسنوویچ کجاست ؟ -

366
00:44:02,973 --> 00:44:05,893
. تو اتاقه -
. باید باهاش صحبت کنم -

367
00:44:06,185 --> 00:44:10,189
. بشین! به پاناسونیک گوش کن
. آهنگ رپ گذاشته ، خوبه

368
00:45:50,372 --> 00:45:51,999
چی بود ؟ -
. نمی دونم -

369
00:45:53,375 --> 00:45:55,002
! لعنتی

370
00:45:55,252 --> 00:45:57,546
اینجا داری چه غلطی می کنی ؟ -
. من به پادزهر احتیاج دارم -

371
00:45:57,546 --> 00:46:00,549
! راننده ، اون ویروس رو به من تزریق کرد . ببین

372
00:46:00,841 --> 00:46:05,053
دمیتری ، او از کجا تونسته ویروس رو پیدا کنه ؟ -
. یک دونه توی اتاق جراحی دکتر باقی مونده بود -

373
00:46:05,137 --> 00:46:08,056
. خواهش می کن ، من به پادزهر نیاز دارم
. من مریضم

374
00:46:08,140 --> 00:46:12,144
آروم باش ، تو مریض نیستی . تو
. چهار ساعت تا فعال شدن ویروس وقت داری

375
00:46:12,561 --> 00:46:14,855
. تو خودت می دونی .تو خودت ساختیش

376
00:46:16,148 --> 00:46:18,442
. یخچال رو باز کن -
... دارم به تو می گم -

377
00:46:20,068 --> 00:46:24,364
! یخچال رو باز کن . در یخچال رو باز کن

378
00:46:25,365 --> 00:46:28,869
درسته . برای روز مبادا . چند تا داری ؟

379
00:46:29,036 --> 00:46:32,331
. دو دوز . برای تیپوو و من کافیه

380
00:46:35,542 --> 00:46:39,338
. تیپوو دیگه لازم نداره. حالا یکی برای من هست

381
00:46:39,546 --> 00:46:41,757
. و الان می خوامش . زود باش

382
00:46:41,965 --> 00:46:45,177
! زود باش . انجامش بده

383
00:46:47,429 --> 00:46:48,931
. نمی تونی -
تو دیگه کی هست ؟ -

384
00:46:48,931 --> 00:46:51,266
. برای هر دو تامون به اندازه کافی وجود داره -
. تو نیازی بهش نداری -

385
00:46:51,266 --> 00:46:53,852
. اما تو به من تزریق کردی -
. فقط آب بود -

386
00:46:54,061 --> 00:46:56,647
. من مریض نیستم -
. تو  مریض نیستی -

387
00:46:56,855 --> 00:46:58,565
. آب -
. آب -

388
00:47:04,863 --> 00:47:08,200
. خوبه . مشکل ما حل شد
. یک دوز برای هر کدوم از ما

389
00:47:08,200 --> 00:47:13,288
. اون برای ما نیست -
. یکی برای تو و یکی برای بچه . قابل لمسه

390
00:47:13,580 --> 00:47:15,249
. صبر من دیگه داره تمام می شه

391
00:47:20,170 --> 00:47:23,590
. راجع به ویروس بگو -
باشه . چی می خوای بدونی ؟ -

392
00:47:23,882 --> 00:47:25,467
همه چیز . هر چی که هست ؟

393
00:47:25,467 --> 00:47:28,887
یک ویروس با سرعت انتشار بسیار زیاد

394
00:47:29,179 --> 00:47:33,392
بچه خواهد مرد. هر کسی که پیش اون
نفس کشیده باشه می میره
. و بعدش همه چیز تمامه

395
00:47:33,684 --> 00:47:38,063
منظورت چیه همه چیز تمامه ؟ -
. ویروس 24 ساعت بدون فعالیته -

396
00:47:38,397 --> 00:47:42,192
. به خاطر درسِت متشکرم
. حالا شیشه رو بده به من

397
00:47:42,401 --> 00:47:47,865
تو که نمی خوای قهرمان بازی در بیاری، مگه نه ؟ -
. خوب ، بذار ببینیم می تونی پرواز کنی -

398
00:48:24,484 --> 00:48:26,778
تو حالت خوبه ؟ -
. آره  -

399
00:49:28,382 --> 00:49:32,177
زیاد نگران نباشید ، یک تب ویروسیه
. که با استرس ترکیب شده

400
00:49:32,386 --> 00:49:36,098
. یکی دو روز دیگه بر طرف می شه
. یک چیزی به اون دادم تا به خوابیدنش کمک کنه

401
00:49:36,390 --> 00:49:39,643
. اگر اتفاقی افتاد من رو خبر کنید -
. متشکرم ، دکتر -

402
00:49:39,643 --> 00:49:40,978
... می دونی چیه ، اودری ، همه ی این اتفاقات

403
00:49:41,269 --> 00:49:44,982
خوب ، باعث شد که من بفهمم
. که چه آدم احمقی بودم

404
00:49:45,190 --> 00:49:47,484
... با جک

405
00:49:47,693 --> 00:49:50,278
. و با تو

406
00:49:52,781 --> 00:49:57,703
تو حالت خوبه ؟ -
. آقای بیلینگز . داره دیر می شه  -

407
00:49:57,995 --> 00:50:03,208
. الان میام
، بعد از کنفرانس بر می گردم

408
00:50:03,375 --> 00:50:06,169
. مراقب جک باش

409
00:50:06,378 --> 00:50:08,588
. مراقب خودت هم باش

410
00:50:10,590 --> 00:50:13,969
. خوبه . به زودی می بینمت

411
00:50:14,177 --> 00:50:16,471
. اونا اونجا هستند اگر به کمکشون نیاز داشتی

412
00:50:21,810 --> 00:50:25,188
حالتون خوبه ، خانم ؟ -
. من خوبم -

413
00:50:28,692 --> 00:50:31,695
. سلام -
. من هستم -

414
00:50:31,778 --> 00:50:33,697
حالتون خوبه ؟ -
. بروتوی اتاق خوابت -

415
00:50:33,905 --> 00:50:36,908
سلام ، سوزان . حالت چطوره ؟

416
00:50:43,874 --> 00:50:47,377
. فرانک ، تو اشتباه کردی
. فقط یک بچه دزدی بود . جک حالش خوبه

417
00:50:47,544 --> 00:50:52,758
جک توسط یک ویروس آلوده شده . هر کسی
. با اون تماس پیدا کنه می میره

418
00:50:53,050 --> 00:50:55,469
داری در مورد چی صحبت می کنی ؟

419
00:50:55,677 --> 00:51:00,182
داری میگی بچه ی من قراره بمیره ؟ -
. نه ، اون نمی میره -

420
00:51:02,476 --> 00:51:04,561
، انتشار اولیه ی ویروس به صورت هوازیه
. بنابراین هر کسی که با اون نفس کشیده باشه آلوده شده

421
00:51:04,561 --> 00:51:07,022
. کنفرانس . تنها جواب منطقیه -

422
00:51:07,314 --> 00:51:10,442
. همه ی وزرای بهداشت توی اون اتاق جمع شده اند

423
00:51:10,442 --> 00:51:13,945
. تنفس شوهر شما ، همه ی افراد تو اتاق رو خواهد کشت

424
00:51:19,701 --> 00:51:22,329
. باید به من اعتماد کنی ، اودری

425
00:51:29,503 --> 00:51:31,922
می تونی به اون برسونی ؟

426
00:51:32,214 --> 00:51:35,133
می خوای چی کار کنی؟ -
. مسئول همه این جریانات رو پیدا کنم -

427
00:51:35,342 --> 00:51:38,637
. اون از اینا خیلی داره
. برای تو و بقیه

428
00:51:40,639 --> 00:51:42,933
. الان برای تو

429
00:51:59,407 --> 00:52:00,408
. ما یه مهمان داریم

430
00:52:02,327 --> 00:52:05,539
. تو تب داری -
. من خوبم -

431
00:52:05,705 --> 00:52:08,041
. تو باید بری . برو

432
00:52:11,128 --> 00:52:12,838
! حرکت نکن

433
00:52:57,924 --> 00:53:00,135
فرماندار هم اینجاست ؟ -
. همه اینجا هستند -

434
00:53:00,302 --> 00:53:03,513
. نمایندگانی از کل جهان

435
00:53:03,638 --> 00:53:07,142
. فقط یک لحظه . سلام -
. جفرسون ، تو نمی تونی به کنفرانس بری -

436
00:53:07,309 --> 00:53:10,604
همه چیز روبراهه؟ -
... یک ویروس خطرناک رو با خودت حمل می کنی -

437
00:53:10,937 --> 00:53:14,024
. نمی تونم صدات رو بشنوم . من داخل شدم -
من ویروس رو گرفتم و تو هم گرفتی

438
00:53:14,232 --> 00:53:17,736
. صدات رو نمی شنوم -
. نقشه ی اونا اینه که همه رو آلوده کنن -

439
00:53:18,028 --> 00:53:20,822
. بعداً با تو تماس می گیرم -
! جف -

440
00:53:22,908 --> 00:53:26,119
آقای بیلینگز ، حال شما خوبه ؟

441
00:53:26,328 --> 00:53:29,623
. من خوبم . زودباشید . حرکت کنید -
مطمئن هستید ؟ -

442
00:53:44,346 --> 00:53:47,474
. الو -
تو هنوز مهمان دولت هستی ؟ -

443
00:53:47,682 --> 00:53:52,646
. اونا به من یک هتل پنچ ستاره دادند
. بذار حدس بزنم. به کمک من نیاز داری

444
00:53:53,063 --> 00:53:55,482
تو به کامپیوتر نزدیک هستی ؟

445
00:53:55,649 --> 00:53:58,985
. بَقله بالشمه
خوب ، می خوای چه کاری رو شروع کنی؟

446
00:53:59,194 --> 00:54:05,575
. نمی دونم . نظری ندارم
. آه . علاقه ی من تحقیقه -

447
00:54:05,992 --> 00:54:08,912
.بذار ببینم. الو

448
00:54:09,621 --> 00:54:10,789
می خوام این فرصت رو به شما بدم و شما رو
... معرفی کنم با

449
00:54:15,085 --> 00:54:18,255
. آه . جیانی جلینی

450
00:54:18,546 --> 00:54:23,260
به نظر می رسه که اون برای هر کسی که مشکل داشته
. کار می کرده - رد بریج، شاینین پَس

451
00:54:25,470 --> 00:54:28,974
یکی به اطلاعات سیستم مرکزی
. در طبقه ی پنجم دسترسی پیدا کرده

452
00:54:29,266 --> 00:54:33,270
. اون گُنزالسه.  اون که الان سر کار نیست

453
00:54:33,561 --> 00:54:38,275
ما با یکی از زندانی های که
. که به دفتر اوپک حمله کرده بودند در جنوا رو برو هستیم

454
00:54:38,566 --> 00:54:40,944
. این قسمت قشنگ کاره

455
00:54:45,448 --> 00:54:47,659
. یک آدرس به من بده -
. میامی ، هایلند غربی -

456
00:54:47,867 --> 00:54:50,078
پلیسن داریور ، شماره ی 26900

457
00:54:50,161 --> 00:54:53,164
. ما ماشین رو پیدا کردیم -
. تو پلیس خوبی هستی ، تارکونی -

458
00:54:53,373 --> 00:54:57,252
. به خاطر تعریفت متشکرم
. حالا دیگه می خوام برم بخوابم

459
00:55:00,755 --> 00:55:02,549
. شاید هم نه

460
00:55:04,968 --> 00:55:08,054
! مرتیکه ی احمق ! از سر راه برو کنار -
. از ماشین بیا بیرون -

461
00:55:08,263 --> 00:55:10,348
!فکر کردی من این کار رو انجام میدم

462
00:55:18,481 --> 00:55:20,483
. مامان

463
00:55:21,651 --> 00:55:26,072
عزیزم . بهتری ؟ -
. یک خورده -

464
00:55:26,364 --> 00:55:29,659
چرا سعی نمی کنی دوباره بخوابی ، باشه ؟

465
00:55:42,464 --> 00:55:44,966
جفرسون . جفرسون . تو حالت خوبه ؟

466
00:56:16,539 --> 00:56:18,750
. خیلی خوب ، شروع کن

467
00:56:27,675 --> 00:56:30,887
. جالبه . آدرس رو پیدا کرده

468
00:56:32,680 --> 00:56:33,681
. متوقفش کنید

469
00:56:36,851 --> 00:56:39,270
اونا دوستات هستند ؟ -
. هنوز نه -

470
00:56:49,072 --> 00:56:51,658
کجا رفتند ؟ -
. گاراژ -

471
00:56:53,284 --> 00:56:55,078
. مهمات من تمام شده -
. مال من هم همینطور

472
00:56:55,161 --> 00:56:57,288
. خوب مال من هم -
کجا پرشون کنیم ؟ -

473
00:56:57,455 --> 00:56:58,957
. گاراژ

474
00:57:00,375 --> 00:57:02,961
! خونه رو بگردید . برید ، برید ، برید

475
00:57:06,965 --> 00:57:08,967
! بگیریدش ! بگیریدش

476
00:58:44,812 --> 00:58:48,024
می خوای که من چه کاری انجام بدم ؟ -
. فاصلت رو حفظ کن -

477
00:58:48,316 --> 00:58:53,446
. خداحافظ . نگران نباش ، عزیزم
. تو در امانی . تو در امانی

478
00:58:53,738 --> 00:58:57,617
. تو خیلی خوشگلی
. من رو یاد سوارکاری با اسب زردم میندازی

479
01:00:13,484 --> 01:00:15,361
. حرکت نکن

480
01:00:15,486 --> 01:00:18,573
. اوه ، آقای راننده -
. من تو رو به سوی فردا می فرستم -

481
01:00:18,781 --> 01:00:22,577
توی خون من که دنبالش اومدی آنتی ویروسه
اونوقت خون من کف طبقه پخش می شه و
تو که این رو نمی خوای

482
01:00:22,869 --> 01:00:26,456
نه بعد از اینکه کلی تلاش کردی تا
. بتونی پادزهر رو به دست بیاری

483
01:00:26,664 --> 01:00:29,167
. می تونی ببینی ، فرانک مارتین

484
01:00:29,375 --> 01:00:33,171
. من در برابر چیزی که شما رو مریض می کنه ایمن هستم
من تنها کسی هستم که  در برابر چیزی که
. شما رو مریض می کنه ایمن هستم

485
01:00:33,171 --> 01:00:36,257
. من یک پادزهر هستم

486
01:00:36,466 --> 01:00:39,677
. تلاش قشنگی بود . تحت تأثیر قرار گرفتم
. من به اندازه ی کافی به تو اعتبار ندادم

487
01:00:39,969 --> 01:00:43,973
. به نظر می رسه کارهای تو فراتر از یک راننده است -
. من هنوز کارم رو انجام ندادم -

488
01:00:44,182 --> 01:00:47,685
. شاید بتونم به تو کمک کنم
در چه قسمتی تو خیلی ضعیف هستی ؟

489
01:00:47,769 --> 01:00:50,980
تو . چرا ؟ -
. اوه -

490
01:00:51,189 --> 01:00:57,445
خیلی ساده است . این یک تجارته ، خالص و آسان
. من برای کرایه بالاترین قیمت رو پیشنهاد دادم

491
01:00:57,487 --> 01:01:01,074
در این صورته که ، بالاترین پیشنهاد
رو می تونم برای مواد بدم

492
01:01:01,074 --> 01:01:04,577
که این مرد قانون
. اون رو برای خودش خواست

493
01:01:04,661 --> 01:01:08,164
تو فکر می کنی سیاست مدار ها رو می کشی
و راحت تر به خواستت میرسی ؟

494
01:01:08,164 --> 01:01:11,459
. این مشکل من نیست
. من باید کار دیگه ای رو انجام بدم

495
01:01:11,793 --> 01:01:16,255
. من کارم رو انجام دادم ، مثل تو
. فقط پرداخت من بهتره

496
01:01:17,590 --> 01:01:20,259
. موهای من و همینطور کت و شلوارم، همچنین

497
01:01:25,932 --> 01:01:28,309
. پلک هم نزن -
این جریان برای تو چی داشت ؟ -

498
01:01:28,518 --> 01:01:30,520
... لذت

499
01:01:33,022 --> 01:01:35,900
. در کشتن تو

500
01:02:34,959 --> 01:02:37,545
شما دارید به صورت زنده از
کی بیسکانی کازوی مشاهده می کنید

501
01:02:37,837 --> 01:02:41,841
جاییکه که حداقل 10 تا ماشین پلیس
. در تعقیب یک کامیون قرمز هستند

502
01:02:46,345 --> 01:02:49,432
. اوه ، خدای من . این واقعاً دیوانه گیه
جیم ، تصویرش رو داری ؟

503
01:02:49,640 --> 01:02:54,228
اونجا یک ماشین دیگه هست
که داره از ماشین های پلیس سبقت میگیره، در حالی
که اونا همشون دارند نگاه می کنند

504
01:02:54,562 --> 01:02:58,232
. چطوری رانندگی می کنه -
. آره ، اون می تونه -

505
01:03:44,862 --> 01:03:47,031
. ما آماده ی پرواز کردن هستیم

506
01:03:47,156 --> 01:03:52,161
کمربندتون رو ببندید ، از پروازتون لذت ببرید، و
. قبل از اینکه بفهمید ما به کلمبیا رسیدیم

507
01:04:36,539 --> 01:04:39,542
. ما با چرخ هواپیما یک مشکل داریم
. باید فرود بیایم

508
01:04:39,625 --> 01:04:42,044
می تونید با وجود مشکل به پروازتون ادامه بدید ؟ -
. فرضاً شاید

509
01:04:42,253 --> 01:04:45,923
. پس شما وقتی فرود میاید که به کلمبیا رسیده باشیم

510
01:04:46,257 --> 01:04:48,843
. برو ببین می تونی به صورت دستی درستش کنی

511
01:04:49,093 --> 01:04:52,430
. به خاطر این مزاحمت از شما عذر می خوام
. چیزی برای نگرانی وجود نداره

512
01:04:57,268 --> 01:05:00,146
. متأسفم ، پرواز شما کنسل شد

513
01:05:00,396 --> 01:05:03,900
متأسفم که می خوام این خبر رو به تو بدم که
. کار تو دیگه کنسله

514
01:05:04,066 --> 01:05:07,069
. بشین

515
01:05:07,778 --> 01:05:10,406
.آروم باش

516
01:05:10,573 --> 01:05:13,576
. یک چیزی بخور
. بذار تا همدیگه رو بشناسیم

517
01:05:13,701 --> 01:05:17,079
. فکر کنم هر چیزی رو که لازم دارم رو می دونم

518
01:07:03,185 --> 01:07:05,187
. لعنتی

519
01:08:44,703 --> 01:08:49,083
پنج تا راهنمایی. چیزیه که می بینیش
، اما نمی تونی صداش رو بشنوی، صورت داره ولی مو نداره

520
01:08:49,291 --> 01:08:50,918
داخلش سفیده و بیرونش قهوه ایه ؟

521
01:08:51,001 --> 01:08:54,588
اشتباهه . بابا ؟ -
. یک تراکتور -

522
01:08:54,880 --> 01:08:57,675
. اشتباهه -
. یک سیب زمینی -

523
01:09:01,762 --> 01:09:04,890
می تونم کمکتون کنم ؟ -
. داشتم می رفتم -

524
01:09:14,316 --> 01:09:16,527
. خیلی سریع بود -
. آره -

525
01:09:17,820 --> 01:09:23,117
. نمی خوای که پروازت رو از دست بدی -
. خیلی به تو فکر می کنم  -

526
01:09:31,208 --> 01:09:33,502
. این رو ببین ، مرد من

527
01:09:35,921 --> 01:09:39,717
نمی تونید باور کنید
. دیشب چه اتفاقی برای من افتاد

528
01:09:45,431 --> 01:09:48,809
. یک چیزی براتون آوردم
. بخاطر اینکه تو ساحل رو ندیدی

529
01:09:49,143 --> 01:09:54,315
. اوه ، می دونی چیه ، آب آبه ، شن هم شنه
. همشون مثل هم هستند

530
01:09:54,607 --> 01:09:56,734
. پرواز 069 به پاریس

531
01:09:56,942 --> 01:09:59,820
.  متشکرم ، فرانک
. تعطیلات خیلی خوبی بود

532
01:10:00,029 --> 01:10:03,240
نمی خوای چیزی بپرسی ؟ -
. آه ، چرا

533
01:10:04,325 --> 01:10:08,037
. آن روور ، فرانک -
. آن روور ، دوست من . پرواز خوبی داشته باشی -

534
01:10:08,204 --> 01:10:10,623
. من شک دارم . اونا گفتند که یک توفان در پیش داریم

535
01:10:10,831 --> 01:10:14,627
حدس می زنم این چیزی نبود
که ما آرزوش رو داشتیم ، مگه نه ؟

536
01:10:15,419 --> 01:10:17,713
. نه ، ما آرزوش رو نداشتیم

537
01:10:32,645 --> 01:10:33,854
. بله

538
01:10:34,063 --> 01:10:36,857
. من دنبال یک انتقال دهنده می گردم

539
01:10:40,444 --> 01:10:42,154
. گوش می دم
