﻿1
00:02:09,546 --> 00:02:11,548
‫این رابطه‌ی کاری واقعاً آزاردهنده‌ست

2
00:02:11,548 --> 00:02:12,590
‫تو نقشت فرو برو

3
00:02:12,590 --> 00:02:14,801
‫نقش من قراره نقش تو رو به قتل برسونه

4
00:02:14,801 --> 00:02:16,886
‫خیلی خب... خیلی خب

5
00:02:18,930 --> 00:02:22,517
‫یه جورایی از این ماشین خوشم اومده.
‫از پسش بر میایم

6
00:02:22,517 --> 00:02:26,855
‫خوشم میاد یکی از این خوشگلا رو بردارم و
‫با کودی برم اون‌سر کشور

7
00:02:26,855 --> 00:02:28,940
‫- ایشالا یه روزی
‫- حالا حالش چطوره؟

8
00:02:28,940 --> 00:02:31,985
‫همش به خودم امید میدم که زمان
‫کار خودش رو می‌کنه اما

9
00:02:31,985 --> 00:02:34,737
‫اون بیشتر ازم فاصله می‌گیره

10
00:02:34,737 --> 00:02:37,574
‫امروز صبح مجبور شدم سوئیچ ماشینش رو بردارم

11
00:02:37,574 --> 00:02:39,701
‫خیلی خوب پیش نرفت

12
00:02:43,580 --> 00:02:46,457
« دبیرستان ریو ولی »

13
00:02:57,385 --> 00:02:59,220
‫- احمق!
‫- بس کن!

14
00:03:00,513 --> 00:03:02,056
‫آره، با قدرت کارت رو تموم کن!

15
00:03:02,056 --> 00:03:04,642
‫- من این پسره رو می‌شناسم
‫- واسه‌تون ناهار آوردم

16
00:03:04,642 --> 00:03:07,061
‫- شاهکار کردی
‫- ممنون

17
00:03:07,061 --> 00:03:09,939
‫- باز زیاده‌روی کردی؟
‫- مثل همیشه. فقط به خاطر شما

18
00:03:09,939 --> 00:03:11,149
‫- وای!
‫- وای!

19
00:03:11,274 --> 00:03:12,275
‫عجب آشفته‌بازاری!

20
00:03:12,275 --> 00:03:15,737
‫از طرف مامان پادیا

21
00:03:15,737 --> 00:03:17,447
‫بهش گفته بودم وقتایی که مسابقه داری،

22
00:03:17,447 --> 00:03:18,698
‫چیزای سنگین درست نکنه...

23
00:03:18,698 --> 00:03:21,034
‫فقط بهش بگو دوستش دارم و
‫خیلی ممنونم

24
00:03:21,034 --> 00:03:22,160
‫- سلام...
‫- سلام

25
00:03:22,160 --> 00:03:24,954
‫سلام بر خانواده.
‫وای، کیک فنجونی داریم که

26
00:03:24,954 --> 00:03:27,040
‫بابات امروز صبح از کدوم دنده‌ش پا شده بود؟

27
00:03:27,040 --> 00:03:28,875
‫دنده‌ی چپش. سوئیچ ماشینم رو برداشت

28
00:03:28,875 --> 00:03:30,835
‫فکر نمی‌کرد یه سوئیچ دیگه داشته باشم

29
00:03:30,835 --> 00:03:33,421
‫تو کله‌ت نمیره.
‫بالأخره یه بلایی سرت میاره، بچه سفیدپوست

30
00:03:33,421 --> 00:03:35,131
‫قبل از اون میرم خونه

31
00:03:35,131 --> 00:03:37,675
‫اما گفت تا دیروقت سر کاره، برای همین...

32
00:03:37,675 --> 00:03:39,177
‫مامان من که حسابی شاکی بود

33
00:03:39,177 --> 00:03:41,095
‫به گمونم امروز یه خبرایی هست

34
00:03:41,095 --> 00:03:42,764
‫مامان منم یکم بیشتر دعا خوند

35
00:03:42,764 --> 00:03:44,515
‫همیشه قبل از عملیات این کار رو می‌‌کنه

36
00:03:44,515 --> 00:03:48,061
‫حالا من قراره کل روز بی‌قرار باشم

37
00:03:48,061 --> 00:03:50,104
‫بچه‌ها، هیچی‌شون نمیشه

38
00:03:50,104 --> 00:03:52,190
‫- آره
‫- هیچ‌وقت هیچی‌شون نمیشه

39
00:03:55,860 --> 00:03:58,196
‫خیلی خب، رسیدیم. بریم تو کارش

40
00:03:58,321 --> 00:03:59,697
‫آره

41
00:04:00,281 --> 00:04:01,616
‫وقت نمایشـه

42
00:04:15,088 --> 00:04:17,131
‫برو که رفتیم

43
00:04:22,470 --> 00:04:23,763
‫- سلام...
‫- سلام، آقا

44
00:04:23,763 --> 00:04:25,431
‫- سلام!
‫- بنزنین ندارین؟

45
00:04:25,431 --> 00:04:26,557
بنزین نداریم

46
00:04:27,600 --> 00:04:30,436
‫- رو تابلو که نوشته «بنزین»
‫- شرمنده، امروز بنزین نداریم

47
00:04:30,436 --> 00:04:33,231
‫خب اگه بنزین ندارید، باید رو تابلو
‫بنویسید «بنزین نداریم»

48
00:04:33,982 --> 00:04:35,775
‫یکم برو جلوتر، ما بنزین تموم کردیم

49
00:04:35,775 --> 00:04:38,528
‫چقدر دیگه باید برم جلوتر؟
‫دستشویی هم دارم

50
00:04:38,528 --> 00:04:40,613
‫تو جاده دستشویی

51
00:04:40,613 --> 00:04:41,781
‫دستشویی ندارم

52
00:04:41,781 --> 00:04:43,783
‫یه لاکپشت دارم که باید
تو طبیعت رهاش کنم

53
00:04:43,783 --> 00:04:45,702
‫می‌دونی که چی میگم؟

54
00:04:45,702 --> 00:04:48,246
‫گوش کن، چاقال

55
00:04:48,246 --> 00:04:50,164
‫- آروم
‫- به نفته برگردی تو ماشینت

56
00:04:50,164 --> 00:04:53,126
‫گفتم فقط دستشویی دارم. همین.
‫سخت نگیر

57
00:04:55,295 --> 00:04:57,880
‫گرفتمش. کارت عالی بود، واش

58
00:05:00,967 --> 00:05:02,677
‫دیگه وقتشـه

59
00:05:06,889 --> 00:05:08,266
‫اوه...

60
00:05:08,391 --> 00:05:11,519
‫وای پسر، پیرهن موردعلاقم رو هم پوشیدی

61
00:05:11,519 --> 00:05:13,062
‫فقط به خاطر خودت، پادیا

62
00:05:13,062 --> 00:05:15,940
‫- واسه شام به موقع می‌رسیم خونه دیگه؟
‫- آره بابا!

63
00:05:15,940 --> 00:05:16,941
‫بچه‌ها

64
00:05:16,941 --> 00:05:19,402
‫محض اطمینان، گوشی‌هاتون رو
‫بذارید رو ویبره، خب؟

65
00:05:19,402 --> 00:05:21,404
‫- باشه
‫- حتماً

66
00:05:21,404 --> 00:05:23,614
‫کلاس حسابان دیفرانسیل خوش بگذره، خرخون

67
00:05:23,614 --> 00:05:25,450
‫- می‌دونی که می‌گذره
‫- باید باحال باشه

68
00:05:28,703 --> 00:05:30,580
‫سلام، تو همون دختر جدیده‌ای دیگه؟

69
00:05:30,580 --> 00:05:33,041
‫آره، ممنون که یادم آوردی

70
00:05:33,041 --> 00:05:34,876
‫- اسم من کودیـه
‫- من هم تِرِسام

71
00:05:34,876 --> 00:05:38,296
‫فکر کنم با هم کلاس شیمی داشته باشیم،
‫بیا بعضی‌وقتا با هم درس بخونیم

72
00:05:38,296 --> 00:05:41,841
‫راستش قصدم اینـه که این درس رو پاس کنم.
‫اما ممنون

73
00:05:45,678 --> 00:05:47,305
‫عجب... کیش و ماتی شدی!

74
00:05:47,430 --> 00:05:49,182
‫حالا نمیشه گفت کیش و مات

75
00:05:49,182 --> 00:05:51,642
‫بیشتر...یه ارزیابی عملکرد بود

76
00:05:51,642 --> 00:05:53,519
‫دختره نمی‌دونه چی رو از دست داده

77
00:05:53,519 --> 00:05:56,481
‫- من که حاضرم باهات بیام سر قرار
‫- خیلی خب

78
00:06:02,528 --> 00:06:04,113
‫تفنگت رو بگیر پایین

79
00:06:06,324 --> 00:06:07,658
‫نارنجک!

80
00:06:09,577 --> 00:06:11,412
‫وارد میشیم

81
00:06:43,820 --> 00:06:45,405
‫اینجا!

82
00:06:54,789 --> 00:06:56,124
‫- امنـه
‫- امنـه

83
00:07:02,797 --> 00:07:05,425
‫یه راست می‌خوره به مکزیک، عزیزم؟

84
00:07:05,466 --> 00:07:07,802
‫چه تونل کثیف 

85
00:07:30,324 --> 00:07:32,952
‫پلیس‌ها شانس نیوردن!

86
00:07:32,952 --> 00:07:34,245
‫پای یه خبرچین وسطـه!

87
00:07:35,455 --> 00:07:37,498
‫و بنیتو حسابش رو می‌رسه!

88
00:07:38,458 --> 00:07:40,376
‫مأمورها اومدن!

89
00:07:46,340 --> 00:07:48,217
‫امنـه

90
00:07:52,847 --> 00:07:54,432
‫وایسا!

91
00:07:55,933 --> 00:07:58,936
‫گندش بزنن، بمب‌گذاری شده، بمب‌گذاری شده.
‫برید! برگردید! برید!

92
00:07:58,936 --> 00:08:00,062
‫لعنتی!

93
00:08:04,567 --> 00:08:06,944
‫برو سمت چپ، پیرمرد!

94
00:08:08,029 --> 00:08:09,405
‫برو،‌ برو، برو

95
00:08:09,405 --> 00:08:10,865
‫زود باش، زود باش

96
00:08:10,865 --> 00:08:12,492
‫یالا!

97
00:08:15,870 --> 00:08:17,246
‫یالا!

98
00:08:30,009 --> 00:08:31,552
‫تکون بخور!

99
00:08:42,355 --> 00:08:44,148
‫برو، برو، برو

100
00:08:46,776 --> 00:08:47,944
‫همه برن بیرون!

101
00:08:47,944 --> 00:08:49,487
‫بریم!

102
00:08:50,696 --> 00:08:52,657
‫برو، برو، برو!

103
00:09:04,126 --> 00:09:05,795
‫گندش بزنن، از مامانت هم تنگ‌تر...

104
00:09:10,508 --> 00:09:11,968
‫تک‌تیرانداز! تک‌تیرانداز

105
00:09:11,968 --> 00:09:15,263
‫اون‌ور مرزه! اون‌ور مرزه!

106
00:09:15,930 --> 00:09:17,223
‫یکی از افراد تیر خورد!

107
00:09:18,516 --> 00:09:19,976
‫منی!

108
00:09:21,936 --> 00:09:23,396
‫شلیک کنید. شلیک کنید!

109
00:09:26,691 --> 00:09:28,568
‫برو! برو! یالا!

110
00:09:30,778 --> 00:09:32,113
‫برو!

111
00:09:32,780 --> 00:09:35,533
‫جسی پادیا لطفاً بیاد به دفتر

112
00:10:03,269 --> 00:10:05,229
‫چی شده؟

113
00:11:12,380 --> 00:11:14,340
‫امروز صبح باهاش خدافظی نکردم

114
00:11:14,340 --> 00:11:15,549
‫تسلیت میگم

115
00:11:17,468 --> 00:11:18,928
‫جسی...

116
00:11:19,804 --> 00:11:21,972
‫نمی‌دونم چی‌کار کنم

117
00:11:52,378 --> 00:11:55,589
‫« بابا: کجایی؟ زنگ بزن و فوراً بگو کجایی.
‫الو... الــــو! »

118
00:12:04,181 --> 00:12:06,892
‫خدا بگم چی‌کارت نکنه، کودی. خداییش؟
‫هزار تا پیام دادم

119
00:12:06,892 --> 00:12:09,437
‫چی میگی؟ گفته بودم کجا میرم

120
00:12:09,437 --> 00:12:10,771
‫منظورم این نبود

121
00:12:10,771 --> 00:12:13,190
‫امشب اصلاً شب خوبی برای ناپدید شدن نیست

122
00:12:13,941 --> 00:12:15,943
‫یا خدا، بابا. حالت خوبـه؟

123
00:12:15,943 --> 00:12:17,778
‫- آره
‫- چی شد؟

124
00:12:17,778 --> 00:12:19,697
‫هیچی، چیزیم نیست. خب؟
‫فقط...

125
00:12:19,697 --> 00:12:21,407
‫خیلی نگرانت بودم

126
00:12:21,407 --> 00:12:23,117
‫پیام دادن این‌قدر سختـه؟

127
00:12:23,117 --> 00:12:26,245
‫حواسم به جسی بود، خب؟
‫خیلی داغونـه

128
00:12:26,245 --> 00:12:28,164
‫الان اوضاع اصلاً امن نیست

129
00:12:28,164 --> 00:12:30,666
‫نمی‌تونیم این‌طوری ادامه بدیم، خب؟

130
00:12:30,666 --> 00:12:33,502
‫من دیگه ۱۸ سالم شده.
‫باید یکم افسارم رو شل کنی

131
00:12:33,502 --> 00:12:35,171
‫فقط باید بیشتر حواست باشه

132
00:12:35,171 --> 00:12:37,631
‫- اگه بهت پیام میدم، جواب بده
‫- باشه، ببخشید

133
00:12:37,631 --> 00:12:39,842
‫باید جواب پیامت رو می‌دادم

134
00:12:40,801 --> 00:12:43,971
‫ببین... می‌دونم اوضاع قراره سخت باشه اما

135
00:12:43,971 --> 00:12:46,348
‫با بقیه‌ی پدرمادرها حرف زدم

136
00:12:46,348 --> 00:12:48,601
‫بهتره یه مدت پیش همدیگه نباشید

137
00:12:48,601 --> 00:12:50,102
‫- جدی میگی؟
‫- فقط واسه یه مدت

138
00:12:50,102 --> 00:12:51,395
‫درک می‌کنیم

139
00:12:51,395 --> 00:12:53,397
‫آدم‌های دیگه‌ای هم دور و برمونن،
‫چیزی نمیگیم

140
00:12:53,397 --> 00:12:56,567
‫می‌دونم اما خب خطرناکـه دیگه، خب؟

141
00:12:57,193 --> 00:12:59,862
‫- آره
‫- ممنون

142
00:12:59,862 --> 00:13:02,156
‫بیا یه چیزی درست کنم بخوریم

143
00:13:02,948 --> 00:13:04,909
‫غذا خوردم

144
00:13:12,666 --> 00:13:15,252
‫منی بهترین نیروی ما بود

145
00:13:17,797 --> 00:13:20,633
‫مردی که شدیداً به اطرافیانش اهمیت می‌داد...

146
00:13:22,802 --> 00:13:24,595
‫به دوستانش...

147
00:13:26,388 --> 00:13:28,140
‫و بیشتر از همه، به خانواده‌ش

148
00:13:28,140 --> 00:13:30,392
‫یه شوهر مهربون برای همسرش لوسی بود

149
00:13:31,352 --> 00:13:33,437
‫خیلی به پسرش جسی، افتخار می‌کنم

150
00:13:34,939 --> 00:13:37,858
‫اون ستاره‌ی جمع‌مون بود و

151
00:13:37,858 --> 00:13:40,444
‫همیشه تلاش می‌کردیم تا ازش الگو بگیریم

152
00:13:52,248 --> 00:13:56,210
« سیوداد خوارس، مکزیک »

153
00:14:06,220 --> 00:14:10,307
‫این‌طور که پیداست، مشکل بزرگی داریم

154
00:14:10,307 --> 00:14:11,851
‫توی این خونه

155
00:14:13,477 --> 00:14:15,396
‫و این‌طور که پیداست...

156
00:14:15,396 --> 00:14:18,190
‫ خبرچین‌ها...

157
00:14:18,691 --> 00:14:24,071
‫دارن از سر و کول‌مون بالا میرن.
‫خبرچین‌ها، خبرچین‌ها

158
00:14:28,158 --> 00:14:32,204
‫یه خبرچین به مأمورها...

159
00:14:32,204 --> 00:14:34,206
‫...درمورد تونل‌مون گفته

160
00:14:35,165 --> 00:14:37,001
‫و اونا هم پنیرمون رو دزدیدن

161
00:14:37,626 --> 00:14:39,420
‫حالا پنیرمون کجاس؟

162
00:14:40,588 --> 00:14:42,089
‫پنیرمون کجاس؟

163
00:14:43,966 --> 00:14:46,218
‫واسکز واسه من یه پلیس فاسد رو کشته

164
00:14:47,803 --> 00:14:49,346
‫پس اون پاکِ پاکـه

165
00:14:50,180 --> 00:14:52,224
‫اما تموم شما احمق‌ها...

166
00:14:53,726 --> 00:14:55,936
‫چندتا خبرچین اینجا داریم؟

167
00:14:59,106 --> 00:15:01,025
‫خبرچین کدوم‌تونـه، ؟

168
00:15:09,783 --> 00:15:11,702
‫کار تو بود، رفیق؟

169
00:15:12,453 --> 00:15:13,954
‫تو خبرچینی؟

170
00:15:13,954 --> 00:15:16,540
‫نه، رئیس. نه، امکان نداره

171
00:15:20,544 --> 00:15:22,379
‫بکشش

172
00:15:23,631 --> 00:15:25,549
‫می‌دونم پسرعموتـه

173
00:15:26,508 --> 00:15:29,094
‫اولین کار مشترک‌تون رو خودم بهتون دادم،
‫یادتـه؟

174
00:15:29,094 --> 00:15:30,596
‫اون‌موقع که بچه بودید

175
00:15:44,777 --> 00:15:47,029
‫نه، پسر عمو، من رو نکش

176
00:15:47,029 --> 00:15:48,822
‫من رو نکش

177
00:15:56,455 --> 00:16:00,793
‫اگه خبرچین‌ها رو پیدا کنیم،
‫به پلیس‌های فاسد هم می‌رسیم!

178
00:16:05,381 --> 00:16:07,925
‫خبرچین‌ها و پلیس‌های فاسد، واقعاً؟

179
00:16:07,925 --> 00:16:09,510
‫عجب نمایشی بود

180
00:16:09,510 --> 00:16:10,970
‫الان حالت بهتره؟

181
00:16:10,970 --> 00:16:13,889
‫- حالش بهتر شده، نه؟
‫- نه، نشده

182
00:16:16,809 --> 00:16:18,352
‫امکان نداره زنده بمونه

183
00:16:18,352 --> 00:16:20,521
‫بدتر از اینا رو هم گذرونده

184
00:16:20,521 --> 00:16:22,231
‫تو اصلاً نباید اینجا باشی

185
00:16:22,231 --> 00:16:23,691
‫انگار کمک لازم داشتی

186
00:16:23,816 --> 00:16:26,110
‫تو ال ‌پاسو کمک‌مون می‌کنی

187
00:16:26,110 --> 00:16:27,820
‫یه تونل کامل رو از دست دادی

188
00:16:27,820 --> 00:16:30,239
‫چندین ماه کار کردیم و آخرش هیچی به هیچی

189
00:16:30,239 --> 00:16:31,782
‫به نظرت اگه به هوش بود، چی‌کار می‌کرد؟

190
00:16:31,782 --> 00:16:33,867
‫خبرچین‌ها رو تار و مار می‌کرد،
‫کاری که الان می‌کنم

191
00:16:33,867 --> 00:16:36,078
‫بابا مثل یه سایه بود

192
00:16:37,246 --> 00:16:39,832
‫کاری که اونجا می‌کنی، خیلی مهمـه

193
00:16:40,916 --> 00:16:42,376
‫تنها آدم مورد اعتمادم تویی

194
00:16:49,550 --> 00:16:52,970
‫خیلی خب، شروع می‌کنیم.
‫امروز میریم آزمایشگاه

195
00:16:52,970 --> 00:16:55,514
‫پس لطفاً همه یه هم‌گروهی پیدا کنن

196
00:16:55,514 --> 00:16:58,017
‫خجالت نکشید

197
00:17:00,477 --> 00:17:01,937
‫من؟

198
00:17:01,937 --> 00:17:04,440
‫بچه که بودم، همه‌چی رو منفجر می‌کردم

199
00:17:05,232 --> 00:17:07,109
‫بعید بدونم تکلیف‌مون این باشه‌ها

200
00:17:07,109 --> 00:17:08,944
‫اون کوچیکه که ۱۳ در صده رو بردار

201
00:17:08,944 --> 00:17:12,031
‫وای، واقعاً بلدی؟ چرت و پرت نگفتی؟

202
00:17:12,031 --> 00:17:14,450
‫تقریباً که چرت و پرت گفتم اما
‫همون‌طور که گفتم،

203
00:17:14,450 --> 00:17:17,327
‫بچه که بودم، عین دانشمندهای دیوونه بودم

204
00:17:17,327 --> 00:17:19,204
‫- خیلی شیطون بودم
‫- بودی؟!

205
00:17:19,955 --> 00:17:22,624
‫از ال‌ پاسو خوشت اومده؟
‫خیلی باحالـه، نه؟

206
00:17:22,624 --> 00:17:25,085
‫- لطفاً بگو که داری شوخی می‌کنی
‫- معلومـه

207
00:17:25,085 --> 00:17:27,671
‫دارم سعی می‌کنم ازش خوشم بیاد.
‫آخه میشه گفت که مجبورم

208
00:17:27,671 --> 00:17:29,965
‫نمی‌تونیم که برگردیم

209
00:17:29,965 --> 00:17:31,800
‫تو سن آنتونیو زندگی خودم رو داشتم

210
00:17:31,800 --> 00:17:34,094
‫تموم دوستام اونجان

211
00:17:34,094 --> 00:17:36,180
‫اما الان باید از اول شروع کنم

212
00:17:36,180 --> 00:17:38,640
‫باید سخت باشه. متأسفم

213
00:17:38,640 --> 00:17:40,392
‫ممنون

214
00:17:40,934 --> 00:17:43,062
‫حداقل همکار آزمایشگاه دارم

215
00:17:44,396 --> 00:17:46,273
‫- شروع کنیم؟
‫- آره

216
00:17:46,273 --> 00:17:48,609
‫- به سلامتی!
‫- آماده‌ای؟

217
00:17:48,609 --> 00:17:50,110
‫آره

218
00:17:51,028 --> 00:17:53,363
‫وای! خدایا!

219
00:17:53,363 --> 00:17:55,449
‫بوم... علمـه دیگه

220
00:18:27,022 --> 00:18:28,816
‫کسی باهاش نیست

221
00:18:38,867 --> 00:18:41,745
‫سلام، اومدم سفارشم رو تحویل بگیرم.
‫ممنون

222
00:18:46,083 --> 00:18:48,210
‫بنیتو فهمیده کار من بوده

223
00:18:48,961 --> 00:18:51,755
‫اگه فهمیده بود کار توئـه،
‫الان اینجا نبودی

224
00:18:51,755 --> 00:18:54,716
‫نمی‌تونم این کار رو بکنم.
‫دیگه نمی‌تونم کمک‌تون کنم

225
00:18:54,716 --> 00:18:56,593
‫باید بیام بیرون. شرمنده

226
00:18:56,718 --> 00:18:58,095
‫پس میری بیرون

227
00:18:58,595 --> 00:19:00,222
‫قرارمون همین بود

228
00:19:00,222 --> 00:19:03,016
‫فقط یه چند روز وقت بده تا
‫برنامه حفاظت از شاهدینت رو جور کنم

229
00:19:03,016 --> 00:19:05,227
‫- ممنون
‫- خبری از تونل جدید نشده؟

230
00:19:05,227 --> 00:19:06,687
‫نه هنوز

231
00:19:07,271 --> 00:19:09,231
‫شنیدم خواهر بنیتو تو ال پاسو زندگی می‌کنه

232
00:19:09,231 --> 00:19:12,568
‫- نمی‌دونستم خواهر داره
‫- فکر کنم اسمش ناتالیاس

233
00:19:12,568 --> 00:19:14,570
‫مطمئنم اینجا یه اسم ساختگی داره

234
00:19:14,570 --> 00:19:17,072
‫- می‌دونی واسه چی اومده اینجا؟
‫- نمی‌دونم

235
00:19:17,072 --> 00:19:19,783
‫خبرهای درمورد اون رو نمی‌ذارن جایی درز کنه

236
00:19:20,450 --> 00:19:23,620
‫- مچکرم، ممنون
‫- ممنون

237
00:19:42,639 --> 00:19:44,308
‫زود باشید، آقایون!

238
00:19:49,980 --> 00:19:51,481
‫هی،‌ قضیه چیه؟

239
00:19:51,481 --> 00:19:54,151
‫نباید پیش همدیگه باشیم

240
00:19:54,151 --> 00:19:57,237
‫داریم از اینجا میریم و
باید مدرسه‌م رو عوض کنم

241
00:19:57,237 --> 00:19:59,615
‫چی؟ یعنی کلاً دارید میرید؟

242
00:19:59,615 --> 00:20:02,075
‫قراره بریم پیش خاله‌م توی ابیلین

243
00:20:02,075 --> 00:20:03,452
‫۸ ساعت تا اینجا فاصله داره

244
00:20:03,452 --> 00:20:05,996
‫یا باید بریم اونجا، یا اسپانیا.
‫مامان‌و‌بابابزرگم اونجان

245
00:20:05,996 --> 00:20:07,080
‫- ای وای
‫- آره

246
00:20:07,080 --> 00:20:10,125
‫این‌طور که معلوم شد، مستمری فوتیِ
‫پلیس‌های مواد مخدر تخمیـن و

247
00:20:10,125 --> 00:20:12,085
‫حالا که دیگه بابام نیست

248
00:20:12,085 --> 00:20:13,837
‫نمی‌تونیم پول خونه رو بدیم

249
00:20:13,837 --> 00:20:16,840
‫بیمه درمانی مامان هم به‌زودی تموم میشه

250
00:20:16,840 --> 00:20:18,926
‫فکر نکنم بتونم الان درموردش حرف بزنم

251
00:20:18,926 --> 00:20:22,679
‫- اشکالی نداره
‫- هی، بیا اینجا. اشکالی نداره

252
00:20:32,773 --> 00:20:37,861
‫...اخباری از الپاسو و خوارز

253
00:20:44,284 --> 00:20:47,037
‫شنیدی جسی و مامانش مجبور شدن از اینجا برن؟

254
00:20:47,037 --> 00:20:50,374
‫آره، شنیدم. بهشون سر می‌زنیم.
‫با ماشین میشه رفت

255
00:20:50,374 --> 00:20:52,918
‫پلیس مواد مخدر هیچ‌جوره نمی‌تونه
کمک‌شون کنه؟

256
00:20:52,918 --> 00:20:55,003
‫پس اون همه پولی که موقع یورش
‫ضبط کردید چی؟

257
00:20:55,003 --> 00:20:57,089
‫میره تو بودجه‌ی عملیاتی‌مون

258
00:20:57,089 --> 00:20:58,924
‫این‌طوری پا به پای کارتل‌ها پیش میریم

259
00:20:58,924 --> 00:21:01,009
‫اما بابای جسی سر رسیدن به اون پول مُرد

260
00:21:01,009 --> 00:21:03,929
‫پلیس مواد مخدر چیزی به
خونواده‌ش بدهکار نیست؟

261
00:21:03,929 --> 00:21:07,724
‫چرا، می‌فهمم چی میگی، رفیق اما
‫روندش این‌طوری نیست

262
00:21:07,724 --> 00:21:11,270
‫می‌خوایم براشون گل‌ریزون بگیرم.
‫هر کاری از دست‌مون بر بیاد می‌کنیم

263
00:21:11,270 --> 00:21:13,355
‫پس اگه تو بمیری،
برای من هم گل‌ریزون می‌گیرن؟

264
00:21:29,788 --> 00:21:31,873
‫- به سلامتی منی
‫- به سلامتی

265
00:21:37,546 --> 00:21:39,548
‫همیشه آرزو می‌کردم شبیه منی باشم

266
00:21:39,548 --> 00:21:40,841
‫واقعاً؟

267
00:21:40,841 --> 00:21:42,634
‫اون دلش می‌خواست شبیه تو باشه

268
00:21:42,634 --> 00:21:44,511
‫- نه
‫- آره

269
00:21:45,304 --> 00:21:48,015
‫منظورم کار نیست

270
00:21:48,015 --> 00:21:49,641
‫منی پدر خیلی خوبی بود

271
00:21:49,641 --> 00:21:51,351
‫دست بردار

272
00:21:51,351 --> 00:21:52,978
‫تو هم پدر فوق‌العاده‌ای هستی

273
00:21:52,978 --> 00:21:56,106
‫نه، وندی بود که می‌دونست چطوری
کنار کودی باشه

274
00:21:56,231 --> 00:21:58,859
‫حتی بعد از مریض شدنش،

275
00:22:00,068 --> 00:22:02,779
‫خانواده رو سرپا نگه داشت

276
00:22:02,779 --> 00:22:04,364
‫تا اون لحظه‌ی آخر

277
00:22:05,907 --> 00:22:07,617
‫و حالا...

278
00:22:08,744 --> 00:22:10,370
‫آره

279
00:22:10,370 --> 00:22:13,582
‫من هیچی بارم نیست، خب؟
‫آخه بچه که ندارم...

280
00:22:16,001 --> 00:22:19,713
‫لیزی دنی رو میاره سر تمرین‌ها

281
00:22:19,713 --> 00:22:21,548
‫آره، آره

282
00:22:21,548 --> 00:22:24,343
‫می‌خواد دنی استخدام اینجا بشه

283
00:22:24,343 --> 00:22:26,678
‫من دلم نمی‌خواد پای کودی به این کار باز بشه

284
00:22:26,678 --> 00:22:29,431
‫بچه‌هه خیلی گاوچرون‌بازی در میاره.
‫خودش رو به کشتن میده

285
00:22:29,431 --> 00:22:31,266
‫می‌دونم، درک می‌کنم اما...

286
00:22:31,266 --> 00:22:35,604
‫اون فقط می‌خواد کنارش وقت بگدرونه، خب؟

287
00:22:35,604 --> 00:22:37,939
‫بدون هیچ فشار و نیتی

288
00:22:39,274 --> 00:22:41,401
‫اوضاع روبه‌راه میشه

289
00:22:44,321 --> 00:22:46,156
برای ‫تسلط به مُچ، مُچش رو می‌گیری

290
00:22:46,156 --> 00:22:48,825
‫اگه داشت ازت فاصله می‌گرفت،
‫جفت مچش رو می‌گیری

291
00:22:48,825 --> 00:22:51,453
‫وزنت رو میندازی روش.
‫می‌زنیش زمین

292
00:22:51,453 --> 00:22:53,121
‫همینـه

293
00:22:53,121 --> 00:22:56,375
‫یه روش دیگه‌ هم واسه تسلط به مچ
‫اینـه که زیرش رو می‌گیری،

294
00:22:56,375 --> 00:22:59,002
‫می‌اندازیش زیر و می‌کشیش عقب

295
00:22:59,002 --> 00:23:00,420
‫همینـه

296
00:23:00,420 --> 00:23:02,047
‫- سلام
‫- سلام

297
00:23:02,047 --> 00:23:03,757
‫- کودی گشتی‌ می‌گیره دیگه؟
‫ - آره

298
00:23:03,757 --> 00:23:06,760
‫بیارش اینجا. یکم باهاش گلاویز شو

299
00:23:06,760 --> 00:23:09,262
‫- امروز فقط می‌خوام نگاه کنه
‫- خیلی خب

300
00:23:09,262 --> 00:23:11,848
‫زود باشید، بچه‌ها.
‫کیسه‌ها رو بلند کنید

301
00:23:28,990 --> 00:23:31,034
‫سلام. کودی کنارمـه

302
00:23:31,034 --> 00:23:34,079
‫- سلام کودی، چطوری؟
‫- سلام واش. خوبـم

303
00:23:34,079 --> 00:23:36,748
‫ری، همین حالا یه شیره‌کش‌خونه تو
‫جنوب شهر پیدا کردن

304
00:23:36,748 --> 00:23:38,834
‫- می‌خوای یه نگاه بهش بندازی؟
‫- در و پیکرش بسته‌ست؟

305
00:23:38,834 --> 00:23:41,420
‫پلیس‌ها یه چند ساعته اینجان.
‫جای نگرانی نداره

306
00:23:41,420 --> 00:23:44,756
‫نظرت چیـه؟ دلت می‌خواد شیره‌کش‌خونه ببینی؟

307
00:23:45,632 --> 00:23:47,717
‫آره، حال میده

308
00:23:58,019 --> 00:24:00,021
‫همین‌جاس

309
00:24:03,650 --> 00:24:05,318
‫خیلی خب...

310
00:24:06,611 --> 00:24:08,447
‫- چطوری، کودی؟
‫- سلام، خوبـم

311
00:24:08,447 --> 00:24:09,739
‫- سلام
‫- سلام

312
00:24:09,739 --> 00:24:11,825
‫- چطوری لو رفته؟
‫- پرونده‌ی سختی بود

313
00:24:11,825 --> 00:24:13,618
‫مفنگیه تو پیاده‌رو از حال رفته

314
00:24:13,618 --> 00:24:15,120
‫کسی هم زحمت نکشید ببرتش داخل

315
00:24:15,120 --> 00:24:16,830
‫یه ماشین پلیس هم همون‌موقع رد شده

316
00:24:17,747 --> 00:24:19,916
‫- کمک خوب سخت پیدا میشه
‫- آره

317
00:24:19,916 --> 00:24:22,544
‫به دنیای پر زرق و برق موادفروشی خوش اومدی

318
00:24:23,670 --> 00:24:26,298
‫- به نظرم به چیزی دست نزنی بهتره...
‫- آره، نگران نباش

319
00:24:26,298 --> 00:24:27,799
‫- کسی حرفی نزده؟
‫- نه

320
00:24:27,799 --> 00:24:30,093
‫سربازای خوبیـن، تو شنودها هم چیزی نبود اما

321
00:24:30,093 --> 00:24:33,180
‫به نظرم باید یه مرکز پخش تو همین حوالی باشه

322
00:24:33,180 --> 00:24:35,182
‫آره، با عقل جور در میاد

323
00:24:57,787 --> 00:24:59,998
‫- واش... رینولدز
‫- بله

324
00:25:23,438 --> 00:25:24,564
‫اسم خواهرش ناتالیاس

325
00:25:24,689 --> 00:25:27,859
‫شایعه‌ش به گوش پلیس مکزیک هم رسیده اما
‫چیزی ازش نداریم

326
00:25:27,859 --> 00:25:30,111
‫نه پرونده‌ای، نه عکسی. هیچی

327
00:25:30,111 --> 00:25:32,697
‫شاید پدرش چندین سال پیش سوابقش رو پاک کرده

328
00:25:32,697 --> 00:25:35,367
‫احتمالاً واسه همینـه که
راحت میره و میاد

329
00:25:42,457 --> 00:25:45,502
‫اگه تو ال پاسو باشه،
‫یعنی احتمالاً پاسپورت آمریکا داره،

330
00:25:45,502 --> 00:25:47,254
‫هویت جعلی درست‌حسابی داره

331
00:25:47,254 --> 00:25:48,672
‫یعنی نمی‌تونیم پیداش کنیم

332
00:25:48,672 --> 00:25:50,632
‫مگه این که خودش بخواد

333
00:25:50,632 --> 00:25:52,634
‫خیلی خب. بریم

334
00:26:03,019 --> 00:26:05,146
‫کودی، یه چند دقیقه دیگه کار دارم و
‫بعدش میریم

335
00:26:05,146 --> 00:26:07,274
‫مشکلی نیست

336
00:26:08,149 --> 00:26:10,277
‫« ناتالیا؟؟ »

337
00:26:13,154 --> 00:26:15,657
‫بیا این دری‌وری‌ای که گفتی رو روشن کنیم

338
00:26:15,657 --> 00:26:17,367
‫می‌خوای از یه کارتل مواد مخدر دزدی کنیم؟

339
00:26:17,367 --> 00:26:20,120
‫نه، می‌خوام از یه شیره‌کش‌خونه که
مال یه کارتله دزدی کنیم

340
00:26:20,120 --> 00:26:21,371
‫همین الان تو یکی‌شون بودم

341
00:26:21,371 --> 00:26:23,248
‫مطمئن باشید که خیلی ناشیـن

342
00:26:23,248 --> 00:26:25,917
فقط ‫یه نگهبان داره و یه فروشنده.
یه مشت احمق تموم عیارن

343
00:26:25,917 --> 00:26:28,503
‫یه مشت معتادن که یه گوشه می‌خوابن.
‫همین

344
00:26:28,503 --> 00:26:30,422
‫شاید با پولی که ازشون می‌دزدیم،

345
00:26:30,422 --> 00:26:32,173
‫جسی و مامانش بتونن خونه بخرن

346
00:26:32,173 --> 00:26:34,593
‫- پول دوا درمونش رو بدن
‫ - جسی بره دانشگاه

347
00:26:34,593 --> 00:26:36,303
‫فقط می‌خوام بدونم وظیفه‌ی من چیه

348
00:26:36,303 --> 00:26:38,388
‫کایل، تو یه کار فوق‌العاده مهم داری

349
00:26:38,388 --> 00:26:40,140
‫- سر تا پا گوشم
‫- تو نگهبانی میدی

350
00:26:40,140 --> 00:26:42,475
‫خیلی خب، نگهبانی میدم

351
00:26:42,475 --> 00:26:45,562
‫واقعاً قراره این کار رو بکنیم یا
‫سر کاریـه؟

352
00:26:45,562 --> 00:26:48,064
‫دنی، از این سکوتت خوشم نمیاد

353
00:26:48,064 --> 00:26:50,650
‫دارم بهش فکر می‌کنم

354
00:26:50,650 --> 00:26:52,360
‫حساب همه کارها رو کردیم

355
00:26:52,360 --> 00:26:54,112
‫من راننده ماشینم

356
00:26:54,112 --> 00:26:56,990
‫دنی، مامان تو هم که میارتت جلسات تمرینی

357
00:26:56,990 --> 00:26:58,825
‫پس با اصول اولیه آشنایی

358
00:26:58,825 --> 00:27:01,745
‫از اون بهتر، جای مراکز عملیاتی
‫پلیس مواد مخدر رو بلدی

359
00:27:01,745 --> 00:27:03,663
‫- یعنی...
‫- کلیدهای مامانت رو قرض می‌گیری و

360
00:27:03,663 --> 00:27:07,000
‫تموم، به بهترین تجهیزات پلیس مواد مخدر
دسترسی داریم

361
00:27:07,000 --> 00:27:10,253
‫فقط هم تجهیزات تسلیم‌کننده‌ست،
‫مرگبار نیست و کسی چیزیش نمیشه

362
00:27:10,253 --> 00:27:12,797
‫اصلاً‌ فرض کن از یه  خونه
‫دزدی کردیم، بعدش چی؟

363
00:27:12,797 --> 00:27:15,634
‫نمی‌تونیم با پست یه جعبه پر از پولِ مواد رو
‫واسه جسی بفرستیم

364
00:27:15,634 --> 00:27:18,803
‫باید با یه لپتاپ دست‌نخورده،
یه شرکت خارجی صوری راه بندازیم و

365
00:27:18,803 --> 00:27:21,890
‫کلی حساب بانکی باز کنیم و
‫فقط یکم پول جابجا کنیم تا

366
00:27:21,890 --> 00:27:24,643
‫از سقف اداره‌ی مالیات رد نشیم

367
00:27:24,643 --> 00:27:26,645
‫بابات مگه تو قسمت پول‌شویی نبود؟

368
00:27:26,645 --> 00:27:28,730
‫- گندش بزنن
‫- پس مشکلی نداریم

369
00:27:28,730 --> 00:27:30,940
‫اینم میشه مثل همون باشگاه بقا در طبیعت که

370
00:27:30,940 --> 00:27:32,025
‫می‌خواستی راه بندازی؟

371
00:27:32,025 --> 00:27:35,028
‫بچه‌ها، شوخی نمی‌کنم.
‫این عوضیا بابای جسی رو کشتن

372
00:27:35,028 --> 00:27:37,030
‫اگه مامان‌بابای یکی‌ از ماها کشته می‌شد و

373
00:27:37,030 --> 00:27:39,407
‫از جسی می‌خواستیم کمک‌مون کنه،
‫حتماً قبول می‌کرد

374
00:27:39,407 --> 00:27:40,700
‫می‌دونید که می‌کرد

375
00:27:40,700 --> 00:27:42,452
‫نمیگم همین‌طوری قبول کنیم اما

376
00:27:42,452 --> 00:27:45,205
‫کار واقعاً درستی به نظر میاد

377
00:27:45,205 --> 00:27:47,582
‫این کار صد در صد خطر بزرگی داره

378
00:27:47,582 --> 00:27:49,918
‫همه‌مون گفتیم که می‌خوایم به
جسی کمک کنیم، نه؟

379
00:27:49,918 --> 00:27:52,712
‫پس روشش هم اینـه

380
00:27:52,712 --> 00:27:55,924
‫پلیس مواد مخدر باید هوای اونا رو داشته باشه
‫که نداره

381
00:27:57,217 --> 00:27:58,968
‫پس ما هواشون رو داریم

382
00:27:58,968 --> 00:28:01,179
‫از پسش بر میایم اما...

383
00:28:01,179 --> 00:28:04,099
‫باید همه‌مون پایه باشیم

384
00:28:27,455 --> 00:28:29,040
‫کسی باهاش نیست

385
00:28:41,469 --> 00:28:43,847
‫سلام. اومدم سفارشم رو بگیرم

386
00:28:44,514 --> 00:28:46,433
‫همه‌چی روبه‌راهـه

387
00:28:46,433 --> 00:28:49,436
‫راهت رو بکش و برو و
‫از زندگی جدیدت لذت ببر

388
00:28:50,061 --> 00:28:51,312
‫ممنون

389
00:28:53,648 --> 00:28:55,442
‫یه ماشین کنار جاده‌ست

390
00:28:58,945 --> 00:29:00,613
‫تفنگ داره!

391
00:29:01,740 --> 00:29:04,200
‫همه بخوابن رو زمین!
‫بخوابید کف زمین!

392
00:29:04,868 --> 00:29:06,077
‫گندش بزنن!

393
00:29:11,916 --> 00:29:13,251
‫گاز بده!

394
00:29:19,591 --> 00:29:22,093
‫بخواب رو زمین!
‫بخواب رو زمین!

395
00:29:24,679 --> 00:29:27,474
‫ری! ری، ری، ری، بس کن.
‫بسـه

396
00:29:27,474 --> 00:29:29,142
‫بخواب رو زمین

397
00:29:46,451 --> 00:29:50,371
‫واش، نگاش کن. چقدر خوش‌شانسی

398
00:29:50,371 --> 00:29:52,332
‫واقعاً خوش‌شانسی رفیق

399
00:29:52,332 --> 00:29:54,375
‫خیلی بهت میاد

400
00:29:57,462 --> 00:29:59,631
‫ناتالیا کابررا...

401
00:29:59,631 --> 00:30:00,924
‫درمورد اون برامون بگو

402
00:30:04,093 --> 00:30:06,262
‫باشه، می‌فهمیم

403
00:30:06,262 --> 00:30:08,431
‫خیلی‌ها خوش‌شون نمیاد با ما حرف بزنن

404
00:30:08,431 --> 00:30:10,517
‫باید از خونواده‌هاشون محافظت کنن

405
00:30:10,517 --> 00:30:13,269
‫تو خونواده‌ای نداری

406
00:30:13,394 --> 00:30:15,647
‫از یتیم‌خونه وارد کار شدی

407
00:30:15,772 --> 00:30:17,524
‫انتخاب‌های زیادی داری

408
00:30:19,025 --> 00:30:21,945
‫توی تگزاس یه مأمور مواد مخدر رو کشتی

409
00:30:22,737 --> 00:30:24,572
‫حتی اگه نتونیم اون رو اثبات کنیم،

410
00:30:24,572 --> 00:30:26,366
‫به خاطر مُخبر بودنت پات گیره

411
00:30:26,366 --> 00:30:28,451
‫مردم صف می‌کشن تا بیان تو هیئت منصفه و

412
00:30:28,451 --> 00:30:30,328
‫بندازنت هلفدونی

413
00:30:30,328 --> 00:30:33,122
‫پس تنها راه نجاتت اینـه که باهامون حرف بزنی

414
00:30:34,749 --> 00:30:37,669
‫ناتالیا کابررا. می‌دونیم تو ال پاسوئـه

415
00:30:37,669 --> 00:30:39,462
‫اینجا چی‌کار می‌کنه؟

416
00:30:41,881 --> 00:30:43,842
‫ای بابا

417
00:30:43,842 --> 00:30:46,803
‫بهتون میگم، خوک‌های کثیف

418
00:30:46,803 --> 00:30:49,013
‫کاملاً هم مجانی

419
00:30:49,013 --> 00:30:52,392
‫ناتالیا کابررا اومده تگزاس سراغ شما

420
00:30:53,518 --> 00:30:55,311
‫اومده تا هویت‌های مخفیِ

421
00:30:55,311 --> 00:30:58,106
‫همه‌ی مأمورهای مواد مخدر رو شناسایی کنه

422
00:30:58,106 --> 00:30:59,858
‫داره تحقیق می‌کنه

423
00:30:59,858 --> 00:31:02,443
‫به این و اون پول میده

424
00:31:02,443 --> 00:31:04,195
‫پیداتون می‌کنن و

425
00:31:04,195 --> 00:31:06,447
‫دخل‌تون رو میارن

426
00:31:06,447 --> 00:31:09,576
‫دخل خودتون و کل خونواده‌هاتون

427
00:31:26,759 --> 00:31:28,678
‫- سلام، بابا
‫- سلام، بچه

428
00:31:28,678 --> 00:31:30,805
‫یه مشکلی پیش اومده.
‫تا دیر وقت سر کارم

429
00:31:30,805 --> 00:31:33,683
‫- باشه، طوری نیست. خوب شد گفتی
‫- امروز خوش گذشت؟

430
00:31:33,683 --> 00:31:36,561
‫بد نبوده. خبر خاصی نبود

431
00:31:37,687 --> 00:31:39,230
‫- تا دیروقت بیرون نمونی
‫- باشه

432
00:31:39,230 --> 00:31:41,608
‫- هنوز باید حواس‌مون باشه
‫ - باشه. حله

433
00:31:41,608 --> 00:31:43,693
‫- خدافظ
‫- فعلاً، خدافظ

434
00:31:53,912 --> 00:31:56,623
‫ای بابا،‌ بالأخره باید بره دستشویی دیگه

435
00:31:56,623 --> 00:31:58,750
‫واسه چی گفتی؟ حالا خودم دستشویی گرفت

436
00:31:58,750 --> 00:32:00,627
‫- من هم همین‌طور
‫- خودم هم دستشویت گرفت

437
00:32:00,627 --> 00:32:02,003
‫همگی مشکلات کلیوی دارید

438
00:32:02,003 --> 00:32:03,463
‫تا کی باید صبر کنیم؟

439
00:32:03,463 --> 00:32:05,131
‫فردا زنگ اول باید مقاله بدم

440
00:32:05,131 --> 00:32:07,383
‫تو شب دزدی، باید زود مشقات رو بنویسی

441
00:32:07,508 --> 00:32:10,803
‫- نمی‌خوای که جا بزنی، یووان؟
‫- معلومـه که نه

442
00:32:11,763 --> 00:32:14,641
‫بازم میگم، این فشنگ شلیک می‌کنه

443
00:32:14,641 --> 00:32:17,977
‫اگه خطا رفت، این طرفش شوکر داره

444
00:32:17,977 --> 00:32:20,313
‫- فهمیدم، فهمیدم
‫- کار تو چیـه؟

445
00:32:20,313 --> 00:32:21,898
‫عین بی‌عرضه‌ها می‌شینم تو ماشین و

446
00:32:21,898 --> 00:32:23,191
‫شما کارهای خفن رو می‌کنید

447
00:32:23,191 --> 00:32:25,777
‫اگه اوضاع بهم ریخت،
‫گوشیم رو روشن می‌کنم و زنگ می‌زنم پلیس

448
00:32:25,777 --> 00:32:28,613
‫فقط اگه اوضاع بهم ریخت،
‫نمی‌خوام به خاطر استرس تو بیفتم زندان

449
00:32:28,613 --> 00:32:31,783
‫استرس کجا بود؟ کاملاً خون‌سردم

450
00:32:31,783 --> 00:32:33,618
‫نمیشه بیفتیم زندان. هنوز بچه‌ایم

451
00:32:33,618 --> 00:32:35,161
‫آره اما من دیگه نیستم

452
00:32:35,161 --> 00:32:38,915
‫درسته، خب تو بدترین حالت،
‫یکم می‌افتیم زندان جوانان

453
00:32:38,915 --> 00:32:40,917
‫۱۸ سال‌مون که شد، همه‌ی سوابق‌مون پاک میشن

454
00:32:40,917 --> 00:32:43,127
‫فقط کودی به فنا میره.
‫فکر خودش هم بوده

455
00:32:43,127 --> 00:32:44,128
‫ممنون

456
00:32:44,128 --> 00:32:47,548
‫بچه‌ها، ما تفنگ نداریم اما
‫اونا احتمالاً یا قطعاً دارن

457
00:32:48,716 --> 00:32:51,552
‫شاید بهتره منم جلیقه ضد گلوله بپوشم

458
00:32:54,847 --> 00:32:56,683
‫خب دیگه، باید راه بیفتیم

459
00:32:56,683 --> 00:32:58,434
‫همه پایه‌ن؟

460
00:32:59,686 --> 00:33:01,771
‫- گندش بزنن
‫- آره

461
00:33:01,771 --> 00:33:03,106
‫- آره
‫- گندش بزنن

462
00:33:03,856 --> 00:33:05,984
‫- بدون من خوش بگذره
‫- می‌خوای جای من بری؟

463
00:33:05,984 --> 00:33:07,568
‫- نه. خدافظ. پیاده شو
‫- می‌خوای بری؟

464
00:33:07,568 --> 00:33:09,153
‫باشه

465
00:33:14,450 --> 00:33:16,619
‫- به خاطر جسی
‫- آره، به خاطر جسی

466
00:33:27,672 --> 00:33:30,466
‫خیلی خب، نقشه همونـه.
‫می‌ریزیم سرشون، شمع رو خاموش می‌کنیم،

467
00:33:30,466 --> 00:33:32,468
‫پولا رو بر برمی‌داریم و میریم بیرون

468
00:34:21,517 --> 00:34:23,978
‫- چی‌کار کنیم؟
‫- نمی‌دونم

469
00:34:25,772 --> 00:34:28,024
‫از اون طرف

470
00:34:43,122 --> 00:34:44,457
‫گندش بزنن

471
00:34:51,547 --> 00:34:53,174
‫وای، گندش بزنن

472
00:34:54,926 --> 00:34:56,427
‫وای خدا

473
00:35:00,473 --> 00:35:02,183
‫چشمام نمی‌بینه!
‫چشمام نمی‌بینه!

474
00:35:02,183 --> 00:35:04,477
‫- خیلی خب. پولا رو بردار!
‫- بریم

475
00:35:04,477 --> 00:35:05,895
‫اینجا چه خبره؟

476
00:35:05,895 --> 00:35:07,897
‫زود باش، زود باش، زود باش

477
00:35:08,481 --> 00:35:11,192
‫اینا پولای کابرراست!
‫دارید اشتباه بزرگی می‌کنید!

478
00:35:13,319 --> 00:35:14,737
‫- برید!
‫- بیاید دنبالم

479
00:35:21,244 --> 00:35:22,829
‫گندش بزنن

480
00:35:26,624 --> 00:35:28,084
‫گندش بزنن!

481
00:35:36,259 --> 00:35:38,010
‫کودی، برو اون‌ور!

482
00:35:44,142 --> 00:35:45,977
‫- ماییـم!
‫- می‌دونستم چیزی‌تون نمیشه

483
00:35:45,977 --> 00:35:47,937
‫- زنگ نزدم پلیس!
‫- کارت عالی بود!

484
00:35:47,937 --> 00:35:50,106
‫- وای خدا، باورم نمیشه!
‫- گندش بزنن

485
00:35:50,106 --> 00:35:52,316
‫حال‌تون خوبـه؟ بریم!

486
00:36:06,873 --> 00:36:09,000
‫- چشمات چطورن؟
‫- بهترن. دارن خوب میشن

487
00:36:09,000 --> 00:36:11,460
‫جمع زدم. بگم چقدره؟

488
00:36:11,460 --> 00:36:15,715
‫- آره
‫- رو هم رفته، ۴۹۷ دلار

489
00:36:19,427 --> 00:36:21,429
‫وای خدا

490
00:36:21,429 --> 00:36:24,515
‫بعید بدونم بشه با این پول
‫جسی رو فرستاد دانشگاه یِیل

491
00:36:24,515 --> 00:36:26,559
‫ما اسکل‌ترین آدم‌های دنیاییـم

492
00:36:26,559 --> 00:36:29,395
‫نزدیک بود به خاطر ۵۰۰ دلار
‫خودمون رو به کشتن بدیم

493
00:36:29,395 --> 00:36:31,856
‫آگهی‌های ترحیم‌مون غم‌انگیز می‌شد

494
00:36:31,856 --> 00:36:35,276
‫«نوجوان‌های محل کشته شدند.
‫می‌تونستند یه کار بعد از مدرسه پیدا کنن»

495
00:36:37,361 --> 00:36:39,363
‫- ولی من به خودمون افتخار می‌‌کنم
‫- جداً؟

496
00:36:39,363 --> 00:36:40,531
‫جدی میگم. آره

497
00:36:40,531 --> 00:36:42,783
‫موفق شدیم و اوضاع که بهم ریخت،

498
00:36:42,783 --> 00:36:44,577
‫هیشکی هول نکرد، کنار هم موندیم و

499
00:36:44,577 --> 00:36:45,995
‫به همدیگه کمک کردیم

500
00:36:45,995 --> 00:36:48,539
‫- خیلی حال داد
‫- آره

501
00:36:51,125 --> 00:36:52,793
‫آروم باش

502
00:36:52,793 --> 00:36:55,004
چرا این‌قدر می‌ترسی؟

503
00:36:57,131 --> 00:36:59,091
‫واسکز دهنش رو بسته نگه می‌داره

504
00:36:59,091 --> 00:37:01,260
‫میفته زندان

505
00:37:01,260 --> 00:37:03,095
‫بعدشم...

506
00:37:03,095 --> 00:37:04,805
‫فقط یه شیره‌کش‌خونه بوده دیگه

507
00:37:04,805 --> 00:37:06,432
‫اصلاً پولی اونجا نبوده

508
00:37:06,432 --> 00:37:07,934
‫قضیه اصلاً پولش نیست

509
00:37:07,934 --> 00:37:09,435
‫این کار ما رو ضعیف جلوه میده!

510
00:37:09,435 --> 00:37:11,812
‫اون از تونل، حالا هم این

511
00:37:11,812 --> 00:37:13,564
شدیم طعمه‌ی همه

512
00:37:13,564 --> 00:37:15,733
‫نباید جا بزنیم

513
00:37:16,275 --> 00:37:19,153
‫این اتفاق تو شهر تو اتفاق افتاده دیگه؟

514
00:37:19,153 --> 00:37:22,323
‫ببین کار کی بوده و
‫یه درس درست حسابی بهشون بده

515
00:37:24,575 --> 00:37:27,912
‫خب، متصرف گفت دیشب ریختن تو شیره‌کش‌خونه

516
00:37:27,912 --> 00:37:30,122
‫یه ضد و خورد عادی بوده

517
00:37:30,122 --> 00:37:32,166
‫این‌ها بعدش مُردن

518
00:37:32,917 --> 00:37:34,001
‫آره

519
00:37:34,001 --> 00:37:36,170
‫بنیتو آدمی نیست که اهل بخشش باشه

520
00:37:36,170 --> 00:37:38,214
‫یه کلاه دید در شب پیدا کردیم

521
00:37:39,006 --> 00:37:41,509
‫آدم معمولی نبودن

522
00:37:41,509 --> 00:37:43,844
‫نظامی بودن. خیلی عجیبـه

523
00:37:43,844 --> 00:37:47,223
‫نه، عجیب نیست. پلیس مواد مخدر بودن

524
00:37:47,223 --> 00:37:48,849
‫یاغی شدن

525
00:37:48,849 --> 00:37:51,477
‫دوست و مُخبرشون رو از دست دادن و

526
00:37:51,894 --> 00:37:54,438
‫حالا راه افتادن دنبال انتقام، همین

527
00:37:54,438 --> 00:37:56,691
‫کی این‌قدر احمقه که ازشون دزدی کنه؟

528
00:37:56,691 --> 00:37:58,359
‫بعید بدونم می‌دونستن مال کی بوده

529
00:37:58,359 --> 00:38:02,863
‫- احتمالاً فقط همین یه دزدی بوده
‫- امیدوارم. به خاطر خودشون میگم

530
00:38:08,452 --> 00:38:11,080
‫- وای! زبونم
‫- بذار بهت دستمال بدم

531
00:38:11,080 --> 00:38:14,083
‫وای! نه، چیزی نیست، خودم برش داشتم

532
00:38:15,459 --> 00:38:17,503
‫راستش یکم استرس دارم

533
00:38:17,503 --> 00:38:19,922
‫من هم استرس داشتم چون فکر کردم تو نداری

534
00:38:19,922 --> 00:38:22,508
‫- پس...
‫- آره

535
00:38:25,386 --> 00:38:27,888
‫ببخشید، این دیوونه‌هه، مامانمـه

536
00:38:27,888 --> 00:38:30,308
‫نه بابا... کاملاً درک می‌کنم

537
00:38:30,308 --> 00:38:33,352
‫- آره، مامان تو هم این‌طوریـه؟
‫- نه، بابام این‌طوریـه

538
00:38:34,020 --> 00:38:35,771
‫راستش مامانم فوت شده، واسه همین...

539
00:38:36,856 --> 00:38:39,358
‫- وای، شرمنده
‫- نه، نه. حرفش هم نزن

540
00:38:40,151 --> 00:38:42,778
‫سه سال پیش بود.
‫سرطان خون داشت...

541
00:38:43,571 --> 00:38:45,990
‫مامان‌بابای تو چطور؟
‫هنوز با همن یا...؟

542
00:38:45,990 --> 00:38:48,451
‫طلاق گرفتن. بابام یه جای دیگه‌ست

543
00:38:48,451 --> 00:38:52,455
‫بچه داشت و یهو پیش خودش گفت که
‫انگار همچین علاقه‌ای نداره

544
00:38:53,080 --> 00:38:55,750
‫نظر من رو بخوای،
‫داشتن یه پدر بیش از حد مراقب،

545
00:38:55,750 --> 00:38:57,168
‫همچین هم بد نیست

546
00:38:57,168 --> 00:38:58,502
‫خب...

547
00:38:58,502 --> 00:38:59,503
‫حالا مشکلش چیـه؟

548
00:38:59,503 --> 00:39:01,797
‫همیشه به‌خاطر کارش این‌طوری بوده

549
00:39:01,922 --> 00:39:04,050
‫تو کار ساخت و سازه، مدیر پروژه‌ست

550
00:39:04,050 --> 00:39:06,802
‫اما حالا که تنها شده،
مسئولیت مامانم هم افتاده گردنش

551
00:39:06,802 --> 00:39:08,220
‫آخه...

552
00:39:08,220 --> 00:39:09,805
‫کسیـه که من رو زنده نگه می‌داره

553
00:39:09,805 --> 00:39:11,932
‫جانم؟ زنده نگهت می‌داره؟!

554
00:39:11,932 --> 00:39:13,601
‫مگه آخر هفته‌ها چی‌کار می‌‌کنی؟

555
00:39:13,642 --> 00:39:16,103
‫در واقع... چیزیـه که به مامانم بدهکاره

556
00:39:16,103 --> 00:39:18,272
‫یه وظیفه‌ی دیگه‌ست که بهش محول شده

557
00:39:18,272 --> 00:39:20,941
‫عجب خونواده‌های نمونه‌‌ای داریم

558
00:39:20,941 --> 00:39:23,361
‫شاید واسه همینه که
همکارهای آزمایش خوبی هستیم

559
00:39:23,361 --> 00:39:25,321
‫می‌خوام به خودم یه مأموریت بدم

560
00:39:25,946 --> 00:39:28,449
‫کاری می‌کنم که از اومدن به اینجا
‫خوشحال بشی

561
00:39:28,574 --> 00:39:30,368
‫یه کاری می‌کنم عاشق ال پاسو بشی

562
00:39:30,368 --> 00:39:32,661
‫- آره
‫- آقا پسر از چالش خوشش میاد

563
00:39:48,636 --> 00:39:50,763
‫آره، نه، ما فقط... فقط داریم
اطلاعات می‌گیریم

564
00:39:50,763 --> 00:39:53,849
‫- حال مامانت چطوره، جسی؟
‫- بدک نیست

565
00:39:53,849 --> 00:39:55,935
‫راستش... دنبال کار می‌گرده

566
00:39:55,935 --> 00:39:57,645
‫که یکم کار سختیـه...

567
00:39:58,729 --> 00:40:02,149
‫ای خدا! میشه صداتون رو ببُرید، بزمجه‌ها؟!

568
00:40:02,149 --> 00:40:05,069
‫دارم با گوشی حرف می‌زنم‌ها!
‫بس کنید!

569
00:40:05,069 --> 00:40:07,238
‫من برم بیرون، یه فکری به حال اینا بکنم

570
00:40:07,238 --> 00:40:09,240
‫- میشه بعداً بهتون زنگ بزنم؟
‫- آره، حتماً

571
00:40:09,240 --> 00:40:10,449
‫ممنون!

572
00:40:11,283 --> 00:40:12,827
‫امکان نداره بچه‌دار شم

573
00:40:12,827 --> 00:40:14,703
‫بیچاره جسی

574
00:40:21,419 --> 00:40:23,379
‫« سلام، چی‌کار می‌کنی؟ ســلام! »

575
00:40:26,173 --> 00:40:28,175
‫به چیزی که از شیره‌کش‌خونه می‌خواستیم،
نرسیدیم

576
00:40:28,175 --> 00:40:30,594
‫طوری نیست، اشتباه ناشیانه‌ای بود.
‫دیگه تکرار نمیشه

577
00:40:30,594 --> 00:40:33,180
‫درستـه چون قرار نیست دوباره از
شیره‌کش‌خونه‌ها دزدی کنیم

578
00:40:33,180 --> 00:40:35,599
‫این دفعه باید از یکی از «قاطرپول‌»های کابررا
دزدی کنیم

579
00:40:35,599 --> 00:40:38,060
‫- جانم؟
‫- قاطری که پول‌ موادفروش‌ها رو جمع می‌کنه

580
00:40:38,060 --> 00:40:40,146
‫میده به کسب و کارهایی که دست کارتل‌هاست تا

581
00:40:40,146 --> 00:40:41,772
‫پول‌شویی بشن

582
00:40:41,814 --> 00:40:42,940
‫- عالیـه
‫- آره

583
00:40:42,982 --> 00:40:44,525
‫- کودی!
‫- جدی میگم

584
00:40:44,525 --> 00:40:48,696
‫این قاطرمونـه.
‫بهش میگن «اِل ویه‌هو مولومرادو»

585
00:40:48,696 --> 00:40:51,282
‫- یعنی پیرمرد عبوس
‫- عین بی‌خانمان‌هاست

586
00:40:52,032 --> 00:40:53,325
میشه گفت جذابـه

587
00:40:53,325 --> 00:40:55,244
‫هدفش اینه که تو چشم نباشه

588
00:40:55,244 --> 00:40:57,788
‫هر هفته همون مسیر همیشگیش رو
‫توی ال پاسو طی می‌کنه

589
00:40:57,788 --> 00:40:59,582
‫رختشورخونه‌ها، سمساری‌ها، می‌کده‌ها

590
00:40:59,582 --> 00:41:01,959
‫ونش باید پر از پول نقد باشه

591
00:41:01,959 --> 00:41:05,713
‫- یعنی چقدر؟
‫- حداقل نیم میلیون

592
00:41:05,713 --> 00:41:08,299
‫پولیـه که به جسی و مامانش کمک بزرگی می‌کنه

593
00:41:08,299 --> 00:41:10,759
‫خب، نظرتون چیه؟

594
00:41:14,930 --> 00:41:16,056
‫- من پایه‌م...
‫- آره

595
00:41:16,056 --> 00:41:19,852
‫البته اگه... اگه کل نقشه‌مون بداهه نباشه

596
00:41:19,852 --> 00:41:22,313
‫این‌ دفعه واقعاً‌ باید نقشه بکشیم

597
00:41:22,438 --> 00:41:24,607
‫اِل ویه‌هوو هر دفعه همین مسیر رو طی می‌کنه

598
00:41:24,607 --> 00:41:26,108
‫- آره
‫- عالیـه

599
00:41:26,108 --> 00:41:28,611
‫پس وقت داریم که قشنگ بهش فکر کنیم

600
00:41:28,611 --> 00:41:31,322
‫اگه این دفعه با فکر جلو بریم،
‫من هم پایه‌م

601
00:41:31,322 --> 00:41:34,450
‫- پس با فکر جلو میریم
‫- خواستم بگم که من هم پایه‌م

602
00:41:34,450 --> 00:41:35,451
‫معلومـه

603
00:41:37,328 --> 00:41:38,996
‫خب، از کجا شروع کنیم؟

604
00:41:38,996 --> 00:41:41,999
‫می‌دونم اگه مامان‌باباهامون بودن،
‫از کجا شروع می‌کردن. شناسایی

605
00:41:41,999 --> 00:41:43,876
‫کلی شناسایی

606
00:41:50,466 --> 00:41:52,676
‫دوتا نگهبان مسلح همیشه با یه ماشین چهار در

607
00:41:52,676 --> 00:41:54,803
‫اِل ویه‌هو رو دنبال می‌کنن

608
00:41:54,803 --> 00:41:56,889
‫امکان نداره بتونیم مستقیم بریم جلوشون
‫و بهشون شوکر بزنیم

609
00:41:56,889 --> 00:42:00,184
‫راست میگی.
واسه اون‌ها به سلاح سنگین نیاز داریم

610
00:42:00,184 --> 00:42:02,728
‫- شاتگان ساچمه‌ای
‫- غیرکشنده است

611
00:42:02,728 --> 00:42:04,438
‫فقط یه مدتی آدم رو بیهوش می‌کنه

612
00:42:04,563 --> 00:42:07,274
‫شاتگان ساچمه‌ای.
‫می‌تونم با یکی از اون‌ها کار کنم

613
00:42:07,274 --> 00:42:10,110
‫کایل، نمی‌دونم. من و دِنی
‫از بچگی شکار می‌کردیم. تو نه

614
00:42:10,110 --> 00:42:13,781
‫توی فورت‌نایت که  شکستتون میدم .
‫پس استاد منم

615
00:42:14,657 --> 00:42:17,451
‫اگه مبارزه با موادمخدر ازشون خبر داره،
‫چرا راحت نمی‌گیرنش؟

616
00:42:17,451 --> 00:42:19,370
‫اون براشون آدم مهمی نیست

617
00:42:19,370 --> 00:42:20,746
‫فعلاً فقط دارن اطلاعات جمع می‌کنن

618
00:42:20,746 --> 00:42:23,457
‫جی‌پی‌اِس می‌ذارن روی وَنِش،
‫ببینن کجا میره،

619
00:42:23,582 --> 00:42:24,792
‫- با کی در ارتباطه
‫- پس ما هم همین کار رو می‌کنیم

620
00:42:24,792 --> 00:42:26,377
‫مطمئن می‌شیم والدین‌مون دنبال‌مون نباشن

621
00:42:35,636 --> 00:42:36,804
‫اینجا کار رو انجام میدیم

622
00:42:36,804 --> 00:42:38,305
‫محله باید خالی باشه

623
00:42:38,305 --> 00:42:39,848
‫پس نباید ترافیکی باشه

624
00:42:39,848 --> 00:42:41,517
‫راحت میشه رفت و سریع زد بیرون

625
00:42:41,517 --> 00:42:43,185
‫مشتری‌ها چی؟

626
00:42:43,185 --> 00:42:46,272
‫نمی‌خوایم کسی بیاد ببینه

627
00:42:46,272 --> 00:42:49,024
‫- کایل، اون کارِ توئه
‫- کایل هم یه کار داره؟

628
00:42:49,024 --> 00:42:51,902
‫- من هم تو این قضیه هستم!
‫- آره، اون هم هست

629
00:42:57,825 --> 00:42:59,827
‫روزِ واقعه، گوشی‌هامون رو بذاریم مدرسه

630
00:42:59,952 --> 00:43:01,745
‫تاریخچه مکان‌مون تمیز بمونه

631
00:43:01,745 --> 00:43:04,206
‫وقتی ونِ اِل ویه‌هو رو برداشتیم،
‫کجا ببریمش دقیقاً؟

632
00:43:04,206 --> 00:43:06,000
‫خونه بابابزرگم.
‫بیرون شهره

633
00:43:06,000 --> 00:43:08,586
‫یه طویله قدیمی داره. حرف نداره

634
00:43:53,589 --> 00:43:55,215
‫برو بریم!

635
00:44:21,408 --> 00:44:24,328
‫- ولش کن!
‫- گفتم بندازش!

636
00:44:24,328 --> 00:44:26,038
‫باشه

637
00:44:28,791 --> 00:44:31,251
‫لعنتی. نه، نه، نه

638
00:44:31,251 --> 00:44:33,003
‫زود باش، زود باش، زود باش

639
00:44:54,942 --> 00:44:56,735
‫لعنتی

640
00:44:56,735 --> 00:44:58,570
‫کلیدها رو برداشتم!

641
00:44:58,570 --> 00:45:00,739
‫دارمش! این رو بگیر

642
00:45:04,576 --> 00:45:07,329
‫- زود باشید. بریم
‫- بیاید از اینجا بریم!

643
00:45:10,541 --> 00:45:12,960
‫- یوهو

644
00:45:15,212 --> 00:45:18,882
‫فورت‌نایت، دیدی گفتم!

645
00:45:18,882 --> 00:45:20,801
‫آره، قشنگ بود!

646
00:45:25,013 --> 00:45:27,057
‫زود باشید، بریم.
‫برو، برو، برو!

647
00:45:28,308 --> 00:45:29,977
‫کارت خوب بود، کایل

648
00:45:38,736 --> 00:45:42,156
‫دیدین؟
‫سرت خوبه، دِنی؟

649
00:45:42,156 --> 00:45:44,074
‫آره. خوبی؟

650
00:45:44,074 --> 00:45:46,744
‫آره، از نزدیک خیلی خوش‌قیافه‌تره

651
00:45:51,039 --> 00:45:52,583
‫- زدیم تو خال!
‫- وای!

652
00:45:52,708 --> 00:45:54,960
‫هنوز دنبال‌مونه!
‫هنوز تموم نشده!

653
00:46:04,970 --> 00:46:07,139
‫اگه آخرش به تعقیب و گریز پلیسی برسیم،
‫به فنا رفتیم،

654
00:46:07,139 --> 00:46:09,057
‫پس ماسک‌هاتون رو در نیارید!

655
00:46:15,522 --> 00:46:17,149
‫درها!

656
00:46:19,443 --> 00:46:23,363
‫برو کنار، دارمش.
‫خودم ردیفش می‌کنم

657
00:46:24,072 --> 00:46:28,076
‫- لعنتی! ببخشید!
‫- عیبی نداره! درها بازن!

658
00:46:28,076 --> 00:46:29,328
‫الان!

659
00:46:39,046 --> 00:46:42,925
‫خرفت

660
00:46:42,925 --> 00:46:45,302
‫هورا!

661
00:46:45,302 --> 00:46:46,553
‫فورت‌نایت!

662
00:46:46,553 --> 00:46:47,846
‫وای!

663
00:46:48,555 --> 00:46:51,809
‫خدای من! خیلی خفن بود

664
00:46:54,019 --> 00:46:57,231
‫- وای، دیدین؟
‫- صبر کن. سلفی بگیر

665
00:47:26,760 --> 00:47:29,888
‫آره، من باید برم.
‫هی، هی اِل ویه‌هو. گیرش آوردیم

666
00:47:29,888 --> 00:47:32,182
‫آره؟ لطفاً بگو سرش هنوز روی بدنشه

667
00:47:32,182 --> 00:47:33,433
‫این بار شانس بهمون رو زده

668
00:47:33,433 --> 00:47:35,102
‫خودش وارد یکی از اداره‌ها شده

669
00:47:35,102 --> 00:47:36,353
‫باهوشه

670
00:47:36,353 --> 00:47:38,438
‫می‌دونه بنیتو واسه از دست دادنِ
اون محموله می‌کشتش

671
00:47:38,438 --> 00:47:40,524
‫- محافظت از شاهدین می‌خواد؟
‫- خودت چی فکر می‌کنی؟

672
00:47:40,524 --> 00:47:41,984
‫ببینم چی واسه گفتن داره

673
00:47:41,984 --> 00:47:45,279
‫- پس یه گروه بودن؟
‫- آره، چهار نفر بودن

674
00:47:45,279 --> 00:47:48,198
‫- دو زن و دو مرد
‫- قیافه‌شون رو دیدی؟

675
00:47:48,198 --> 00:47:50,826
‫نه، بهمون گاز اشک‌آور زدن

676
00:47:50,826 --> 00:47:53,620
‫همه ماسک گازی داشتن. نتونستم ببینم‌شون

677
00:47:53,620 --> 00:47:56,081
‫- کارتل بودن؟
‫- خدای من. نه. خدا نکنه

678
00:47:56,081 --> 00:47:58,333
‫اگه کارتل بود الان زنده نبودم

679
00:47:58,333 --> 00:48:01,253
‫کار شلخته‌ای بود، حرفه‌ای نبودن

680
00:48:01,253 --> 00:48:05,340
‫معلوم بود که... تونستن غافلگیرمون کنن

681
00:48:05,340 --> 00:48:09,428
‫ولی دو نگهبانی که باهام بودن،
‫می‌تونم از اون‌ها بهتون بگم

682
00:48:09,428 --> 00:48:12,514
‫بیخیال. اون افراد دیگه خیلی وقته که مُردن،
خودت می‌دونی

683
00:48:13,390 --> 00:48:15,309
‫زود باش، یه چیزی بهمون بگو که
به سرکرده‌ها برسیم

684
00:48:15,309 --> 00:48:17,269
‫من... فقط کارِ خودم رو می‌کردم...

685
00:48:17,394 --> 00:48:20,063
‫از ناتالیا کابررا چی می‌دونی؟

686
00:48:20,063 --> 00:48:23,191
‫- خب، اسمش رو شنیدم
‫- می‌دونی چه شکلیه؟

687
00:48:25,277 --> 00:48:26,737
‫- نه، من...
‫- بیخیال داداش

688
00:48:26,737 --> 00:48:29,364
‫اگه محافظت از شاهدین می‌خوای،
‫باید بیشتر از این‌ها اطلاعات بدی

689
00:48:29,364 --> 00:48:33,660
‫نمی‌تونم بنیتو و سرکرده‌هاش رو
تحویل‌تون بدم، باشه؟

690
00:48:33,660 --> 00:48:36,997
‫می‌تونم از نحوه‌ی جابجایی‌شون بیشتر بگم

691
00:48:38,415 --> 00:48:42,586
‫از کامیون نوشیدنی این بد نیست

692
00:48:43,253 --> 00:48:45,130
‫کدوم خری داره این کار رو می‌کنه؟!

693
00:48:45,130 --> 00:48:47,215
‫چطوریه که پیداشون نکردی؟
‫بگو ببینم!

694
00:48:47,215 --> 00:48:49,134
‫کل شبکه‌مون سوخته

695
00:48:49,134 --> 00:48:52,220
‫باید همه‌چیز رو از اول شروع کنم

696
00:48:52,220 --> 00:48:53,764
‫پیداشون می‌کنم!

697
00:48:53,764 --> 00:48:56,475
‫کار خوک‌های مبارزه با موادمخدره

698
00:48:56,600 --> 00:48:59,019
‫دارن مسخره‌مون می‌کنن!

699
00:49:00,520 --> 00:49:05,734
‫مطمئنم دارن بهمون می‌خندن.
‫مطمئنم کار اون‌هاست!

700
00:49:05,734 --> 00:49:07,361
‫مبارزه با موادمخدر اون‌جوری عمل نمی‌کنه

701
00:49:07,361 --> 00:49:09,071
‫آره؟ پس چی؟!

702
00:49:09,071 --> 00:49:11,323
‫- توهم نزن
‫- می‌خوام...

703
00:49:11,323 --> 00:49:14,701
‫اسم مأمورهای مبارزه با موادمخدر رو بهم بدی،
‫باید بهم ثابتش کنی

704
00:49:14,701 --> 00:49:17,663
‫اسم‌شون رو می‌خوام.
‫قیافه‌شون رو می‌خوام

705
00:49:17,663 --> 00:49:19,873
‫آدرس‌هاشون رو می‌خوام.
‫می‌خوام بمیرن...

706
00:49:19,873 --> 00:49:23,710
‫می‌خوام زن و بچه‌شون بمیرن.
‫همین‌طور حیوانات خانگی‌شون!

707
00:49:23,710 --> 00:49:24,795
‫یه تله بذار!

708
00:49:28,674 --> 00:49:30,509
‫- ترسا
‫- باید برم کلاس

709
00:49:30,509 --> 00:49:32,594
‫ببخشید نبودم، جدی میگم

710
00:49:32,594 --> 00:49:34,346
‫آخه کشتی خیلی درگیرم کرده

711
00:49:34,346 --> 00:49:36,056
‫مشکلی نیست، فقط به این رفتارها نیاز ندارم

712
00:49:36,056 --> 00:49:39,935
‫می‌خوام برات جبرانش کنم.
‫پس چطوره باهام بیای پیاده‌روی

713
00:49:39,935 --> 00:49:42,312
‫یه جای عالی سراغ دارم، خفن میشه

714
00:49:43,730 --> 00:49:45,816
‫- نمی‌دونم
‫- ببین، اگه نیای...

715
00:49:45,941 --> 00:49:49,486
‫این‌قدر ناراحت می‌شم که نمی‌تونم درس بخونم
‫و بعد دوتامون توی شیمی می‌افتیم

716
00:49:52,155 --> 00:49:54,449
‫- اخاذیه
‫- راستش حق‌السکوته

717
00:49:54,449 --> 00:49:55,951
‫باشه

718
00:50:10,257 --> 00:50:12,134
‫- وای!
‫- آره، می‌دونم

719
00:50:13,343 --> 00:50:17,431
‫مامانم قبلاً من رو می‌آورد اینجا.
‫عاشق کوه‌ها بود

720
00:50:17,431 --> 00:50:19,266
‫چطور آدمی بود؟

721
00:50:19,266 --> 00:50:21,309
‫خیلی مهربون بود

722
00:50:21,309 --> 00:50:23,562
‫همیشه به شوخی می‌گفت

723
00:50:23,562 --> 00:50:25,147
‫که خیلی مشتاقه تا سریعتر پیرزن بشه

724
00:50:25,147 --> 00:50:27,441
‫هنوزم رفتار خشنش رو داشت،

725
00:50:27,441 --> 00:50:29,234
‫پس نمی‌خواستی سر به سرش بذاری

726
00:50:29,234 --> 00:50:32,738
‫ازدواج‌شون خوب بود؟
‫حداقل خوشبخت بودن؟

727
00:50:32,738 --> 00:50:37,284
‫آره، بودن.
‫ولی من نمی‌تونم بگم از چه نظر،

728
00:50:37,284 --> 00:50:42,831
‫چون بابام به شدت آدم توداریه و
مامانم خیلی صمیمی بود

729
00:50:46,543 --> 00:50:48,086
‫خیلی دلم براش تنگ شده

730
00:50:52,257 --> 00:50:53,592
‫نظرتون چیه؟

731
00:50:53,592 --> 00:50:55,969
‫دومین باره که به کابررا دستبرد زده میشه

732
00:50:55,969 --> 00:50:57,888
‫- امکان نداره تصادفی باشه
‫- با اِلی موافقم

733
00:50:57,888 --> 00:51:00,015
‫ممکنه کارِ یه کارتلِ رقیب باشه.
‫تونل رو خراب کردیم

734
00:51:00,015 --> 00:51:02,100
‫کابررا آسیب‌پذیره.
‫یکی داره یه حرکتی می‌زنه

735
00:51:02,100 --> 00:51:03,310
‫واقعاً فکر می‌کنید کارِ کارتله؟

736
00:51:03,310 --> 00:51:05,312
‫اگه بود انتظار داشتم یکم
خونریزیش بیشتر باشه

737
00:51:05,312 --> 00:51:06,855
‫توی شنودها هم خبری از یه کارتل دیگه

738
00:51:06,855 --> 00:51:09,900
‫- به گوش نمی‌رسه
‫- شاید کار داخلیه

739
00:51:09,900 --> 00:51:11,818
‫چندتا خلافکار معمولی که دیدن
‫اوضاع بی‌ریخت شده،

740
00:51:11,818 --> 00:51:13,737
‫تصمیم گرفتن یکم واسه خودشون بردارن

741
00:51:13,737 --> 00:51:15,906
‫مشکل یکسانه. خونریزیش کو؟

742
00:51:15,906 --> 00:51:18,116
‫تا حالا ندیدم یه سیکاریو از
گلوله ساچمه‌ای استفاده کنه

743
00:51:18,116 --> 00:51:19,951
‫باشه، یه احتمال دیگه هست

744
00:51:19,951 --> 00:51:24,539
‫هر دو مکانی که مورد دستبرد قرار گرفتن
‫جاهایی بودن که ازشون مطلع بودیم

745
00:51:24,539 --> 00:51:26,041
‫فکر می‌کنی کار خودیه؟

746
00:51:26,041 --> 00:51:28,335
‫ما از خیلی جاها باخبر بودیم، اهمیتی نداشت

747
00:51:28,335 --> 00:51:30,712
‫بهش فکر کنید.
‫وسطِ سرقت از اِل ویه‌هو،

748
00:51:30,712 --> 00:51:33,465
‫دزدها وقت گذاشتن که
ردیاب جی‌پی‌اس‌مون رو در بیارن

749
00:51:33,465 --> 00:51:35,175
‫- انگار می‌دونستن که اونجاست
‫- آره

750
00:51:35,175 --> 00:51:36,927
‫یا اون‌قدری باهوش بودن

751
00:51:36,927 --> 00:51:38,428
‫که ماشین کارتل رو بگردن که ردیاب روش نباشه

752
00:51:38,428 --> 00:51:39,930
‫- من بودم می‌گردم
‫- پس تو بودی؟

753
00:51:39,930 --> 00:51:42,099
‫آره، من بودم.
‫من از اِل ویه‌هو سرقت کردم

754
00:51:42,099 --> 00:51:44,559
‫می‌دونی کی از گلوله ساچمه‌ای
استفاده می‌کنه؟

755
00:51:44,559 --> 00:51:47,604
‫پلیس. دیگه کی؟ هیچ‌کس

756
00:51:49,523 --> 00:51:51,233
‫آره خب، امکان نداره یکی از ما باشه

757
00:51:51,233 --> 00:51:53,151
‫کسی اون‌قدری دیوانه نیست
‫که همچین کاری کنه 

758
00:51:53,151 --> 00:51:57,197
‫باشه، پس شاید یکی از ما نباشه
‫ولی دفتر بزرگیه

759
00:51:57,197 --> 00:51:58,782
‫اطرافت رو ببین

760
00:51:59,658 --> 00:52:01,952
‫آره... باشه

761
00:52:03,286 --> 00:52:05,872
‫از حالا، همه‌چیز رو محرمانه پیش می‌بریم

762
00:52:05,872 --> 00:52:08,375
‫هر اطلاعاتی از کابررا باید بین خودمون بچرخه

763
00:52:08,375 --> 00:52:09,459
‫آره

764
00:52:09,459 --> 00:52:11,920
‫از شنودها یه چیزی دستگیرمون شد

765
00:52:11,920 --> 00:52:14,923
‫از یه تونل جدید حرف می‌زنن.
‫مکانش رو داریم

766
00:52:34,776 --> 00:52:36,403
‫« لبخند بزنید! »

767
00:52:41,116 --> 00:52:42,659
‫ماسک‌ها رو بزنید! ماسک‌ها رو بزنید!

768
00:52:45,537 --> 00:52:47,581
‫می‌دونستن داریم شنود می‌کنیم

769
00:52:48,790 --> 00:52:51,626
‫آره، راست میگی. یه مشکلی داریم

770
00:52:53,837 --> 00:52:55,505
‫لعنتی!

771
00:52:58,133 --> 00:52:59,634
‫خدا لعنتش کنه!

772
00:53:10,228 --> 00:53:14,524
‫وای، اینجا رو ببین. کارت خوب بوده

773
00:53:15,567 --> 00:53:17,319
‫بابا جون بهت افتخار می‌کنه

774
00:53:17,319 --> 00:53:19,196
‫فقط همین رو نیاز دارم

775
00:53:20,113 --> 00:53:22,908
‫تا وقتی عملیاتیش کنیم چقدر مونده؟

776
00:53:23,950 --> 00:53:25,285
‫کامیون نوشیدنی سه‌شنبه می‌رسه

777
00:53:26,036 --> 00:53:27,662
‫اوهوم. آره، می‌دونم

778
00:53:28,788 --> 00:53:29,789
‫ببین

779
00:53:29,789 --> 00:53:32,792
‫سوپرایز! این رو ببین

780
00:53:33,627 --> 00:53:35,545
‫عکسِ روز

781
00:53:35,545 --> 00:53:37,255
‫این یارو رو باش

782
00:53:38,715 --> 00:53:41,593
‫ببین، چه خوشتیپه!

783
00:53:44,095 --> 00:53:45,639
‫- سلام...
‫- سلام

784
00:53:56,191 --> 00:53:59,402
‫هی... باید برات ساعتِ مقررِ
حضور در خانه بذارم

785
00:54:00,153 --> 00:54:01,947
‫چی؟ چرا؟ چی‌کار کردم مگه؟

786
00:54:01,947 --> 00:54:04,950
‫مشکل از تو نیست.
‫الان نمی‌تونم بذارم تا دیروقت بیرون بمونی

787
00:54:04,950 --> 00:54:06,868
‫پس از حالا، ساعت نُه خونه باش، خب؟

788
00:54:06,868 --> 00:54:08,828
‫بیخیال... مسخره است

789
00:54:08,828 --> 00:54:11,248
‫- کودی، شروع نکن
‫- اگه کارتل بخواد ما رو بکشه،

790
00:54:11,248 --> 00:54:13,500
‫کاملاً مطمئنم تو ساعات کاری هم می‌تونه

791
00:54:13,500 --> 00:54:16,503
‫برنامه‌ت چیه؟
‫این‌قدر کار کنی تا یکی‌مون بمیره؟

792
00:54:16,503 --> 00:54:18,171
‫قراره توی اتاقم زندانیم کنی

793
00:54:18,296 --> 00:54:19,965
‫تا بری به جنگت با موادمخدر برسی؟

794
00:54:19,965 --> 00:54:24,761
‫در ضمن، موادمخدر برنده شده.
‫من هجده سالمه. نمی‌تونی کنترلم کنی

795
00:54:24,761 --> 00:54:26,721
‫- کودی...
‫- می‌خوای چی‌کار کنی؟

796
00:54:26,721 --> 00:54:28,181
‫کودی!

797
00:54:28,974 --> 00:54:30,016
‫کودی!

798
00:55:26,614 --> 00:55:28,867
‫« در حال دانلودِ داده »

799
00:55:28,992 --> 00:55:32,287
‫آره، درسته. لوسی، نه قاعدتاً.
‫اصلاً کاری نکردم

800
00:55:32,287 --> 00:55:34,789
‫اصلاً پول خاصی نبود

801
00:55:36,791 --> 00:55:38,626
‫میشه دوباره بگی؟

802
00:55:39,836 --> 00:55:41,254
‫وای. نه، عالیه

803
00:55:41,254 --> 00:55:45,300
‫می‌دونی که همه چقدر بهت اهمیت میدیم؟
‫باشه. سلامم رو به جسی برسون

804
00:55:47,761 --> 00:55:49,721
‫لوسی پادیا بود

805
00:55:49,721 --> 00:55:51,806
‫تماس گرفت که از همه بابت پول تشکر کنه

806
00:55:51,806 --> 00:55:54,684
‫ظاهراً حدود هشتاد هزار دلار توی
گلریزون جمع شده

807
00:55:54,684 --> 00:55:57,270
‫تو دو هفته گذشته، به سیصد هزار دلار رسیده

808
00:55:57,270 --> 00:55:59,439
‫- این رقم...
‫- آره...

809
00:55:59,439 --> 00:56:01,858
‫واش، لیست تمام اعضای کادری که
در جریان بودن رو بهم برسون

810
00:56:01,858 --> 00:56:04,361
‫باهاشون صحبت کن و عذرشون رو موجه کن.
‫عصبانی می‌شن،

811
00:56:04,361 --> 00:56:06,237
‫- ولی بیاید انجامش بدیم
‫- باشه، میرم سراغش

812
00:56:06,237 --> 00:56:07,989
‫باشه، حتماً وایرالی چیزی شده

813
00:56:07,989 --> 00:56:10,325
‫چون کلی اهداییه داره برامون میاد

814
00:56:11,242 --> 00:56:12,577
‫کودی اومد

815
00:56:12,577 --> 00:56:14,162
‫- سلام مرد
‫- سلام

816
00:56:14,162 --> 00:56:16,247
‫- خبر خوش رو بهش بگو
‫- آره، باشه

817
00:56:16,247 --> 00:56:19,667
‫اون گل‌ریزونـه، شش رقمی شده و
هنوز داره بیشتر میشه

818
00:56:19,667 --> 00:56:22,379
‫چی؟! این که... از شنیدنش
خیلی خوشحالم پسر. عالیه

819
00:56:22,379 --> 00:56:25,298
‫معجزه است مرد، جدی میگم

820
00:56:25,298 --> 00:56:27,926
‫شاید بتونیم یه خونه بخریم و
‫برگردیم اِل پاسو،

821
00:56:27,926 --> 00:56:29,552
‫که عالی میشه

822
00:56:29,552 --> 00:56:31,679
‫خدای من، خریدِ خونه.
‫خیلی براتون خوشحالم

823
00:56:31,679 --> 00:56:33,932
‫- ما باید بریم
‫- حله، خدافظ

824
00:56:33,932 --> 00:56:37,060
‫- کاش می‌دونست
‫- واسه بعدیه نقشه دارم

825
00:56:37,060 --> 00:56:39,813
‫- جان؟
‫- از بابام اطلاعات خوب گیر آوردم

826
00:56:39,813 --> 00:56:41,856
‫- الان نمی‌تونیم کنار بکشیم
‫- دیگه کشیدیم

827
00:56:41,856 --> 00:56:43,775
‫تا جلو هستیم.
‫اون موقع باید کنار بکشی

828
00:56:43,775 --> 00:56:45,902
‫این دفعه یه چیزی واسه خودمون برمی‌داریم

829
00:56:45,902 --> 00:56:46,986
‫ما نزدیک هجده سال‌مونه

830
00:56:46,986 --> 00:56:49,030
‫می‌تونیم هرچقدر می‌خوایم از
اِل پاسو دور بشیم

831
00:56:49,030 --> 00:56:51,658
‫بریم دانشگاه، کسب‌وکار راه بندازیم،
بریم سفر

832
00:56:51,658 --> 00:56:54,327
‫- تند نرو پسر
‫- کایل، بیخیال. نظرت چیه؟

833
00:56:54,327 --> 00:56:56,621
‫یه بار دیگه؟

834
00:56:56,746 --> 00:56:59,457
‫نمی‌دونم، شاید اگه بقیه باشن، چرا که نه

835
00:56:59,457 --> 00:57:01,709
‫- نه، بقیه نیستن
‫- آره، جسی هم مشکلی نداره

836
00:57:02,460 --> 00:57:04,462
‫بسه، می‌تونیم بذاریمش کنار.
‫این کار ما نیست

837
00:57:04,462 --> 00:57:07,465
‫می‌دونید والدین‌مون به ما اهمیت نمیدن

838
00:57:07,465 --> 00:57:09,634
‫ممکنه فردا تیر بخورن و ما هیچی نداشته باشیم

839
00:57:09,634 --> 00:57:11,553
‫من از طرف خودم میگم،
‫من هیچی برام نمی‌مونه

840
00:57:11,553 --> 00:57:13,471
‫همین‌جوریش مادر ندارم. جسی هم پدر نداره

841
00:57:13,471 --> 00:57:15,014
‫گور بابای کارتل و مبارزه با موادمخدر

842
00:57:15,014 --> 00:57:17,434
‫اگه کامیون نوشیدنی رو بزنیم،
از همه‌ش خلاص می‌شیم

843
00:57:17,434 --> 00:57:20,687
‫ببین پسر، نمی‌دونم  یا...

844
00:57:21,688 --> 00:57:23,189
‫ولی...

845
00:57:23,189 --> 00:57:24,566
‫دنی، خوبی؟

846
00:57:25,358 --> 00:57:27,986
‫- خدای من، دنی
‫- لعنتی. پشمام

847
00:57:27,986 --> 00:57:30,071
‫- دنی؟
‫- دنی، خوبی؟

848
00:57:30,071 --> 00:57:32,490
‫- وای... دنی...
‫- دراز بکش، دراز بکش

849
00:57:32,490 --> 00:57:34,409
‫یکم آب می‌خوای؟

850
00:57:35,577 --> 00:57:37,078
‫دنی؟

851
00:58:15,241 --> 00:58:18,536
‫هی... سلام عزیزم.
‫دنی، هی. هی

852
00:58:19,662 --> 00:58:21,498
‫اثرِ آرامبخش تا کِی می‌مونه؟

853
00:58:21,498 --> 00:58:23,082
‫به زودی به هوش میاد

854
00:58:27,003 --> 00:58:29,631
‫- سلام. خوبی؟
‫- آره

855
00:58:29,631 --> 00:58:31,382
‫- آره؟
‫- حالش چطوره؟

856
00:58:31,382 --> 00:58:33,176
‫می‌خوان چندتا آزمایش دیگه انجام بدن،

857
00:58:33,301 --> 00:58:34,719
‫ولی ضربه‌مغزیه

858
00:58:34,719 --> 00:58:35,970
‫گفتن دیر بروز کرده،

859
00:58:35,970 --> 00:58:39,057
‫ولی فکر کنم هفته پیش از پله افتاد

860
00:58:39,057 --> 00:58:40,767
‫تا امروز خوب بود

861
00:58:40,892 --> 00:58:43,144
‫خوشحالم بودی.
‫ممکن بود خیلی بدتر بشه

862
00:58:43,144 --> 00:58:44,354
‫آره

863
00:58:44,354 --> 00:58:47,398
‫فقط اومدم لیزی رو برسونم،
‫ولی باید برگردم سر کار

864
00:58:47,398 --> 00:58:49,484
‫- باشه، خونه می‌بینمت
‫- خدافظ

865
00:58:49,484 --> 00:58:51,069
‫- هی کودی...
‫- بله

866
00:58:51,694 --> 00:58:54,197
‫گفتی دنی کِی از پله‌ها افتاد؟

867
00:58:54,197 --> 00:59:01,204
‫دقیق نمی‌دونم. پیشش نبودم.
‫فکر کنم هفته پیش بود

868
00:59:03,748 --> 00:59:06,417
‫- باشه
‫- آره. بعداً می‌بینمت

869
00:59:21,182 --> 00:59:25,478
‫مامانت گفت می‌تونم یه لحظه ببینمت،
‫اگه بخوای ببینیم

870
00:59:28,815 --> 00:59:30,608
‫حالت چطوره؟

871
00:59:31,568 --> 00:59:33,486
‫خیلی خسته‌ام

872
00:59:33,486 --> 00:59:36,364
‫متأسفم. رفتارم واقعاً بد بود و...

873
00:59:36,364 --> 00:59:40,702
‫تو باعث نشدی ضربه‌مغزی بشم،
‫ولی رفتار بدت رو کامل قبول دارم

874
00:59:40,702 --> 00:59:43,871
‫کاری ازم برمیاد؟
‫می‌خوام برات جبرانش کنم

875
00:59:44,998 --> 00:59:46,916
‫یکم اینجا بمون

876
00:59:48,835 --> 00:59:52,380
‫خب، ممنون که اومدی.
‫می‌دونم از بیمارستان خوشت نمیاد

877
00:59:54,591 --> 00:59:56,718
‫مشکلی نیست

878
00:59:56,718 --> 00:59:58,511
‫چت شده، کودی؟

879
01:00:00,096 --> 01:00:01,639
‫بابام...

880
01:00:02,974 --> 01:00:06,561
‫همون جریان سابق.
‫ترجیح میدم حرفش رو نزنم

881
01:00:06,561 --> 01:00:09,981
‫خیلی بد شد چون من می‌خوام
‫ازش صحبت کنم. پس...

882
01:00:11,649 --> 01:00:16,863
‫بابات آدم محافظیه.
‫رفتارش کلاسیکه

883
01:00:17,614 --> 01:00:22,160
‫وقتی مامانت مریض شد، نتونست کاری بکنه

884
01:00:22,160 --> 01:00:24,621
‫نتونست نجاتش بده.
‫هیچ‌کس نتونست

885
01:00:24,621 --> 01:00:28,166
‫فقط تونست تماشاش کنه

886
01:00:28,875 --> 01:00:31,919
‫حالا فقط اون و تو موندین و وحشت کرده

887
01:00:31,919 --> 01:00:34,422
‫که آخرین آدمی که براش مونده رو از دست بده

888
01:00:35,173 --> 01:00:36,758
‫وحشت کرده

889
01:00:37,425 --> 01:00:40,094
‫پس اگه خیلی کنترلت می‌کنه،

890
01:00:40,094 --> 01:00:45,516
‫واسه این نیست که فکر کنه تو ضعیفی یا بچه‌ای

891
01:00:47,310 --> 01:00:51,731
‫واسه اینه که دوستت داره.
‫بابات دوستت داره، کودی

892
01:00:53,399 --> 01:00:57,528
‫این‌جوری نشونش میده،
‫چون مدل دیگه‌ایش رو بلد نیست

893
01:01:31,938 --> 01:01:35,024
‫خدای من، خیلی خوشحالم حالش خوبه.
‫سلامم رو بهش برسون

894
01:01:35,024 --> 01:01:36,734
‫باشه، حتماً

895
01:01:36,734 --> 01:01:41,322
‫نمی‌خوام بترسونمت،
‫ولی مامانم سنتیه

896
01:01:41,322 --> 01:01:42,323
‫اوه اوه

897
01:01:42,323 --> 01:01:45,201
‫نه نه. چیز بدی نیست.
‫فقط می‌خواد باهات آشنا بشه

898
01:01:45,201 --> 01:01:48,621
‫میشه مثلاً پنجشنبه واسه شام بیای؟

899
01:01:49,664 --> 01:01:51,874
‫خیلی قدردان می‌شم

900
01:01:51,874 --> 01:01:54,001
‫حالا که این‌جوری میگی که دیگه باشه

901
01:01:54,001 --> 01:01:56,462
‫خفه شو! پنجشنبه می‌بینمت

902
01:01:58,423 --> 01:02:01,259
‫کامیون نوشیدنی بنزین می‌زنه.
‫همون‌جا بهش حمله می‌کنیم

903
01:02:01,259 --> 01:02:04,262
‫نمی‌دونم. فقط قراره همین یه بار توقف کنه

904
01:02:04,262 --> 01:02:07,598
‫و می‌دونی اون توقف‌گاه کاملاً روشنه

905
01:02:07,598 --> 01:02:11,352
‫اگه راهی براش بود،
‫می‌دونی که پایه بودم. فقط...

906
01:02:11,352 --> 01:02:13,479
‫راهی براش نمی‌بینم

907
01:02:13,479 --> 01:02:16,524
‫باشه بچه‌ها. شدیداً تأکید دارم

908
01:02:16,524 --> 01:02:19,902
‫جزئیاتِ این عملیات از این اتاق خارج نمیشه

909
01:02:19,902 --> 01:02:22,280
‫باشه، کامیون نوشیدنی قراره اینجا سوخت‌گیری کنه

910
01:02:22,280 --> 01:02:25,575
‫یکم بعد از تاریکی هوا، توی یه توقف‌گاه
‫تو بزرگراه ۶۲. باشه؟

911
01:02:25,575 --> 01:02:29,287
‫بعد از سوخت‌گیری،
توی این بخش خالی از بزرگراه قرار می‌گیره

912
01:02:29,287 --> 01:02:31,706
‫و اونجاست که می‌گیریمش

913
01:02:37,336 --> 01:02:41,966
‫« هشدار توفان شن »

914
01:02:43,593 --> 01:02:47,930
‫سلام، ببخشید، ولی یه داستانی پیش اومده.
‫پنجشنبه نمی‌رسم

915
01:02:47,930 --> 01:02:50,433
‫عوضی‌بازی در نیار.
‫نمی‌تونی واسه مادرم کنسل کنی

916
01:02:50,433 --> 01:02:53,102
‫- جبران می‌کنم
‫- فکر نکنم

917
01:02:53,102 --> 01:02:55,438
‫جمعه... تو و مامانت، بیاید اینجا

918
01:02:55,438 --> 01:02:59,358
‫من و بابام با کمال میل
‫براتون شام درست می‌کنیم. پس حله؟

919
01:02:59,358 --> 01:03:00,860
‫راستش...

920
01:03:01,736 --> 01:03:05,490
‫آره. خیلی قشنگ میشه.
‫مامانم خوشحال میشه

921
01:03:05,490 --> 01:03:07,575
‫- باشه، عالیه
‫- ولی هنوزم مزخرف هستی

922
01:03:07,575 --> 01:03:08,826
‫کاملاً

923
01:03:12,413 --> 01:03:14,332
‫- سلام
‫- سلام

924
01:03:15,500 --> 01:03:18,002
‫میشه یه چیزی ازت بپرسم؟

925
01:03:19,796 --> 01:03:22,965
‫آره. حتماً. چی شده؟

926
01:03:22,965 --> 01:03:27,303
‫اولش نمی‌خواستم بهت بگم که باید می‌گفتم

927
01:03:29,514 --> 01:03:32,058
‫تو مدرسه با یه دختره دوست شدم

928
01:03:32,058 --> 01:03:34,477
‫دعوتم کرده که با مامانش شام بخورم

929
01:03:34,477 --> 01:03:37,939
‫قاعدتاً من هم قبول کردم،
‫ولی بعد مجبور شدم کنسل کنم، پس...

930
01:03:37,939 --> 01:03:39,816
‫چرا کنسل کردی؟

931
01:03:39,816 --> 01:03:42,360
‫به خاطر تمرین کشتی و این مسائل دیگه

932
01:03:42,360 --> 01:03:44,362
‫به دنی هم قول دادم که برم ملاقاتش

933
01:03:44,362 --> 01:03:47,198
‫و یه جورایی بهش گفتم

934
01:03:47,198 --> 01:03:49,826
‫اون و مامانش جمعه این هفته
‫می‌تونن واسه شام بیان خونه

935
01:03:49,826 --> 01:03:52,119
‫ببخشید. می‌دونم باید باهات
‫هماهنگ می‌کردم، ولی...

936
01:03:52,119 --> 01:03:54,914
‫- می‌خوای به دادت برسم؟
‫- آره

937
01:03:54,914 --> 01:03:57,500
‫قانون داداش‌ها، درسته؟ باشه

938
01:03:58,167 --> 01:03:59,710
‫- عالیه...
‫- هی

939
01:03:59,710 --> 01:04:03,256
‫از گل‌ریزون لوسی و جسی چیزی شنیدی؟

940
01:04:03,256 --> 01:04:05,091
‫آره، آره. جسی تماس گرفت

941
01:04:05,091 --> 01:04:08,386
‫و ظاهراً توی تیک‌تاک خیلی ترکیده

942
01:04:08,386 --> 01:04:10,847
‫عجیبه. آره

943
01:04:10,847 --> 01:04:14,392
‫خدا رو شکر بابت تیک‌تاک، هرچی که هست

944
01:04:16,477 --> 01:04:18,020
‫شوخی کردم

945
01:04:19,772 --> 01:04:22,024
‫فردا دیر میام خونه،
‫ولی و ساعت نُه خونه باش

946
01:04:22,024 --> 01:04:23,985
‫- البته
‫- تا بعد

947
01:04:23,985 --> 01:04:25,111
‫تا بعد

948
01:04:30,199 --> 01:04:31,951
‫جواب میده. مطمئنم

949
01:04:31,951 --> 01:04:34,453
‫- اگه پیش‌بینی آب‌وهوایی اشتباه باشه چی؟
‫- پس بیخیال می‌شیم

950
01:04:34,453 --> 01:04:37,373
‫باشه، من بیخیال می‌شم.
‫قبلاً شده بودم

951
01:04:37,373 --> 01:04:40,543
‫باشه. من و کایل تنهایی می‌تونیم

952
01:04:40,543 --> 01:04:43,045
‫- خودتون رو به کشتن میدین!
‫- از پسش بر میایم

953
01:05:11,032 --> 01:05:13,701
‫پیشبینی آب‌وهوا درسته.
‫باد داره خیلی تُند میشه

954
01:05:13,826 --> 01:05:15,077
‫بریم

955
01:05:30,551 --> 01:05:32,053
‫در موقعیت هستم

956
01:05:32,720 --> 01:05:34,555
‫در موقعیت هستم

957
01:05:38,935 --> 01:05:40,770
‫در موقعیت هستم

958
01:05:46,901 --> 01:05:49,111
‫نگاه‌تون به کامیون نوشیدنی باشه

959
01:05:49,111 --> 01:05:51,530
‫انگار اسکورت دارن

960
01:05:51,530 --> 01:05:53,616
‫دریافت شد. کامیون نوشیدنی رو می‌بینم

961
01:05:53,616 --> 01:05:55,743
‫یک خودرو دنبالشه، سه نفر سرنشین داره

962
01:06:09,674 --> 01:06:10,716
‫بریم!

963
01:06:17,974 --> 01:06:19,642
‫- باشه
‫- آماده؟ برو بریم

964
01:06:19,642 --> 01:06:20,935
‫باشه

965
01:06:23,771 --> 01:06:25,815
‫خیلی خب. الان!

966
01:06:29,860 --> 01:06:31,028
‫چی شد؟

967
01:06:31,028 --> 01:06:33,364
‫- رِی، چی‌کار کنیم؟
‫- واش، موقعیت رو حفظ کنید

968
01:06:33,364 --> 01:06:35,074
‫البرایت، متیوز، بریم اونجا سراغ‌شون

969
01:06:35,074 --> 01:06:36,242
‫دریافت شد. بریم

970
01:06:36,367 --> 01:06:38,160
‫نذارید برگردن توی جاده

971
01:06:38,160 --> 01:06:39,370
‫بریم!

972
01:06:52,967 --> 01:06:58,639
‫لعنتی! سوئیچ روش نیست! لعنتی!
‫جیب‌هاش رو بگرد!

973
01:06:59,640 --> 01:07:01,684
‫اینجان!

974
01:07:05,146 --> 01:07:08,357
‫پلیس مبارزه با موادمخدر،
‫همه بخوابن رو زمین!

975
01:07:08,399 --> 01:07:10,276
‫مبارزه با موادمخدر، بخوابید

976
01:07:13,029 --> 01:07:15,781
‫- کایل، برو بریم

977
01:07:17,074 --> 01:07:18,617
‫مبارزه با موادمخدر!

978
01:07:19,160 --> 01:07:20,953
‫بخوابید. بخوابید!

979
01:07:20,953 --> 01:07:23,039
‫ مامانمه!

980
01:07:27,334 --> 01:07:29,837
‫مبارزه با موادمخدر، بخوابید زمین!

981
01:07:31,338 --> 01:07:32,965
‫تفنگت رو بنداز!

982
01:07:44,643 --> 01:07:46,312
‫- کایل، زود باش
‫- باشه، باشه

983
01:07:46,312 --> 01:07:48,064
‫بریم، بریم!

984
01:08:24,308 --> 01:08:26,352
‫واش، کامیون آبجو داره میاد سمت تو

985
01:08:28,104 --> 01:08:31,982
‫- دنبالشم. متوقفش می‌کنم
‫- دست نگه دارید. دست نگه دارید

986
01:08:31,982 --> 01:08:33,901
‫دنبالشم!

987
01:08:35,361 --> 01:08:38,989
‫فقط می‌خوام برم خونه. ببخشید.
‫من واسه این چیزها آماده نبودم!

988
01:08:38,989 --> 01:08:41,700
‫- مشکلی نداریم، مشکلی نداریم!
‫- خوب هم داریم!

989
01:08:41,826 --> 01:08:43,702
‫پشمام. پشمام. پشمام

990
01:08:43,702 --> 01:08:45,871
‫حواسم هست!

991
01:08:49,708 --> 01:08:51,085
‫چی شد؟!

992
01:08:51,085 --> 01:08:52,711
‫واش، دست نگه دار

993
01:08:54,713 --> 01:08:56,257
‫کودی، آروم برو!

994
01:08:57,466 --> 01:09:00,136
‫دست نگه دارید! دستوره!

995
01:09:11,272 --> 01:09:13,023
‫خدا لعنتش کنه!

996
01:09:16,652 --> 01:09:19,905
‫- خوبی؟
‫- نه! خوب نیستم، کودی!

997
01:09:19,905 --> 01:09:21,907
‫متأسفم. باشه، متأسفم

998
01:09:21,907 --> 01:09:24,076
‫فقط می‌خوام برم خونه، داداش.
‫می‌خوام برم خونه

999
01:09:54,690 --> 01:09:57,943
‫هی... هی! اون چی بود دیگه؟
‫قضیه چیه؟

1000
01:09:57,943 --> 01:10:00,863
‫- تونستی ببینی‌شون؟
‫- می‌تونستم برم دنبال‌شون!

1001
01:10:02,948 --> 01:10:04,450
‫ری، می‌دونم قضیه چیه!

1002
01:10:06,702 --> 01:10:12,416
‫پادیا، تقصیر تو نبود.
‫تقصیر من هم نبود، باشه؟

1003
01:10:12,416 --> 01:10:15,544
‫پیش اومد.
‫اون هم اگه بود می‌خواست ادامه بدیم

1004
01:10:15,544 --> 01:10:19,298
‫می‌خواست باز هم ریسک کنیم.
‫که کارمون رو بکنیم

1005
01:10:20,507 --> 01:10:24,470
‫آره، می‌دونم.
‫می‌دونم حق با توئه. ممنون

1006
01:10:37,483 --> 01:10:39,401
‫خدای من

1007
01:10:40,402 --> 01:10:41,862
‫چی‌کار کردید؟

1008
01:10:41,862 --> 01:10:44,573
‫می‌دونم. بدجوری از کنترل خارج شد

1009
01:10:44,573 --> 01:10:46,617
‫- نه بابا؟
‫- یووان، والدین‌مون اونجا بودن

1010
01:10:46,617 --> 01:10:48,160
‫چی؟ حال‌شون خوبه؟

1011
01:10:48,160 --> 01:10:50,079
‫آره، خوبن. بد گنکاری‌ای شد

1012
01:10:56,502 --> 01:10:58,337
‫نوشیدنی هاش سرد نیست

1013
01:11:01,465 --> 01:11:03,467
‫- امکان نداره
‫- پول کجاست؟

1014
01:11:06,971 --> 01:11:08,681
‫خدای من

1015
01:11:08,681 --> 01:11:11,100
‫کودی، بس کن!
‫بسه! پولی در کار نیست!

1016
01:11:12,476 --> 01:11:14,019
‫این ارزشش...

1017
01:11:14,019 --> 01:11:15,521
‫یک میلیون. ده‌ها میلیونه!

1018
01:11:15,646 --> 01:11:18,315
‫پولی که از کارتل دزدیدیم هیچی نبود!

1019
01:11:18,315 --> 01:11:20,109
‫به این نیاز دارن. میان دنبالش!

1020
01:11:20,109 --> 01:11:21,110
‫می‌دونم!

1021
01:11:21,110 --> 01:11:22,820
‫اگه ردیاب توش باشه چی؟

1022
01:11:22,820 --> 01:11:24,321
‫- نیست!
‫- چطور می‌دونی؟

1023
01:11:24,321 --> 01:11:27,032
‫چون اگه بود الان مُرده بودیم!

1024
01:11:39,795 --> 01:11:42,298
‫یووان بهم گفت.
‫خدا لعنتت کنه، کودی!

1025
01:11:42,298 --> 01:11:44,925
‫همه‌چیز درست میشه.
‫دیگه داریم جمعش می‌کنیم

1026
01:11:44,925 --> 01:11:47,094
‫باید بعد از اِل ویه‌هو کنار می‌کشیدیم

1027
01:11:47,094 --> 01:11:49,471
‫دیگه تمومه، کودی. باید باشه

1028
01:11:50,014 --> 01:11:52,349
‫آره، قطعاً تمومه

1029
01:12:21,003 --> 01:12:24,381
‫سلام. با هر کسی که از کابررا باخبره
صحبت کردم

1030
01:12:24,381 --> 01:12:26,633
‫همه‌شون برای تمام سرقت‌ها عذر موجه داشتن

1031
01:12:26,633 --> 01:12:28,969
‫آره، خوبه. آره

1032
01:12:28,969 --> 01:12:31,889
‫به این معنی نیست که اطلاعات رو
به کسی نگفته باشن

1033
01:12:31,889 --> 01:12:34,433
‫دوستی یا حتی خانواده

1034
01:12:34,433 --> 01:12:37,269
‫آره، ممکنه. احتمالات زیاده

1035
01:12:37,269 --> 01:12:38,771
‫آره

1036
01:12:40,564 --> 01:12:45,694
‫خب، اگه ما نگرفتیم‌شون،
‫کارتل می‌گیره، درسته؟

1037
01:12:46,737 --> 01:12:48,614
‫کارتل هم یادش نمیره

1038
01:13:04,797 --> 01:13:06,548
‫کودی، بیا بیرون

1039
01:13:06,548 --> 01:13:08,258
‫خدای من، فکر کردم یادت رفته بود

1040
01:13:10,177 --> 01:13:12,179
‫خدا لعنتش کنه

1041
01:13:18,852 --> 01:13:20,646
‫- سلام
‫- سلام

1042
01:13:21,647 --> 01:13:23,273
‫سلام!

1043
01:13:23,273 --> 01:13:26,193
‫سلام، بفرمایید داخل. خوشگل شدین

1044
01:13:26,193 --> 01:13:28,570
‫- ممنون
‫- آره، بابا، ترسا. ترسا، بابا

1045
01:13:28,570 --> 01:13:29,571
‫سلام

1046
01:13:29,571 --> 01:13:30,781
‫آقای سیل، خیلی از آشنایی‌تون خوشبختم

1047
01:13:30,781 --> 01:13:32,950
‫- آره، همچنین. رِی صدام کنید
‫- رِی، این مادرمه

1048
01:13:32,950 --> 01:13:34,201
‫- سلام رِی
‫- حال شما؟

1049
01:13:34,201 --> 01:13:35,536
‫- لیدیا صدام کنید
‫- لیدیا...

1050
01:13:35,536 --> 01:13:38,038
‫- کودی، خوشحالم بالأخره باهات آشنا می‌شم
‫- بله

1051
01:13:38,038 --> 01:13:39,915
‫ترسا همیشه تعریفت رو می‌کنه

1052
01:13:39,915 --> 01:13:41,625
‫- جدی؟
‫- مامان...

1053
01:13:42,251 --> 01:13:44,586
‫خیلی خب... بفرمایید داخل

1054
01:13:44,586 --> 01:13:46,713
‫ببین، هیچی نشده آبروش رو بردم

1055
01:13:46,713 --> 01:13:49,425
‫خب، والدین واسه همین هستن دیگه، درسته؟

1056
01:13:52,177 --> 01:13:54,054
‫عمدتاً کارمون تجاری بود،

1057
01:13:54,054 --> 01:13:55,848
‫ولی الان تمرکزمون شده مسکونی

1058
01:13:55,848 --> 01:13:58,016
‫انگار همه دارن میان تگزاس

1059
01:13:58,016 --> 01:13:59,184
‫آره، دقیقاً

1060
01:13:59,226 --> 01:14:00,936
‫- پول همین‌جاست
‫- خوبی؟

1061
01:14:00,936 --> 01:14:02,604
‫آره

1062
01:14:03,272 --> 01:14:06,567
‫ببخشید، دستشویی‌تون کجاست؟

1063
01:14:07,526 --> 01:14:09,528
‫انتهای راهرو، درِ دوم سمت راست

1064
01:14:09,528 --> 01:14:11,363
‫فهمیدم

1065
01:14:15,826 --> 01:14:18,871
‫شما آشپزی کردین؟ خیلی خوشمزه است

1066
01:14:18,871 --> 01:14:21,081
‫ممنون

1067
01:14:53,947 --> 01:14:55,449
‫- وای پسر، هفت ساعت
‫- هفت ساعت

1068
01:14:55,449 --> 01:14:56,116
‫آره. قبلاً همیشه می‌رفتیم اونجا ماهیگیری

1069
01:15:00,412 --> 01:15:03,790
‫والد مجرد بودن سخته، درسته؟

1070
01:15:03,790 --> 01:15:05,542
‫شما چطور مدیریتش کردی؟

1071
01:15:05,542 --> 01:15:08,295
‫باید بیخیالِ کمال‌گرایی می‌شدم

1072
01:15:08,295 --> 01:15:10,881
‫کمال‌گرایی به همراه باباش رفت پی کارش

1073
01:15:10,881 --> 01:15:13,634
‫به همون نهایت توانم قانع شدم

1074
01:15:15,177 --> 01:15:18,222
‫انگار تو با پسرت خیلی عالی عمل می‌کنی

1075
01:15:18,222 --> 01:15:21,600
‫آره، یعنی، امیدوارم

1076
01:15:21,600 --> 01:15:24,645
‫اگه والد بدی باشه
‫هیچ‌کس بهت نمیگه، می‌دونی؟

1077
01:15:24,645 --> 01:15:26,438
‫آره، خودت می‌فهمی

1078
01:15:26,438 --> 01:15:28,649
‫کودی بچه خوبیه

1079
01:15:29,775 --> 01:15:31,568
‫قلب بزرگی داره

1080
01:15:31,568 --> 01:15:35,239
‫فقط گاهی تصمیمات بدی می‌گیره

1081
01:15:37,199 --> 01:15:40,160
‫ببخشید، نمی‌خوام دخترت رو بترسونم

1082
01:15:40,285 --> 01:15:43,789
‫نگران نباش. امکانش نیست

1083
01:15:43,789 --> 01:15:45,165
‫آره

1084
01:15:45,290 --> 01:15:49,086
‫خانواده چیز سختیه. باور کن می‌دونم

1085
01:15:49,086 --> 01:15:50,379
‫آره

1086
01:15:50,379 --> 01:15:53,173
‫ضرب‌المثل چی میگه؟
‫آدم دوست‌هاش رو انتخاب می‌کنه...

1087
01:15:53,173 --> 01:15:54,675
‫- ولی خانواده‌ش رو نه
‫- آره

1088
01:15:54,675 --> 01:15:56,176
‫- درسته، سلامتی همین
‫- نوش

1089
01:15:56,176 --> 01:15:57,928
‫- خیلی ممنون
‫- ممنون که اومدین

1090
01:15:57,928 --> 01:16:00,138
‫- خواهش می‌کنم. خوشحال شدم
‫- خدافظ کودی

1091
01:16:11,650 --> 01:16:14,528
‫- همه‌چیز روبه‌راهه؟
‫- بیا فردا از شهر بریم بیرون

1092
01:16:14,528 --> 01:16:17,489
‫بریم ماهیگیری.
‫خیلی وقته که این کار رو نکردیم

1093
01:16:17,489 --> 01:16:20,033
‫یه فرصت واسه صحبت بهمون میده

1094
01:16:22,119 --> 01:16:23,704
‫باشه

1095
01:16:26,039 --> 01:16:27,541
‫کارت خوب بود

1096
01:16:27,541 --> 01:16:29,751
‫ما رو به کل تیم مبارزه با موادمخدر می‌رسونن

1097
01:16:33,964 --> 01:16:35,841
‫چیه؟

1098
01:16:58,447 --> 01:17:00,616
‫سلام، چی شده؟

1099
01:17:00,616 --> 01:17:04,995
‫سلام کودی. بابت شام امشب ممنون

1100
01:17:05,871 --> 01:17:06,955
‫ترسا؟!

1101
01:17:06,955 --> 01:17:08,874
‫از آشنا شدن باهات خوشحال شدم

1102
01:17:08,874 --> 01:17:11,501
‫بعد از این دیگه حرفم رو باور نمی‌کنی،
‫ولی واقعیت داره

1103
01:17:11,501 --> 01:17:14,171
‫حالا کامیون آبجومون رو پس می‌خوایم
‫با تمام چیزهایی که توش بوده

1104
01:17:15,839 --> 01:17:19,718
‫- دنی کجاست؟
‫- مهمه که آروم بمونی

1105
01:17:19,718 --> 01:17:21,887
‫- واسه دنی مهمه
‫- بذار باهاش صحبت کنم

1106
01:17:21,887 --> 01:17:23,722
‫باشه

1107
01:17:24,640 --> 01:17:26,808
‫کودی، نیا اینجا!

1108
01:17:28,143 --> 01:17:31,063
‫باشه، فقط... بگو چی می‌خوای

1109
01:17:31,063 --> 01:17:33,190
‫برات یه لوکیشن می‌فرستم

1110
01:17:33,190 --> 01:17:35,817
‫دو ساعته کامیون رو بیار اینجا
‫وگرنه دنی می‌میره

1111
01:17:35,817 --> 01:17:39,655
‫بابات پیداش بشه، دنی هم می‌میره.
‫واضحه؟

1112
01:17:39,655 --> 01:17:45,160
‫- آره
‫- گمونم به زودی می‌بینمت

1113
01:19:31,183 --> 01:19:33,268
‫کودی! بیا پایین!

1114
01:19:47,365 --> 01:19:51,453
‫واش، بهم حمله شده.
‫هویتم لو رفته. همه رو خبر کن

1115
01:20:02,088 --> 01:20:04,466
‫« دنی خوابش نمی‌برد. رفتم بیمارستان پیشش »

1116
01:20:04,466 --> 01:20:05,509
‫« همون‌جا بمون »

1117
01:20:10,722 --> 01:20:12,724
‫« بیمارستان بمون. بعداً توضیح میدم »

1118
01:20:12,724 --> 01:20:14,726
لعنتی

1119
01:20:31,493 --> 01:20:33,453
‫سلام، حال همه خوبه؟

1120
01:20:33,453 --> 01:20:35,789
‫البرایت و رینولدز خوبن.
‫الان اومدن دفتر

1121
01:20:35,789 --> 01:20:37,874
‫- اقدامات لازم رو انجام میدن
‫- خدا رو شکر

1122
01:20:37,874 --> 01:20:40,877
‫گوش کن، گفتی کودی رفته ملاقات دنی
‫توی بیمارستان،

1123
01:20:40,877 --> 01:20:42,838
‫من الان بیمارستانم و دنی توی اتاقش نیست

1124
01:20:42,838 --> 01:20:44,673
‫متیوز داره دیوونه میشه

1125
01:20:46,925 --> 01:20:51,263
‫گوشیِ کودی رو ردیابی کنید.
‫لوکیشن فعلیش رو گیر بیارید

1126
01:20:51,263 --> 01:20:54,224
‫هویت لیدیا و ترسا فلورز رو هم بررسی کنید

1127
01:20:54,224 --> 01:20:58,311
‫باشه. گوش کن داداش، همه‌چیز درست میشه. خب؟

1128
01:21:37,142 --> 01:21:41,771
‫لیدیا فلورز... پلیس اِل پاسو الان
‫رفت خونه‌ش. آتیشش زدن

1129
01:21:41,771 --> 01:21:44,399
‫اثری از خودش یا دخترش نیست

1130
01:22:07,088 --> 01:22:08,465
‫بی‌صدا برید

1131
01:22:08,465 --> 01:22:10,675
‫با احتیاطِ شدید استخراج رو انجام بدید

1132
01:22:10,675 --> 01:22:12,594
‫مراقب خط شلیک و پشتِ هدف‌تون هم باشه

1133
01:22:31,738 --> 01:22:34,324
‫شلیک نکنید، اینجا بمب دارم. شلیک نکنید!

1134
01:22:42,082 --> 01:22:45,502
‫شلیک نکنید، شلیک نکنید! بمب دارم!

1135
01:22:45,502 --> 01:22:47,253
‫بمب؟

1136
01:22:47,253 --> 01:22:48,880
‫تو یه دانشمند دیوانه‌ای

1137
01:22:59,933 --> 01:23:01,935
‫ممکنه واقعی باشه، از این چیزها سر در میاره

1138
01:23:01,935 --> 01:23:03,478
‫با هم کلاس شیمی بودیم

1139
01:23:03,478 --> 01:23:05,939
‫مگه نه، کودی؟
‫دوران خوشی بود

1140
01:23:05,939 --> 01:23:07,607
‫از اول خبر داشتی؟

1141
01:23:07,649 --> 01:23:10,944
‫می‌دونستیم بچه‌های پلیس‌های مواد مخدر
‫توی مدرسه‌ن، ولی نمی‌دونستیم کیـن

1142
01:23:10,944 --> 01:23:12,821
‫دیدم‌تون که با هم وقت می‌گذروندین.
‫یه گروه عجیب دوستی داشتید

1143
01:23:12,821 --> 01:23:13,780
‫بعد از حمله تونل، برامون سؤال بود

1144
01:23:13,780 --> 01:23:15,490
‫که یکی‌شون یتیم شده یا نه،

1145
01:23:19,661 --> 01:23:21,579
‫آفرین بابا

1146
01:23:22,330 --> 01:23:23,581
‫تو بُردی

1147
01:23:23,581 --> 01:23:25,625
‫حالا فقط بذار دنی بره

1148
01:23:33,216 --> 01:23:33,800
‫ببین، خیلی خوب شد!

1149
01:23:33,800 --> 01:23:35,135
‫کامیون انگار مشکلی نداره

1150
01:23:35,135 --> 01:23:37,679
‫ولی چرا هنوز زنده‌ان؟

1151
01:23:37,679 --> 01:23:40,223
‫- الان منفجرش می‌کنم!
‫- نخیر

1152
01:23:40,223 --> 01:23:41,933
‫اون بمب نیست

1153
01:23:41,933 --> 01:23:42,767
‫- نگاش کنید، فقط ادعاست!
‫- تماشا کن!

1154
01:23:42,767 --> 01:23:44,978
‫- داریم فرار  می‌کنیم!

1155
01:23:54,029 --> 01:23:55,488
‫لعنتی

1156
01:23:55,488 --> 01:23:57,532
‫بکشیدش. بکشیدش!

1157
01:23:59,701 --> 01:24:01,578
‫اون رو بکشید!

1158
01:24:19,554 --> 01:24:21,056
‫لعنتی

1159
01:24:38,907 --> 01:24:40,575
‫بریم!

1160
01:24:41,951 --> 01:24:43,828
‫بخوابید. بخوابید!

1161
01:24:52,295 --> 01:24:53,254
‫برو، برو، برو!

1162
01:24:53,254 --> 01:24:55,215
‫بیا ببریمش. معاوضه‌ش می‌کنیم

1163
01:24:55,215 --> 01:24:57,008
‫با خواهرت برو

1164
01:24:59,594 --> 01:25:01,346
‫- بنیتو!
‫- بعداً می‌بینمت

1165
01:25:01,346 --> 01:25:03,932
‫- مراقب خواهرت باش!
‫- زود باش!

1166
01:25:03,932 --> 01:25:05,475
‫برو!

1167
01:25:19,197 --> 01:25:21,074
‫خدا لعنتت کنه، کودی!

1168
01:25:21,950 --> 01:25:23,535
‫هی!

1169
01:25:29,499 --> 01:25:31,709
‫- لعنتی!
‫- خدا لعنتت کنه، ری!

1170
01:25:35,255 --> 01:25:36,297
‫ری!

1171
01:25:44,472 --> 01:25:46,891
‫دیوانه‌ای چیزی هستی؟

1172
01:25:47,517 --> 01:25:49,644
‫ناتالیا، پشت سرت!

1173
01:25:49,727 --> 01:25:51,729
‫نه!

1174
01:25:55,233 --> 01:25:57,068
‫نه!

1175
01:25:58,069 --> 01:25:59,863
‫ری، کجایی؟

1176
01:25:59,863 --> 01:26:02,699
‫- پایین تونل جلوتر از تو
‫- دنی

1177
01:26:04,701 --> 01:26:05,702
‫نه

1178
01:26:06,244 --> 01:26:07,745
‫بابا، متأسفم!

1179
01:26:07,745 --> 01:26:09,747
‫متأسفم!

1180
01:26:09,747 --> 01:26:10,999
‫خفه شو

1181
01:26:10,999 --> 01:26:13,501
‫بسه. بسه.
‫بابا، لطفاً بس کن!

1182
01:26:15,336 --> 01:26:17,505
‫- خفه شو
‫- لطفاً بس کن

1183
01:26:22,093 --> 01:26:23,094
‫ری!

1184
01:26:23,094 --> 01:26:25,680
‫گوش کن. تو و دنی رو از بیمارستان ربودن

1185
01:26:25,680 --> 01:26:28,099
‫حسابی کتکت زدن.
‫آوردنت اینجا. گرفتی؟

1186
01:26:28,099 --> 01:26:30,560
‫تو رو ربودن و حسابی کتکت زدن. گرفتی؟

1187
01:26:30,560 --> 01:26:32,812
‫- ری؟!
‫- فهمیدی؟ ببخشید

1188
01:26:32,812 --> 01:26:34,814
‫- مشکلی نداریم
‫- خوبی؟

1189
01:26:34,814 --> 01:26:37,525
‫آره. خوبیم. آره

1190
01:26:37,525 --> 01:26:39,444
‫دنی! خوبی؟

1191
01:26:43,656 --> 01:26:45,575
‫چی شد؟

1192
01:26:46,075 --> 01:26:48,870
‫اون‌ها...

1193
01:26:51,247 --> 01:26:54,417
‫حسابی من و دنی رو کتک زدن

1194
01:26:54,417 --> 01:26:57,545
‫از بیمارستان دزدیدن‌مون و آوردن‌مون اینجا

1195
01:27:00,506 --> 01:27:03,509
‫- خوبی؟
‫- آره مامان، خوبم

1196
01:27:11,142 --> 01:27:13,895
‫دوستت دارم کودی.
‫دوستت دارم پسرم

1197
01:27:15,563 --> 01:27:18,524
‫منم دوستت دارم بابا. دوستت دارم

1198
01:27:27,700 --> 01:27:29,118
‫خوبی؟

1199
01:27:29,869 --> 01:27:31,496
‫آره

1200
01:27:32,872 --> 01:27:35,375
‫خوب میشه. سرسخته

1201
01:27:37,126 --> 01:27:39,128
‫کارشون تمومه، درسته؟

1202
01:27:41,839 --> 01:27:44,592
‫- منظورت چیه؟
‫- بچه‌ها، دیگه قرار نیست...

1203
01:27:44,717 --> 01:27:46,177
‫حماقت کنن

1204
01:27:50,598 --> 01:27:52,517
‫بهتره که همین‌طور باشه

1205
01:27:54,936 --> 01:27:56,896
‫زود باش

1206
01:28:03,736 --> 01:28:05,989
‫بچه‌ها، بیاید با گلاویز گردنی شروع کنیم

1207
01:28:05,989 --> 01:28:07,615
‫- هی ری
‫- بله

1208
01:28:07,615 --> 01:28:09,659
‫می‌خوای به بچه‌ی رئیس آسون بگیری؟

1209
01:28:11,661 --> 01:28:14,580
‫نه، از پس خودش برمیاد

1210
01:28:19,127 --> 01:28:21,671
‫خودشه. آفرین.
‫بچه‌ها، حریف‌تون رو عوض کنید

1211
01:28:21,671 --> 01:28:23,881
‫زود باش بچه

1212
01:28:23,881 --> 01:28:25,591
‫- تو و من، رفیق
‫- باشه

1213
01:29:03,254 --> 01:29:06,007
‫این‌جوری نمیشه زندگی کرد، بابابزرگ

1214
01:29:26,527 --> 01:29:28,404
‫به خونه خوش اومدین!

1215
01:29:30,239 --> 01:29:32,450
‫- خدای من
‫- از دیدن‌تون خوشحالم

1216
01:29:32,450 --> 01:29:34,702
‫برگشتید. خیلی خوشحالم

1217
01:29:36,287 --> 01:29:38,164
‫آره. غذای مکزیکی آوردین؟

1218
01:29:38,164 --> 01:29:40,666
‫- سوشیه
‫- سوشی؟ چه شیک

1219
01:29:40,666 --> 01:29:43,711
‫خب، به خونه جدیدمون خوش اومدین

1220
01:29:43,711 --> 01:29:45,421
‫- می‌تونم خونه رو بهتون نشون بدم؟
‫- آره

1221
01:29:45,421 --> 01:29:47,757
‫- آره، بریم تو کارش
‫- خیلی خب، زود باش
