﻿1
00:00:27,375 --> 00:00:28,583
‫شبکه

2
00:00:29,458 --> 00:00:31,291
یک تحول دیجیتالی

3
00:00:32,208 --> 00:00:36,000
‫جهانی فراتر از صفحه‌ی نمایش؛
‫اما به اندازه‌ی جهانِ ما واقعی

4
00:00:36,583 --> 00:00:37,875
‫می‌تونم تجسمش کنم

5
00:00:37,958 --> 00:00:41,208
‫خوشه‌های اطلاعاتی که
‫مثل شهرها قد عَلَم کردن

6
00:00:41,291 --> 00:00:43,875
‫برنامه‌هایی به پیچیدگیِ من و شما

7
00:00:44,708 --> 00:00:46,083
‫تا چند سال دیگه،

8
00:00:46,125 --> 00:00:48,541
‫می‌تونیم واردِ این دنیا بشیم

9
00:00:48,666 --> 00:00:50,291
‫چند سال بعدش هم

10
00:00:51,208 --> 00:00:53,625
‫خب، اون دنیاست که پا به جهانِ ما میذاره

11
00:00:54,333 --> 00:00:56,958
‫حیاتِ هوشمند، از دلِ دستگاه

12
00:00:58,000 --> 00:01:00,333
‫شخصاً برای دیدنش لحظه‌شماری می‌کنم

13
00:01:01,875 --> 00:01:03,041
‫در صدر اخبار،

14
00:01:03,041 --> 00:01:07,041
‫مدیرعامل انکام و اسطوره‌ی
‫بازی‌های ویدئویی، کوین فلین ناپدید شده

15
00:01:07,041 --> 00:01:09,125
‫شهرتش بیشتر به خاطر طراحی ترون و

16
00:01:09,166 --> 00:01:10,583
‫پارانویدهایی فضایی بوده؛

17
00:01:10,625 --> 00:01:12,750
‫پُرفروش‌ترین بازی‌های تاریخ

18
00:01:12,791 --> 00:01:14,166
‫شرکتی که کارش رو

19
00:01:14,208 --> 00:01:16,958
‫از سالنِ بازیِ کوین فلین
‫در دهه‌ی ۸۰ شروع کرد،

20
00:01:17,000 --> 00:01:19,666
‫سال‌هاست با تلاطم‌های سازمانی
‫دست و پنجه نرم می‌کند

21
00:01:19,666 --> 00:01:23,083
‫آیا انکام می‌تونه دوباره
‫طعم بُرد رو بچشه؟

22
00:01:23,125 --> 00:01:25,375
‫مدیریت خواهرانه در انکام

23
00:01:25,416 --> 00:01:27,458
‫بعد از کناره‌گیری سم فلین ‫به دلایل شخصی،

24
00:01:27,458 --> 00:01:28,791
‫حالا ایو و تِس کیم

25
00:01:28,791 --> 00:01:31,458
‫سکان هدایت این ابرشرکت رو به دست گرفتن

26
00:01:31,500 --> 00:01:32,833
‫خیزشِ دوباره‌ی انکام

27
00:01:32,833 --> 00:01:34,250
‫با مدیریت خواهرانِ کیم

28
00:01:34,291 --> 00:01:36,791
‫صدای رقبا رو درآورده

29
00:01:36,833 --> 00:01:38,250
‫شرکت عظیم سامانه‌های دیلینجر

30
00:01:38,250 --> 00:01:41,041
‫جولین دیلینجر رو
‫به عنوان مدیرعامل جدید منصوب کرد

31
00:01:41,083 --> 00:01:43,291
‫کسی که عهد بسته میراث پدربزرگش رو زنده کنه

32
00:01:43,666 --> 00:01:46,625
‫رقابت بین انکام و
‫شرکت سامانه‌های دیلینجر بالا گرفته؛

33
00:01:46,666 --> 00:01:48,250
‫به طوری که جولین دیلینجر و

34
00:01:48,291 --> 00:01:50,291
‫خواهران کیم با هم سرشاخ شدن

35
00:01:50,333 --> 00:01:53,333
‫ما اینجا در انکام باور داریم
‫هنرِ هوش مصنوعی،

36
00:01:53,375 --> 00:01:55,958
‫ساخت سلاح‌های هوشمندتر نیست؛

37
00:01:55,958 --> 00:01:59,291
‫بلکه تعالی بخشیدن به بشریتـه،
‫سیر کردنِ گرسنه‌هاست،

38
00:01:59,291 --> 00:02:01,750
‫درمان مریض‌ها و سوادآموزی به جهانیانـه

39
00:02:01,833 --> 00:02:04,416
‫سکوت خبریِ ماه‌های اخیر مدیرهای رقیب

40
00:02:04,458 --> 00:02:06,250
‫یعنی جولین دیلینجر و ایو کیم،

41
00:02:06,291 --> 00:02:08,166
‫این گمانه‌زنی‌ها رو ایجاد کرده که

42
00:02:08,166 --> 00:02:09,791
‫هر دو شرکت در آستانه‌ی

43
00:02:09,791 --> 00:02:11,291
‫یک دستاورد فنی عظیم هستن

44
00:02:11,291 --> 00:02:12,666
‫جهشی که می‌تونه بشریت رو

45
00:02:12,708 --> 00:02:13,833
‫جوری متحول کنه که

46
00:02:13,875 --> 00:02:16,375
‫تابحال سابقه نداشته

47
00:02:16,541 --> 00:02:18,375
‫یحتمل کلیدِ آینده در دستانِ کسیـه که

48
00:02:18,375 --> 00:02:21,041
‫زودتر به خط پایان برسه

49
00:02:25,875 --> 00:02:26,958
‫« آغاز »

50
00:02:27,875 --> 00:02:28,875
‫« آغاز برنامه‌ی آرس »

51
00:03:36,541 --> 00:03:37,541
‫« دیجیتال‌سازی تکمیل شد »

52
00:03:54,583 --> 00:03:55,916
‫« شبکه‌ی مولد رقابتی »

53
00:03:55,958 --> 00:03:56,958
‫« آغاز »

54
00:04:00,291 --> 00:04:01,500
‫« گردآوری داده‌ها »

55
00:04:14,125 --> 00:04:15,333
‫« پچ مولد: نسخه‌ی دوم »

56
00:04:15,708 --> 00:04:16,708
‫« آغاز »

57
00:05:02,458 --> 00:05:05,208
‫« سامانه‌های دیلینجر »

58
00:05:09,750 --> 00:05:11,041
‫خوش اومدی

59
00:05:16,041 --> 00:05:17,166
‫تو کی هستی؟

60
00:05:18,583 --> 00:05:20,625
‫من خالق تو هستم

61
00:05:22,625 --> 00:05:24,041
‫من کی هستم؟

62
00:05:31,208 --> 00:05:33,500
‫انسان نیستی

63
00:05:34,833 --> 00:05:37,708
‫تو نرم‌افزار امنیتیِ
شرکت سامانه‌های دیلینجری

64
00:05:38,000 --> 00:05:42,041
‫برنامه‌ای به نام آرس. مدافع شبکه

65
00:05:42,916 --> 00:05:46,250
‫تو برنامه‌ی کنترل اصلی هستی

66
00:05:48,875 --> 00:05:50,000
‫آرس

67
00:05:51,250 --> 00:05:54,208
‫من برنامه‌ی کنترل اصلی هستم

68
00:06:09,083 --> 00:06:16,750
‫« ترون: آرس »

69
00:07:26,166 --> 00:07:28,416
‫« مدیریت خواهرانه‌ی انکام »
‫« ارمغان سود و بصیرت »

70
00:07:28,458 --> 00:07:30,833
‫« فناوری روز »

71
00:08:17,625 --> 00:08:19,625
‫پس، موفق شدی

72
00:08:20,500 --> 00:08:22,208
‫می‌دونستم از پسش برمیای

73
00:08:23,166 --> 00:08:25,708
‫همیشه آرزو داشتم با هم این کار رو بکنیم

74
00:08:26,291 --> 00:08:29,500
‫البته، نه حالا این شکلی

75
00:08:29,916 --> 00:08:32,291
‫ولی خوشحالم اینجایی

76
00:08:32,875 --> 00:08:34,250
‫خیلی هم خوشحالم

77
00:08:34,541 --> 00:08:35,666
‫راستی، ایوی،

78
00:08:35,666 --> 00:08:37,875
‫یادت باشه من همیشه کنارتم

79
00:08:39,291 --> 00:08:40,958
‫حتی اگه منو نبینی

80
00:08:42,166 --> 00:08:43,208
‫دوستت دارم

81
00:08:43,958 --> 00:08:46,375
‫ای خدا. ایو

82
00:08:46,416 --> 00:08:47,916
‫یادم نمیاد بهم گفته باشی

83
00:08:47,958 --> 00:08:49,916
‫قراره از دکل، برق بدزدیم

84
00:08:50,250 --> 00:08:53,708
‫به‌به، پس پاتوقش اینجا بوده؟

85
00:08:53,875 --> 00:08:55,708
‫یه همچین جای پرتی؟

86
00:08:55,708 --> 00:08:57,916
‫به این میگن پشتکار، دوستِ من

87
00:08:58,833 --> 00:08:59,833
‫عجب

88
00:08:59,875 --> 00:09:02,041
‫انگار خواهرت خاطرخواهِ آقا بوده

89
00:09:02,375 --> 00:09:06,250
‫آره، مطمئن بود فلین
‫کلیدِ معما رو برامون گذاشته

90
00:09:06,541 --> 00:09:07,916
‫یعنی رو فلاپی‌دیسک؟

91
00:09:08,250 --> 00:09:10,333
‫بنده‌خدا، فلین، عمرش به
‫فضای ابری قد میده اصلاً؟

92
00:09:10,750 --> 00:09:12,125
‫میگما، این وسط قراره

93
00:09:12,166 --> 00:09:13,875
‫کارهای مدیرعاملی هم انجام بدی؟

94
00:09:13,916 --> 00:09:15,666
‫مثل جلسات گزارش درآمد و

95
00:09:15,750 --> 00:09:17,583
انتشار بازی «شهر دلهره» و این داستان‌ها

96
00:09:17,625 --> 00:09:19,000
‫بیا فقط کار رو یک‌سره کنیم

97
00:09:19,041 --> 00:09:21,208
‫بابا، من می‌تونم همینجا
‫برات بوریتو درست کنم

98
00:09:21,541 --> 00:09:22,666
‫بنازم

99
00:09:26,250 --> 00:09:28,041
‫این به خاطر توئـه، تس

100
00:09:36,041 --> 00:09:37,875
‫« بارگزاری صفحه »

101
00:09:42,625 --> 00:09:44,416
‫اعضای محترم هیئت‌مدیره،

102
00:09:45,083 --> 00:09:48,583
‫بیش از ۴۰ سالـه که
‫خانواده‌ی بنده توی شرکت دیلینجر،

103
00:09:48,625 --> 00:09:51,333
‫برای تصاحب آینده با انکام در جنگ و جدالـه

104
00:09:51,375 --> 00:09:53,500
‫سکان شرکت رو دست من دادید تا

105
00:09:53,500 --> 00:09:55,291
‫پیروزی‌مون رو تضمین کنم

106
00:09:55,666 --> 00:09:56,666
‫امروز...

107
00:09:57,333 --> 00:09:58,708
‫این امر رو محقق می‌کنم

108
00:09:59,500 --> 00:10:02,000
‫چی میشد اگه تموم ادواتِ جنگیِ دیجیتالِ ما،

109
00:10:02,041 --> 00:10:03,333
‫دیجیتال نمی‌موند؟

110
00:10:03,416 --> 00:10:05,875
‫چی میشد اگه رؤیاهامون از ماشین‌آلات

111
00:10:05,916 --> 00:10:07,625
‫همینجا به تحقق می‌پیوست؟

112
00:10:07,791 --> 00:10:09,958
‫چی میشد اگه می‌تونستیم

113
00:10:09,958 --> 00:10:12,875
‫دیوار بینِ این دو دنیا رو برداریم؟

114
00:10:13,583 --> 00:10:17,250
‫این روزها همه جا حرف از هوش مصنوعی و
فناوریِ روزه

115
00:10:17,375 --> 00:10:18,916
‫دنیاهای مجازی چه شکلی‌ان؟

116
00:10:18,958 --> 00:10:20,416
‫کِی پامون به اونجا باز میشه؟

117
00:10:21,250 --> 00:10:24,208
‫خب، رفقا. قرار نیست ما بریم اونجا

118
00:10:25,291 --> 00:10:27,583
‫بلکه اونا میان اینجا

119
00:10:29,125 --> 00:10:30,625
‫توجه، توجه

120
00:10:30,625 --> 00:10:33,083
‫لطفاً عینک‌های امنیتی خود را بزنید

121
00:10:34,625 --> 00:10:35,958
‫سامانه‌های لیزری فعال شدن

122
00:10:36,000 --> 00:10:37,666
‫نوسانات نیرو عادی هستن

123
00:10:37,916 --> 00:10:40,791
‫هشدار، فاصله رو حفظ کنید
‫(تنظیم لیزرها)

124
00:10:41,333 --> 00:10:43,791
‫در حال خروجی گرفتن از
‫سرورِ سامانه‌های دیلینجر
‫(آغاز انتقال)

125
00:10:44,583 --> 00:10:46,791
‫تزریق مواد خام آغاز شد

126
00:11:08,041 --> 00:11:10,791
‫ده، نُه،

127
00:11:10,833 --> 00:11:12,291
‫هشت، هفت،

128
00:11:12,541 --> 00:11:14,416
‫شش، پنج،

129
00:11:14,625 --> 00:11:16,333
‫چهار، سه،

130
00:11:16,458 --> 00:11:18,000
‫دو، یک...

131
00:11:19,416 --> 00:11:20,625
انتقال تکمیل شد

132
00:11:22,250 --> 00:11:24,291
‫این شما و این

133
00:11:24,333 --> 00:11:26,833
‫تانک دوزیستِ واکنش‌سریعِ دیلینجر

134
00:11:27,583 --> 00:11:28,708
‫«دارت»

135
00:11:29,500 --> 00:11:31,500
‫طراحیش به صورت دیجیتال
توی سرور انجام شده و

136
00:11:31,500 --> 00:11:33,500
‫با فناوری لیزرِ ما ساخته شده

137
00:11:34,000 --> 00:11:36,166
‫مجهز به یک توپ ام۱ و دو تیربار ام۲۴۰

138
00:11:36,208 --> 00:11:38,333
‫حداکثر سرعتش ۱۲۰ کیلومتر بر ساعتـه

139
00:11:38,333 --> 00:11:40,500
‫از نظر استحکام،
‫اگه دیواری جلوش باشه،

140
00:11:40,541 --> 00:11:42,250
‫هیچ‌جوره جلودارش نیست

141
00:11:42,541 --> 00:11:46,458
‫یه ابزار جنگیِ تموم عیار،
اون هم تو پنج دقیقه

142
00:11:47,125 --> 00:11:51,625
‫خب، اگه می‌تونیم ادوات آینده رو بسازیم،

143
00:11:53,166 --> 00:11:55,458
‫چرا سربازش رو نسازیم؟

144
00:12:17,458 --> 00:12:20,708
‫حضار گرامی، این شما و این آرس

145
00:12:21,333 --> 00:12:25,541
‫ایشون پیچیده‌ترین برنامه‌ی امنیتیـه که
‫تا حالا نوشته شده

146
00:12:25,666 --> 00:12:28,541
‫می‌خواید باهاش دست بدید؟
‫بفرمایید. گاز نمی‌گیره

147
00:12:29,250 --> 00:12:31,916
‫آرس میلیاردها خط کدِ منحصربه‌فرد داره

148
00:12:32,125 --> 00:12:33,250
‫زنده‌ست؟

149
00:12:37,416 --> 00:12:39,375
‫بستگی داره زنده رو چی بدونی، استورات

150
00:12:41,291 --> 00:12:43,708
‫چون برخلافِ شما،
‫قدرتی اساطیری داره،

151
00:12:43,750 --> 00:12:46,416
‫مثل صاعقه سریعـه و هوشش مافوق بشره

152
00:12:46,500 --> 00:12:50,666
‫کاملاً تحت مالکیت و ۱۰۰ درصد قابل جایگزینیـه

153
00:12:51,041 --> 00:12:53,666
‫آرس یه سرباز تموم عیاره

154
00:12:53,916 --> 00:12:56,458
‫نه غذا می‌خواد، نه آب؛
‫زخمی هم نمیشه

155
00:12:56,500 --> 00:12:57,791
‫اگر هم بر فرضِ محال،

156
00:12:57,791 --> 00:12:59,458
‫توی میدون نبرد کُشته بشه،

157
00:12:59,500 --> 00:13:01,583
‫به راحتی یکی دیگه براتون می‌سازم

158
00:13:13,083 --> 00:13:15,208
‫با همچین برنامه‌نویسیِ پیچیده‌ای،

159
00:13:15,250 --> 00:13:17,166
‫از کجا مطمئنید میشه مهارش کرد؟

160
00:13:17,333 --> 00:13:18,583
‫خیالتون راحت، ژنرال،

161
00:13:18,666 --> 00:13:20,500
‫پیشرفته‌ترین مکانیزم‌های قطع اضطراری و

162
00:13:20,541 --> 00:13:22,208
‫پروتکل‌های محدودسازی روش فعالـه

163
00:13:22,291 --> 00:13:23,458
‫آرس هم قابل‌ پیش‌بینیـه،

164
00:13:23,500 --> 00:13:26,125
‫هم قابل کنترل و هم تماماً مطیعـه

165
00:13:28,041 --> 00:13:30,041
‫توده‌ی هوای جنوبی داره با فشارِ بالا

166
00:13:30,083 --> 00:13:31,125
‫به گردباد تبدیل میشه

167
00:13:31,166 --> 00:13:33,916
‫میزان بارش: ۶.۵ سانتیمتر

168
00:13:35,041 --> 00:13:37,833
‫امیدوارم با خودتون چتر آورده باشید

169
00:13:39,791 --> 00:13:41,833
‫کارِت درستـه، جولین

170
00:13:41,833 --> 00:13:43,291
‫قولِ یه بُردِ اساسی رو داده بودی

171
00:13:43,333 --> 00:13:46,166
ولی این حتی توی مخیله‌مون هم نمی‌گنجید

172
00:13:46,666 --> 00:13:48,000
‫ممنونم

173
00:13:48,416 --> 00:13:50,708
‫پدربزرگم وقتی شرکت دیلینجر رو راه انداخت که

174
00:13:50,708 --> 00:13:53,333
‫هنوز واژه‌ی «امنیت سایبری»
‫به گوش کسی نخورده بود

175
00:13:53,958 --> 00:13:57,166
‫آینده یعنی هوش مصنوعی نظامی

176
00:13:57,625 --> 00:13:59,708
‫مسئله این نیست که ماشین‌ رو بسازیم یا نه

177
00:13:59,708 --> 00:14:00,916
‫ماشینه...

178
00:14:01,458 --> 00:14:02,875
‫همین حالا در دستِ ساختـه

179
00:14:04,291 --> 00:14:05,708
‫سؤال اینجاست که...

180
00:14:06,666 --> 00:14:09,208
‫سوئیچ دستِ کیـه؟

181
00:14:43,416 --> 00:14:45,375
‫عجیب دلشونو بُردی

182
00:14:46,625 --> 00:14:49,000
‫- زمان؟
‫- چهل و چهار ثانیه

183
00:14:49,708 --> 00:14:51,708
‫«امیدوارم با خودتون چتر آورده باشید»

184
00:14:52,666 --> 00:14:54,708
‫جزوِ متن سخنرانی بود یا

185
00:14:55,333 --> 00:14:56,708
‫بداهه گفت؟

186
00:14:56,833 --> 00:14:58,208
‫الیزابت دیلینجر،

187
00:14:58,333 --> 00:15:01,625
‫دختر ارشدِ مؤسس فقید، ادوارد دیلینجر

188
00:15:01,666 --> 00:15:05,083
‫مدیرعامل سابق
‫دوران نسبتاً بی‌فروغ از تاریخِ شرکت

189
00:15:05,125 --> 00:15:07,291
‫تا اینکه پسرِ یکی‌یه‌دونه‌اش

190
00:15:07,333 --> 00:15:08,416
‫جایگزینش شد

191
00:15:08,458 --> 00:15:10,041
‫ارادتمندم

192
00:15:10,458 --> 00:15:11,916
‫بی‌فروغ؟

193
00:15:12,500 --> 00:15:15,000
‫دوران تصدیِ من، سهم بازار ۱۲ درصد رشد کرد

194
00:15:15,041 --> 00:15:16,291
‫این کجاش...

195
00:15:16,750 --> 00:15:19,416
‫ضمناً، اسمش جایگزینی نیست، بلکه...

196
00:15:21,083 --> 00:15:23,208
‫بلکه زایمانـه

197
00:15:23,250 --> 00:15:24,375
‫همینطوره

198
00:15:26,625 --> 00:15:29,375
‫افتخار بزرگیـه دیدار با خالقِ خالقم

199
00:15:29,416 --> 00:15:31,041
‫ای بابا، دوباره

200
00:15:39,958 --> 00:15:41,666
‫حواسم بود اونجاشو فاکتور گرفتی که

201
00:15:41,708 --> 00:15:44,166
‫گویا نمی‌تونی رباتت رو بیشتر از

202
00:15:44,208 --> 00:15:46,666
‫- ۲۵‏ دقیقه زنده نگه داری
‫- ۲۹‏ دقیقه

203
00:15:47,583 --> 00:15:50,041
‫جولین، فریب دادنِ سهامدارها

204
00:15:50,041 --> 00:15:51,458
‫آخر و عاقبت نداره

205
00:15:51,666 --> 00:15:53,250
‫کلیدِ آینده دستِ صاحبِ

206
00:15:53,250 --> 00:15:54,291
‫کدِ پایداریـه

207
00:15:54,333 --> 00:15:55,750
‫باید برنده بشیم

208
00:16:02,875 --> 00:16:04,291
‫ببین، من...

209
00:16:06,291 --> 00:16:10,208
‫افق دیدت رو تحسین می‌کنم. صاف وایسا

210
00:16:10,875 --> 00:16:14,375
‫ولی خیلی شانس بیاری،
‫هیئت‌مدیره فقط تا

211
00:16:14,416 --> 00:16:16,250
‫شیش ماه دیگه

212
00:16:17,583 --> 00:16:18,833
‫بهت مهلت میده

213
00:16:19,916 --> 00:16:21,458
‫اما اگه ناکام بمونی...

214
00:16:23,625 --> 00:16:26,250
‫همه چیز به باد میره، عزیزدلم

215
00:16:27,416 --> 00:16:33,208
‫هر چی که تو این چهل سال بنا کردیم

216
00:16:36,333 --> 00:16:38,375
‫اگه بگم یه راه چاره پیدا کردم چی؟

217
00:16:59,291 --> 00:17:01,125
‫« کاف فلین »
‫« پشتیبان سرور ۸۹ »

218
00:17:06,416 --> 00:17:08,916
‫فکر کنم این بوریتوی نود و پنجممـه و

219
00:17:08,958 --> 00:17:13,083
‫ناموساً هنوز که هنوزه بهم می‌چسبه.
‫عجیب نیست؟

220
00:17:17,750 --> 00:17:18,791
‫خب...

221
00:17:22,125 --> 00:17:23,541
‫خوشحالم می‌بینم فقط تِس نبوده که

222
00:17:23,583 --> 00:17:25,166
‫وقتی سوزنش گیر می‌کرده، وِل‌کُن نبوده

223
00:17:26,541 --> 00:17:27,583
‫«آره، سث. تو راست میگی.

224
00:17:27,625 --> 00:17:28,916
‫ببخشید محل سگ بهت نمیذارم.

225
00:17:28,958 --> 00:17:30,166
‫عیب نداره حالا»

226
00:17:34,041 --> 00:17:35,125
‫خیلی‌خب

227
00:17:43,416 --> 00:17:45,333
‫- ببخشید
‫- خودتو لوس نکن

228
00:17:46,083 --> 00:17:49,458
‫ببین، سه ماه زندگی توی
‫دمای زیر صفر زمان زیادیـه، می‌فهمم

229
00:17:49,458 --> 00:17:52,708
‫آره، چهار روز و ده ساعت و ۳۲ دقیقه

230
00:17:52,750 --> 00:17:54,250
‫فاکتور که نمیندازه

231
00:17:54,541 --> 00:17:55,541
‫می‌دونی...

232
00:17:58,833 --> 00:17:59,833
‫یه لحظه

233
00:18:01,000 --> 00:18:02,125
‫چرا؟

234
00:18:03,041 --> 00:18:04,041
‫چی شده؟

235
00:18:17,000 --> 00:18:18,333
‫« تبریک »

236
00:18:21,250 --> 00:18:22,250
‫سث

237
00:18:24,916 --> 00:18:27,541
‫- چیزی پیدا کردی؟
‫- آره، فکر کنم

238
00:18:29,333 --> 00:18:30,500
‫خط کد

239
00:18:30,583 --> 00:18:32,541
‫اینجوری قایمش کرده بود، دو خطیـه

240
00:18:36,416 --> 00:18:37,458
‫وای

241
00:18:39,208 --> 00:18:40,875
‫شبیه مارپیچ دوگانه‌ست

242
00:18:40,916 --> 00:18:42,750
‫مارپیچـه دیگه

243
00:18:44,208 --> 00:18:45,708
‫جای تِس خالی

244
00:18:45,833 --> 00:18:48,875
‫صبر کن ببینم. جدی میگی؟
‫یعنی دیگه بعدِ ۲۹ دقیقه از هم نمی‌پاشن؟

245
00:18:48,916 --> 00:18:50,875
‫اگه درست حدس زده باشم،

246
00:18:51,416 --> 00:18:53,166
‫همون کد پایداریـه

247
00:19:01,125 --> 00:19:02,125
‫خیلی‌خب

248
00:19:02,166 --> 00:19:06,625
‫آزمایش آفلاین انکام، نمونه‌ی ۳۱۷اِی۱.
‫کد پایداری اعمال شد.

249
00:19:06,666 --> 00:19:08,125
‫بررسی ثبات سوژه

250
00:19:08,125 --> 00:19:10,125
‫برای عبور از مانع ۲۹ دقیقه‌ای

251
00:19:10,375 --> 00:19:11,375
‫شروع

252
00:19:23,666 --> 00:19:26,375
‫- من حاضرم، تو چی؟
‫- بریم

253
00:19:26,416 --> 00:19:28,916
‫« آغاز انتقال »

254
00:19:43,458 --> 00:19:45,125
‫همه چی به مُچ دست برمی‌گرده، عزیزم

255
00:20:06,833 --> 00:20:08,166
‫هیچوقت تکراری نمیشه

256
00:20:08,458 --> 00:20:09,625
‫آزمایش آغاز شد

257
00:20:09,666 --> 00:20:11,916
‫بیست و نُه دقیقه تا پایان

258
00:20:27,208 --> 00:20:29,333
‫ببینیم این دفعه دووم میاری یا نه

259
00:20:32,958 --> 00:20:35,125
‫آرس یه سرباز تموم عیاره

260
00:20:35,958 --> 00:20:37,333
‫اگر هم بر فرضِ محال،

261
00:20:37,375 --> 00:20:38,708
‫توی میدون نبرد کُشته بشه،

262
00:20:38,750 --> 00:20:40,791
‫به راحتی یکی دیگه براتون می‌سازم

263
00:20:41,666 --> 00:20:44,666
‫کاملاً تحت مالکیت و ۱۰۰ درصد

264
00:20:45,916 --> 00:20:47,291
‫قابل جایگزینیـه

265
00:20:50,166 --> 00:20:52,541
‫- آتنا
‫- خوش اومدید، قربان

266
00:20:52,625 --> 00:20:55,125
‫تمامی واحدها فعال و آماده‌ی بازرسی هستند

267
00:20:56,833 --> 00:20:58,125
‫خب، چطور بود؟

268
00:20:58,583 --> 00:21:00,875
‫جالب، این بار فرق داشت

269
00:21:01,333 --> 00:21:03,791
‫با یه مادر و پسر آشنا شدم

270
00:21:05,208 --> 00:21:06,416
‫داشت بارون میومد

271
00:21:06,625 --> 00:21:08,041
‫رطوبت متراکم هوا که

272
00:21:08,041 --> 00:21:10,125
‫به صورت قطرات مجزا و قابل رؤیت می‌ریزه

273
00:21:10,875 --> 00:21:12,500
‫انگار می‌تونستم حسش کنم

274
00:21:13,541 --> 00:21:17,166
‫حس؟ متوجه نمیشم

275
00:21:20,458 --> 00:21:24,958
« شرکت انکام »

276
00:21:25,125 --> 00:21:26,291
ایو هستم

277
00:21:26,291 --> 00:21:28,833
‫مثل بچه‌ی آدم پیام بذارید

278
00:21:29,125 --> 00:21:32,791
‫سلام، ایو. ارین هستم.
‫اِیجِی باز سراغت رو گرفت. یه زنگ بزن.

279
00:21:34,500 --> 00:21:36,208
‫باز رفت رو پیغام‌گیر

280
00:21:37,208 --> 00:21:38,791
‫مدیر عامل یه اَبَرشرکت باشی و

281
00:21:38,833 --> 00:21:41,000
‫اونوقت تو مهم‌ترین شب زندگیمون
‫در دسترس نباشی؟

282
00:21:41,333 --> 00:21:43,541
‫لعنتی. کدوم گوری رفتی، ایو؟

283
00:21:43,583 --> 00:21:49,916
‫پنج، چهار، سه، دو، یک

284
00:22:04,166 --> 00:22:07,583
‫یعنی شد؟
‫دختر، هنوز سر جاشـه!

285
00:22:07,625 --> 00:22:09,333
‫وای، دنیا رو عوض کردیم!

286
00:22:09,666 --> 00:22:12,500
‫موفق شدی، ایو!
‫وایِ من، از پسش براومدی

287
00:22:12,916 --> 00:22:15,041
‫اخبار مهم امشب از انکام

288
00:22:15,125 --> 00:22:16,500
‫مدیر ایو کیم

289
00:22:16,500 --> 00:22:19,875
‫در مراسم بزرگ رونمایی از بازی جدید

290
00:22:19,916 --> 00:22:23,750
‫«پارانویدهای فضایی: شهر دلهره» حضور ندارد

291
00:22:23,791 --> 00:22:25,541
‫کیم، طراح خوش‌فکری که

292
00:22:25,541 --> 00:22:28,500
‫این مجموعه‌ی محبوب رو احیا کرد...

293
00:22:28,500 --> 00:22:30,708
‫خب، با چندتا از اعضای
‫هیئت‌مدیره صحبت کردم و

294
00:22:30,708 --> 00:22:32,875
‫لازم به گفتن نیست ولی تحت‌تأثیر قرار گرفتن

295
00:22:34,583 --> 00:22:35,666
‫جولین

296
00:22:35,708 --> 00:22:37,458
‫- ادامه بده
‫- چشم، قربان

297
00:22:37,791 --> 00:22:38,791
‫چیکار می‌کنی؟

298
00:22:38,833 --> 00:22:40,750
‫دنبال یه راهی‌ام که دنیا
‫رو تکون بدم، مادرجان

299
00:22:41,750 --> 00:22:43,041
‫چه خبره؟

300
00:22:45,041 --> 00:22:46,458
‫داری انکام رو هک می‌کنی؟

301
00:22:46,458 --> 00:22:47,833
‫فقط می‌خوام یه سر و گوشی آب بدم

302
00:22:47,833 --> 00:22:49,208
‫آب از آب تکون نمی‌خوره

303
00:22:49,458 --> 00:22:50,750
‫از کجا اینقدر مطمئنی که

304
00:22:50,791 --> 00:22:52,083
‫انکام از ما جلوتره؟

305
00:22:52,083 --> 00:22:54,291
‫چون می‌دونم دیگه کی دنبالشـه، خب؟

306
00:22:54,500 --> 00:22:55,583
‫کی؟

307
00:22:57,125 --> 00:22:58,125
‫ایو کیم

308
00:22:58,333 --> 00:22:59,916
‫قشنگ پا گذاشته جا پای خواهرش

309
00:22:59,916 --> 00:23:01,000
‫دنبال کد پایداریـه

310
00:23:01,041 --> 00:23:02,125
‫حسش می‌کنم

311
00:23:02,166 --> 00:23:04,416
‫هر جور شده گیرش میارم و اونوقت...

312
00:23:04,458 --> 00:23:07,208
‫نه، کار درستی نیست.
‫زیادی خطرناکـه، جولین.

313
00:23:14,041 --> 00:23:15,041
‫آخ

314
00:23:23,333 --> 00:23:27,875
‫« مزرعه‌ی سرور انکام »

315
00:24:33,583 --> 00:24:34,875
‫« نفوذ امنیتی »

316
00:24:43,375 --> 00:24:45,000
‫نفوذ امنیتی در تمامی بخش‌ها

317
00:24:50,250 --> 00:24:52,541
‫برنامه‌ها، دستورالعمل واضحـه

318
00:24:52,666 --> 00:24:56,833
‫نفوذ به هسته‌ی سرور و
استخراج فایل کاربریِ ایو کیم

319
00:24:57,250 --> 00:25:00,458
‫پخش زنده تا پنج، چهار، سه...

320
00:25:01,833 --> 00:25:05,625
‫طرفدارهای پارانویدهای فضایی، همه آماده‌اید؟

321
00:25:07,333 --> 00:25:12,125
‫دست و جیغ و هورا به افتخارِ
‫مدیر ارشد فنی انکام، اِیجِی سینگ!

322
00:25:12,125 --> 00:25:14,375
‫- نوبت نمایش کلاه گاوچرونیمـه
‫- نه

323
00:25:17,625 --> 00:25:19,166
از دیدنتون ‫خوشحالم!

324
00:25:20,125 --> 00:25:21,333
‫سلام

325
00:25:22,166 --> 00:25:23,291
‫مخلصم

326
00:25:24,958 --> 00:25:27,041
‫چه خبر، هوادارهای پارانوید؟

327
00:25:51,625 --> 00:25:53,000
‫میرم تو

328
00:26:14,166 --> 00:26:15,458
‫« دسترسی به انکام مجاز است »

329
00:26:15,458 --> 00:26:16,458
‫وارد شدم

330
00:26:16,833 --> 00:26:19,583
‫من اعجوبه‌ام!
‫می‌دونستی یه اعجوبه پس انداختی، مادرجان؟

331
00:26:19,583 --> 00:26:20,833
‫وارد شدم!

332
00:26:21,041 --> 00:26:22,625
‫تو کثافت‌کاری

333
00:26:33,208 --> 00:26:35,791
‫آغاز عملیات مهار و
‫مسدودسازی کل شبکه

334
00:26:35,916 --> 00:26:37,375
‫سریع جواب بدید

335
00:26:40,208 --> 00:26:41,916
‫پروتکل امنیتی فعال بشه

336
00:26:43,333 --> 00:26:44,708
‫مردم دارن زندگی‌شون رو

337
00:26:44,750 --> 00:26:47,291
‫می‌سپارن دستِ هوش مصنوعی

338
00:26:47,291 --> 00:26:49,083
‫با این قضیه مشکلی ندارید؟

339
00:26:49,250 --> 00:26:50,416
‫خب، ببینید

340
00:26:50,500 --> 00:26:52,916
‫به ازای هر فرضیه‌ی آخرالزمانی،

341
00:26:52,958 --> 00:26:54,708
‫یه پیشرفت پزشکی یا

342
00:26:54,750 --> 00:26:56,291
‫کشف علمی هم وجود داره

343
00:26:56,583 --> 00:27:01,083
‫پس شاید چیزی که از دلِ ناشناخته‌ها میاد بیرون،
‫اونقدرهام ترسناک نباشه

344
00:27:01,291 --> 00:27:05,041
‫اگه تنها عیبش این باشه که خیرخواهـه چی؟

345
00:27:05,625 --> 00:27:06,625
‫« اطلاعات »

346
00:27:06,666 --> 00:27:09,041
‫این چیـه؟ داره چیکار می‌کنه؟

347
00:27:09,083 --> 00:27:13,083
‫ولی باز هم ترجیح‌تون اینـه که
‫طرف حسابتون آدم باشه؟

348
00:27:13,166 --> 00:27:15,833
‫صد البته، اما اگه اون آدم

349
00:27:15,833 --> 00:27:17,791
‫دیگه تو زندگیتون نباشه چی؟

350
00:27:18,708 --> 00:27:20,000
‫اگه مُرده باشه چی؟

351
00:27:29,750 --> 00:27:31,041
‫فایل رو گرفتم

352
00:27:31,041 --> 00:27:32,208
« فایل بارگیری شد »

353
00:27:32,250 --> 00:27:33,541
‫تبریک میگم

354
00:27:34,333 --> 00:27:36,500
‫حالا تا فرصت هست، از اونجا بزن بیرون

355
00:27:46,291 --> 00:27:49,500
‫برنامه‌ها، حمله

356
00:28:11,291 --> 00:28:12,500
‫ایول!

357
00:28:12,916 --> 00:28:14,500
‫دمتون گرم

358
00:28:14,916 --> 00:28:16,458
‫پارانویدها با دشمن چیکار می‌کنن؟

359
00:28:16,500 --> 00:28:18,791
‫خرد و خاکشیرش می‌کنن!

360
00:28:34,541 --> 00:28:35,666
‫کایوس

361
00:28:40,166 --> 00:28:43,250
‫از کار افتاده. ولش کن

362
00:28:54,250 --> 00:28:55,625
زنده می‌مونی، کایوس

363
00:28:57,041 --> 00:28:58,708
‫گهگاهی لازمـه اسبت رو فدا کنی تا

364
00:28:58,708 --> 00:29:00,875
وزیرِ حریف رو گیر بندازی
‫(پاکسازی داده‌ها تأیید شد)

365
00:29:00,916 --> 00:29:02,416
‫« داده‌ها ارسال شد »

366
00:29:26,208 --> 00:29:29,208
‫...برای معرفیِ جدیدترین نسخه‌ی

367
00:29:29,375 --> 00:29:32,708
‫«پارانویدهای فضایی: شهر دلهره» به جهانیان

368
00:29:32,708 --> 00:29:34,000
‫- چه خبره، داداش؟
‫- چی شده؟

369
00:29:34,083 --> 00:29:35,416
‫- چه مسخره
‫- اینو دیدی؟

370
00:29:36,541 --> 00:29:38,500
‫آقای سینگ، لطفاً همراه من بیاید

371
00:29:38,500 --> 00:29:39,666
‫یه نقص فنی پیش اومده

372
00:29:39,666 --> 00:29:41,041
‫- برمی‌گردیم
‫- از این طرف، قربان

373
00:29:41,041 --> 00:29:42,291
‫همه چی پرید

374
00:29:42,541 --> 00:29:44,250
‫آفرین، برنامه‌ی کنترل اصلی

375
00:29:45,250 --> 00:29:47,166
‫فایل ایو کیم رو گرفتیم

376
00:29:48,083 --> 00:29:49,833
‫مأموریت انجام شد

377
00:29:54,000 --> 00:29:57,666
‫قربان، برام سؤالـه چرا برنامه کایوس رو

378
00:29:57,708 --> 00:29:59,833
‫بازسازی نکردید

379
00:30:02,166 --> 00:30:05,166
‫من هم برام سؤالـه کنجکاویت به خاطر چیـه

380
00:30:05,708 --> 00:30:09,500
‫کایوس از کار افتاده بود،
‫برای همین هم حذف شد

381
00:30:12,833 --> 00:30:15,375
‫درست مثل هر برنامه‌ای که

382
00:30:15,416 --> 00:30:18,833
‫از دستورات سرپیچی کنه

383
00:30:19,541 --> 00:30:20,916
‫شیرفهم شد؟

384
00:30:27,833 --> 00:30:29,708
‫جواب بده، برنامه‌ی کنترل اصلی

385
00:30:30,333 --> 00:30:31,416
‫البته

386
00:30:32,750 --> 00:30:35,875
‫ما ۱۰۰% قابل جایگزینی هستیم

387
00:30:36,750 --> 00:30:40,833
‫مأموریت جدید، برنامه‌ی کنترل اصلی.
‫ایو کیم رو پیدا کنید.

388
00:30:41,625 --> 00:30:42,625
‫اطاعت، قربان

389
00:30:43,583 --> 00:30:46,000
‫انگار یه کوچولو نفوذ سایبری داشتیم، جولز

390
00:30:46,458 --> 00:30:47,875
‫هرچند خودت خبر داری

391
00:30:47,916 --> 00:30:49,333
‫انگار کل دنیا فهمیدن، داداش

392
00:30:49,333 --> 00:30:51,375
‫پیشنهاد می‌کنم یه چند روز
‫از فضای مجازی فاصله بگیری

393
00:30:51,416 --> 00:30:53,416
‫می‌خوای بازی دربیاری؟
‫پس بچرخ تا بچرخیم، جولین

394
00:30:53,541 --> 00:30:55,833
‫شنیدم چه دلبری‌ای واسه هیئت‌مدیره کردی

395
00:30:56,125 --> 00:30:58,625
‫ولی یه چیز مهم رو از قلم انداختی

396
00:30:58,833 --> 00:31:00,500
‫بهشون گفتی فقط تا ۲۹ دقیقه

397
00:31:00,500 --> 00:31:01,833
‫دووم میارن؟

398
00:31:02,208 --> 00:31:03,791
‫نذار زنگ بزنم ژورنال و بگم

399
00:31:03,791 --> 00:31:05,375
‫داری بهشون وعده‌ی سرخرمن میدی

400
00:31:05,458 --> 00:31:06,625
‫وعده؟

401
00:31:06,708 --> 00:31:08,333
‫مثل همون وعده‌ات که گفتی مدیرعاملتون

402
00:31:08,333 --> 00:31:09,875
‫از پشت میزش شرکت رو اداره می‌کنه؟

403
00:31:09,916 --> 00:31:11,916
‫خبریـه اون طرف‌ها، اِیجِی؟

404
00:31:11,916 --> 00:31:14,541
‫اول که اون پسرکِ اعجوبه، سم فلین و
‫حالا هم جانشینش

405
00:31:14,541 --> 00:31:17,041
‫کجاست، اِیجِی؟
‫اصلاً خبر داری کجا غیبش زده؟

406
00:31:17,083 --> 00:31:18,291
‫شاید حق با تو باشه

407
00:31:18,375 --> 00:31:19,750
‫شاید ایو رد داده

408
00:31:20,041 --> 00:31:22,375
‫شاید جیم زده رفته اونورِ آب

409
00:31:22,416 --> 00:31:23,750
‫شاید هم...

410
00:31:23,833 --> 00:31:25,500
‫رفته یه گوشه‌ی پرت و خارج از شبکه تا

411
00:31:25,541 --> 00:31:27,333
‫دنبال همون چیزی بگرده که تو هم می‌خوای

412
00:31:27,416 --> 00:31:29,083
‫من که می‌دونم رو کی قمار کنم

413
00:31:29,166 --> 00:31:30,958
بعد از امشب اصلاً پولی برات مونده؟

414
00:31:31,166 --> 00:31:32,625
‫پایان مکالمه!

415
00:31:34,750 --> 00:31:36,416
‫حالم از این بشر به هم می‌خوره

416
00:31:40,208 --> 00:31:41,291
‫خیلی ممنونم

417
00:31:41,333 --> 00:31:43,000
‫عرض کنم که
‫این پرتقال‌ها رو خودم ساختم ها

418
00:31:43,041 --> 00:31:44,333
‫قصه‌اش درازه

419
00:31:47,125 --> 00:31:49,000
‫بسـه، بس، بسـه

420
00:31:50,000 --> 00:31:51,333
‫چیکار می‌کنی؟

421
00:31:51,333 --> 00:31:54,291
‫- ۱۹۱۳‏ پیام. خوش به حالت
‫- عجب

422
00:31:55,125 --> 00:31:56,833
‫اِیجِیـه. آره، با تو کار داره

423
00:31:58,083 --> 00:32:00,833
‫- اِیجِی، هستی؟
‫- هستم؟

424
00:32:00,875 --> 00:32:02,750
‫یه حمله‌ی سایبری سنگین
‫سرورها رو از کار انداخته؛

425
00:32:02,791 --> 00:32:04,625
‫اون هم درست وسط
‫بزرگترین افتتاحیه‌ی این چند سال

426
00:32:04,666 --> 00:32:06,375
‫کاخ آرزوهامون داره رو سرمون خراب میشه

427
00:32:06,416 --> 00:32:07,666
‫هر جا هستی خودتو برسون

428
00:32:07,708 --> 00:32:10,291
‫پیداش کردم، اِیجِی. وجود داره

429
00:32:10,833 --> 00:32:12,333
‫دقیقاً همونجایی که تِس حدس زده بود

430
00:32:12,375 --> 00:32:14,041
‫تموم مدت دستِ فلین بوده

431
00:32:14,166 --> 00:32:15,791
‫منظورت کد پایداریـه؟

432
00:32:15,958 --> 00:32:17,916
آره. چهار ساعت و همچنان ادامه داره

433
00:32:17,958 --> 00:32:20,208
بدون افت، کاملاً پایدار

434
00:32:20,250 --> 00:32:21,416
فوق‌العاده‌ست

435
00:32:21,750 --> 00:32:23,416
وایسا ببینم. گفتی چهار ساعت؟

436
00:32:23,500 --> 00:32:26,166
آره، چهار ساعت -
خدای من -

437
00:32:28,166 --> 00:32:29,416
حتماً خبر داره، ایوی

438
00:32:29,541 --> 00:32:31,708
الان با دیلینجر صحبت کردم -
وایسا ببینم -

439
00:32:31,791 --> 00:32:34,000
با دیلینجر صحبت کردی؟ -
داره دنبال کد می‌گرده و -

440
00:32:34,000 --> 00:32:35,291
خیال می‌کنه تو هم دنبالشی

441
00:32:35,291 --> 00:32:36,750
باید دست بجنبونیم

442
00:32:36,750 --> 00:32:38,583
ایو، شاهکار کردی

443
00:32:39,166 --> 00:32:40,708
تس شاهکار کرد

444
00:32:41,083 --> 00:32:42,333
دارم میام انکام

445
00:32:42,375 --> 00:32:44,791
.کُد رو می‌ذاریم یه جای امن
.داخل یه فلش پیشمـه

446
00:32:45,708 --> 00:32:47,583
« نام کاربری: ایو کیم »
« در حال دسترسی به آرشیوها »

447
00:32:50,208 --> 00:32:52,541
!پارانویدها رو دوباره راه میندازیم

448
00:32:52,583 --> 00:32:54,333
.پسر، تولدتـه
.پسر تولدتـه
(سث فلورس)

449
00:32:54,333 --> 00:32:56,708
آره! ایجِی -
پسر، تولدتـه -
(اِیجِی سینگ)

450
00:33:00,416 --> 00:33:02,583
هی، چه خبرها، ایو؟
(ایو کیم)
(وسیله‌ی نقلیه: موتور دوکاتی)

451
00:33:02,625 --> 00:33:04,750
واسه خل و چل‌های تو خونه
خبرهای جدید نیاوردی؟

452
00:33:04,750 --> 00:33:05,833
« فرانکنشتاین »

453
00:33:05,833 --> 00:33:06,875
آم، سلام

454
00:33:07,750 --> 00:33:10,583
«من بی‌باکم، در نتیجه قدرتمندم»

455
00:33:10,625 --> 00:33:12,166
مثل اینکه ۱۰ میلیون نسخه از
!بازی‌مون فروختیم

456
00:33:12,166 --> 00:33:13,750
« آیا ایو کیم در انکام می‌ماند؟ »
« پارانویدهای فضایی؛ پُرفروش‌ترین بازی تاریخ »

457
00:33:13,791 --> 00:33:16,416
ایوی، پارانویدهای فضایی

458
00:33:16,625 --> 00:33:19,916
،کوین فلین، حالا هر گورستونی که هست

459
00:33:19,916 --> 00:33:22,041
حتماً کِیفش حسابی کوکـه

460
00:33:22,625 --> 00:33:23,875
ترکوندی

461
00:33:26,416 --> 00:33:27,541
نه

462
00:33:32,625 --> 00:33:38,083
♪ تولدت مبارک، تولدت مبارک ♪

463
00:33:38,125 --> 00:33:41,000
« تس کیم »
« بیماری: گلیوبلاستوما »

464
00:33:41,041 --> 00:33:43,958
♪ تولدت مبارک، تسِ عزیز ♪

465
00:33:44,625 --> 00:33:47,791
♪ تولدت مبارک ♪

466
00:33:54,916 --> 00:33:56,125
اخبار فوری

467
00:33:56,125 --> 00:33:58,666
،رئیس پروژه‌های ویژه‌ی انکام
تس کیم، امروز پس از

468
00:33:58,666 --> 00:34:01,583
مدت طولانی‌ای دست و پنجه نرم کردن
با سرطان، جان به جان‌آفرین تسلیم کرد

469
00:34:01,583 --> 00:34:04,458
،خواهرش، ایو کیم
برای اظهار نظر در دسترس نبود

470
00:34:20,125 --> 00:34:22,291
« سواحل سالتکریک »

471
00:34:22,333 --> 00:34:23,791
« شرکت مسئولیت محدود »

472
00:34:23,833 --> 00:34:25,125
« مالک: ایو کیم »
« مالک: تس کیم »

473
00:34:26,708 --> 00:34:29,041
« مالک: ایو کیم »

474
00:34:29,083 --> 00:34:30,583
« شماره‌ی دُمِ هواپیما: ان‌تی۳۵۵ »

475
00:34:30,625 --> 00:34:31,625
« جت درون کشوری »

476
00:34:32,833 --> 00:34:33,958
« مبدأ پرواز »

477
00:34:34,000 --> 00:34:35,333
« آلاسکا، اسکگوی »

478
00:34:36,750 --> 00:34:38,458
« ...در حال بررسی »

479
00:34:38,458 --> 00:34:39,500
« ناهنجاری پیدا شد »

480
00:34:44,166 --> 00:34:45,333
« پخش با سرعت بیشتر »

481
00:34:46,625 --> 00:34:47,791
« پخش با سرعت بیشتر »

482
00:34:49,208 --> 00:34:50,208
« پخش با سرعت بیشتر »

483
00:34:50,208 --> 00:34:51,583
« چهار ساعت و ۳۱ دقیقه »

484
00:34:54,375 --> 00:34:55,625
پایداری

485
00:34:57,000 --> 00:34:58,916
« درخت مرکبات »
« سنِ حدودی: پنج ساعت »

486
00:34:58,958 --> 00:35:01,250
« هواپیمای ان‌تی۳۵۵ داخل کشور »
« زمان رسیدنِ ایو کیم: تا ۳۸ دقیقه‌ی دیگر »

487
00:35:03,333 --> 00:35:04,416
کیش و مات

488
00:35:15,458 --> 00:35:18,291
‫سپس قهرمان‌هامون می‌زنن به دل شب و

489
00:35:18,375 --> 00:35:19,875
جز لباس‌هایی که پوشیدن و

490
00:35:19,916 --> 00:35:21,666
‫خب، یه لیزر ذره‌ایِ
‫۶ میلیون دلاری که

491
00:35:21,666 --> 00:35:23,666
از هیچی بافت‌های زنده می‌سازه
،چیزی همراه‌شون نیست

492
00:35:23,666 --> 00:35:25,291
که خیلی عجیبـه، مگه نه؟

493
00:35:25,375 --> 00:35:29,291
مراقب تجهیزات باش و... جلب توجه نکن

494
00:35:29,333 --> 00:35:30,666
باشه؟ -
باشه -

495
00:35:31,500 --> 00:35:32,541
آهای

496
00:35:33,083 --> 00:35:34,125
از پسش بر میایم

497
00:35:46,083 --> 00:35:47,083
دستور پرتاب با

498
00:35:47,125 --> 00:35:48,375
شماره‌ی یک. بررسی ارتباطات

499
00:35:48,500 --> 00:35:50,541
.هدایت و کنترل مسیر با شماره‌ی یک
.بررسی ارتباطات

500
00:35:51,333 --> 00:35:52,625
در حال چاپ

501
00:35:52,833 --> 00:35:55,208
.مرحله‌ی اول
.فشار محفظه ناچیز

502
00:35:56,416 --> 00:35:58,375
آغاز خنک‌سازی موتور انواک

503
00:36:07,375 --> 00:36:09,166
بارگذاری مرحله‌ی اول تکمیل شد

504
00:36:12,000 --> 00:36:13,375
انتقال تکمیل شد

505
00:36:13,416 --> 00:36:15,416
‫« آرس: ۲۹ دقیقه »
« آتنا: ۲۹ دقیقه »
‫« نورسیکلت: ۲۹ دقیقه »

506
00:36:35,083 --> 00:36:37,458
‫۲۹ دقیقه وقت داری تا
‫ایو کیم رو بیاری پیشم

507
00:37:27,291 --> 00:37:28,916
تجهیزات در جای خود قرار گرفتن

508
00:37:28,958 --> 00:37:30,333
خودروها در مسیرن

509
00:37:37,041 --> 00:37:38,166
هدف شناسایی شد

510
00:37:38,208 --> 00:37:39,875
!. کارم حرف نداره

511
00:37:40,166 --> 00:37:41,666
وارد عمل میشیم

512
00:38:07,333 --> 00:38:08,500
هدف رو می‌بینم

513
00:38:10,625 --> 00:38:12,000
،هدف در حال فرار به سمت شرقـه

514
00:38:12,000 --> 00:38:13,791
می‌خوایم محاصره‌اش کنیم

515
00:38:19,166 --> 00:38:20,333
چی؟

516
00:38:29,833 --> 00:38:31,291
!آهای موتور سوار

517
00:38:31,333 --> 00:38:32,458
بزن بغل

518
00:39:58,375 --> 00:39:59,458
یالا

519
00:40:16,500 --> 00:40:17,750
« آتنا »
« نقص در عملکرد »

520
00:40:52,375 --> 00:40:53,500
کجا غیبش زد؟

521
00:41:10,666 --> 00:41:11,666
!یالا

522
00:41:13,708 --> 00:41:14,708
خیلی‌خب

523
00:41:16,125 --> 00:41:17,750
یالا. یالا. یالا

524
00:41:33,583 --> 00:41:35,166
خدای من

525
00:41:35,375 --> 00:41:36,458
یالا. یالا

526
00:41:57,375 --> 00:41:58,375
چی؟

527
00:42:05,125 --> 00:42:06,291
خیلی‌خب

528
00:42:08,416 --> 00:42:10,666
خدایا. خیلی‌خب

529
00:42:17,041 --> 00:42:18,041
« ایو کیم »

530
00:42:26,125 --> 00:42:27,250
!خدایا

531
00:42:47,125 --> 00:42:48,125
« به مانع نزدیک می‌شوید »

532
00:42:54,208 --> 00:42:55,208
« نوزاد انسان »

533
00:43:02,666 --> 00:43:04,125
لیرز ذره‌ای رو آماده کنید

534
00:43:04,666 --> 00:43:06,125
میریم سراغ نقشه‌ی دوم

535
00:43:06,333 --> 00:43:07,541
بله، قربان

536
00:43:23,708 --> 00:43:24,875
یالا

537
00:43:30,833 --> 00:43:32,000
یالا

538
00:43:33,041 --> 00:43:34,083
آره

539
00:44:25,666 --> 00:44:27,208
آره. بچرخ تا بچرخیم

540
00:45:09,833 --> 00:45:12,250
« دومانت »
« بازیافت »

541
00:46:04,708 --> 00:46:05,833
تو چی هستی؟

542
00:46:06,208 --> 00:46:08,708
من برنامه‌ی کنترل اصلی هستم

543
00:46:19,750 --> 00:46:20,791
چی می‌خوای؟

544
00:46:21,125 --> 00:46:22,583
کد رو

545
00:46:22,833 --> 00:46:23,875
...خب

546
00:46:24,708 --> 00:46:25,833
از بین رفته

547
00:46:31,083 --> 00:46:33,375
نه، نرفته

548
00:46:38,625 --> 00:46:39,666
هدف در تیررسـه

549
00:46:39,666 --> 00:46:41,541
داریم به شبکه وصل میشیم

550
00:46:41,791 --> 00:46:44,791
کمتر از ۱۵ ثانیه‌ی دیگه
آماده‌ی انتقال میشیم
(ایو - آرس)

551
00:46:44,958 --> 00:46:48,208
تو... یه برنامه‌ای

552
00:46:53,875 --> 00:46:55,000
« تردید شناسایی شد »

553
00:46:58,791 --> 00:47:00,250
وقتت داره تموم میشه

554
00:47:00,875 --> 00:47:02,666
« پاسخ دلسوزانه »

555
00:47:05,750 --> 00:47:07,208
!بخواب زمین

556
00:47:16,625 --> 00:47:18,000
منتقلش کنید داخل شبکه

557
00:47:26,666 --> 00:47:28,333
خودم الان اومدم مرکز شهر و

558
00:47:28,375 --> 00:47:31,208
بهتون اطمینان میدم که
اصلاً یه حقه‌ی نمایشی نبوده

559
00:47:31,250 --> 00:47:34,000
...سه موتور سوار -
چیکار کردی؟ -

560
00:47:34,916 --> 00:47:37,458
چطور می‌تونی اینقدر
بی‌ملاحظه باشی؟

561
00:47:37,500 --> 00:47:40,541
،وقتی مردم دنیا ببینن چی ساختم

562
00:47:40,708 --> 00:47:42,583
همه‌ی کارهام رو می‌بخشن

563
00:47:43,666 --> 00:47:45,541
واقعاً همچین فکری می‌کنی؟

564
00:47:46,208 --> 00:47:50,916
فکر می‌کنی همه چی تحت کنترلتـه؟

565
00:47:51,708 --> 00:47:53,125
اینطور نیست

566
00:47:53,375 --> 00:47:55,041
تفکر اینکه می‌تونیم دنیا رو تغییر بدیم

567
00:47:55,041 --> 00:47:57,291
همون چیزیـه که این شرکت رو زنده نگه داشته

568
00:47:57,333 --> 00:48:00,958
ولی می‌تونه پاشنه‌ی آشیلش هم باشه

569
00:48:01,583 --> 00:48:07,083
وظیفه‌ی تو اینـه فرق این دوتا رو بدونی

570
00:48:10,583 --> 00:48:12,666
انتقال موجود زنده

571
00:48:12,708 --> 00:48:14,000
در حال انجامـه

572
00:48:15,833 --> 00:48:18,291
بازسازی دیجیتالی شروع شد

573
00:48:19,666 --> 00:48:21,666
بیست درصد دیجیتالی شد

574
00:48:23,250 --> 00:48:24,958
چهل درصد دیجیتالی شد

575
00:48:27,208 --> 00:48:29,166
شصت و پنج درصد دیجیتالی شد

576
00:48:31,541 --> 00:48:33,458
نود و پنج درصد دیجیتالی شد

577
00:48:36,541 --> 00:48:38,375
دیجیتال‌سازی تکمیل شد

578
00:48:38,750 --> 00:48:41,833
بررسی کنید ببینید خطا یا
خرابی‌ای وجود نداشته باشه

579
00:48:59,416 --> 00:49:02,291
صفحه‌ی هویت ایو کیم فعال شد

580
00:49:24,833 --> 00:49:26,083


581
00:49:29,916 --> 00:49:31,041
اینجا کجاست؟

582
00:49:32,291 --> 00:49:35,416
واحد پردازش مرکزی سامانه‌های دیلینجر

583
00:49:35,916 --> 00:49:37,416
وایسا. چی؟

584
00:49:40,500 --> 00:49:42,875
توالی رو شناسایی کردیم

585
00:49:43,791 --> 00:49:45,500
کاربر کد رو در اختیار داره

586
00:49:45,541 --> 00:49:46,541
کد؟

587
00:49:47,750 --> 00:49:48,875
کد؟

588
00:49:49,041 --> 00:49:51,208
.من کد رو ندارم
.فلش رو نابود کردم

589
00:49:51,208 --> 00:49:52,916
ساکت، کاربر

590
00:49:52,958 --> 00:49:55,083
کد فقط توی فلش نیست

591
00:49:55,166 --> 00:49:56,416
داخل ذهن تو هم هست

592
00:49:56,416 --> 00:49:57,833
،چه یادت باشه چه نه

593
00:49:57,833 --> 00:49:59,541
همین که دیدیش کافیـه

594
00:49:59,583 --> 00:50:01,625
قربان، صفحه‌اش داره ناپایدار میشه

595
00:50:01,666 --> 00:50:03,291
منظورت از ناپایداری چیـه؟

596
00:50:03,291 --> 00:50:05,666
استخراج کد ممکنـه منجر به حذفِ

597
00:50:05,708 --> 00:50:06,791
حامل بشه

598
00:50:06,833 --> 00:50:08,250
دستور واضحـه

599
00:50:08,416 --> 00:50:12,041
افکار مربوط به کد رو جدا و
استخراج رو شروع کن

600
00:50:12,291 --> 00:50:13,916
دریافت شد

601
00:50:14,291 --> 00:50:16,416
صبر کنید. نه، نه، نه

602
00:50:16,833 --> 00:50:18,041
دست نگه دارید

603
00:50:18,875 --> 00:50:20,750
آتنا درست میگه

604
00:50:21,416 --> 00:50:24,291
ما فقط از دستورات یک کاربر پیروی می‌کنیم

605
00:50:27,875 --> 00:50:29,125
« در حال دریافت پیغام از آرس »

606
00:50:29,166 --> 00:50:30,666
« در حال بارگذاری پیغام »

607
00:50:32,916 --> 00:50:36,750
استخراج کد پایداری از ایو کیم »
« ممکنـه منجر به حذفِ حامل بشه

608
00:50:40,833 --> 00:50:42,208
اگه کاربر حذف بشه

609
00:50:42,208 --> 00:50:44,416
چی ازش باقی می‌مونه؟

610
00:50:45,125 --> 00:50:46,250
هیچی، قربان

611
00:50:46,458 --> 00:50:48,958
هیچ اثری از حضورش داخل شبکه نمی‌مونه؟

612
00:50:48,958 --> 00:50:50,916
خیر، قربان

613
00:51:03,166 --> 00:51:05,916
کد رو استخراج و
حامل رو حذف کنید

614
00:51:06,958 --> 00:51:09,791
ولی قربان، استخراج کد پایداری ممکنـه

615
00:51:09,791 --> 00:51:13,583
حامل رو هم از شبکه و
هم از دنیای خودتون حذف کنه

616
00:51:15,291 --> 00:51:19,208
« بعد از انجام دستور، هیچ راه بازگشتی نیست »

617
00:51:22,416 --> 00:51:23,666
،روزی روزگاری

618
00:51:23,708 --> 00:51:26,250
سلاحی وجود داشت به اسم آرس

619
00:51:26,250 --> 00:51:28,958
آرسِ قصه‌ی ما، مطیع و گوش‌به‌فرمانِ
جولین دیلینجر بود

620
00:51:28,958 --> 00:51:31,708
در نتیجه پول‌های جولین دیلینجر
سر به فلک کشید و

621
00:51:31,750 --> 00:51:35,750
اسمش رو با خون توی
دفتر تاریخ ثبت کرد

622
00:51:36,208 --> 00:51:39,250
می‌گردم و مشکل مسخره‌ای که
باعث به وجود اومدنِ این احساسات شده رو

623
00:51:39,291 --> 00:51:42,291
پیدا می‌کنم و از وجودت پاک‌شون می‌کنم

624
00:51:42,875 --> 00:51:44,875
متوجه شدی؟

625
00:51:46,333 --> 00:51:47,541
کاملاً

626
00:51:47,833 --> 00:51:49,875
برنامه، مرخصی

627
00:51:53,458 --> 00:51:57,208
،هیولا همچنین گفت: «من بی‌باکم

628
00:51:59,083 --> 00:52:00,666
«در نتیجه قدرتمندم

629
00:52:12,500 --> 00:52:13,541
خب؟

630
00:52:13,541 --> 00:52:14,916
کاربر ناخوش‌احوالـه

631
00:52:14,958 --> 00:52:17,041
تا اطلاع ثانوی استخراج رو به تعویق بندازید

632
00:52:17,083 --> 00:52:18,208
ناخوش‌احوال؟ -
بله -

633
00:52:18,208 --> 00:52:20,000
منظورت از ناخوش‌احوال چیـه؟

634
00:52:22,958 --> 00:52:24,833
توی ترافیک گیر کرده

635
00:52:25,791 --> 00:52:28,375
نه، داره میره اُپرا

636
00:52:29,208 --> 00:52:30,916
،داره نوک قله‌ی فوجی

637
00:52:30,958 --> 00:52:32,291
با یه جفت جوراب سبز

638
00:52:32,333 --> 00:52:34,250
آهنگ «مادر کلت‌به‌دست» رو با ماندولین می‌زنه

639
00:52:34,250 --> 00:52:35,958
بهت دستور دادم

640
00:52:36,125 --> 00:52:37,875
خالق ناخوش‌احوالـه

641
00:52:38,250 --> 00:52:41,583
تا اطلاع ثانوی استخراج رو به تعویق بندازید

642
00:52:41,666 --> 00:52:43,583
متوجه شدی؟

643
00:52:45,583 --> 00:52:46,583
بله، قربان

644
00:52:47,083 --> 00:52:48,666
برنامه‌ها، مرخصید

645
00:53:02,083 --> 00:53:03,291
می‌تونم بهت اعتماد کنم؟

646
00:53:03,500 --> 00:53:05,916
.سؤال پیچیده‌ایـه
چقدر وقت داری؟

647
00:53:05,916 --> 00:53:07,458
شصت ثانیه. زود جواب بده

648
00:53:07,458 --> 00:53:08,916
چرخه‌ی زندگیت بهش وابسته‌ست

649
00:53:08,958 --> 00:53:10,708
من چرخه‌ی زندگی ندارم

650
00:53:10,708 --> 00:53:13,750
.چرا، داری
.تا ۵۴ ثانیه‌ی دیگه

651
00:53:13,791 --> 00:53:15,750
می‌تونم بهت اعتماد کنم؟

652
00:53:16,208 --> 00:53:19,041
‫دلم می‌خواد بگم آره، ولی یحتمل نه

653
00:53:19,291 --> 00:53:21,166
« در حال دریافت پیغام از آتنا »

654
00:53:27,666 --> 00:53:30,500
برنامه‌ی کنترل اصلی کجاست؟

655
00:53:30,708 --> 00:53:32,458
قربان، برنامه‌ی کنترل اصلی داره

656
00:53:32,500 --> 00:53:34,208
علائمی از خرابی از خودش نشون میده

657
00:53:42,166 --> 00:53:45,291
هر چیزی که ممکنـه جلوی
انجام دستور رو بگیره باید حذف بشه

658
00:53:45,333 --> 00:53:48,375
کد رو استخراج کنید و
جفت‌شون رو بکُشید

659
00:53:48,750 --> 00:53:50,416
مفهومـه؟

660
00:53:53,625 --> 00:53:56,416
جولین دیلینجر چی؟ -
نمی‌تونی بهش اعتماد کنی -

661
00:53:56,541 --> 00:54:00,708
برای اون همه چیز و همه کس قابل جایگزینی‌ان

662
00:54:03,500 --> 00:54:04,750
اشتباه محاسبه کردم

663
00:54:04,750 --> 00:54:06,291
یه دستور جدید داریم

664
00:54:08,416 --> 00:54:10,625
آتنا، مجبور نیستی این کار رو بکنی

665
00:54:13,958 --> 00:54:15,333
!حذفش کنید

666
00:56:04,250 --> 00:56:06,541
من خوبم. من خوبم

667
00:56:09,375 --> 00:56:11,458
دارن میرن سمت درگاه انتقال

668
00:56:12,250 --> 00:56:13,875
توی شبکه گم‌شون کردیم، خانم

669
00:56:15,583 --> 00:56:17,000
پهپادها رو آماده کنید

670
00:56:25,791 --> 00:56:28,666
آرس رو حذف کنید و
کاربر رو بیارید پیش من

671
00:56:28,708 --> 00:56:29,708
دریافت شد

672
00:56:48,791 --> 00:56:50,458
اونجا چی شد؟

673
00:56:50,500 --> 00:56:52,458
از دستورم سرپیچی کردم

674
00:56:52,791 --> 00:56:53,875
دستورت چی بود؟

675
00:56:53,916 --> 00:56:55,625
کد رو از صفحه‌ات بازیابی کنم و

676
00:56:55,625 --> 00:56:57,083
حامل رو حذف کنم

677
00:56:58,916 --> 00:57:01,083
دیلینجر بهت گفته من رو حذف کنی؟

678
00:57:06,750 --> 00:57:07,958
!محکم بچسب

679
00:57:10,208 --> 00:57:11,708
کجان؟

680
00:57:11,750 --> 00:57:13,666
در حال بررسی ربع سوم و چهارم

681
00:57:13,916 --> 00:57:15,291
داخل بخش ۱۸ نیستن

682
00:57:18,666 --> 00:57:19,916
‫کجا میریم؟

683
00:57:20,208 --> 00:57:21,416
درگاه انتقال

684
00:57:21,541 --> 00:57:23,333
تنها راه خروج از شبکه همونـه

685
00:57:23,333 --> 00:57:25,208
دوباره توی دنیای واقعی

686
00:57:25,208 --> 00:57:28,000
.همون جوری که بودی، بازسازی میشی
.البته فرضاً

687
00:57:30,833 --> 00:57:32,666
فرضاً؟ -
احتمالاً -

688
00:57:33,250 --> 00:57:35,375
توی بخش ۷۲ تحرکاتی دیده میشه

689
00:57:36,041 --> 00:57:37,583
به هدف نزدیک میشیم

690
00:57:38,291 --> 00:57:39,833
!از بین ببریدشون

691
00:57:49,541 --> 00:57:52,083
می‌خوای بری خونه، می‌تونم کمکت کنم

692
00:57:52,083 --> 00:57:54,333
ولی در عوض یه چیزی ازت می‌خوام

693
00:57:54,750 --> 00:57:56,666
گفتم که کد رو ندارم

694
00:57:57,625 --> 00:58:00,291
،یه بار پیداش کردی
باز هم می‌تونی

695
00:58:00,708 --> 00:58:02,166
می‌خوای بدیش به دیلینجر؟

696
00:58:05,666 --> 00:58:07,000
برای دیلینجر نمی‌خوامش

697
00:58:07,708 --> 00:58:09,125
برای خودم می‌خوام

698
00:58:11,708 --> 00:58:13,125
قبولـه؟

699
00:58:49,333 --> 00:58:50,708
خب، قبولـه یا نه؟

700
00:58:51,125 --> 00:58:52,958
آره. آره، می‌دونم کد کجاست

701
00:58:52,958 --> 00:58:54,458
فقط من رو از اینجا ببر بیرون

702
00:59:02,500 --> 00:59:04,416
هدف تا ۴۵ ثانیه‌ی دیگه

703
00:59:04,458 --> 00:59:05,750
به درگاه انتقال می‌رسه

704
00:59:35,166 --> 00:59:36,166
« غیرفعال »

705
00:59:36,208 --> 00:59:38,375
پهپادها از کار افتادن و غیرفعال شدن

706
01:00:08,041 --> 01:00:11,125
‫هشدار، فاصله رو حفظ کنید
(آغاز انتقال)

707
01:00:14,125 --> 01:00:15,375
فرمان لغو جواب نمیده

708
01:00:15,416 --> 01:00:16,458
سکوی انتقال فعالـه

709
01:00:16,458 --> 01:00:18,541
چی شده؟ -
کی اجازه‌شو داده؟ -

710
01:00:18,708 --> 01:00:21,166
قربان، فرایندش از داخل شبکه شروع شده
(آغاز انتقال)

711
01:00:21,208 --> 01:00:22,208
جولین؟

712
01:00:22,208 --> 01:00:23,833
تمام مأمورها فوراً برید طبقه‌ی

713
01:00:23,833 --> 01:00:24,958
سکوی انتقال

714
01:00:24,958 --> 01:00:26,375
منطقه رو تخلیه کنید

715
01:00:26,458 --> 01:00:27,708
همه رو ببرید بیرون

716
01:00:27,750 --> 01:00:29,666
چاپ غیرمجاز در حال انجامـه

717
01:00:29,791 --> 01:00:32,000
منطقه‌ی مرکزی رو تخلیه کنید

718
01:00:37,250 --> 01:00:38,416
انتقال کامل شد

719
01:00:38,416 --> 01:00:39,416
نزدیک شید

720
01:00:55,125 --> 01:00:57,625
« ناشناخته: نامحدود »
« آتنا: ۲۸ دقیقه »

721
01:01:00,458 --> 01:01:02,208
چشمم روشن

722
01:01:02,208 --> 01:01:04,375
برنامه‌ی خودم از پشت بهم خنجر زد

723
01:01:04,708 --> 01:01:07,250
کد پایداری رو برای خودش می‌خواد

724
01:01:09,041 --> 01:01:10,333
ایو، قرارتون همین بود؟

725
01:01:10,375 --> 01:01:11,583
،اون تو رو از شبکه میاره بیرون

726
01:01:11,583 --> 01:01:13,250
تو هم مثل پینوکیو
تبدیلش می‌کنی به یه آدم واقعی؟

727
01:01:13,291 --> 01:01:14,416
خب، اون بخشش رو فراموش کردی که

728
01:01:14,458 --> 01:01:15,833
حاضری واسه یه نرم‌افزار

729
01:01:15,833 --> 01:01:17,041
دست به قتل بزنی

730
01:01:17,083 --> 01:01:18,208
بهت همچین چیزی گفته؟

731
01:01:18,250 --> 01:01:19,625
بیست و هشت دقیقه و ۴۱ ثانیه

732
01:01:20,458 --> 01:01:21,708
!آرس

733
01:01:21,791 --> 01:01:23,875
امیدوارم به چیزی که دنبالشی برسی

734
01:01:23,916 --> 01:01:26,333
چون فرصت دوباره‌ای گیرت نمیاد

735
01:01:26,375 --> 01:01:28,958
!این ۲۹ دقیقه‌ی آخر زندگیتـه

736
01:01:29,208 --> 01:01:30,833
!بهتره نهایت استفاده رو ازش ببری

737
01:01:57,958 --> 01:01:59,708
باید همون ادبیات انگلیسی‌ام رو می‌خوندم

738
01:02:17,208 --> 01:02:18,958
انتقال تکمیل شد
(آتنا: ۲۹ دقیقه)

739
01:02:21,208 --> 01:02:22,708
،دستورت اینـه که ایو کیم رو پیدا کنی

740
01:02:22,708 --> 01:02:25,791
برگردونیش به شبکه و
کد پیداری رو برام بیاری

741
01:02:25,916 --> 01:02:27,583
‫به هر طریق ممکن

742
01:02:27,875 --> 01:02:30,250
،دستورت رو فهمیدی

743
01:02:30,583 --> 01:02:32,958
برنامه‌ی کنترل اصلی؟

744
01:02:39,791 --> 01:02:41,458
گوش‌به‌فرمانم، قربان

745
01:02:42,166 --> 01:02:43,166
باریکلا

746
01:03:03,166 --> 01:03:04,541
!وقت نداریم

747
01:03:14,583 --> 01:03:18,750
این خفن‌ترین چیزی بود که به عمرم دیدم

748
01:03:33,500 --> 01:03:35,000
کوین فلین رو می‌شناسی؟

749
01:03:35,000 --> 01:03:37,375
،البته. برنامه‌نویسِ رؤیاپرداز

750
01:03:37,375 --> 01:03:38,916
پرچمدارِ تحول دیجیتال

751
01:03:38,958 --> 01:03:40,833
سال ۱۹۸۹ غیبش زد

752
01:03:40,833 --> 01:03:43,666
کد پایداری رو توی یکی از بک‌آپ‌های
سرور فلین پیدا کردم

753
01:03:43,708 --> 01:03:46,500
سروره داخل شعبه‌ی مرکز شهرِ انکامـه

754
01:03:46,541 --> 01:03:47,708
...ولی می‌تونیم تا

755
01:03:47,708 --> 01:03:49,458
‫۲۶ دقیقه و ۹ ثانیه

756
01:03:50,750 --> 01:03:53,375
ایو، نقشه‌ات دوتا مشکل بزرگ داره

757
01:03:53,375 --> 01:03:54,666
خیلی‌خب

758
01:03:54,666 --> 01:03:57,000
،یک، انکام ۱۴.۸ کیلومتر با ما فاصله داره

759
01:03:57,041 --> 01:03:58,208
با توجه به سرعت فعلی و

760
01:03:58,208 --> 01:04:00,041
انتخابِ نه‌چندان مناسبِ
...وسیله‌ی نقلیه

761
01:04:00,083 --> 01:04:01,083
ای خدا

762
01:04:01,083 --> 01:04:03,125
دو، یه لیزر ذره‌ای لازم داریم

763
01:04:04,875 --> 01:04:06,083
گوشی لازم داریم

764
01:04:21,583 --> 01:04:23,541
باورم نمیشه دارم این کار رو می‌کنم

765
01:04:25,208 --> 01:04:28,125
ببخشید. اینو می‌بینی؟
این منم

766
01:04:28,125 --> 01:04:29,500
،اگه بذاری از گوشیت استفاده کنم

767
01:04:29,541 --> 01:04:32,083
دستیارم ۱۰ هزار دلار
واست کارت به کارت می‌کنه

768
01:04:32,250 --> 01:04:33,458
فقط گوشیت رو لازم دارم

769
01:04:41,250 --> 01:04:42,750
سث، کجایی؟

770
01:04:42,875 --> 01:04:44,708
ایو، این گوشی کیـه؟

771
01:04:44,708 --> 01:04:47,750
گوش بده. می‌خوام تا یه ربع دیگه انکام باشی

772
01:04:47,750 --> 01:04:48,958
میگم، همه چی مرتبـه؟

773
01:04:49,000 --> 01:04:51,875
سث، لیزر ذره‌ای رو هم بیار

774
01:04:51,875 --> 01:04:53,625
انکام، تا یه ربع دیگه. فهمیدم

775
01:04:54,708 --> 01:04:55,958
اون ماشین منـه

776
01:04:56,000 --> 01:04:57,500
پنجاه هزارتای دیگه واست می‌ریزم

777
01:04:57,500 --> 01:04:58,916
!آهای، اون ماشین منـه

778
01:04:58,958 --> 01:05:01,250
‫هوندا سیویک با حجم موتور
‫دو لیتری و چهار سیلندر،

779
01:05:01,291 --> 01:05:03,250
با ۱۳۸ اسب بخار

780
01:05:03,833 --> 01:05:04,833
کلاسیک

781
01:05:04,875 --> 01:05:06,333
!آهای! اون ماشین منـه

782
01:05:07,291 --> 01:05:09,291
!اون ماشین منـه

783
01:05:31,541 --> 01:05:33,000
خدایا

784
01:05:34,541 --> 01:05:36,000
ایو؟ -
بله؟ -

785
01:05:36,041 --> 01:05:38,041
داشتم به اون موقعی فکر می‌کردم که
:به خواهرت گفتی

786
01:05:38,041 --> 01:05:41,208
ای‌کاش هیچوقت پارانویدهای فضایی رو»
«دوباره راه‌اندازی نمی‌کردیم

787
01:05:41,250 --> 01:05:42,458
...بعدش هم گفتی که

788
01:05:42,500 --> 01:05:45,041
.ای خدا. معلومـه دیگه
.نشستی کل پیام‌هامو خوندی

789
01:05:45,083 --> 01:05:48,291
آره. آره، همه رو خوندم. تک‌تک‌شون رو

790
01:05:48,333 --> 01:05:51,333
عجب -
بیشترشون اطلاعات شخصی بودن -

791
01:05:51,375 --> 01:05:53,500
بعضی‌هاشون خیلی شخصی بودن و

792
01:05:53,541 --> 01:05:56,333
هر چی باشه، باز هم کمـه

793
01:05:57,000 --> 01:05:58,125
چی؟

794
01:05:58,875 --> 01:06:02,833
دپش مد. رتبه‌ی هشتِ جدول
تک‌آهنگ‌های بریتانیا تو سال ۱۹۸۲
(سال ساخت قسمت اول ترون)

795
01:06:02,875 --> 01:06:04,833
به نظرم سبکِ الکتروپاپِ دهه هشتادیِ

796
01:06:04,833 --> 01:06:06,666
مختصر، گیرا، همیشگی و اصیل‌شون

797
01:06:06,666 --> 01:06:09,416
واقعاً روحیه‌بخشـه

798
01:06:18,250 --> 01:06:20,875
‫۱۶ دقیقه و ۲۰ ثانیه

799
01:06:20,916 --> 01:06:23,416
خیلی‌خب. پس علاوه بر اینکه
،جاسوسی اینترنتی من رو بکنی

800
01:06:23,416 --> 01:06:25,541
از پاپ دهه‌ی ۸۰ هم خوشت میاد

801
01:06:25,583 --> 01:06:27,291
دستور داشتم بکُشمت

802
01:06:27,333 --> 01:06:29,791
هک‌کردن که در مقابلش چیزی نیست

803
01:06:33,500 --> 01:06:34,916
خدای من -
،محض اطلاع -

804
01:06:34,958 --> 01:06:37,166
به نظرم لازم نیست از چیزی خجالت بکِشی

805
01:06:37,208 --> 01:06:38,833
پارانویدهای فضایی چند صد میلیون آدم رو

806
01:06:38,833 --> 01:06:40,166
در سراسر دنیا سرگرم کرده

807
01:06:40,208 --> 01:06:41,791
تازه، بازی خیلی خفنیـه

808
01:06:42,541 --> 01:06:44,625
بگذریم، به خواهرت گفتی طراحیِ بازی باعث شده

809
01:06:44,666 --> 01:06:46,583
احساس پوچی و آشفتگی بهت دست بده

810
01:06:46,625 --> 01:06:48,083
به خاطر این بود که کار تو مرتبط با

811
01:06:48,083 --> 01:06:49,333
سرگرمی و کسب درآمد بود و

812
01:06:49,375 --> 01:06:51,750
کار اون هم مرتبط با بهبود وضعیت انسان‌ها؟

813
01:06:51,791 --> 01:06:53,625
پیام‌هات نشون میده اینکه نمی‌تونستی

814
01:06:53,666 --> 01:06:55,833
توقعاتش رو برآورده کنی برات آزاردهنده بوده

815
01:06:55,833 --> 01:06:57,541
،از اونجا که خواهرت ازت کوچیک‌تره

816
01:06:57,541 --> 01:06:59,833
حتماً وضعیت پیچیده‌ای بوده

817
01:06:59,833 --> 01:07:01,625
خیلی‌خب. بپا چی میگی

818
01:07:02,541 --> 01:07:04,333
ضمناً، به نظرم نباید دست بکِشی

819
01:07:07,291 --> 01:07:08,541
منظورت چیـه؟

820
01:07:08,541 --> 01:07:10,625
،اگه درست حدس زده باشم
نقشه‌ات این بود که

821
01:07:10,666 --> 01:07:11,875
بعد از اینکه از کوهستان برگشتی

822
01:07:11,916 --> 01:07:13,583
کد پایداری رو بدی به انکام و

823
01:07:13,583 --> 01:07:16,583
بذاری خودشون تصمیم بگیرن که
باهاش چیکار کنن، نه؟

824
01:07:20,375 --> 01:07:21,958
آره. حالا می‌فهمم

825
01:07:21,958 --> 01:07:23,541
تو کار خواهرت رو تکمیل کردی تا

826
01:07:23,666 --> 01:07:25,916
به نحوی باهاش در ارتباط بمونی

827
01:07:28,833 --> 01:07:30,125
حالا چی؟

828
01:07:31,958 --> 01:07:34,333
انسان بودن سختـه

829
01:07:34,791 --> 01:07:37,000
،همون چیزایی که باعث میشن زندگی عالی باشی

830
01:07:37,041 --> 01:07:42,250
،در عین حال باعث میشن طاقت‌فرسا هم باشه
مثل عشق، فقدان

831
01:07:49,541 --> 01:07:51,208
حتماً خیلی دلت براش تنگ شده

832
01:08:03,125 --> 01:08:04,500
آهای، آهای

833
01:08:04,666 --> 01:08:05,750
یعنی چی؟

834
01:08:06,041 --> 01:08:07,500
وای. این یارو رو

835
01:08:07,500 --> 01:08:09,208
« انکام »

836
01:08:09,833 --> 01:08:11,500
!خب، ببین کی اینجاست -
سلام -

837
01:08:11,500 --> 01:08:13,833
.خوشحالیم بهمون ملحق شدید، خانم کیم
.مردم براشون سؤال شده بود که کجایید

838
01:08:13,875 --> 01:08:16,000
.پارسال دوست، امسال آشنا
...یکم عجله دارم، پس میرم

839
01:08:16,000 --> 01:08:17,041
ایو -
اوهوم؟ -

840
01:08:17,083 --> 01:08:18,541
باید کارت شناسایی‌ات رو بیاری

841
01:08:18,583 --> 01:08:20,250
...خیلی‌خب، آره، جولین

842
01:08:20,250 --> 01:08:23,125
.سلام، جولین. سلام
.کارت شناسایی‌اش پیش منـه

843
01:08:23,125 --> 01:08:24,750
...خیلی‌خب. بیاید -
مال اون هم همینطور؟ -

844
01:08:24,791 --> 01:08:26,291
نه. اون با ما نیست

845
01:08:26,333 --> 01:08:28,208
چرا، هست -
چرا، هست -

846
01:08:32,625 --> 01:08:34,916
نمی‌خوای توضیح بدی قضیه از چه قراره؟

847
01:08:36,333 --> 01:08:38,000
این نامزدمـه، آرس

848
01:08:39,166 --> 01:08:41,958
نه. برنامه‌ی کنترل امنیتی اصلیِ

849
01:08:41,958 --> 01:08:43,166
شبکه‌ی دیلینجره

850
01:08:43,208 --> 01:08:45,250
.آرس، سث. سث، آرس
.خدایا

851
01:08:45,333 --> 01:08:46,375
خوشبختم

852
01:08:46,458 --> 01:08:47,458
هوم، چه خوب

853
01:08:47,500 --> 01:08:50,500
آرس، یعنی همون آرسِ داخل خدای جنگ و اینا؟

854
01:08:52,250 --> 01:08:53,250
آره

855
01:08:53,291 --> 01:08:55,666
.ایول. پس یونانی هستی
.چقدر خفن

856
01:08:55,708 --> 01:08:56,791
منظورت از اینکه گفتی

857
01:08:56,791 --> 01:08:58,000
برنامه‌ی امنیتیـه چیـه؟
...یعنی می‌خوای بگی

858
01:08:58,041 --> 01:08:59,541
آره. آدم نیست -
آدم نیست -

859
01:08:59,583 --> 01:09:01,333
داخل یه کارت گرافیک ساخته شده

860
01:09:02,541 --> 01:09:04,833
خیلی‌خب. داری ویدئوی کریسمس می‌گیری؟

861
01:09:06,791 --> 01:09:08,458
سه دقیقه تا حذف

862
01:09:08,583 --> 01:09:09,791
برات کافیـه، سث؟

863
01:09:09,833 --> 01:09:10,875
آره

864
01:09:12,041 --> 01:09:13,291
یه وقت کمک نکنید، بچه‌ها

865
01:09:13,583 --> 01:09:14,583
خیلی‌خب

866
01:09:15,666 --> 01:09:16,666
وای پسر

867
01:09:16,958 --> 01:09:19,833
« دفتر کوین فلین »
« حول و حوش ۱۹۸۹ »
« تقدیم توسط سم فلین »

868
01:09:23,250 --> 01:09:25,166
خب، کد پایداری رو داخل

869
01:09:25,208 --> 01:09:27,458
یکی از سرورهای بک‌آپِ اینجا پیدا کردم

870
01:09:33,375 --> 01:09:35,166
نسل اول که میگن همینـه ها

871
01:09:35,250 --> 01:09:37,333
.آت و آشغال که میگن همینـه ها
مگه نه؟

872
01:09:37,625 --> 01:09:39,291
به آبا و اجدادت شدیداً بی‌احترامی کردم و

873
01:09:39,291 --> 01:09:40,416
معذرت می‌خوام

874
01:09:40,750 --> 01:09:42,750
چند دقیقه طول می‌کشه تا
اینا رو راه بندازم

875
01:09:42,750 --> 01:09:45,291
عجله نکن. دو دقیقه و ۱۸ ثانیه

876
01:09:45,958 --> 01:09:48,375
‫به محض اینکه لیزر آماده شه،
‫می‌فرستیمت توی شبکه

877
01:09:48,416 --> 01:09:50,166
‫وقتی وارد شبکه شدی،
‫خودت باید دنبالش بگردی

878
01:09:50,166 --> 01:09:52,416
‫ولی مطمئن باش کد پایداری اون توئـه

879
01:09:52,458 --> 01:09:54,083
‫حالا چی در انتظارمـه؟

880
01:09:54,291 --> 01:09:57,541
‫نظر من رو می‌خوای؟
‫برو تو دهه‌ی ۸۰

881
01:09:57,750 --> 01:09:58,750
‫دهه‌ی ۸۰

882
01:09:59,166 --> 01:10:00,416
‫دهه‌ی ۸۰ رو دوست دارم

883
01:10:00,791 --> 01:10:02,791
‫یک دقیقه و ۳۱ ثانیه

884
01:10:04,125 --> 01:10:05,125
‫خیلی‌خب، بیا

885
01:10:05,541 --> 01:10:06,750
‫بیا کمک بی‌زحمت

886
01:10:07,666 --> 01:10:08,958
‫خیلی‌خب، آماده‌ست

887
01:10:08,958 --> 01:10:10,041
‫مبدل‌ها

888
01:10:11,541 --> 01:10:13,125
‫به محض اینکه کد رو پیدا کردی،

889
01:10:13,166 --> 01:10:15,625
‫برو به سمت درگاه،
‫از اونجا خارجت می‌کنیم

890
01:10:16,041 --> 01:10:17,916
‫از بیرون فعالش می‌کنم

891
01:10:18,750 --> 01:10:20,166
‫می‌تونم بهت اعتماد کنم؟

892
01:10:23,833 --> 01:10:25,041
‫دلم می‌خواد بگم آره،

893
01:10:25,083 --> 01:10:26,791
‫- ولی یحتمل نه
‫- احتمالاً نه

894
01:10:27,208 --> 01:10:28,250
‫آره

895
01:10:28,541 --> 01:10:30,083
‫خدا رو شکر که مشکل اعتماد نداریم

896
01:10:30,125 --> 01:10:31,583
‫چون اگه داشتیم،
‫میشد تصور کرد که...

897
01:10:31,625 --> 01:10:32,833
‫دستگاه رو قطع کنم و

898
01:10:32,833 --> 01:10:35,916
‫تا قیامت تو رو توی یه شبکه‌ای که
‫ساده‌تر از یه گوشی هوشمنده

899
01:10:35,916 --> 01:10:37,750
‫تنها بذارم

900
01:10:38,375 --> 01:10:40,041
‫بهش فکر کرده بودم

901
01:10:40,125 --> 01:10:42,250
‫- ایضاً
‫- ای مرد

902
01:10:43,083 --> 01:10:44,208
‫شرمنده، فقط...

903
01:10:46,666 --> 01:10:48,291
‫خب، هر چه بادا باد

904
01:10:48,500 --> 01:10:49,958
‫اینقدر بدبین نباش

905
01:10:51,875 --> 01:10:53,041
‫حق با توئـه

906
01:10:54,291 --> 01:10:55,791
‫واقعاً دلم براش تنگ میشه

907
01:10:56,916 --> 01:10:58,250
‫همیشه‌ی خدا

908
01:11:02,750 --> 01:11:04,916
‫آتنا. اون اینجاست

909
01:11:09,083 --> 01:11:11,166
‫واو. اون دیگه چیـه؟

910
01:11:11,500 --> 01:11:12,625
‫آتنا

911
01:11:13,083 --> 01:11:14,125
‫وایسا ببینم. کی؟

912
01:11:14,208 --> 01:11:16,625
‫سث، لیزر. لیزر!

913
01:11:16,625 --> 01:11:18,500
‫باشه، در حال فعالسازی سامانه

914
01:11:18,541 --> 01:11:20,125
‫اتصال به شبکه‌ی فلین

915
01:11:26,041 --> 01:11:27,541
‫می‌ریم برای شلیک لیزر

916
01:11:28,833 --> 01:11:30,166
‫داره چیکار می‌کنه؟

917
01:11:30,208 --> 01:11:32,041
‫منتظره که زمانم تموم شه

918
01:11:32,958 --> 01:11:34,625
‫اونوقت میاد سراغ شما

919
01:11:39,250 --> 01:11:40,916
‫چیزی نمونده. آماده شو

920
01:11:40,916 --> 01:11:42,208
‫یالا، بجنب!

921
01:11:42,375 --> 01:11:44,333
‫آرس، برو جلوی لیزر

922
01:11:46,958 --> 01:11:48,375
‫خیلی‌خب. حاضریم

923
01:11:49,250 --> 01:11:50,541
‫چیکار می‌کنی؟

924
01:11:52,375 --> 01:11:53,458
‫بجنب دیگه

925
01:11:58,416 --> 01:12:00,125
‫نقشه عوض شد

926
01:12:02,125 --> 01:12:04,125
‫- نه، نه، نه!
‫- نه، وایسا!

927
01:12:11,291 --> 01:12:13,083
‫« حذف قریب‌الوقوع »

928
01:12:44,500 --> 01:12:45,833
‫جدی جدی جواب داد

929
01:12:54,125 --> 01:12:55,875
‫- وارد شبکه شده
‫- عالیـه

930
01:13:03,541 --> 01:13:04,666
‫فرار کن!

931
01:13:41,583 --> 01:13:42,625
‫ایو

932
01:14:02,666 --> 01:14:04,250
‫وقتشـه برگردی به شبکه

933
01:14:04,291 --> 01:14:05,333
‫ولش کن!

934
01:14:08,125 --> 01:14:09,291
‫« بازیکن شماره‌ی دو »
‫« شما باختید »

935
01:14:42,625 --> 01:14:45,708
‫خیلی سمجی، کاربر

936
01:15:10,666 --> 01:15:12,500
‫« حس: ناشناخته »

937
01:15:16,041 --> 01:15:18,041
‫« حذف قریب‌الوقوع »

938
01:15:48,958 --> 01:15:50,041
‫چی؟

939
01:15:52,208 --> 01:15:53,375
‫سلام

940
01:15:56,208 --> 01:15:57,333
‫برنده شدیم؟

941
01:15:57,458 --> 01:15:58,541
‫دوباره برمی‌گرده

942
01:16:00,875 --> 01:16:02,083
‫آرس

943
01:16:03,291 --> 01:16:04,708
‫دیگه نمی‌تونه بیرون بیاد

944
01:16:30,125 --> 01:16:31,541
‫دهه‌ی ۸۰

945
01:16:43,166 --> 01:16:44,583
‫یه رقم دودویی

946
01:16:45,250 --> 01:16:47,333
‫- تو یه بیتی
‫- بله

947
01:16:49,333 --> 01:16:51,625
‫دنبال یه چیزی می‌گردم.
‫می‌تونی کمکم کنی؟

948
01:16:51,708 --> 01:16:53,125
‫بله، بله، بله

949
01:17:08,000 --> 01:17:09,083
‫کلاسیک

950
01:17:35,833 --> 01:17:38,000
‫بنده در محاصره‌ی خرابی عظیمی هستم که

951
01:17:38,041 --> 01:17:40,125
‫حاصل حمله‌ی وقیحانه‌ی امشب بوده و

952
01:17:40,125 --> 01:17:42,125
‫ساکنین محلی رو شوکه کرده

953
01:17:42,125 --> 01:17:43,833
‫گمانه‌زنی‌ها حاکی از اینـه که

954
01:17:43,875 --> 01:17:45,958
‫«سامانه‌های دیلینجر»
‫در این خرابی دست داشته،

955
01:17:46,000 --> 01:17:47,791
‫اما مقامات همچنان سکوت کردن

956
01:17:48,166 --> 01:17:50,416
‫شهروندان و ‫مقامات یک‌صدا می‌خوان بدونن که

957
01:17:50,458 --> 01:17:54,208
‫آیا این یک حمله‌ی هماهنگ‌شده بود،
‫یا نتیجه‌ی افسارگسیختگی فناوری؟
‫(آغاز فرایند انتقال)

958
01:17:54,250 --> 01:17:55,541
باز چی شده؟

959
01:18:11,458 --> 01:18:12,833
‫این چه وضعیـه؟

960
01:18:13,791 --> 01:18:15,041
‫کد من کجاست؟

961
01:18:16,291 --> 01:18:17,458
‫هی!

962
01:18:18,375 --> 01:18:20,791
‫چیکار می‌کنی؟
‫کی بهت همچین دستوری داد؟

963
01:18:21,291 --> 01:18:22,583
‫شما، قربان

964
01:18:26,666 --> 01:18:27,666
‫« آغاز فرایند انتقال »

965
01:18:27,875 --> 01:18:29,125
این چیـه؟

966
01:18:31,125 --> 01:18:32,458
‫هشدار

967
01:18:33,333 --> 01:18:34,541
‫نه، نه، نه

968
01:18:34,583 --> 01:18:36,500
‫این زیادی بزرگـه، آتنا.
‫خیلی بزرگـه!

969
01:18:36,541 --> 01:18:37,708
‫جولین!

970
01:18:38,125 --> 01:18:39,291
‫تو دیگه برکنار شدی

971
01:18:39,333 --> 01:18:41,166
‫هیئت‌مدیره همین الان داره اقدام می‌کنه تا

972
01:18:41,166 --> 01:18:42,458
‫مقامت رو ازت سلب کنه تا

973
01:18:42,500 --> 01:18:44,750
‫خودم دوباره کنترل شرکت رو به دست بگیرم

974
01:18:44,875 --> 01:18:46,958
‫نه، نمی‌تونی همچین کاری کنی.
‫نمی‌تونی!

975
01:18:46,958 --> 01:18:48,375
‫چرا، می‌تونم

976
01:18:48,541 --> 01:18:50,666
‫نمیذارم اوضاع از این بدتر بشه

977
01:18:51,708 --> 01:18:52,875
‫تو...

978
01:18:53,125 --> 01:18:55,125
‫اولین اقدامم اینـه که پروژه‌ی پایداری رو

979
01:18:55,166 --> 01:18:57,375
‫- تعطیل کنم
‫- نه، نه، نه. مامان، نه!

980
01:19:02,625 --> 01:19:04,041
‫نترس

981
01:19:06,125 --> 01:19:08,541
‫ما هزاران بار جونمون رو فدای شبکه کردیم

982
01:19:11,708 --> 01:19:13,666
‫تو فقط یه بار این کار رو کردی

983
01:19:15,250 --> 01:19:16,458
‫نه، نه، نه

984
01:19:16,458 --> 01:19:17,916
‫مامان!

985
01:19:23,791 --> 01:19:25,541
‫مانع حذف شد

986
01:19:26,625 --> 01:19:29,250
‫چیکار کردی؟ چیکار کردی؟

987
01:19:31,083 --> 01:19:32,833
‫دارم از دستورات پیروی می‌کنم

988
01:19:33,000 --> 01:19:34,250
‫دستگیری ایو کیم و

989
01:19:34,291 --> 01:19:37,000
‫برگردوندنش به شبکه
‫به هر طریق ممکن

990
01:19:38,250 --> 01:19:40,291
‫در حال اسکن جهت شناسایی موانع ثانویه

991
01:19:46,083 --> 01:19:47,750
‫لطفاً فاصله رو حفظ کنید

992
01:19:58,375 --> 01:19:59,833
‫دووم بیار، مامان. دووم بیار

993
01:20:02,583 --> 01:20:03,875
‫« در حال انتقال »

994
01:20:03,875 --> 01:20:04,875
‫« دستور لغو شد »

995
01:20:06,250 --> 01:20:08,166
‫« همه رو بکُش »
‫« دستور لغو شد »

996
01:20:08,791 --> 01:20:10,125
‫نه!

997
01:21:14,166 --> 01:21:15,458
‫فلین

998
01:21:19,125 --> 01:21:20,750
‫خوش اومدی، برنامه

999
01:21:43,958 --> 01:21:45,666
‫خدایا. چه افتضاحی

1000
01:21:45,833 --> 01:21:47,375
‫گزارشات حاکی از...

1001
01:21:47,416 --> 01:21:49,625
‫آتش‌سوزی و تخریب طبقات بالایی...

1002
01:21:49,666 --> 01:21:50,666
‫ایو؟

1003
01:21:51,416 --> 01:21:52,916
‫چه بلایی سر دفترمون اومد؟

1004
01:21:52,958 --> 01:21:54,291
‫اِیجِی، الان وقتِ این حرف‌ها نیست

1005
01:21:54,291 --> 01:21:56,416
افرادِ دیلینجر با معکوس کردن جهت لیزر

1006
01:21:56,416 --> 01:21:58,208
‫من رو وارد سِرورشون کرد

1007
01:21:58,208 --> 01:22:00,375
‫- با این دستگاه نه، با مال خودشون
‫- امکان نداره

1008
01:22:00,416 --> 01:22:03,791
‫نه. کار یه زنیکه‌ی ترسناک بود، پسر.
‫پرتم کرد... باید بودی و می‌دیدی.

1009
01:22:04,041 --> 01:22:06,083
‫یه دنیای پیشرفته دیدم که

1010
01:22:06,083 --> 01:22:08,333
‫توش بسته‌های انرژی
‫مثل خودرو در حرکتن و

1011
01:22:08,375 --> 01:22:10,708
‫از خودشون خطوط نورانی به جا میذارن

1012
01:22:10,708 --> 01:22:13,500
‫و برنامه‌ها ظاهر انسانی دارن

1013
01:22:14,041 --> 01:22:17,333
‫پیشرفته‌ترین هوش مصنوعی بشریت رو دیدم

1014
01:22:17,791 --> 01:22:18,791
‫اسمش آرسـه

1015
01:22:18,833 --> 01:22:21,000
‫عینهو اونی که تو خدای جنگـه،
‫ولی برعکس، پسر خیلی گلیـه

1016
01:22:21,041 --> 01:22:22,125
‫- شرمنده
‫- الان...

1017
01:22:22,125 --> 01:22:24,750
‫آرس توی سرور اصلی فلینـه

1018
01:22:24,750 --> 01:22:26,166
‫دنبال کد پایداریـه

1019
01:22:26,208 --> 01:22:27,625
‫باید برگردونمش و

1020
01:22:27,666 --> 01:22:29,791
‫تا این دستگاه لیزر درست نشه

1021
01:22:29,833 --> 01:22:31,750
‫نمی‌تونم این کار رو کنم

1022
01:22:32,291 --> 01:22:34,958
‫نمی‌فهمم. تو زنده‌ای؟

1023
01:22:35,250 --> 01:22:39,166
‫من به خاطر توئـه که الان اینجام

1024
01:22:40,125 --> 01:22:42,875
‫انعکاسی از حضور خودت

1025
01:22:44,208 --> 01:22:46,083
‫از خودت برام بگو

1026
01:22:46,125 --> 01:22:49,875
‫اسم من آرسـه.
‫برنامه‌ی کنترل اصلی شبکه‌ی امنیتی دیلینجر.

1027
01:22:50,583 --> 01:22:51,875
‫دیلینجر؟

1028
01:22:53,833 --> 01:22:56,916
‫جفت‌مون می‌دونیم که
‫نمی‌تونیم مستقیم از اونجا وارد این محیط شی

1029
01:22:58,791 --> 01:23:01,208
‫این وسط جای دیگه‌ای هم بودی؟

1030
01:23:01,750 --> 01:23:04,625
نظرت در مورد اون بیرون چیـه؟

1031
01:23:04,666 --> 01:23:06,291
‫نمیشه تو یه جمله خلاصه‌اش کرد

1032
01:23:06,833 --> 01:23:08,791
‫گل گفتی
‫(ترجمه‌ی لغوی: دوباره بگو)

1033
01:23:09,041 --> 01:23:11,000
‫نمیشه تو یه جمله خلاصه‌اش کرد

1034
01:23:13,708 --> 01:23:16,416
‫از اون شوخی‌های کلاسیک

1035
01:23:19,958 --> 01:23:21,666
‫دنبال چی می‌گردی؟

1036
01:23:22,791 --> 01:23:23,958
‫پایداری

1037
01:23:26,416 --> 01:23:29,083
‫اگه بخوام دقیق بگم
‫دنبال کد پایداری‌ام

1038
01:23:30,041 --> 01:23:31,666
‫اتفاقات عجیبی رخ داده

1039
01:23:31,666 --> 01:23:35,583
‫فرمانم رو زیر سؤال بردم.
‫ازش سرپیچی کردم.

1040
01:23:37,416 --> 01:23:40,875
‫یه برنامه‌ی خراب که
‫سودای بقا در سر داره

1041
01:23:41,125 --> 01:23:42,125
‫واقعاً؟

1042
01:23:43,416 --> 01:23:45,625
چرا خیال کردی باید کمکت کنم؟

1043
01:23:46,041 --> 01:23:47,583
‫نه، مسئله من نیستم

1044
01:23:48,416 --> 01:23:49,875
‫دیگه نه

1045
01:23:50,166 --> 01:23:53,666
جون یکی از دوستانم در خطره و
‫به کمکم نیاز داره

1046
01:23:55,041 --> 01:23:56,375
‫خیلی جالبـه

1047
01:24:00,166 --> 01:24:01,750
‫خیلی جالبـه

1048
01:24:04,000 --> 01:24:05,875
اِیجِی، اون متن فوری رو می‌فرستی بی‌زحمت؟

1049
01:24:05,875 --> 01:24:06,958
‫آره، حتماً

1050
01:24:12,208 --> 01:24:13,875
‫- هی، ایو
‫- الان نه، سث

1051
01:24:14,166 --> 01:24:16,375
‫باشه. ببین، مطمئنی؟

1052
01:24:16,416 --> 01:24:18,833
‫چون اون شبیه یه شناسگر واقعیـه که

1053
01:24:18,833 --> 01:24:20,166
‫داره سمت‌مون میاد

1054
01:24:25,166 --> 01:24:27,166
‫اون دیگه چه کوفتیـه؟

1055
01:24:27,416 --> 01:24:28,416
‫آتناست

1056
01:24:28,916 --> 01:24:30,125
‫برگشته

1057
01:24:31,458 --> 01:24:33,000
‫تا وقتی که شبکه‌ی دیلینجر فعال باشه،

1058
01:24:33,041 --> 01:24:34,416
‫اون هم برمی‌گرده

1059
01:24:34,458 --> 01:24:37,583
‫اگه دستش به من برسه،
‫کد پایداری رو می‌گیره

1060
01:24:40,250 --> 01:24:42,583
‫لیزر. لیزر آتنا

1061
01:24:43,083 --> 01:24:45,875
‫دیلینجرها از پروتکل
‫اتصال مستقیم بی‌سیم استفاده می‌کنن

1062
01:24:45,916 --> 01:24:47,708
‫بیاید از باقی‌مونده‌ی لیزر استفاده کنیم تا

1063
01:24:47,708 --> 01:24:50,041
‫یه سیگنال به شبکه بفرستیم و
‫مسیر برگشت رو پیدا کنیم

1064
01:24:50,041 --> 01:24:51,625
‫وقتی ارتباط برقرار شد،

1065
01:24:51,625 --> 01:24:53,583
‫اونوقت می‌تونی شبکه‌ی دیلینجر رو نابود کنی

1066
01:24:53,625 --> 01:24:56,291
‫این تنها راهیـه که
‫میشه یه بار واسه همیشه متوقفش کرد

1067
01:24:56,791 --> 01:24:58,000
‫ایو، چی میگی؟

1068
01:24:58,000 --> 01:24:59,208
‫جلومونـه

1069
01:25:03,166 --> 01:25:05,041
‫- باید برم
‫- وایسا ببینم، چی؟

1070
01:25:05,125 --> 01:25:06,833
‫تا جایی که بتونم دورش می‌کنم

1071
01:25:06,875 --> 01:25:08,958
‫- چی؟
‫- براتون وقت می‌خرم

1072
01:25:09,208 --> 01:25:10,791
‫- ایو...
‫- از پسش بر میاید

1073
01:25:32,625 --> 01:25:33,625
‫حق با توئـه

1074
01:25:33,666 --> 01:25:35,916
‫فکر کنم یه نقصی دارم

1075
01:25:36,000 --> 01:25:39,666
‫شاید اسمش نقص نیست و
‫داری درست پیش میری

1076
01:25:39,875 --> 01:25:41,916
‫شاید هم فقط داری یاد می‌گیری

1077
01:25:42,875 --> 01:25:45,000
‫هممون باید مشغول یادگیری باشیم

1078
01:25:45,958 --> 01:25:48,500
‫اون زمان‌ها که فناوری پیشرفت نکرده بود،

1079
01:25:48,541 --> 01:25:51,750
‫به خودم می‌گفتم:
‫«لعنتی، داریم تخته‌گاز می‌ریم جلو»

1080
01:25:52,750 --> 01:25:57,375
‫تخته‌گاز که بری،
‫یه سری چیزها رو از قلم میندازی

1081
01:25:58,500 --> 01:26:01,166
‫چند نفر از کسایی که
‫تو این قرن به دنیا اومدن

1082
01:26:01,166 --> 01:26:03,250
‫اسم موتسارت به گوش‌شون خورده؟

1083
01:26:03,375 --> 01:26:04,833
‫من از موتسارت خوشم میاد

1084
01:26:09,500 --> 01:26:12,916
‫با این وجود، راستش رو بخوای
‫گروه «دپش مد» رو ترجیح میدم

1085
01:26:14,958 --> 01:26:17,416
‫واقعاً؟ چرا اونوقت؟

1086
01:26:17,833 --> 01:26:19,708
‫می‌دونم یکی‌شون بزرگ‌ترین

1087
01:26:19,708 --> 01:26:21,708
‫آهنگساز تاریخ در تمدن غربـه و

1088
01:26:21,750 --> 01:26:23,958
‫اون یکی، یه گروه سینث‌پاپ دهه هشتادیـه،

1089
01:26:24,000 --> 01:26:28,250
‫اما توازنی که توی کاوش در فناوری و

1090
01:26:28,291 --> 01:26:30,500
‫هوک‌های پاپ‌شون هست،
‫همراه با...

1091
01:26:31,708 --> 01:26:32,916
‫بـ...

1092
01:26:33,500 --> 01:26:35,041
‫همراه با...

1093
01:26:36,666 --> 01:26:37,958
‫چی شده؟

1094
01:26:38,250 --> 01:26:41,375
‫نمی‌تونم ارادتی که
‫به دپش مد دارم رو به زبون بیارم

1095
01:26:41,416 --> 01:26:43,166
‫برام مثل...

1096
01:26:43,791 --> 01:26:47,666
‫مثل چی می‌مونه؟

1097
01:26:49,375 --> 01:26:50,750
‫مثل یه حس

1098
01:26:54,791 --> 01:26:56,708
‫باریکلا

1099
01:26:59,000 --> 01:27:00,583
‫باریکلا، پسر

1100
01:27:15,666 --> 01:27:16,666
‫تو...

1101
01:27:19,916 --> 01:27:23,500
‫اینا همش تقصیر توئـه

1102
01:27:28,833 --> 01:27:30,416
‫امشب، همانطور که ارتش...

1103
01:27:30,416 --> 01:27:31,416
‫تحسین‌برانگیزه

1104
01:27:31,458 --> 01:27:33,583
‫یه ساختار اعتماد صفر ایزوله‌شده

1105
01:27:33,625 --> 01:27:34,916
‫جوری طراحی شده تا در برابر

1106
01:27:34,958 --> 01:27:37,125
‫حملات عمودی، افقی یا هیبرید
‫نفوذناپذیر باشه

1107
01:27:37,208 --> 01:27:39,458
‫به خشکی. نمی‌تونم وصل شم، رفیق

1108
01:27:39,833 --> 01:27:41,250
‫من هم ناموفق بودم

1109
01:27:44,750 --> 01:27:46,250
‫« پارانویدهای فضایی »

1110
01:27:46,583 --> 01:27:48,583
‫لطفاً ناحیه رو تخلیه کنید

1111
01:27:48,833 --> 01:27:50,291
‫« اِنکام »

1112
01:28:15,125 --> 01:28:16,125
‫اون دیگه چیـه؟

1113
01:28:16,166 --> 01:28:18,000
‫- نیروهای ویژه رو خبر کن!
‫- درخواست پشتیبانی

1114
01:28:20,291 --> 01:28:21,291
‫خدای من

1115
01:28:22,166 --> 01:28:23,375
‫خدای من!

1116
01:28:26,041 --> 01:28:28,250
‫یالا. بیا نزدیک‌تر

1117
01:28:29,750 --> 01:28:31,333
‫« ایو کیم »

1118
01:29:03,291 --> 01:29:05,666
‫از وایپر یک به مرکز.
‫دشمن رویت شد.

1119
01:29:05,666 --> 01:29:07,291
‫هویت بصری تأیید شد

1120
01:29:07,958 --> 01:29:10,833
‫کد فاکس-۲ اجرا میشه.
‫موشک شلیک شد.

1121
01:29:18,791 --> 01:29:20,750
‫اصابت صورت نگرفت.
‫موشک منهدم شد.

1122
01:29:20,958 --> 01:29:23,041
‫هشدار: جنگنده‌های دشمن
‫دارن نزدیک میشن و

1123
01:29:23,041 --> 01:29:24,375
‫سرعت‌شون بالاست

1124
01:29:24,833 --> 01:29:26,041
‫دریافت شد، ریون یک

1125
01:29:26,041 --> 01:29:27,875
‫وضعیت تهدید رو ارزیابی و گزارش کن

1126
01:29:34,916 --> 01:29:37,041
‫وایپر یک، چندین جنگنده‌ی دشمن می‌بینم

1127
01:29:37,083 --> 01:29:38,375
‫دشمن قصد حمله داره

1128
01:29:39,041 --> 01:29:41,125
‫کمک، کمک! آسیب دیدم!

1129
01:29:43,750 --> 01:29:45,500
‫وایپر یک. از کابین خارج میشم

1130
01:29:56,791 --> 01:29:57,791
‫« شلیک »

1131
01:30:07,666 --> 01:30:09,375
‫بچه‌ها؟ بچه‌ها!

1132
01:30:10,125 --> 01:30:11,666
‫خدایا. چند صدتان!

1133
01:30:12,791 --> 01:30:14,250
‫دنبال ایو می‌گردن

1134
01:30:14,500 --> 01:30:15,916
‫اگه نتونیم وارد سرور دیلینجر بشیم،

1135
01:30:15,916 --> 01:30:17,583
‫دیگه چیزی واسه نجات‌دادن نمی‌مونه

1136
01:30:58,708 --> 01:31:00,041
‫مرکز، ریون یک صحبت می‌کنه

1137
01:31:00,083 --> 01:31:02,375
‫هواپیمای دشمن درگیر شده.
‫دارم دفاع می‌کنم.

1138
01:31:05,625 --> 01:31:08,625
‫چندین جنگنده‌ی دیگه.
‫به سمت هدف اصلی میرم.

1139
01:31:09,625 --> 01:31:11,250
‫من رو زدن.
‫از کابین خارج میشم.

1140
01:32:03,208 --> 01:32:04,416
‫آماده‌ای؟

1141
01:32:05,875 --> 01:32:09,166
‫امیدوارم باشی، پسر،
‫چون دیگه راه برگشتی نیست

1142
01:32:11,708 --> 01:32:12,916
‫کد پایداری

1143
01:32:13,375 --> 01:32:14,458
‫چه جالب

1144
01:32:16,000 --> 01:32:18,500
‫وقتی پیداش کردم،
‫من هم همین اسم رو روش گذاشتم

1145
01:32:20,166 --> 01:32:21,875
‫الان دیگه درک بهتری دارم

1146
01:32:26,666 --> 01:32:29,791
‫باید اسمش رو کد ناپایداری گذاشت

1147
01:32:47,666 --> 01:32:50,333
‫در پشتی منتهی به آزمایشگاه قدیمیم

1148
01:32:52,541 --> 01:32:54,416
‫همین یه فرصت رو داری

1149
01:32:55,625 --> 01:32:57,333
‫نه بیشتر، نه کمتر

1150
01:33:04,166 --> 01:33:05,458
‫همین یه فرصت...

1151
01:33:07,583 --> 01:33:09,000
‫تنها چیزیـه که می‌خوام

1152
01:33:09,416 --> 01:33:10,833
‫خوشم اومد!

1153
01:33:11,458 --> 01:33:13,708
‫مدام غافلگیرم می‌کنی

1154
01:34:18,291 --> 01:34:20,291
‫پس، زمینی می‌ریم

1155
01:34:25,208 --> 01:34:28,000
‫« شبکه »

1156
01:34:52,208 --> 01:34:54,541
‫« سالن بازی‌های ویدئویی فلین »

1157
01:35:15,958 --> 01:35:19,041
‫« زمان باقی‌مانده تا ایستگاه انتقال »

1158
01:35:22,458 --> 01:35:25,625
‫...طبق گزارشات ممکن است که
‫یک غیرنظامی سوار شده باشد و

1159
01:35:25,666 --> 01:35:28,208
‫احتمال گروگان‌گیری وجود دارد

1160
01:35:28,250 --> 01:35:30,458
‫آتناست. حتماً ایو رو گرفته

1161
01:35:30,458 --> 01:35:31,625
‫...در دل کوه‌ها

1162
01:35:33,291 --> 01:35:34,708
‫هی، هی، هی!

1163
01:35:42,000 --> 01:35:43,875
‫به زودی برمی‌گردیم داخل شبکه

1164
01:36:49,083 --> 01:36:50,625
‫ژنرال، ممنون که وقت گذاشتید تا

1165
01:36:50,625 --> 01:36:52,291
‫امشب با ما مصاحبه کنید

1166
01:36:52,291 --> 01:36:54,083
‫هی، اِرین. سث

1167
01:36:54,125 --> 01:36:55,916
‫« در حال اتصال به شبکه‌ی دیلینجر »
‫« اتصال برقرار شد »

1168
01:36:56,250 --> 01:36:57,666
‫چند دقیقه شد؟

1169
01:36:58,583 --> 01:37:00,125
‫امکان نداره! وارد شدی؟

1170
01:37:00,500 --> 01:37:03,125
‫دفترِ کنج اداره رو کشکی بهم ندادن که

1171
01:37:08,416 --> 01:37:09,541
‫هی

1172
01:37:14,333 --> 01:37:15,666
‫برگشتی!

1173
01:37:17,666 --> 01:37:18,708
‫چطور...

1174
01:37:18,750 --> 01:37:21,083
‫در این حد بگم که
‫یه دوستی کمکم کرد

1175
01:37:23,375 --> 01:37:25,958
‫وایسا. شبکه‌ی دیلینجر...

1176
01:37:26,916 --> 01:37:28,875
‫اِیجِی و سث دارن...

1177
01:37:44,666 --> 01:37:46,208
‫- برو
‫- نه

1178
01:37:46,541 --> 01:37:47,916
‫آرس!

1179
01:37:51,583 --> 01:37:52,833
‫چیکار کردی؟

1180
01:37:52,875 --> 01:37:54,291
‫دیگه وقت زیادی نداری، آتنا

1181
01:37:54,333 --> 01:37:56,041
‫تو هم فقط همین یه جون رو داری

1182
01:37:56,250 --> 01:37:58,791
‫اول تو رو می‌کُشم،
‫بعدش میرم سراغ اون

1183
01:38:10,166 --> 01:38:11,833
‫اون دنبال توئـه

1184
01:38:12,083 --> 01:38:14,333
‫اگه دستش به کد برسه،
‫دیگه نمیشه جلوش رو گرفت

1185
01:38:16,083 --> 01:38:17,458
‫همه چی تو چنگت بود

1186
01:38:17,458 --> 01:38:18,541
‫- برو
‫- نه

1187
01:38:18,583 --> 01:38:21,208
‫از پیشرفته‌ترین امکانات،
‫تا قدرتمندترین‌شون،

1188
01:38:21,250 --> 01:38:22,916
‫ولی قیدشون رو زدی

1189
01:38:23,625 --> 01:38:24,625
‫به خاطر اون؟

1190
01:38:24,666 --> 01:38:25,833
‫فرار کن!

1191
01:38:27,416 --> 01:38:29,125
اینجا آخر خطـه

1192
01:39:14,791 --> 01:39:16,333
‫داده‌ها آماده‌ی انتقالن

1193
01:39:16,875 --> 01:39:18,416
‫داره منتقل میشه

1194
01:39:19,458 --> 01:39:21,416
‫دعا کن حق با ایو باشه
‫(در حال ارسال داده)

1195
01:39:22,375 --> 01:39:25,541
‫هشدار. فایلی ناشناس دریافت شد

1196
01:39:35,875 --> 01:39:37,583
‫وقتی دنبال چنین زندگی‌ای بودی،

1197
01:39:37,625 --> 01:39:40,541
‫یه بار فکر کردی که
‫این چه تأثیری روی شبکه داره؟

1198
01:40:29,000 --> 01:40:32,208
‫به ما دستوری داده شده.
‫این هدف ماست.

1199
01:40:54,166 --> 01:40:55,583
‫هدف‌مون نیست

1200
01:40:56,458 --> 01:40:57,958
‫اینجوری برنامه‌نویسی شدیم

1201
01:40:58,916 --> 01:41:02,291
‫سرنوشت هنوز مقصودمون رو مشخص نکرده

1202
01:41:10,291 --> 01:41:12,125
‫« در حال اتصال به به شبکه‌ی دیلینجر »

1203
01:41:12,333 --> 01:41:13,875
‫« اتصال ناموفق »

1204
01:41:25,083 --> 01:41:26,458
‫تموم شد

1205
01:41:29,250 --> 01:41:30,958
‫دیگه راه برگشتی نیست

1206
01:41:34,500 --> 01:41:35,625
‫نه

1207
01:41:37,208 --> 01:41:38,708
‫این بار برگشتی در کار نیست

1208
01:41:46,708 --> 01:41:47,916
‫موفق شدن

1209
01:41:49,291 --> 01:41:50,708
‫خدای من...

1210
01:41:58,166 --> 01:41:59,791
‫من از دستورات پیروی کردم

1211
01:42:00,000 --> 01:42:01,375
‫می‌دونم

1212
01:42:03,166 --> 01:42:04,541
‫حالا...

1213
01:42:05,958 --> 01:42:07,333
تو چه دستوری داری؟

1214
01:42:12,833 --> 01:42:14,375
‫خودم هم نمی‌دونم

1215
01:42:16,166 --> 01:42:17,708
‫گمونم خواهیم دید

1216
01:42:41,000 --> 01:42:42,125
‫امشب تمامی توجه‌ها

1217
01:42:42,166 --> 01:42:43,625
‫معطوف به «سامانه‌ی دیلینجر» است

1218
01:42:43,666 --> 01:42:46,375
‫چرا که شایعاتی مبنی بر
‫دخالت احتمالی این شرکت

1219
01:42:46,375 --> 01:42:48,250
‫در مجموعه‌ای از حملات مخرب که

1220
01:42:48,291 --> 01:42:49,791
‫شهر را تکان داده،
‫در حال گسترش است

1221
01:42:49,791 --> 01:42:51,291
‫مقامات فدرال تأیید کرده‌اند که

1222
01:42:51,291 --> 01:42:54,458
‫تحقیقاتی در مورد فعالیت‌های
‫اخیر این شرکت در جریان می‌باشد و

1223
01:42:54,458 --> 01:42:58,041
‫بسیاری انگشت اتهام را مستقیماً به سمت
‫مدیرعامل، جولین دیلینجر، نشانه رفته‌اند

1224
01:42:58,083 --> 01:43:00,500
‫مأموران برای بازجویی از مدیرعامل شرکت

1225
01:43:00,541 --> 01:43:03,833
‫همچنین مادر وی و بعلاوه،
‫برای یافتن اعضای هیئت‌مدیره‌ای که

1226
01:43:03,875 --> 01:43:06,416
‫در این باره بازجویی خواهند شد،
‫اعزام شده‌اند
(تنظیم مجدد لیزر)

1227
01:43:06,416 --> 01:43:08,541
‫در همین حال،
‫شهر در هرج و مرج به سر می‌برد

1228
01:43:08,666 --> 01:43:10,875
‫نیروهای خدمات اضطراری
‫تحت فشار شدیدی قرار دارند

1229
01:43:10,916 --> 01:43:12,541
‫در حالی که محلات تماماً با

1230
01:43:12,583 --> 01:43:14,666
‫پیامدهای گسترده‌ی این ویرانی
‫دست و پنجه نرم می‌کنند

1231
01:43:14,708 --> 01:43:15,750
‫« مسدودسازی »

1232
01:43:25,166 --> 01:43:26,375
‫« راه‌اندازیِ مجدد لیزرها »

1233
01:43:26,416 --> 01:43:27,416
‫« عملیات ناموفق »

1234
01:43:29,125 --> 01:43:31,750
‫جولین دیلینجر،
‫پلیس داره صحبت می‌کنه

1235
01:43:31,750 --> 01:43:33,375
‫محاصره شدی

1236
01:43:33,416 --> 01:43:35,666
‫در رو باز کن،
‫تسلیم شو و بیا بیرون

1237
01:43:35,708 --> 01:43:36,958
‫« سامانه‌ی لیزری آنلاین شد »

1238
01:43:43,708 --> 01:43:44,875
‫یالا

1239
01:43:44,875 --> 01:43:45,916
‫« تنظیم مجدد لیزرها »

1240
01:43:51,208 --> 01:43:52,291
« انتقال معکوس »

1241
01:43:52,875 --> 01:43:54,125
‫آماده‌ی انفجار!

1242
01:43:56,250 --> 01:43:57,333
‫پلیس!

1243
01:43:59,083 --> 01:44:00,541
‫از جات جُم نخور!

1244
01:44:05,958 --> 01:44:08,041
‫تمام خروجی‌ها رو زیرنظر داشته باشید

1245
01:44:08,083 --> 01:44:10,041
‫چارلی نُه،
‫رسیدیم به آخرین موقعیت میدانی

1246
01:44:10,041 --> 01:44:11,250
‫آخرین موقعیت میدانی

1247
01:44:11,291 --> 01:44:13,875
‫زرد شش، جلو بیفت.
‫راه بیفتید، حرکت کنید!

1248
01:44:23,041 --> 01:44:24,083
‫خوبی؟

1249
01:44:24,125 --> 01:44:27,125
‫فکر کنم دنده‌ام شکسته

1250
01:44:32,708 --> 01:44:34,416
‫همچنان می‌خوای استعفا بدی؟

1251
01:44:36,541 --> 01:44:39,250
‫نه، عمراً استعفا بدم

1252
01:44:39,500 --> 01:44:40,625
‫خوبـه

1253
01:44:41,250 --> 01:44:42,250
‫خوبـه

1254
01:44:42,666 --> 01:44:44,375
‫یه فکرهایی تو سرمـه

1255
01:44:45,458 --> 01:44:47,083
‫واقعاً؟ ایول

1256
01:44:48,333 --> 01:44:50,416
‫دنیا بهت نیاز داره، ایو

1257
01:44:51,166 --> 01:44:52,750
‫شبکه بهت نیاز داره

1258
01:44:56,166 --> 01:44:58,291
‫آره. کد پایداری برام جالب بود

1259
01:44:58,875 --> 01:44:59,958
‫یه بار یه ریش‌سفیدی بهم گفت

1260
01:45:00,000 --> 01:45:02,541
‫باید اسمش رو کد ناپایداری گذاشت

1261
01:45:04,291 --> 01:45:06,291
‫گمونم زندگی واقعاً همینـه

1262
01:45:06,750 --> 01:45:08,833
‫هیچی توش همیشگی نیست

1263
01:45:12,291 --> 01:45:13,458
‫نه

1264
01:45:13,500 --> 01:45:15,625
‫نه، نیست

1265
01:45:18,208 --> 01:45:19,333
‫آره

1266
01:45:30,583 --> 01:45:32,125
‫حالا کجا می‌خوای بری؟

1267
01:45:33,750 --> 01:45:35,166
‫یه فکرهایی تو سرمـه

1268
01:46:05,708 --> 01:46:09,083
‫تحت رهبری مدیرعامل ایو کیم،

1269
01:46:09,375 --> 01:46:11,875
‫اِنکام در حال تحول صنایع و
‫(فلینِ جاویدان)

1270
01:46:11,916 --> 01:46:15,125
‫فرم دادن به زندگی‌هاست؛
‫به نحوی که یه زمان به دور از ذهن بود

1271
01:46:15,666 --> 01:46:18,333
‫به لطف کشف کد پایداری،

1272
01:46:18,375 --> 01:46:20,833
‫شرکت پیشرفت‌های انقلابی‌ای

1273
01:46:20,875 --> 01:46:23,958
‫در زمینه‌های کشت محصول
‫در مناطق نامناسب اقلیمی،

1274
01:46:24,000 --> 01:46:26,750
‫توسعه‌ی دارو برای
‫سرطان‌های درمان‌ناپذیر و

1275
01:46:26,791 --> 01:46:29,875
‫تسریع توسعه‌ی سوخت‌های جایگزین داشته

1276
01:46:30,333 --> 01:46:32,541
‫انکام پای در کاوشِ

1277
01:46:32,583 --> 01:46:34,208
‫تحولات دیجیتالی جدیدی گذاشته و

1278
01:46:34,250 --> 01:46:36,166
‫پیشرفت را در مسیر تلاقیِ

1279
01:46:36,208 --> 01:46:38,541
فناوری و زندگی هدایت می‌کند تا

1280
01:46:38,541 --> 01:46:40,916
‫رفاه انسان‌ها را افزایش دهد

1281
01:46:40,916 --> 01:46:44,916
‫در واقع، نوآوری همیشه
‫محوریت اصلی اِنکام بوده

1282
01:46:45,583 --> 01:46:46,791
‫در دهه‌ی ۸۰،

1283
01:46:46,791 --> 01:46:49,916
‫کوین فلین چشم‌اندازی فراتر از
‫بازی رایانه‌ای داشت،

1284
01:46:49,916 --> 01:46:53,083
‫جهشی جسورانه به سوی
تحول‌های دیجیتالی جدید

1285
01:46:53,500 --> 01:46:55,666
‫امروز، آن چشم‌انداز به واقعیت مبدل شد

1286
01:46:59,291 --> 01:47:01,083
‫پاک داشت یادم می‌رفت

1287
01:47:02,166 --> 01:47:04,333
‫کارت پستال؟ کی تو این
‫دوره‌زمونه کارت پستال می‌فرسته؟

1288
01:47:04,375 --> 01:47:06,125
‫چمی‌دونم. نخوندمش

1289
01:47:07,125 --> 01:47:08,125
‫« مکزیک »

1290
01:47:10,833 --> 01:47:12,083
‫ایو عزیز،

1291
01:47:13,000 --> 01:47:14,375
‫از آخرین باری که دیدمت،

1292
01:47:14,416 --> 01:47:18,000
‫زندگی من به اصطلاح
‫به دور از هر شبکه‌ای بوده

1293
01:47:18,708 --> 01:47:20,250
‫این بازی با کلمات از عمد بود

1294
01:47:21,250 --> 01:47:24,791
‫توی سفرهام چیزهای شگفت‌انگیزی دیدم

1295
01:47:25,500 --> 01:47:27,333
‫علی‌رغم شگفتی و زیباییش،

1296
01:47:27,375 --> 01:47:30,166
‫به این نتیجه رسیدم که زندگی...

1297
01:47:30,791 --> 01:47:33,125
‫خب، تو یه جمله نمیشه خلاصه‌اش کرد

1298
01:47:33,833 --> 01:47:35,500
‫بعضی روزها از خودم می‌پرسم که

1299
01:47:35,541 --> 01:47:38,083
‫صد سال دیگه به کجا می‌رسیم و

1300
01:47:38,291 --> 01:47:41,833
‫افرادی مثل من
‫چطور خودشون رو در آینده جا میدن

1301
01:47:43,208 --> 01:47:46,708
‫حس می‌کنم این فقط سؤال من نیست

1302
01:47:48,291 --> 01:47:49,291
‫در حال حاضر...

1303
01:47:49,291 --> 01:47:51,916
‫فکر نمی‌کنم دنیا آماده‌ی ملاقات با من باشه

1304
01:47:52,625 --> 01:47:55,125
‫اما من دارم به ملاقاتش میرم

1305
01:47:56,166 --> 01:47:59,291
‫بنابراین، وقتی با جهان آشنا شدم،

1306
01:48:00,291 --> 01:48:02,166
‫همونطور که یه روزی
‫دوست خوبِ من بهم گفت:

1307
01:48:02,375 --> 01:48:04,708
‫«پس شاید چیزی که
‫از دلِ ناشناخته‌ها میاد بیرون،

1308
01:48:04,750 --> 01:48:07,375
«‫اونقدرهام ترسناک نباشه

1309
01:48:10,500 --> 01:48:12,083
‫تا دیداری دوباره،

1310
01:48:12,583 --> 01:48:15,125
‫دوست تو، آرس

1311
01:48:17,208 --> 01:48:19,500
‫♪ Nine Inch Nails - As Alive As You Need Me To Be ♪

1312
01:48:42,833 --> 01:48:47,416
« ...پس از تیتراژ ادامه دارد »

1313
01:50:37,041 --> 01:50:38,708
‫سارک...
