﻿1
00:02:23,184 --> 00:02:26,020
.يه چوب بزرگ
بعضي‌وقتا هم با زنجير

2
00:02:26,437 --> 00:02:27,856
کجا؟

3
00:02:29,858 --> 00:02:30,859
روي پشتش

4
00:02:31,192 --> 00:02:33,653
وضعش بده؟ خونريزي ميکنه؟

5
00:02:36,781 --> 00:02:38,116
بعضي‌وقتا

6
00:02:40,577 --> 00:02:42,495
و اربابش داره اينکارو باهاش ميکنه؟

7
00:02:46,791 --> 00:02:47,667
چيزي نيست

8
00:02:47,667 --> 00:02:50,211
بهش بگو من از روزنامه‌ي نيويورک تايمز هستم

9
00:02:53,798 --> 00:02:55,550
ميخوام کمکت کنم

10
00:02:55,675 --> 00:02:58,052
اما اگه کمکم نکني نميتونم کمکت کنم

11
00:03:00,096 --> 00:03:02,473
...فکر کنم اون ميخواد، ميدوني

12
00:03:02,599 --> 00:03:04,142
ميدونم چي ميخواد

13
00:03:08,813 --> 00:03:10,148
اينو ميبيني؟

14
00:03:10,607 --> 00:03:11,941
ميتونه اينو داشته باشه

15
00:03:11,941 --> 00:03:14,027
اما وقتيکه کارمون تموم شده باشه، باشه؟

16
00:03:17,572 --> 00:03:18,781
تکرار ميکنم

17
00:03:19,032 --> 00:03:20,742
...ارباب مزرعه‌ي کاکائو

18
00:03:20,742 --> 00:03:21,910
اونو کتک ميزنه؟

19
00:03:27,790 --> 00:03:29,167
بله

20
00:03:31,961 --> 00:03:34,255
.خيلي خب
و پدر و مادرش هم مُردن؟

21
00:03:41,721 --> 00:03:44,807
نه. اون ميگه اونا توي روستا زندگي ميکنن

22
00:03:44,974 --> 00:03:47,852
خيلي خب. پس پدر و مادر اون مُردن

23
00:03:48,269 --> 00:03:49,854
بله، فکر کنم

24
00:03:58,279 --> 00:03:59,864
صبر کن، صبر کن، صبر کن

25
00:04:00,198 --> 00:04:01,282
...ميشه ازش خواهش کني پيرهنش رو در بياره

26
00:04:01,282 --> 00:04:02,825
تا بتونم پشتش رو ببينم؟

27
00:04:07,747 --> 00:04:10,458
بهش بگو لازمه واسه‌ي عکس روزنامه
يه عکس ازش بگيريم

28
00:04:13,670 --> 00:04:14,545
چيزي نيست

29
00:04:15,213 --> 00:04:16,297
اين منم

30
00:04:17,757 --> 00:04:19,676
مايک فينکل از
روزنامه‌ي نيويورک تايمز

31
00:04:44,200 --> 00:04:46,119
بفرما -
موفق شدي -

32
00:04:47,537 --> 00:04:48,621
همم

33
00:04:49,372 --> 00:04:51,582
چرا اونا شمع روشن ميکنن؟

34
00:04:52,333 --> 00:04:54,335
تا آدما برن بهشت؟

35
00:04:54,669 --> 00:04:56,045
...ام

36
00:04:56,045 --> 00:04:57,005
من مسيحي نيستم

37
00:04:58,214 --> 00:04:59,507
آه

38
00:04:59,549 --> 00:05:00,925
آلماني هستي؟

39
00:05:00,925 --> 00:05:01,676
آره

40
00:05:04,387 --> 00:05:06,055
چي تو رو به مکزيک کشونده؟

41
00:05:07,140 --> 00:05:08,057
يه خورده آفتاب زمستوني

42
00:05:08,266 --> 00:05:09,225
تو چي؟

43
00:05:13,271 --> 00:05:14,314
...اوه، ام

44
00:05:15,982 --> 00:05:17,233
من روزنامه‌نگارم

45
00:05:18,860 --> 00:05:20,737
روزنامه‌نگار؟
باحاله

46
00:05:21,779 --> 00:05:24,073
...آره. بهرحال

47
00:05:24,198 --> 00:05:25,867
اين فقط يه شغله

48
00:06:02,945 --> 00:06:04,739
.ده دقيقه وقت داري، مايک
بايد اينو بذاريم تو روزنامه

49
00:06:04,781 --> 00:06:05,740
دارم روش کار ميکنم

50
00:06:07,283 --> 00:06:09,786
جدي ميگي؟
شنيدي چي گفتم. بکُنش 250 تا

51
00:06:09,786 --> 00:06:10,995
عوضی

52
00:06:10,995 --> 00:06:12,663
خب، تا کي اينجا هستي، مايک؟

53
00:06:12,747 --> 00:06:14,165
.فقط امشب
...فقط برگشتم تا مطمئن بشم

54
00:06:14,165 --> 00:06:16,209
اونا دوباره کسي رو جاي من نذاشتن

55
00:06:16,209 --> 00:06:17,794
ميدوني منو کجا گذاشته بودن؟
جاي "هيلتون" کوفتي

56
00:06:17,794 --> 00:06:18,878
خوبه

57
00:06:18,878 --> 00:06:20,338
آره. محيط اين بيرون خيلي مسخره‌اس

58
00:06:20,338 --> 00:06:21,839
فقط بگو -
باشه -

59
00:06:21,839 --> 00:06:23,633
ميدوني، وقتي به هتل رسيدم
...دقيقا توي همون هتلي که من بودم

60
00:06:23,633 --> 00:06:26,886
يه نفر از شبکه‌ي رويترز و دو نفر از روزنامه‌ي لوموند
و اون يارو "کوانتکسکي" از سي.ان.ان هم اونجا بودن؟

61
00:06:27,011 --> 00:06:28,888
برش ميگردونيم و آره يه تک خال پيک ـه -
جونم -

62
00:06:29,305 --> 00:06:31,015
500دلار -
مضخرفه -

63
00:06:31,349 --> 00:06:33,017
مايک؟ -
دارم روش کار ميکنم -

64
00:06:33,142 --> 00:06:35,019
.بايد ويرايشش هم بکنم -
نه، لازم نيست -

65
00:06:35,019 --> 00:06:36,771
من ديگه بازي نميکنم -
همچي بوي گند ميداد -

66
00:06:36,896 --> 00:06:38,815
ميدوني، آدماي توي اون ساحل داشتن گرسنگي ميمردن

67
00:06:38,815 --> 00:06:41,776
اما 200 مايل اونطرف تر، تمام زمين‌ها
مال "بون جووي" و شرکت فرنچ فريز بود

68
00:06:41,776 --> 00:06:44,404
اما کيه که اهميتي بده؟
...تنها نگراني اونا اينه که شب کريسمس

69
00:06:44,404 --> 00:06:45,696
يه جعبه سيگار از محمد قذافي هديه بگيرن

70
00:06:45,822 --> 00:06:47,657
ميدوني من واسه کريسمس چي ميخوام؟

71
00:06:47,657 --> 00:06:48,616
6هزارتا کلمه

72
00:06:48,616 --> 00:06:49,742
ميخوايم پوکر بازي کنيم يا نه؟

73
00:06:49,909 --> 00:06:50,993
شاه پيک

74
00:06:51,869 --> 00:06:53,204
بيا جلو، ترسو، رسو، ترسو

75
00:06:53,621 --> 00:06:54,956
750دلار

76
00:06:54,956 --> 00:06:56,874
اون سرباز لعنتي دستشه

77
00:06:57,291 --> 00:06:58,751
ديگه نيستم

78
00:06:58,751 --> 00:07:00,670
ميخوايم اين نوشیدنی رو بخوريم يا نه؟

79
00:07:00,670 --> 00:07:03,214
.يالا، مايک، نشونمون بده
سربازا دستتن يا نه؟

80
00:07:03,756 --> 00:07:05,883
.اوه، اون مجبور نيست نشونمون بده
تو کنار کشيدي

81
00:07:06,008 --> 00:07:08,219
يالا، عوضي، نشونمون بده

82
00:07:08,761 --> 00:07:09,887
من؟

83
00:07:11,973 --> 00:07:13,766
.من هيچي ندارم
فقط يه جفت دولو ـه بي ارزشه

84
00:07:13,766 --> 00:07:15,268
...اوه، خداي من

85
00:07:15,268 --> 00:07:16,227
واقعا؟

86
00:07:17,186 --> 00:07:18,271
...ميشه يه نفر کمکم کنه

87
00:07:18,271 --> 00:07:20,022
اين همه پولي رو که بُردم رو
جمع کنم؟

88
00:07:20,022 --> 00:07:21,566
امشب بايد پول نوشیدنیمون رو بدي

89
00:07:35,746 --> 00:07:37,165
مامان -
اوه -

90
00:07:38,040 --> 00:07:41,002
اينجا ايستگاه 42ام هستش که به
ايستگاه آيس و اِي ميره

91
00:07:41,002 --> 00:07:42,795
نزديک درهاي باز نشيد

92
00:07:44,630 --> 00:07:45,673
خب خونديش؟

93
00:07:45,715 --> 00:07:47,592
خوندمش؟
چي فکر کردي؟

94
00:07:47,592 --> 00:07:49,177
دارم قابش ميگيرم

95
00:07:49,177 --> 00:07:52,013
.دارم جدي ميگم
لازم نيست اينکارو بکني

96
00:07:52,013 --> 00:07:53,723
چي؟
من مثل بزرگترين طرفدارت ميمونم

97
00:07:53,723 --> 00:07:56,893
مايک، اين نه‌مين خبر مهم‌ت توي اين 3 سال بوده

98
00:07:56,893 --> 00:07:58,311
10تاس، اما کيه که بشماره؟

99
00:07:58,311 --> 00:08:01,063
نه، ده، حالا هر چي

100
00:08:01,063 --> 00:08:02,982
ميخواي يه روز مرخصي بگيري؟

101
00:08:03,191 --> 00:08:04,734
نه، راستش دارم ميرم توي دفتر

102
00:08:04,734 --> 00:08:05,985
مارکوس" و "کارين" ميخوان منو ببينن"

103
00:08:06,277 --> 00:08:08,571
واقعا؟ در مورد چي؟

104
00:08:08,738 --> 00:08:11,282
.نميدونم
.ولي حدس ميزنم به "اسمولتزر" ربط داشته باشه

105
00:08:11,282 --> 00:08:13,367
اوه، اي کاش اونجا بودم تا باهات جشن ميگرفتم

106
00:08:13,367 --> 00:08:15,369
اگه اينجا زندگي ميکردي، اينطور ميشد

107
00:08:15,369 --> 00:08:17,997
.ميدوني که نميتونم
زود بيا خونه

108
00:08:18,164 --> 00:08:20,208
حتما. دوست دارم -
منم دوست دارم -

109
00:08:24,837 --> 00:08:26,589
چه خبر، رفيق؟ -
رفيق خودم -

110
00:08:26,589 --> 00:08:27,715
سلام

111
00:08:33,387 --> 00:08:35,056
سلام -
سلام -

112
00:08:36,057 --> 00:08:38,226
ببين، نميخوام با اين حرفا
اذيتت کنم

113
00:08:38,267 --> 00:08:39,685
..."اما مارکوس از سازمان "نجات کودکان

114
00:08:39,685 --> 00:08:41,646
بهم زنگ زد

115
00:08:41,646 --> 00:08:43,981
.و در مورد اون مقاله تو باهام حرف زد
همون مزرعه پرورش کاکائو

116
00:08:44,857 --> 00:08:48,069
اون گفت عکس رو جلد مجله
مال "يوسف مالِي" نيست

117
00:08:48,653 --> 00:08:50,071
اينه

118
00:08:50,655 --> 00:08:52,573
.يادم نمياد
من با هردوشون مصاحبه کردم

119
00:08:52,740 --> 00:08:53,866
پس اشتباه ميکنن؟

120
00:08:54,659 --> 00:08:55,535
احتمالا

121
00:08:56,410 --> 00:08:57,870
هي، اين اشتباها هميشه اتفاق ميوفته

122
00:08:57,870 --> 00:08:59,080
بيا بريم بهش بگيم

123
00:08:59,664 --> 00:09:00,873
البته

124
00:09:00,998 --> 00:09:02,416
و بهتره دفترچه قديميت رو هم با خودت بياري

125
00:09:02,792 --> 00:09:05,002
همچنين اونا با اون رابط
چندتا مشکل دارن

126
00:09:05,002 --> 00:09:06,420
همشون قابل بررسي هستن

127
00:09:06,420 --> 00:09:08,339
فکر نکنم هيچکدومشون مشکل ساز باشه

128
00:09:08,339 --> 00:09:09,799
پونزده دقيقه ديگه خوبه؟

129
00:09:10,633 --> 00:09:11,759
البته

130
00:09:14,971 --> 00:09:16,806
خودشه يا نه؟

131
00:09:18,891 --> 00:09:20,268
...هر چيزي که در مورد مال نوشتم

132
00:09:20,309 --> 00:09:22,228
حداقل سر يکي از اون بچه‌ها اومده

133
00:09:23,104 --> 00:09:26,899
اين يوسف مالِي هست يا نه؟

134
00:09:27,108 --> 00:09:29,819
اين پسر که
زخمي مثل يه کوه دنباله‌دار داره

135
00:09:29,986 --> 00:09:31,904
آره، خودشه

136
00:09:32,029 --> 00:09:33,823
مطمئني؟ -
آره، مطمئنم -

137
00:09:35,908 --> 00:09:38,828
.خيلي خب، عاليه
پس جزئيات توي اين رو بهمون نشون بده

138
00:09:46,794 --> 00:09:47,837
نميتونم اينکارو بکنم

139
00:09:48,379 --> 00:09:49,797
چرا نميتوني؟

140
00:09:49,922 --> 00:09:51,924
چون اون روز جزئياتش رو ننوشتم

141
00:09:52,842 --> 00:09:54,010
ممکنه خودش نباشه؟

142
00:10:01,809 --> 00:10:04,312
اين موضوع در مورد
نجات جون آدماي جوون بود

143
00:10:04,854 --> 00:10:06,897
ميخوام در مورد تمام بچه‌هاي که
باهاشون مصاحبه کردم بنويسم

144
00:10:06,897 --> 00:10:08,065
من با يه برنامه برگشتم

145
00:10:08,065 --> 00:10:10,401
...يه داستان تهاجمي

146
00:10:10,401 --> 00:10:12,278
در مورد فساد در سازمان‌هاي کمک‌رساني

147
00:10:12,278 --> 00:10:14,322
اما ما فکر کرديم ديگه زياد‌يه

148
00:10:14,363 --> 00:10:15,906
...جوري جلوه نکن که مقصر اين کار

149
00:10:15,906 --> 00:10:17,283
کسي به جز توئه، مايک

150
00:10:17,283 --> 00:10:18,868
تو گفتي فقط در مورد يه پسر بنويسم

151
00:10:19,702 --> 00:10:20,745
در مورد داستان مشکلات يه پسر بنويسم

152
00:10:20,745 --> 00:10:22,079
يه داستان شخصي

153
00:10:22,079 --> 00:10:24,165
.و تو درست ميگيفتي
تو دقيقا درست ميگفتي

154
00:10:24,290 --> 00:10:26,042
من فکر ميکردم تو تحقيق کردي

155
00:10:26,167 --> 00:10:27,835
کردم، اما همشو توي يه جا انجام ندادم

156
00:10:27,960 --> 00:10:31,881
اين تحقيق نيست -
...مايک، بايد بفهمي که اين چقدر ميتونه -

157
00:10:31,881 --> 00:10:33,799
به سازمان‌هاي خيريه‌اي که واسه اين بچه‌ها کار ميکنن
صدمه بزنه

158
00:10:33,966 --> 00:10:35,092
حالا از خود روزنامه هم بگذريم

159
00:10:35,426 --> 00:10:39,055
.تو گفتي بنويسش
فکر کردم وقتي چاپ بشه ميتونه کمک کنه

160
00:10:39,055 --> 00:10:41,182
من گفتم بنويسش نه از خودت در بيار

161
00:10:41,307 --> 00:10:43,059
اولين قانون چاپ حقيقته

162
00:10:43,059 --> 00:10:44,185
تو تحقيق نکردي

163
00:10:44,185 --> 00:10:46,187
تنها چيزي که اينجا مهمه

164
00:10:47,396 --> 00:10:49,857
فکر ميکني اين چيزا خودبخود نوشته ميشه؟

165
00:10:49,982 --> 00:10:54,111
تو افرادي مثل من رو استخدام ميکني
تا کمين کنن و بعدش شکار کنن

166
00:10:54,320 --> 00:10:56,989
اينطوري يه مقاله مزيت رقابتي
پيدا ميکنه

167
00:10:57,198 --> 00:10:58,783
من با چيزي که داشتم بهترين رو ساختم

168
00:10:58,908 --> 00:11:00,534
تو دروغ گفتي

169
00:11:01,118 --> 00:11:03,120
واقعا نميدونم چرا

170
00:11:03,245 --> 00:11:05,748
اين مثل اين نيست که
چاره‌ي نداشتي بجز اينکه خودتونو به ما نشون بدي

171
00:11:05,748 --> 00:11:07,458
تو يه روزنامه‌نگار استثنايي هستي

172
00:11:07,458 --> 00:11:11,379
اصلا ازش سر در نميارم - ما بايد اين موضوع رو -
با خواننده‌هامون در ميون بذاريم، مايک

173
00:11:11,420 --> 00:11:12,922
.که کم آبروريزي نيست

174
00:11:12,922 --> 00:11:16,801
و کاري که کردي رو توجيه نميکنه -
ميدوني اين چه بلايي سر اون بچه‌هاي بيچاره مياره؟ -

175
00:11:16,926 --> 00:11:20,096
واسه پشتيباني که مقاله ات بهشون داد؟
و آينده‌شون؟

176
00:11:20,429 --> 00:11:21,514
و آينده‌ي خودت؟

177
00:11:21,514 --> 00:11:22,932
به چي چیزی فکر ميکردي؟

178
00:11:23,099 --> 00:11:24,225
خيلي خب، کافيه، کارن

179
00:11:28,938 --> 00:11:30,481
خيلي خب

180
00:11:32,358 --> 00:11:35,945
اگه همين رو ميخواين
ميتونم يه بازنگري بنويسم

181
00:11:35,945 --> 00:11:37,988
...ميتونم همينکارو بکنم. ميتونم
همين الآن ميرم

182
00:11:38,114 --> 00:11:41,367
همين الآن ميرم و بازنگري‌تونو مينويسم

183
00:11:41,367 --> 00:11:43,202
اگه همينو ميخواين، باشه؟

184
00:11:52,503 --> 00:11:56,132
ميشه فقط متن عذرخواهي رو چاپ نکنيد؟

185
00:11:59,844 --> 00:12:02,138
اگه متن عذرخواهي رو چاپ کنيد
ديگه کسي باهام مصاحبه نميکنه

186
00:12:02,138 --> 00:12:03,514
...ميشه
ميشه فقط اينکارو بکنيد؟

187
00:12:03,848 --> 00:12:05,599
ميشه متن عذرخواهي رو چاپ نکنيد؟

188
00:12:05,850 --> 00:12:07,143
فقط همين، خواهش ميکنم

189
00:12:10,396 --> 00:12:12,982
تو آينده‌ي فوق‌العاده‌اي در پيش داري، مايک

190
00:12:13,983 --> 00:12:15,526
اما نه در اينجا

191
00:13:10,498 --> 00:13:15,002
خانوم‌ها و آقايون
کاپيتان داره صحبت ميکنه

192
00:13:15,211 --> 00:13:16,295
...ميخوايم در

193
00:13:16,295 --> 00:13:18,005
بووزمن، مونتانا فرود بيايم

194
00:13:18,130 --> 00:13:20,216
...مايليم به کسايي که دارن به خونه‌شون برميگردن

195
00:13:20,216 --> 00:13:22,134
خوشامد بگيم

196
00:13:22,134 --> 00:13:25,346
و واسه کسايي که براي اولين باره
... اومدن مونتانا

197
00:13:44,365 --> 00:13:46,033
ميتونم دوباره تابستون کار کنم

198
00:13:47,368 --> 00:13:49,119
اگه بتونم چيز خوبي پيدا کنم

199
00:13:52,623 --> 00:13:56,252
ميتونم از دانشگاه بخوام بهم اضافه حقوق بدن

200
00:13:57,253 --> 00:13:59,088
يا يه چند واحد از توي دبيرستان بردارم

201
00:13:59,088 --> 00:14:00,631
نه، به دوستام زنگ ميزنم

202
00:14:05,052 --> 00:14:07,638
خيلي خوبه که واسه مدتي برگشتي

203
00:14:44,675 --> 00:14:46,302
تانيا، مايک هستم

204
00:14:47,011 --> 00:14:48,762
فينکل. آره

205
00:14:49,138 --> 00:14:50,472
ميدونم، خيلي وقته گذشته

206
00:14:51,515 --> 00:14:53,601
بگذريم، من يه فکر فوق‌العاده دارم

207
00:14:53,642 --> 00:14:55,227
در مورد يه اسنوبورد توي برف هستش

208
00:14:55,227 --> 00:15:01,358
،ميخوام با عکاس جنگيم عکس بگيرم، کريس
...يه جوري ميشه که
اما اين يه ورزش زمستونيه

209
00:15:02,234 --> 00:15:03,360
اين اصلا ربطي به چيزي که اتفاق افتاده نداره

210
00:15:03,360 --> 00:15:04,778
سلام، "اد"، مايک فينکل هستم

211
00:15:06,780 --> 00:15:09,033
آره از جشنواره‌ي خبرگزاري باهمديگه آشنا شديم

212
00:15:09,658 --> 00:15:11,160
.خب، گوش کن، اد
...تو فکر اين بودم که

213
00:15:11,160 --> 00:15:14,246
از روزاي جنگي که توي
نيروهاي دريايي بودم يه گزارش عمليات جاسوسي تهيه کنم

214
00:15:15,331 --> 00:15:17,166
و احساس ميکنم که ميترکونه

215
00:15:18,459 --> 00:15:21,795
درسته، اما هيچکدوم از کاري ديگه‌ام
تا حالا مشکلي نداشته

216
00:15:22,171 --> 00:15:23,464
چند وقته همديگه رو ميشناسيم؟

217
00:15:23,464 --> 00:15:24,798
نذار همينجا بهت التماس کنم

218
00:15:25,174 --> 00:15:26,800
درسته، اما هنوز ساعت 11:30 ـه

219
00:15:27,343 --> 00:15:29,136
ميدونم که اون الآن سر نهار نيست
...چون

220
00:15:29,178 --> 00:15:31,263
حتي مجله‌ ی سرگرمی هم تا ساعت 11 باز نميکنه

221
00:15:31,263 --> 00:15:32,681
ميفهمم

222
00:15:32,681 --> 00:15:33,807
باشه

223
00:15:38,395 --> 00:15:40,189
هي

224
00:15:40,189 --> 00:15:42,024
.صبرکن، صبرکن

225
00:15:42,399 --> 00:15:43,776
بيا

226
00:15:45,736 --> 00:15:47,363
هي، چيزي نيست

227
00:15:47,363 --> 00:15:50,366
چيزي نيست. چيزي نيست

228
00:15:52,076 --> 00:15:53,744
متاسفم -
چيزي نيست -

229
00:16:08,759 --> 00:16:10,094
بله؟

230
00:16:10,094 --> 00:16:12,221
سلام، اسم من "پت فريتو" ـه

231
00:16:12,221 --> 00:16:13,555
من خبرنگار روزنامه‌ي "اورگنيان" هستم

232
00:16:13,555 --> 00:16:16,517
ميدونم تا الآن اين قضيه رو فراموش کردي

233
00:16:16,517 --> 00:16:19,853
"اما ميخوام در مورد قضيه "کريستين لانگو
طرف تو رو بگيرم

234
00:16:20,229 --> 00:16:22,398
کي؟ -
کريستين لانگو؟ -

235
00:16:22,398 --> 00:16:23,524
همون بچه‌کُش؟

236
00:16:23,524 --> 00:16:26,402
اون توي نيوپورت
تمام خانواده‌شو کُشت

237
00:16:26,402 --> 00:16:28,195
حتما بايد در موردش چيزي بدوني

238
00:16:28,195 --> 00:16:30,197
بالاخره هفته پيش توي کانکون دستگيرش کردن

239
00:16:30,197 --> 00:16:31,323
نشنيدي؟

240
00:16:31,448 --> 00:16:33,784
نه. چرا داري اينو به من ميگي؟

241
00:16:34,451 --> 00:16:36,453
...چون وقتي اونو دستگير کردن

242
00:16:36,453 --> 00:16:38,330
گفته مايک فينکل ـه

243
00:16:38,872 --> 00:16:40,541
از روزنامه‌ي نيويورک تايمز

244
00:16:42,459 --> 00:16:43,711
الو؟

245
00:16:45,337 --> 00:16:47,881
الو؟ آقاي فينکل؟

246
00:16:49,258 --> 00:16:51,427
الو؟ -
يه لحظه صبر کن -

247
00:17:06,066 --> 00:17:09,570
بنظر ميرسد مضنون؛ همسر و 3 فرزند خود رو کشته باشد

248
00:17:12,072 --> 00:17:14,074
دستگير شده

249
00:17:15,743 --> 00:17:17,161
وقتي اونو توي مکزيک دستگيرش کردن

250
00:17:17,161 --> 00:17:18,370
گفت که هيچي نميدونه

251
00:17:18,454 --> 00:17:20,205
...اما پليسا احساس کردن

252
00:17:20,205 --> 00:17:21,457
به اندازه‌ي کافي مدرک دارن
که اونو با خودشون بيارن

253
00:17:21,582 --> 00:17:23,459
...اون مثل يه آدم عادي بود

254
00:17:23,459 --> 00:17:26,462
بنظر باهوش و يه مرد عاقل
از يه خانواده‌ي خوب ميومد

255
00:17:26,462 --> 00:17:28,422
ولي يه شب مياد خونه
و زن و بچه‌شو ميکُشه

256
00:17:28,422 --> 00:17:30,174
اصلا با عقل جور در نمياد

257
00:17:30,174 --> 00:17:32,176
از طرفي ديگه، بنظر ميومد

258
00:17:32,176 --> 00:17:33,385
اين پايان کار اونا باشه

259
00:17:33,552 --> 00:17:34,928
اونا رو غرق کرده

260
00:17:36,180 --> 00:17:37,848
...ضمن اينکه مدرکي دال بر اين هست که

261
00:17:37,848 --> 00:17:40,601
اول، زن و بچه‌شو خفه کرده

262
00:17:41,310 --> 00:17:42,936
الآن کجا گذاشتنش؟

263
00:17:43,187 --> 00:17:44,271
زندان منطقه اي لينکولن

264
00:17:44,313 --> 00:17:47,483
فکر کنم تا موقع محاکمه
همونجا بمونه

265
00:17:49,610 --> 00:17:51,487
ديگه بايد کم کم برم

266
00:17:51,487 --> 00:17:53,489
متاسفانه رانندگي زيادي پيش رو دارم

267
00:17:53,489 --> 00:17:55,282
اما ميتوني همه اينا رو نگه داري

268
00:17:55,491 --> 00:17:57,493
.خيلي ممنون، رفيق
...واقعا ممنونم که

269
00:17:57,493 --> 00:18:00,496
نه، منم به اندازه‌ي تو دلم ميخواست
تو رو ببينم

270
00:18:00,496 --> 00:18:01,497
من عاشق نوشته‌هاتم

271
00:18:05,459 --> 00:18:07,294
هي، ببين

272
00:18:07,294 --> 00:18:09,838
اون چيزي نگفت چرا انتخاب کرده جاي من باشه؟

273
00:18:10,214 --> 00:18:12,674
اميدوار بودم تو بتوني اينو بهم بگي

274
00:18:12,674 --> 00:18:14,802
فکر کنم از روي مقاله‌هات باشه

275
00:18:16,470 --> 00:18:18,055
خيلي ممنون -
خواهش ميکنم -

276
00:18:33,904 --> 00:18:36,990
.آقاي لانگوي عزيز
اسم من مايکل فينکل هستش

277
00:18:37,533 --> 00:18:38,826
بهم گفتن که تو از اسم من
استفاده کردي

278
00:18:38,867 --> 00:18:40,661
دليلش رو نميدونم

279
00:18:40,661 --> 00:18:42,454
همينطور که نميدونم تا حالا باهام ملاقات کرديم يا نه

280
00:18:42,538 --> 00:18:43,539
اما، راستش برام مهم نيست

281
00:18:43,539 --> 00:18:46,542
حقيقتا يه جورايي احساس افتخار ميکنم

282
00:18:46,542 --> 00:18:51,505
ميدونم که در انتظار محاکمه هستين و اين باعث ميشه
نخواين آدماي مثل منو ببينيد

283
00:18:51,505 --> 00:18:53,757
ولي ميخواستم بپرسم که ميتوني باهام قرار ملاقات بذاري؟

284
00:18:54,383 --> 00:18:56,718
ميدوني منم يه جورايي در انتظار محاکمه‌ي خودم بودم

285
00:18:57,553 --> 00:19:00,556
و دقيقا در همون لحظه‌اي
که تو داشتي از اسم من استفاده ميکردي

286
00:19:00,556 --> 00:19:01,932
اونا منو تبرئه کردن

287
00:19:03,684 --> 00:19:06,353
بعد از اون ماجرا
خيلي مشغول پيدا کردن خودم بودم

288
00:19:06,353 --> 00:19:08,480
سعي کردم بفهمم واقعا کي هستم

289
00:19:08,689 --> 00:19:09,982
...فکر کردم بتوني بهم بگي

290
00:19:09,982 --> 00:19:11,567
خود من بودن
چه شکليه

291
00:19:23,579 --> 00:19:25,372
15دقيقه وقت داري

292
00:19:25,414 --> 00:19:27,249
نگهبانا تمام مدت اونجا وايميسن

293
00:19:27,541 --> 00:19:28,917
...حق نداري در طي تمام ملاقات

294
00:19:28,917 --> 00:19:31,378
ارتباط فيزيکي برقرار کني. فهميدي؟

295
00:19:31,837 --> 00:19:33,797
اون با من توي يه اتاق ميمونه؟

296
00:19:33,964 --> 00:19:35,424
...بخش لينکولن

297
00:19:35,424 --> 00:19:36,717
آدماي مثل اين رو زياد نميگيره

298
00:19:36,717 --> 00:19:38,594
پس تنها اتاقي که داريم رو بهش ميديم

299
00:19:38,594 --> 00:19:40,304
اينو گفتم چون

300
00:19:40,304 --> 00:19:43,348
اون متهم به انجام چند قتل ـه -
....امتيازات ملاقات در زندان به رفتاري که توي زندان داري -

301
00:19:43,348 --> 00:19:44,641
بستگي داره

302
00:19:44,641 --> 00:19:46,560
نه جرمي که اون بيرون مرتکب شدي

303
00:19:46,727 --> 00:19:48,478
و رفتارش اينجا چطور بوده؟

304
00:19:48,478 --> 00:19:50,606
لانگو؟
عالي

305
00:20:16,340 --> 00:20:18,342
ممنون که اومدين ديدنم، آقاي لانگو

306
00:20:25,057 --> 00:20:25,974
منو کريس صدا بزن

307
00:20:27,476 --> 00:20:29,061
از ديدنت خوشحالم، کريس

308
00:20:29,061 --> 00:20:30,646
آره. منم از ديدنت خوشحالم

309
00:20:33,649 --> 00:20:35,108
داري چي مينويسي؟

310
00:20:37,361 --> 00:20:39,655
ببخشيد، يه عادته

311
00:20:41,490 --> 00:20:42,532
برداشت اول ـه؟

312
00:20:44,493 --> 00:20:46,370
آره، برداشت اول ـه -
همم -

313
00:20:47,579 --> 00:20:49,039
چي نوشتي؟

314
00:20:51,375 --> 00:20:52,501
چشم‌هاي قهوه‌اي

315
00:20:55,671 --> 00:20:57,506
اين مشخصات زياد خوبي نيست

316
00:20:58,674 --> 00:21:00,676
مطئنم 70% از آدماي جهان چشماي قهوه‌اي دارن

317
00:21:01,593 --> 00:21:03,512
.فکر کنم
.من که نيستم

318
00:21:04,346 --> 00:21:05,681
همم

319
00:21:05,681 --> 00:21:07,140
...ميدوني، يه

320
00:21:08,058 --> 00:21:10,978
...يه مسئله‌ي رياضي هست که

321
00:21:10,978 --> 00:21:12,854
نشون ميده تو چقدر يه آدم معمولي هستي

322
00:21:13,522 --> 00:21:16,358
نه روي قيافت
بلکه از روي کُل زندگيت

323
00:21:16,358 --> 00:21:17,901
واقعا؟ -
....طبق محاسباتم -

324
00:21:17,901 --> 00:21:20,404
ميشه گفت من يه آدم کاملا معمولي هستم

325
00:21:21,530 --> 00:21:24,700
...من توي 92.88% از مواقع

326
00:21:25,409 --> 00:21:28,495
يه آدم نجيب و معمولي هستم

327
00:21:28,829 --> 00:21:31,081
اما آدم نميتونه از روي چيزاي که روزنامه‌ها نوشتن
مطمئن بشه

328
00:21:32,416 --> 00:21:34,084
...اونا در مورد من نوشتن و

329
00:21:35,752 --> 00:21:37,462
...من فقط يه آدم

330
00:21:38,088 --> 00:21:39,423
منفور هستي

331
00:21:40,090 --> 00:21:42,175
بله. دقيقا

332
00:21:46,596 --> 00:21:48,473
خب، چرا من؟

333
00:21:48,765 --> 00:21:50,100
...روزنامه‌ي نيويورک تاميز رو برداشتي

334
00:21:50,100 --> 00:21:51,893
و فکر کردي اسم من بامزه‌اس؟

335
00:21:51,893 --> 00:21:54,479
نه، من تمام کارهاتو دنبال ميکردم

336
00:21:55,439 --> 00:21:56,606
چي؟

337
00:21:56,606 --> 00:21:58,817
هميشه مقاله‌هاي جذابت رو ميخوندم

338
00:21:58,817 --> 00:22:00,694
ماجراجويي‌ها

339
00:22:00,986 --> 00:22:02,904
جوري که واسه مردم واميستادي

340
00:22:02,904 --> 00:22:04,531
کسايي که نميتونستن از حق خودشون دفاع کنن

341
00:22:04,865 --> 00:22:07,534
تقريبا هر چي که نوشتي رو خوندم

342
00:22:07,576 --> 00:22:09,244
فکر کنم احساس ميکردم تو رو ميشناسم

343
00:22:12,456 --> 00:22:13,874
روزنامه رو خوندم

344
00:22:16,626 --> 00:22:17,753
اون کارو کرده بود؟

345
00:22:21,465 --> 00:22:23,342
منم بايد همين سوالو ازت بپرسم

346
00:22:26,762 --> 00:22:28,347
اينو به عنوان بله قبول ميکنم

347
00:22:31,224 --> 00:22:32,601
چرا؟

348
00:22:36,480 --> 00:22:37,647
نميدونم

349
00:22:39,941 --> 00:22:43,153
ميدوني، به داستاني احتياج داشتم که
دوباره به بازي برگردم

350
00:22:47,783 --> 00:22:49,618
اما زياده روي کردم، نميدونم

351
00:22:52,162 --> 00:22:53,789
و الآنم اينجايي

352
00:22:57,626 --> 00:22:58,585
...خب

353
00:23:00,504 --> 00:23:02,923
تمام شبکه‌ها دور و برم رو گرفتن

354
00:23:04,674 --> 00:23:05,801
...و چندتا درخواست هم

355
00:23:05,801 --> 00:23:08,095
از چندتا روزنامه‌ي مختلف داشتم

356
00:23:10,514 --> 00:23:11,556
روزنامه‌ي تايمز؟

357
00:23:11,556 --> 00:23:12,808
هنوز نه

358
00:23:13,975 --> 00:23:16,770
ميدونم من واسه آدماي مثل تو
خيلي باارزشم

359
00:23:16,937 --> 00:23:19,272
و هنوز همه چي گفته نشده

360
00:23:20,190 --> 00:23:22,275
...اما بيشتر روزنامه‌نگارا

361
00:23:22,818 --> 00:23:24,194
...دوست دارن چيزي رو بنويسن

362
00:23:24,194 --> 00:23:25,612
که خواننده‌ها دوست دارن بشنون

363
00:23:25,821 --> 00:23:28,990
...دلشون نميخواد وقت بذارن تا بفهمن

364
00:23:28,990 --> 00:23:30,826
دقيقا چه اتفاقي افتاده

365
00:23:32,744 --> 00:23:34,830
ولي شايد تو اين موقعيت
اين مهم نباشه

366
00:23:35,163 --> 00:23:36,832
البته که مهمه

367
00:23:36,957 --> 00:23:38,750
حقيقت هميشه مهمه

368
00:23:38,875 --> 00:23:40,752
بنظر ميومد هميشه براي تو مهمه

369
00:23:42,963 --> 00:23:44,673
وقتي که تو بودم

370
00:23:46,675 --> 00:23:48,885
بهترين لحظات زندگيم بود
که خيلي وقته نداشتم

371
00:23:51,096 --> 00:23:53,682
فکر ميکني بتوني يه وقتي جاي من بشي؟

372
00:23:55,976 --> 00:23:57,853
!لانگو
وقت رفتنه

373
00:23:59,688 --> 00:24:00,981
خيلي خب، مايک

374
00:24:02,858 --> 00:24:04,192
.ميخوام داستان رو از دهن من هم بشنوي

375
00:24:04,651 --> 00:24:05,986
فقط تو

376
00:24:06,319 --> 00:24:11,283
اما اينو ميدونم که بالاخره تو درموردش مينويسي
پس در عوضش دو تا چيز ازت ميخوام

377
00:24:11,658 --> 00:24:12,784
چي؟

378
00:24:13,660 --> 00:24:14,995
...ميخوام قول بدي

379
00:24:15,871 --> 00:24:17,789
تا وقتيکه محاکمه‌م تموم نشده

380
00:24:17,789 --> 00:24:19,249
به هيچکس چيزي نگي

381
00:24:19,916 --> 00:24:21,877
...و در عوضش

382
00:24:22,878 --> 00:24:25,255
بهت اجازه‌ي مصاحبه‌ي اختصاصي رو ميدم

383
00:24:25,797 --> 00:24:27,883
باشه؟ -
قول ميدم -

384
00:24:29,009 --> 00:24:31,678
اما اگه بخوام در موردت بنويسم
شايد از خوندش خوشت نياد

385
00:24:31,803 --> 00:24:32,888
ميفهمم

386
00:24:35,015 --> 00:24:36,600
شرط دوم چيه؟

387
00:24:41,146 --> 00:24:42,898
ازت ميخوام بهم ياد بدي چطوري بنويسم

388
00:24:51,239 --> 00:24:52,824
خودشه؟ -
آره -

389
00:24:58,163 --> 00:25:00,165
شايد ديگه اصلا نتوني خبري ازش بشنوي

390
00:25:00,624 --> 00:25:01,750
ميبينمش

391
00:25:03,752 --> 00:25:05,045
فکر کنم به من اعتماد داره

392
00:25:05,754 --> 00:25:06,755
ميتوني به اون اعتماد کني؟

393
00:25:07,297 --> 00:25:09,216
اينکارو نکن -
چي رو؟ -

394
00:25:09,257 --> 00:25:10,592
...فکر ميکني بعد از اتفاقي که افتاد

395
00:25:10,592 --> 00:25:12,177
از يه جاي ديگه گزارش پليس رو چک نکردم؟

396
00:25:12,636 --> 00:25:14,930
اين يه داستان معرکه ميشه

397
00:25:17,849 --> 00:25:19,851
فکر نميکني يه شانس ديگه بهمون رو کرده؟

398
00:25:58,056 --> 00:25:59,057
مايک عزيز

399
00:26:00,350 --> 00:26:01,977
ميخواي در مورد چيزي که ميدوني بنويسي؟

400
00:26:01,977 --> 00:26:04,771
...خب، اين يه ليست از تمام راه‌هاي که

401
00:26:04,813 --> 00:26:06,773
در زندگيم اشتباه رفتم

402
00:26:06,773 --> 00:26:09,317
ايتو نوشتم
تا بهتر بفهمم چطور کارم به اينجا کشيده

403
00:26:09,317 --> 00:26:11,111
و خودم رو توش پيدا کنم

404
00:26:11,111 --> 00:26:12,904
پدرم آدم سخت‌گيري بود

405
00:26:13,113 --> 00:26:14,990
...يه بار يه بسته سکه دزديدم

406
00:26:15,115 --> 00:26:18,243
و بعدش براي اون شغل سخت تلاش کردم...

407
00:26:18,785 --> 00:26:20,161
و بالاخره چون اونا از کاري که ميکردم خوششون ميومد

408
00:26:20,161 --> 00:26:21,913
منو روي کاميون سريعتر گذاشتن

409
00:26:22,038 --> 00:26:24,124
...چندتا تصميم احمقانه گرفتم

410
00:26:24,124 --> 00:26:25,458
.که چطوري پولمونو خرج کنيم
ما زياد سفر ميکرديم

411
00:26:25,458 --> 00:26:28,378
بچه‌ها مثل يه دسته پرنده اومدن

412
00:26:28,920 --> 00:26:31,464
...هيچکس بهت نميگه

413
00:26:31,464 --> 00:26:33,133
وقتي بچه‌دار ميشي
اوضاع چقدر سخت ميشه

414
00:26:33,258 --> 00:26:35,051
بخاطر حرف اونا بود
که تمام اينکارا رو کردم

415
00:26:35,176 --> 00:26:37,220
.فقط کافيه واردش بشي
ديگه مهم نيست چي بشه

416
00:26:37,220 --> 00:26:38,847
اونموقع‌ها سال‌هاي سختي توي آمريکا بود

417
00:26:38,847 --> 00:26:40,348
مهم نيست کجا بريم

418
00:26:40,348 --> 00:26:44,060
هيچوقت نميتونم هديه‌ي پيدا کنم
که واقعا شايسته اونا باشه

419
00:26:44,060 --> 00:26:46,146
.بايد همه ملک‌هامون رو گرو بذاريم

420
00:26:46,271 --> 00:26:49,149
ما اون همه راه رو از اوهايو به اُرگان رفتيم

421
00:26:49,482 --> 00:26:51,067
مسافرخونه‌ها، رستوران‌ها

422
00:26:51,401 --> 00:26:53,069
حاضر شدن در مراسم شاهدان يَهُوَه

423
00:26:53,069 --> 00:26:54,696
يکي از نعمت‌هاي زندگيم بود

424
00:26:54,696 --> 00:26:56,573
چون اونجا با زنم آشنا شدم

425
00:26:56,740 --> 00:26:58,074
مجبور شديم به مدت دو هفته
توي يه انباري بخوابيم

426
00:26:58,074 --> 00:26:59,159
ما داشتيم فرار ميکرديم

427
00:26:59,159 --> 00:27:03,955
.شرمندگي براي يه مرد خيلي حس بدي‌ـه
...تحقير شدن جلوي زن و بچه‌ات

428
00:27:04,080 --> 00:27:05,915
هر شغلي که گيرم ميومد رو قبول ميکردم

429
00:27:06,041 --> 00:27:09,044
تمام دوستام
قرار بود برن دانشگاه

430
00:27:09,085 --> 00:27:10,545
ما هم داشتيم به بچه‌هامون ياد ميداديم
چطوري راه برن

431
00:27:10,545 --> 00:27:11,921
حس خيلي خوبي داره که
مريجين رو خوشحال کني

432
00:27:11,921 --> 00:27:14,799
وقتي که به گذشته‌ي زندگيم فکر ميکنم
...قبل از اون شب بد

433
00:27:15,383 --> 00:27:17,594
انگار دارم به يه تابلو نقاشي نگاه ميکنم

434
00:27:17,719 --> 00:27:21,473
خطوطش واضح‌ـه
اما اونا دورش رو محو کردن

435
00:27:22,057 --> 00:27:24,059
حتي سياه و تار شده

436
00:27:25,060 --> 00:27:26,686
...بعد اين چيزا

437
00:27:28,063 --> 00:27:29,147
همش تاريکيه

438
00:27:48,041 --> 00:27:50,669
واسه چند روز ميري؟ -
چند روز -

439
00:27:53,797 --> 00:27:55,090
اسم زنه چي بود؟

440
00:27:56,007 --> 00:27:57,008
همسرش؟

441
00:27:57,801 --> 00:27:59,803
مريجين؟ -
و بچه؟ -

442
00:28:00,428 --> 00:28:01,805
مديسون

443
00:28:03,139 --> 00:28:04,933
چند سالش بوده؟

444
00:28:06,810 --> 00:28:08,228
3سالش بوده

445
00:28:10,021 --> 00:28:11,481
ببين، ميدونم دارم چيکار ميکنم، باشه؟

446
00:28:29,332 --> 00:28:31,334
خب اينجاس؟

447
00:28:31,501 --> 00:28:33,336
طبقه‌ي دوم
همون که دست چپه

448
00:28:33,712 --> 00:28:35,046
ميشه بريم ببينيمش؟

449
00:28:35,046 --> 00:28:39,175
.خب، کاملا خاليه. پليس کاملا خاليش کرده
اما ميتونم بهت نشون بدم اونا رو کجا پيدا کردن

450
00:28:40,051 --> 00:28:42,470
بر اساس مدارک
...مريجين و مديسون

451
00:28:42,804 --> 00:28:45,640
کتک خوردن و بعد خفه‌شون کرده

452
00:28:45,640 --> 00:28:47,600
و بعد اونا رو با چندتا وزنه‌ي آهني
توي دوتا چمدون ميذاره

453
00:28:47,600 --> 00:28:50,478
و ميندازه‌تشون اينجا

454
00:28:50,478 --> 00:28:53,189
بعد يه لوله‌ي آب اون پايين ميترکه

455
00:28:53,189 --> 00:28:55,108
که البته فرداش
معلوم ميشه

456
00:28:55,150 --> 00:28:56,693
...و بخاطر همين بود که

457
00:28:56,693 --> 00:28:58,445
هفته‌ها کانال رو جستجو کردن

458
00:28:59,362 --> 00:29:00,488
اينجا خيلي شلوغه

459
00:29:00,822 --> 00:29:03,074
ميدونم. عحيب بوده

460
00:29:03,199 --> 00:29:06,286
...و بعد "زک" و "سدي" رو 15مايل به سمت جنوب

461
00:29:06,286 --> 00:29:09,164
.توي آب هاي "والدپورت" پيدا کرده بودن

462
00:29:09,622 --> 00:29:11,249
...چرا 15مايل بايد بره

463
00:29:11,249 --> 00:29:13,793
تا جسدها رو لبه مرز يه شهر ديگه بندازه؟

464
00:29:13,793 --> 00:29:15,086
برات عجيب نيست؟

465
00:29:15,086 --> 00:29:17,505
.شايد توي وجودش دلش ميخواسته که دستگير بشه

466
00:29:17,839 --> 00:29:19,174
پس چرا رفت مکزيک؟

467
00:29:19,174 --> 00:29:21,092
.فکر کنم نظرش عوض شده

468
00:29:21,384 --> 00:29:23,428
.بعدش اونارو اينجا انداخت

469
00:29:23,553 --> 00:29:25,430
...اينقدر بلند نبوده که اونارو بکشه

470
00:29:25,430 --> 00:29:27,098
.پس غرق شدن

471
00:29:27,223 --> 00:29:29,684
.مگر اينکه سرما بهشون حمله قلبي وارد کنه

472
00:29:29,726 --> 00:29:32,061
.اون شب سرما زير صفر بوده

473
00:29:33,772 --> 00:29:35,607
.کار وحشتناکي کرده

474
00:29:35,857 --> 00:29:37,233
.اگه کار اون باشه

475
00:29:37,442 --> 00:29:39,110
اگه؟

476
00:29:39,444 --> 00:29:41,237
.ميخواد ادعاي بيگناهي کنه

477
00:29:41,404 --> 00:29:43,114
تو از کجا ميدوني؟

478
00:29:43,865 --> 00:29:45,241
.خودش گفت

479
00:29:45,241 --> 00:29:47,118
باهاش حرف زدي؟

480
00:29:47,243 --> 00:29:48,203
.ديدمش

481
00:29:48,203 --> 00:29:49,329
چرا؟

482
00:29:50,663 --> 00:29:52,874
.ميخواستم داستان رو از طرف اون هم بدونم

483
00:29:54,542 --> 00:29:56,211
...مطمئن نيستم کريستين لانگو

484
00:29:56,211 --> 00:29:58,213
.حق داستان گفتن داشته باشه

485
00:30:01,216 --> 00:30:03,468
.همه حق دارن داستانشون رو بگن

486
00:30:08,848 --> 00:30:09,849
!ماماني

487
00:30:36,459 --> 00:30:38,253
.ميدونم کار تو بوده

488
00:30:38,419 --> 00:30:39,754
.خودتم ميدوني

489
00:30:41,881 --> 00:30:44,133
...برامون چرا و چطورش مهم نيست

490
00:30:44,300 --> 00:30:47,136
.فقط سه تا کلمه کوچيک که ميتوني سريعتر بگيشون

491
00:30:51,891 --> 00:30:53,643
.الان توان ندارم

492
00:30:54,435 --> 00:30:55,770
.متاسفم

493
00:31:10,159 --> 00:31:12,328
.کريس نامه ات فوق العاده بود

494
00:31:14,247 --> 00:31:17,166
...ولي اين داستان بين ما دوتا

495
00:31:17,792 --> 00:31:19,669
.مقاله ي خوبي نيست که بتونم بنويسم

496
00:31:21,421 --> 00:31:22,505
اوه

497
00:31:23,506 --> 00:31:24,591
.ولي ميتونه کتاب خوبي بشه

498
00:31:26,384 --> 00:31:27,719
واقعا؟

499
00:31:27,719 --> 00:31:30,305
...ولي اگه قراره همچين چيزي با هم بنويسيم

500
00:31:30,346 --> 00:31:33,683
.چيزي که تو ميگي برام مهمه نه چطور گفتنت

501
00:31:34,517 --> 00:31:36,686
...ميدونم. من فقط

502
00:31:37,520 --> 00:31:38,855
...تو اينقدر زيبا حرف ميزني

503
00:31:38,855 --> 00:31:41,316
...روي کلمات تسلط داري

504
00:31:41,482 --> 00:31:43,192
.و منم همين رو ميخوام

505
00:31:44,277 --> 00:31:48,281
...بهم انگيزه ميده. من
.بهش نياز دارم

506
00:31:50,199 --> 00:31:51,284
باشه

507
00:31:52,535 --> 00:31:54,203
.بيا يه معامله بکنيم

508
00:31:54,829 --> 00:31:56,956
.من بهت يه نکته ميگم و تو جواب يه سوالامو بده

509
00:32:01,377 --> 00:32:02,545
.باشه

510
00:32:02,962 --> 00:32:04,589
خيلي خب

511
00:32:05,965 --> 00:32:07,967
...خب، توي صفحه 23 تو نوشتي

512
00:32:07,967 --> 00:32:09,802
...وقتي جايگاهمو توي املاک از دست دادم"

513
00:32:09,802 --> 00:32:11,721
...مريجين فکر کرد که از قصد باعث اخراجم شدم

514
00:32:11,721 --> 00:32:14,515
".ولي هيچوقت نگفتم که اين شغل رو دوست ندارم

515
00:32:14,515 --> 00:32:17,352
...اين دوتا منفي پشت همه
".هيچوقت نگفتم که دوست ندارم"

516
00:32:19,520 --> 00:32:20,730
.خيلي خب

517
00:32:21,230 --> 00:32:23,441
.ضعيفه. منفي در منفي

518
00:32:23,566 --> 00:32:24,901
...توي روزنامه نگاري، ما مينويسيم

519
00:32:24,901 --> 00:32:26,444
".شغلي بود که دوستش داشتم"

520
00:32:26,986 --> 00:32:28,404
.فهميدم

521
00:32:28,404 --> 00:32:30,365
.منفي در منفي مثبت نميشه

522
00:32:30,406 --> 00:32:31,616
خيلي خب

523
00:32:33,409 --> 00:32:34,535
نوبت منه

524
00:32:36,996 --> 00:32:38,373
باشه

525
00:32:38,373 --> 00:32:41,751
چرا رفتي سراغ اون دختر آلماني توي مکزيک؟

526
00:32:49,676 --> 00:32:51,511
اونو از کجا ميدوني؟

527
00:32:51,511 --> 00:32:52,887
.باهاش حرف زدم

528
00:32:56,015 --> 00:32:57,350
.نميدونم

529
00:33:00,353 --> 00:33:03,773
...من
...اينقدر ناراحت بودم

530
00:33:05,483 --> 00:33:10,029
.انگار که کريس لانگو قبلي مرده بود

531
00:33:11,614 --> 00:33:14,075
.ولي تو همون شب اول باهاش بیرون رفتی 

532
00:33:16,369 --> 00:33:17,495
نميدونم

533
00:33:18,454 --> 00:33:20,081
.خودش اينو گفته

534
00:33:21,457 --> 00:33:24,377
کاري که بهش متهمي رو انجام دادي؟

535
00:33:41,644 --> 00:33:43,646
.من عاشق خونوادم بودم

536
00:33:46,816 --> 00:33:49,402
.هميشه بهترينا رو براشون ميخواستم

537
00:33:57,410 --> 00:34:00,329
.واقعا متاسفم مايک، الان نميتونم اينکارو کنم

538
00:34:00,538 --> 00:34:01,664
چي رو؟

539
00:34:05,501 --> 00:34:07,670
.نميتونم بهت بگم واقعا چه اتفاقي افتاده

540
00:34:11,424 --> 00:34:12,675
.باشه

541
00:34:15,553 --> 00:34:16,846
...باشه پس

542
00:34:17,430 --> 00:34:18,765
...پس چرا بعد از اينکه پيدا شدن

543
00:34:18,765 --> 00:34:20,433
پرواز کردي به مکزيک؟

544
00:34:21,100 --> 00:34:22,685
...يعني، بايد بدوني که

545
00:34:22,685 --> 00:34:24,687
.اينکار نشون ميده که تو کاملا گناهکاري

546
00:34:25,563 --> 00:34:26,981
...بعضي وقتا

547
00:34:28,983 --> 00:34:31,694
...بايد نگاه يکطرفه رو بپذيري

548
00:34:32,987 --> 00:34:35,865
.تا بتوني از يه چيز مهمتر محافظت کني

549
00:34:37,533 --> 00:34:40,078
...کريس اگه داري چيزي رو ازم قايم ميکني

550
00:34:40,078 --> 00:34:41,120
.من پيداش ميکنم

551
00:34:42,455 --> 00:34:43,623
.کارم همينه

552
00:34:43,623 --> 00:34:45,124
.من همه جا رو ميگردم

553
00:34:55,593 --> 00:34:56,719
چرا اونا رو کشتي؟

554
00:35:10,149 --> 00:35:12,193
.من نکشتمشون

555
00:36:02,243 --> 00:36:04,453
.بخشيش واقعا جنايته و بخشيش خودشو سرزنش ميکنه

556
00:36:05,037 --> 00:36:06,414
.درباره خود نوشتنه

557
00:36:06,414 --> 00:36:09,292
مطمئني که يه کتاب کامل ميشه نه يه مقاله؟
...فکر ميکني

558
00:36:09,292 --> 00:36:11,627
کافي باشه؟  -
.يه کتابه. يه کتاب -

559
00:36:11,627 --> 00:36:17,133
ما نميخوايم بعدا مثله داستان آفريقا بشه؟
.ميتوني تصور کني که چقدر برامون سخته

560
00:36:18,384 --> 00:36:20,720
...البته، البته، و من

561
00:36:22,722 --> 00:36:24,974
جاي نگراني نيست

562
00:36:25,141 --> 00:36:26,309
...يهو همشون با هم اومد

563
00:36:26,309 --> 00:36:28,144
...ميدوني شکم پنج تا رو سير کنم

564
00:36:28,144 --> 00:36:29,896
.پس هرکاري که گيرم اومد رو قبول کردم

565
00:36:30,062 --> 00:36:31,814
اونموقع بود که شروع به دزدي کردي؟

566
00:36:34,400 --> 00:36:36,027
ازش خبر داري؟

567
00:36:37,195 --> 00:36:39,071
.فقط چيزاي کوچيک بود

568
00:36:39,071 --> 00:36:41,741
.غذا و لباس و پوشک، کتاب

569
00:36:43,284 --> 00:36:44,327
...اون

570
00:36:45,328 --> 00:36:47,580
...عروسک خرسي که لا مديسون پيدا کردن

571
00:36:47,580 --> 00:36:50,166
.کنار بدنش، درواقع مال زک بود

572
00:36:51,167 --> 00:36:54,170
.که به سدي داديمش و بعد به مديسون

573
00:36:55,087 --> 00:36:57,632
.چونکه من نميتونستم اسباب بازي جديد بخرم

574
00:36:59,217 --> 00:37:01,219
...يعني کدوم بيعرضه اي حتي نميتونه

575
00:37:02,345 --> 00:37:04,764
.اين از هرچيزي بيشتر تو رو شرح ميده

576
00:37:05,348 --> 00:37:07,141
واقعا؟

577
00:37:07,183 --> 00:37:09,185
.دقيقا چيزيه که توي کتاب بهش نياز دارم

578
00:37:09,268 --> 00:37:11,354
...کريس آسون نيست

579
00:37:11,354 --> 00:37:15,233
.درک کردن آدمي که به چهارتا قتل متهمه

580
00:37:17,360 --> 00:37:20,238
.ولي همه نياز يک بچه به اسباب بازي رو درک ميکنن

581
00:37:22,073 --> 00:37:23,658
...و عاقبت اون خرسه

582
00:37:23,658 --> 00:37:25,785
.انگار همزمان با مديسون مرد

583
00:37:27,787 --> 00:37:29,789
.هيچوقت از اين نظر بهش نگاه نکرده بودم

584
00:37:32,375 --> 00:37:33,417
...اين دفترچه من

585
00:37:33,417 --> 00:37:34,543
.از آفريقاست. بايد ببينيش ...

586
00:37:35,211 --> 00:37:36,379
.ببين

587
00:37:42,468 --> 00:37:43,803
.عجيبه

588
00:37:45,137 --> 00:37:46,555
...دو آدم مختلف، يک صفحه يکسان

589
00:37:47,139 --> 00:37:48,516
...از دنياهاي کاملا جدا

590
00:37:48,516 --> 00:37:50,476
...تحصيلات متفاوت

591
00:37:50,685 --> 00:37:53,104
.و با اين وجود درباره ما يه چيز خيلي شبيه

592
00:37:56,232 --> 00:37:58,109
...بعضي از نوشته هاش واقعا

593
00:37:59,193 --> 00:38:00,528
.احساس برانگيزه

594
00:38:02,697 --> 00:38:04,407
تو فکر ميکني اون بيگناهه، نه؟

595
00:38:07,410 --> 00:38:09,412
.من ديگه بدون اطمينان چيزي نميگم

596
00:38:10,496 --> 00:38:11,789
...ميخوام يه کلمه بگم

597
00:38:11,789 --> 00:38:15,251
.اولين چيزي که به ذهنمون مياد رو بايد بگيم، اصلا فکر نکن بهش

598
00:38:15,251 --> 00:38:17,253
.باشه -
."باشه؟ "آينده -

599
00:38:19,171 --> 00:38:20,423
آينده"؟"

600
00:38:32,184 --> 00:38:34,603
"من نوشتم، "هميشه يک فرصت ديگر

601
00:38:35,604 --> 00:38:37,189
.من چيزي ننوشتم

602
00:38:42,320 --> 00:38:43,446
.خيلي خب، تو يکي بگو

603
00:38:50,119 --> 00:38:51,454
."عشق"

604
00:39:01,339 --> 00:39:03,341
".چيزي که هميشه توش خراب ميکنم"

605
00:39:05,551 --> 00:39:08,137
.ناراحت کنندست، ولي راسته

606
00:39:08,471 --> 00:39:10,473
...اين خيلي عجيبه، چون

607
00:39:11,223 --> 00:39:13,476
."براي عشق من نوشتم "مايک و جيل

608
00:39:14,143 --> 00:39:15,436
چي؟

609
00:39:15,770 --> 00:39:18,481
...فکر کنم من داشتم بهت نگاه ميکردم

610
00:39:20,358 --> 00:39:22,360
.و فکر کردم داري درباره اون مينويسي

611
00:39:23,194 --> 00:39:24,862
.شايد هم به نوعي نوشتي

612
00:39:27,239 --> 00:39:29,241
."فکر ميکردم تو نوشتي "مريجين

613
00:39:32,536 --> 00:39:33,871
.نتونستم

614
00:39:35,373 --> 00:39:36,499
چرا نه؟

615
00:39:39,919 --> 00:39:41,796
.خيلي پيچيدست

616
00:39:43,339 --> 00:39:44,799
چطور آدمي بود؟

617
00:39:45,966 --> 00:39:47,385
...زيبا

618
00:39:47,385 --> 00:39:48,677
...آه

619
00:39:48,677 --> 00:39:51,430
.مشوق. يه مادر عالي

620
00:39:53,224 --> 00:39:54,558
.وفادار

621
00:39:55,351 --> 00:39:56,977
...ما يه قرار گذاشتيم

622
00:39:58,562 --> 00:40:01,232
.که هيچوقت بهم دروغ نگيم

623
00:40:01,690 --> 00:40:03,442
.اين خيلي برامون مهم بود

624
00:40:06,445 --> 00:40:07,905
.حتما دلتنگشي

625
00:40:11,867 --> 00:40:12,993
آره

626
00:40:14,995 --> 00:40:16,455
.اون مثل اقيانوس بود

627
00:40:18,374 --> 00:40:19,917
چطور؟

628
00:40:21,001 --> 00:40:22,461
.اون عميق بود

629
00:40:23,379 --> 00:40:24,922
.ميچرخيد

630
00:40:26,882 --> 00:40:28,926
.بعضي وقتا هم طوفاني بود

631
00:40:31,262 --> 00:40:32,596
.واقعا زيبا گفتي

632
00:40:35,349 --> 00:40:36,934
.بيا يکي ديگه بريم

633
00:40:39,270 --> 00:40:41,021
.باشه، ولي خيلي سختن

634
00:40:41,897 --> 00:40:43,649
.خوبه که سخته

635
00:40:43,649 --> 00:40:45,025
.براي همين تمرين خوبيه

636
00:40:45,025 --> 00:40:45,943
.آره. باشه

637
00:40:50,364 --> 00:40:51,574
"دروغ"

638
00:40:53,909 --> 00:40:55,035
دروغ"؟"

639
00:41:13,512 --> 00:41:15,431
من دروغگو ام؟ -
.آره -

640
00:41:15,431 --> 00:41:17,016
من دروغگو ام؟

641
00:41:17,641 --> 00:41:19,727
.تو هويت منو دزديدي

642
00:41:20,311 --> 00:41:23,397
.من توي مکزيک بودم
پس کي رو بايد انتخاب ميکردم؟

643
00:41:23,606 --> 00:41:25,983
چه ميدونم. دکتر زئوس؟
(نويسنده کودکان)

644
00:41:26,317 --> 00:41:28,736
.نه، بايد کسي ميبود که شناخته شده نبود

645
00:41:29,403 --> 00:41:30,529
.ببخشيد

646
00:41:32,781 --> 00:41:35,409
.نه عيبي نداره. ميدونم من کسي نيستم

647
00:41:36,535 --> 00:41:37,995
.براي من که نه

648
00:41:38,412 --> 00:41:40,456
ميدونستي اسم واقعيش "تئودور گايزل" بوده؟

649
00:41:42,082 --> 00:41:44,668
.اوه، آره، دکتر زئوس رو ميگي. ميدونستم

650
00:41:45,461 --> 00:41:47,505
ميدونستي؟ -
.توي ويسکانسين بدنيا اومده -

651
00:41:48,547 --> 00:41:49,882
...يه پارکي داره اونجا

652
00:41:49,882 --> 00:41:53,010
.توش پر از مجسمه هاي کاراکترهاي دکتر زئوسه

653
00:41:53,969 --> 00:41:56,013
.زدي رو دستم
.تحت تاثير قرارم دادي

654
00:41:56,430 --> 00:41:57,556
.خودم بچه دارم

655
00:42:02,436 --> 00:42:04,688
."رفتيم به پارک "سرزمين زئوس

656
00:42:09,985 --> 00:42:11,111
.وقت رفتنه

657
00:42:14,698 --> 00:42:16,116
.خيلي خب، رفيق

658
00:42:33,676 --> 00:42:35,052
.ممنونم مايک

659
00:42:36,637 --> 00:42:38,472
.بريم

660
00:42:45,521 --> 00:42:47,481
...هرچي بيشتر ميفهمم، بيشتر فکر ميکنم که

661
00:42:47,523 --> 00:42:48,816
.ميتونه بهترين چيزي باشه که روش کار کردم

662
00:42:49,149 --> 00:42:50,568
عنواني تو ذهنت داري؟

663
00:42:50,693 --> 00:42:53,696
.داستان واقعي" فکر کنم" -
...داستان واقعي"، درسته. و فکر ميکني کِي" -

664
00:42:53,696 --> 00:42:54,697
بتوني به ما برسونيش؟

665
00:42:54,697 --> 00:42:57,074
.زود. خيلي زود

666
00:45:00,906 --> 00:45:02,658
."تمومش کن "شورت استاپ
(پست بازيکن بيسبال)

667
00:45:04,201 --> 00:45:05,327
شورت استاپ؟

668
00:45:06,787 --> 00:45:08,247
.بهم اينو ميگن

669
00:45:08,872 --> 00:45:10,165
لانگ-گو
(بلند-برو)

670
00:45:10,708 --> 00:45:12,793
.شورت-استاپ
(کوتاه-وايسا)

671
00:45:16,880 --> 00:45:18,716
.شورت استاپ

672
00:45:18,716 --> 00:45:20,551
.يکي بهش هديه ميديم

673
00:45:23,679 --> 00:45:24,805
چي رو هديه...؟

674
00:45:25,597 --> 00:45:26,807
.کتاب رو

675
00:45:26,932 --> 00:45:29,351
.مينويسي "براي شورت استاپ" با يه چشمک

676
00:45:31,228 --> 00:45:32,688
چشمک چيه؟

677
00:45:33,897 --> 00:45:35,607
...چشمک

678
00:45:35,816 --> 00:45:38,360
...وقتيه که يک نويسنده يه پيام پنهاني

679
00:45:38,360 --> 00:45:39,820
.براي شخص خاصي مينويسه

680
00:45:39,820 --> 00:45:41,029
.مثل جوک خودموني

681
00:45:43,240 --> 00:45:44,366
.باحاله

682
00:45:45,701 --> 00:45:47,369
.مامانم حتما بهم افتخار ميکنه

683
00:45:53,250 --> 00:45:55,753
...کريس، ميدوني، اگه متهم شناخته بشي

684
00:45:56,170 --> 00:45:58,672
.براي کتاب نميتونم بهت پولي بدم

685
00:45:58,797 --> 00:46:01,008
.حتي اگه من هم بخوام، قانون اجازه نميده

686
00:46:02,718 --> 00:46:03,844
.ميفهمم

687
00:46:05,971 --> 00:46:07,931
.تا موقعي که تو اميدواري من نباشم

688
00:46:08,724 --> 00:46:09,725
چي نباشي؟

689
00:46:11,935 --> 00:46:13,395
.گناهکار

690
00:46:29,870 --> 00:46:30,871
.ممنونم

691
00:46:31,288 --> 00:46:33,499
.بهم 250هزار دلار پيشنهاد دادن

692
00:46:34,374 --> 00:46:35,709
.عجب

693
00:46:35,709 --> 00:46:37,252
.گفتن دقيقا چيزيه که نياز دارن

694
00:46:37,252 --> 00:46:38,587
،عاشق شيوه نوشتارش شدن
...خيلي هيجان زده ان

695
00:46:41,173 --> 00:46:43,050
و اون همه داستان رو بهت گفته؟

696
00:46:43,383 --> 00:46:44,802
.چيزي که ميخواستم رو بهم گفته

697
00:46:45,803 --> 00:46:46,845
اون کار رو کرده؟

698
00:46:52,851 --> 00:46:54,019
.نميدونم

699
00:46:59,942 --> 00:47:01,068
...هي، ميشه

700
00:47:01,819 --> 00:47:03,403
مراقب اون باشي، لطفا؟ -
.ببخشيد -

701
00:47:03,737 --> 00:47:05,155
...نه، ام

702
00:47:07,074 --> 00:47:08,909
...فقط اينکه ميخوام براشون

703
00:47:08,909 --> 00:47:10,702
.چندتا کپي از فصل هاي اول بفرستم

704
00:47:12,371 --> 00:47:13,497
تو خوبي؟

705
00:47:13,831 --> 00:47:14,915
آره

706
00:47:19,378 --> 00:47:20,963
.خوشحالم که همه چي درست شده

707
00:47:22,506 --> 00:47:24,091
.بايد به خودت افتخار کني

708
00:47:32,099 --> 00:47:33,559
اين هفته حالت چطور بود؟

709
00:47:38,313 --> 00:47:40,440
...دارم فکر ميکنم که بايد گردن بگيرم

710
00:47:40,440 --> 00:47:43,068
،تا همه چي
.همه چي تموم بشه

711
00:47:45,070 --> 00:47:47,239
.مردم همونطور که دلشون ميخواد فکر ميکنن

712
00:47:47,239 --> 00:47:48,907
.مهم نيست که من چي ميگم

713
00:47:49,408 --> 00:47:50,951
...کريس، بيخيال، همه مردم

714
00:47:50,951 --> 00:47:52,995
.ميدونم دوري کردن از حقيقت چطوريه

715
00:47:54,913 --> 00:47:58,000
.ولي اينقدر باهوش هستم که بفهمم کِي يک فرصت دوباره اي هست

716
00:47:58,792 --> 00:48:02,129
...هيچوقت اينو پيش کسي نگفتم، نه حتي جيل

717
00:48:06,550 --> 00:48:09,136
...ولي دلايلي که بخاطرش اخراج شدم

718
00:48:11,430 --> 00:48:12,556
.اون کارها رو کردم

719
00:48:14,016 --> 00:48:15,434
...وقتي داستان آفريقا رو نوشتم

720
00:48:15,434 --> 00:48:16,935
.نوشته هام رو قاطي نکردم

721
00:48:18,020 --> 00:48:20,480
.شخصيت ها رو تصادفي کنار هم نذاشتم

722
00:48:20,898 --> 00:48:22,399
.ميدونستم که دارم چيکار ميکنم

723
00:48:24,568 --> 00:48:26,570
...ميدونستم که خواننده ها بيشتر اهميت ميدن

724
00:48:26,570 --> 00:48:27,863
...اگه بدونن که همه اين اتفاقا

725
00:48:27,863 --> 00:48:29,406
.براي يکي افتاده تا پنج تا

726
00:48:30,490 --> 00:48:32,492
.و به اهميت مردم نياز داشتم

727
00:48:33,911 --> 00:48:35,913
...اينقدر توي تعريف يک داستان خوب

728
00:48:35,954 --> 00:48:38,123
...گير کرده بودم که

729
00:48:38,290 --> 00:48:41,043
.که کاملا وظيفه ام رو در مقابل حقيقت فراموش کردم

730
00:48:43,378 --> 00:48:45,923
.اشتباهي که من کردم رو نکن

731
00:48:46,256 --> 00:48:48,175
...اگه هواي کسي رو داري

732
00:48:48,175 --> 00:48:49,509
...اگه به خاطرش داري دروغ ميگي

733
00:48:51,178 --> 00:48:53,138
...شايد فکر کني که آسونتره

734
00:48:53,305 --> 00:48:58,185
.ولي وجودت رو ميخوره
.تو رو نابود ميکنه

735
00:49:06,068 --> 00:49:07,235
...اين دادگاهِ دادرسي

736
00:49:07,235 --> 00:49:09,404
...ايالت اُرگان براي رسيدگي به

737
00:49:09,947 --> 00:49:13,533
،کريستين مايکل لانگو
به شماره پرونده و.آر.ن.1641

738
00:49:16,411 --> 00:49:19,164
آيا متهم حضور دارد؟

739
00:49:21,959 --> 00:49:23,627
ممکنه لطفا متهم بايستد؟

740
00:49:29,007 --> 00:49:31,468
...آقاي لونگو، اتهاماتتون رو يکي يکي ميخونم

741
00:49:34,346 --> 00:49:36,556
.به ترتيبي که بايگاني شدن

742
00:49:40,978 --> 00:49:43,480
...براي مرگ زاکاري لانگو

743
00:49:43,522 --> 00:49:44,523
ادعاتون چيه؟

744
00:49:47,234 --> 00:49:49,111
.موکلم ادعاي بيگناهي ميکنه

745
00:49:52,197 --> 00:49:53,198
...براي مرگ سدي لانگو

746
00:49:53,198 --> 00:49:54,533
ادعاتون چيه؟

747
00:49:57,369 --> 00:50:00,247
.موکلم ادعاي بيگناهي ميکنه، عاليجناب

748
00:50:01,373 --> 00:50:04,209
،سلام مايک فينکل هستم
...زنگ زدم ببينم شماره 641

749
00:50:04,209 --> 00:50:05,377
هنوز از دادگاه بيرون نيومده؟

750
00:50:06,044 --> 00:50:09,047
چي شد؟ -
...براي مرگ مريجين لانگو -

751
00:50:09,047 --> 00:50:10,048
ادعاتون چيه؟

752
00:50:14,136 --> 00:50:16,138
.موکلم ادعاي گناهکاري ميکند

753
00:50:24,604 --> 00:50:26,273
...براي مرگ مديسون لانگو

754
00:50:26,273 --> 00:50:27,607
ادعاتون چيه؟

755
00:50:28,150 --> 00:50:30,068
.موکلم ادعاي گناهکاري ميکند

756
00:50:31,403 --> 00:50:33,071
.سکوت. سکوت

757
00:50:34,156 --> 00:50:35,282
...آقاي لانگو

758
00:50:37,951 --> 00:50:41,621
متوجه هستين که اين ادعاي شما
چقدر براي دادگاه گيج کننده هست؟

759
00:50:41,955 --> 00:50:44,958
...و محض اينکه اگر طور ديگه بهتون مشاوره دادن

760
00:50:44,958 --> 00:50:46,084
...شما ممکنه

761
00:50:46,084 --> 00:50:48,086
.حداقل به حبس ابد محکوم بشيد

762
00:50:48,295 --> 00:50:50,172
.بله قربان، متوجه هستم

763
00:50:52,049 --> 00:50:53,550
سوالي داريد؟

764
00:50:55,719 --> 00:50:57,054
.خير

765
00:50:59,264 --> 00:51:01,058
...ولي مايک، تمام چيزايي که تو فرستادي

766
00:51:01,058 --> 00:51:02,893
.ميگه که اون توي همه اتهامات بيگناهه

767
00:51:02,893 --> 00:51:04,269
ميدونم. ميدونم

768
00:51:04,311 --> 00:51:05,562
...و حالا تمام خبرگزاري هاي کشور

769
00:51:05,604 --> 00:51:07,147
...دارن اين خبر رو پوشش ميدن

770
00:51:07,147 --> 00:51:09,191
.ولي انگار تو اصلا توي باغ نيستي

771
00:51:09,274 --> 00:51:11,401
...بله، متوجه هستم
.ميفهمم

772
00:51:11,526 --> 00:51:12,611
...مايک ما به حرفت نياز داريم، بهمون بايد يه چيزي بدي

773
00:51:12,611 --> 00:51:15,030
.که بتونيم بهش تکيه کنيم
.بدون اون، کتابي در کار نيست

774
00:51:18,075 --> 00:51:19,409
!لعنتي

775
00:51:19,409 --> 00:51:21,244
داري چيکار ميکني؟

776
00:51:21,244 --> 00:51:22,996
داري چيکار ميکني؟ -
...مايک -

777
00:51:23,330 --> 00:51:25,123
.بهم گفتي که تو بيگناهي

778
00:51:25,290 --> 00:51:26,416
.متاسفم

779
00:51:26,750 --> 00:51:28,293
.بايد هم متاسف باشي، کريس

780
00:51:28,293 --> 00:51:29,628
...کي ميره بگه توي دوتا قتل گناهکاره

781
00:51:29,628 --> 00:51:31,088
و توي دوتا ديگه بيگناه؟

782
00:51:31,129 --> 00:51:32,339
...ببين، من

783
00:51:32,339 --> 00:51:33,423
کودن

784
00:51:36,093 --> 00:51:38,345
.هي، کريس، نميفهمم

785
00:51:39,096 --> 00:51:43,100
،انگار هيچ علاقه اي نداري که حقيقت رو بهم بگي
پس چرا بايد يه کلمه از حرفاتو باور کنم؟

786
00:51:43,308 --> 00:51:45,102
.بعضي وقتا حقيقت قابل باور نيست

787
00:51:45,102 --> 00:51:46,520
.به اين معني نيست که درست نباشه

788
00:51:46,561 --> 00:51:48,772
داري از چي زر ميزني؟

789
00:51:49,356 --> 00:51:51,691
ميفهمي چي ميگي؟
!بس کن

790
00:51:51,691 --> 00:51:53,568
!يه چيزي واقعي بهم بگو

791
00:51:54,152 --> 00:51:57,322
.مايک، دلم ميخواد ولي نميتونم
.اين فقط درباره من نيست

792
00:51:57,447 --> 00:51:59,032
کي؟ از کي داري محافظت ميکني؟

793
00:51:59,157 --> 00:52:01,159
.نميتونم بگم

794
00:52:01,576 --> 00:52:04,121
.من نميتونم کورکورانه به منابعم اعتماد کنم

795
00:52:04,121 --> 00:52:06,164
.اگه يک نفر اينو بدونه، اون منم

796
00:52:06,790 --> 00:52:09,584
ولي اين فرق داره، باشه؟
.اين ماهها طول کشيده

797
00:52:09,584 --> 00:52:11,044
...تمام اعتبار من اين وسطه

798
00:52:11,044 --> 00:52:12,045
.يا اگه اعتباري هم مونده باشه

799
00:52:12,045 --> 00:52:13,255
...مايک

800
00:52:15,132 --> 00:52:16,341
.تو دوست خوبي هستي

801
00:52:18,677 --> 00:52:20,804
.و من خيلي بهت بدهکارم

802
00:52:21,388 --> 00:52:23,181
بسيار زياد

803
00:52:24,391 --> 00:52:26,810
.مايک، بيخيال من نشو

804
00:52:28,812 --> 00:52:30,814
...همراه تو نوشتن تنها چيزيه که

805
00:52:30,814 --> 00:52:32,274
.منو نگه داشته

806
00:52:33,608 --> 00:52:35,819
نوشتن درباره خانوادت چه حسي داشت؟

807
00:52:37,195 --> 00:52:38,738
.سخت بود

808
00:52:43,368 --> 00:52:45,370
.دادگاه قتل اونا فردا برگذار ميشه

809
00:52:45,370 --> 00:52:47,372
.پيشنهاد ميکنم امشب به اونا فکر کني

810
00:52:47,706 --> 00:52:49,666
.من هرشب به اونا فکر ميکنم

811
00:52:59,176 --> 00:53:00,177
آقاي فينکل؟

812
00:53:01,428 --> 00:53:03,513
.من "گرگ گنلي" هستم

813
00:53:03,513 --> 00:53:04,598
...من بازرسِ

814
00:53:04,598 --> 00:53:06,266
.دپارتمان عدالت اُرگان هستم

815
00:53:06,308 --> 00:53:08,185
...من به دفتر رسيدگي کمک ميکنم

816
00:53:08,185 --> 00:53:09,436
.در اين پرونده عليه کريستين لانگو

817
00:53:09,436 --> 00:53:11,188
.خيلي خب

818
00:53:11,188 --> 00:53:13,064
.ميخواستم بدونم که ممکنه با هم صحبت کنيم

819
00:53:13,064 --> 00:53:15,108
حتما -
خوبه -

820
00:53:15,108 --> 00:53:18,236
آه، ميخواي بريم يه جاي آروم؟
خيلي آروم؟

821
00:53:18,236 --> 00:53:19,738
.آره، ممنون

822
00:53:23,575 --> 00:53:26,453
.ميدونم که با آقاي لانگو در ارتباط بودي

823
00:53:26,870 --> 00:53:30,123
...ممکنه اون حتي با شما درباره مسائل

824
00:53:30,123 --> 00:53:32,125
.مربوط به دادگاه، روراست بوده باشه، نميدونم

825
00:53:32,334 --> 00:53:35,462
.ولي حالا بايد براي جبهه خودمون از تو کمک بخوايم

826
00:53:35,462 --> 00:53:37,255
.تا بتونيم يکم عدالت رو اجرا کنيم

827
00:53:38,256 --> 00:53:39,799
چطور کمک کنم؟

828
00:53:40,884 --> 00:53:43,428
بهمون بگو که تو و لانگو درباره چي حرف ميزدين؟

829
00:53:43,553 --> 00:53:45,347
...بذاري تا نامه ها يا

830
00:53:45,347 --> 00:53:47,807
.صحبت هاي ضبط شده بين شما دوتارو مرور کنيم

831
00:53:50,143 --> 00:53:54,272
.نميتونم اينکارو بکنم
.به کريس قول دادم که نکنم

832
00:53:54,481 --> 00:53:56,149
.بذار اينو واضح بهت بگم

833
00:53:56,274 --> 00:53:58,151
...همکاري تو ممکنه بتونه

834
00:53:58,151 --> 00:54:00,487
.بين گناهکار شناخته شدنش يا آزاديش فرق بذاره

835
00:54:01,238 --> 00:54:02,906
آزاد بشه؟
درباره چي حرف ميزني؟

836
00:54:02,906 --> 00:54:04,282
.اون اعتراف کرده

837
00:54:04,282 --> 00:54:07,744
...ما فکر ميکنيم که اون داره هيئت منصفه رو گيج ميکنه

838
00:54:07,786 --> 00:54:09,579
.بخشي از يک نقشه بزرگتر

839
00:54:10,163 --> 00:54:13,291
.اگه بتونه شَک کافي پيدا کنه تا دادگاه رو زير سوال ببره، برده

840
00:54:14,167 --> 00:54:16,211
...ميدونم که حرفام الان معني ندارن

841
00:54:16,211 --> 00:54:19,256
.ولي من اين سال ها آدمکش هاي زيادي توي دادگاه ديدم

842
00:54:19,506 --> 00:54:21,925
...بيشتر مواقع، مثل روباه هاي گوشه نشينن

843
00:54:21,925 --> 00:54:23,301
.وحشي و گيج

844
00:54:23,802 --> 00:54:26,846
.لانگو، خيلي آرامش داره

845
00:54:27,514 --> 00:54:29,266
.اون يه چيزي ميدونه

846
00:54:31,309 --> 00:54:33,478
...من باور دارم با مرد خاص خطرناکي روبرو هستيم

847
00:54:33,478 --> 00:54:34,896
...که قبلا آدم کشته

848
00:54:35,272 --> 00:54:36,940
.و اگه بتونه باز هم آدم ميکشه

849
00:54:36,940 --> 00:54:39,401
پس چي کار ميتوني برامون بکني؟

850
00:54:47,826 --> 00:54:50,537
...دارم سعي ميکنم به خودت حس بدي پيدا کني

851
00:54:50,537 --> 00:54:52,497
.يا خودتو مقصر بدوني تا باهام حرف بزني

852
00:54:52,664 --> 00:54:55,417
.دارم اين حس مزخرف رو بهت تحميل ميکنم

853
00:54:58,962 --> 00:55:00,630
...آيا واقعا ميخواي مردي باشي که

854
00:55:00,630 --> 00:55:02,299
ممکنه اونو آزاد کنه؟

855
00:55:04,217 --> 00:55:07,429
.تو کار خودتو کردي
.الان ديگه مربوط به قانونه

856
00:55:13,351 --> 00:55:14,978
.نميتونم کمکت کنم

857
00:55:16,438 --> 00:55:17,897
ميشه بدونم چرا؟

858
00:55:18,982 --> 00:55:20,442
...چونکه دلت نميخواد

859
00:55:20,442 --> 00:55:22,235
عروسکتو با بقيه تقسيم کني؟ همينه؟

860
00:55:22,235 --> 00:55:24,154
ميخواي پيش خودت نگهش داري؟

861
00:55:34,539 --> 00:55:35,832
.خيلي خب

862
00:55:38,251 --> 00:55:40,003
.حرفمو زدم

863
00:55:46,801 --> 00:55:47,886
...اگه نتونستي شب بخوابي

864
00:55:47,886 --> 00:55:49,804
.بهم زنگ بزن

865
00:56:22,420 --> 00:56:23,338
سلام؟

866
00:56:24,589 --> 00:56:26,383
...جيل سلام... آم

867
00:56:26,591 --> 00:56:28,301
...از آشنايي باهات خوشحالم

868
00:56:29,302 --> 00:56:31,304
.آشنايي با صدات، البته

869
00:56:32,514 --> 00:56:34,599
کريس؟ -
درسته -

870
00:56:34,974 --> 00:56:38,436
...سلام. ميخواستم به مايک زنگ بزنم

871
00:56:38,436 --> 00:56:41,064
...ولي موبايلشو نتونستم بگيرم

872
00:56:41,856 --> 00:56:44,234
پس خواستم بدونم ميتوني بهش يه پيامي بدي؟

873
00:56:44,275 --> 00:56:45,318
باشه

874
00:56:46,611 --> 00:56:49,739
...آه... فقط بهش بگو که وکيلم گفته

875
00:56:50,281 --> 00:56:53,743
ميتونه توي دادگاه فردا براش يه جا بگيره. باشه؟

876
00:56:54,327 --> 00:56:55,537
حتما

877
00:56:55,537 --> 00:57:00,542
.عاليه
.خب، حرف زدن باهات خوشحالم کرد جيل

878
00:57:00,750 --> 00:57:04,546
.ميدوني، مايک... مايک خيلي آدم مهربونيه

879
00:57:04,754 --> 00:57:07,632
.و يه دوست واقعي برام بوده

880
00:57:09,467 --> 00:57:11,636
.مطمئنم که با همه اينطوريه

881
00:57:11,636 --> 00:57:13,638
.نه، فکر ميکنم تو براش خاصي

882
00:57:14,013 --> 00:57:16,766
...اره، خب، دقيقا

883
00:57:17,642 --> 00:57:21,771
.انگار ما هميشه همو ميشناختيم، از قبل اينا

884
00:57:24,482 --> 00:57:25,775
.و اون واقعا عاشق تو ـه

885
00:57:26,484 --> 00:57:28,695
...ميدوني، حتي اگه

886
00:57:29,404 --> 00:57:31,614
.ظاهرا نخواد بروز بده

887
00:57:32,031 --> 00:57:34,367
خودش بهت گفت؟

888
00:57:34,367 --> 00:57:35,368
آره

889
00:57:35,702 --> 00:57:37,495
.اون همه چي رو بهم ميگه

890
00:57:37,662 --> 00:57:39,497
...زندگي در فينکلوود

891
00:57:40,790 --> 00:57:42,792
...کلکسيون آهنگاش

892
00:57:43,585 --> 00:57:45,670
...پيانو قديمي تو

893
00:57:46,379 --> 00:57:49,132
.اون واني که با هم خريدين

894
00:57:49,716 --> 00:57:51,843
.هميشه داره درباره اينا حرف ميزنه

895
00:57:52,469 --> 00:57:53,553
...انگار منم که دارم درباره اون کتابو مينويسم

896
00:57:53,553 --> 00:57:55,138
.به جاي اينکه اون درباره من بنويسه

897
00:57:55,513 --> 00:57:58,808
.البته ميدونم که اون حتما زير فشار زياديه

898
00:58:01,811 --> 00:58:03,480
...حتما براي تو هم سخته که

899
00:58:03,521 --> 00:58:05,523
.هميشه ذهنش درگيره کاره

900
00:58:06,065 --> 00:58:07,692
.تو هيچي درباره من نميدوني

901
00:58:11,863 --> 00:58:14,073
.ولي انگار که خوب ميدونم

902
00:58:16,951 --> 00:58:19,704
.نميخوام که حس ناجوري بهت دست بده

903
00:58:20,079 --> 00:58:23,500
.فقط اميدوارم که ما هم بتونيم دوست بشيم

904
00:58:24,709 --> 00:58:26,836
.واقعا اين رو دوست دارم

905
00:58:26,836 --> 00:58:28,671
.مايک براي جفتمون خيلي مهمه

906
00:58:29,714 --> 00:58:34,552
.اوه، وقتم تموم شده
بهش ميگي؟

907
00:58:35,637 --> 00:58:36,846
حتما

908
00:58:37,555 --> 00:58:38,723
.ممنون جيل

909
00:58:53,947 --> 00:58:55,907
...من بيرون دادگاه منطقه لينکلن وايسادم

910
00:58:55,907 --> 00:58:59,994
ماموران ميگن که اونها به دنبال اعمال
حکم اعدام براي کرييستين لانگو هستن

911
00:58:59,994 --> 00:59:01,829
...کسي که متهم به قتل وحشيانه

912
00:59:01,829 --> 00:59:03,081
...همسرش

913
00:59:33,486 --> 00:59:34,779
.بنشينيد

914
01:00:01,639 --> 01:00:03,266
...شانزدهم دسامبر

915
01:00:04,058 --> 01:00:05,184
...شبي که ما مدت زيادي

916
01:00:05,184 --> 01:00:06,978
.دربارش حرف خواهيم زد

917
01:00:11,816 --> 01:00:13,818
...آخرين شب زندگي اين زن

918
01:00:13,818 --> 01:00:15,153
.و اين کودکان بوده

919
01:00:15,862 --> 01:00:18,281
.مريجين لانگو، 34 ساله

920
01:00:18,656 --> 01:00:20,783
.زاکاري لانگو، 4 ساله

921
01:00:21,659 --> 01:00:24,662
...ازش پرسيدم که خانوادت چي شدن

922
01:00:24,662 --> 01:00:27,081
.و اون گفت که به يه جاي بهتر فرستادشون

923
01:00:27,081 --> 01:00:29,876
يه جاي بهتر؟ فکر ميکنين که منظورش از اين حرف چي بوده؟

924
01:00:30,043 --> 01:00:31,294
فکر ميکنين که خانوادشو به قتل رسونده؟

925
01:00:31,294 --> 01:00:32,837
...يا اين بوده يا

926
01:00:32,837 --> 01:00:34,631
.اعتراض دارم -
.رد ميشه -

927
01:00:34,797 --> 01:00:38,092
همچين ماشيني چهار و نيم صبح روي پل؟

928
01:00:38,092 --> 01:00:39,761
...من مدت زياديه زندگي کردم

929
01:00:39,761 --> 01:00:41,763
.و اين غير عاديه

930
01:00:41,971 --> 01:00:44,557
...به هرحال، صداي افتادن چيزي توي آب رو شنيدم

931
01:00:46,184 --> 01:00:49,854
پس رفتم و ازش پرسيدم که چه خبره؟
...اون گفت

932
01:00:50,688 --> 01:00:51,773
"هيچي"

933
01:00:51,773 --> 01:00:54,859
ميتونين اون مرد رو اينجا شناسايي کنين؟ -
.آره... آره -

934
01:00:54,859 --> 01:00:56,319
ميتونين نشونش بدين؟

935
01:00:58,863 --> 01:01:00,114
...اينو ثبت کنين

936
01:01:00,114 --> 01:01:02,784
.که شاهد به سوي متهم اشاره کرده

937
01:01:02,992 --> 01:01:04,577
شما متهم رو ميشناسي؟

938
01:01:04,786 --> 01:01:06,663
.بله، ميشناسم

939
01:01:06,829 --> 01:01:09,999
از کجا ميشناسينش؟ -
.من توي قهوه فروشي که کار ميکرده مدير هستم -

940
01:01:10,708 --> 01:01:11,709
چند وقت پيشتون کار کرده؟

941
01:01:11,709 --> 01:01:12,960
.تقريبا دوماه

942
01:01:13,586 --> 01:01:15,338
آخرين باري که ديدينش کي بوده؟

943
01:01:15,713 --> 01:01:18,216
...هفدهم دسامبر. صبح اون روز

944
01:01:18,216 --> 01:01:20,802
.يک ساعت ديرتر سر کار اومد

945
01:01:21,010 --> 01:01:23,721
.اين همون روز بعد قتل هاست

946
01:01:23,721 --> 01:01:24,806
بله

947
01:01:24,972 --> 01:01:26,599
چيزي گفت؟

948
01:01:26,599 --> 01:01:29,602
.گفت که زنش اونو بخاطر يک مرد ديگه ترک کرده

949
01:01:29,811 --> 01:01:31,896
يک خبرنگار

950
01:01:32,355 --> 01:01:33,606
ظاهرش چطور بود؟

951
01:01:34,816 --> 01:01:36,609
.مثل هميشه. خيلي آروم

952
01:01:37,819 --> 01:01:39,696
ساکت

953
01:01:40,154 --> 01:01:41,823
.شما ميگين که متهم رو ميشناسين

954
01:01:41,823 --> 01:01:43,825
آخرين بار کِي ديدينش؟

955
01:01:43,991 --> 01:01:47,578
.نوزدهم دسامبر -
نوزده دسامبر، دو روز بعد از قتل؟ -

956
01:01:47,578 --> 01:01:48,705
.بله

957
01:01:48,913 --> 01:01:49,956
داشت چيکار ميکرد؟

958
01:01:49,956 --> 01:01:51,374
.بسکتبال بازي ميکرد

959
01:01:51,749 --> 01:01:53,167
....اون دو روز بعد از مرگ زن و فرزندانش

960
01:01:53,167 --> 01:01:54,585
داشته بسکتبال بازي ميکرده؟

961
01:01:54,585 --> 01:01:56,045
.آره، ما به يک باشگاه ميرفتيم

962
01:01:56,045 --> 01:01:57,380
...روي هيچکدوم از بدن بچه ها

963
01:01:57,380 --> 01:01:58,756
...مدرکي نيست که

964
01:01:58,756 --> 01:02:03,386
،نشون بده با مهاجم درگير شده باشن
.که يعني احتمالا اونا به مهاجم اعتماد داشتن

965
01:02:06,013 --> 01:02:07,974
...هم زاکاري و هم سدي

966
01:02:07,974 --> 01:02:09,892
.زير ناخوناشون خمير بازي بوده

967
01:02:11,853 --> 01:02:14,939
...ناخن پاي شدي لاک خورده بوده

968
01:02:15,773 --> 01:02:18,401
.پاي مريجين هم همينطور

969
01:02:19,652 --> 01:02:21,654
.احتمالا با هم رنگشون کردن

970
01:02:24,323 --> 01:02:25,658
...مديسون

971
01:02:26,951 --> 01:02:29,078
.توي يک چمدون پيدا شد

972
01:02:31,748 --> 01:02:35,626
...خراش هاي کوچکي در اينجا نشون ميده

973
01:02:35,626 --> 01:02:36,961
...که مديسون حتما

974
01:02:36,961 --> 01:02:40,006
.قبل از غرق شدنش تقلا کرده

975
01:02:40,214 --> 01:02:42,675
...ترکيدگي هاي زياد صورت

976
01:02:42,675 --> 01:02:44,427
.بخاطر تقلا براي تنفس

977
01:02:44,969 --> 01:02:47,764
.بدن مريجين توي اين چمدون پيدا شده

978
01:02:47,930 --> 01:02:50,975
.اين يک عمل وحشيانه و ديوانه وار بوده

979
01:02:51,392 --> 01:02:53,144
.يک حمله مهلک

980
01:02:53,853 --> 01:02:55,772
.گردنش شکسته

981
01:02:56,814 --> 01:02:58,941
.هرچند ممکنه بعد از مرگش اتفاق افتاده باشه

982
01:02:58,941 --> 01:03:00,818
.وقتي که به زور توي چمدون برده ميشده

983
01:03:01,944 --> 01:03:03,446
...پس ما فردا صبح با

984
01:03:03,446 --> 01:03:05,198
...اولين شاهد متهم

985
01:03:05,406 --> 01:03:08,493
.کريستين لانگو، شروع ميکنيم

986
01:03:08,701 --> 01:03:11,287
.اين دادگاه بدينوسيله به فردا 10 صبح موکول ميشه

987
01:03:21,297 --> 01:03:22,423
.خيلي متاسفم

988
01:03:22,632 --> 01:03:23,716
براي چي؟

989
01:03:23,716 --> 01:03:26,844
.حتما يک روز بسيار سخت براي خانواده شماست

990
01:03:26,886 --> 01:03:28,387
چرا داري با من حرف ميزني؟

991
01:03:28,387 --> 01:03:30,556
به اين صحنه براي کتابت نياز داري؟

992
01:03:30,890 --> 01:03:32,433
.نه، اصلا. اصلا

993
01:03:32,558 --> 01:03:33,976
ولي هنوزم داري مينويسيش؟

994
01:03:35,853 --> 01:03:37,355
.کاريه که بايد انجامش بدم

995
01:03:37,522 --> 01:03:39,857
....تو بين کلي داستان حق انتخاب داشتي

996
01:03:39,899 --> 01:03:41,526
.و تو مال اونو انتخاب کردي

997
01:03:42,235 --> 01:03:43,986
.راستش اون منو انتخاب کرد

998
01:03:45,571 --> 01:03:47,907
.شما خودتون روز عروسيتونو انتخاب ميکنين، آقاي فينکل

999
01:03:47,907 --> 01:03:49,575
.و اسم بچه هاتونو

1000
01:03:50,409 --> 01:03:52,453
.چيزهاي مهم
.اون تو رو انتخاب نکرد

1001
01:03:52,453 --> 01:03:54,372
.از تو استفاده کرده

1002
01:03:54,789 --> 01:03:55,915
اوه خدايا

1003
01:05:29,842 --> 01:05:32,845
...پس شب پانزدهم

1004
01:05:33,429 --> 01:05:35,473
...براي اولين بار درباره بدهي هاتون

1005
01:05:35,473 --> 01:05:37,683
با اون صحبت کردين؟

1006
01:05:38,851 --> 01:05:41,562
...شايد يهو گفتنش براش زياد بوده

1007
01:05:42,563 --> 01:05:44,190
،ولي بله
.همه چي رو بهش گفتم

1008
01:05:44,774 --> 01:05:47,693
.توي چشماش اشک جمع شده بود

1009
01:05:48,653 --> 01:05:50,655
...ولي من ميخواستم

1010
01:05:50,780 --> 01:05:52,865
.همه چي رو بهش بگم

1011
01:05:53,366 --> 01:05:54,492
.ادامه بده

1012
01:05:55,576 --> 01:05:57,495
...پس بهش گفتم

1013
01:05:57,703 --> 01:06:00,998
...بهش گفتم که نميتونيم پول آپارتمان رو بديم

1014
01:06:00,998 --> 01:06:02,833
.و بايد بازم اسباب کشي کنيم

1015
01:06:02,875 --> 01:06:05,586
...درباره کارت بانکي که

1016
01:06:05,586 --> 01:06:07,213
.با جعل امضا پدرش گرفته بودم

1017
01:06:07,588 --> 01:06:10,716
.درباره چک هاي تقلبي
.دزديدن يک وِن

1018
01:06:11,592 --> 01:06:13,803
.فکر کنم اين خيلي ناراحتش کرد

1019
01:06:14,011 --> 01:06:17,723
.اون کادو سالگرد ازدواجمون بود

1020
01:06:20,142 --> 01:06:21,894
.هميشه يکي ميخواست

1021
01:06:22,478 --> 01:06:24,730
وقتي بهش گفتين، واکنشش چي بود؟

1022
01:06:26,482 --> 01:06:28,317
...خيلي شوکه شده بود

1023
01:06:29,485 --> 01:06:31,737
.وقتي درباره ون بهش گفتم، منو زد

1024
01:06:32,613 --> 01:06:33,864
...داد ميزد که من

1025
01:06:33,864 --> 01:06:35,783
.برم بيرون و تنهاش بذارم

1026
01:06:35,908 --> 01:06:37,618
.هيچوقت اونطوري نديده بودمش

1027
01:06:38,619 --> 01:06:43,708
...آه، زک و سدي توي حال خوابيده بودن

1028
01:06:44,041 --> 01:06:45,876
.و منم رفتم پيششون خوابيدم

1029
01:06:46,085 --> 01:06:48,212
.وقتي بيدار شدم، صبح شده بود

1030
01:06:48,212 --> 01:06:49,630
.براي بچه ها صبحونه درست کردم

1031
01:06:49,755 --> 01:06:52,049
.و رفتم که به مريجين سر بزنم

1032
01:06:54,635 --> 01:06:57,179
.اون... آه، با مدي خوابيده بود

1033
01:06:58,514 --> 01:07:00,016
...وقتي بيدارش کردم، منو عقب هول داد

1034
01:07:00,016 --> 01:07:01,767
.و رفت توي دستشويي

1035
01:07:01,851 --> 01:07:03,686
...بعد من مدي رو بردم و با بچه ها

1036
01:07:03,686 --> 01:07:05,521
.توي حال نشستيم

1037
01:07:06,605 --> 01:07:09,650
.با خمير بازي حيوون ساختيم

1038
01:07:14,071 --> 01:07:16,615
...و داشت وقت رفتنم

1039
01:07:16,615 --> 01:07:17,950
.به سر کار ميشد

1040
01:07:17,950 --> 01:07:20,745
...پس گفتم که زنگ بزنم و بگم مريضم

1041
01:07:21,537 --> 01:07:23,497
...ولي مريجين گفت که بايد برم

1042
01:07:23,497 --> 01:07:25,374
...چونکه توي اوضاع خوبي نبوديم

1043
01:07:25,458 --> 01:07:27,877
.نميتونستيم ديگه روزي بي حقوق بمونيم

1044
01:07:28,002 --> 01:07:30,212
.پس لباس پوشيد و منو برد سرکار

1045
01:07:31,464 --> 01:07:32,798
...و

1046
01:07:33,674 --> 01:07:35,676
.تمام روز نگرانش بودم

1047
01:07:35,968 --> 01:07:38,763
...وقتي که رسيدم خونه، ديروقت

1048
01:07:40,806 --> 01:07:42,224
.در باز بود

1049
01:07:43,225 --> 01:07:44,977
...آه، اون تو بود

1050
01:07:46,103 --> 01:07:48,105
.فقط حوله تنش بود

1051
01:07:49,982 --> 01:07:51,984
.و حرف نميزد

1052
01:07:53,903 --> 01:07:56,614
.و بعد يهو غش کرد

1053
01:07:56,989 --> 01:07:59,492
.ازش پرسيدم چش شده

1054
01:07:59,825 --> 01:08:01,619
...و من راستش

1055
01:08:01,994 --> 01:08:04,914
.اعصابم خورد شده بود چونکه جوابمو نميداد

1056
01:08:04,914 --> 01:08:06,665
.فقط ناله ميکرد

1057
01:08:07,583 --> 01:08:11,712
...پس رفتم توي اتاق خواب تا لباس عوض کنم

1058
01:08:13,672 --> 01:08:15,257
...و اونموقع

1059
01:08:16,926 --> 01:08:19,011
.اونموقع بود که مديسون رو ديدم

1060
01:08:19,929 --> 01:08:21,722
...اون

1061
01:08:22,932 --> 01:08:24,850
.لاي ملحفه ها پيچيده شده بود

1062
01:08:25,017 --> 01:08:27,728
.قيافش مريض بود. کبود بود

1063
01:08:28,854 --> 01:08:30,272
.تکون نميخورد

1064
01:08:31,273 --> 01:08:36,028
.رفتم سمتش و تکونش دادم

1065
01:08:36,028 --> 01:08:38,531
.اونموقع بود که فهميدم بدنش سرده ـه

1066
01:08:38,823 --> 01:08:40,282
.خيلي سرد

1067
01:08:41,951 --> 01:08:43,786
...و نميتونستم

1068
01:08:43,786 --> 01:08:46,664
.نميتونستم باور کنم چه اتفاقي افتاده

1069
01:08:46,872 --> 01:08:48,958
...دويدم توي حال

1070
01:08:49,166 --> 01:08:51,877
.مريجين رو گرفتم و بلندش کردم

1071
01:08:52,211 --> 01:08:54,004
...و من داشتم
.داشتم داد ميزدم

1072
01:08:54,880 --> 01:08:56,549
"مدي چش شده؟"

1073
01:08:56,549 --> 01:08:58,134
"اون چش شده؟"

1074
01:09:02,179 --> 01:09:07,059
و اونموقع گفتم، زک و سدي چي؟

1075
01:09:08,727 --> 01:09:11,021
...و وقتي اسماشونو بلند گفتم

1076
01:09:11,021 --> 01:09:13,274
.مريجين عصبي شد

1077
01:09:13,274 --> 01:09:16,610
.شروع کرد با مشت منو زدن

1078
01:09:16,610 --> 01:09:19,029
...و من داشتم ميگفتم

1079
01:09:19,029 --> 01:09:20,239
"بايد خودتو کنترل کني"

1080
01:09:20,239 --> 01:09:22,825
".بايد بهم بگي که چي شده"

1081
01:09:23,033 --> 01:09:24,869
.فقط سعي داشتم تکونش بدم

1082
01:09:26,912 --> 01:09:29,373
.درست توي چشمام نگام کرد

1083
01:09:30,291 --> 01:09:31,625
...و گفت

1084
01:09:33,294 --> 01:09:34,879
".تو اينکارو کردي"

1085
01:09:35,963 --> 01:09:37,756
".اين تقصيره توـه"

1086
01:09:40,301 --> 01:09:41,760
...و من نميدونستم

1087
01:09:41,760 --> 01:09:43,387
.درباره چي حرف ميزنه

1088
01:09:45,639 --> 01:09:46,932
...و بعد گفت

1089
01:09:49,310 --> 01:09:50,936
".تو اينکارو کردي"

1090
01:09:52,646 --> 01:09:54,064
".تو ما رو کشتي"

1091
01:09:57,318 --> 01:10:00,738
...بعد چسبوندمش به ديوار

1092
01:10:00,779 --> 01:10:02,865
...و فقط ميخواستم کاري کنم تا بهم بگه

1093
01:10:02,865 --> 01:10:04,074
.بچه ها کجا هستن

1094
01:10:05,659 --> 01:10:07,411
...هلش ميدادم

1095
01:10:08,078 --> 01:10:10,331
.ميخواستم مجبورش کنم بهم بگه

1096
01:10:14,084 --> 01:10:16,670
.ولي ميدونين، کنترلمو از دست دادم

1097
01:10:17,796 --> 01:10:19,340
.خيلي عصباني بودم

1098
01:10:21,675 --> 01:10:22,801
اون چي گفت؟

1099
01:10:29,808 --> 01:10:31,435
...گفت

1100
01:10:33,020 --> 01:10:34,897
.اونا توي آب هستن

1101
01:10:39,818 --> 01:10:41,111
.سکوت لطفا

1102
01:10:46,242 --> 01:10:48,118
.گفت اونا توي خليج هستن

1103
01:10:49,245 --> 01:10:51,830
.و يهو افتاد کف زمين

1104
01:10:54,458 --> 01:10:56,001
...من

1105
01:10:57,378 --> 01:10:59,838
.گلوشو گرفتم و بلندش کردم

1106
01:11:01,382 --> 01:11:04,009
...ساعدمو گرفت

1107
01:11:05,719 --> 01:11:07,471
.ولي مقاومت نکرد

1108
01:11:11,725 --> 01:11:14,019
.و ميدونم که اون اينطوري مرد

1109
01:11:19,733 --> 01:11:21,485
بعد چيکار کردي؟

1110
01:11:22,403 --> 01:11:24,738
...رفتم و

1111
01:11:25,739 --> 01:11:28,867
.چمدون بزرگ و کوچک رو پيدا کردم

1112
01:11:30,411 --> 01:11:33,831
.و مريجين رو توي چمدون بزرگ گذاشتم

1113
01:11:34,039 --> 01:11:37,167
.و خواستم همينکارو با مديسون بکنم

1114
01:11:40,170 --> 01:11:42,756
...و قلبم يهو وايساد. چونکه

1115
01:11:43,757 --> 01:11:45,759
.اون هنوز داشت نفس ميکشيد

1116
01:11:47,428 --> 01:11:49,430
.خيلي خوب نه، ولي داشت ميکشيد

1117
01:11:51,974 --> 01:11:54,018
...پس خوابوندمش

1118
01:11:57,104 --> 01:11:58,439
...و

1119
01:11:59,440 --> 01:12:01,859
...با اينکه داشت نفس ميکشيد

1120
01:12:01,859 --> 01:12:03,777
.اونو يک مرده در نظر گرفتم

1121
01:12:05,446 --> 01:12:07,906
.کاري از دستم براش برنميومد

1122
01:12:08,866 --> 01:12:10,200
هيچي

1123
01:12:10,993 --> 01:12:12,786
...پس من

1124
01:12:13,787 --> 01:12:15,914
...دستم رو گذاشتم روي

1125
01:12:16,790 --> 01:12:18,459
...گردن کوچولوش

1126
01:12:19,793 --> 01:12:21,462
.و فشار دادم

1127
01:12:27,217 --> 01:12:29,470
.ميتونستم جون دادنش رو حس کنم

1128
01:12:34,433 --> 01:12:36,518
.و بعد دوباره نفس کشيد

1129
01:12:38,020 --> 01:12:39,938
.پس محکمتر فشار دادم

1130
01:12:46,362 --> 01:12:49,490
...و بعد... فهميدم نميتونم

1131
01:12:50,949 --> 01:12:53,494
.نميتونم اينطوري بذارمش توي چمدون

1132
01:12:53,494 --> 01:12:54,828
.خيلي بزرگ بود

1133
01:12:57,247 --> 01:12:59,583
.فقط خواستم که راحت باشه

1134
01:13:01,960 --> 01:13:05,255
...پس چندتا از لباساشو گذاشتم اون تو

1135
01:13:06,256 --> 01:13:08,592
همه وسايل مورد علاقشو گذاشتم

1136
01:13:09,510 --> 01:13:12,596
.همه چيزايي که خوشحالش ميکرد

1137
01:13:14,139 --> 01:13:16,266
.و عروسک خرسي مورد علاقشو

1138
01:13:19,520 --> 01:13:22,564
...انگار که اون خرسه هم مثل اون

1139
01:13:22,564 --> 01:13:23,524
.مرده بود

1140
01:13:27,986 --> 01:13:30,864
...و بعد چمدونا رو بردم توي خليج و من

1141
01:13:31,990 --> 01:13:33,617
.گذاشتمشون توي آب

1142
01:13:35,244 --> 01:13:37,121
.و با ماشين رفتم روي پل

1143
01:13:37,538 --> 01:13:39,164
...و فقط

1144
01:13:40,416 --> 01:13:44,169
.فقط اونجا موندم و به بچه هام فکر کردم

1145
01:13:51,176 --> 01:13:53,303
فکر ميکني چرا اونکار رو کرده؟

1146
01:13:54,012 --> 01:13:57,015
چرا فقط بچه ها رو برنداشت و نرفت؟

1147
01:14:01,311 --> 01:14:03,188
...يکبار بهم گفت

1148
01:14:04,314 --> 01:14:07,317
.اگه روزي ترکش کنم نميتونه زندگي کنه

1149
01:14:09,111 --> 01:14:12,239
...و با اينکار

1150
01:14:13,198 --> 01:14:15,993
شايد ميخواسته بهم نشون بده
.که چقدر براش مهم بودم

1151
01:14:17,202 --> 01:14:19,997
...شايد فکر کرده ميتونه از دوچيز بد

1152
01:14:20,581 --> 01:14:22,916
.يک چيز خوب بسازه

1153
01:14:28,255 --> 01:14:29,923
.مثل منفي در منفي

1154
01:14:37,598 --> 01:14:38,932
.درخواست تنفس

1155
01:14:42,227 --> 01:14:43,228
.دادگاه موکول ميشه به وقت ديگر

1156
01:15:09,296 --> 01:15:11,423
.يه چيزي برات دارم

1157
01:15:11,423 --> 01:15:13,175
.اين ارتباطات من با لانگو ـه

1158
01:15:13,634 --> 01:15:14,551
ببين

1159
01:15:15,594 --> 01:15:17,513
.من بيشتر از 100تا نامه خونه دارم

1160
01:15:18,055 --> 01:15:20,557
.اين يکي بيشتر از 80صفحه هست
.بايد اينو ارائه بدي

1161
01:15:23,101 --> 01:15:24,186
جوابشو هم ميدادي؟

1162
01:15:24,186 --> 01:15:25,270
بعضي وقتا

1163
01:15:25,646 --> 01:15:27,105
.رفقاي نامه نويس

1164
01:15:28,190 --> 01:15:30,108
.شايد بخواي که مراقب اونا باشي

1165
01:15:30,108 --> 01:15:31,944
.به اونا براي کتابت نياز داري

1166
01:15:32,069 --> 01:15:34,404
!اينا مدرک محضن

1167
01:15:34,530 --> 01:15:36,198
...ميخواي بدوني مدرک محض چه شکليه

1168
01:15:36,198 --> 01:15:37,741
يه سر به دفتر من بزن

1169
01:15:38,116 --> 01:15:40,410
.ولي اونو ميتوني کنار بذاري
.تمومه

1170
01:15:40,744 --> 01:15:42,371
...اگه ميتونستي قانونا منو مجبور به

1171
01:15:42,371 --> 01:15:43,997
شهادت دادن کني
.ميتوني به اين برسي

1172
01:15:43,997 --> 01:15:45,791
.ميتونه روي هيئت منصفه تاثير بذاره

1173
01:15:46,667 --> 01:15:48,001
.آره، ميدونم

1174
01:15:49,628 --> 01:15:51,213
...اگه اونو قاتل بشناسن

1175
01:15:51,213 --> 01:15:53,215
...ممکنه چند سالي زندان باشه

1176
01:15:56,093 --> 01:15:59,179
...ولي آخرش، تو شاهد بدرد بخوري نميشدي

1177
01:15:59,179 --> 01:16:00,764
.مورد اعتماد نيستي

1178
01:16:01,682 --> 01:16:03,308
...تو خودت يه جورايي

1179
01:16:04,017 --> 01:16:05,769
.جديدا دادگاه ميرفتي

1180
01:16:06,144 --> 01:16:08,021
.و حکم نهايي اين بوده که تو يه دروغگويي

1181
01:16:12,442 --> 01:16:13,777
...بهتره اميدوار باشيم که هيئت منصفه هم

1182
01:16:13,777 --> 01:16:15,445
.همين تصميمو درباره اون بگيره

1183
01:16:48,604 --> 01:16:49,938
.فکر ميکردم قد بلندتر باشي

1184
01:16:52,190 --> 01:16:53,275
چرا؟

1185
01:16:54,192 --> 01:16:56,361
.نميدونم

1186
01:16:56,361 --> 01:16:58,155
.شايد چون خيلي چشمش به تو ـه

1187
01:16:59,364 --> 01:17:01,658
.نه، من نگاهم به اونه

1188
01:17:07,372 --> 01:17:09,207
اينجا برات خيلي سرده؟

1189
01:17:10,334 --> 01:17:11,793
.نه، من راحتم

1190
01:17:15,255 --> 01:17:17,257
اون... حالش خوبه؟

1191
01:17:19,468 --> 01:17:21,803
.اميدوار بودم تو بتوني بهم بگي

1192
01:17:23,680 --> 01:17:26,391
.خب، ما ديگه خيلي از هم خبر نداريم

1193
01:17:27,267 --> 01:17:28,685
.جفتمون همينطوريم

1194
01:17:33,690 --> 01:17:36,151
.مدت زياديه که يک خانم نديده بودم

1195
01:17:37,152 --> 01:17:38,820
...نگاه کردن به تو

1196
01:17:39,488 --> 01:17:41,406
.مثل نگاه به اقيانوس ميمونه

1197
01:17:42,574 --> 01:17:44,284
.بيشتر شبيه يک برکه هستم، فکر کنم

1198
01:17:48,580 --> 01:17:50,415
ميشه يه چيزي برات پلي کنم؟

1199
01:18:07,307 --> 01:18:09,434
(صحبت به ايتاليايي)

1200
01:18:12,145 --> 01:18:14,189
".اگر مرگ من رو طلب کني"

1201
01:18:17,442 --> 01:18:20,487
.کارلو ژوزوالدو" توي سال 1611 نوشتش"

1202
01:18:21,279 --> 01:18:23,740
.چند سال بعد از کشتن زن و نوزادش

1203
01:18:27,202 --> 01:18:28,578
.زنش خیانتکار بود

1204
01:18:29,162 --> 01:18:32,124
.با يک چاقوي شکاري رفت دنبالشون

1205
01:18:32,290 --> 01:18:35,627
.به تمام بدنش بارها و بارها ضربه زد

1206
01:18:37,295 --> 01:18:39,381
...بعد رفت طبقه بالا

1207
01:18:40,382 --> 01:18:42,300
...و پسر يتيمش رو گوشه تختخوابش

1208
01:18:42,300 --> 01:18:44,511
.تا مرگ زد

1209
01:18:47,222 --> 01:18:50,225
...اين آهنگ تقريبا اينقدر زيبا هست که

1210
01:18:50,225 --> 01:18:51,893
...باعث بشه اونو فراموش کنم

1211
01:18:52,060 --> 01:18:54,438
...گوش دادن به چيزي که توسط مردي ساخته شده

1212
01:18:55,063 --> 01:18:58,400
.که جمجمه پسر نوزادش رو روي تشک خورد کرده

1213
01:19:01,987 --> 01:19:03,238
.ولي کامل نه

1214
01:19:09,119 --> 01:19:11,288
.ميدوني، مايک ميخواد تو رو درک کنه

1215
01:19:12,539 --> 01:19:15,417
...فکر ميکنم اون باور داره که اگه بتونه تو رو درک کنه

1216
01:19:15,917 --> 01:19:18,044
.شايد بتونه خودش رو هم درک کنه

1217
01:19:19,129 --> 01:19:22,257
.ولي من اصلا دلم نميخواد تو رو درک کنم

1218
01:19:23,133 --> 01:19:25,010
.تو يک قاتلي

1219
01:19:25,677 --> 01:19:28,430
.تو زن ها و بچه ها رو ميکشي

1220
01:19:29,556 --> 01:19:31,516
...تو خودشيفته اي هستي که

1221
01:19:31,516 --> 01:19:34,144
.از هر ثانيه اي که بهت توجه نميشه متنفري

1222
01:19:36,354 --> 01:19:37,522
...من اومدم که بهت بگم

1223
01:19:37,522 --> 01:19:39,149
...هر اتفاقي که بيافته

1224
01:19:39,274 --> 01:19:44,029
.تو هيچوقت و هرگز از چيزي که هستي نميتوني فرار کني

1225
01:19:56,458 --> 01:19:58,043
...اعضاي هيئت منصفه

1226
01:19:58,043 --> 01:20:00,629
...در پرونده مربوط به ايالت اُرگان، به تصميم نهايي

1227
01:20:00,629 --> 01:20:03,381
در مقابل متهم، کريستين مايکل لانگو، رسيدين؟

1228
01:20:03,715 --> 01:20:05,467
.بله عاليجناب

1229
01:20:05,467 --> 01:20:06,593
...منشي دادگاه

1230
01:20:06,635 --> 01:20:08,470
.حکم رو پيوست کنين

1231
01:20:09,304 --> 01:20:11,306
...بخاطر قتل سدي لانگو

1232
01:20:11,306 --> 01:20:13,266
متهم چي شناخته شده؟

1233
01:20:13,475 --> 01:20:15,268
.گناهکار، عاليجناب

1234
01:20:15,519 --> 01:20:17,521
و براي قتل زاکاري لانگو؟

1235
01:20:17,521 --> 01:20:19,397
متهم چي شناخته شده؟

1236
01:20:19,523 --> 01:20:21,483
.گناهکار، عاليجناب

1237
01:20:22,192 --> 01:20:24,194
...براي قتل مريجين لانگو

1238
01:20:24,194 --> 01:20:26,363
بايد متهم حکم اعدام بگيرد؟

1239
01:20:26,988 --> 01:20:29,616
.به اين سوال هيئت منصفه پاسخ بله داده

1240
01:20:31,201 --> 01:20:32,327
...براي اين سوال براي قتل

1241
01:20:32,327 --> 01:20:33,495
...مديسون لانگو، زاکاري لانگو

1242
01:20:33,995 --> 01:20:35,372
...و سدي لانگو

1243
01:20:35,372 --> 01:20:37,666
.هيئت منصفه پاسخ بله داده اند

1244
01:20:38,291 --> 01:20:40,210
.هيئت منصفه مرخص هستن

1245
01:20:49,052 --> 01:20:50,428
.سکوت

1246
01:20:51,346 --> 01:20:52,430
.سکوت

1247
01:20:58,311 --> 01:20:59,437
...آقاي لانگو

1248
01:21:00,814 --> 01:21:02,649
...شما فرصت اينو داشتين تا

1249
01:21:02,649 --> 01:21:05,610
...با اعتراف به مقدار حقيقي جنايتتون

1250
01:21:05,735 --> 01:21:09,322
.به درد خانواده قربانيانتون پايان بدين

1251
01:21:10,824 --> 01:21:13,660
...به جاش، اين دادگاه رو بازي دادين

1252
01:21:13,660 --> 01:21:15,745
...همونطور که خونواده خودتون رو بازي دادين

1253
01:21:15,871 --> 01:21:18,665
.بدون در نظر گرفتن مدارک محکم عليه ـتون

1254
01:21:21,626 --> 01:21:23,545
...مقصر جلوه دادن همسرتون

1255
01:21:23,753 --> 01:21:26,631
...براي قتل بچه هاي خودش

1256
01:21:26,840 --> 01:21:31,094
،يک خيانت مضحک بود
.به خودش و ياد اون

1257
01:21:32,888 --> 01:21:35,682
.حتما ميدونستي که کسي حرفاتو باور نميکنه

1258
01:21:39,102 --> 01:21:41,771
،راستشو بگم
.براي من خيلي مرموزي

1259
01:21:43,982 --> 01:21:47,027
،و با خواست خدا
.مرموز هم خواهي ماند

1260
01:21:48,904 --> 01:21:51,114
...در نتيجه من شما رو تحت بازداشت

1261
01:21:51,114 --> 01:21:53,700
...دپارتمان اصلاحات اُرگان در ميارم

1262
01:21:53,867 --> 01:21:55,994
...و انتقال داده ميشين به صف اعدامي ها

1263
01:21:56,036 --> 01:21:57,787
.در ندامتگاه ايالتي اُرگان

1264
01:21:58,788 --> 01:22:00,373
.پايان جلسه

1265
01:24:19,637 --> 01:24:21,306
.ميدونستم که مياي

1266
01:24:23,516 --> 01:24:24,642
.خوشتيپ شدي

1267
01:24:27,312 --> 01:24:28,605
.هنوز دارم مينويسم

1268
01:24:30,065 --> 01:24:32,734
.اولش کسي جوابمو نداد، که سخت بود برام

1269
01:24:32,942 --> 01:24:34,444
...و حتما بهتر شدم

1270
01:24:34,486 --> 01:24:37,822
.چونکه تا حالا دوتا پيشنهاد ازدواج داشتم

1271
01:24:38,740 --> 01:24:40,533
.موفق باشي

1272
01:24:41,951 --> 01:24:44,412
...تنها مزيتي که همه اينا داشت

1273
01:24:44,412 --> 01:24:46,414
.اينه که ميتونستم تو رو ببينم

1274
01:24:46,748 --> 01:24:48,833
.و حتي اينو هم خراب کردم

1275
01:24:49,751 --> 01:24:51,419
.پشيمونم

1276
01:24:52,504 --> 01:24:53,838
.منم همينطور

1277
01:24:55,590 --> 01:24:56,758
.آره

1278
01:24:58,510 --> 01:25:00,095
براي همين برام نامه نوشتي؟

1279
01:25:04,349 --> 01:25:06,976
آماده اي؟
تا حقيقت رو بگي؟

1280
01:25:16,152 --> 01:25:17,403
.کار من بود

1281
01:25:21,449 --> 01:25:22,992
.من مريجين رو کشتم

1282
01:25:25,578 --> 01:25:29,707
...وقتي اونشب رسيدم اونجا، روي تخت نشسته بود

1283
01:25:30,458 --> 01:25:32,418
...و داشت يک بالش رو

1284
01:25:32,418 --> 01:25:34,129
.توي تشک فشار ميداد

1285
01:25:35,130 --> 01:25:37,132
.زير بالش مديسون رو ديدم

1286
01:25:37,799 --> 01:25:39,509
.ميجنگيد

1287
01:25:39,676 --> 01:25:41,010
...نميدونم چرا داشت اونکارو ميکرد

1288
01:25:41,010 --> 01:25:42,679
...ولي عصباني شده بودم که داشت روي دخترمون

1289
01:25:42,679 --> 01:25:44,180
.تخليه ميکرد

1290
01:25:44,722 --> 01:25:46,474
.و بعد قاطي کردم

1291
01:25:46,683 --> 01:25:48,726
.ديوونه شدم مايک

1292
01:25:48,893 --> 01:25:50,854
...حتما من زک و سدي رو کشتم

1293
01:25:50,854 --> 01:25:52,730
.ولي يادم نمياد

1294
01:25:53,815 --> 01:25:55,900
.هيچي يادم نمياد

1295
01:25:56,484 --> 01:25:59,487
.حتي نميدونم اول کي رو کشتم

1296
01:25:59,487 --> 01:26:00,488
.همش يه سياهيه

1297
01:26:00,488 --> 01:26:03,741
.اولين چيزي که يادمه بيدار شدن توي فرودگاهه

1298
01:26:04,075 --> 01:26:05,493
تو بيهوش شدي؟

1299
01:26:06,161 --> 01:26:08,496
.اين به عنوان ديوانگي لحظه اي حساب مياد

1300
01:26:09,164 --> 01:26:11,624
.خب، يک وکيل جديد دارم
.داره درخواست استيناف ميده

1301
01:26:12,417 --> 01:26:15,503
.قويه. ولي با عقل جور در نمياد

1302
01:26:15,503 --> 01:26:17,630
...حتي اگه مريجين خواسته مديسن رو بکشه

1303
01:26:17,630 --> 01:26:19,174
.تمام روز فرصتشو داشته

1304
01:26:19,174 --> 01:26:20,633
...واسه چي بايد صبر ميکرده تا تو به خونه بياي

1305
01:26:20,633 --> 01:26:22,051
تا بتوني اونموقع ببينيش؟

1306
01:26:22,051 --> 01:26:24,554
.يا داشته دقيق حساب ميکرده يا ديوونه بوده

1307
01:26:24,554 --> 01:26:26,055
.نميشه هردوش باشه

1308
01:26:26,055 --> 01:26:28,725
.تنها چيزي که با عقل جور در مياد، حمله به خونه اته

1309
01:26:28,850 --> 01:26:30,143
...اومدي خونه

1310
01:26:30,143 --> 01:26:32,770
...ديدي همه مردن، ترسيدي

1311
01:26:32,937 --> 01:26:34,647
.فکر کردي يکي ميخواد برات پاپوش درست کنه

1312
01:26:34,939 --> 01:26:37,775
.پس جسدها رو گم و گور کردي و فرار کردي

1313
01:26:38,193 --> 01:26:40,069
.ولي يکي ديگه اونا رو کشته

1314
01:26:40,111 --> 01:26:41,529
ممکنه؟

1315
01:26:41,654 --> 01:26:43,198
.شايد

1316
01:26:43,740 --> 01:26:45,658
!نه ممکن نيست

1317
01:26:45,950 --> 01:26:47,118
...هيچکدوم از اين داستانا جواب نميده

1318
01:26:47,118 --> 01:26:49,454
!چونکه همشون دروغه

1319
01:26:51,122 --> 01:26:52,957
.تو اونارو کشتي، عوضي مريض

1320
01:26:53,124 --> 01:26:54,959
.همشونو کشتي

1321
01:26:56,002 --> 01:26:58,630
.وکيلت براي استيناف به من زنگ زد

1322
01:26:58,630 --> 01:27:01,090
.ازم خواست که شخصيتت رو تعريف کنم

1323
01:27:01,132 --> 01:27:02,592
...اولين چيزي که به قاضي گفتم

1324
01:27:02,592 --> 01:27:03,801
.مراقب دروغ هاش باش

1325
01:27:04,135 --> 01:27:05,929
.مراقب ديوانگي لحظه ايش باش

1326
01:27:06,596 --> 01:27:09,807
.مراقب دفاع از خودش باش
.مراقب سرزدگيش باش

1327
01:27:10,016 --> 01:27:11,684
...مراقب تموم چشمهاي خيسِ مضخرفی 

1328
01:27:11,684 --> 01:27:13,770
.که همش تحويلت ميده باش

1329
01:27:19,776 --> 01:27:21,486
کتاب چطوره مايک؟

1330
01:27:23,821 --> 01:27:25,240
فروش چطوره؟

1331
01:27:26,699 --> 01:27:27,784
همم؟

1332
01:27:29,827 --> 01:27:32,705
.مجبور نبودي که تمومش کني
.ولي اينکارو کردي

1333
01:27:33,581 --> 01:27:35,708
.چونکه نميتونستي جلو خودتو بگيري

1334
01:27:38,503 --> 01:27:40,171
.ما همچين با هم فرق نداريم

1335
01:27:40,171 --> 01:27:41,506
.چرا داريم

1336
01:27:42,173 --> 01:27:44,968
.همه اين داستان ها
ميدوني چيه؟

1337
01:27:44,968 --> 01:27:46,636
.ديگه کسي گوش نميده

1338
01:27:47,512 --> 01:27:48,930
.يکي گوش ميده

1339
01:27:49,806 --> 01:27:51,182
.تو، مايک

1340
01:27:52,809 --> 01:27:55,937
.من مهمترين اتفاقي هستم که برات افتاده

1341
01:27:57,188 --> 01:27:59,816
،از الان به بعد
...تو فقط آدمي هستي که

1342
01:27:59,816 --> 01:28:02,235
.که با آدمي که همه خونوادشو کشته حرف زدي

1343
01:28:02,735 --> 01:28:04,195
.و همين

1344
01:28:06,948 --> 01:28:11,536
،و من اگه باز دهنم رو باز کنم
.سر و کله تو پيدا ميشه

1345
01:28:35,893 --> 01:28:37,562
.ازش متنفر بودم"

1346
01:28:37,895 --> 01:28:39,897
...از اون نوع تنفر که

1347
01:28:39,897 --> 01:28:40,940
...فقط ميتوني از کسي باشه

1348
01:28:40,940 --> 01:28:43,067
".که واقعا بهش اهميت ميدي

1349
01:28:43,568 --> 01:28:45,695
.من مجذوب لانگو شده بودم"

1350
01:28:45,903 --> 01:28:47,780
.و همچنين فريبش رو خورده بودم

1351
01:28:48,865 --> 01:28:51,367
.اون ديگه رفته بود. محکوم به مرگ بود

1352
01:28:51,367 --> 01:28:53,578
.و من احساس ميکردم که از چيزي نجات يافته ام

1353
01:28:54,245 --> 01:28:55,913
.از يک طوفان

1354
01:28:56,331 --> 01:28:58,708
...ولي همچنين من زنده و سالم بودم

1355
01:28:58,916 --> 01:29:00,793
".اين تنها چيزي که برام مونده بود

1356
01:29:01,878 --> 01:29:03,004
.ممنونم

1357
01:29:08,760 --> 01:29:10,345
...اگه ممکنه آقاي فينکل

1358
01:29:10,345 --> 01:29:12,889
.ناشرين شما به ما قول يک سوال و جواب رو دادن

1359
01:29:13,097 --> 01:29:14,182
...مطمئنم که آدماي زيادي

1360
01:29:14,182 --> 01:29:15,808
سوال دارن، درسته؟

1361
01:29:15,808 --> 01:29:16,934
بله؟

1362
01:29:18,061 --> 01:29:19,645
آقاي فينکل شما فکر ميکنين که بازم آدم ميکشه؟

1363
01:29:19,645 --> 01:29:20,938
شايد توي زندان؟

1364
01:29:22,357 --> 01:29:24,025
.بعيد ميدونم. توي انفراديه

1365
01:29:24,108 --> 01:29:25,860
خب بايد اونو مهار کنن؟

1366
01:29:25,860 --> 01:29:27,945
با لباس مخصوص و اينا؟

1367
01:29:28,696 --> 01:29:29,697
.نه

1368
01:29:31,699 --> 01:29:33,993
...اون رو توي ليست

1369
01:29:33,993 --> 01:29:36,120
قاتلين کجا قرار ميدين؟

1370
01:29:36,788 --> 01:29:39,374
مثل "تد باندي"؟ يا "اِد گين"؟

1371
01:29:39,707 --> 01:29:40,833
...آقاي فينکل

1372
01:29:41,959 --> 01:29:43,836
ميشه يه چيزي بپرسم؟

1373
01:29:51,844 --> 01:29:53,971
تا حالا از تماس باهاش پشيمون شدين؟

1374
01:29:56,724 --> 01:29:57,934
منظورتون چيه؟

1375
01:29:58,726 --> 01:30:00,978
...خب، به نظر من کريستين لانگو

1376
01:30:00,978 --> 01:30:02,855
...آزاديش رو از دست داده

1377
01:30:03,398 --> 01:30:04,982
...ولي امروز گوش دادن به شما

1378
01:30:04,982 --> 01:30:06,776
...برام سوال پيش اومد که

1379
01:30:06,818 --> 01:30:08,653
شما چه چيزهايي رو از دست دادين؟

1380
01:30:43,646 --> 01:30:47,650
.مايک فينکل ديگر هيچوقت براي نيويورک تايمز چيزي ننوشت

1381
01:30:49,652 --> 01:30:55,658
.او هنوز در مونتانا به همراه جيل و سه فرزندش زندگي ميکند

1382
01:31:00,663 --> 01:31:05,626
.يک سال بعد، کريستين لانگو به قتل تمام خانواده اش اعتراف کرد

1383
01:31:07,628 --> 01:31:11,632
.او از زندان، مقاله هايي براي نشريه هاي زيادي نوشت

1384
01:31:13,134 --> 01:31:16,137
.از جمله نيويورک تايمز

1385
01:31:19,140 --> 01:31:25,104
.مايک و کريستين هنوز با هم حرف ميزنند
در اولين يکشنبه هر ماه
