﻿1
00:00:06,666 --> 00:00:08,791
‫من توی تمام عمرم،
‫می‌خواستم خوشگل باشم.

2
00:00:09,541 --> 00:00:12,041
‫فکر می‌کردم همه چی رو تغییر میده

3
00:00:14,166 --> 00:00:16,916
‫داستانِ امروز من
در گذشته شروع شده

4
00:00:18,875 --> 00:00:23,500
‫صدها سال قبل، مردم بیش از حد
‫به سوخت‌های فسیلی متّکی شدن

5
00:00:23,625 --> 00:00:26,000
‫اونا منابع طبیعی زمین رو هدر دادن،

6
00:00:26,041 --> 00:00:28,750
‫و سیّاره به سرعت دچار
‫جنگ و هرج و مرج شد

7
00:00:29,541 --> 00:00:32,125
‫ما به اون مردم می‌گیم «قدیمی‌ها»

8
00:00:32,916 --> 00:00:34,625
تعداد کمی از بهترین دانشمندان

9
00:00:34,750 --> 00:00:37,791
‫مأمورِ بازیابی بقایای تمدنِ بشری شدن

10
00:00:37,875 --> 00:00:40,625
‫و اونا یه چیز انقلابی ابداع کردن

11
00:00:40,750 --> 00:00:43,625
‫برنامه‌ای برای یه منبع انرژی
که واقعاً تجدیدپذیر باشه

12
00:00:44,250 --> 00:00:47,750
‫اما این بزرگ‌ترین مشکلِ دنیا رو حل نکرد

13
00:00:47,875 --> 00:00:49,041
‫ذاتِ بشر

14
00:00:49,625 --> 00:00:55,041
‫تفاوت‌های مردم به ایجاد طبقات،
‫قبیله‌ها و کشورهایی ادامه داد،

15
00:00:55,541 --> 00:00:58,375
‫که مانع این می‌شد که
‫انسانیتِ مشترکشون رو ببینن

16
00:00:59,875 --> 00:01:02,375
‫بنابراین یه راه حل افراطی پیدا کردن

17
00:01:03,375 --> 00:01:04,666
تغییرِ شکل

18
00:01:06,083 --> 00:01:07,083
‫زشت‌ها

19
00:01:13,083 --> 00:01:14,541
‫آینه، من رو خوشگل کن

20
00:01:15,208 --> 00:01:16,666
چشم، تلی

21
00:01:16,666 --> 00:01:19,458
این نسخه‌ی 735 مورفوئه

22
00:01:26,875 --> 00:01:29,833
‫[دماغ: تا پشت بوم مسابقه بدیم؟]

23
00:01:48,916 --> 00:01:51,416
‫- آره. گرفتمت. بیا بالا
‫- آره، دارم میام

24
00:01:51,458 --> 00:01:54,083
‫- چرا انقدر طول کشید تا بیای؟
‫- پاهام کوتاه‌ترن

25
00:01:54,666 --> 00:01:56,333
‫- فعلاً...
‫- امشب چه شبیه؟

26
00:01:57,166 --> 00:01:59,541
‫فکر کنم شبِ کازینوئه

27
00:02:02,208 --> 00:02:03,916
معلومه داره کلی بهشون خوش می‌گذره

28
00:02:04,458 --> 00:02:07,958
‫حتی یه نفر ناجور یا تنها به نظر نمیاد
‫و همه لبخند می‌زنن

29
00:02:09,083 --> 00:02:11,208
‫انقدر دلم می‌خواد اونجا بودم
‫که اذیتم می‌کنه

30
00:02:12,125 --> 00:02:15,333
خب تو هم دقیقاً سه ماه دیگه
‫قراره اونجا باشی

31
00:02:15,458 --> 00:02:17,875
‫آره، ولی مثل تو فردا نمیرم اونجا

32
00:02:17,958 --> 00:02:20,083
‫می‌دونم. یه جورایی باورم نمیشه

33
00:02:20,125 --> 00:02:22,833
‫می‌دونی، من بدون تو اصلاً اینجا رو نمی‌شناسم

34
00:02:22,958 --> 00:02:25,750
‫اولین باری رو که خوابگاه‌ها رو
‫هک کردیم یادته؟

35
00:02:25,833 --> 00:02:27,958
‫اوهوم. بعدش مجبورم کردی
‫اولین شیطنتم رو بکنم

36
00:02:28,000 --> 00:02:29,958
‫- من مجبورت نکردم کاری بکنی
‫- چرا، این کارو کردی

37
00:02:30,000 --> 00:02:32,125
‫- نه، این کارو نکردم
‫- آره، این کارو کردی

38
00:02:33,500 --> 00:02:36,083
‫الان داری ذوق‌مرگ میشی؟
‫خیلی هیجان‌زده‌ای؟

39
00:02:36,208 --> 00:02:38,833
‫آره خب، ولی اگه دیگه خودم رو نشناسم چی؟

40
00:02:38,958 --> 00:02:40,208
‫اوه، بیخیال

41
00:02:40,250 --> 00:02:42,750
‫هر چقدر هم که خوشگلت کنن...

42
00:02:42,833 --> 00:02:43,958
‫اوهوم

43
00:02:44,583 --> 00:02:48,750
‫شبح اون دماغ گُنده تا ابد دنبالت می‌کنه

44
00:02:48,833 --> 00:02:51,750
‫همونطور که من همیشه لوچ می‌مونم
‫حتی وقتی چشم‌هام به صورتم بیان

45
00:02:51,833 --> 00:02:53,333
‫آره، ولی من از چشم‌هات خوشم میاد

46
00:02:53,375 --> 00:02:55,458
‫یعنی، این چیزیه که هویتِ تو رو تشکیل میده

47
00:02:58,083 --> 00:03:00,125
‫ما هنوزم قراره خودمون باشم، فقط...

48
00:03:01,333 --> 00:03:02,708
‫فقط بهتر می‌شیم

49
00:03:03,333 --> 00:03:05,333
‫فقط زندگیِ سابقت رو فراموش نکن، باشه؟

50
00:03:06,583 --> 00:03:07,458
‫واقعاً؟

51
00:03:10,708 --> 00:03:13,250
‫تو که نمیذاری جای زخمت رو پاک کنن، درسته؟

52
00:03:14,375 --> 00:03:15,208
‫من بهت قول دادم

53
00:03:19,250 --> 00:03:21,958
‫تو همیشه بهترین بخش اینجا بودی

54
00:03:22,875 --> 00:03:24,208
‫و هنوزم هستی

55
00:03:26,125 --> 00:03:28,250
‫- یه چیزی هست که می‌خواستم...
‫- تا حالا به این فکر کردی...

56
00:03:28,333 --> 00:03:31,333
‫- شرمنده، تو اول شروع کن
‫- نه، نه، نه. اول تو بگو

57
00:03:33,500 --> 00:03:34,708
‫خیلی خب، عه...

58
00:03:36,833 --> 00:03:38,833
‫تا حالا به این فکر کردی که

59
00:03:38,958 --> 00:03:40,875
‫وقتی بالأخره خوشگل شیم...

60
00:03:40,958 --> 00:03:42,833
‫اگه یه دنیایی باشه

61
00:03:43,750 --> 00:03:44,708
‫که...

62
00:03:45,250 --> 00:03:46,333
‫شاید من و تو...

63
00:03:48,083 --> 00:03:49,208
‫- خیلی خب
‫- اون...

64
00:03:49,333 --> 00:03:51,333
‫- نزدیک بود
‫- واقعاً نزدیک بود. باید بریم

65
00:03:51,375 --> 00:03:52,458
‫آره. خیلی خب

66
00:03:52,500 --> 00:03:56,000
‫صبر کن، فقط بهم قول بده که
‫وقتی نیستم توی دردسر نمی‌افتی

67
00:03:56,083 --> 00:03:57,375
‫خیلی خب؟ ببین

68
00:03:57,458 --> 00:04:01,083
‫نمی‌دونم می‌تونم تحملش کنم یا نه
‫اگه تو نهم سپتامبر اونجا نباشی

69
00:04:01,125 --> 00:04:02,208
‫منم همینطور

70
00:04:02,333 --> 00:04:04,833
‫این چطوره؟
‫یک ماه دیگه من رو روی پل ببین.

71
00:04:04,958 --> 00:04:06,958
‫و من همه چی رو برات تعریف می‌کنم

72
00:04:07,458 --> 00:04:08,250
‫واقعاً؟

73
00:04:09,208 --> 00:04:10,000
‫واقعاً

74
00:04:11,833 --> 00:04:13,208
‫- باشه
‫- خیلی خب

75
00:04:16,208 --> 00:04:17,958
‫تلی، وقتِ بیدار شدنه

76
00:04:17,958 --> 00:04:19,916
‫تلی، وقتِ بیدار شدنه

77
00:04:20,416 --> 00:04:21,291
‫صبح بخیر

78
00:04:21,416 --> 00:04:24,041
‫امروز جمعه‌ست، 18 ژوئن

79
00:04:24,166 --> 00:04:26,791
‫دانش‌آموزان تمام خوابگاه‌ها
‫به تالار فاران مراجعه کنند

80
00:04:26,916 --> 00:04:29,208
‫مراسم فارغ‌التحصیلی پنج دقیقه بعد
‫آغاز خواهد شد...

81
00:04:31,333 --> 00:04:34,833
‫اونا رو دیدی، لاغر؟
‫واقعاً فرار کردن رفتن اسموک.

82
00:04:34,958 --> 00:04:36,875
‫- دیروز
‫- فکر نمی‌کردم این کارو بکنن

83
00:04:36,958 --> 00:04:39,500
‫- فکر نکنم به اونجا برسن
‫- چون اسموک وجود نداره

84
00:04:39,583 --> 00:04:42,000
‫تو نمی‌دونی از چی حرف می‌زنی، دکس

85
00:04:42,083 --> 00:04:44,500
‫- دیوید خودش اونا رو برد
‫- همون دیوید معروف؟

86
00:04:44,583 --> 00:04:46,708
‫- شنیدم اون خطرناکه
‫- اون یه انقلابیه

87
00:04:46,833 --> 00:04:49,500
‫- قدش 2 متر و 13 سانته و روی آب راه میره
‫- خفه شو، دکس

88
00:04:49,583 --> 00:04:53,708
‫این شما و این فرماندارِ بخش، دکتر نایا کیبل

89
00:04:59,208 --> 00:05:03,125
‫این تغییر با یک عمل ظریف آغاز میشه

90
00:05:03,208 --> 00:05:04,833
‫که شما رو بی‌نقص می‌کنه،

91
00:05:04,833 --> 00:05:08,750
‫از نفرت و تبعیض بر اساس چهره و ظاهرتون

92
00:05:10,125 --> 00:05:14,125
‫من خیلی هیجان‌زده‌ام که شما
‫جای خودتون رو در شهر بگیرید

93
00:05:14,166 --> 00:05:17,250
‫و زندگی‌ای رو داشته باشید
‫که همیشه منتظرش بودید

94
00:05:24,416 --> 00:05:25,291
‫یوهو!

95
00:05:29,375 --> 00:05:30,416
‫پریس...

96
00:05:31,000 --> 00:05:31,833
‫می‌بینمت، لوچ

97
00:05:31,958 --> 00:05:33,083
‫می‌بینمت

98
00:05:33,708 --> 00:05:34,958
‫ببخشید. شرمنده

99
00:05:36,208 --> 00:05:37,333
‫هی

100
00:05:38,875 --> 00:05:39,833
‫نامزدته؟

101
00:05:39,875 --> 00:05:40,958
‫عه...

102
00:05:41,083 --> 00:05:42,333
‫بهترین دوستمه

103
00:05:53,333 --> 00:05:55,125
‫لطفاً قرصِ مسواک رو بهم بده،

104
00:05:56,583 --> 00:05:58,208
‫یک قرص مسواک

105
00:06:14,083 --> 00:06:17,833
‫دانش‌آموزانِ جدید، به سال اولتان
‫در خوابگاه‌ها خوش آمدید

106
00:06:19,833 --> 00:06:20,708
‫آره

107
00:06:22,250 --> 00:06:24,625
‫من پریس هستم،
‫ولی همه دماغ صدام می‌کنن.

108
00:06:24,708 --> 00:06:26,083
‫من تلی هستم

109
00:06:26,125 --> 00:06:28,208
‫ولی قراره چی صدات کنیم؟

110
00:06:29,541 --> 00:06:32,208
‫قطعاً بدون اون چشم‌های لوچ خوشگل‌تر میشی

111
00:06:32,291 --> 00:06:33,541
‫لوچ

112
00:06:34,166 --> 00:06:36,166
‫دماغ و لوچ، خوشم میاد

113
00:06:36,208 --> 00:06:37,958
‫چی شده، تلی؟

114
00:06:38,000 --> 00:06:40,333
‫نمی‌خوای مثل من چشم‌های طلایی داشته باشی؟

115
00:06:40,958 --> 00:06:42,958
‫انگار ما نامرئی هستیم

116
00:06:43,541 --> 00:06:46,416
‫- بیا یه قولی بهم بدیم
‫- چجور قولی؟

117
00:06:47,208 --> 00:06:49,041
‫تا وقتی که اینجوری هستیم...

118
00:06:49,083 --> 00:06:50,083
‫لوچ!

119
00:06:50,166 --> 00:06:51,791
‫برای هم زشت نباشیم

120
00:06:51,833 --> 00:06:53,041
‫لوچ!

121
00:06:54,208 --> 00:06:55,416
‫اه!

122
00:06:56,041 --> 00:06:57,458
‫ما برای هم...

123
00:06:57,541 --> 00:06:58,416
‫کافی هستیم

124
00:07:06,791 --> 00:07:08,541
‫صبر کن، لوچ... صبر کن، صبر کن

125
00:07:12,666 --> 00:07:14,458
‫تا همیشه بهترین دوستِ همیم

126
00:07:26,875 --> 00:07:31,625
‫این گیاه معجزه‌آسا دشت‌هامون رو تزئین
‫و برق شهرهامون رو تأمین می‌کنه

127
00:07:31,708 --> 00:07:35,333
‫[دماغ؟ هنوز زنده‌ای؟]
‫[بی‌صبرانه منتظرم امشب ببینمت!]

128
00:07:43,166 --> 00:07:44,166
‫لطفاً باز کن

129
00:07:44,291 --> 00:07:46,583
‫خروج در ساعاتِ خاموشی ممنوع است

130
00:07:46,666 --> 00:07:48,416
‫از باز شدن پنجره‌ها ممانعت...

131
00:07:48,541 --> 00:07:49,833
‫باز... باز...

132
00:07:49,916 --> 00:07:51,708
‫باز کردن پنجره

133
00:08:17,250 --> 00:08:18,125
‫دماغ!

134
00:08:19,625 --> 00:08:20,666
‫دماغ!

135
00:08:26,250 --> 00:08:28,000
‫دماغ؟ کجایی؟

136
00:09:07,208 --> 00:09:07,958
‫سلام، عه...

137
00:09:07,958 --> 00:09:08,916
‫دماغ...

138
00:09:09,625 --> 00:09:11,750
‫منم

139
00:09:14,166 --> 00:09:15,916
‫تلی، عه...

140
00:09:16,041 --> 00:09:17,750
‫تو... تو اینجا چیکار می‌کنی؟

141
00:09:17,791 --> 00:09:19,250
‫خب، تو نیومدی کنار پل...

142
00:09:19,375 --> 00:09:21,250
‫آره، پس تو یواشکی اومدی اینجا؟

143
00:09:21,375 --> 00:09:23,666
‫نگران بودم و تو هیچوقت دیر نمی‌کنی

144
00:09:23,750 --> 00:09:26,291
‫آره، نمی‌دونم.
‫اینجا شرایط فرق می‌کنه.

145
00:09:26,375 --> 00:09:29,125
‫واقعاً نمی‌دونستم در مورد چی
‫باید حرف می‌زدیم

146
00:09:29,250 --> 00:09:31,250
‫البته وقتی خوشگل شی، درک می‌کنی

147
00:09:33,250 --> 00:09:36,000
‫ما گفتیم: «تا همیشه بهترین دوست همیم»

148
00:09:36,625 --> 00:09:37,875
‫شاید باشیم

149
00:09:37,916 --> 00:09:39,500
‫تقریباً دو ماه دیگه؟

150
00:09:46,625 --> 00:09:47,500
‫جای زخمت

151
00:09:49,041 --> 00:09:50,375
‫تو بهم قول دادی

152
00:09:50,416 --> 00:09:53,250
‫بعد از جراحی به هوش اومدم
‫و بعدش فهمیدم...

153
00:09:53,375 --> 00:09:55,500
‫دیگه واقعاً نمی‌خواستمش، تلی

154
00:09:56,375 --> 00:09:58,125
‫من رو تلی صدا نکن

155
00:09:59,125 --> 00:10:01,125
‫تو من رو لوچ صدا می‌کنی

156
00:10:02,625 --> 00:10:04,375
‫آره

157
00:10:04,500 --> 00:10:06,500
‫یک فرد ناخوانده تشخیص داده شد

158
00:10:10,375 --> 00:10:13,250
‫تو اجازه نداری اینجا باشی. وایسا

159
00:10:13,291 --> 00:10:14,750
‫از لبه فاصله بگیر

160
00:10:35,125 --> 00:10:37,125
‫اوه...

161
00:10:48,000 --> 00:10:50,583
‫نگهبان صحبت می‌کنه.
‫سرِ جات بمون.

162
00:10:52,250 --> 00:10:53,875
‫سوار شو وگرنه هردومون گیر می‌افتیم

163
00:11:15,333 --> 00:11:16,333
‫معرکه بود!

164
00:11:16,375 --> 00:11:18,458
‫فکر کردم توی اون چرخش می‌افتی

165
00:11:18,583 --> 00:11:22,208
‫آره، منم همینطور. و این دفعه
جلیقه‌ی بانجی‌جامپینگ تنم نبود

166
00:11:23,083 --> 00:11:23,958
‫صبر کن، چی؟

167
00:11:24,458 --> 00:11:26,833
‫من از بالای گاربو پریدم پایین.
‫برای همین تعقیبم می‌کردن.

168
00:11:26,875 --> 00:11:28,583
‫- صبر کن، با جلیقه‌ی بانجی‌جامپینگ؟
‫- آره

169
00:11:28,708 --> 00:11:30,375
‫- از چه ارتفاعی؟
‫- خیلی بلند بود

170
00:11:33,708 --> 00:11:35,458
‫تو خیلی باحال‌تر از اونی که به نظر میای

171
00:11:35,583 --> 00:11:38,125
‫شوخی می‌کنی؟
‫تو الان یه نگهبان رو گم کردی!

172
00:11:38,208 --> 00:11:41,458
‫- این کارها برام عادیه
‫- اصلاً کنارِ رود چیکار می‌کردی؟

173
00:11:41,583 --> 00:11:42,458
‫عه...

174
00:11:42,583 --> 00:11:44,958
فقط... شیطنت می‌کنم

175
00:11:45,000 --> 00:11:47,208
‫- می‌خوای بریم آشپزخونه؟
‫- قفله

176
00:11:47,333 --> 00:11:48,458
‫خب که چی؟

177
00:11:50,583 --> 00:11:52,333
‫چطور قبلاً باهم دوست نشدیم؟

178
00:11:55,875 --> 00:11:58,000
‫ولی، نه... خیلی خب

179
00:11:58,833 --> 00:12:01,708
‫- وایسا، توی این یکی کیک فنجونی هست
‫- این یکی؟ باشه

180
00:12:01,750 --> 00:12:03,208
‫از کجا این رو فهمیدی؟

181
00:12:03,333 --> 00:12:04,458
‫نوش جون

182
00:12:05,083 --> 00:12:05,958
‫خیلی خوبه

183
00:12:08,208 --> 00:12:10,083
‫چطور بود؟

184
00:12:10,125 --> 00:12:13,583
‫- کدوم قسمتش؟
‫- جشن، شهر، همش

185
00:12:14,333 --> 00:12:16,583
‫تو شبیه کسی هستی که
‫قبلاً یواشکی رفته اونجا

186
00:12:16,625 --> 00:12:19,083
‫یه بار به باغ صفا رفتم، ولی...

187
00:12:19,583 --> 00:12:21,833
‫خودِ شهر نرفتم!

188
00:12:21,875 --> 00:12:23,333
‫هیچکس این کارو نمی‌کنه

189
00:12:25,375 --> 00:12:26,458
‫اونجا...

190
00:12:29,458 --> 00:12:31,458
‫اونجا هر چیزی که بهمون وعده دادن هست

191
00:12:32,583 --> 00:12:33,958
‫دوستت چی؟

192
00:12:34,583 --> 00:12:37,750
‫اون همون آدم قبلی بود،
‫فقط خوشگل شده بود؟

193
00:12:39,833 --> 00:12:43,708
‫یعنی، بعد از یک ماه ندیدن همچین چهره‌ای

194
00:12:43,750 --> 00:12:45,750
‫بایدم دیدنم براش سخت باشه، می‌دونی؟

195
00:12:49,458 --> 00:12:51,208
‫جا گذاشته شدن دردناکه

196
00:12:52,250 --> 00:12:54,500
‫تو یه عالمه دوست داری.
‫من دیدمت.

197
00:12:55,833 --> 00:12:58,958
‫تمام اونایی که برام مهمن الان رفتن

198
00:12:59,000 --> 00:13:00,500
‫خب، تو من رو داری، لاغر

199
00:13:01,000 --> 00:13:03,458
‫خب، البته فقط دو ماه

200
00:13:03,583 --> 00:13:05,083
‫- صبر کن، سپتامبر؟
‫- نهم

201
00:13:05,208 --> 00:13:06,708
‫نه بابا

202
00:13:07,833 --> 00:13:09,583
‫تاریخ تولدمون یه روزه

203
00:13:09,708 --> 00:13:10,833
‫وایسا ببینم. چی؟!

204
00:13:10,875 --> 00:13:11,750
‫آره!

205
00:13:11,833 --> 00:13:14,250
‫خب، پس تو برای همیشه من رو داری.
‫اسمِ واقعیت چیه؟

206
00:13:14,333 --> 00:13:16,833
‫- بعدش قراره چی صدات کنن؟
‫- شِی

207
00:13:16,958 --> 00:13:18,833
‫تلی

208
00:13:18,958 --> 00:13:21,250
‫- می‌خوای چشم‌هات چه رنگی بشن، شِی؟
‫- من...

209
00:13:22,333 --> 00:13:23,208
‫نمی‌دونم

210
00:13:23,333 --> 00:13:25,333
‫چشم‌هام رو طلایی می‌کنم
‫که با موهام سِت بشن

211
00:13:26,375 --> 00:13:27,583
‫موهات که قهوه‌ایه

212
00:13:28,208 --> 00:13:29,833
‫اما به زودی طلایی میشن

213
00:13:30,833 --> 00:13:33,708
‫کلاسِ دگردیسی‌ات ده دقیقه بعد شروع میشه

214
00:13:33,833 --> 00:13:35,125
‫سلام

215
00:13:35,208 --> 00:13:37,833
‫- بیا بریم
‫- می‌دونم. برای کلاس دیرمون میشه

216
00:13:37,958 --> 00:13:38,958
‫اوه

217
00:13:39,958 --> 00:13:41,333
‫نمی‌ریم کلاس

218
00:13:41,458 --> 00:13:42,958
‫اوه!

219
00:13:43,625 --> 00:13:47,083
‫آره، یه دوره‌ی آموزشی مبتدی داره یا چی؟

220
00:13:47,125 --> 00:13:49,333
‫هر چقدر بیشتر سوارش بشی،
‫بیشتر با سبکت آشنا میشه.

221
00:13:49,458 --> 00:13:52,083
‫- فقط باید بری روش و خودت رو بهش بسپری
‫- خیلی آسون جلوه‌اش میدی

222
00:13:52,125 --> 00:13:54,833
‫سوارِ اون تخته شو، تلی

223
00:13:54,958 --> 00:13:56,333
‫- و اینا کار می‌کنن؟ واقعاً...
‫- آره

224
00:13:56,375 --> 00:13:58,375
‫وقتی راه بیفتی،
‫دستبندهای سقوط کار می‌کنن.

225
00:13:58,458 --> 00:14:00,083
‫از پسش برمیای. استعدادش رو داری

226
00:14:00,125 --> 00:14:01,583
‫وای، این فرق داره

227
00:14:01,625 --> 00:14:02,416
‫آره

228
00:14:02,416 --> 00:14:04,375
‫- آره، اینجوری نه
‫- خدای من

229
00:14:04,500 --> 00:14:05,416
بریم یکم قدم بزنیم

230
00:14:05,541 --> 00:14:06,625
‫[هنری دیوید ثرو]
‫[والدن]

231
00:14:12,625 --> 00:14:15,041
‫[یک ماه و سه روز و یک ساعت و 34 دقیقه]
‫[تا خوشگل شدن]

232
00:14:15,041 --> 00:14:18,166
‫اگه می‌خوای پرواز یاد بگیری،
‫باید سقوط رو یاد بگیری.

233
00:14:20,000 --> 00:14:22,250
‫در ضمن، فقط چهار نفرو می‌شناسم
‫که در اثرِ این کار مُردن

234
00:14:22,291 --> 00:14:24,166
‫- خیلی خب. بزن بریم!
‫- چرا این رو گفتی؟

235
00:14:24,166 --> 00:14:26,083
‫هی تلی! داری انجامش میدی

236
00:14:26,208 --> 00:14:27,125
‫خدای من

237
00:14:29,083 --> 00:14:30,375
‫یوهو!

238
00:14:31,166 --> 00:14:33,958
‫فنجون... فنجون... فنجون...
‫فنجون... فنجون...

239
00:14:34,833 --> 00:14:35,791
‫فنجون... کیک فنجونی

240
00:14:38,458 --> 00:14:39,708
‫یه کیک فنجونی

241
00:14:39,791 --> 00:14:41,916
‫خدای من

242
00:14:42,958 --> 00:14:46,291
‫باید جشن تولدی رو که پارسال
‫برای پریس گرفتم می‌دیدی

243
00:14:46,416 --> 00:14:47,583
‫فوق‌العاده بود

244
00:14:51,541 --> 00:14:53,583
‫باید سمتِ چپ صورتم رو کپی کنم؟

245
00:14:53,583 --> 00:14:57,333
‫چون از سمتِ راست صورتم متنفرم

246
00:14:57,416 --> 00:14:59,416
‫- در مورد تقارن اغراق شده
‫- نه، اینطور نیست

247
00:14:59,458 --> 00:15:01,166
‫تقارن نشونه‌ای از سلامته

248
00:15:01,708 --> 00:15:04,083
‫ما به طور زیستی طراحی شدیم
‫که تقارن رو ترجیح بدیم

249
00:15:04,166 --> 00:15:05,791
‫از این خوشم میاد. این خوبه

250
00:15:05,916 --> 00:15:08,083
‫اسمِ مستعار تو چیه؟
‫می‌خوام اضافه‌ات کنم.

251
00:15:09,416 --> 00:15:12,166
‫من حسابم رو غیرفعال کردم.
‫اونجا نیستم.

252
00:15:12,291 --> 00:15:13,541
‫چی؟ چرا؟

253
00:15:14,208 --> 00:15:17,916
‫- وقتِ آدم رو تلف می‌کنه
‫- خب مگه کارِ دیگه‌ای هم داری؟

254
00:15:48,083 --> 00:15:49,291
‫خدای من...

255
00:16:05,458 --> 00:16:06,791
‫می‌بینی، تلی؟

256
00:16:09,458 --> 00:16:12,875
‫باورم نمیشه فردا بالأخره
‫می‌تونیم زندگی‌هامون رو شروع کنیم

257
00:16:13,375 --> 00:16:14,625
‫اوه، راستی،

258
00:16:15,333 --> 00:16:16,208
‫خیلی ازش خوشم اومد

259
00:16:17,208 --> 00:16:19,958
‫- واقعاً؟
‫- آره، فصل‌ها و بعدش آب

260
00:16:20,000 --> 00:16:21,458
‫خیلی قشنگ به نظر میاد

261
00:16:21,458 --> 00:16:23,458
‫باعث میشه آرزو کنم
‫می‌تونستم اونجا رو ببینم

262
00:16:26,083 --> 00:16:30,708
‫اگه جراحی رو انجام ندیم، خیلی بد میشه؟

263
00:16:31,208 --> 00:16:32,750
‫شِی، اینجوری حرف نزن

264
00:16:32,833 --> 00:16:34,208
‫مجبوریم انجامش بدیم

265
00:16:34,333 --> 00:16:35,333
‫واقعاً؟

266
00:16:35,458 --> 00:16:38,833
‫جایگزینش چیه؟
‫خرفت و چروکیده شدن؟

267
00:16:38,958 --> 00:16:41,375
‫این برخلاف تمام چیزهاییه
‫که بهمون یاد دادن

268
00:16:41,458 --> 00:16:44,333
‫- به نظرم چین و چروک پیری یه جورایی جالبه
‫- نه، اینطور فکر نمی‌کنی

269
00:16:44,375 --> 00:16:45,708
‫- جدی میگم
‫- نه، جدی نمیگی!

270
00:16:45,750 --> 00:16:47,208
‫تلی. واقعاً جدی میگم

271
00:16:47,250 --> 00:16:49,125
‫پس می‌خوای یه عجیب‌الخلقه شی؟

272
00:16:49,875 --> 00:16:54,500
‫و تنهایی کنارِ یه برکه زندگی کنی
‫و مثل ثرو لوبیا پرورش بدی؟

273
00:16:56,000 --> 00:16:57,583
‫شاید برم اسموک

274
00:16:59,833 --> 00:17:02,958
‫اونجا یه افسانه‌ست، لاغر.
‫یه مکانِ واقعی نیست.

275
00:17:03,083 --> 00:17:04,750
‫ما چهار ساله توی مدرسه‌ایم،

276
00:17:04,833 --> 00:17:06,833
‫و ما با فاصله زرنگ‌ترین آدم‌های اینجاییم

277
00:17:06,958 --> 00:17:10,583
‫اگه اسموک واقعی بود...
‫ما ازش خبردار می‌شدیم

278
00:17:14,458 --> 00:17:15,875
‫تو ازش خبر داری؟

279
00:17:16,708 --> 00:17:20,500
‫- دو ساعت دیگه توی فضای سبز می‌بینمت
‫- نه. صبر کن، چرا؟ قراره چیکار کنیم؟

280
00:17:20,583 --> 00:17:21,708
آخرین شیطنت رو می‌کنیم

281
00:17:23,708 --> 00:17:25,833
‫شِی. شِی!

282
00:17:26,375 --> 00:17:27,458
‫چی توی کیفه؟

283
00:17:29,458 --> 00:17:32,208
‫هی، نمی‌تونی بری اون طرف.
‫برج‌ها ما رو تشخیص میدن.

284
00:17:32,250 --> 00:17:34,458
‫چیزی نیست. چند باری انجامش دادم.
‫بیا بریم.

285
00:17:34,500 --> 00:17:35,500
‫خیلی خب

286
00:17:38,208 --> 00:17:40,458
‫- چیکار می‌کنی؟
‫- حلقه‌ات رو بنداز روی شاخه

287
00:17:40,583 --> 00:17:42,250
‫فکر می‌کنن اومدیم پیک‌نیک

288
00:17:42,333 --> 00:17:44,708
‫تخته‌هامون که اون بیرون کار نمی‌کنن.
‫شبکه‌ای نیست.

289
00:17:44,750 --> 00:17:47,958
‫اونا مغناطیسی هستن.
‫توی رود فلز و مواد معدنی هست.

290
00:17:48,083 --> 00:17:50,375
‫فقط روی سطح آب بمون.
‫مشکلی پیش نمیاد.

291
00:17:51,583 --> 00:17:52,583
‫خیلی خب

292
00:17:53,250 --> 00:17:55,208
‫- کجا می‌ریم؟
‫- می‌بینی

293
00:18:02,500 --> 00:18:04,500
‫یوهو!

294
00:18:13,000 --> 00:18:15,208
‫هیچوقت به خرابه‌های قدیم نیومده بودم

295
00:18:15,250 --> 00:18:16,625
‫اون چیه؟

296
00:18:16,708 --> 00:18:18,833
‫قدیمی‌ها بهش می‌گفتن ترن هوایی

297
00:18:18,875 --> 00:18:21,208
‫دیگه کار نمی‌کنه،
‫ولی تخته‌سواری روش حال میده.

298
00:18:21,708 --> 00:18:22,583
‫یالا

299
00:18:23,833 --> 00:18:25,333
‫- بهم اعتماد کن
‫- باشه

300
00:18:29,333 --> 00:18:31,833
‫باید زودتر برگردیم.
‫خاموشی رو از دست می‌دیم.

301
00:18:31,958 --> 00:18:33,333
‫خاموشی رو فراموش کن

302
00:18:34,333 --> 00:18:35,958
‫از اینجا به خرابه‌ها نگاه کن

303
00:18:40,208 --> 00:18:41,208
‫عجب!

304
00:18:42,625 --> 00:18:46,208
‫تلی... می‌خوام قول بدی به کسی نمیگی

305
00:18:46,708 --> 00:18:48,500
‫- به کسی چی بگم؟
‫- هرچی

306
00:18:48,583 --> 00:18:50,333
‫نحوه‌ی اومدن به اینجا و احضار کردنش

307
00:18:50,458 --> 00:18:52,583
‫- احضار کردنِ کی؟
‫- فقط... قول بده

308
00:18:53,083 --> 00:18:55,083
‫شِی، تو دوستمی. قول میدم

309
00:18:55,875 --> 00:18:56,958
‫پس برو بریم

310
00:19:01,958 --> 00:19:03,083
‫اون چیه؟

311
00:19:03,208 --> 00:19:05,958
‫سنگِ چخماق و فولاد.
‫اگه اونا رو بهم بزنی جرقه می‌زنن.

312
00:19:11,333 --> 00:19:13,083
‫شِی، داری کی رو احضار می‌کنی؟

313
00:19:13,125 --> 00:19:14,750
‫- دیوید
‫- چی؟

314
00:19:14,833 --> 00:19:16,250
‫اون واقعیه، تلی

315
00:19:16,250 --> 00:19:19,083
‫اسموک واقعیه،
‫و اون الان میاد اینجا.

316
00:19:19,083 --> 00:19:20,333
‫شوخی می‌کنی؟

317
00:19:20,333 --> 00:19:23,000
‫اگه گیر بیفتیم،
‫جراحی‌هامون کنسل میشن،

318
00:19:23,041 --> 00:19:25,125
‫و کاملاً تنها می‌شیم

319
00:19:27,125 --> 00:19:28,958
‫من جراحی رو انجام نمیدم

320
00:19:30,375 --> 00:19:32,375
‫فکر می‌کردم امروز صبح شوخی می‌کردی

321
00:19:32,458 --> 00:19:33,500
‫شوخی نمی‌کردم

322
00:19:34,458 --> 00:19:37,250
‫خیلی خب، ببین.
‫اسموک یه جایگزینه.

323
00:19:37,333 --> 00:19:39,000
‫یه راه دیگه برای انجام دادن کارها

324
00:19:39,083 --> 00:19:42,958
‫هیچکس به خاطر ظاهرت قضاوتت نمی‌کنه.
‫فقط باطنته که مهمه.

325
00:19:43,083 --> 00:19:46,083
‫بچه‌های زیادی اونجا هستن
‫که از جاهای مختلف اومدن

326
00:19:46,208 --> 00:19:48,583
‫اون کتابی که خوندی؟ اون شکلیه

327
00:19:49,125 --> 00:19:52,000
‫- ساده و زیباست. و...
‫- صبر کن، تو اونجا بودی؟

328
00:19:52,583 --> 00:19:56,083
‫خب، نه. یعنی، چند بار اینجا دیوید رو دیدم

329
00:19:57,000 --> 00:20:00,083
‫ولی... شبی که از گاربو پریدی پایین،

330
00:20:00,125 --> 00:20:02,583
‫قرار بود با چندتا از دوست‌هام برم

331
00:20:03,333 --> 00:20:04,583
‫ولی ترسیدم و جا زدم

332
00:20:06,333 --> 00:20:07,958
‫ولی بعدش تو رو دیدم،

333
00:20:08,083 --> 00:20:11,250
‫و ما تمام اون شیطنت‌ها رو باهم کردیم،
‫و از احساسی که داشت خوشم اومد.

334
00:20:11,333 --> 00:20:14,125
‫من از کتاب خوندن
‫و ساختن وسایل خوشم میاد

335
00:20:14,166 --> 00:20:16,166
‫و توی شهر هیچکدوم
‫از این کارها رو نمی‌کنن

336
00:20:16,250 --> 00:20:19,583
‫جراحی میشی، بهت میگن چیکار کنی
‫و تموم میشه میره

337
00:20:20,958 --> 00:20:22,083
‫شِی...

338
00:20:22,875 --> 00:20:25,583
‫شِی، من فقط فکر می‌کنم
‫تو از بزرگ شدن می‌ترسی

339
00:20:27,833 --> 00:20:29,500
‫من می‌ترسم دیگه رشد نکنم

340
00:20:31,958 --> 00:20:33,708
‫و می‌خوام تو هم باهام بیای

341
00:20:37,875 --> 00:20:39,083
‫- نه
‫- تلی، ببین

342
00:20:39,125 --> 00:20:41,250
‫من برای هردومون غذا برداشتم

343
00:20:41,250 --> 00:20:43,041
‫از آشپزخونه، همونطور که نشونم دادی

344
00:20:43,083 --> 00:20:45,125
‫- نه، اون برای این کار نبود...
‫- فقط چهار روز راهه

345
00:20:45,208 --> 00:20:47,208
‫و اونا اونجا غذای خودشون رو پرورش میدن، تلی

346
00:20:47,333 --> 00:20:49,125
‫و شنیدم بوی دریا میده

347
00:20:49,208 --> 00:20:52,000
‫- شِی...
‫- و هیچ مورفو یا تبلتی وجود نداره

348
00:20:52,083 --> 00:20:53,833
‫من از تبلت‌ها و مورفوها خوشم میاد

349
00:20:53,958 --> 00:20:57,000
‫و همه دقیقاً همونی هستن که
‫براش به دنیا اومدن. اونا آزادن

350
00:20:57,083 --> 00:20:59,333
‫من نمی‌خوام آزاد باشم.
‫می‌خوام خوشگل باشم!

351
00:21:03,708 --> 00:21:05,458
‫این... من نمی‌تونم

352
00:21:06,083 --> 00:21:08,083
‫- من نمی‌تونم
‫- تلی، خواهش می‌کنم...

353
00:21:08,208 --> 00:21:10,083
‫من دیگه از احساس کم بودن خسته شدم

354
00:21:10,208 --> 00:21:11,583
‫ولی تو کم نیستی

355
00:21:12,083 --> 00:21:14,083
‫می‌خوام آدم‌ها من رو ببینن

356
00:21:14,625 --> 00:21:16,083
‫من می‌بینمت

357
00:21:29,583 --> 00:21:32,583
‫مسیر رو برات نوشتم،
‫به رمزی که فقط تو می‌فهمی.

358
00:21:33,750 --> 00:21:34,833
‫فقط محض احتیاط

359
00:21:41,958 --> 00:21:42,875
‫اون خودشه

360
00:21:48,833 --> 00:21:50,000
‫لطفاً من رو تنها نذار

361
00:21:53,208 --> 00:21:54,125
‫خواهش می‌کنم

362
00:21:55,958 --> 00:21:56,958
‫مجبورم

363
00:22:33,250 --> 00:22:35,500
‫صبح بخیر، تلی

364
00:22:37,208 --> 00:22:38,625
‫تبریک میگم

365
00:22:43,875 --> 00:22:46,208
‫زیبا و آزاد

366
00:22:46,333 --> 00:22:50,458
‫از نفرت و تبعیض بر اساس چهره و ظاهرتون

367
00:22:50,500 --> 00:22:54,333
‫شما تمام عمرتون منتظر این لحظه بودید

368
00:23:05,458 --> 00:23:06,875
‫لجر هارت

369
00:23:09,625 --> 00:23:11,125
‫تلی یانگ‌بلاد؟

370
00:23:12,875 --> 00:23:14,500
‫عه، مشکلی پیش اومده؟

371
00:23:16,166 --> 00:23:19,333
‫چون اگه این به خاطر پرش
‫با جلیقه‌ی بانجی‌جامپینگه...

372
00:23:19,416 --> 00:23:21,041
‫پس می‌تونم توضیح بدم

373
00:23:44,541 --> 00:23:47,666
‫شرایط ویژه. طبقه‌ی هفتم

374
00:23:53,291 --> 00:23:54,416
‫سلام، تلی

375
00:24:00,041 --> 00:24:02,541
‫من دکتر کیبل هستم.
‫لطفاً بیا تو.

376
00:24:03,958 --> 00:24:05,166
‫این خیلی بده

377
00:24:07,166 --> 00:24:09,541
‫متوجه شدی که توی اتاق انتظار نبود

378
00:24:10,541 --> 00:24:14,041
‫فکر می‌کردم حتماً مریض شده
‫یا همچین چیزی

379
00:24:14,791 --> 00:24:16,041
‫واقعاً اینطور فکر می‌کردی؟

380
00:24:18,541 --> 00:24:22,083
‫[تلی یانگ‌بلاد]
‫[در حال آنالیز علائم حیاتی]

381
00:24:22,333 --> 00:24:23,708
‫شِی در خطره

382
00:24:25,041 --> 00:24:26,791
‫من نمی‌دونم اون کجاست

383
00:24:26,833 --> 00:24:28,958
‫ما فکر می‌کنیم اون شستشوی مغزی شده

384
00:24:29,000 --> 00:24:30,583
‫توسط مردی به نام دیوید

385
00:24:32,041 --> 00:24:35,666
‫اون اعتماد آدم‌ها رو جلب می‌کنه
‫و بعد برخلاف میلشون نگهشون می‌داره

386
00:24:35,708 --> 00:24:37,041
‫به ما کمک کن

387
00:24:37,583 --> 00:24:40,708
‫هرچه زودتر این کارو بکنی،
‫زودتر می‌تونیم عملت رو انجام بدیم.

388
00:24:41,291 --> 00:24:43,083
‫ما همین‌جا تجهیزاتش رو داریم

389
00:24:45,166 --> 00:24:48,791
‫یادت میاد چیزی گفته باشه
‫که کمکمون کنه پیداش کنیم؟

390
00:24:51,666 --> 00:24:53,041
‫ای کاش می‌تونستم کمک کنم

391
00:25:00,416 --> 00:25:04,041
‫خب، شاید اگه یه شب برگردی خوابگاه
‫کمکت کنه به یاد بیاری؟

392
00:25:05,208 --> 00:25:07,041
‫شاید یه چیزی حافظه‌ات رو به کار بندازه

393
00:25:07,083 --> 00:25:08,166
‫عه...

394
00:25:08,208 --> 00:25:09,208
‫شما...

395
00:25:10,083 --> 00:25:12,208
‫شما من رو برمی‌گردونید خوابگاه؟

396
00:25:12,291 --> 00:25:13,916
‫فقط تا وقتی که بتونی کمک کنی

397
00:25:13,916 --> 00:25:15,666
‫فقط سعی کن به یاد بیاری

398
00:25:22,041 --> 00:25:24,833
‫هی، ببینید کی اینجاست.
‫اون چرا برگشته؟

399
00:25:25,458 --> 00:25:28,208
‫اون قراره تا ابد اینجا بمونه

400
00:25:36,541 --> 00:25:37,750
‫لطفاً باز کن

401
00:25:40,291 --> 00:25:41,333
‫دماغ؟ خدای من!

402
00:25:42,541 --> 00:25:45,541
‫اونا به خاطر دوستم شِی دنبالم هستن

403
00:25:45,666 --> 00:25:49,041
‫و ظاهراً تا وقتی بهشون نگم کجاست
‫نمی‌تونم جراحی رو انجام بدم

404
00:25:49,791 --> 00:25:51,791
‫پس فقط هرچی که می‌دونی بهشون بگو

405
00:25:52,541 --> 00:25:54,666
‫خب، آره، ولی من بهش یه قولی دادم

406
00:25:54,791 --> 00:25:56,958
‫ولی تو به منم یه قولی دادی

407
00:25:58,541 --> 00:26:00,041
‫باید چیکار کنم؟

408
00:26:02,666 --> 00:26:07,666
لوچ، ما چهار سال هر روز در مورد
زندگی توی شهر رویاپردازی می‌کردیم

409
00:26:08,458 --> 00:26:10,166
‫تو باید با من باشی

410
00:26:11,416 --> 00:26:13,416
‫تو سه ماهه حتی یه پیامم بهم ندادی،

411
00:26:13,458 --> 00:26:15,708
‫و دفعه‌ی پیش رفتارت خیلی ناجور بود

412
00:26:15,791 --> 00:26:18,791
‫فقط اونجا همه چی فرق می‌کنه

413
00:26:18,833 --> 00:26:20,541
‫اونجا احساس متفاوتی پیدا می‌کنی

414
00:26:21,041 --> 00:26:22,708
‫آره، قبلاً این رو گفتی

415
00:26:22,791 --> 00:26:25,416
‫یالا، لوچ. چیکار می‌کنی؟

416
00:26:26,666 --> 00:26:28,666
‫کمک نمی‌کنی؟
‫جراحی رو انجام نمیدی؟

417
00:26:28,791 --> 00:26:31,041
‫اینجوری یه عجیب‌الخلقه میشی.
‫همه طردت می‌کنن.

418
00:26:31,666 --> 00:26:34,333
‫و در ضمن،
‫به نظر میاد اون واقعاً در خطره.

419
00:26:36,416 --> 00:26:39,041
‫اگه کمک لازم داشته باشه
‫قولت رو زیر پا نمیذاری

420
00:26:45,416 --> 00:26:47,583
‫خوشحالم که تصمیم گرفتی
‫به ما کمک کنی، تلی

421
00:26:49,291 --> 00:26:52,416
‫یه چیزی بهت میگم که
‫افراد معدودی می‌دونن

422
00:26:53,791 --> 00:26:56,541
‫این مرد، دیوید؟ اسموک؟

423
00:26:56,666 --> 00:26:59,916
‫اونا دارن سلاحی برای حمله به ما می‌سازن

424
00:27:02,041 --> 00:27:04,958
‫چرا باید همچین کاری بکنن؟

425
00:27:05,041 --> 00:27:08,916
‫اونا به نتیجه رسیدن سبکِ زندگی اونا
‫ارزشمندتر از سبک زندگی ماست

426
00:27:09,041 --> 00:27:11,083
‫تا حدی که می‌خوان ما رو نابود کنن

427
00:27:12,041 --> 00:27:14,791
‫اونا قصد دارن از این سلاح
‫برای از بین بردن شهرمون استفاده کنن

428
00:27:14,916 --> 00:27:16,666
‫و سبک زندگی ما رو نابود کنن

429
00:27:18,583 --> 00:27:21,708
‫شِی توی این کارها نقشی نداره

430
00:27:21,791 --> 00:27:23,041
‫الان نقش داره

431
00:27:23,916 --> 00:27:27,541
‫دیوید رو دست کم نگیر.
‫اون مغزش رو شستشو داده.

432
00:27:27,583 --> 00:27:29,791
‫شِی الان تحتِ سلطه‌ی اونه

433
00:27:29,833 --> 00:27:32,833
‫و اگه سعی کنه بره،
‫دیوید بهش صدمه می‌زنه.

434
00:27:32,916 --> 00:27:33,791
‫یا بدتر

435
00:27:35,166 --> 00:27:37,666
‫من ازت می‌خوام اسموک رو پیدا کنی

436
00:27:41,541 --> 00:27:43,666
‫ما می‌خوایم تو یکی از اونا بشی،

437
00:27:43,708 --> 00:27:46,541
‫تا بتونیم قبل از این که دیر بشه
‫این سلاح رو پیدا کنیم

438
00:27:48,291 --> 00:27:49,916
‫تو باید یه انتخابی بکنی، تلی

439
00:27:52,291 --> 00:27:55,833
‫می‌تونی همونطور که همیشه می‌خواستی
‫جراحی رو انجام بدی

440
00:27:57,916 --> 00:27:59,708
‫یا می‌تونی به سمتِ ناشناخته‌ها بری

441
00:28:00,583 --> 00:28:01,833
‫دوستت رو نجات بدی

442
00:28:02,458 --> 00:28:04,041
‫همه‌مون رو نجات بدی

443
00:28:09,333 --> 00:28:15,416
‫«سوار ترن هوایی شو و از شکاف عبور کن
‫تا یه خط دراز و صاف پیدا کنی»

444
00:28:16,041 --> 00:28:16,916
‫بالا رو نگاه کن

445
00:28:16,958 --> 00:28:18,958
‫چی... آخ!

446
00:28:19,041 --> 00:28:22,458
‫وقتی سلاح رو پیدا کردی،
‫با این گردنبند بهمون علامت بده.

447
00:28:25,708 --> 00:28:29,041
‫و ما سریعاً خودمون رو بهت می‌رسونیم

448
00:28:29,791 --> 00:28:31,166
‫شِی بهت نیاز داره، تلی

449
00:28:32,166 --> 00:28:33,208
‫ما هم همینطور

450
00:29:11,416 --> 00:29:13,333
‫خدای من

451
00:29:16,166 --> 00:29:19,916
«تا یه خط دراز و صاف پیدا کنی»

452
00:29:20,041 --> 00:29:22,541
‫من پیداش می‌کنم و می‌کشمش

453
00:29:53,541 --> 00:29:55,666
‫«دیوار رو پیدا کن و ازش بالا برو»

454
00:29:55,708 --> 00:29:57,791
‫«پایین رو نگاه نکن و عجله نکن»

455
00:29:59,791 --> 00:30:00,708
‫نه!

456
00:30:03,958 --> 00:30:05,166
‫نه

457
00:30:19,416 --> 00:30:22,541
‫«مواظب پرتگاه کنار دریای سرد باش»

458
00:30:22,666 --> 00:30:25,458
‫«در یک لحظه... بدترین اشتباه رو بکن»

459
00:30:52,458 --> 00:30:53,333
‫ایول!

460
00:31:08,416 --> 00:31:10,791
‫«سفرت در دریایی سفید به پایان می‌رسه»

461
00:31:11,333 --> 00:31:13,666
‫«اسموک در تاریکی پیدات می‌کنه»

462
00:31:35,458 --> 00:31:37,666
‫ممنون که به دیدنم اومدی، پریس

463
00:31:38,708 --> 00:31:40,416
‫خواهش می‌کنم، دکتر کیبل

464
00:31:40,958 --> 00:31:43,916
‫خیلی ممنونم که کمک کردی
‫تلی رو قانع کنیم

465
00:31:45,541 --> 00:31:47,916
‫- اون واقعاً بهت نیاز داشت
‫- پس اون اینجاست؟

466
00:31:48,041 --> 00:31:50,791
‫نه. اون به یه کار دیگه کمک می‌کنه

467
00:31:52,833 --> 00:31:54,041
‫اوه

468
00:31:54,083 --> 00:31:56,916
‫دیدنش چه احساسی داشت؟

469
00:31:58,791 --> 00:32:02,083
‫راستش برگشتن به اونجا
‫یه جورایی حسِ خوبی داشت

470
00:32:03,458 --> 00:32:06,166
‫وقتی دیدمش، اتفاق خیلی عجیبی افتاد

471
00:32:06,791 --> 00:32:09,541
‫یه احساساتی بهم دست داد

472
00:32:12,416 --> 00:32:14,583
‫احساساتی که بعد از جراحی نداشتم

473
00:32:15,166 --> 00:32:17,583
‫اون من رو یاد خود قبلی‌ام انداخت

474
00:32:17,666 --> 00:32:20,583
‫این که کی بودم.
‫و یه جورایی دلم براش تنگ شده بود.

475
00:32:21,666 --> 00:32:25,333
‫می‌دونم احمقانه به نظر میاد.
‫چون الان اینجام.

476
00:32:26,958 --> 00:32:29,291
‫ولی هنوزم به اون وابستگی دارم

477
00:32:30,708 --> 00:32:32,333
‫این احمقانه به نظر نمیاد، پریس

478
00:32:33,166 --> 00:32:34,541
‫و تو تنها نیستی

479
00:32:35,291 --> 00:32:39,791
‫همیشه معدود افراد برگزیده‌ای هستن
‫که کارِ بیشتری لازم دارن

480
00:32:41,166 --> 00:32:43,708
‫ما مدتیه که روی مسیرِ جدیدی

481
00:32:43,708 --> 00:32:46,208
‫برای معدود افراد برگزیده
‫مثل تو کار می‌کنیم، پریس

482
00:32:47,166 --> 00:32:50,791
مسیری که وعده‌ی شفافیتِ ذهنی واقعی میده

483
00:32:51,666 --> 00:32:53,833
‫من می‌تونم تو رو به فرد خیلی خاصی تبدیل کنم

484
00:32:57,166 --> 00:32:59,708
‫- به نظرت چطوره؟
‫- به نظرم عالیه

485
00:33:00,958 --> 00:33:03,083
‫ممنون، دکتر کیبل

486
00:33:09,791 --> 00:33:12,666
‫[واکنش‌های حرکتی]
‫[تقویتِ عصبی]

487
00:33:12,708 --> 00:33:14,291
‫[ظرفیتِ عضلانی]
‫[واکنش‌های حرکتی]

488
00:34:09,583 --> 00:34:10,791
‫تو کی هستی؟

489
00:34:14,041 --> 00:34:15,166
‫من دیوید هستم

490
00:34:17,541 --> 00:34:18,666
‫کیفت رو لازم دارم

491
00:34:18,666 --> 00:34:20,666
‫شانس آوردی پیدات کردیم

492
00:34:29,791 --> 00:34:31,458
ردیاب

493
00:34:31,541 --> 00:34:33,791
‫من نمی‌دونستم اون اونجاست. قول میدم

494
00:34:33,791 --> 00:34:35,333
‫اونا همیشه روی تخته‌ها ردیاب میذارن

495
00:34:35,375 --> 00:34:36,833
‫اینجوری پیدات کردم

496
00:34:40,833 --> 00:34:41,791
‫دست‌هات رو باز کن

497
00:34:50,291 --> 00:34:51,208
‫برگرد

498
00:35:02,791 --> 00:35:03,916
‫پاکی

499
00:35:05,583 --> 00:35:06,416
‫بیا بریم

500
00:35:06,541 --> 00:35:07,458
‫آره، باشه

501
00:35:12,541 --> 00:35:13,958
‫[هشدار ردیاب]

502
00:35:19,333 --> 00:35:21,666
‫ردیاب هاوربرد رو پیدا کردیم

503
00:35:22,291 --> 00:35:24,041
‫به نظر میاد درش آوردن

504
00:35:24,166 --> 00:35:26,041
‫دوتا نیروی ویژه بفرست

505
00:35:26,166 --> 00:35:27,583
‫شعاع ده کیلومتری رو بگردن

506
00:35:28,416 --> 00:35:29,833
‫اون باهاشون ارتباط برقرار کرده

507
00:35:34,166 --> 00:35:35,416
‫اینجا اسموکه؟

508
00:35:36,291 --> 00:35:38,916
‫این یه پایگاهه.
‫اسموک یه روز دیگه با اینجا فاصله داره.

509
00:35:39,041 --> 00:35:41,666
‫تازه‌واردها رو بلافاصله نمی‌بریم اسموک

510
00:35:41,708 --> 00:35:42,666
‫چرا؟

511
00:35:43,208 --> 00:35:44,666
‫باید اول بررسی‌شون کنیم

512
00:35:52,958 --> 00:35:55,291
‫- تلی، این کرویـه
‫- سلام

513
00:35:57,791 --> 00:35:59,458
‫- تلی؟
‫- شِی

514
00:35:59,541 --> 00:36:00,416
‫شِی!

515
00:36:01,458 --> 00:36:02,416
‫خدای من!

516
00:36:02,458 --> 00:36:05,541
‫خدای من. خیلی از دیدنت خوشحالم!

517
00:36:05,583 --> 00:36:08,791
‫- فکر نمی‌کردم بیای
‫- خوبی؟ حالت خوبه؟

518
00:36:08,833 --> 00:36:10,041
‫- من خوبم؟
‫- آره

519
00:36:10,083 --> 00:36:11,791
‫خودت رو نگاه کن،
‫انگار رفتی جنگ.

520
00:36:11,916 --> 00:36:15,416
‫آره، همینطوره! «بدترین اشتباه»
‫شوخیت گرفته؟

521
00:36:15,458 --> 00:36:18,416
‫آره، راستش فقط 7 درصد احتمال می‌دادم
‫به اینجا برسی

522
00:36:18,541 --> 00:36:20,708
‫حالا هرچی. خدایا!

523
00:36:21,208 --> 00:36:23,583
‫- یالا. بیا تر و تمیزت کنیم
‫- خیلی خسته‌ام

524
00:36:23,666 --> 00:36:25,708
‫- باورم نمیشه اینجایی
‫- می‌دونم

525
00:36:25,791 --> 00:36:27,291
‫هیچکس تا حالا نتونسته تنهایی بیاد

526
00:36:28,166 --> 00:36:29,041
‫نوچ

527
00:36:29,083 --> 00:36:30,916
‫به نظرت مشکوک نیست؟

528
00:36:31,416 --> 00:36:34,291
‫البته که مشکوکه.
‫ولی اگه واقعاً تنهایی اومده

529
00:36:34,291 --> 00:36:35,458
‫بهش نیاز داریم

530
00:36:40,791 --> 00:36:43,208
‫یعنی، کل بدنم بدجوری درد می‌کنه

531
00:36:43,291 --> 00:36:45,833
‫هی، سعی کردم راضی‌ات کنم با ما بیای

532
00:36:49,583 --> 00:36:51,833
‫خب می‌خوای جریانِ اون گردنبند رو بهم بگی؟

533
00:36:53,208 --> 00:36:54,916
‫کسی اون رو بهت داده

534
00:36:55,458 --> 00:36:56,333
‫کی؟

535
00:36:56,416 --> 00:36:57,541
‫عه...

536
00:36:58,916 --> 00:36:59,791
‫عه...

537
00:37:01,041 --> 00:37:03,708
‫- پریس دیشب اومد اتاقم
‫- صبر کن

538
00:37:04,541 --> 00:37:07,416
‫- فکر می‌کردم شماها دوست معمولی بودید
‫- همینطوره

539
00:37:07,958 --> 00:37:09,416
‫ولی اون بهت جواهرات داده

540
00:37:12,166 --> 00:37:13,291
‫این...

541
00:37:14,791 --> 00:37:18,583
‫اون فقط می‌خواست بعد از جراحی
‫یه راهی برای شناختنم داشته باشه

542
00:37:18,666 --> 00:37:19,916
‫چیز مهمی نیست

543
00:37:21,666 --> 00:37:23,166
‫خیلی خب

544
00:37:25,958 --> 00:37:26,916
‫خوشحال به نظر میای

545
00:37:28,416 --> 00:37:29,291
‫آره، خوشحالم

546
00:37:29,833 --> 00:37:31,583
‫انتظارش رو نداشتم

547
00:37:31,666 --> 00:37:33,208
‫منظورت چیه؟ چرا؟

548
00:37:34,583 --> 00:37:35,708
‫خب...

549
00:37:37,791 --> 00:37:38,916
‫من...

550
00:37:40,333 --> 00:37:42,166
‫اینجا یه خبرهایی هست، شِی

551
00:37:42,166 --> 00:37:44,166
‫فقط... اونطور که به نظر میاد نیست

552
00:37:44,666 --> 00:37:47,041
‫وای. تو تازه به اینجا رسیدی

553
00:37:47,166 --> 00:37:48,666
‫- نه می‌دونم، ولی...
‫- صبر کن

554
00:37:49,291 --> 00:37:52,416
‫- اصلاً کی این رو بهت گفته؟
‫- من فقط نگرانتم. باشه؟

555
00:38:02,333 --> 00:38:05,208
‫تو اومدی اینجا که سعی کنی
‫من رو برگردونی؟

556
00:38:08,958 --> 00:38:10,291
‫باید بری

557
00:38:10,416 --> 00:38:11,416
‫صبح زود

558
00:38:12,458 --> 00:38:14,666
‫اگه می‌خوای خوشگل باشی، تلی،
‫برو خوشگل باش.

559
00:38:14,708 --> 00:38:17,666
‫نه، صبر کن. صبر کن.
‫شاید فقط زمانِ بیشتری لازم دارم.

560
00:38:17,791 --> 00:38:19,208
‫نه، روالش اینجوری نیست

561
00:38:19,291 --> 00:38:20,916
‫فقط چند روز بهم وقت بده

562
00:38:22,666 --> 00:38:23,791
‫معذرت می‌خوام

563
00:38:24,541 --> 00:38:25,791
‫جدی میگم. من...

564
00:38:26,291 --> 00:38:29,458
‫فقط کنار اومدن با این قضایا برام سخته

565
00:38:30,416 --> 00:38:31,541
‫نمی‌دونم

566
00:38:32,416 --> 00:38:33,666
‫خب این کارو می‌کنیم

567
00:38:33,666 --> 00:38:35,708
‫من در این مورد چیزی بهشون نمیگم

568
00:38:35,708 --> 00:38:39,083
‫این رازِ ماست،
‫ولی تو باید با این آدم‌ها آشنا شی.

569
00:38:39,166 --> 00:38:41,083
‫باید با اسموک آشنا شی

570
00:38:41,583 --> 00:38:43,958
‫می‌دونم اینجا برای تو جای مناسبیه،

571
00:38:44,041 --> 00:38:46,666
‫ولی تو باید واقعاً بهش یه فرصت بدی

572
00:38:48,416 --> 00:38:49,458
‫- باشه؟
‫- آره

573
00:38:50,291 --> 00:38:52,083
‫چیزی رو که دنبالش می‌گردی پیدا می‌کنی

574
00:38:53,666 --> 00:38:55,041
‫- باشه؟
‫- آره

575
00:38:56,041 --> 00:38:56,916
خیلی خب

576
00:39:00,458 --> 00:39:03,083
این آخرین آتیش‌سوزی
قبل از برگشتمون میشه

577
00:39:03,166 --> 00:39:06,708
.خب، کروی، تو دیده‌بانی کن
و راید، تو کمک‌خلبانم هستی

578
00:39:06,791 --> 00:39:10,416
میرم بررسی قبل از پرواز رو انجام بدم -
من تدارکات بیشتری جمع می‌کنم -

579
00:39:10,458 --> 00:39:11,541
چه خبر شده؟

580
00:39:14,166 --> 00:39:16,791
باید قبل از رفتن سمت خونه
توی گذرگاه غربی آتیش‌سوزی راه بندازیم

581
00:39:16,916 --> 00:39:18,291
وایسا ببینم، شما آتیش راه می‌اندازین؟

582
00:39:18,333 --> 00:39:21,416
.اون ارکیده‌ها سمّی هستن
مواد مغذی خاک رو بیرون می‌کشن

583
00:39:21,458 --> 00:39:23,208
و همه چیز رو در مسیرشون نابود می‌کنن

584
00:39:23,291 --> 00:39:26,416
نه. اونا جایگزینِ پاک برای نفتی هستن
که قدیمی‌ها مصرف می‌کردن

585
00:39:26,541 --> 00:39:28,291
اونا می‌خوان اینو باور کنی

586
00:39:28,333 --> 00:39:31,916
.اون گل‌ها سیاره رو تبدیل به بیابان می‌کنن
همه چی رو می‌کشن

587
00:39:31,958 --> 00:39:35,833
.همه رو مجبور به زندگی توی شهر می‌کنن
باهامون بیا و خودت ببین

588
00:39:36,458 --> 00:39:38,916
مطمئنی می‌خوای بیاریش؟
ما این دختر رو نمی‌شناسیم

589
00:39:38,958 --> 00:39:42,291
براش خوبه که با چشم‌های خودش حقیقت رو ببینه

590
00:39:43,541 --> 00:39:45,416
من ضمانتش می‌کنم

591
00:39:48,791 --> 00:39:50,041
بیا

592
00:39:51,333 --> 00:39:54,583
.وسیله‌ی جنگی قدیمی‌هاست
با نیروی خورشیدی بهسازی شده

593
00:39:54,666 --> 00:39:56,833
حالا واسه پخش کردن آتیش عالیه

594
00:39:59,166 --> 00:40:01,083
داریم به گذرگاه کوهستانی غربی نزدیک می‌شیم

595
00:40:02,916 --> 00:40:06,458
!پایین رو نگاه کن
می‌تونی مرز اونور گل‌ها رو ببینی

596
00:40:06,541 --> 00:40:08,291
یه زمانی همه‌اش سرسبز بود

597
00:40:19,166 --> 00:40:20,166
زمین رو خالی کن

598
00:40:22,208 --> 00:40:23,541
آره، خالیه

599
00:40:23,583 --> 00:40:25,666
!خیلی خب، شِی، نوبت توـه -
باشه -

600
00:40:45,041 --> 00:40:47,166
دیوید. دیوید، توی زمین تحرک می‌بینم

601
00:40:47,208 --> 00:40:48,666
نفرات ما هستن یا اونا؟

602
00:40:48,708 --> 00:40:51,041
همگی محکم بشینین. دارم میرم پایین‌تر

603
00:40:57,166 --> 00:40:59,416
!شِی

604
00:40:59,958 --> 00:41:00,791
!شِی

605
00:41:00,916 --> 00:41:02,416
!شِی -
!دیوید، پایین رو ببین -

606
00:41:03,416 --> 00:41:04,708
وایسا، اونا دیده‌بان هستن؟

607
00:41:04,791 --> 00:41:06,416
!دارن سمت آتیش میرن

608
00:41:08,666 --> 00:41:10,166
!دارن میرن دنبال شِی

609
00:41:12,208 --> 00:41:13,666
!وایسا، وایسا، وایسا

610
00:41:16,083 --> 00:41:16,958
!تلی، نه

611
00:41:21,208 --> 00:41:23,416
نمی‌تونم ببینمشون. منو ببر پایین‌تر

612
00:41:24,916 --> 00:41:27,916
!شِی! شِی

613
00:41:29,083 --> 00:41:31,291
!دیوید، باید بریم بالا
داریم نیرومون از دست می‌دیم

614
00:41:31,416 --> 00:41:32,666
ولشون نمی‌کنیم

615
00:41:32,708 --> 00:41:34,291
!شِی

616
00:41:36,458 --> 00:41:37,333
تلی

617
00:41:39,291 --> 00:41:40,416
!تلی

618
00:41:50,458 --> 00:41:51,416
!بجنب

619
00:41:51,458 --> 00:41:53,541
!بکش بالا! یالا! برو! برو

620
00:42:10,583 --> 00:42:11,666
!گرفتیمشون

621
00:42:14,208 --> 00:42:15,333
وای خدا

622
00:42:34,458 --> 00:42:37,041
فقط می‌خوام بدونم دیده‌بان‌ها
چطوری پیدامون کردن

623
00:42:37,583 --> 00:42:41,041
درست بعد از این‌که خانم تک‌رو وارد عمل شد

624
00:42:42,333 --> 00:42:44,541
چی؟ -
مطمئنی هیچ کمکی نداشتی؟ -

625
00:42:48,041 --> 00:42:51,416
شوخیت گرفته، کروی؟ -
این آدم‌ها می‌خوان نسلمون رو منقرض کنن، شِی -

626
00:42:53,458 --> 00:42:56,458
من تنها کسیم که نگران این چیزهاست؟

627
00:42:56,541 --> 00:42:57,541
ها؟

628
00:42:58,083 --> 00:43:00,166
راست میگی که در مورد تلی چیزی نمی‌دونیم

629
00:43:02,916 --> 00:43:06,583
ولی الان دیدم جونش رو به خطر انداخت
تا کسی رو نجات بده که برامون مهمه

630
00:43:07,791 --> 00:43:10,083
هیچکس اگه به چیز بزرگتر از خودش
باور نداشته باشه

631
00:43:10,166 --> 00:43:12,833
از هلیکوپتر وسط آتیش جهنمی نمی‌پره

632
00:43:13,791 --> 00:43:15,833
پایه و اساس اسموک همینه

633
00:43:18,541 --> 00:43:20,666
وسایلتون رو جمع کنین. فردا میریم

634
00:43:34,166 --> 00:43:36,958
ولی به شِی گفتم دلم نمی‌خواد برم

635
00:43:37,041 --> 00:43:40,833
بعدش تنهایی برم اونجا؟
چرا باید حرفم رو باور کنن

636
00:43:40,916 --> 00:43:43,041
مردم چیزهایی که دلشون می‌خواد رو باور می‌کنن

637
00:43:45,416 --> 00:43:47,583
از این مورد به نفع خودت استفاده کن

638
00:44:44,708 --> 00:44:45,916
بفرما

639
00:44:47,333 --> 00:44:48,208
وای

640
00:44:48,791 --> 00:44:49,791
به اسموک خوش اومدی

641
00:44:51,166 --> 00:44:52,541
وایستین -
بریم -

642
00:44:54,791 --> 00:44:56,791
دارم از گرسنگی می‌میرم -
آره، منم همینطور -

643
00:44:56,916 --> 00:44:59,041
سخت‌تر از زندگی توی شهره

644
00:44:59,083 --> 00:45:00,666
غذای خودمون رو پرورش می‌دیم

645
00:45:00,708 --> 00:45:04,291
ولی نمی‌دونی وقتی خودت پرورش میدی
طعمش چقدر بهتر میشه

646
00:45:05,791 --> 00:45:08,583
همه باید کار کنن، حتی مسن‌ترها

647
00:45:08,666 --> 00:45:11,333
پول نداریم، واسه همین شریک می‌شیم
و مبادله می‌کنیم

648
00:45:12,916 --> 00:45:14,583
گرم بمون -
ممنون -

649
00:45:15,541 --> 00:45:16,416
بیا

650
00:45:16,458 --> 00:45:18,333
ولی مهم‌ترین چیز اینه که

651
00:45:18,416 --> 00:45:21,291
همه خودشون انتخاب کردن اینجا باشن

652
00:45:21,833 --> 00:45:24,458
خوشحال‌کننده و واقعیه

653
00:45:26,666 --> 00:45:28,833
تدارکات رو توی غار نگه می‌دارین؟

654
00:45:28,916 --> 00:45:32,166
پناهگاه هم هست. سنگ تورمالین
اسکنرهاشون رو مسدود می‌کنه

655
00:45:34,333 --> 00:45:36,916
زمان قدیمی‌ها اینا ریل قطار بودن

656
00:45:36,958 --> 00:45:39,791
ولی الان داریم ریل‌بندها رو بازیافت می‌کنیم -
ازشون چی درست می‌کنین؟ -

657
00:45:39,916 --> 00:45:42,791
همه چیز. قابلمه و تابه. ابزار باغبانی

658
00:45:43,791 --> 00:45:45,666
اسلحه چی؟

659
00:45:47,291 --> 00:45:51,166
میشه درست کرد، ولی اهلش نیستیم

660
00:45:56,083 --> 00:45:58,041
می‌تونم کمکت کنم؟

661
00:45:58,083 --> 00:45:59,291
نه. نه

662
00:45:59,916 --> 00:46:02,541
دنبال آب می‌گشتم

663
00:46:02,666 --> 00:46:04,791
آب اون پشته. توی غذاخوری

664
00:46:05,416 --> 00:46:06,833
درسته. منطقیه

665
00:46:07,458 --> 00:46:08,833
...امم

666
00:46:08,916 --> 00:46:11,166
...اینجا -
به تو مربوط نیست -

667
00:46:11,291 --> 00:46:14,166
تغییری که دنبالش هستیم
به اسلحه و بمب مربوط نیست

668
00:46:14,291 --> 00:46:16,333
خیلی بزرگرتر از این حرفاست. حالا می‌بینی

669
00:46:16,416 --> 00:46:18,291
وایسا، صبر کن

670
00:46:18,958 --> 00:46:19,916
هی

671
00:46:20,666 --> 00:46:21,541
هی

672
00:46:22,458 --> 00:46:23,666
خیلی خب، نوبت توـه

673
00:46:25,208 --> 00:46:26,541
چی؟

674
00:46:27,958 --> 00:46:29,583
عضلاتت رو به کار بندازی نظرت عوض میشه

675
00:46:29,666 --> 00:46:32,166
فرهنگ‌ـتون شما رو جلوی نمایشگرها
زندانی می‌کنه

676
00:46:32,208 --> 00:46:33,166
هیچوقت تکون نمی‌خورین

677
00:46:33,208 --> 00:46:35,333
خیلی هم تکون می‌خورم

678
00:46:35,416 --> 00:46:37,916
تقریبا هر شب توی شهر دزدکی می‌رفتم بیرون

679
00:46:38,041 --> 00:46:39,291
شرمنده پس -
آره -

680
00:46:41,291 --> 00:46:43,458
خیلی خب، باشه -
چطوره امتحان کنی؟ -

681
00:46:43,541 --> 00:46:45,833
باشه -
پات رو بذار اینجا، بی‌حرکت نگهش دار -

682
00:46:45,916 --> 00:46:48,541
و فشارش بده -
می‌تونم نگهش دارم؟ -

683
00:46:48,583 --> 00:46:49,791
آره -
باشه -

684
00:46:56,666 --> 00:46:57,791
وای -
چه سخته -

685
00:46:57,833 --> 00:46:59,708
خیلی خوبه -
آره، حالش رو ببر -

686
00:46:59,791 --> 00:47:01,416
باید به خرگوش‌ها غذا بدم

687
00:47:01,541 --> 00:47:03,083
یکم دیگه می‌بینمت -
باشه -

688
00:47:04,083 --> 00:47:05,416
!دیدی تکون می‌خورم

689
00:47:05,541 --> 00:47:07,833
دیدم. اشتباه می‌کردم، وای

690
00:47:08,458 --> 00:47:10,583
اینجا رو این شکلی تصور می‌کردی؟

691
00:47:10,666 --> 00:47:13,541
راستش، اصلاً

692
00:47:13,583 --> 00:47:16,166
.شام حاضره
همگی بیاین و بخورین

693
00:47:18,666 --> 00:47:20,541
شِی. بیا

694
00:47:20,583 --> 00:47:21,541
ممنون

695
00:47:21,583 --> 00:47:24,083
بفرما، تلی -
خیلی ممنون. ممنون -

696
00:47:24,791 --> 00:47:26,833
هی، لِن. هویج‌ها

697
00:47:26,916 --> 00:47:27,791
آره؟

698
00:47:32,291 --> 00:47:35,166
شبیه غذای خوابگاه نیست -
ببخشید -

699
00:47:35,208 --> 00:47:37,291
تا حالا چیزی به این تندی نخورده بودم

700
00:47:37,416 --> 00:47:39,416
از فلفل تند کروی استفاده کردم

701
00:47:39,458 --> 00:47:43,833
اون پودر رو فقط واسه سبزیجات، خوراک لوبیا
و حمله‌ی خرس استفاده می‌کنن

702
00:47:43,916 --> 00:47:44,791
خرس؟

703
00:47:44,833 --> 00:47:46,041
آره

704
00:47:46,083 --> 00:47:48,666
میشه لطفا همگی توجه کنن؟

705
00:47:48,791 --> 00:47:49,666
ساکت

706
00:47:49,708 --> 00:47:50,708
...بچه‌ها، بچه‌ها

707
00:47:52,916 --> 00:47:55,708
دیشب توی گذرگاه غربی دیده‌بان‌ها دیده شدن

708
00:47:55,791 --> 00:47:58,041
تا حالا اینقدر نزدیک نشده بودن

709
00:47:58,666 --> 00:48:00,083
جلوشون رو گرفتیم

710
00:48:01,833 --> 00:48:03,208
ولی آسون نبود

711
00:48:03,791 --> 00:48:05,666
شهر قرار نیست دست بکشه

712
00:48:06,416 --> 00:48:09,333
چون اسموک تهدیدی برای تمام اصول اوناست

713
00:48:10,291 --> 00:48:12,083
زمان ما اینجا محدوده

714
00:48:12,916 --> 00:48:14,708
باید به هدفمون برسیم

715
00:48:15,791 --> 00:48:18,416
،ما به حفظ کردن چیزهای طبیعی باور داریم

716
00:48:18,541 --> 00:48:20,541
ولی اونا به سوء استفاده کردن باور دارن

717
00:48:20,583 --> 00:48:24,666
،قبل از این‌که به اینجا بیاین
چند بار در روز به شکل ظاهریتون

718
00:48:25,208 --> 00:48:26,541
و چه مشکلی دارین، فکر کردین؟

719
00:48:28,958 --> 00:48:31,458
باعث میشن اینقدر حس تنهایی و ناامنی کنیم

720
00:48:31,541 --> 00:48:34,458
که دیگه زمانی برای چیزهای مهم
و واقعی نداشته باشیم

721
00:48:35,166 --> 00:48:38,416
فکر کردن، مطالعه، یادگیری، رویاپردازی

722
00:48:40,666 --> 00:48:42,208
انتخاب شخصیت واقعیمون

723
00:48:44,416 --> 00:48:46,291
و من با این قضیه مشکل دارم

724
00:48:52,208 --> 00:48:53,583
یه چشمت رو ببند

725
00:48:54,333 --> 00:48:56,583
یکم بالاتر از مرکز رو نشونه بگیر

726
00:48:57,541 --> 00:48:58,916
خیلی خب؟ -
باشه -

727
00:48:58,958 --> 00:49:00,666
خب. بیا

728
00:49:00,708 --> 00:49:01,708
باشه

729
00:49:02,333 --> 00:49:04,541
آره. ضامن. آره

730
00:49:04,583 --> 00:49:05,541
باشه

731
00:49:05,666 --> 00:49:09,166
...خیلی خب. اینطوری نگهش دار

732
00:49:11,208 --> 00:49:12,958
آخ

733
00:49:13,041 --> 00:49:15,416
عجب تاولی زدی -
آره -

734
00:49:15,541 --> 00:49:16,916
به خاطر فشار دادن اهرم جک‌ـه؟

735
00:49:17,541 --> 00:49:21,708
آخه استفاده از مورفو پد
آدم رو پوست‌کلفت نمی‌کنه

736
00:49:21,791 --> 00:49:24,666
وقتی خوب شدی می‌تونیم برگردیم -
نه، نه، نه -

737
00:49:24,708 --> 00:49:26,916
واقعا دلم می‌خواد یاد بگیرم

738
00:49:28,041 --> 00:49:29,041
خیلی خب

739
00:49:31,833 --> 00:49:33,916
شاید بهتر باشه اون یکی چشمت رو هم ببندی -
بی‌ادب -

740
00:49:40,041 --> 00:49:42,083
می‌تونیم بعدا برگردیم -
نه، دوباره امتحان می‌کنیم -

741
00:49:43,291 --> 00:49:44,416
خیلی خب

742
00:49:49,541 --> 00:49:50,708
!آره

743
00:49:50,791 --> 00:49:51,916
!اوه

744
00:49:51,958 --> 00:49:54,041
!وای. خیلی خوب بود

745
00:49:54,083 --> 00:49:55,208
مرسی

746
00:49:55,916 --> 00:49:57,291
هیچوقت تسلیم نمیشی، نه؟

747
00:49:59,041 --> 00:50:00,666
شده دلت واسه شهر تنگ بشه؟

748
00:50:01,458 --> 00:50:02,833
تا حالا اونجا زندگی نکردم

749
00:50:04,041 --> 00:50:06,541
اینجا به دنیا اومدم -
پدر و مادرت اینجا زندگی می‌کنن؟ -

750
00:50:07,041 --> 00:50:08,666
خودشون بزرگم کردن

751
00:50:08,708 --> 00:50:10,458
من خیلی پدر و مادرم رو نمی‌شناسم

752
00:50:11,666 --> 00:50:13,916
آخرین باری که دیدمشون گفتن چهره‌ی مورفوـم
رو براشون بفرستم

753
00:50:14,041 --> 00:50:15,916
تا بعد از جراحی بتونن پیدام کنن

754
00:50:17,666 --> 00:50:18,541
متاسفم

755
00:50:20,416 --> 00:50:22,166
عادیه که والدین این رو بخوان

756
00:50:22,291 --> 00:50:23,791
عادی نیست، تلی

757
00:50:27,291 --> 00:50:28,583
یه لحظه صبر کن

758
00:50:41,791 --> 00:50:43,166
اینم جای پوست کلفتت

759
00:50:44,041 --> 00:50:45,208
واسه من؟

760
00:50:46,791 --> 00:50:47,916
مرسی

761
00:50:47,958 --> 00:50:49,333
خواهش

762
00:50:50,958 --> 00:50:53,708
خیلی محشرن. خیلی ممنون

763
00:50:54,708 --> 00:50:56,041
!هی! یکم جا باز کنین

764
00:50:56,166 --> 00:50:58,666
!دیوید -
!جا باز کنین! کمک لازم داریم -

765
00:50:58,791 --> 00:51:01,166
چیزی نیست. گرفتمت

766
00:51:01,208 --> 00:51:02,708
حالت خوبه؟ -
آره -

767
00:51:02,791 --> 00:51:05,416
چی شد؟ -
وقتی داشتیم گل‌ها رو می‌سوزوندیم مهمون اومد سراغمون -

768
00:51:05,458 --> 00:51:08,041
ولی تا می‌تونستیم دورشون کردیم -
دریانورد؟ -

769
00:51:08,083 --> 00:51:10,666
دیده‌بان‌ها -
چیزی نیست. دیگه در امانیم -

770
00:51:10,708 --> 00:51:14,458
.اینا دیده‌بان عادی نبودن
خوشگل معمولی نبودن

771
00:51:14,541 --> 00:51:16,666
سریع بودن. زیادی سریع بودن

772
00:51:16,791 --> 00:51:19,083
تا حالا شبیهشون ندیده بودم

773
00:51:19,833 --> 00:51:21,541
دیدم که رفتن وسط آتیش

774
00:51:23,583 --> 00:51:25,958
باید ببندیمش تا خونش بند بیاد

775
00:51:27,666 --> 00:51:29,166
بیا -
مرسی -

776
00:51:29,291 --> 00:51:32,916
همونیه که پرید وسط آتیش؟
کروی گفت تنهایی تا اینجا اومدی

777
00:51:32,958 --> 00:51:34,958
هنوز از تعریف کردنش خسته نشدی؟

778
00:51:49,833 --> 00:51:51,916
اونا دستکش‌های دیویده؟ -
آره -

779
00:51:51,958 --> 00:51:54,666
دست‌هام تاول می‌زدن

780
00:51:54,708 --> 00:51:56,666
وایسا، اونا رو بهت داد؟

781
00:51:57,208 --> 00:51:59,166
...آره، اینا

782
00:52:00,916 --> 00:52:02,041
متوجه نمیشم

783
00:52:02,083 --> 00:52:05,208
اشیا اینجا ارزش متفاوتی دارن، تلی

784
00:52:06,291 --> 00:52:09,541
.خودش درستشون کرده
از یه دیوار بیرون نیومدن

785
00:52:10,291 --> 00:52:12,666
آدم‌ها در مورد هدایایی که میدن
خیلی فکر می‌کنن

786
00:52:13,541 --> 00:52:14,791
بهت علاقه داره

787
00:52:15,666 --> 00:52:16,541
چی؟

788
00:52:17,791 --> 00:52:19,916
وقتشه یه انتخاب بکنی

789
00:52:20,541 --> 00:52:22,416
می‌مونی یا نه؟

790
00:52:23,416 --> 00:52:25,666
پسشون میدم

791
00:52:25,708 --> 00:52:27,791
بهشون نیاز ندارم -
موضوع این نیست -

792
00:52:27,833 --> 00:52:30,083
نگهشون دار. پسشون بده

793
00:52:30,166 --> 00:52:31,916
گردنبند ببند. نبند

794
00:52:32,041 --> 00:52:34,166
‫اسموک رو انتخاب کن.
‫اسموک رو انتخاب نکن.

795
00:52:35,583 --> 00:52:36,958
من می‌خوام اینجا باشی

796
00:52:37,666 --> 00:52:42,666
ولی واسه من یا دیوید یا کس دیگه انصاف نیست
که یه دلت اینجا باشه

797
00:52:42,708 --> 00:52:44,458
و یه دلت جای دیگه باشه

798
00:52:54,041 --> 00:52:56,041
روز طولانی‌ای بود؟ -
درسته؟ -

799
00:53:06,708 --> 00:53:08,583
چی باعث شد نظرت عوض بشه؟

800
00:53:09,416 --> 00:53:11,291
شِی گفت دلت نمی‌خواست بیای

801
00:53:12,166 --> 00:53:13,208
بعدش اومدی

802
00:53:14,666 --> 00:53:18,791
فکر کنم می‌خواستم شخصیتم رو خودم انتخاب کنم

803
00:53:20,541 --> 00:53:23,916
.البته آسون نبود
بعضی‌ها میگن آدم‌ها رو افراطی می‌کنی

804
00:53:25,666 --> 00:53:26,583
منصفانه‌اس

805
00:53:28,708 --> 00:53:31,416
همه‌ی تغییرات اجتماعی
اولش افراطی به نظر میان

806
00:53:32,541 --> 00:53:33,916
منظورم این نبود

807
00:53:34,458 --> 00:53:35,666
منظورت چیه پس؟

808
00:53:39,708 --> 00:53:41,666
میگن یه سلاح داری

809
00:53:47,291 --> 00:53:48,166
...و

810
00:53:48,666 --> 00:53:51,041
و نقشه کشیدی شهر رو نابود کنی

811
00:53:59,041 --> 00:54:00,041
بیا

812
00:54:10,541 --> 00:54:11,333
دیوید؟

813
00:54:11,416 --> 00:54:13,041
دیوید! هی

814
00:54:13,958 --> 00:54:18,541
دلت واسه غذاهامون تنگ شده؟ -
تلی، اینا پدر و مادرم هستن -

815
00:54:18,666 --> 00:54:20,333
سلام، از آشناییتون خوشوقتم

816
00:54:20,416 --> 00:54:21,291
همچنین

817
00:54:21,416 --> 00:54:23,291
تلی فکر می‌کنه ما یه سلاح داریم

818
00:54:25,666 --> 00:54:27,791
زیر کتری رو روشن می‌کنم -
بیاین تو -

819
00:54:30,000 --> 00:54:31,291
[هنری دیوید ثرو]

820
00:54:31,291 --> 00:54:32,708
وایسا، این نوشته‌ی تو بود؟

821
00:54:32,791 --> 00:54:35,291
.باید «نافرمانی مدنی» رو بخونی
بهتر هم هست

822
00:54:35,416 --> 00:54:37,708
موهات اصلاح لازم داره -
موهای بابا اصلاح لازم داره -

823
00:54:37,791 --> 00:54:39,083
هی، فکری تو کله‌اش ننداز

824
00:54:39,166 --> 00:54:41,416
،آخرین بار که گذاشتم موهام رو بزنه
نزدیک بود یه گوشم کنده بشه

825
00:54:41,458 --> 00:54:42,666
!حقیقت نداره

826
00:54:42,791 --> 00:54:43,916
یه جورایی حقیقت داره

827
00:54:47,666 --> 00:54:49,083
ببخشید، متاسفم

828
00:54:49,166 --> 00:54:50,208
اشکالی نداره

829
00:54:50,291 --> 00:54:52,916
ولی هردوتون خیلی شبیه دیوید هستین

830
00:54:52,958 --> 00:54:55,416
تا حالا همچین چیزی ندیده بودم

831
00:54:56,791 --> 00:54:58,916
چشم‌ها و لبخندتون

832
00:54:59,041 --> 00:55:01,291
واسه همین خیلی خوشتیپه دیگه -
باشه دیگه -

833
00:55:01,416 --> 00:55:04,541
.نگفتم بی‌نقصی
هنوز کک و مک‌های خانوادگی رو داری

834
00:55:04,666 --> 00:55:06,416
بشین، عزیزم

835
00:55:06,541 --> 00:55:07,541
ممنون

836
00:55:08,083 --> 00:55:11,208
خب، در چه موردی می‌تونیم کمکتون کنیم؟

837
00:55:13,041 --> 00:55:14,083
...امم

838
00:55:15,541 --> 00:55:16,666
می‌خوام بهش بگم

839
00:55:17,666 --> 00:55:20,416
پسرم، فکر نکنم به قدر کافی اینجا بوده باشه

840
00:55:20,458 --> 00:55:21,708
می‌تونه باهاش کنار بیاد

841
00:55:22,333 --> 00:55:23,208
بهش اعتماد دارم

842
00:55:25,666 --> 00:55:28,166
قبل از اسموک، دکترها وجود داشتن

843
00:55:28,208 --> 00:55:30,916
جراح‌های زیبایی واسه دولت کار می‌کردن

844
00:55:30,958 --> 00:55:32,666
،آخرین سالی که توی شهرمون زندگی می‌کردیم

845
00:55:32,708 --> 00:55:35,916
من مسئول کمیته‌ی معیارهای تغییر چهره شدم

846
00:55:36,041 --> 00:55:39,666
واسه همین به کل بانک اطلاعاتی پزشکی
دسترسی داشتم

847
00:55:39,708 --> 00:55:42,791
همزمان منم سعی داشتم خطر جراحی‌ها رو
کمتر کنم

848
00:55:42,833 --> 00:55:43,708
منظورت چیه؟

849
00:55:47,208 --> 00:55:49,416
هر سال مرگ‌های زیادی داشتیم

850
00:55:50,041 --> 00:55:53,333
.البته واسه جراحی‌های به این مهمی بد نبود
ولی می‌خواستم آمار بهتر بشه

851
00:55:53,416 --> 00:55:54,916
آدم‌ها به خاطر جراحی می‌مردن؟

852
00:55:55,416 --> 00:55:56,291
...من

853
00:55:58,416 --> 00:55:59,666
اینو نمی‌دونستم

854
00:55:59,708 --> 00:56:01,041
صداش رو در نمیارن

855
00:56:01,166 --> 00:56:05,291
اون موقع متوجه یه الگوی زخم روی مغز شدم

856
00:56:05,416 --> 00:56:08,291
این زخم‌ها روی قشر جلویی مغز بی‌حست می‌کنن

857
00:56:08,333 --> 00:56:11,666
.به هیچی اهمیت نمیدی
نمی‌تونی درست و راحت فکر کنی

858
00:56:11,791 --> 00:56:14,666
حس شادی کاذب بهت دست میده

859
00:56:15,666 --> 00:56:17,583
متوجه نمیشم

860
00:56:17,666 --> 00:56:19,958
شخصیتت رو پاک می‌کنن

861
00:56:20,041 --> 00:56:23,208
،و وقتی اینو فهمیدیم، کیبل پیداش شد

862
00:56:23,291 --> 00:56:26,416
بهمون گفت دیگه تحقیق نکنیم
و همه‌ی تحقیقاتمون رو ازمون گرفت

863
00:56:26,541 --> 00:56:30,166
اون موقع فهمیدیم زخم‌ها
عوارض جانبی جراحی نبودن

864
00:56:30,291 --> 00:56:31,916
هدف جراحی بودن

865
00:56:34,666 --> 00:56:35,666
...ولی

866
00:56:35,791 --> 00:56:38,458
ولی چرا کیبل باید این کار رو بکنه؟

867
00:56:38,541 --> 00:56:40,041
تا کنترلمون کنه

868
00:56:41,208 --> 00:56:45,291
.کیبل همیشه اینطوری نبود
همکار و دوست بودیم

869
00:56:45,333 --> 00:56:48,708
،همه‌مون همزمان جراحی شدیم

870
00:56:48,791 --> 00:56:51,041
ولی ما بااراده و سرکش بودیم

871
00:56:51,166 --> 00:56:55,083
واسه همین به گروه اختصاصی دعوت شدیم
و داروی علاج رو بهمون دادن

872
00:56:55,166 --> 00:56:57,041
اینطوری دوباره تونستیم بازم عادی فکر بکنیم

873
00:56:57,083 --> 00:56:59,791
همه اونقدر خوش‌شانس نیستن که دکتر باشن

874
00:56:59,916 --> 00:57:03,416
بقیه جراحی اضافی کردن و سربازهای بی‌مغز شدن

875
00:57:04,083 --> 00:57:07,083
آز و من نمی‌تونسیتم بشینیم و تماشا کنیم

876
00:57:07,166 --> 00:57:10,291
می‌دونستیم اشتباهه. واسه همین فرار کردیم

877
00:57:10,791 --> 00:57:14,333
دیگه جراحی نکردیم و تصمیم گرفتیم بذاریم
سنمون به شکل طبیعی بالا بره

878
00:57:14,416 --> 00:57:19,333
و الان اینجاییم. فکر آزاد و اعتماد به نفس
رو به عنوان جایگزین پیشنهاد می‌دیم

879
00:57:19,916 --> 00:57:23,291
و باقی زندگیمون رو
وقف ساخت دوباره‌ی علاج می‌کنیم

880
00:57:24,458 --> 00:57:26,541
...شما... پیداش

881
00:57:27,791 --> 00:57:30,041
پیداش کردین؟
می‌تونین زخم‌ها رو درمان کنین؟

882
00:57:30,166 --> 00:57:31,791
نزدیک شدیم

883
00:57:32,416 --> 00:57:36,291
ولی هنوز مواد زیستی مصنوعی رو اینجا نداریم

884
00:57:36,416 --> 00:57:40,041
ولی توی آزمایشگاهمون سرم اصلی رو ساختیم

885
00:57:40,833 --> 00:57:44,541
،وقتی این دو درست باهم ترکیب بشن
می‌تونیم زخم‌ها رو خوب کنیم

886
00:57:44,583 --> 00:57:47,291
این سلاح نهایی علیه دکتر کیبل میشه

887
00:57:50,666 --> 00:57:54,666
،مواد مصنوعی نانو رو توی شهر دارن
ولی رفتن به اونجا خیلی خطرناکه

888
00:57:54,708 --> 00:57:56,458
آز روی جایگزینش کار می‌کنه

889
00:57:56,541 --> 00:58:00,458
وقتی پیداش کنیم، باید آزمایش کنیم
و واسه آزمایش داوطلب پیدا کنیم

890
00:58:01,041 --> 00:58:04,791
اگه ذهنشون سر جاش نیست
چرا چند تا از خوشگل‌ها رو نمی‌دزدین؟

891
00:58:04,916 --> 00:58:08,208
نه، نمی‌تونیم مجبورشون کنیم
و مطمئن نیستیم که بی‌خطره یا نه

892
00:58:08,291 --> 00:58:12,041
با مغز روبرو هستیم، خب؟ پیچیده‌اس

893
00:58:12,708 --> 00:58:16,791
عوراض جانبی زیادی وجود داره
...حمله‌ی صرعی، آسیب مغزی

894
00:58:16,916 --> 00:58:17,791
مرگ

895
00:58:18,291 --> 00:58:22,583
توی 20 سال اخیر، روی ساخت مجدد
این علاج کار می‌کردیم

896
00:58:22,666 --> 00:58:25,458
.کیبل هم خبر داره
واسه همین داره بهمون نزدیک میشه

897
00:58:47,916 --> 00:58:49,833
...دیوید

898
00:58:55,333 --> 00:58:57,791
من کاملاً باهات روراست نبودم

899
00:59:02,166 --> 00:59:04,666
واسه اسموک به اینجا نیومدم

900
00:59:06,916 --> 00:59:11,208
.به خاطر خودم اومدم
...نمی‌دونم چطوری بگم. آخه

901
00:59:11,291 --> 00:59:16,208
کل زندگیم بهم دروغ گفتن
و همه‌اش رو باور کردم

902
00:59:16,291 --> 00:59:18,291
...و کارهایی کردم و -
...تلی -

903
00:59:19,958 --> 00:59:24,291
به اینجا آوردمت و امشب همه چی رو بهت گفتم
چون می‌دونم در حال حاضر کی هستی

904
00:59:25,666 --> 00:59:27,416
اینقدر باهام خوش‌رفتاری نکن

905
00:59:29,791 --> 00:59:32,333
اینقدر به خواسته‌ی پدر و مادرت فکر نکن

906
00:59:32,416 --> 00:59:34,916
به خواسته‌ی شهر و اسموک فکر نکن

907
00:59:36,333 --> 00:59:37,583
خواسته‌ی خودت چیه؟

908
00:59:42,083 --> 00:59:44,416
کارهای بد زیادی کردم

909
00:59:45,416 --> 00:59:47,583
طرز فکرم کاملا اشتباه بود

910
00:59:49,166 --> 00:59:51,666
باعث میشه حس کنم شاید فقط زشتم

911
01:00:17,125 --> 01:00:18,375
!دیده‌بان‌ها

912
01:00:22,041 --> 01:00:24,166
!دیده‌بان‌ها! دیده‌بان‌ها

913
01:00:24,250 --> 01:00:26,875
!تلی! دیوید

914
01:00:27,500 --> 01:00:28,750
!تلی، بجنب

915
01:00:35,166 --> 01:00:36,166
بیا اینجا ببینم

916
01:00:52,541 --> 01:00:55,000
باید یه کاری بکنیم -
!نه، نه، نه. دیوید! دیوید -

917
01:00:55,125 --> 01:00:57,500
.زیادی قوی هستن
باید یه راه دیگه پیدا کنیم

918
01:01:12,541 --> 01:01:14,750
!دستت رو بهم نزن

919
01:01:18,166 --> 01:01:19,125
!ولم کن

920
01:01:19,250 --> 01:01:20,750
بیا پایین

921
01:01:35,125 --> 01:01:36,125
!نایا

922
01:01:36,625 --> 01:01:38,000
ولم کنین -
!دیگه کافیه -

923
01:01:40,416 --> 01:01:42,291
وقتشه بذاری آدم‌ها خودشون انتخاب کنن

924
01:01:44,000 --> 01:01:45,875
آزمایشگاهت رو دیدم، مدی

925
01:01:46,500 --> 01:01:48,791
تو می‌خوای فقط یه انتخاب باشه

926
01:01:49,375 --> 01:01:50,250
انتخاب خودت

927
01:01:50,375 --> 01:01:53,291
باید یه کاری بکنیم -
خواهش می‌کنم همینجا بمون -

928
01:01:53,875 --> 01:01:55,791
پسرت کجاست؟

929
01:01:56,375 --> 01:01:58,125
رهبر این شورش

930
01:01:58,250 --> 01:01:59,625
اون هیچ ربطی به این قضایا نداره

931
01:01:59,750 --> 01:02:02,250
همه چیز به اون مربوطه

932
01:02:02,375 --> 01:02:05,125
سعی داره تمام چیزهایی که ساختیم رو نابود کنه

933
01:02:07,125 --> 01:02:08,791
کجاست؟

934
01:02:14,166 --> 01:02:18,125
یه بار دیگه می‌پرسم

935
01:02:19,000 --> 01:02:22,250
پسرت کجاست؟

936
01:02:28,375 --> 01:02:29,500
فقط مَرده

937
01:02:32,291 --> 01:02:33,875
نه، وایسا

938
01:02:34,000 --> 01:02:36,250
نایا، وایسا. این کار رو نکن -
چیکار می‌کنی؟ -

939
01:02:36,375 --> 01:02:37,250
...پریس

940
01:02:37,291 --> 01:02:39,250
...نایا، خواهش می‌کنم -
چیکار می‌کنی؟ -

941
01:02:40,541 --> 01:02:42,125
!پریس، نه! پریس، نه

942
01:02:42,250 --> 01:02:43,625
!نه! نه! نه

943
01:02:43,750 --> 01:02:45,625
دستت رو ازم بکش -
!نه، خواهش می‌کنم -

944
01:02:48,375 --> 01:02:49,375
!نه

945
01:03:03,875 --> 01:03:04,750
...پریس

946
01:03:11,166 --> 01:03:13,666
...نه

947
01:03:17,375 --> 01:03:19,500
ممنون که بهمون ملحق شدی، تلی

948
01:03:19,625 --> 01:03:23,416
بهم نگفتی که به آدم‌ها صدمه می‌زنی

949
01:03:26,625 --> 01:03:27,916
بهم نگفتی

950
01:03:30,375 --> 01:03:32,125
...تلی

951
01:03:34,625 --> 01:03:36,000
ضمانتت کردم

952
01:03:56,666 --> 01:03:59,166
نقشت رو قشنگ اجرا کردی، تلی

953
01:03:59,250 --> 01:04:00,500
می‌دونستم که می‌تونی

954
01:04:01,000 --> 01:04:03,250
زمان جراحیت مشخص شده

955
01:04:03,375 --> 01:04:06,625
در واقع زمان جراحی همه‌اتون مشخص شده

956
01:04:10,291 --> 01:04:11,541
!خائن

957
01:04:26,166 --> 01:04:27,750
وایسا، نه. نه

958
01:04:37,291 --> 01:04:39,041
!دیوید، فرار کن! فرار کن! برو

959
01:04:45,833 --> 01:04:47,583
میاد پیشم

960
01:04:48,458 --> 01:04:50,458
همه‌ی زندانی‌ها رو جمع کنین -
!نه -

961
01:04:51,833 --> 01:04:54,833
آزمایشگاه مدی و هر چی داخلش هست
رو داغون کنین

962
01:04:55,458 --> 01:04:59,125
اسموک رو یکبار برای همیشه نابود کنین

963
01:05:30,708 --> 01:05:31,750
...دیوید

964
01:05:33,583 --> 01:05:36,958
چرا؟ -
گوش کن، سعی کردم گردنبند رو نابود کنم -

965
01:05:37,000 --> 01:05:39,500
!نمی‌دونستم خبرشون می‌کنه. نمی‌دونستم

966
01:05:42,458 --> 01:05:43,708
متاسفم

967
01:05:45,250 --> 01:05:49,083
.کروی راست می‌گفت. دروغ گفتی
همه‌ی حرف‌هات دروغ بود، تلی

968
01:05:49,125 --> 01:05:51,583
مجبورم کردن. تهدیدم کردن

969
01:05:51,708 --> 01:05:55,333
با چی تهدیدت کردن؟
گفتن به شِی صدمه می‌زنن؟

970
01:05:55,375 --> 01:05:59,000
گفتن تو به شِی و همه صدمه می‌زنی

971
01:06:00,250 --> 01:06:03,958
.نمی‌خواستم این اتفاقات بیفته
عاشق این مکان شدم

972
01:06:04,875 --> 01:06:08,708
نمی‌دونستم راهی هست که بتونیم زندگی کنیم
و خودمون باشیم

973
01:06:08,750 --> 01:06:13,500
،و همین کافی باشه
یا باید در ازای خوشگل شدن ذهنمون رو بدیم

974
01:06:15,333 --> 01:06:18,125
حاضرم بمیرم تا این‌که بذارم تبدیلم کنن

975
01:06:20,708 --> 01:06:22,375
دیوید، خیلی متاسفم

976
01:06:23,708 --> 01:06:24,833
واقعا متاسفم

977
01:06:32,750 --> 01:06:33,833
نقشه‌ات چیه؟

978
01:06:34,750 --> 01:06:36,083
میرم سراغشون

979
01:06:36,750 --> 01:06:38,708
باهات میام -
نه، نمیای -

980
01:06:38,750 --> 01:06:40,708
دیوید، تا حالا به شهر نرفتی

981
01:06:40,833 --> 01:06:41,833
من رفتم

982
01:06:42,583 --> 01:06:45,708
مادرت رو به ساختمونی می‌برن
که من داخلش بودم

983
01:06:46,208 --> 01:06:48,208
ساختمونی که می‌دونم چطوری واردش بشم

984
01:06:48,333 --> 01:06:50,208
خواهش می‌کنم، بذار کارم رو جبران کنم

985
01:06:51,583 --> 01:06:52,750
بهت اعتماد ندارم

986
01:06:52,833 --> 01:06:54,458
نیازی نیست بهم اعتماد کنی

987
01:06:55,958 --> 01:06:57,250
فقط باید دنبالم بیای

988
01:07:09,625 --> 01:07:12,458
کتابخونه. «ب» رو تلفظ نمی‌کنی -
کتابخونه -

989
01:07:12,583 --> 01:07:15,500
کتابخونه. آره. کتاب‌هاش رایگان بودن -
!ساسی. ساسی -

990
01:07:16,125 --> 01:07:19,000
تلی! شنیدیم اسموک نابود شده

991
01:07:19,083 --> 01:07:22,208
و دو روز پیش آتیش ویرانه‌ها رو
روشن کردم و کسی نیومد

992
01:07:22,250 --> 01:07:24,458
چون واقعی نیست -
...پسر -

993
01:07:24,500 --> 01:07:25,500
!دیوید

994
01:07:30,125 --> 01:07:31,708
تو وجود نداری -
بهم صدمه نزن -

995
01:07:31,750 --> 01:07:34,333
تو دیوید هستی؟ اون دیویده؟ -
من دیویدم -

996
01:07:34,458 --> 01:07:35,583
کمکتون رو لازم داریم

997
01:07:35,625 --> 01:07:39,375
.خب، بچه‌ها، گوش کنین
ساسی، لطفا انگشتر ارتباطیت رو بده

998
01:07:39,458 --> 01:07:42,750
می‌خوام هر چند تا بچه می‌تونین جمع کنین
و یه حواس‌پرتی ایجاد کنین

999
01:07:42,833 --> 01:07:44,333
باشه؟ -
باشه -

1000
01:07:44,458 --> 01:07:45,333
آره -
باشه -

1001
01:07:45,458 --> 01:07:47,583
می‌خواین شورشی باشین؟ امروز وقتشه

1002
01:07:47,625 --> 01:07:50,500
.«توی آسمون بنویسین «اسموک زنده‌ست
بیا

1003
01:07:51,333 --> 01:07:52,958
!بریم -
!می‌دونستم -

1004
01:07:53,000 --> 01:07:54,208
!اون دیوید بود

1005
01:08:07,500 --> 01:08:09,875
[اسموک زنده‌ست]

1006
01:08:27,500 --> 01:08:28,500
حالا

1007
01:08:43,708 --> 01:08:45,458
خوشگل‌ها چند تا وسیله‌ی باحال دارن

1008
01:09:06,625 --> 01:09:07,833
خیلی خب. بیا

1009
01:09:11,833 --> 01:09:12,833
باشه

1010
01:09:15,458 --> 01:09:18,250
.مثل دزدکی رفتن توی آشپزخونه‌اس
لطفا باز شو

1011
01:09:19,833 --> 01:09:22,458
...دسترسی... دسترسی -
وایسا -

1012
01:09:22,583 --> 01:09:24,583
دسترسی... دسترسی مجاز نیست -
نه -

1013
01:09:25,250 --> 01:09:26,208
وایسا

1014
01:09:27,458 --> 01:09:28,333
...من

1015
01:09:39,833 --> 01:09:41,250
دستش رو بده به من. بدش به من

1016
01:09:41,333 --> 01:09:43,000
بیا

1017
01:09:46,333 --> 01:09:47,333
!برش داشتم

1018
01:09:47,458 --> 01:09:49,750
!مامان! مامان

1019
01:09:49,833 --> 01:09:51,625
!شِی؟ شِی

1020
01:09:51,708 --> 01:09:52,833
!کروی

1021
01:09:53,333 --> 01:09:54,833
!کروی -
!شِی -

1022
01:09:54,875 --> 01:09:56,000
!اینجاست

1023
01:09:56,083 --> 01:09:59,125
.بجنب. یه کلید در هست
اینو وارد می‌کنم

1024
01:09:59,208 --> 01:10:01,958
با شمارش من بچرخونش. باشه؟
یک، دو، سه

1025
01:10:02,083 --> 01:10:03,333
!آره

1026
01:10:03,458 --> 01:10:04,875
آره. این طرف

1027
01:10:04,958 --> 01:10:07,083
برین چپ. بپیچین چپ -
آره، من خوبم -

1028
01:10:07,208 --> 01:10:09,583
یالا. بجنبین، بچه‌ها -
شِی؟ شِی کجاست؟ -

1029
01:10:09,625 --> 01:10:12,500
!خائن -
!هی! گوش کن. گوش کن. کروی -

1030
01:10:12,583 --> 01:10:15,625
!گوش کن، گوش کن. کروی
اون تنها شانسیه که داریم، باشه؟

1031
01:10:15,708 --> 01:10:17,208
!دیوید -
!وایسا. مامان -

1032
01:10:17,250 --> 01:10:19,333
اینجام

1033
01:10:19,458 --> 01:10:21,708
برین چپ. سمت چپ. چپ، برین

1034
01:10:21,750 --> 01:10:23,500
وایسا... شِی کجاست؟ شِی کجاست؟

1035
01:10:23,583 --> 01:10:26,208
بردنش به جراحی -
نه -

1036
01:10:27,458 --> 01:10:29,125
دیر رسیدیم. دیگه تموم شد

1037
01:10:30,958 --> 01:10:32,458
نه، نشده

1038
01:10:32,583 --> 01:10:35,208
...می‌دونم
می‌دونم دلیلی ندارین که بهم اعتماد کنین

1039
01:10:35,250 --> 01:10:36,750
ولی باید شِی رو نجات بدیم

1040
01:10:36,833 --> 01:10:38,250
یه فکری دارم

1041
01:10:38,333 --> 01:10:40,208
و نیاز به همکاریِ همه‌مون داره

1042
01:10:40,333 --> 01:10:42,250
شِی؟ شِی؟

1043
01:10:42,333 --> 01:10:44,458
شِی؟

1044
01:10:45,583 --> 01:10:47,000
از اینجا. اینجا. اینجا

1045
01:10:47,083 --> 01:10:48,750
این طرف. همینجاست -
!شِی -

1046
01:10:48,833 --> 01:10:50,083
همینجاست. همینجاست

1047
01:10:59,708 --> 01:11:01,833
تلی... نفس بکش

1048
01:11:02,333 --> 01:11:03,833
شِی، چشم‌هات

1049
01:11:04,958 --> 01:11:07,750
طلاییه. همونطوری که همیشه می‌خواستی

1050
01:11:09,125 --> 01:11:10,708
حسودیت که نشده، نه؟

1051
01:11:11,833 --> 01:11:13,250
خیلی متاسفم، شِی

1052
01:11:13,750 --> 01:11:14,708
نکن

1053
01:11:18,791 --> 01:11:19,666
پریس

1054
01:11:21,833 --> 01:11:24,166
محشر شده، مگه نه؟

1055
01:11:27,666 --> 01:11:28,958
یه حق انتخاب داری

1056
01:11:31,625 --> 01:11:33,458
پیشنهاد میدم جراحی رو انتخاب کنی

1057
01:11:37,333 --> 01:11:39,083
خیلی خب. میرم

1058
01:11:51,250 --> 01:11:53,208
فکر آزاد یه سرطانه، تلی

1059
01:11:53,250 --> 01:11:55,750
اگه بذاری مردم خودشون انتخاب کنن

1060
01:11:55,833 --> 01:11:57,750
اونوقت دنیا رو نابود می‌کنن

1061
01:11:58,333 --> 01:11:59,708
تقریبا هم همین کار رو کردن

1062
01:11:59,833 --> 01:12:03,333
گرفتن حق انتخاب نجاتشون داد

1063
01:12:03,375 --> 01:12:05,583
بشریت نیاز به رهبری شدن داره

1064
01:12:05,708 --> 01:12:08,833
ما هم مناسب رهبری کردن هستیم

1065
01:12:08,875 --> 01:12:11,625
انسان‌ها این شکلی خیلی شادتر هستن

1066
01:12:14,333 --> 01:12:16,125
تو هم این شکلی شادتر میشی

1067
01:12:16,208 --> 01:12:17,833
ولی اون موقع دیگه خودم نیستم

1068
01:12:18,125 --> 01:12:20,458
ولی حتماً خوشگل میشی

1069
01:12:57,041 --> 01:12:59,041
اتاق به خطر افتاد

1070
01:13:00,208 --> 01:13:02,416
لطفا اتاق رو تخلیه کنید

1071
01:13:11,208 --> 01:13:13,958
اتاق به خطر افتاد

1072
01:13:14,041 --> 01:13:15,666
لطفا اتاق رو تخلیه کنید

1073
01:13:16,583 --> 01:13:17,666
!شِی

1074
01:13:17,708 --> 01:13:18,791
!شِی

1075
01:13:18,916 --> 01:13:20,291
بیا اینجا -
!مامان -

1076
01:13:20,416 --> 01:13:21,916
اتاق به خطر افتاد

1077
01:13:22,666 --> 01:13:24,291
لطفا اتاق رو تخلیه کنید

1078
01:13:26,541 --> 01:13:27,458
دارم میام

1079
01:13:27,958 --> 01:13:29,666
اتاق به خطر افتاد

1080
01:13:29,708 --> 01:13:31,666
کجا میریم؟ -
!بیا بریم -

1081
01:13:39,250 --> 01:13:41,750
!نه، تلی. وایسا -
نه، لطفا بذار باهاش حرف بزنم -

1082
01:13:46,125 --> 01:13:47,125
...دماغ

1083
01:13:55,125 --> 01:13:56,166
...پریس، دستت

1084
01:14:12,875 --> 01:14:14,416
لوچ و دماغ

1085
01:14:15,541 --> 01:14:17,166
برای همیشه. یادت نمیاد؟

1086
01:14:20,750 --> 01:14:22,875
یالا. می‌دونم که هنوز اینجایی

1087
01:14:33,916 --> 01:14:34,750
!دیوید

1088
01:14:42,500 --> 01:14:43,875
!دیوید

1089
01:14:43,916 --> 01:14:45,250
!مامان، برو

1090
01:14:55,750 --> 01:14:57,416
!پریس، بس کن

1091
01:14:57,500 --> 01:14:58,750
!تلی

1092
01:15:00,875 --> 01:15:01,750
دماغ

1093
01:15:07,541 --> 01:15:08,416
...لوچ

1094
01:15:09,791 --> 01:15:10,666
!نه

1095
01:15:15,791 --> 01:15:16,750
تلی

1096
01:15:17,666 --> 01:15:19,250
تلی، یالا. باید بریم

1097
01:15:19,291 --> 01:15:20,625
باشه -
بجنب -

1098
01:15:23,125 --> 01:15:24,500
یالا. یالا. بریم

1099
01:15:41,375 --> 01:15:42,333
...وای پسر

1100
01:15:43,000 --> 01:15:44,375
نه. کیفت

1101
01:15:44,416 --> 01:15:45,916
چی؟ -
کیفت -

1102
01:15:47,666 --> 01:15:51,875
.به قدری هست که بشه از نو درست کرد
مواد نانو رو از آزمایشگاه کیبل برداشتم

1103
01:15:52,958 --> 01:15:54,541
ولی نمی‌خوام درمان بشم

1104
01:16:00,708 --> 01:16:03,333
مثل قدیمی‌ها بین این ویرانه‌ها می‌گردین

1105
01:16:04,708 --> 01:16:06,333
همیشه اینطوری نبودی، شِی

1106
01:16:06,375 --> 01:16:07,333
نه

1107
01:16:08,583 --> 01:16:09,833
قبلا زشت بودم

1108
01:16:10,833 --> 01:16:14,333
فقط به این خاطر اینجام
که دلم واسه تلی می‌سوزه

1109
01:16:14,458 --> 01:16:18,458
اگه در مورد اسموک بهش نگفته بودم
الان خوشگل بودی

1110
01:16:18,583 --> 01:16:20,083
وقت این کارها رو نداریم، خب؟

1111
01:16:20,125 --> 01:16:22,000
چطوره با خودمون ببریمش
و مجبورش کنیم دارو رو بخوره؟

1112
01:16:22,000 --> 01:16:24,416
فرق ما و اونا همینه

1113
01:16:27,166 --> 01:16:28,291
من انجامش میدم

1114
01:16:29,791 --> 01:16:30,791
چی؟

1115
01:16:32,291 --> 01:16:33,958
من موش آزمایشگاهیتون میشم

1116
01:16:35,416 --> 01:16:38,291
اونا منو تبدیل می‌کنن
و بعدش منو مثل اول کنین

1117
01:16:38,333 --> 01:16:39,166
تلی، نه

1118
01:16:39,291 --> 01:16:42,666
.مدی، خواهش می‌کنم
شِی دیگه نمی‌تونه انتخاب کنه، ولی من می‌تونم

1119
01:16:44,291 --> 01:16:45,666
و می‌خوام این کار رو بکنی

1120
01:16:46,166 --> 01:16:48,041
کیبل ممکنه تو رو بکشه، تلی

1121
01:16:48,791 --> 01:16:49,708
می‌دونم

1122
01:16:50,458 --> 01:16:52,166
عزیزم، این آزمایش خطراتی داره

1123
01:16:52,291 --> 01:16:55,791
علاج رو داری. و اگه جواب بده
بعدش شاید بتونیم شِی رو متقاعد کنیم

1124
01:16:55,833 --> 01:16:57,833
و شاید بتونیم بقیه رو متقاعد کنیم

1125
01:16:57,916 --> 01:16:59,791
اینطوری دنیا رو تغییر می‌دیم

1126
01:17:01,083 --> 01:17:02,291
ارزشش رو داره

1127
01:17:02,333 --> 01:17:03,208
نه

1128
01:17:03,916 --> 01:17:06,833
اونطوری تو رو هم مثل شِی از دست می‌دیم -
نه، نمیدین -

1129
01:17:08,041 --> 01:17:09,416
من قوی هستم

1130
01:17:10,791 --> 01:17:13,666
،زمان زیادی برام طول کشید
ولی الان دیگه می‌دونم کی هستم

1131
01:17:14,791 --> 01:17:17,458
نمی‌ذارم این رو ازم بگیرن

1132
01:17:18,208 --> 01:17:19,916
از کجا بدونیم هنوز خودت هستی؟

1133
01:17:24,333 --> 01:17:25,708
یه نشونه بهت میدم

1134
01:17:32,208 --> 01:17:34,416
متاسفم که در مورد من حق داشتی

1135
01:17:34,541 --> 01:17:36,291
راستش اشتباه می‌کردم

1136
01:17:37,416 --> 01:17:38,291
ممنون

1137
01:17:39,666 --> 01:17:41,041
دارن میان

1138
01:17:47,791 --> 01:17:50,708
اگه برگردی می‌فهمم که منو بخشیدی

1139
01:17:55,416 --> 01:17:56,916
تو خیلی خوشگلی

1140
01:18:01,708 --> 01:18:02,708
برو

1141
01:18:03,666 --> 01:18:04,708
برو

1142
01:18:11,041 --> 01:18:12,416
خیلی متاسفم، شِی

1143
01:18:15,541 --> 01:18:17,041
این وضعیت رو درست می‌کنم

1144
01:18:38,541 --> 01:18:39,958
!من تلی یانگ‌بلاد هستم

1145
01:18:41,916 --> 01:18:43,166
خوشگلم کنین

1146
01:18:48,250 --> 01:18:49,416
عاشق چهره‌ی جدیدم هستم

1147
01:18:51,250 --> 01:18:52,416
عاشق خوشگل بودن هستم
