﻿1
00:01:24,000 --> 00:01:26,377
‫نه! نه! نه!

2
00:01:26,503 --> 00:01:27,837
‫نه!

3
00:01:36,179 --> 00:01:37,388
‫آخیش

4
00:01:43,853 --> 00:01:45,188
‫خواهش می‌کنم

5
00:01:45,355 --> 00:01:46,981
‫نه، نباید دوباره بمیرم

6
00:01:47,107 --> 00:01:49,442
‫نباید باز بمیرم. دیگه بسه

7
00:01:50,735 --> 00:01:52,904
‫تو رو خدا، دیگه نه. بسه

8
00:01:53,655 --> 00:01:55,573
‫نه، نه، نه

9
00:01:55,698 --> 00:01:57,367
‫نه، نه، تو رو خدا!

10
00:01:57,492 --> 00:01:58,451
‫نه!

11
00:01:59,911 --> 00:02:04,916
« تـا سـپـیـده‌دم »

12
00:02:43,913 --> 00:02:45,665
‫انگار می‌خواد بارون بگیره

13
00:02:49,252 --> 00:02:52,088
‫خب، پس…

14
00:02:52,213 --> 00:02:53,715
‫وقتی رسیدیم اونجا برنامه‌مون چیه؟

15
00:02:53,798 --> 00:02:56,134
‫قراره مراسمی چیزی بگیریم؟

16
00:02:56,217 --> 00:02:57,427
‫من که حوصلۀ هیچ مراسمی رو ندارم

17
00:02:57,510 --> 00:02:59,512
‫از اون مراسم‌های مسخرۀ روحانی تو که نه

18
00:02:59,637 --> 00:03:03,516
‫یه چیزی تو مایه‌های…
‫مراسم اختتامیه، ملتفتی؟

19
00:03:03,641 --> 00:03:05,059
‫رسیدیم به آخرین ایستگاه سفرمون

20
00:03:05,101 --> 00:03:06,811
‫حتی بااینکه
‫هیچ چیز جدیدی دستگیرمون نشد…

21
00:03:06,895 --> 00:03:08,146
‫…احتمالاً باید

22
00:03:08,229 --> 00:03:09,647
‫به این مناسبت یه حرکتی بزنیم

23
00:03:09,856 --> 00:03:13,526
‫مثلاً ناکامیمون رو جشن بگیریم؟

24
00:03:13,776 --> 00:03:16,279
‫- آره، حتماً. بیخیال
‫- صحیح

25
00:03:16,446 --> 00:03:19,282
‫راستش نمی‌دونم اصلاً چه انتظاری داشتیم

26
00:03:19,407 --> 00:03:20,450
‫آرامش

27
00:03:20,617 --> 00:03:21,743
‫مگه ملت معمولاً تو این موقعیت‌ها

28
00:03:21,826 --> 00:03:23,036
‫دنبال همین نیستن؟

29
00:03:23,119 --> 00:03:24,704
‫خبری از آرامش نیست

30
00:03:25,622 --> 00:03:27,790
‫چون اون نمرده، گُم شده

31
00:03:27,957 --> 00:03:30,752
‫اون‌که آره، معلومه. همین‌جوری پرسیدم

32
00:03:38,801 --> 00:03:41,804
‫وایسا، وایسا، کلوور،
‫خواهش می‌کنم پاکش نکن، فقط…

33
00:03:43,431 --> 00:03:44,390
‫فقط تا آخر ببین

34
00:03:45,850 --> 00:03:48,186
‫ببین، قبول دارم می‌تونستم درست‌وحسابی

35
00:03:48,311 --> 00:03:50,980
‫باهات خداحافظی کنم

36
00:03:51,105 --> 00:03:54,234
‫می‌تونستم بعد از مرگ مامان
‫جور دیگه‌ای با قضایا برخورد کنم

37
00:03:54,359 --> 00:03:57,987
‫منتها دیگه نمی‌تونستم تو اون خونه بمونم

38
00:03:58,154 --> 00:04:01,032
‫ولی هنوز دیر نشده که بیای پیشم

39
00:04:01,157 --> 00:04:03,493
‫می‌دونم تصمیم آسونی نیست

40
00:04:03,660 --> 00:04:05,828
‫اما خواهش می‌کنم بهم زنگ بزن

41
00:04:05,954 --> 00:04:06,913
‫دلم برات تنگ شده

42
00:04:16,506 --> 00:04:18,341
‫واقعاً حس عجیبی داره. البته…

43
00:04:18,508 --> 00:04:19,842
‫یه‌خرده هم غم‌انگیزه

44
00:04:20,843 --> 00:04:21,803
‫ببخشید، کلوور

45
00:04:25,098 --> 00:04:26,224
‫به‌نظرم باید دستِ همو بگیریم

46
00:04:26,307 --> 00:04:27,558
‫- نه
‫- یا خدا، مگان

47
00:04:27,642 --> 00:04:29,352
‫بقیۀ جاها دقیقاً همین کارو کردیم

48
00:04:29,435 --> 00:04:31,729
‫اگه اینجا دست همو نگیریم
‫یه‌جورایی ناقص می‌مونه

49
00:04:31,813 --> 00:04:33,856
‫کلوور می‌دونه که من
‫علم غیب خاصی دارم و…

50
00:04:33,940 --> 00:04:35,191
‫علم غیب خاص؟

51
00:04:35,316 --> 00:04:37,652
‫بزرگ‌ترین علم غیبت
‫این بود که قبل از بقیه

52
00:04:37,735 --> 00:04:39,404
‫حس کردی که بابات با مامان مکس

53
00:04:39,445 --> 00:04:40,446
باهم بودن

54
00:04:40,530 --> 00:04:41,531
‫ولی حق با من بود

55
00:04:41,656 --> 00:04:43,032
‫یادت هست، کلوور؟

56
00:04:43,157 --> 00:04:44,450
‫البته همه‌مون وقتی حرفاشونو 
‫تو گاراژ شنیدیم حس کردیم یه خبرهاییه

57
00:04:44,534 --> 00:04:45,994
‫چه چندش. البته اینکه مامانمه سرجاشه

58
00:04:46,077 --> 00:04:48,663
‫ولی جدی، می‌شه خواهشاً امتحان کنیم؟

59
00:04:48,788 --> 00:04:49,914
‫احتمالاً اون ویدیو رو

60
00:04:49,956 --> 00:04:51,708
‫کمی قبل از گم‌شدنش گرفته

61
00:04:51,791 --> 00:04:53,293
‫قضیه خیلی مهمه

62
00:04:53,418 --> 00:04:54,669
‫همه‌مون هم حسش می‌کنیم

63
00:04:54,794 --> 00:04:57,380
‫شاید انرژی باقیمونده‌ش کمکمون کنه

64
00:04:57,505 --> 00:04:59,882
‫خیلی‌خب، باشه، بیاید…
‫دست همو بگیریم

65
00:05:00,091 --> 00:05:01,092
‫چشم‌هاتونو ببندید

66
00:05:05,013 --> 00:05:06,848
‫حواستون رو پرت هیچ چیز دیگه‌ای نکنید

67
00:05:08,099 --> 00:05:11,269
‫به دید رادیو یا تلویزیون قدیمی
‫بهش نگاه کنید

68
00:05:11,394 --> 00:05:14,188
‫گهگداری سیگنال میده،

69
00:05:14,355 --> 00:05:17,400
‫ولی بیشتر وقت‌ها پارازیته

70
00:05:18,901 --> 00:05:20,069
‫به تلاش ادامه بدید

71
00:05:20,862 --> 00:05:22,113
‫آروم نفس بکشید

72
00:05:22,697 --> 00:05:23,698
‫دَم

73
00:05:25,158 --> 00:05:26,826
‫و بازدَم

74
00:05:28,911 --> 00:05:29,912
‫دَم

75
00:05:31,539 --> 00:05:32,540
‫و بازدَم

76
00:05:34,876 --> 00:05:36,419
‫دَم

77
00:05:36,544 --> 00:05:38,338
‫و بازدَم

78
00:05:38,463 --> 00:05:39,505
‫- یا خودِ خدا!
‫- هوی!

79
00:05:39,630 --> 00:05:41,341
‫- مواظب باش!
‫- برید کنار!

80
00:05:41,549 --> 00:05:43,760
‫آروم برو! یا خدا

81
00:05:43,885 --> 00:05:44,886
‫چه مرگته؟

82
00:05:46,846 --> 00:05:49,349
‫ولش کن. یه لحظه بهش فضا بده، باشه؟

83
00:05:49,515 --> 00:05:51,100
‫جنابعالی از کی تا حالا شدی متخصص فضا؟

84
00:05:51,184 --> 00:05:53,811
‫ببخشید؟ منظورت چیه؟

85
00:05:53,936 --> 00:05:55,146
‫از وقتی می‌رفتی مهدکودک،

86
00:05:55,229 --> 00:05:56,814
‫بدون رابطه روزت شب نمی‌شد

87
00:05:56,898 --> 00:05:58,524
‫- واقعاً؟ این‌طوری‌هاست؟
‫- نه، اصلاً

88
00:05:58,608 --> 00:06:00,985
‫۶ ماه پیش با یه پسره بود عین خودت

89
00:06:01,110 --> 00:06:03,279
‫۳ ماه قبلش هم با یه نفر دیگه عین خودت

90
00:06:03,363 --> 00:06:05,114
‫- جولیا
‫- جولیا؟

91
00:06:05,239 --> 00:06:06,366
‫شما چند وقته با همید؟

92
00:06:06,449 --> 00:06:08,618
‫۳ ماه

93
00:06:08,743 --> 00:06:10,661
‫امیدوارم تا برگشتنمون باهات به هم نزنه

94
00:06:10,745 --> 00:06:12,205
‫- مکس
‫- خب، اگه نزد،

95
00:06:12,330 --> 00:06:14,082
‫شمارۀ جولیا رو هنوز دارید؟

96
00:06:30,264 --> 00:06:32,475
‫سلام

97
00:06:33,476 --> 00:06:34,435
‫سلام

98
00:06:34,560 --> 00:06:35,561
‫فقط همین

99
00:06:36,729 --> 00:06:37,939
‫می‌شه ۲ دلار

100
00:06:39,065 --> 00:06:40,233
‫مرسی

101
00:06:40,400 --> 00:06:43,403
‫ببخشید، شما و دوست‌هاتو اونجا دیدم

102
00:06:43,569 --> 00:06:44,529
‫ماجرا چی بود؟

103
00:06:44,654 --> 00:06:48,241
‫حلقۀ دعا زده بودید؟

104
00:06:48,366 --> 00:06:50,576
‫آره، یه چیزی تو همین مایه‌ها

105
00:06:51,077 --> 00:06:52,495
‫که این‌طور

106
00:06:52,620 --> 00:06:54,914
‫- خب، ممنون
‫- خواهش می‌کنم

107
00:06:59,919 --> 00:07:02,046
‫ببخشید، شما پارسال اینجا کار می‌کردید؟

108
00:07:02,088 --> 00:07:04,549
‫پارسال و پریسال

109
00:07:04,674 --> 00:07:07,301
‫و سه سال پیش و چهار سال پیش

110
00:07:07,427 --> 00:07:09,137
‫و همین‌طور تا آخر

111
00:07:09,262 --> 00:07:11,264
‫می‌دونی، هر سال مثل قبله…

112
00:07:12,598 --> 00:07:13,724
‫ولی فرق داره

113
00:07:15,768 --> 00:07:17,228
‫دقیقاً

114
00:07:17,353 --> 00:07:19,105
‫پس می‌تونم یه چیزی ازتون بپرسم؟

115
00:07:21,649 --> 00:07:22,650
‫خوشگله

116
00:07:24,944 --> 00:07:26,654
‫خیلی شبیه توئه

117
00:07:28,281 --> 00:07:30,741
‫گم شده، آره؟

118
00:07:32,660 --> 00:07:33,995
‫من که نگفتم گم شده

119
00:07:34,162 --> 00:07:37,248
‫خب، تو اولین کسی نیستی که میاد اینجا

120
00:07:38,499 --> 00:07:41,836
‫ازم سراغ یه نفر رو می‌گیره

121
00:07:41,961 --> 00:07:44,213
‫پس خیلی‌ها این دور و بر گم می‌شن؟

122
00:07:44,297 --> 00:07:45,965
‫اینجا؟ نه

123
00:07:46,090 --> 00:07:49,427
‫اما یه کم بالاتر… تو درۀ گلور آره

124
00:07:49,552 --> 00:07:51,262
‫ملت اونجا می‌افتن تو هچل

125
00:07:52,054 --> 00:07:53,055
‫درۀ گلور؟

126
00:07:54,015 --> 00:07:54,974
‫آره

127
00:07:55,141 --> 00:07:56,058
‫شماها گفتید میریم سفر

128
00:07:56,142 --> 00:07:58,019
‫تا یه حال‌وهوایی عوض کنیم

129
00:07:58,060 --> 00:07:59,479
‫آخه نمی‌دونستم قراره

130
00:07:59,562 --> 00:08:02,315
‫مسیر آخرین سفر خواهرش رو دنبال کنیم

131
00:08:02,440 --> 00:08:03,691
‫پس باید بگم،

132
00:08:03,816 --> 00:08:05,902
‫- به‌عنوان یه دانشجوی روانشناسی…
‫- به‌عنوان یه دانشجوی روانشناسی…

133
00:08:05,985 --> 00:08:08,571
‫آره، مرسی

134
00:08:08,696 --> 00:08:11,491
‫به‌عنوان یه دانشجوی روانشناسی، شک دارم

135
00:08:11,616 --> 00:08:13,534
‫این بهترین کار برای کلوور باشه

136
00:08:13,659 --> 00:08:15,036
‫به نظرم نیت خوبی داشتیم

137
00:08:15,119 --> 00:08:17,788
‫دقیقاً. چه‌بسا همین باعث بشه
‫با این قضیه کنار بیاد

138
00:08:17,914 --> 00:08:20,041
‫شاید هم باعث بشه دوباره…

139
00:08:21,250 --> 00:08:22,877
‫می‌دونید، اون‌جوری بشه

140
00:08:23,002 --> 00:08:25,796
‫اگه به‌نظرت فکر بدی بود،
‫چرا باهامون اومدی؟

141
00:08:25,922 --> 00:08:27,548
‫محض اینکه بیشتر با کلوور باشی؟

142
00:08:27,632 --> 00:08:30,176
‫نه، چون راه کناراومدن با اتفاقات ناجور

143
00:08:30,301 --> 00:08:32,428
‫اینه که کنار هم باشیم. خب؟

144
00:08:32,595 --> 00:08:33,638
‫پس بیاید برای وضعیت الانمون

145
00:08:33,721 --> 00:08:35,223
‫همدیگه رو مقصر ندونیم

146
00:08:35,306 --> 00:08:36,599
‫این وسط اگر هم کسی مقصر باشه،

147
00:08:36,682 --> 00:08:38,476
‫اون ملانیه

148
00:08:38,601 --> 00:08:40,520
‫مامانشون چند هفته قبل از اون ماجرا
‫از دنیا رفت

149
00:08:40,603 --> 00:08:41,896
‫نباید اون موقع کلوورو تنها می‌ذاشت

150
00:08:41,979 --> 00:08:43,397
‫حرکتش خیلی خودخواهانه بود

151
00:08:43,439 --> 00:08:44,607
‫بچه‌ها

152
00:08:46,901 --> 00:08:48,736
‫گمونم بدونم مِل کجا گم شده

153
00:09:01,082 --> 00:09:03,626
‫- چیزی نیست
‫- رسماً بلای آسمونیه!

154
00:09:03,793 --> 00:09:05,628
‫موقع طوفان جایی امن‌تر از ماشین نیست، خب؟

155
00:09:05,711 --> 00:09:07,046
‫از این چرت و پرت هارو نگو، مکس

156
00:09:07,129 --> 00:09:08,548
‫راست میگم، همه می‌دونن که…

157
00:09:08,631 --> 00:09:10,466
‫مکس! از این چرت و پرت ها نگو

158
00:09:10,591 --> 00:09:11,634
‫می‌شه دور بزنیم؟

159
00:09:11,717 --> 00:09:13,135
‫نمی‌فهمم اشتباهم کجاست

160
00:09:13,219 --> 00:09:14,428
‫چون باعث بدبیاری می‌شی، خب؟

161
00:09:14,470 --> 00:09:15,763
‫یکی یه همچین حرفی می‌زنه،

162
00:09:15,805 --> 00:09:17,598
‫بعد یهو اِیب می‌زنه به یه چیزی

163
00:09:17,640 --> 00:09:18,849
‫و دخل همه‌مون میاد، خب؟

164
00:09:18,933 --> 00:09:20,268
‫پس این حرفا رو بذار کنار

165
00:09:20,309 --> 00:09:21,769
‫اِیب، خواهشاً می‌شه دور بزنیم؟

166
00:09:21,811 --> 00:09:23,604
‫نه دیگه. دو بار دور زدم

167
00:09:23,688 --> 00:09:24,855
‫خب یه بار دیگه دور بزن

168
00:09:24,981 --> 00:09:26,023
‫هی دور بزنیم که چی؟

169
00:09:26,107 --> 00:09:27,275
‫این‌جوری به هیچ‌جا نمی‌رسیم

170
00:09:27,316 --> 00:09:28,317
‫فقط ماشین رو نگه دار

171
00:09:28,484 --> 00:09:29,777
‫هیچی از پنجره معلوم نیست

172
00:09:29,860 --> 00:09:31,779
‫حتی صدای افکار خودم رو هم نمی‌شنوم

173
00:09:36,826 --> 00:09:37,785
‫یعنی چی؟

174
00:09:40,037 --> 00:09:42,498
‫معلومه چه خبره؟

175
00:09:43,916 --> 00:09:45,626
‫- گمونم دارم بالا میارم
‫- اِیب

176
00:09:46,419 --> 00:09:47,420
‫آره

177
00:10:02,602 --> 00:10:04,604
‫شما هم می‌بینید؟

178
00:10:05,896 --> 00:10:07,023
‫دور تا دورمون رو گرفته

179
00:10:13,946 --> 00:10:16,282
‫این پدیده‌های جوی یه اسمی دارن

180
00:10:16,449 --> 00:10:17,366
‫- جدی؟
‫- آره

181
00:10:17,491 --> 00:10:18,492
‫چه اسمی؟

182
00:10:20,328 --> 00:10:21,871
‫نمی‌دونم. یادم نیست

183
00:10:22,288 --> 00:10:24,457
‫ولی باحاله

184
00:10:24,624 --> 00:10:27,084
‫باحال، عجیب، هرچی. بهتر نیست…

185
00:10:27,168 --> 00:10:28,753
‫برگردیم تو ماشین و راه بیفتیم بریم خونه؟

186
00:10:28,836 --> 00:10:30,338
‫عمراً، دادا. محاله دوباره از وسط

187
00:10:30,421 --> 00:10:32,256
‫اون طوفان کوفتی رد شم.
‫باید صبر کنیم تموم شه

188
00:10:32,340 --> 00:10:34,425
‫شاید هم بتونیم یه راه دیگه پیدا کنیم

189
00:10:37,303 --> 00:10:38,679
‫کسی آنتن داره؟

190
00:10:39,096 --> 00:10:40,056
‫ذهنِ من داره

191
00:10:44,018 --> 00:10:44,977
‫ولی جالب نیست

192
00:10:45,144 --> 00:10:46,312
‫عالیه

193
00:10:46,479 --> 00:10:48,105
‫راستی، می‌دونید چیه؟ آبشار دیواری

194
00:10:48,356 --> 00:10:49,482
‫چی؟

195
00:10:49,649 --> 00:10:52,193
‫گمونم بهش میگن آبشار دیواری، یه همچین چیزی

196
00:10:53,486 --> 00:10:54,612
‫خیلی من‌درآوردی به‌نظر میاد

197
00:10:54,695 --> 00:10:56,947
‫نه، اون آهنگه از همین گرفته شده

198
00:10:57,073 --> 00:10:58,491
‫چی؟

199
00:10:58,658 --> 00:11:00,951
‫شاید یکی توی عمارت باشه
‫که بهمون بگه کجاییم

200
00:11:01,118 --> 00:11:02,495
‫- باشه
‫- فکر خوبیه

201
00:11:04,789 --> 00:11:05,790
‫واقعاً عجیبه

202
00:11:19,011 --> 00:11:21,472
‫سلام؟ کسی اینجا هست؟

203
00:11:22,973 --> 00:11:23,974
‫گندش بزنن

204
00:12:00,261 --> 00:12:01,595
‫« مهمانان »

205
00:12:01,679 --> 00:12:03,097
‫چه بامزه

206
00:12:43,387 --> 00:12:44,930
‫کلوور؟

207
00:12:50,895 --> 00:12:52,104
‫مِل؟

208
00:13:07,787 --> 00:13:08,829
‫کلوور!

209
00:13:10,080 --> 00:13:11,916
‫کلوور!

210
00:13:16,962 --> 00:13:18,047
‫« گم‌شده »

211
00:13:37,107 --> 00:13:38,943
‫کلوور!

212
00:13:39,109 --> 00:13:40,569
‫کلوور!

213
00:13:40,694 --> 00:13:42,613
‫کلوور!

214
00:13:44,448 --> 00:13:45,491
‫مکس؟

215
00:14:03,843 --> 00:14:05,261
‫« نینا رایلی »

216
00:14:12,393 --> 00:14:13,435
‫« گم‌شده »

217
00:14:17,523 --> 00:14:19,191
‫خیلی ترسیدم

218
00:14:21,026 --> 00:14:22,027
‫کلوور

219
00:14:22,862 --> 00:14:23,863
‫حالت خوبه؟

220
00:14:25,197 --> 00:14:26,740
‫خیال کردم یکی رو دیدم

221
00:14:28,993 --> 00:14:32,329
‫خیلی‌خب، بیا بریم تو. باشه؟

222
00:14:48,679 --> 00:14:52,808
‫« ملانی پاول »

223
00:14:53,350 --> 00:14:54,393
‫گندش بزنن

224
00:14:56,520 --> 00:14:57,646
‫گندش بزنن!

225
00:14:58,314 --> 00:14:59,148
‫باید اینو ببینید

226
00:15:00,566 --> 00:15:02,443
‫هیچ اطلاعاتی راجع به اون یا بقیه نیست

227
00:15:02,526 --> 00:15:04,320
‫نه تاریخ تولدشون،

228
00:15:04,445 --> 00:15:05,863
‫نه قد و وزن، نه آخرین جایی که دیده شدن

229
00:15:05,946 --> 00:15:08,449
‫حتی دریغ از یه شماره تماس
‫اگر کسی اطلاع داشت بتونه خبر بده

230
00:15:08,532 --> 00:15:09,867
‫پس فایده‌ش چیه؟

231
00:15:12,328 --> 00:15:13,579
‫من هم یه چیزی پیدا کردم

232
00:15:15,247 --> 00:15:18,000
‫« ملانی پاول »

233
00:15:21,795 --> 00:15:23,464
‫«درۀ گلور». خودشه

234
00:15:24,506 --> 00:15:26,050
‫مِل همین‌جا گم شده

235
00:15:27,009 --> 00:15:28,469
‫صدای اونو زیر بارون شنیدم

236
00:15:28,552 --> 00:15:30,179
‫صبر کن، چی؟ ببین، من…

237
00:15:30,304 --> 00:15:31,597
‫من خیلی گیج شدم

238
00:15:31,722 --> 00:15:33,724
‫یکی اسممو صدا زد،
‫صداش شبیه مِل بود

239
00:15:33,807 --> 00:15:35,768
‫ولی نخواستم باور کنم

240
00:15:35,851 --> 00:15:37,603
‫بعد اومدم اینجا و اینو دیدم

241
00:15:37,686 --> 00:15:40,022
‫آره، ولی کلوور، عجیبه، نه؟

242
00:15:40,189 --> 00:15:42,733
‫مطمئن باشید خودشه. نگاه کنید

243
00:15:42,900 --> 00:15:44,234
‫آره، می‌دونم

244
00:15:44,360 --> 00:15:46,987
‫وایسید، احیاناً شماها اینو برگردوندید؟

245
00:15:47,905 --> 00:15:49,031
‫مکس؟

246
00:15:49,156 --> 00:15:51,742
‫نه، اصلاً چه ربطی به ماجرا داره؟

247
00:15:51,909 --> 00:15:53,535
‫چون قبلاً برنگشته بود

248
00:15:53,619 --> 00:15:54,620
‫وایسید

249
00:15:55,621 --> 00:15:56,622
‫شما هم شنیدید؟

250
00:16:04,797 --> 00:16:05,798
‫ماشینم کو؟

251
00:16:16,392 --> 00:16:17,559
‫اون ماشین کوفتیِ منه؟

252
00:16:28,737 --> 00:16:30,072
‫یعنی قراره همون‌جا بشینه؟

253
00:16:30,197 --> 00:16:32,241
‫سوال بهتر: ما قراره همین‌جا وایسیم؟

254
00:16:32,324 --> 00:16:33,409
‫چه کار دیگه‌ای ازمون برمیاد؟

255
00:16:33,450 --> 00:16:34,952
‫می‌شه باز یه نگاه به گوشی بندازیم؟

256
00:16:35,035 --> 00:16:36,704
‫از وقتی رسیدیم اینجا هیچی کار نمی‌کنه

257
00:16:36,787 --> 00:16:38,497
‫باید یه تلفنی این دور و برها باشه

258
00:16:38,580 --> 00:16:40,624
‫اگه می‌خوای دنبال تلفن بگردی، بفرما

259
00:16:40,791 --> 00:16:42,376
‫من چشم از این یارو برنمی‌دارم

260
00:16:58,142 --> 00:16:59,560
لعنت بهش 

261
00:17:59,078 --> 00:18:00,996
‫چرا زیرزمین پنجره داره؟

262
00:18:05,084 --> 00:18:06,376
‫بچه‌ها، تلفن هست

263
00:18:10,923 --> 00:18:12,257
‫صدای بوق آزاد میاد

264
00:18:12,424 --> 00:18:14,551
‫چیزی نیست. احتمالاً یکی سر به سرمون گذاشته

265
00:18:14,593 --> 00:18:16,512
‫- درست می‌شه
‫- آره

266
00:18:22,810 --> 00:18:23,977
‫کار نمی‌کنه

267
00:18:26,021 --> 00:18:27,022
‫نکنه…

268
00:18:28,107 --> 00:18:29,108
‫نکنه چی؟

269
00:18:31,151 --> 00:18:32,569
‫نکنه قبل از گم‌شدن ملانی

270
00:18:32,653 --> 00:18:34,696
‫همین بلا سرش اومده باشه؟

271
00:18:38,784 --> 00:18:40,077
‫الو؟ کسی صدامو می‌شنوه؟

272
00:18:41,662 --> 00:18:42,788
‫الو؟

273
00:18:47,126 --> 00:18:48,043
‫بچه‌ها؟

274
00:18:49,294 --> 00:18:50,379
‫من میرم…

275
00:18:50,504 --> 00:18:52,506
‫یه نگاهی بندازم. زود برمی‌گردم

276
00:18:52,589 --> 00:18:53,549
‫خب؟

277
00:18:54,091 --> 00:18:54,424
‫باشه

278
00:19:00,097 --> 00:19:01,014
‫الو؟

279
00:19:19,825 --> 00:19:20,951
‫کسی صدام رو می‌شنوه؟

280
00:19:29,960 --> 00:19:31,003
‫اِیب؟

281
00:19:31,753 --> 00:19:32,754
‫اِیب؟

282
00:19:49,730 --> 00:19:50,731
‫اِیب؟

283
00:19:58,405 --> 00:19:59,364
‫اِیب؟

284
00:20:22,721 --> 00:20:23,972
‫میرم یه نگاهی بندازم، خب؟

285
00:20:24,056 --> 00:20:25,015
‫باشه

286
00:22:46,114 --> 00:22:47,657
‫تو رو خدا

287
00:23:26,071 --> 00:23:27,280
‫مِل…

288
00:24:19,040 --> 00:24:20,584
‫چطور هنوز زنده‌ام؟

289
00:24:21,126 --> 00:24:22,085
‫طرف تو رو کُشت

290
00:24:23,336 --> 00:24:24,337
‫خودم دیدم، من…

291
00:24:26,006 --> 00:24:27,090
‫خودم هم مُردم

292
00:24:27,716 --> 00:24:28,675
‫تو رو هم کُشت؟

293
00:24:28,842 --> 00:24:29,801
‫آره

294
00:24:31,511 --> 00:24:33,305
‫وایسا، بقیه چی؟

295
00:24:35,015 --> 00:24:36,224
‫بریم

296
00:24:37,184 --> 00:24:38,560
‫وایسا، اِیب کجاست؟

297
00:24:38,685 --> 00:24:40,479
‫- اِیب؟
‫- من این پشتم

298
00:24:41,730 --> 00:24:44,399
‫به خاک سیاه نشستیم، بچه‌ها

299
00:25:02,542 --> 00:25:04,169
‫دیگه افتادیم تو چنگ اون

300
00:25:04,336 --> 00:25:06,505
‫چی… منظورت از «اون» چیه؟

301
00:25:06,630 --> 00:25:08,340
‫مطمئن نیستم

302
00:25:08,507 --> 00:25:11,176
‫فقط می‌دونم که حسش می‌کنم، قوی‌تر از قبل…

303
00:25:11,343 --> 00:25:12,302
‫باید تا دیر نشده

304
00:25:12,385 --> 00:25:13,428
‫از این خراب‌شده بزنیم به چاک

305
00:25:13,512 --> 00:25:15,263
‫نه! نه! شاید هنوز بیرون باشه

306
00:25:15,388 --> 00:25:17,390
‫کسیو اون بیرون ندیدیم.
‫ماشین جیپمون هم برگشته

307
00:25:17,474 --> 00:25:19,434
‫عالیه. بیاید سوارش بشیم.
‫باید همین‌الان بریم

308
00:25:19,518 --> 00:25:20,685
‫فکر نکنم بشه

309
00:25:20,810 --> 00:25:22,437
‫تو که نمی‌دونی.
‫هیچ‌کدوممون هیچی نمی‌دونیم

310
00:25:22,521 --> 00:25:25,607
‫خب، من می‌دونم که همین ۱۰ دقیقه پیش

311
00:25:25,732 --> 00:25:26,775
‫جنابعالی سلاخی شدی

312
00:25:26,858 --> 00:25:29,110
‫چون خودم شاهد بودم!

313
00:25:29,236 --> 00:25:32,447
‫دقیقاً قبل از اینکه خودم کشته بشم دیدمش!

314
00:25:32,572 --> 00:25:34,032
‫دوباره سر از همین‌جا درآوردم

315
00:25:34,157 --> 00:25:36,576
‫اسمم هم باز تو اون دفتر کوفتیه، عین مِل

316
00:25:36,660 --> 00:25:38,328
‫ولی خدا می‌دونه چه بلایی سر اون اومده

317
00:25:38,370 --> 00:25:40,705
‫پس شب داره از اول شروع می‌شه؟

318
00:25:40,872 --> 00:25:42,207
‫مثل اون فیلم کوفتی؟

319
00:25:42,290 --> 00:25:43,667
‫یعنی این قضایا واقعیه؟

320
00:25:43,750 --> 00:25:46,419
‫یه عالمه فیلم درموردش ساختن، ولی خب…

321
00:25:49,422 --> 00:25:51,258
‫یادم نمیاد دفعۀ قبل
‫چراغه این‌جوری شده باشه

322
00:25:51,341 --> 00:25:53,802
‫پس مثل اون فیلم‌ها نیست

323
00:25:54,427 --> 00:25:55,512
‫خوب شد فهمیدم

324
00:25:58,932 --> 00:26:00,308
‫اون هم جدیده

325
00:26:33,758 --> 00:26:35,844
‫اِیب؟

326
00:26:37,178 --> 00:26:38,305
‫گندش بزنن

327
00:26:54,571 --> 00:26:57,907
‫آهای، مگان، هی، خوبی؟

328
00:26:59,075 --> 00:27:00,493
‫امشب فرق می‌کنه

329
00:27:00,619 --> 00:27:01,620
‫یعنی چی؟

330
00:27:01,745 --> 00:27:02,787
‫بدتره

331
00:27:02,912 --> 00:27:04,706
لعنتی

332
00:27:04,831 --> 00:27:07,459
‫باشه، باشه، خب…

333
00:27:07,584 --> 00:27:09,252
‫فقط خواستم بدونی…

334
00:27:09,419 --> 00:27:11,630
‫اون قضیۀ علم غیبت

335
00:27:11,755 --> 00:27:14,591
‫دریافت سیگنال و اینها بود که می‌گفتی، خب؟

336
00:27:14,758 --> 00:27:15,925
‫الان صددرصد باورت دارم

337
00:27:19,471 --> 00:27:20,722
‫- مگ. مگان! مگان!
‫- مگ!

338
00:27:21,348 --> 00:27:22,474
‫مگان!

339
00:27:28,563 --> 00:27:29,898
‫معلومه چه خبره؟

340
00:27:29,981 --> 00:27:30,940
‫مگان؟

341
00:27:31,107 --> 00:27:32,442
‫- وای
‫- مگان؟

342
00:27:32,609 --> 00:27:34,486
‫- مگان؟
‫- مگان کجا رفت؟

343
00:27:34,611 --> 00:27:35,779
‫مگان؟

344
00:27:35,904 --> 00:27:38,156
‫یعنی چی؟! کجا رفت؟

345
00:27:38,281 --> 00:27:39,741
‫کدوم گوری رفت؟

346
00:27:39,866 --> 00:27:41,451
‫هیس

347
00:27:42,452 --> 00:27:43,620
‫گوش کنید

348
00:28:19,155 --> 00:28:20,115
‫مگ؟

349
00:28:21,533 --> 00:28:22,617
‫کسی اونجاست؟

350
00:28:22,742 --> 00:28:23,827
‫کسی هست؟

351
00:28:23,952 --> 00:28:26,579
‫کمک! خواهش می‌کنم! کمکم کنید! کمک!

352
00:28:26,746 --> 00:28:28,081
‫کی اونجاست؟

353
00:28:28,248 --> 00:28:31,668
‫این شهر سزاوار نفرین بود.
‫همگی اینجا گناهکاریم

354
00:28:33,586 --> 00:28:34,838
‫تمومش کن

355
00:28:34,963 --> 00:28:37,757
‫فقط می‌خوام بمیرم، خواهش می‌کنم.
‫تو رو خدا بذارید بمیرم

356
00:28:37,882 --> 00:28:39,092
‫مامانم کجاست؟

357
00:28:39,467 --> 00:28:40,760
‫مامانی؟

358
00:28:40,927 --> 00:28:42,345
‫بعد یهو

359
00:28:42,470 --> 00:28:44,180
‫…پرید بهم، ولی خودش نبود

360
00:28:44,264 --> 00:28:45,765
‫هیچ‌کس به دادمون نمی‌رسه

361
00:28:45,932 --> 00:28:48,393
‫فقط می‌خوان بارها شاهد مرگمون باشن

362
00:28:48,476 --> 00:28:50,186
‫کسی تامی رو دیده؟

363
00:28:50,311 --> 00:28:52,272
‫موهام، استخوون‌هام، خواهش می‌کنم

364
00:28:52,439 --> 00:28:53,982
‫داره این بلا رو سرمون میاره

365
00:28:54,107 --> 00:28:55,191
‫می‌شه تموم شه؟

366
00:28:55,316 --> 00:28:56,526
‫چیزی که داریم می‌شیم

367
00:28:56,651 --> 00:28:58,361
‫اسم خودم هم یادم نمیاد

368
00:28:58,486 --> 00:28:59,654
‫تو رو خدا فقط منو بکُشید

369
00:28:59,779 --> 00:29:01,614
‫فقط می‌خوام خلاص شم

370
00:29:06,786 --> 00:29:07,829
‫نذارید بیاد تو!

371
00:29:10,665 --> 00:29:11,624
‫ هرچیزی که الان

372
00:29:11,708 --> 00:29:13,126
‫تسخیرش کرده بود، ممکنه
‫به شما منتقل بشه

373
00:29:13,209 --> 00:29:14,753
‫تسخیر این‌طوری نیست

374
00:29:14,836 --> 00:29:16,129
‫کسی با تماس تسخیر نمی‌شه

375
00:29:16,212 --> 00:29:18,423
‫باید مثلاً ایمانت ضعیف باشه یا همچین چیزی

376
00:29:18,465 --> 00:29:19,883
‫من که ایمان دارم.
‫ایمانم فولادیه

377
00:29:19,966 --> 00:29:21,050
‫به‌نظرتون هر چیزی که مگ رو

378
00:29:21,134 --> 00:29:22,886
‫تسخیر کرد و این بلا رو سرش آورد
‫هنوز اینجاست؟

379
00:29:22,969 --> 00:29:23,970
‫نمی‌دونم

380
00:29:24,137 --> 00:29:26,014
‫مگ گفت یه چیزی داره میاد سراغمون

381
00:29:46,701 --> 00:29:48,411
‫کسی رو اون بیرون نمی‌بینم

382
00:29:50,497 --> 00:29:51,706
‫کسی داخله؟

383
00:29:53,082 --> 00:29:54,042
‫ملانی؟

384
00:29:54,167 --> 00:29:56,169
‫کلوور! خدای من، خودتی؟

385
00:29:56,336 --> 00:29:57,504
‫منو راه بده تو

386
00:29:57,670 --> 00:29:59,088
‫- خواهش می‌کنم، کلوور
‫- مِل

387
00:29:59,214 --> 00:30:01,549
‫صبر کن، صبر کن، وایسا، وایسا

388
00:30:01,633 --> 00:30:02,801
‫مگان همین‌الان گفت نذاریم بیاد تو

389
00:30:02,884 --> 00:30:04,344
‫تو رو خدا کمکم کنید!

390
00:30:04,511 --> 00:30:05,720
‫- می‌خواد منو بکُشه!
‫- ملانی

391
00:30:05,804 --> 00:30:07,597
‫نه، صبر کن

392
00:30:07,722 --> 00:30:08,807
‫یه چیزی داره اذیتش می‌کنه!

393
00:30:08,848 --> 00:30:09,849
‫باید کمکش کنیم

394
00:30:09,933 --> 00:30:10,975
‫نمی‌شه که دست رو دست بذاریم

395
00:30:11,059 --> 00:30:12,936
‫مِل!

396
00:30:13,061 --> 00:30:14,229
‫مِل

397
00:30:14,354 --> 00:30:15,355
‫مکس

398
00:30:16,439 --> 00:30:17,607
‫کمک!

399
00:30:23,822 --> 00:30:25,031
‫ملانی

400
00:30:29,702 --> 00:30:30,703
‫اون دیگه چیه؟

401
00:30:35,542 --> 00:30:37,085
‫خونهه قبلاً اونجا نبود

402
00:30:40,547 --> 00:30:42,423
‫کلوور!

403
00:30:44,217 --> 00:30:46,386
‫کلوور!

404
00:30:46,553 --> 00:30:47,512
‫کمک!

405
00:30:54,060 --> 00:30:55,562
‫بچه‌ها، کمک! تو رو خدا!

406
00:30:55,728 --> 00:30:57,814
‫مکس، حالت خوبه؟

407
00:31:02,902 --> 00:31:04,279
‫کلوور!

408
00:31:06,281 --> 00:31:08,867
‫نه! نه! نه

409
00:31:08,992 --> 00:31:11,828
‫نه، نه، نه، نه!

410
00:31:11,953 --> 00:31:13,454
‫نه، نه!

411
00:31:13,580 --> 00:31:15,623
‫نه، نه!

412
00:31:35,935 --> 00:31:37,145
‫کلوور!

413
00:31:37,270 --> 00:31:39,188
‫صبر کن! وایسا. صبر کن، وایسا

414
00:31:39,272 --> 00:31:40,315
‫داری چیکار می‌کنی؟

415
00:31:40,440 --> 00:31:41,983
‫- باید بریم به کلوور کمک کنیم
‫- کمک کنیم؟

416
00:31:42,066 --> 00:31:44,027
‫مکس، اون از دست رفت.
‫همین‌الان ۹ متر پرت شد تو هوا

417
00:31:44,110 --> 00:31:46,571
‫میریم میاریمش خب. هنوز که نمرده

418
00:31:46,738 --> 00:31:48,114
‫«هنوز.» خودت گفتی هنوز

419
00:31:48,239 --> 00:31:49,324
‫شاید هم مرده باشه، از کجا معلوم؟

420
00:31:49,407 --> 00:31:51,409
‫به‌نظرم بهترین حرکتی که الان می‌شه زد

421
00:31:51,576 --> 00:31:54,287
‫همون نقشۀ اولمونه:
‫اینکه بریم کمک بیاریم

422
00:31:54,370 --> 00:31:55,955
‫مگان گفت اون نمی‌ذاره بریم

423
00:31:56,039 --> 00:31:57,832
‫مگان خیلی چیزها گفت، مکس

424
00:31:58,875 --> 00:31:59,918
‫نینا

425
00:32:00,043 --> 00:32:01,836
‫بیخیال، نگو که باهاش هم‌نظری

426
00:32:01,920 --> 00:32:04,881
‫عین روز روشنه که اینجا از زمین و زمان
‫داره بلا سرمون نازل می‌شه، مکس

427
00:32:04,964 --> 00:32:07,759
‫ما هم هیچ آمادگی‌ای براشون نداریم

428
00:32:07,926 --> 00:32:09,844
‫ولی راه کناراومدن با اتفاقات ناجور

429
00:32:09,928 --> 00:32:11,721
‫اینه که کنار هم باشیم. خب؟

430
00:32:12,347 --> 00:32:13,640
‫حرف خودت بود

431
00:32:14,599 --> 00:32:15,934
‫حرف خودت

432
00:32:17,435 --> 00:32:20,229
‫نکنه به خیالت این‌طوری برمی‌گرده باهات؟

433
00:32:20,313 --> 00:32:21,439
‫اِیب!

434
00:32:24,734 --> 00:32:26,945
‫اگه واقعاً تونستید از اینجا خلاص بشید،

435
00:32:27,070 --> 00:32:28,947
‫جفتتون برید به درک

436
00:32:29,072 --> 00:32:30,949
‫وایسا، مـ… مکس! وایسا!

437
00:32:32,742 --> 00:32:34,035
‫این چه کاری بود کردی ؟

438
00:32:34,202 --> 00:32:35,536
‫ما نمی‌ریم، نینا.
‫فقط می‌ریم کمک بیاریم

439
00:32:35,620 --> 00:32:36,788
‫چرا همچین حرفی بهش زدی؟

440
00:32:36,871 --> 00:32:38,957
‫چون الان رفت که خودش رو به کُشتن بده

441
00:32:39,082 --> 00:32:40,249
‫راستش، نمی‌دونم چرا اون حرف رو زدم

442
00:32:40,333 --> 00:32:41,501
‫شبیه حرفی بود که خودت
‫توی این شرایط می‌زدی

443
00:32:41,542 --> 00:32:43,127
‫آره، ولی وقتی من همچین حرفی بزنم،

444
00:32:43,211 --> 00:32:44,671
‫می‌دونن که از ته دل نمیگم

445
00:32:44,712 --> 00:32:46,339
‫کلوور، مکس، مگان، اونها مثل…

446
00:32:46,422 --> 00:32:49,175
‫اونها تنها کسایی‌ان که
‫همیشه توی زندگیم بودن

447
00:32:49,217 --> 00:32:51,469
‫می‌دونم، می‌خوای نجاتشون بدی دیگه؟

448
00:32:51,594 --> 00:32:54,305
‫تا خودمون نجات پیدا نکنیم،
‫نمی‌تونیم اونها رو نجات بدیم

449
00:32:54,389 --> 00:32:57,600
‫به خیالت می‌تونیم
‫همین‌جوری سوار ماشین شیم

450
00:32:57,725 --> 00:32:58,768
‫و از اینجا بریم؟ به همین راحتی؟

451
00:32:58,851 --> 00:32:59,894
‫نمی‌دونم، ولی می‌دونی چیه؟

452
00:32:59,978 --> 00:33:02,981
‫تا امتحان نکنیم نمی‌فهمیم، درسته؟

453
00:33:03,106 --> 00:33:05,483
‫من فقط مطمئنم که
‫اگه همین‌جوری دست رو دست بذاریم

454
00:33:05,566 --> 00:33:07,819
‫یه بلای وحشتناک دیگه سرمون میاد

455
00:33:10,780 --> 00:33:13,324
‫- پس سعی می‌کنیم بریم کمک بیاریم
‫- آره

456
00:33:54,449 --> 00:33:55,783
‫کسی اینجا هست؟

457
00:34:12,633 --> 00:34:13,926
‫نیست؟

458
00:34:33,488 --> 00:34:35,573
‫در پی ریزش معدن که به‌طرز فاجعه‌باری

459
00:34:35,698 --> 00:34:38,826
‫دو روز پیش کل شهر رو درگیر کرد

460
00:34:38,993 --> 00:34:41,370
‫هنوز تعداد دقیقی از تلفات اعلام نشده

461
00:34:41,496 --> 00:34:43,748
‫اما مقامات از وقوع
‫بدترین فاجعۀ ممکن بیم دارند

462
00:35:22,036 --> 00:35:23,079
‫نه

463
00:35:24,205 --> 00:35:25,248
‫خواهش می‌کنم بذار برم

464
00:35:25,331 --> 00:35:26,541
‫خواهش می‌کنم

465
00:35:27,083 --> 00:35:28,334
‫می‌خوام از اینجا خلاص بشم

466
00:35:28,376 --> 00:35:30,044
‫فقط یه راه برای خلاصی هست

467
00:35:30,211 --> 00:35:32,296
‫یا شب رو زنده بمون

468
00:35:32,421 --> 00:35:34,799
‫یا تن به ظلمتش بده

469
00:35:38,886 --> 00:35:40,763
‫تو رو خدا بذار برم

470
00:35:40,888 --> 00:35:41,973
‫خواهش می‌کنم بذار برم

471
00:35:44,475 --> 00:35:45,935
‫نه

472
00:35:46,060 --> 00:35:48,813
‫نه! نه! نه!

473
00:35:49,397 --> 00:35:50,898
‫نه! نه!

474
00:35:51,023 --> 00:35:52,733
‫عذاب بکِش

475
00:35:52,859 --> 00:35:55,736
‫مثل بقیۀ اهالی این شهر نفرین‌شده عذاب بکِش

476
00:35:56,779 --> 00:35:59,574
‫عذاب بکش تا جهنم دهن باز کنه…

477
00:35:59,740 --> 00:36:01,993
‫…و تو رو هم ببلعه

478
00:36:35,359 --> 00:36:36,611
‫کلوور؟

479
00:36:48,664 --> 00:36:50,917
‫صبر کن، نمی‌تونم.
‫نمی‌تونم دوستامو ول کنم

480
00:36:50,958 --> 00:36:53,169
‫- نینا، عزیزم. باید بریم
‫- نه

481
00:36:53,294 --> 00:36:54,879
‫- نمی‌خوام دوستامو ول کنم
‫- نه، نینا، نه

482
00:36:54,962 --> 00:36:57,298
‫چیکار می‌کنی؟ درو باز کن!

483
00:36:59,467 --> 00:37:00,718
‫باید بریم، میریم کمک بیاریم

484
00:37:00,801 --> 00:37:02,136
‫اِیب، درو باز… نه، اِیب!

485
00:37:05,932 --> 00:37:07,391
‫یا خدا. یا خودِ خدا

486
00:37:10,895 --> 00:37:13,105
‫اون چیه؟ اون دیگه چیه؟

487
00:37:13,231 --> 00:37:15,149
‫- اون چیه؟
‫- من از کجا بدونم؟!

488
00:37:15,316 --> 00:37:16,317
‫یا خدا

489
00:37:16,484 --> 00:37:17,485
‫برو!

490
00:37:17,652 --> 00:37:18,611
‫برو!

491
00:37:27,203 --> 00:37:28,746
‫در راستی هنوز قفله

492
00:37:28,871 --> 00:37:30,081
‫در این سمت قفله!

493
00:37:36,629 --> 00:37:37,797
‫اِیب؟

494
00:37:45,221 --> 00:37:46,555
‫کلوور

495
00:38:27,888 --> 00:38:29,098
‫کلوور؟

496
00:40:28,592 --> 00:40:29,718
‫دلقک‌های عوضی 

497
00:40:31,679 --> 00:40:33,180
‫وای! تف توش!

498
00:40:33,305 --> 00:40:34,265
‫کلوور؟

499
00:41:38,579 --> 00:41:40,122
‫گمونم باز مُردیم

500
00:41:40,247 --> 00:41:41,290
‫آره

501
00:41:42,917 --> 00:41:45,085
‫یعنی تا ابد قراره همین بساط باشه؟

502
00:41:46,086 --> 00:41:47,087
‫نمی‌دونم

503
00:42:26,126 --> 00:42:29,380
‫یا شب رو زنده بمون،
‫تا تن به ظلمتش بده

504
00:42:35,719 --> 00:42:36,720
‫آب نداره…

505
00:42:39,014 --> 00:42:40,015
‫چی؟

506
00:42:48,482 --> 00:42:49,567
‫کس دیگه‌ای هم می‌خواد؟

507
00:42:50,317 --> 00:42:51,318
‫خواهش می‌کنم

508
00:42:54,738 --> 00:42:56,448
‫باشه

509
00:42:56,574 --> 00:42:59,410
‫پس مطمئنی راجع به زنده‌موندن

510
00:42:59,535 --> 00:43:02,204
‫همینو گفت؟

511
00:43:02,329 --> 00:43:05,165
‫عین جادوگرها بود؟

512
00:43:05,332 --> 00:43:08,168
‫گمونم واقعاً جادوگر بود

513
00:43:09,795 --> 00:43:10,754
‫البته…

514
00:43:11,839 --> 00:43:14,508
‫آره، گمونم همینو گفت

515
00:43:14,675 --> 00:43:16,719
‫فقط همین رو یادم میاد

516
00:43:18,220 --> 00:43:20,014
‫خب…

517
00:43:20,180 --> 00:43:23,058
‫خبر خوب اینه که به‌نظرم
‫یعنی یه راهی برای خلاصی داریم

518
00:43:25,060 --> 00:43:26,186
‫چه راهی؟

519
00:43:28,856 --> 00:43:30,399
‫اینکه شب رو زنده بمونیم

520
00:43:30,524 --> 00:43:33,235
‫درسته؟ پس اگه
‫تا طلوع آفتاب دووم بیاریم

521
00:43:33,360 --> 00:43:35,112
‫شاید بالاخره خلاص بشیم

522
00:43:35,237 --> 00:43:37,364
‫باشه ولی بقیۀ جمله چی؟

523
00:43:37,489 --> 00:43:39,700
«یا بهش تن بده»

524
00:43:39,867 --> 00:43:41,869
آره، به ظلمتـش

525
00:43:41,994 --> 00:43:43,621
‫یعنی اگه جون سالم به در نبریم

526
00:43:43,746 --> 00:43:45,039
‫تا ابد اینجا گیر می‌افتیم

527
00:43:45,205 --> 00:43:50,294
‫و این بلاهایی که داره سرمون میاد،
‫تمومی ندارن

528
00:43:50,419 --> 00:43:52,379
‫داریم به یه موجودِ دیگه تبدیل می‌شیم

529
00:43:53,255 --> 00:43:55,007
‫متوجه هستین دیگه؟

530
00:43:55,132 --> 00:43:57,760
‫خب پس همون‌طور که مکس گفت

531
00:43:57,885 --> 00:43:59,595
‫همین‌جا می‌شینیم تا خورشید در بیاد

532
00:44:00,429 --> 00:44:02,222
‫ولی مِل چی؟

533
00:44:02,389 --> 00:44:04,266
‫اونم هنوز یه جایی این اطراف گیر افتاده

534
00:44:04,391 --> 00:44:06,352
‫پس الان باید اینجا می‌بود

535
00:44:06,477 --> 00:44:08,020
‫یا اون آدمایی که عکس‌شون روی دیواره…

536
00:44:08,062 --> 00:44:10,648
‫اونا هم باید اینجا می‌بودن
‫ولی اثری ازشون نیست پس…

537
00:44:11,398 --> 00:44:12,316
‫الان کجان؟

538
00:44:12,441 --> 00:44:13,776
‫وای خدایا!

539
00:44:13,901 --> 00:44:16,612
‫کلوور، ما نیومدیم اینجا دنبالِ مِل بگردیم، خب؟

540
00:44:16,737 --> 00:44:18,989
‫به این امید اومدیم که دوباره پیدات کنیم

541
00:44:19,740 --> 00:44:20,949
‫همون خودِ قدیمت رو

542
00:44:21,075 --> 00:44:22,743
‫ گفتیم شاید خدا خواست فراموش کردی

543
00:44:23,869 --> 00:44:25,829
‫که کم‌کم برگردی سرِ زندگیت

544
00:44:29,583 --> 00:44:32,127
‫ایب؟

545
00:44:32,252 --> 00:44:34,004
‫- حالت خوبه؟
‫- بیا آب بخور

546
00:44:35,798 --> 00:44:36,757
‫ایب!

547
00:44:40,886 --> 00:44:42,096
‫یا خدا!

548
00:44:46,058 --> 00:44:47,851
‫وای خدایا! وای خدایا!

549
00:44:47,976 --> 00:44:50,437
‫رفت توی دهنم! رفت توی دهنم!

550
00:44:51,730 --> 00:44:54,274
‫نینا! صبر کن! به‌خاطر آبه

551
00:44:54,441 --> 00:44:56,527
‫- دیدی از آب خورد
‫- مگه همه‌مون آب نخـور…

552
00:44:59,613 --> 00:45:01,699
‫وای خدایا! وای خدا!

553
00:45:05,327 --> 00:45:06,704
‫- حالا چیکار کنیم؟
‫- نمی‌دونم!

554
00:45:06,787 --> 00:45:08,580
‫مغزم قفل کرده. عجب داستانی شد

555
00:45:11,792 --> 00:45:12,751
‫مگ؟

556
00:45:13,335 --> 00:45:14,336
‫نـه

557
00:45:15,129 --> 00:45:16,046
‫مِگ؟

558
00:45:16,171 --> 00:45:18,048
‫- مگان؟
‫- نه، نه، نه. تو رو خدا

559
00:45:18,173 --> 00:45:19,883
‫تو رو خدا! تو دیگه نه!

560
00:45:21,927 --> 00:45:23,721
‫مگان!

561
00:45:29,351 --> 00:45:31,145
‫- چه خاکی به سرمون بریزیم، مکس؟
‫- چه‌می‌دونم!

562
00:45:31,145 --> 00:45:32,938
‫مگان.
‫چیکار کنیم؟

563
00:45:33,105 --> 00:45:34,565
‫مگان!

564
00:45:38,736 --> 00:45:39,695
‫خلاصم کن، مکس

565
00:45:40,738 --> 00:45:42,573
‫چی؟ عمراً!

566
00:45:42,740 --> 00:45:44,658
‫تو رو خدا. تمام دوست‌هامون مُردن

567
00:45:44,783 --> 00:45:46,118
‫و ما… ما هم از آبِ شیر خوردیم

568
00:45:46,201 --> 00:45:47,745
‫و حالا درگیر همون کثافتیم

569
00:45:47,870 --> 00:45:50,998
‫ نه، باید از اول شروع کنیم و یه نقشه بریزیم

570
00:45:51,123 --> 00:45:53,250
‫اونجا رو! شن‌ها دارن تموم می‌شن

571
00:45:53,375 --> 00:45:56,336
‫الانه که آفتاب بزنه، خب؟
‫و شاید نجات پیدا کردیم

572
00:45:56,462 --> 00:46:00,007
‫دوباره برمی‌گردیم، خب؟
‫باشه؟ تا الان فقط دو بار برگشتیم

573
00:46:00,132 --> 00:46:01,884
‫اسامی توی دفتر رو هم که دیدی

574
00:46:02,009 --> 00:46:03,844
‫بقیه بارها و بارها برگشتن سر نقطۀ اول

575
00:46:04,261 --> 00:46:05,763
‫ما هم برمی‌‌گردیم

576
00:46:05,929 --> 00:46:07,639
‫باید یه کاری بکنیم و نجات‌شون بدیم

577
00:46:14,605 --> 00:46:15,647
‫تو رو خدا…

578
00:46:15,773 --> 00:46:18,692
‫تو رو خدا خلاصم کن.
‫دست بجنبون. مکس، زود باش

579
00:46:22,613 --> 00:46:23,781
‫نمی‌تونم! نمی‌تونم

580
00:46:23,947 --> 00:46:24,865
‫مکس، نه

581
00:46:24,990 --> 00:46:26,533
‫نمی‌تونم. شرمنده

582
00:46:57,064 --> 00:46:58,232
‫تـو؟

583
00:47:00,651 --> 00:47:02,945
‫یه قدم مونده بود

584
00:47:03,070 --> 00:47:04,613
‫فقط یه قدم!

585
00:47:04,738 --> 00:47:06,907
‫ولی نشد!

586
00:47:07,074 --> 00:47:12,412
‫با یه گوشه نشستن
‫جونِ سالم به در نمی‌بری، خانم کلوور

587
00:47:16,750 --> 00:47:17,918
‫چـی؟

588
00:47:55,330 --> 00:47:57,457
‫کسی دیگه هم دندونِ جدید در آورده؟

589
00:47:57,624 --> 00:47:59,251
‫صبر کن ببینم، چندتا دندون باید داشته باشیم؟

590
00:47:59,334 --> 00:48:00,711
‫نمی‌دونم ولی یه عددِ زوجه

591
00:48:02,963 --> 00:48:06,425
‫بچه‌ها، واضحه که با دست‌روی‌دست‌گذاشتن
‫به جایی نمی‌رسیم

592
00:48:06,550 --> 00:48:07,759
‫آخه یه چیزی باید اینجا باشه

593
00:48:07,843 --> 00:48:09,469
‫که کمک‌مون کنه یه نقشه‌ای بریزیم

594
00:48:18,478 --> 00:48:21,315
‫لعنت بهش این یارو بود!

595
00:48:21,481 --> 00:48:24,818
‫همون… آره، همون یاروییه
‫که توی پمپ بنزین دیدیم. ببینش!

596
00:48:24,985 --> 00:48:27,195
‫- چی؟
‫- اسمش دکتر اَلِن هیله

597
00:48:27,321 --> 00:48:29,615
‫انگار یه ارتباطی با اینجا داره

598
00:48:29,740 --> 00:48:31,533
‫چرا؟ مگه اینجا کجاست؟

599
00:48:31,658 --> 00:48:33,911
‫بیست سالِ پیش یه حادثه توی معدن اتفاق افتاد

600
00:48:34,036 --> 00:48:35,746
‫درست همین‌جا توی درّۀ گلور

601
00:48:38,498 --> 00:48:39,917
‫محققان با کمک مهندسان مستقل

602
00:48:40,042 --> 00:48:41,251
‫تأیید کردند که این فاجعه

603
00:48:41,376 --> 00:48:43,003
‫به دلیل حفاری بی‌رویه در عمق زمین

604
00:48:43,086 --> 00:48:44,421
‫در زیر شهر رخ داده

605
00:48:44,546 --> 00:48:46,673
‫و منجر به مرگ بیش از ۱۱۰۰ شهروند شده

606
00:48:46,798 --> 00:48:48,842
‫دکتر الن هیل، متخصص آسیب‌های روانی

607
00:48:48,967 --> 00:48:52,220
‫برای کمک به بازماندگان
‫به تیم درمان اضافه شد

608
00:48:52,346 --> 00:48:55,015
‫کلِ شهر فرورفته توی دلِ زمین

609
00:48:58,018 --> 00:49:00,228
‫برای همینه که خونۀ دیگه‌ای این اطراف نیست

610
00:49:00,354 --> 00:49:02,481
‫و برای همین زیرزمینش پنجره داره

611
00:49:02,606 --> 00:49:04,399
‫این طبقه قبلاً روی زمین بوده، نه زیرش

612
00:49:06,026 --> 00:49:07,319
‫پس یعنی این درِ ورودیه

613
00:49:07,444 --> 00:49:08,946
‫بچه‌ها، این چیزا چه اهمیتی داره؟

614
00:49:09,029 --> 00:49:10,030
‫به نظرم الان فقط

615
00:49:10,155 --> 00:49:11,156
‫باید اسلحه پیدا کنیم

616
00:49:11,198 --> 00:49:12,741
‫ولی به نظر من

617
00:49:12,866 --> 00:49:14,159
‫نمی‌شه فقط با زور و اسلحه پیش رفت

618
00:49:14,201 --> 00:49:16,536
‫پس میگی چیکار کنیم، مکس؟

619
00:49:25,921 --> 00:49:27,714
‫به نظرم سلاح‌مون باید کتاب مقدس باشه

620
00:49:27,839 --> 00:49:29,967
‫ولی روی یه روانی نقاب‌دار اثر نداره، دادا

621
00:49:30,092 --> 00:49:32,010
‫ولی طرف حساب‌مون فقط اون یارو نیست

622
00:49:32,177 --> 00:49:33,971
‫هر شب با یه تهدید جدید سروکار داریم

623
00:49:34,096 --> 00:49:35,597
‫آره ولی آخه چرا؟

624
00:49:37,057 --> 00:49:38,141
‫خودتون فکر کنین

625
00:49:38,266 --> 00:49:40,602
‫اگه هر بار با یه چیز تکراری مواجه می‌شدیم

626
00:49:40,727 --> 00:49:43,730
‫کم‌کم ترس‌مون می‌ریخت

627
00:49:43,855 --> 00:49:47,192
‫ولی وقتی ندونی چی در انتظارته،
‫بیشتر می‌ترسی

628
00:49:47,985 --> 00:49:48,944
‫هر آدم

629
00:49:49,528 --> 00:49:50,696
‫یا موجودی که

630
00:49:50,862 --> 00:49:52,030
‫پشتِ این ماجراست…

631
00:49:53,198 --> 00:49:54,491
‫می‌خواد دائم توی ترس و وحشت باشیم

632
00:49:54,533 --> 00:49:55,867
‫آره خب موفق هم بوده

633
00:49:57,744 --> 00:49:58,912
‫من یه چیزی پیدا کردم

634
00:49:59,037 --> 00:50:01,164
‫بعید می‌دونم یه نوار
‫وی‌اچ‌اس به دردمون بخوره

635
00:50:01,206 --> 00:50:02,666
‫آدم با دونستن قوی‌تره

636
00:50:04,209 --> 00:50:05,502
‫خیلی قوی بود، مکس. قربون دستت!

637
00:50:05,585 --> 00:50:06,837
‫یه لحظه اجازه بدین.
‫یه نوار دیگه هم هست

638
00:50:06,920 --> 00:50:08,922
‫می‌خوای یه لحظه تنهات بذاریم؟

639
00:50:09,089 --> 00:50:10,841
‫-دهنت رو ببند دیگه، ایب
‫- باشه، باشه

640
00:50:22,269 --> 00:50:23,645
‫کمک!

641
00:50:39,953 --> 00:50:42,080
‫تو رو خدا!

642
00:50:42,205 --> 00:50:45,459
‫این چه بلاییه داری سرم میاری؟
‫چرا دوباره برمی‌گردم سر نقطه اول؟

643
00:50:47,335 --> 00:50:50,589
‫چرا اون چیزها رو مدام به جونم میندازی؟

644
00:50:50,714 --> 00:50:52,632
‫تو کی هستی؟!

645
00:50:52,799 --> 00:50:54,843
‫چی از جونم می‌خوای؟! هان؟

646
00:50:58,013 --> 00:51:00,474
‫بیمار علائمِ

647
00:51:00,640 --> 00:51:02,601
‫گرسنگی شدید و آتروفی عضلانی نشون داده

648
00:51:02,726 --> 00:51:04,019
‫چه بلایی داره سرم میاد؟

649
00:51:04,144 --> 00:51:08,148
‫اما چیزی که بیشتر به چشم میومد
‫ترس، اضطراب،

650
00:51:08,273 --> 00:51:11,568
‫ناامیدی و یأس مطلق بود

651
00:51:12,694 --> 00:51:15,989
‫خوشبختانه برای پیشبردِ آزمایشاتِ من

652
00:51:16,114 --> 00:51:19,493
‫اثرات روحی فاجعۀ معدن هنوز از بین نرفته

653
00:51:19,659 --> 00:51:23,455
‫و هم روی بازماندگان و هم بازدیدکنندگان
‫تأثیر داره

654
00:51:28,376 --> 00:51:30,170
‫هر چی بیشتر توی اون وضعیت می‌موند،

655
00:51:30,337 --> 00:51:33,340
‫وحشت و درماندگیش شدت می‌گرفت

656
00:51:33,507 --> 00:51:36,843
‫و بیشتر از انسان فاصله می‌گرفت

657
00:51:39,179 --> 00:51:41,431
‫کمک! خدایا به دادم برس!

658
00:51:41,556 --> 00:51:43,100
‫یازده شب دووم آورد

659
00:51:43,225 --> 00:51:46,353
‫این توی آزمایشاتم یه رکورد محسوب می‌شه

660
00:51:51,983 --> 00:51:55,237
‫خیلی زود اون احساسات روی بدنش تأثیر گذاشتن

661
00:51:55,362 --> 00:51:57,864
‫و به طرز جالبی

662
00:51:59,366 --> 00:52:02,410
‫تبدیل به موجودی

663
00:52:02,536 --> 00:52:04,329
‫به اسم وندیگو شد

664
00:52:04,454 --> 00:52:07,332
‫بی‌دلیل نیست که در روان‌شناسی

665
00:52:07,457 --> 00:52:10,544
‫وندیگو نمادِ گرسنگیِ شدید

666
00:52:10,669 --> 00:52:13,088
‫و میلِ افراطیه

667
00:52:19,761 --> 00:52:21,221
‫همین بلا داره سرِ ما هم میاد

668
00:52:22,222 --> 00:52:23,765
‫ما هم داریم تبدیل به اون موجود می‌شیم

669
00:52:23,849 --> 00:52:24,891
‫آره

670
00:52:26,309 --> 00:52:28,061
‫و حالا دارین می‌فهمین چی به چیه

671
00:52:28,228 --> 00:52:29,813
‫بذار از اینجا بریم

672
00:52:34,442 --> 00:52:35,735
‫بذار از اینجا بریم!

673
00:52:35,902 --> 00:52:38,238
‫یه راهِ خروج وجود داره

674
00:52:38,405 --> 00:52:40,824
‫ولی بهایی داره

675
00:52:42,117 --> 00:52:43,827
‫- بپرس چطوری
‫- ایب!

676
00:52:44,744 --> 00:52:45,829
‫چطوری؟

677
00:52:45,954 --> 00:52:48,790
‫همیشه یه نفر باید بمیره

678
00:52:48,915 --> 00:52:52,794
‫چهارتاتون زنده می‌مونین
‫ولی یکی‌تون باید بمیره

679
00:52:52,919 --> 00:52:54,337
‫نـه

680
00:52:54,462 --> 00:52:55,881
‫کور خوندی، عوضی

681
00:52:56,006 --> 00:52:57,716
‫صبر کن. به نظرم بهتره
‫حداقل به حرفاش گوش بدیم

682
00:52:57,799 --> 00:53:00,719
‫چطور مگه؟ می‌خوای فداکاری کنی؟

683
00:53:03,096 --> 00:53:04,097
‫نه

684
00:53:04,264 --> 00:53:05,515
‫این یارو قابل‌اعتماد نیست

685
00:53:05,599 --> 00:53:06,933
‫پس تنها امیدمون برای زنده موندن

686
00:53:07,017 --> 00:53:08,518
‫اینه که بفهمیم اینجا چه خبره

687
00:53:08,643 --> 00:53:10,687
‫و هیل تنها کسیه که
‫جوابِ سوالات‌مون رو داره

688
00:53:11,438 --> 00:53:13,940
‫همین دوروبراست. حسش می‌کنم

689
00:53:29,039 --> 00:53:31,041
« درّۀ گلـور »
« نقشۀ شهر »

690
00:53:44,971 --> 00:53:48,141
‫این به چه دردمون می‌خوره؟
‫کل شهر نابود شده

691
00:53:48,266 --> 00:53:49,517
‫الان هر جایی می‌تونه باشه

692
00:53:52,270 --> 00:53:53,355
‫نه. نـه هر جایی

693
00:53:57,984 --> 00:53:58,944
‫اون اینجاست
[آسایشگاه درّۀ گلور]

694
00:53:59,027 --> 00:54:00,111
‫قبلاً بوده. و همون‌طو که نینا گفت

695
00:54:00,195 --> 00:54:01,613
‫تمام این ساختمون‌ها تخریب شدن

696
00:54:01,655 --> 00:54:04,032
‫پس باید یه کاری کنیم
‫از مخفیگاهش بیاد بیرون

697
00:54:05,533 --> 00:54:06,993
‫می‌خوام ببینمت. رودَررُو

698
00:54:07,160 --> 00:54:08,995
‫کلوور، داری چیکار می‌کنی؟

699
00:54:09,162 --> 00:54:10,705
‫اون کلید تمام این ماجراست

700
00:54:10,830 --> 00:54:12,999
‫ترتیبش رو میدم

701
00:54:13,124 --> 00:54:16,002
‫ولی تنها بیا، کلوور. نه با دوست‌هات

702
00:54:16,169 --> 00:54:17,379
‫- نه
‫- کلوور، نه

703
00:54:17,504 --> 00:54:19,756
‫اینم مثل بقیه چیزها یه تله‌ست

704
00:54:19,881 --> 00:54:21,132
‫راستش به نظرم فکرِ خیلی خوبیه

705
00:54:21,216 --> 00:54:22,717
‫ایب، تو خفه‌خون بگیر، خب؟

706
00:54:22,842 --> 00:54:24,094
‫کلوور، تازه شبِ چهارمه

707
00:54:24,219 --> 00:54:25,971
‫- فرصت‌های بیشتری داری
‫- از کجا مطمئنی؟

708
00:54:26,012 --> 00:54:27,973
‫طبق اسامی توی دفتر، همه
‫بیشتر از چهار شب اینجا بودن

709
00:54:28,014 --> 00:54:30,392
‫بچه‌ها، ایب راست میگه

710
00:54:30,517 --> 00:54:32,936
‫- این فرصت خوبیه
‫- نه. به حرفاش گوش نده

711
00:54:33,061 --> 00:54:34,813
‫من توی جنگلم

712
00:54:34,938 --> 00:54:37,065
‫خواهرت هم همراهمه

713
00:54:38,525 --> 00:54:40,694
‫شاید بذارم ببینیش

714
00:54:40,819 --> 00:54:42,362
‫- کلو
‫- الان وقتشه. آره

715
00:54:42,529 --> 00:54:44,072
‫- کلوور، بی‌خیال!
‫- نـه!

716
00:54:45,031 --> 00:54:46,241
‫حداقل باید امتحانش کنم

717
00:54:46,366 --> 00:54:47,909
‫- نه، نه، نه. کلوور
‫- بذارین بره

718
00:54:47,993 --> 00:54:49,661
‫- بکش کنار!
‫- بذارین بره! بذارین بره!

719
00:54:49,703 --> 00:54:52,414
‫- چه‌ت شده تو؟!
‫- چی؟ آهای!

720
00:54:52,539 --> 00:54:54,374
‫آهای! نینا!

721
00:54:56,001 --> 00:54:57,294
‫مرتیکه عوضی!

722
00:54:57,460 --> 00:54:59,212
‫چیه؟! فکر نمی‌کردم واقعاً به حرفم گوش بده

723
00:54:59,296 --> 00:54:59,838
‫چرا اتفاقاً می‌دونستی

724
00:54:59,838 --> 00:55:00,630
‫ترسوی عوضی!

725
00:55:00,797 --> 00:55:02,299
‫مگان، باید تا کار از کار نگذشته

726
00:55:02,382 --> 00:55:03,466
‫کلوور رو پیدا کنیم

727
00:55:03,591 --> 00:55:04,759
‫- میگی چیکار کنیم؟
‫- میریم دنبالش

728
00:55:04,843 --> 00:55:06,219
‫و اگه مُرده باشه

729
00:55:06,344 --> 00:55:10,140
‫همدیگه رو می‌کشیم و از اول شروع می‌کنیم

730
00:55:10,265 --> 00:55:11,308
‫نقشۀ خوبیه

731
00:55:11,474 --> 00:55:12,392
‫ایب اولین نفره

732
00:55:12,517 --> 00:55:14,477
‫وایسا ببینم. یه دقیقه صبر کنین

733
00:55:14,602 --> 00:55:16,104
‫اصلاً گیریم که از اول شروع کنیم

734
00:55:16,187 --> 00:55:18,148
‫بعدش چیکار کنیم؟

735
00:55:18,273 --> 00:55:20,525
‫همین‌جور فرار می‌کنیم تا وقتی که
‫دیگه فرصتی برامون نمونه؟

736
00:55:20,608 --> 00:55:21,735
‫چرا چرت میگی؟

737
00:55:21,860 --> 00:55:23,278
‫نمی‌خوام با این فکر ادامه بدم که

738
00:55:23,361 --> 00:55:24,904
‫زندگیم به قیمتِ مرگِ یکی دیگه تموم شه

739
00:55:24,988 --> 00:55:26,948
‫- به قیمتِ مرگِ کلوور!
‫- آخه یه نگاه به وضعیت‌مون بنداز

740
00:55:27,032 --> 00:55:30,243
‫چند بار دیگه طاقتِ مُردن رو داری؟
‫راستش رو بگو

741
00:55:30,368 --> 00:55:33,288
‫اصلاً مگه همین پارسال
‫دوبار اقدام به خودکشی نکرد؟

742
00:55:33,413 --> 00:55:35,290
‫این‌جوری راحت به خواسته‌ش می‌رسه…

743
00:55:43,506 --> 00:55:45,759
‫چه غلطی بود کردی نینا؟

744
00:55:45,884 --> 00:55:47,719
‫شما برین کلوور رو پیدا کنین

745
00:55:47,886 --> 00:55:49,721
‫وگرنه مجبوریم دو نفر رو بذاریم و بریم

746
00:55:49,888 --> 00:55:50,889
‫برین

747
00:56:00,357 --> 00:56:02,150
‫دعا کن پیداش کنن

748
00:56:08,031 --> 00:56:09,115
‫من اومدم

749
00:56:10,200 --> 00:56:11,201
‫الان دیگه منو داری

750
00:56:20,043 --> 00:56:21,753
‫نـه

751
00:56:35,767 --> 00:56:37,268
‫ای وای!

752
00:56:37,394 --> 00:56:41,022
‫نه، تو رو خدا، تو رو خدا،
‫تو رو خدا. تو رو خدا!

753
00:56:41,731 --> 00:56:43,066
‫نه، نه. نـه!

754
00:56:43,233 --> 00:56:46,945
‫تو رو خدا! تو رو خدا! تو رو خدا!
‫تو رو خدا!

755
00:56:47,070 --> 00:56:48,905
‫خواهش می‌کنم!

756
00:56:49,030 --> 00:56:51,950
‫نه! صبر کن، صبر کن! یا خدا!

757
00:57:02,669 --> 00:57:04,796
‫باید یه‌جوری جونِ سالم به در ببری، نینا

758
00:57:06,589 --> 00:57:07,841
‫باشه

759
00:57:09,008 --> 00:57:10,343
‫ولی این دفعه نه

760
00:57:25,942 --> 00:57:28,111
‫نینا، من از مُردن می‌ترسم

761
00:57:28,862 --> 00:57:30,363
‫از مُردنِ واقعی

762
00:57:31,531 --> 00:57:32,740
‫منم همین‌طور

763
00:57:34,784 --> 00:57:37,203
‫ولی زندگی بدونِ دوست‌هام وحشتناک‌تره

764
00:57:42,459 --> 00:57:43,710
‫اول اون

765
00:57:44,127 --> 00:57:45,128
‫چی؟

766
00:57:51,634 --> 00:57:53,136
‫کلوور

767
00:57:53,303 --> 00:57:54,387
‫کلو

768
00:58:03,688 --> 00:58:05,231
‫یا خدا!

769
00:58:12,780 --> 00:58:13,823
‫کلوور؟

770
00:58:15,033 --> 00:58:16,242
‫کلوور!

771
00:58:18,620 --> 00:58:19,913
‫کلوور!

772
00:58:33,343 --> 00:58:35,220
‫این دیگه چیه؟

773
00:58:35,386 --> 00:58:37,514
‫بدو!

774
00:58:41,809 --> 00:58:43,561
‫مکس! مکس!

775
00:58:48,358 --> 00:58:49,901
‫اگه تکون بخورم، می‌شکنه

776
00:58:52,820 --> 00:58:55,406
‫خیلی‌خب. دستت رو بده به من

777
00:58:57,700 --> 00:59:00,828
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب، گرفتمت.
‫با شماره سه می‌کِشَم. باشه؟

778
00:59:01,996 --> 00:59:02,997
‫باشه

779
00:59:03,122 --> 00:59:04,749
‫یک، دو، سه

780
00:59:10,838 --> 00:59:11,839
‫مِگ!

781
00:59:12,549 --> 00:59:13,925
‫مِگ!

782
00:59:50,253 --> 00:59:51,713
‫کلوور! کلوور!

783
00:59:51,838 --> 00:59:52,797
‫مکس!

784
00:59:52,964 --> 00:59:54,424
‫تو اینجایی

785
00:59:54,591 --> 00:59:57,218
‫الان بازش می‌کنم. بازش می‌کنم.
‫خیلی‌خب، آماده‌ای؟

786
00:59:59,137 --> 01:00:00,138
‫خیلی‌خب

787
01:00:02,432 --> 01:00:04,350
‫ببخشید. وای لعنتی

788
01:00:06,811 --> 01:00:08,438
‫مکس. مکس. مکس

789
01:00:13,943 --> 01:00:14,944
‫اون ملانیه؟

790
01:00:27,498 --> 01:00:30,001
‫- بیا بریم!
‫- ملانی! نه، نه!

791
01:00:36,007 --> 01:00:37,342
‫من گرفتمت. گرفتمت

792
01:00:51,898 --> 01:00:52,940
‫ملانی!

793
01:00:59,072 --> 01:01:00,740
‫من گند زدم، مکس

794
01:01:01,741 --> 01:01:02,700
‫چی؟

795
01:01:02,867 --> 01:01:04,035
‫- گند زدم
‫- نه

796
01:01:04,160 --> 01:01:05,828
‫- چرا. چرا. چرا.
‫- نه، نه، نه

797
01:01:06,496 --> 01:01:07,497
‫گند زدم

798
01:01:09,832 --> 01:01:11,584
‫چرا اومدی دنبالم؟

799
01:01:12,960 --> 01:01:14,587
‫می‌تونستین فرار کنین

800
01:01:14,712 --> 01:01:17,757
‫نه. نه، نه، نه. بازم فرصت
‫داریم تا از اینجا فرار کنیم

801
01:01:18,716 --> 01:01:20,301
‫خب؟ با همدیگه

802
01:01:22,303 --> 01:01:24,180
‫من حاضر نیستم ولت کنم و برم

803
01:01:32,689 --> 01:01:33,856
‫وقتی بمیریم…

804
01:01:34,982 --> 01:01:37,235
‫منظورم مرگِ واقعیه…

805
01:01:37,360 --> 01:01:39,529
‫به نظرت بازم فرصت داریم از اول شروع کنیم؟

806
01:01:42,365 --> 01:01:43,616
‫امیدوارم نداشته باشیم

807
01:01:44,742 --> 01:01:45,743
‫چرا؟

808
01:01:48,746 --> 01:01:51,457
‫آخه زندگی فقط وقتی ارزش داره

809
01:01:51,582 --> 01:01:53,334
‫که بدونی یه فرصت بیشتر نداری

810
01:01:57,130 --> 01:01:58,756
‫آره

811
01:02:02,635 --> 01:02:04,971
‫بقیه بچه‌ها هنوز زنده‌ن؟

812
01:02:05,096 --> 01:02:07,098
‫از ایب و نینا خبر ندارم

813
01:02:07,223 --> 01:02:08,224
‫مگان چی؟

814
01:02:12,186 --> 01:02:13,646
‫آم…

815
01:02:16,733 --> 01:02:18,693
‫چیکار می‌کنی؟ گفتم که
‫از ایب و نینا خبر ندارم

816
01:02:18,776 --> 01:02:19,944
‫ولی می‌دونیم مگان مُرده

817
01:02:20,111 --> 01:02:22,655
‫همین برام کافیه تا از اول شروع کنم

818
01:02:25,241 --> 01:02:27,118
‫شاید دفعه دیگه آخرین فرصت‌مون باشه

819
01:02:29,287 --> 01:02:31,205
‫ولی به نظرم می‌تونیم
‫جون سالم به در ببریم، مکس

820
01:02:31,289 --> 01:02:34,459
‫پس بیا اول با مُردن شروع کنیم

821
01:02:34,625 --> 01:02:37,503
‫می‌فهمم. می‌فهمم. چیزی نیست

822
01:02:41,758 --> 01:02:43,426
‫آره

823
01:02:49,223 --> 01:02:50,433
‫ممنون

824
01:03:22,465 --> 01:03:23,466
‫هوی!

825
01:03:24,675 --> 01:03:25,843
برو به درک

826
01:03:35,144 --> 01:03:36,896
‫آم…

827
01:03:37,021 --> 01:03:38,481
‫یه لحظه صبر کن، مِل

828
01:03:44,612 --> 01:03:46,656
‫مِل. مِل

829
01:03:48,032 --> 01:03:50,201
‫وایسا. اینو هم باید ببری

830
01:03:50,326 --> 01:03:51,452
‫نه، کلوور

831
01:03:51,577 --> 01:03:52,620
‫مالِ مامان بود. باید ببریش

832
01:03:52,703 --> 01:03:55,873
‫نه. بذار پیشت باشه

833
01:03:55,998 --> 01:03:58,376
‫نمی‌خوای صبر کنی حداقل طوفان تموم بشه؟

834
01:03:58,501 --> 01:04:00,044
‫بهتره زودتر راه بیفتم

835
01:04:00,169 --> 01:04:03,381
‫تا نیویورک خیلی راهه

836
01:04:03,506 --> 01:04:05,091
‫پس دیگه خودمم و خودم

837
01:04:05,591 --> 01:04:07,051
‫آره

838
01:04:07,176 --> 01:04:10,054
‫ولی چند بار تا الان ازت خواستم
‫همراهم بیای؟

839
01:04:10,847 --> 01:04:11,806
‫بیا از اینجا بریم

840
01:04:12,515 --> 01:04:14,267
‫گفتم که نمی‌تونم

841
01:04:14,392 --> 01:04:16,644
‫نمی‌تونی کلِ عمرت رو اینجا سَر کنی، کلو

842
01:04:17,353 --> 01:04:18,938
‫این که نشد زندگی

843
01:04:19,063 --> 01:04:20,731
‫حداقلش اینه که من فرار نمی‌کنم

844
01:04:20,857 --> 01:04:22,525
‫فکر می‌کنی من دارم فرار می‌کنم؟

845
01:04:22,692 --> 01:04:24,026
‫اتفاقاً من دارم به سمت یه چیزِ جدید میرم

846
01:04:24,110 --> 01:04:25,236
‫سمتِ چی؟

847
01:04:25,361 --> 01:04:28,865
‫دانشگاه. یه شهرِ جدید. یه زندگیِ جدید

848
01:04:28,990 --> 01:04:29,949
‫دوسِت دارم

849
01:04:31,325 --> 01:04:32,910
‫ولی نمی‌تونم همین‌جا بمونم

850
01:04:33,035 --> 01:04:35,079
‫و تبدیل به چیزی بشم که ازش بیزارم

851
01:04:45,673 --> 01:04:46,757
‫مِل

852
01:04:47,758 --> 01:04:49,260
‫مِل، صبر کن

853
01:04:55,099 --> 01:04:57,268
‫آروم باش. آروم باش

854
01:05:03,482 --> 01:05:05,276
‫مجبور شدم بِکِشمت و بیارمت داخل

855
01:05:06,277 --> 01:05:07,570
‫فکر می‌کردیم از دستت دادیم

856
01:05:08,988 --> 01:05:11,157
‫میگما، چیزی…

857
01:05:12,074 --> 01:05:13,451
‫چیزی رو کمرمه؟

858
01:05:19,498 --> 01:05:21,959
‫- هیچی نیست
‫- مطمئنی؟

859
01:05:22,126 --> 01:05:23,836
‫حس می‌کنم یه چیزی روی کمرمه

860
01:05:33,971 --> 01:05:35,473
‫چند وقته اینجاییم؟

861
01:05:37,141 --> 01:05:40,978
‫مطمئن نیستم. گمونم سه، چهار شب

862
01:05:41,145 --> 01:05:42,188
‫در واقع پنج شب

863
01:05:42,939 --> 01:05:43,856
‫پنج شب شده

864
01:05:43,981 --> 01:05:45,149
‫نه، پنج شب نه

865
01:05:46,233 --> 01:05:47,985
‫- سیزده شب
‫- چی؟!

866
01:05:48,152 --> 01:05:49,612
‫سیزده شبه اینجاییم

867
01:05:51,155 --> 01:05:52,448
‫برو دفتر رو نگاه کن

868
01:06:12,009 --> 01:06:14,053
‫آره، هیچ‌کس بیشتر از سیزده شب اینجا نبوده

869
01:06:16,472 --> 01:06:18,349
‫امشب ممکنه آخرین فرصت‌مون باشه

870
01:06:33,155 --> 01:06:35,366
‫یادم نمیاد قبلاً دیده باشم‌شون

871
01:06:36,701 --> 01:06:38,202
‫آره، منم همین‌طور

872
01:06:39,203 --> 01:06:41,914
‫ما سرِ حرف‌مون نموندیم، مکس

873
01:06:42,039 --> 01:06:44,583
‫هِی گفتیم این دیگه آخریشه ولی نبود

874
01:06:44,709 --> 01:06:46,085
‫هیچ‌کدوم‌شون آخرین بار نبود

875
01:06:54,969 --> 01:06:56,053
‫وایسا ببینم

876
01:06:57,513 --> 01:06:58,514
‫مگان کجاست؟

877
01:07:01,600 --> 01:07:02,810
‫گندش بزنن. مگان

878
01:07:06,814 --> 01:07:07,982
ظلمتِ شـب

879
01:07:09,984 --> 01:07:13,946
‫یا شب رو زنده بمون،
‫یا تن به ظلمتش بده

880
01:07:14,071 --> 01:07:15,322
‫دلیلی وجود نداره فکر کنیم

881
01:07:15,364 --> 01:07:16,615
‫این اتفاق همزمان برای همه‌مون میفته

882
01:07:16,699 --> 01:07:18,659
‫چون کلاً دلیلی برای هیچ‌چیز وجود نداره، ایب

883
01:07:18,701 --> 01:07:19,827
‫می‌دونم ولی ممکنه هر کسی

884
01:07:19,910 --> 01:07:20,911
‫یه تعداد خاصی فرصت داشته باشه

885
01:07:20,995 --> 01:07:21,954
‫یعنی شانسیه

886
01:07:22,705 --> 01:07:24,540
‫شاید حق با تو باشه

887
01:07:24,707 --> 01:07:28,502
‫باشه، باشه، عالی شد!
‫خب حالا باید چیکار کنیم؟ هان؟

888
01:07:28,627 --> 01:07:31,047
‫یعنی مگان رو از دست دادیم؟

889
01:07:31,172 --> 01:07:33,758
‫تو روحش. چرا هیچی یادمون نمی‌مونه؟

890
01:07:33,883 --> 01:07:35,384
‫چرا هیچی رو یادداشت نکردیم؟

891
01:07:35,509 --> 01:07:36,719
‫فرقی می‌کرد؟

892
01:07:36,886 --> 01:07:38,721
‫به‌هرحال هر بار برمی‌گشتیم
‫دود می‌شد می‌رفت هوا

893
01:07:38,804 --> 01:07:40,514
‫امضای تو که سرجاشه

894
01:07:40,639 --> 01:07:41,766
‫ولی فقط اسامی توی دفتره

895
01:07:42,391 --> 01:07:43,809
‫من با گوشیم فیلم نگرفته بودم؟

896
01:07:48,481 --> 01:07:49,815
‫لعنتی. بچه‌ها، بیایین اینجا

897
01:07:53,819 --> 01:07:54,820
‫ببینین

898
01:07:55,654 --> 01:07:56,697
‫کلی فیلم گرفتم

899
01:07:57,114 --> 01:07:58,157
‫چی؟

900
01:07:58,282 --> 01:07:59,784
‫خیلی‌خب. باشه

901
01:07:59,950 --> 01:08:01,160
‫نگران نباش. درش میاریم

902
01:08:01,285 --> 01:08:02,286
‫خیلی‌خب

903
01:08:02,411 --> 01:08:03,496
‫فقط تکون نخور

904
01:08:03,621 --> 01:08:04,747
‫- الان می‌گیرمش
‫- باشه

905
01:08:04,914 --> 01:08:06,999
‫- یا خدا!
‫- ایب؟ ایب، مراقب باش

906
01:08:07,124 --> 01:08:08,542
‫- تو رو خدا درش بیار
‫- ایب

907
01:08:08,667 --> 01:08:10,836
‫چی شد؟

908
01:08:10,961 --> 01:08:12,546
‫درش… درش آوردی؟

909
01:08:13,464 --> 01:08:15,633
‫- در اومد؟
‫- آم…

910
01:08:15,758 --> 01:08:17,134
‫آره. در اومد

911
01:08:17,760 --> 01:08:19,011
‫افتاد روی زمین؟

912
01:08:21,597 --> 01:08:23,140
‫- این دیگه چه کوفتیه؟
‫- چی شده؟

913
01:08:23,307 --> 01:08:24,558
‫- یا خودِ خدا!
‫- هنوز روی صورتمه؟

914
01:08:24,600 --> 01:08:26,477
‫چیزه… آم…

915
01:08:26,602 --> 01:08:27,728
‫چیزی نیست، چیزی نیست

916
01:08:27,853 --> 01:08:29,772
‫کلوور، چیزی نشده. چیزی نشده

917
01:08:29,939 --> 01:08:31,357
‫هنوز روی صورتمه؟!

918
01:08:31,482 --> 01:08:33,776
‫وای خدایا!

919
01:08:35,778 --> 01:08:37,321
‫خیلی‌خب

920
01:08:37,446 --> 01:08:40,157
‫لعنتی. قفله

921
01:08:40,324 --> 01:08:41,367
لعنت بهش

922
01:08:41,492 --> 01:08:42,493
‫اون دیگه چیه؟

923
01:08:43,786 --> 01:08:46,372
‫این چه کوفتیه؟
‫این دیگه کدوم سگیه؟

924
01:08:46,497 --> 01:08:47,498
‫آدمه؟

925
01:08:47,623 --> 01:08:48,666
‫یا خدا! یا خدا!

926
01:08:48,791 --> 01:08:50,334
‫چه گوهی می‌خوره؟!

927
01:08:51,836 --> 01:08:53,587
‫مکس. بهتره برگردیم داداش

928
01:09:02,513 --> 01:09:04,014
‫این خرت‌وپرت‌ها رو ببین

929
01:09:04,140 --> 01:09:06,016
‫دیوارها خونیه لامصب

930
01:09:06,142 --> 01:09:07,560
‫ساکت باش، ایب

931
01:09:11,564 --> 01:09:12,773
‫این دیگه چیه؟

932
01:09:15,568 --> 01:09:17,069
‫مکس!

933
01:09:18,821 --> 01:09:20,239
‫- مکس! مکس!
‫- ایب!

934
01:09:20,364 --> 01:09:21,991
‫بمیر! بمیر! بمیر!

935
01:09:22,116 --> 01:09:23,742
‫مکس!

936
01:09:23,868 --> 01:09:25,536
‫بمیر! بمیر دیگه!

937
01:09:27,997 --> 01:09:30,332
‫چرا نمی‌میری عوضی 

938
01:09:34,378 --> 01:09:37,006
‫وای گندش بزنن. این دیگه چه کثافتیه؟

939
01:09:37,131 --> 01:09:38,215
‫اون چیه؟

940
01:09:38,382 --> 01:09:40,885
‫- اون دیگه چه چیزیه؟
‫- این صدای چیه؟!

941
01:09:40,926 --> 01:09:42,386
‫ایب! این صدایِ چیه؟!

942
01:09:42,511 --> 01:09:43,804
‫یا خدا!

943
01:10:28,057 --> 01:10:29,391
‫من تعقیبش می‌کنم

944
01:10:29,516 --> 01:10:32,228
‫تا ببینم می‌تونم مدرکی پیدا
‫کنم به دردمون بخوره یا نه

945
01:10:32,853 --> 01:10:33,854
‫باید تلاشم رو بکنم

946
01:10:51,080 --> 01:10:53,374
‫این مدت فقط داشتیم فرار می‌کردیم

947
01:10:53,499 --> 01:10:55,542
‫پس دیگه وقتشه سمتِ چیزی بریم

948
01:10:55,668 --> 01:10:56,752
‫منظورت چیه؟

949
01:11:03,050 --> 01:11:04,218
‫من میرم توی اون تونل

950
01:11:04,343 --> 01:11:06,387
‫کلوور. ما نمی‌دونیم اونجا چه خبره

951
01:11:06,512 --> 01:11:07,763
‫می‌دونی که امشب
‫ممکنه آخرین شب‌مون باشه؟

952
01:11:07,846 --> 01:11:08,847
‫خوبه

953
01:11:10,349 --> 01:11:12,643
‫زندگی فقط وقتی ارزش داره
‫که یه فرصت بیشتر نداری

954
01:11:13,644 --> 01:11:15,646
‫ببخشید که پای شما رو به این قضیه
‫باز کردم

955
01:11:16,563 --> 01:11:18,065
‫به‌خاطر من اینجا گیر افتادین

956
01:11:19,733 --> 01:11:22,152
‫ملانی عضوی از خانواده‌م بود
‫و شما هم همون‌قدر برام عزیزین

957
01:11:22,236 --> 01:11:24,738
‫پس الان مگان رو نجات میدم،
‫هیل رو می‌کُشم

958
01:11:24,863 --> 01:11:26,615
‫و بعد از این خراب‌شده
‫می‌زنیم بیرون

959
01:11:28,993 --> 01:11:30,244
‫دیگه از مُردن خسته شدم

960
01:11:46,468 --> 01:11:47,511
‫کلوور

961
01:11:51,765 --> 01:11:52,891
‫پس با همدیگه میریم

962
01:12:00,607 --> 01:12:02,109
‫وای تو روحش

963
01:12:04,028 --> 01:12:04,987
‫بیایین

964
01:12:06,071 --> 01:12:07,489
‫وای خدایا!

965
01:12:24,798 --> 01:12:26,175
‫وای!

966
01:12:27,801 --> 01:12:29,094
‫چقدر اینجا بزرگه

967
01:12:47,821 --> 01:12:49,198
‫مراقب باش

968
01:13:02,378 --> 01:13:04,129
‫جلو پاتون رو نگاه کنین

969
01:13:59,059 --> 01:14:00,352
‫اون…

970
01:14:01,562 --> 01:14:03,021
‫هیس…

971
01:14:07,025 --> 01:14:08,360
‫تکون نخورین

972
01:14:29,590 --> 01:14:31,675
‫برو! برو، برو، برو!

973
01:14:31,800 --> 01:14:33,510
‫برو! برو، برو، برو!

974
01:14:38,932 --> 01:14:39,975
‫نینا! نینا!

975
01:14:40,100 --> 01:14:41,477
‫- برو! یالا!
‫- برو، برو، برو!

976
01:15:05,375 --> 01:15:08,045
‫بچه‌ها، اینجا، بیایین اینجا!

977
01:15:08,921 --> 01:15:11,632
‫برو! برو، برو!

978
01:15:16,428 --> 01:15:18,388
‫وایسا ببینم!

979
01:15:18,514 --> 01:15:20,265
‫چیه؟

980
01:15:20,390 --> 01:15:21,391
‫ای لعنت بهت

981
01:15:27,731 --> 01:15:30,526
‫- مکس. مکس، مکس!
‫- برو! ما یه راهِ دیگه پیدا می‌کنیم!

982
01:15:30,651 --> 01:15:32,110
‫مکس، نه!

983
01:15:32,277 --> 01:15:33,487
‫برو! برو مگان رو پیدا کن!

984
01:15:34,488 --> 01:15:36,031
‫برو دیگه! ما یه کاریش می‌کنیم

985
01:16:59,823 --> 01:17:01,283
‫لطفاً این کار رو نکن. مِل

986
01:17:05,621 --> 01:17:08,040
‫منـ… منـم، من

987
01:17:31,355 --> 01:17:32,606
‫دوسِت دارم مِل

988
01:17:34,524 --> 01:17:36,902
‫ولی من از این خراب‌شده می‌زنم بیرون

989
01:17:41,490 --> 01:17:42,574
‫مکس!

990
01:17:54,753 --> 01:17:55,712
‫لعنتی

991
01:17:59,091 --> 01:18:01,593
‫برو به درک، عوضی! بمیر!

992
01:20:29,908 --> 01:20:30,826
‫کمـک!

993
01:20:30,951 --> 01:20:32,786
‫- مگان!
‫- کمک!

994
01:20:36,748 --> 01:20:38,083
‫- مگان!
‫- کلوور!

995
01:20:38,250 --> 01:20:39,251
‫بپـا!

996
01:20:51,096 --> 01:20:52,430
‫مگان، من یه راهی پیدا می‌کنم

997
01:20:52,514 --> 01:20:53,640
‫و از اینجا درت میارم.
‫کلیدش رو پیدا می‌کنم، خب؟

998
01:20:53,723 --> 01:20:54,724
‫عجله کن!

999
01:21:35,348 --> 01:21:40,228
‫کلوور، تو یکی از جالب‌ترین
‫بیمارهایی بودی که داشتم

1000
01:21:44,274 --> 01:21:46,985
‫خیلی جالب‌تر از بقیه

1001
01:21:48,653 --> 01:21:50,030
‫افسردگی شدید،

1002
01:21:51,114 --> 01:21:54,034
‫دو تلاش ناموفق برای خودکشی،

1003
01:21:54,159 --> 01:21:56,494
‫اضطراب شدید…

1004
01:21:57,329 --> 01:21:59,331
‫کلوور، تو کنترلت رو از دست دادی

1005
01:21:59,456 --> 01:22:03,043
‫و این رو می‌شه از هر
‫هیولایی که اینجا دیدی فهمید

1006
01:22:04,002 --> 01:22:06,171
‫در واقع هر هیولا بازتابی متفاوت

1007
01:22:06,296 --> 01:22:09,382
‫از روانِ توئه

1008
01:22:11,468 --> 01:22:12,844
‫چی واسه خودت بلغور می‌‌کنی؟

1009
01:22:12,928 --> 01:22:16,181
‫اینکه یه روانی نقاب‌دار
‫تعقیبت کنه، چیزِ عجیبی نیست

1010
01:22:16,348 --> 01:22:19,684
‫هر کسی یه‌جورایی احساسِ ناتوانی می‌کنه

1011
01:22:19,809 --> 01:22:25,023
‫و جادوگر هم در واقع نمادی از سرکوب احساساته

1012
01:22:25,190 --> 01:22:28,860
‫اما اون فروپاشیِ ناگهانی…

1013
01:22:29,027 --> 01:22:32,280
‫موردِ خیلی نادریه، کلوور

1014
01:22:32,989 --> 01:22:34,532
‫فکر می‌کنم اشاره‌ایه به

1015
01:22:34,658 --> 01:22:38,536
‫تمایلات خودویرانگرایانه‌ت

1016
01:22:38,662 --> 01:22:40,914
‫گور بابات!

1017
01:22:41,039 --> 01:22:42,832
‫من دوست‌هام رو از اینجا می‌برم بیرون

1018
01:22:42,874 --> 01:22:45,919
‫خب فقط تو از عهده‌ش برمیای، کلوور

1019
01:22:46,795 --> 01:22:48,171
‫اینجا…

1020
01:22:49,255 --> 01:22:55,011
‫از ترس‌ها و ضعف‌های تو نیرو می‌گیره

1021
01:22:55,720 --> 01:22:58,932
‫ببخشید، یعنی میگی اینا همش فکر و خیاله؟

1022
01:22:59,057 --> 01:23:00,433
‫یعنی هیچ‌کدومش واقعی نیست؟

1023
01:23:00,558 --> 01:23:02,394
‫البته که واقعیه

1024
01:23:02,519 --> 01:23:06,398
‫ولی تو نیروی محرکۀ اینجایی

1025
01:23:06,523 --> 01:23:08,942
‫درست مثل ملانی و بقیه…

1026
01:23:09,067 --> 01:23:12,237
‫اونا هم این چرخه رو همین‌جور جلو بُردن

1027
01:23:20,036 --> 01:23:21,913
‫کمک! کمک!

1028
01:23:22,080 --> 01:23:23,206
‫شنیدی کلوور؟

1029
01:23:23,331 --> 01:23:26,292
‫دوست‌هات دوباره دارن می‌میرن

1030
01:23:26,418 --> 01:23:29,421
‫وقت داره تموم می‌شه…

1031
01:23:29,546 --> 01:23:31,131
‫چرا؟ چرا این کارها رو می‌کنی؟

1032
01:23:32,257 --> 01:23:33,258
‫چـرا؟!

1033
01:23:34,384 --> 01:23:37,137
‫چون موضوعِ تحقیقمه

1034
01:23:37,762 --> 01:23:40,765
‫من از ترس سود می‌برم

1035
01:23:40,890 --> 01:23:45,520
‫آدم‌های آسیب‌دیده‌ای مثل تو، کلوور

1036
01:23:45,645 --> 01:23:51,151
‫و جاهای آسیب‌دیده‌ای مثل درّۀ گلور…

1037
01:23:51,276 --> 01:23:53,611
‫وقتی این دوتا رو ترکیب می‌کنم…

1038
01:23:55,780 --> 01:23:58,283
‫آسیب‌ها تبدیل به وحشت می‌شن

1039
01:23:59,200 --> 01:24:00,452
‫و بعد فقط یه تلنگر کافیه

1040
01:24:00,952 --> 01:24:02,162
‫تا واقعیت از هم بپاشه

1041
01:24:05,457 --> 01:24:07,417
‫کمک! تف توش! بچه‌ها، من گیر افتادم!

1042
01:24:10,295 --> 01:24:11,671
‫و نتیجه‌ش می‌شه…

1043
01:24:12,589 --> 01:24:13,840
‫یه وحشتِ…

1044
01:24:15,091 --> 01:24:16,134
‫کامل

1045
01:24:33,151 --> 01:24:35,653
‫لعنتی! دارن میان! تو رو خدا
‫کمکم کنین! تو رو خدا!

1046
01:24:40,325 --> 01:24:42,660
‫ولی برای اینکه…

1047
01:24:42,786 --> 01:24:44,496
‫واقعاً اثر داشته باشه،

1048
01:24:44,662 --> 01:24:47,332
‫همون‌طور که قبلاً گفتم

1049
01:24:47,457 --> 01:24:50,210
‫همیشه یه نفر باید بمیره

1050
01:24:50,335 --> 01:24:52,170
‫این عوضیا دارن میان! دست بجنبونین!

1051
01:25:01,513 --> 01:25:02,597
‫آره

1052
01:25:03,139 --> 01:25:04,474
‫ولی این بار…

1053
01:25:04,599 --> 01:25:05,558
‫نوبتِ توئه که بمیری

1054
01:25:32,836 --> 01:25:35,672
‫کلوور!

1055
01:25:36,506 --> 01:25:37,757
‫عجله کن!

1056
01:25:43,972 --> 01:25:45,098
‫برو، برو، برو

1057
01:26:09,622 --> 01:26:10,790
‫نردبون

1058
01:26:20,383 --> 01:26:22,760
‫یه راهِ خروج اون بالاست

1059
01:26:25,722 --> 01:26:27,098
‫یالا، بیا بالا

1060
01:26:54,667 --> 01:26:55,752
‫کلوور!

1061
01:26:55,877 --> 01:26:57,420
‫نه! نه!

1062
01:27:09,182 --> 01:27:10,266
‫کلوور!

1063
01:27:10,391 --> 01:27:12,268
‫گرفتیمت! گرفتیمت!

1064
01:27:29,035 --> 01:27:30,078
‫چه اتفاقی داره میفته؟

1065
01:27:32,830 --> 01:27:35,708
‫نگاه کنین. آسمان رو!

1066
01:27:53,393 --> 01:27:54,519
‫موفق شدیم

1067
01:27:55,395 --> 01:27:56,729
‫همه‌چی تموم شد

1068
01:28:00,400 --> 01:28:02,527
‫نکنه یه شبِ دیگه هم می‌خواین بمونین؟
