﻿1
00:00:53,678 --> 00:00:55,305
‫من نول هستم

2
00:00:55,472 --> 00:00:57,182
‫خداوند خلأ

3
00:00:57,307 --> 00:00:59,809
‫شکافنده‌ی جهان‌ها

4
00:00:59,976 --> 00:01:04,856
‫مدت‌ها پیش،
‫با هجومِ نور به قلمروی من

5
00:01:04,981 --> 00:01:08,818
‫فرزندان سیمبیوتم به من خیانت

6
00:01:08,985 --> 00:01:12,155
‫و من رو اینجا زندانی کردن

7
00:01:15,825 --> 00:01:19,329
‫بالاخره یه گزاگس ساخته شده

8
00:01:19,496 --> 00:01:22,624
‫که کلید آزادی منـه

9
00:01:22,749 --> 00:01:25,835
‫قفل این زندان رو باز می‌کنه

10
00:01:26,002 --> 00:01:27,629
‫بهتون دستور میدم

11
00:01:27,754 --> 00:01:30,298
‫گوشه و کنار دنیا رو بگردید

12
00:01:30,423 --> 00:01:33,510
‫تا این کلید رو پیدا کنید

13
00:01:33,635 --> 00:01:36,846
‫گزاگس رو برام پیدا کنید

14
00:01:43,520 --> 00:01:45,522
‫وقتی فرار کردم

15
00:01:45,647 --> 00:01:47,857
‫و تک‌تک سیاره‌های زنده رو نابود

16
00:01:48,024 --> 00:01:52,028
‫و نسل سیمبیوت‌هام رو ریشه‌کن کردم،

17
00:01:52,195 --> 00:01:56,616
‫به‌عنوان پاداش، از جونتون می‌گذرم

18
00:02:32,402 --> 00:02:33,736
‫پس داری میگی

19
00:02:33,862 --> 00:02:36,739
‫این دنیا ابرقهرمان هم داره

20
00:02:36,865 --> 00:02:38,575
‫خیلی‌خب

21
00:02:38,700 --> 00:02:41,744
‫دوباره راجع‌به اون دوست فضایی بنفش‌رنگت
‫(تانوس)

22
00:02:41,911 --> 00:02:44,664
‫که عاشق سنگ‌هاست بگو

23
00:02:44,789 --> 00:02:46,082
‫آخه، رفیق،

24
00:02:47,083 --> 00:02:48,251
‫فضایی‌ها

25
00:02:49,252 --> 00:02:50,295
‫عاشق سنگ نیستن

26
00:02:50,420 --> 00:02:51,796
‫- اِدی، باز شروع نکن
‫- نه، نه

27
00:02:51,921 --> 00:02:53,923
‫فضایی‌ها اصلاً عاشق سنگ نیستن

28
00:02:55,133 --> 00:02:56,968
‫می‌دونی عاشق چی هستن؟

29
00:02:57,093 --> 00:02:58,970
‫عاشق خوردنِ مغز!

30
00:02:59,929 --> 00:03:01,472
‫چون مغز می‌خورن

31
00:03:01,598 --> 00:03:04,934
‫جناب، اون خانواده‌ام رو ناپدید کرد

32
00:03:05,101 --> 00:03:06,603
‫واسه ۵ سال آزگار

33
00:03:08,605 --> 00:03:10,148
‫۵ سال، آره؟

34
00:03:11,065 --> 00:03:12,609
‫بله

35
00:03:12,734 --> 00:03:14,277
زمان زیادیـه والا

36
00:03:15,945 --> 00:03:16,946
‫خیلی‌خب

37
00:03:17,071 --> 00:03:18,031
‫ادی!

38
00:03:18,781 --> 00:03:20,033
‫ما مستیم

39
00:03:33,630 --> 00:03:34,797
‫رسیدیم خونه!

40
00:03:34,923 --> 00:03:37,884
‫حالم از این اراجیف جهان‌های موازی
به هم می‌خوره

41
00:03:38,009 --> 00:03:39,969
‫همکار خودمون رو بیشتر دوست داشتم

42
00:03:41,471 --> 00:03:42,555
‫سرم درد می‌کنه

43
00:03:42,680 --> 00:03:44,057
‫حس می‌کنم حالم بده

44
00:03:44,182 --> 00:03:46,517
‫ولی همزمان گیج هم هستم

45
00:03:46,643 --> 00:03:47,644
‫ادی!

46
00:03:47,769 --> 00:03:49,354
‫دوای دردت بلادی مریـه

47
00:03:49,479 --> 00:03:50,480
‫آخ جون!

48
00:03:54,067 --> 00:03:56,027
‫- نه
‫- نمی‌خوام نوشیدنی بخورم

49
00:03:57,487 --> 00:03:59,447
‫یا خود خدا!

50
00:03:59,572 --> 00:04:02,158
‫بس کن! داری گند می‌زنی به بار این آقا

51
00:04:08,331 --> 00:04:09,749
نوشیدنی 

52
00:04:09,874 --> 00:04:12,335
‫بهترین لحظات عمرم رو می‌گذرونم، ادی!

53
00:04:13,836 --> 00:04:15,213
‫یه لیوان آب رو ترجیح میدم

54
00:04:15,338 --> 00:04:16,923
‫مَرد باش، ادی!

55
00:04:18,675 --> 00:04:20,927
‫باید گارسون می‌شدیم

56
00:04:24,931 --> 00:04:26,015
نوشیدنی 

57
00:04:26,140 --> 00:04:28,059
‫- موفق شدم
‫- من موفق شدم

58
00:04:28,184 --> 00:04:29,269
‫جناب؟

59
00:04:30,603 --> 00:04:33,231
‫این کوفتی‌ها چی بودن؟

60
00:04:34,274 --> 00:04:35,358
‫مادرزادی‌ان

61
00:04:37,068 --> 00:04:40,196
‫گند تو این بار.
‫دیگه به اینجام رسیده.

62
00:04:42,865 --> 00:04:43,866
‫من کلی رولی هستم

63
00:04:44,033 --> 00:04:45,702
‫و از سانفرانسیسکو گزارش میدم

64
00:04:45,868 --> 00:04:48,913
‫بعد از مرگ جانسوز کارآگاه پاتریک مولیگن

65
00:04:49,038 --> 00:04:51,040
‫- پلیس همچنان در تلاشه تا…
‫- ای داد

66
00:04:51,207 --> 00:04:54,085
‫خبرنگار سابق، ادی براک، رو
‫جهت بازجویی پیدا کنه…

67
00:04:54,210 --> 00:04:55,503
‫نه

68
00:04:55,712 --> 00:04:58,214
‫در پی سلسله اتفاقاتی عجیب در کلیسای شهر

69
00:04:58,298 --> 00:05:01,634
‫جسد آبکِش‌شده‌ی
‫کارآگاه مولیگن کشف شد

70
00:05:01,759 --> 00:05:03,344
‫فکر می‌کنن من کُشتمش

71
00:05:03,469 --> 00:05:05,638
‫براک تا کی می‌تونه
‫از دست مأمورها فرار کنه؟

72
00:05:05,722 --> 00:05:06,973
‫فقط زمان مشخص می‌کنه

73
00:05:07,098 --> 00:05:09,392
‫اگه اینجا سر از اخبار درآوردیم،

74
00:05:09,517 --> 00:05:12,145
‫یعنی همه جا خبرمون داره پخش میشه

75
00:05:14,105 --> 00:05:15,773
‫نمی‌تونیم برگردیم سانفرانسیسکو

76
00:05:15,857 --> 00:05:17,066
‫محاله اینجا هم بمونم و

77
00:05:17,191 --> 00:05:18,901
‫تا آخر عمرم تو مکزیک قایم شم

78
00:05:19,027 --> 00:05:20,069
‫امکان نداره

79
00:05:20,194 --> 00:05:21,237
‫کجا میریم؟

80
00:05:21,404 --> 00:05:23,406
‫نمی‌دونم. چه‌می‌دونم

81
00:05:29,412 --> 00:05:31,456
‫ببین. راه نجاتمون اینـه

82
00:05:31,581 --> 00:05:33,708
‫این قاضیـه من رو از نیویورک انداخت بیرون

83
00:05:33,833 --> 00:05:35,126
‫- عجب آشغالیه!
‫- آره

84
00:05:35,251 --> 00:05:37,295
‫هنوز هم یه عالمه مدرک علیه‌اش دارم

85
00:05:37,420 --> 00:05:40,840
‫همیشه دلم می‌خواست مجسمه‌ی آزادی رو ببینم

86
00:05:40,965 --> 00:05:42,675
‫شاید بتونیم ازش باج بگیریم…

87
00:05:44,093 --> 00:05:45,511
‫تا تبرئه‌ام کنه

88
00:05:46,429 --> 00:05:47,430
‫پس بریم!

89
00:05:47,972 --> 00:05:49,098
‫بزنیم به دل جاده!

90
00:05:49,265 --> 00:05:50,767
‫از این جهنم‌دره بریم

91
00:05:51,809 --> 00:05:53,436
‫باقیش مال خودت!

92
00:05:59,025 --> 00:06:01,778
‫بدون جلب‌توجه به راهمون ادامه میدیم

93
00:06:04,530 --> 00:06:06,866
‫ما فراری هستیم

94
00:06:06,991 --> 00:06:09,410
‫داریم فرار می‌کنیم

95
00:06:09,535 --> 00:06:12,121
‫درسته، ما بی‌گناهیم، درسته

96
00:06:12,288 --> 00:06:16,459
‫ولی تمام آدم‌بد‌هایِ سر راهمون رو می‌خورم

97
00:06:16,584 --> 00:06:17,960
‫یه استامینوفن می‌خوام

98
00:06:31,474 --> 00:06:32,725
‫می‌شنوی؟

99
00:06:44,445 --> 00:06:46,197
‫یکی افتاده تو هچل

100
00:06:46,322 --> 00:06:48,324
‫من هم باید باکم رو
‫واسه سفر پُر کنم

101
00:06:48,491 --> 00:06:49,492
‫خب، باشه

102
00:07:10,680 --> 00:07:12,348
‫اون سمت

103
00:07:22,692 --> 00:07:24,235
‫ادی، آدم‌‌بدها

104
00:07:25,695 --> 00:07:29,073
‫ما محافظ مرگبار هستیم یا نه؟

105
00:07:32,785 --> 00:07:34,245
‫کارت رو بکن

106
00:07:34,370 --> 00:07:35,663
‫عین آب‌خوردنـه

107
00:07:52,555 --> 00:07:53,473
‫یا خدا

108
00:08:01,397 --> 00:08:02,398
‫چه بانمکـه!

109
00:08:02,565 --> 00:08:04,025
‫قول میدم نخورمش

110
00:08:06,319 --> 00:08:08,070
‫سگ‌های جنگی‌ان

111
00:08:08,237 --> 00:08:10,990
‫سگ‌ جنگی جزو خط قرمزهامـه، رفیق

112
00:08:14,911 --> 00:08:17,788
‫اینجا چه غلطی می‌کنی، احمق؟

113
00:08:17,914 --> 00:08:20,458
‫دادا، بد جایی پیدات شده

114
00:08:21,959 --> 00:08:22,919
‫سلام

115
00:08:23,085 --> 00:08:24,587
‫اینجا محله‌ی ماست

116
00:08:25,922 --> 00:08:27,465
‫خب، گمونم

117
00:08:27,590 --> 00:08:30,593
‫به‌خاطر اخم‌وتخم‌تون…

118
00:08:30,760 --> 00:08:32,220
‫باید خوف کنم، آره؟

119
00:08:34,639 --> 00:08:37,016
‫دادا، آدرس رو اشتباهی اومدی

120
00:08:37,975 --> 00:08:39,352
‫دیگه نمیشه برگردی

121
00:08:40,436 --> 00:08:42,563
‫سرم درد می‌کنه

122
00:08:42,688 --> 00:08:45,816
‫آخه زیادی نوشیدنی خوردم

123
00:08:45,942 --> 00:08:47,235
‫بهتون رک میگم

124
00:08:47,360 --> 00:08:50,821
‫من یه رویِ تاریک و غیرقابل پیش‌بینی دارم

125
00:08:50,947 --> 00:08:53,491
‫همه‌مون هیولای درون داریم

126
00:08:54,116 --> 00:08:55,284
مال من فرق داره

127
00:08:55,451 --> 00:08:57,912
‫اون‌قدر تاریک که چه بسا

128
00:08:58,037 --> 00:09:02,375
‫سرت رو از تنت جدا کنه و بندازش تو فاضلاب

129
00:09:02,500 --> 00:09:03,459
‫یا بدتش به خودم!

130
00:09:03,626 --> 00:09:04,585
‫می‌تونی بدیش به خوردِ من

131
00:09:04,669 --> 00:09:06,003
‫آره، یا می‌تونم سرت رو بدم به خورد اون

132
00:09:06,087 --> 00:09:07,505
‫آره

133
00:09:07,630 --> 00:09:09,507
‫خیلی‌خب، آروم باشید، وایسید.
‫ببینید، یه پیشنهاد دارم.

134
00:09:09,590 --> 00:09:11,801
‫- نه، دهن رو ببند
‫- نمی‌بندم

135
00:09:11,968 --> 00:09:13,010
‫به نفع خودتونـه

136
00:09:13,135 --> 00:09:15,346
‫به‌خاطر خودتون این کار رو می‌کنم، خب؟

137
00:09:15,471 --> 00:09:17,848
‫مجبور نیستم، خب؟
‫پس خوب گوش کنید

138
00:09:17,974 --> 00:09:20,101
‫این سگ‌ها رو به آغوش گرمِ
‫صاحب‌های جدیدشون می‌رسونیم

139
00:09:20,142 --> 00:09:22,478
‫چون کارتون واقعاً شرم‌آوره

140
00:09:22,645 --> 00:09:25,356
‫مادرت چه فکری درموردت می‌کنه، رفیق؟

141
00:09:25,481 --> 00:09:26,649
‫مادرم مُرده، عوضی 

142
00:09:26,816 --> 00:09:29,318
‫گند زدی

143
00:09:29,485 --> 00:09:30,987
‫- متأسفم
‫- خفه شو!

144
00:09:32,822 --> 00:09:34,949
دخلتو میارم

145
00:09:37,660 --> 00:09:39,245
‫می‌فهمی؟

146
00:09:39,370 --> 00:09:41,414
‫دارم بهت یه فرصت میدم

147
00:09:41,539 --> 00:09:43,541
‫دلبندم، واقعاً دارم بهت فرصت میدم

148
00:09:43,666 --> 00:09:45,126
‫بهتره قدرش رو بدونی

149
00:09:46,752 --> 00:09:48,921
‫- جون من؟
‫- جون تو

150
00:09:49,046 --> 00:09:50,881
‫کی؟

151
00:09:52,174 --> 00:09:54,135
‫- کِی بیام؟
‫- الان

152
00:10:04,103 --> 00:10:06,105
‫سلام، عوضی ها

153
00:10:31,756 --> 00:10:32,965
‫کی پسر بدیـه؟

154
00:10:39,972 --> 00:10:42,058
‫عجب کفش محکمی

155
00:10:44,560 --> 00:10:46,312
‫کجا با این عجله؟

156
00:10:47,813 --> 00:10:49,148
‫خونه

157
00:10:49,273 --> 00:10:50,316
‫نه

158
00:10:58,949 --> 00:11:02,119
‫تو… چه جونوری هستی؟

159
00:11:04,246 --> 00:11:07,416
‫- ما…
‫- ما ونوم هستیم!

160
00:11:07,541 --> 00:11:09,919
‫- ما…
‫- ونوم هستیم!

161
00:11:10,044 --> 00:11:11,337
‫نه

162
00:11:11,462 --> 00:11:16,258
‫- آره، ما… ونوم هستیم
‫- ما ونوم هستیم

163
00:11:16,384 --> 00:11:18,135
‫چی؟

164
00:11:19,595 --> 00:11:21,639
‫خیلی باید روش کار کنیم

165
00:11:30,398 --> 00:11:33,109
‫چه خوشمزه بود!

166
00:11:33,234 --> 00:11:34,985
‫قابلت رو نداشت

167
00:11:35,111 --> 00:11:36,445
‫ممنون

168
00:11:36,612 --> 00:11:39,198
‫منو تمام جاهای خفن می‌بری ها

169
00:11:39,323 --> 00:11:41,033
‫بیا از این جهنم‌دره بریم

170
00:11:41,158 --> 00:11:42,368
‫کفشم کو؟

171
00:11:43,619 --> 00:11:44,870
‫سلام، رفیق

172
00:11:44,995 --> 00:11:46,080
‫اون کفش منه.
‫اون کفش منه.

173
00:11:46,122 --> 00:11:47,081
‫اون کفش منه

174
00:11:47,206 --> 00:11:48,749
‫کفشم رو بده ببینم

175
00:11:55,673 --> 00:11:57,216
‫اینها اندازه‌ات میشن

176
00:11:57,341 --> 00:11:59,218
‫حالا واقعاً فراری‌ایم

177
00:11:59,343 --> 00:12:01,262
‫به‌خاطر جُرمی که واقعاً مرتکب شدیم

178
00:12:01,387 --> 00:12:03,639
‫من هم گیر ابرقهرمانی افتادم
‫که نمی‌تونه پرواز کنه

179
00:12:03,723 --> 00:12:04,932
‫حاضری شرط ببندی؟

180
00:12:29,832 --> 00:12:32,168
‫ایناهاش

181
00:12:35,337 --> 00:12:37,047
‫ژنرال استریکلند رو خبر کن

182
00:12:56,859 --> 00:12:59,361
‫این چه کوفتیه…

183
00:13:06,452 --> 00:13:07,870
‫پخش ویروسی

184
00:13:09,038 --> 00:13:10,539
‫این موجودات می‌خوان زنده بمونن

185
00:13:16,045 --> 00:13:17,880
‫- سلام
‫- سلام

186
00:13:19,882 --> 00:13:22,134
‫درمورد آقایی که اومده بود اینجا بهم بگو

187
00:13:27,223 --> 00:13:29,934
‫انگار رد داده بود.
‫با خودش حرف می‌زد.

188
00:13:31,018 --> 00:13:33,062
‫چی می‌گفت؟

189
00:13:33,187 --> 00:13:38,317
‫بازوهاش بدجور گُنده و وحشی بودن

190
00:13:38,442 --> 00:13:39,902
‫این‌طوری تکون می‌خوردن

191
00:13:42,363 --> 00:13:43,405
‫بیارش

192
00:13:49,620 --> 00:13:52,623
‫« صحرای نوادا »

193
00:14:02,758 --> 00:14:04,051
‫به‌نظرت یه خواهر و برادر دیگه

194
00:14:04,093 --> 00:14:05,678
‫روی یکی از اون ستاره‌ها هستن

195
00:14:07,137 --> 00:14:08,597
‫که به همین آسمون نگاه کنن؟

196
00:14:09,765 --> 00:14:11,308
‫یه روز می‌تونم جوابش رو بهت بدم

197
00:14:13,936 --> 00:14:15,354
‫برادر دوقلوی من،

198
00:14:15,479 --> 00:14:17,398
‫دانشمند آینده‌ی ناسا

199
00:14:18,482 --> 00:14:19,859
‫یه روز

200
00:14:23,863 --> 00:14:25,823
‫رعد که می‌زنه،
‫برو داخل خونه

201
00:14:38,294 --> 00:14:39,211
‫نه!

202
00:14:43,465 --> 00:14:45,301
‫« استریکلند: دارن مولیگن رو میارن »

203
00:14:55,811 --> 00:14:57,146
‫به دستگاه اکسیژن وصلـه

204
00:14:57,271 --> 00:14:58,981
‫زود ببریدش واسه پیوند سیمبیوتی اضطراری

205
00:15:12,411 --> 00:15:15,331
‫باید تو می‌بودی

206
00:15:15,456 --> 00:15:17,625
‫این خبر تازه به دستمون رسیده

207
00:15:17,750 --> 00:15:19,209
‫و لازمه بازگو بشه

208
00:15:19,335 --> 00:15:22,546
‫امروز برای همه‌ی علاقه‌مندان
‫به موجودات فضایی روز غم‌انگیزیـه

209
00:15:22,671 --> 00:15:24,131
‫واشنگتن بالاخره اعلام کرد

210
00:15:24,298 --> 00:15:26,050
‫که منطقه‌ی ۵۱ رو تعطیل می‌کنه

211
00:15:26,175 --> 00:15:28,260
‫عمده‌ی شهرت این پایگاه جنجالی

212
00:15:28,385 --> 00:15:30,721
‫به‌خاطر آزمایش‌هایش
‫برروی موجودات فضایی‌‌ست

213
00:15:30,804 --> 00:15:32,222
‫امروز، در سایر خبرها…

214
00:15:35,476 --> 00:15:40,356
‫« نوادا، پایگاه نظامی منطقه‌ی ۵۱ »
‫« ۳ روز تا تعطیلی »

215
00:16:03,295 --> 00:16:04,546
‫استریکلند

216
00:16:04,672 --> 00:16:06,340
دسترسی تأیید شد

217
00:16:21,563 --> 00:16:22,940
‫پس بالاخره دارن نابودش می‌کنن

218
00:16:23,023 --> 00:16:24,692
‫آره

219
00:16:24,817 --> 00:16:26,068
‫بله، خانم

220
00:16:26,193 --> 00:16:27,945
‫چیزی جز سنگ و خاک ازش نمی‌مونه

221
00:16:28,028 --> 00:16:29,488
‫سوسک‌هاش هم می‌مونن

222
00:16:29,613 --> 00:16:31,490
‫بزرگ‌ترین انفجارها هم بلای جونشون نمیشه

223
00:16:31,532 --> 00:16:34,618
‫بالغ بر ۲۸۰ میلیون ساله که دووم آوردن

224
00:16:34,743 --> 00:16:36,578
‫نمی‌دونستم، دکتر پین

225
00:16:44,044 --> 00:16:44,962
‫می‌تونی بری

226
00:16:45,087 --> 00:16:47,214
‫- روز خوبی داشته باشی، گاس
‫- تو هم همین‌طور

227
00:17:11,321 --> 00:17:16,493
‫« منطقه‌ی ۵۵، برنامه‌ی قدرت مطلق »
‫« تحلیل و مهار سیمبیوت »

228
00:17:20,414 --> 00:17:22,916
‫- ممنون
‫- خواهش می‌کنم، خانم

229
00:17:23,042 --> 00:17:25,586
‫دکتر کندال،
‫به اتاق انتقال شماره سه مراجعه کنید

230
00:17:25,711 --> 00:17:28,130
‫دکتر کندال،
‫به اتاق انتقال شماره سه مراجعه کنید

231
00:17:28,255 --> 00:17:30,382
‫صبح بخیر، دکتر پین.
‫بسپارشون به ما.

232
00:17:30,507 --> 00:17:33,052
‫هنوز هم بعید می‌دونم
‫کسی دنبال ابوقراضه‌ی من باشه، جیم

233
00:17:33,135 --> 00:17:34,803
‫هیچ‌وقت از رو ظاهر قضاوت نکن

234
00:17:34,928 --> 00:17:36,346
‫یادآوری:

235
00:17:36,472 --> 00:17:39,016
‫این تأسیسات هم‌اکنون
‫تحت پروتکل امنیتی شدیدتریـه

236
00:17:39,141 --> 00:17:41,977
‫صبح زود خبرم کردی، ژنرال استریکلند

237
00:17:42,102 --> 00:17:43,896
‫انگار تمام آرزوهات برآورده شدن

238
00:17:44,021 --> 00:17:46,273
‫خبر دارم چقدر رو مُخِتـه

239
00:17:47,691 --> 00:17:49,818
‫یه کم قبل از تو آوردنش

240
00:17:49,943 --> 00:17:51,653
‫دوست جدیدمون که اذیتش نکرد؟

241
00:17:51,779 --> 00:17:53,322
‫می‌دونی، مشکل دقیقاً همینـه

242
00:17:53,447 --> 00:17:54,490
‫چی؟

243
00:17:54,615 --> 00:17:56,241
‫همین که اونها رو دوست می‌دونی

244
00:17:57,868 --> 00:17:58,952
‫صبح بخیر

245
00:17:59,119 --> 00:18:00,621
‫صبح بخیر

246
00:18:00,788 --> 00:18:02,456
‫پیوند موفقیت‌آمیز بود

247
00:18:02,581 --> 00:18:03,707
خبر دارم

248
00:18:08,295 --> 00:18:09,880
‫همیشه قیافه‌ات جوریـه که

249
00:18:10,005 --> 00:18:11,423
‫انگار قراره اتفاق وحشتناکی بیفته

250
00:18:11,465 --> 00:18:12,674
‫چون تو حوزه‌ی کاری من

251
00:18:12,800 --> 00:18:14,676
‫همیشه قراره اتفاق وحشتناکی بیفته

252
00:18:14,802 --> 00:18:17,679
‫ما مهارشون می‌کنیم،
‫تو هم روشون تحقیق می‌کنی

253
00:18:17,805 --> 00:18:18,972
‫روالش اینـه

254
00:18:26,146 --> 00:18:27,397
‫بیاید یه نگاه بندازیم

255
00:18:27,523 --> 00:18:29,149
‫- صبح بخیر، دکتر
‫- صبح بخیر

256
00:18:29,316 --> 00:18:31,193
‫سیمبیوت قبلیش ولش کرد تا بمیره

257
00:18:33,487 --> 00:18:34,530
‫ما نجاتش دادیم

258
00:18:37,407 --> 00:18:38,951
‫سعی کن سطح‌شون رو بیاری پایین‌تر

259
00:18:45,415 --> 00:18:46,834
‫صبح بخیر، سیدی

260
00:18:46,959 --> 00:18:48,335
‫بدش به من

261
00:18:48,460 --> 00:18:49,837
‫این رو تو مکزیک پیدا کردیم

262
00:18:49,962 --> 00:18:52,422
‫سلام. خوش اومدی

263
00:18:53,465 --> 00:18:55,008
‫نمی‌دونید بقیه‌اش کجاست؟

264
00:18:55,134 --> 00:18:57,553
‫- دنبالشیم
‫- منو در جریان بذار

265
00:18:59,805 --> 00:19:01,515
‫چرا همیشه‌ی خدا اینو می‌زنی؟!

266
00:19:01,640 --> 00:19:03,851
‫گفتم که، مامانم این سنجاقـه رو
‫برام درست کرده

267
00:19:03,976 --> 00:19:06,019
هنوز توی جولاییم

268
00:19:06,145 --> 00:19:07,771
‫اون تو می‌بینمت

269
00:19:09,273 --> 00:19:13,277
‫همه تو این قسمت عجیب‌وغریبن

270
00:19:13,402 --> 00:19:14,945
‫دست از سرش بردار، رکس

271
00:19:15,112 --> 00:19:18,031
‫خدا نکنه کسی با کارش حال کنه

272
00:19:32,254 --> 00:19:34,089
‫منطقه‌ی ۵۱ تا آخر هفته

273
00:19:34,214 --> 00:19:35,299
‫کاملاً از رده خارج میشه

274
00:19:35,465 --> 00:19:36,842
‫فقط یه لاشه ازش مونده

275
00:19:36,967 --> 00:19:38,886
‫از توریست‌ها هم خسته شدن دیگه

276
00:19:39,011 --> 00:19:41,305
‫ولی این پایین ما عملاً وجود نداریم

277
00:19:41,471 --> 00:19:42,764
‫۳۰ متر زیر سطح زمین،

278
00:19:42,890 --> 00:19:45,934
‫که برای هیچ انسان و غیرانسانی هم…

279
00:19:46,059 --> 00:19:47,561
‫قابل‌تشخیص نیست

280
00:19:47,686 --> 00:19:50,022
‫هیچ‌کس از اینجا زنگ نمی‌زنه خونه

281
00:19:50,147 --> 00:19:51,732
‫بزرگ‌ترین آرزوی برادرم

282
00:19:51,857 --> 00:19:55,485
‫این بود که تو منطقه‌ی ۵۱
‫کار من رو انجام بده

283
00:19:55,611 --> 00:19:58,071
‫کاش می‌تونستم چیزی که
‫اینجا ساختیم رو بهش نشون بدم

284
00:20:02,576 --> 00:20:03,577
‫حالت خوبه

285
00:20:04,328 --> 00:20:07,915
‫فقط… سعی کن نفس بکشی

286
00:20:08,040 --> 00:20:10,000
‫خب؟

287
00:20:10,167 --> 00:20:12,336
‫وقتی من و برادرم بچه بودیم،
بهمون می‌گفتن که

288
00:20:12,461 --> 00:20:15,130
‫بشقاب‌پرنده‌ها فقط
‫بالن‌های هواشناسی و زباله‌های فضایی‌ان

289
00:20:15,214 --> 00:20:18,425
‫فرود روی ماه رو هم کوبریک
‫توی یکی از استودیوهای هالیوود ساخته

290
00:20:19,176 --> 00:20:20,552
‫چه داستان جالبی

291
00:20:20,677 --> 00:20:22,679
‫کجا میری؟ اول این

292
00:20:22,846 --> 00:20:24,556
‫خطر سرایت بیشتر شده؟

293
00:20:25,641 --> 00:20:27,517
‫من نگران خودمون نیستم

294
00:20:27,684 --> 00:20:29,603
‫می‌دونی که همه‌جور ویروس و باکتری داریم که

295
00:20:29,686 --> 00:20:31,897
‫می‌تونن واسه موجودات حساس مضر باشن

296
00:20:32,022 --> 00:20:34,024
‫تازه، درست نمی‌دونیم با چی طرفیم

297
00:20:35,067 --> 00:20:36,944
‫فقط لازمـه مهمون‌ها در امان باشن

298
00:20:42,950 --> 00:20:44,534
‫این اولین باریـه که

299
00:20:44,701 --> 00:20:46,620
‫یه میزبان با یکی از سیمبیوت‌هامون سازگاره

300
00:20:46,703 --> 00:20:49,081
‫حالا می‌تونیم با یکیشون حرف بزنیم

301
00:20:51,208 --> 00:20:52,376
‫هیولاها

302
00:21:07,557 --> 00:21:10,727
‫از زمان پیوند، دچار حمله عصبی میشه

303
00:21:10,852 --> 00:21:12,479
‫آهنگ «جینگل بلز» واسش نذاشتی؟

304
00:21:12,562 --> 00:21:13,605
‫سرشار از آرامشـه

305
00:21:13,730 --> 00:21:15,899
‫وای، چرا به فکر خودم نرسید؟!

306
00:21:17,943 --> 00:21:19,236
‫آزادش کن

307
00:21:23,240 --> 00:21:24,950
‫هیولاها

308
00:21:27,869 --> 00:21:29,454
‫من دکتر پین‌ام

309
00:21:29,579 --> 00:21:30,914
‫تدی

310
00:21:31,081 --> 00:21:32,666
‫اینجا در امانی

311
00:21:32,791 --> 00:21:34,251
‫من بهتون کمک می‌کنم

312
00:21:35,419 --> 00:21:36,586
‫به هر دوتون

313
00:21:38,130 --> 00:21:39,089
‫هیولاها

314
00:21:39,256 --> 00:21:40,966
‫انتقال موفقیت‌آمیز بود

315
00:21:42,092 --> 00:21:43,218
‫چاره‌ای نداشتیم

316
00:21:43,343 --> 00:21:45,012
‫باید برای نجات جونت تلاش می‌کردیم

317
00:21:52,269 --> 00:21:53,854
‫هیولاها

318
00:22:01,820 --> 00:22:03,196
‫تو هم آسیب دیدی

319
00:22:12,122 --> 00:22:13,165
‫میشه…

320
00:22:17,252 --> 00:22:18,962
‫میشه چند تا سؤال ازت بپرسم؟

321
00:22:23,842 --> 00:22:26,345
‫سیمبیوت باهات ارتباط برقرار می‌کنه؟

322
00:22:28,513 --> 00:22:30,390
‫صداش رو می‌شنوی؟

323
00:22:33,685 --> 00:22:35,354
‫صدا اذیتشون می‌کنه

324
00:22:38,023 --> 00:22:39,149
‫باشه

325
00:22:42,402 --> 00:22:43,695
‫اینجا چیکار می‌کنن؟

326
00:22:43,820 --> 00:22:44,780
‫دنبال چی‌ان؟

327
00:22:44,905 --> 00:22:47,741
‫- یه سرپناه
‫- سرپناه؟

328
00:22:47,866 --> 00:22:49,493
‫ما در حال فرار بودیم

329
00:22:49,659 --> 00:22:51,661
‫بقیه‌ی سیمبیوت‌ها رو میگه؟

330
00:22:51,828 --> 00:22:53,288
‫آره گمونم

331
00:22:53,413 --> 00:22:57,584
‫موجوداتش دارن همه جای دنیا
‫دنبال ما می‌گردن

332
00:22:57,709 --> 00:23:00,128
‫ولی پیدامون می‌کنن

333
00:23:02,172 --> 00:23:05,675
‫بعدش هم، تک‌تکمون رو می‌کشه

334
00:23:07,719 --> 00:23:08,804
‫کی؟

335
00:23:08,929 --> 00:23:11,181
‫هیچی باقی نمی‌مونه

336
00:23:12,557 --> 00:23:13,683
‫اینجا؟ روی زمین؟

337
00:23:17,145 --> 00:23:18,522
‫چرا داشتن فرار می‌کردن؟

338
00:23:19,564 --> 00:23:26,196
‫چون یه دریای تاریک و سرد

339
00:23:26,321 --> 00:23:28,532
‫این دنیا رو در بر گرفته

340
00:23:28,657 --> 00:23:30,075
‫چیه؟

341
00:23:37,749 --> 00:23:40,043
‫ندونی بهتره

342
00:23:49,136 --> 00:23:52,097
‫من آینده رو دیده‌ام

343
00:24:09,239 --> 00:24:13,243
‫تاریکی…

344
00:24:13,368 --> 00:24:17,622
‫دندون‌های تیز داره

345
00:24:22,502 --> 00:24:23,962
‫خلبان صحبت می‌کنه

346
00:24:24,087 --> 00:24:28,008
‫هم‌اکنون در ارتفاع ۳۱,۰۰۰ پایی
‫با آرامش در حال پرواز هستیم

347
00:24:28,133 --> 00:24:30,510
‫اگر نگاهی به سمت چپتون بندازید،

348
00:24:30,635 --> 00:24:33,263
‫می‌تونید گرند کنیون رو ببینید

349
00:24:35,432 --> 00:24:36,641
‫دیدی گفتم می‌تونیم پرواز کنیم؟

350
00:24:36,725 --> 00:24:38,101
‫یا خدا!

351
00:24:38,226 --> 00:24:39,436
‫مستقیم میریم سمت نیویورک

352
00:24:39,561 --> 00:24:41,313
‫دهنم خشکِ خشک شده!

353
00:24:41,438 --> 00:24:42,939
‫تا تبرئه بشیم

354
00:24:43,106 --> 00:24:45,317
‫تا مغز استخوونم داره از سرما می‌سوزه

355
00:24:47,027 --> 00:24:48,737
‫آخه تام کروز چطوری این کار رو می‌کنه؟

356
00:24:48,820 --> 00:24:50,947
‫مثل یه بچه‌ی ننر نق‌ونوق نمی‌کنه!

357
00:25:02,792 --> 00:25:04,085
!‫چی بود؟

358
00:25:06,796 --> 00:25:08,173
‫این دیگه چیه؟

359
00:25:09,216 --> 00:25:10,425
‫گندش بزنن!

360
00:25:33,657 --> 00:25:35,742
‫شرمنده، ادی، ولی باید غیب بشم

361
00:25:35,867 --> 00:25:37,410
‫- چی؟ الان؟
‫- تو بد هچلی افتادیم

362
00:25:40,372 --> 00:25:43,208
‫چرا غیب شدی؟

363
00:25:43,333 --> 00:25:44,834
‫برات توضیح میدم

364
00:25:45,627 --> 00:25:47,587
‫نه! نه!

365
00:25:51,341 --> 00:25:53,134
‫نه! نه!

366
00:25:57,889 --> 00:25:59,849
‫خب، بی‌بروبرگرد

367
00:26:00,016 --> 00:26:02,852
‫این بدترین حال عمرمـه

368
00:26:03,019 --> 00:26:05,105
‫نگاش کن، ادی!

369
00:26:05,230 --> 00:26:07,607
‫عقل از سر آدم نمی‌پرونه؟

370
00:26:07,732 --> 00:26:09,442
‫خفه شو

371
00:26:09,568 --> 00:26:10,735
‫من که راضی‌ام

372
00:26:10,860 --> 00:26:12,195
‫تاابد اینجا زندگی کنم

373
00:26:12,362 --> 00:26:15,615
‫همین الان رسماً با یه ماشین کُشتار
‫شاخ‌به‌شاخ شدیم

374
00:26:15,740 --> 00:26:17,701
‫چه خوش‌خیالی که دَم از «تاابد» می‌زنی

375
00:26:24,541 --> 00:26:26,710
‫با تعطیلی منطقه‌ی ۵۱،

376
00:26:26,835 --> 00:26:30,005
‫آیا پنتاگون بالاخره اقرار به
‫نگهداری بشقاب‌پرنده‌ها می‌کند؟

377
00:26:30,130 --> 00:26:32,966
‫منظورش شیءِ ناشناسِ پرنده‌ست

378
00:26:33,091 --> 00:26:34,551
‫آره بابا، می‌دونیم

379
00:26:34,676 --> 00:26:37,345
‫حاضر بودم از همه چیزم بگذرم
‫تا بفهمم کی بشقاب‌پرنده ساخته

380
00:26:37,387 --> 00:26:38,680
‫واسه همین پس‌اندازمون رو خرج کردیم و

381
00:26:38,763 --> 00:26:40,056
‫زدیم به دل جاده، عزیزم

382
00:26:41,266 --> 00:26:42,976
‫تا بالاخره بفهمی که…

383
00:26:43,101 --> 00:26:44,227
‫همش چرنده؟

384
00:26:44,352 --> 00:26:45,645
‫اگه من درست بگم چی؟

385
00:26:45,770 --> 00:26:47,105
‫پس امیدوارم آخر و عاقبتمون

386
00:26:47,230 --> 00:26:49,524
‫به آزمایشگاه فضایی‌ها نکِشه
‫تا کاوشگرهاشون رو بیارن بالا سرمون

387
00:26:49,566 --> 00:26:51,443
‫یا نمیریم

388
00:27:00,327 --> 00:27:01,745
‫چند تا سنگ‌ریزه بلند شد

389
00:27:01,870 --> 00:27:03,747
‫- محکم بشینید
‫- حالتون خوبه؟

390
00:27:03,872 --> 00:27:05,749
‫ناجور بود ها

391
00:27:05,874 --> 00:27:07,417
‫- سگـه بالا آورد؟
‫- آره

392
00:27:20,680 --> 00:27:21,931
‫خیلی‌خب

393
00:27:22,057 --> 00:27:23,350
‫از پسش برمیایم

394
00:27:23,475 --> 00:27:25,852
‫فرود آروم. زانوهات رو خم کن

395
00:27:25,977 --> 00:27:28,021
‫عضلات شکم رو سفت کن!
‫عضلات شکم رو سفت کن!

396
00:27:28,146 --> 00:27:30,190
‫- وای
‫- آره! خودشـه. همینـه

397
00:27:30,315 --> 00:27:32,400
‫آره! همینـه!

398
00:27:34,027 --> 00:27:36,571
‫- وای
‫- بنازم

399
00:27:36,696 --> 00:27:38,365
‫وحشتناک بود

400
00:27:39,366 --> 00:27:41,868
‫اینجا که نیویورک نیست

401
00:27:42,035 --> 00:27:43,370
‫نه، اینجا برهوتـه

402
00:27:43,536 --> 00:27:45,538
‫مثل اینکه داری تیکه میندازی

403
00:27:45,664 --> 00:27:46,790
‫- جداً؟
‫- آره

404
00:27:46,915 --> 00:27:49,292
‫شرمنده‌ی اخلاقت. چطوره رُک
‫حقیقت رو بزنم تو چشمت؟

405
00:27:49,376 --> 00:27:52,212
‫همین الان من رو از
‫یه بوئینگ ۷۵۷ انداختی پایین…

406
00:27:52,379 --> 00:27:54,673
‫سرگیجه‌ی مزمنم که اصلاً

407
00:27:54,798 --> 00:27:56,299
واست مهم نبود

408
00:27:56,424 --> 00:27:58,134
‫هواپیمائـه ایرباس اِی۳۲۰ بود

409
00:27:58,259 --> 00:27:59,636
‫واقعاً؟ خب، ببخشید

410
00:27:59,761 --> 00:28:00,845
‫باشه

411
00:28:01,930 --> 00:28:03,723
‫اونی که زدیم

412
00:28:03,807 --> 00:28:05,725
‫خرد و خاکشیرش کردیم چی بود؟

413
00:28:05,809 --> 00:28:07,185
‫قرار نیست از جوابم خوشت بیاد

414
00:28:07,310 --> 00:28:10,105
‫نه، می‌تونم قطعاً تضمین کنم که
‫قرار نیست ازش خوشم بیاد

415
00:28:12,232 --> 00:28:13,733
‫چیکار می‌کنی؟
‫چرا اینطوری می‌کنی؟

416
00:28:13,858 --> 00:28:14,901
عجیب و غریب شدی

417
00:28:15,068 --> 00:28:15,985
رفتارت خیلی رو اعصابـه

418
00:28:16,111 --> 00:28:17,737
‫اون یه زنوفیج بود

419
00:28:17,904 --> 00:28:20,407
‫- چی؟
‫- یه زِنوفیج

420
00:28:20,573 --> 00:28:22,575
‫- یه شکارچیِ سیمبیوت
‫- البته

421
00:28:22,742 --> 00:28:25,245
‫مشکل اینه که اگه اون اینجا رو پیدا کرده،

422
00:28:25,412 --> 00:28:27,080
بقیه هم به زودی دنبالش میان

423
00:28:27,205 --> 00:28:28,415
بقیه؟

424
00:28:28,540 --> 00:28:31,668
‫خالقِ زنوفیج‌ها ما رو هم خلق کرده

425
00:28:31,793 --> 00:28:33,753
‫پس اون خواهرتـه

426
00:28:33,878 --> 00:28:35,463
‫تمام سیمبیوت‌ها باهاش دشمن شدن و

427
00:28:35,588 --> 00:28:37,090
‫توی کلینتار حبسش کردن

428
00:28:37,215 --> 00:28:38,258
‫سیاره‌تون

429
00:28:38,425 --> 00:28:40,009
‫- نه، سیاره نیست
‫- سیاره‌تون نیست

430
00:28:40,135 --> 00:28:42,095
‫زندانی که ساختیم تا برای همیشه...

431
00:28:42,220 --> 00:28:44,013
‫- البته
‫- ...توش بخوابه!

432
00:28:44,139 --> 00:28:45,765
‫خب، اسمش چیه؟

433
00:28:47,225 --> 00:28:49,018
نشنیدم چی گفتی

434
00:28:49,144 --> 00:28:50,520
‫- نول
‫- نول

435
00:28:50,645 --> 00:28:53,022
‫نه!

436
00:28:55,817 --> 00:28:57,944
‫این قضیه جدّیـه، ادی

437
00:28:58,111 --> 00:29:00,447
‫بیا اصلاً حرف نزنیم

438
00:29:00,613 --> 00:29:02,824
‫ساکت

439
00:29:07,036 --> 00:29:09,456
‫این موجوده زایلا-زین یا هر کوفتی...

440
00:29:09,622 --> 00:29:11,916
‫اون شکارچی سیمبیوت
‫چی از جونت می‌خواد؟

441
00:29:12,041 --> 00:29:13,543
.از من چیزی نمی‌خواد
.اون دنبالِ ماست

442
00:29:13,668 --> 00:29:14,836
‫ما یه چیزی داریم که لازم داره

443
00:29:14,961 --> 00:29:17,839
‫ما فقط این پیراهنِ لعنتی رو داریم

444
00:29:17,964 --> 00:29:20,300
‫با یه لنگه پوتین و آفتاب‌سوختگی

445
00:29:20,467 --> 00:29:21,926
‫و گزاگس

446
00:29:22,051 --> 00:29:23,303
‫چی چی؟

447
00:29:23,428 --> 00:29:24,679
‫نشونت میدم

448
00:29:24,804 --> 00:29:27,515
‫لعنتی، چه غلطی می‌کنی؟

449
00:29:28,600 --> 00:29:30,018
‫فرض کنیم تو مُردی

450
00:29:30,143 --> 00:29:31,478
‫من می‌تونم به زندگی برت گردونم

451
00:29:31,644 --> 00:29:32,896
‫خب، خیلی خوب میشه

452
00:29:33,021 --> 00:29:35,482
‫ولی اگه این کارو بکنم،
‫نیروهای حیاتِ جداگانه‌مون،

453
00:29:35,648 --> 00:29:38,318
‫تبدیل به یک نیروی واحد میشن

454
00:29:38,485 --> 00:29:40,653
‫به نام گزاگس

455
00:29:40,779 --> 00:29:42,322
‫گزاگس دیگه چه کوفتیـه؟

456
00:29:42,447 --> 00:29:43,656
‫یه کلیده

457
00:29:43,782 --> 00:29:46,826
‫کلیدی که درِ یه قفس رو باز می‌کنه

458
00:29:46,951 --> 00:29:48,495
‫زندان روی کلینتار

459
00:29:48,661 --> 00:29:50,497
‫خالقِ ما رو آزاد می‌کنه

460
00:29:50,663 --> 00:29:52,081
‫خب، خدا رو شکر که ما نمُردیم

461
00:29:52,207 --> 00:29:53,875
‫آره، به جز اون یه دفعه

462
00:29:57,003 --> 00:29:58,755
‫اوه، نه. نه

463
00:29:58,880 --> 00:30:00,840
‫یعنی میگی این ماسماسک دست ماست؟

464
00:30:01,007 --> 00:30:02,842
برای همین زنوفیج افتاده دنبال‌مون

465
00:30:04,177 --> 00:30:05,094
‫چیکار کنیم؟

466
00:30:05,220 --> 00:30:06,805
‫اون فقط در صورتی می‌تونه گزاگس رو ببینه که

467
00:30:06,930 --> 00:30:09,599
‫سیمبیوت در شکلِ کامل ‫و
حقیقی خودش باشه

468
00:30:12,685 --> 00:30:14,103
‫صحیح

469
00:30:14,229 --> 00:30:15,438
‫منظورت اینه که نمی‌تونی بیای بیرون؟

470
00:30:15,563 --> 00:30:17,899
‫می‌تونم این کارو بکنم.
‫می‌تونم این کارو بکنم.

471
00:30:18,024 --> 00:30:20,151
‫ولی اگه به طور کامل تبدیل شم،

472
00:30:20,276 --> 00:30:22,779
‫کُدکس یه سیگنالِ ردیابی براش می‌فرسته

473
00:30:22,904 --> 00:30:25,740
‫اون پیدامون می‌کنه و
‫از ستون فقراتمون درش میاره و

474
00:30:25,865 --> 00:30:27,700
‫نول رو از کلینتار آزاد می‌کنه

475
00:30:27,867 --> 00:30:29,244
‫خب، چطور از شرِ این گزاگس خلاص شیم؟

476
00:30:29,369 --> 00:30:34,123
‫مادامی که من و تو زنده هستیم،
‫گزاگس وجود داره

477
00:30:34,249 --> 00:30:35,625
‫اگه یکی از ما بمیره...

478
00:30:35,750 --> 00:30:37,210
‫- نه
‫- ...گزاگس هم از بین میره

479
00:30:37,335 --> 00:30:39,295
‫- اینطوری که نمیشه
‫- واسه من هم نمیشه

480
00:30:40,213 --> 00:30:41,881
‫اون زنوفیج سریع بود

481
00:30:42,048 --> 00:30:43,883
‫زیاد طول نمی‌کشه که مأمورهای فدرال

482
00:30:44,050 --> 00:30:46,553
‫بفهمن اون چهارتا جسد بی‌سر
توی مکزیک کار ما بوده

483
00:30:46,678 --> 00:30:48,763
‫- باید از اینجا بریم
‫- آره، بهتره بریم

484
00:30:54,727 --> 00:30:56,729
‫چهار پا بهتر از یکیـه

485
00:30:56,896 --> 00:30:59,524
‫باهام روراست باش، رفیق

486
00:30:59,649 --> 00:31:02,652
‫فکر می‌کنی می‌تونی اون رو
‫به چه سرعتی برسونی،

487
00:31:02,777 --> 00:31:03,945
‫بدون این که بکشیش؟

488
00:31:04,070 --> 00:31:05,488
‫فقط یه راه برای فهمیدنش هست

489
00:31:05,613 --> 00:31:07,490
‫نترسونش

490
00:31:07,615 --> 00:31:10,493
‫اسبی رو نترسون

491
00:31:12,620 --> 00:31:13,746
‫اسبیِ قشنگ

492
00:31:14,414 --> 00:31:15,456
‫سلام

493
00:31:15,582 --> 00:31:17,166
‫اسبیِ قشنگ

494
00:31:18,167 --> 00:31:20,086
‫سورپرایز، اسبی!

495
00:31:21,588 --> 00:31:23,047
‫من عاشق اسبی‌ام!

496
00:31:31,556 --> 00:31:33,099
‫بزن بریم

497
00:31:35,226 --> 00:31:37,145
‫هورا!

498
00:31:42,066 --> 00:31:44,193
‫من رو برون، گاوچرون!

499
00:31:44,319 --> 00:31:45,987
‫خیلی عوضی هستی!

500
00:31:46,112 --> 00:31:47,488
‫به خدا قسم،
‫وقتی از این اسب پیاده شم،

501
00:31:47,614 --> 00:31:49,616
‫ به حسابت میرسم مادر...

502
00:31:58,291 --> 00:32:01,044
‫به این میگن نیروی اسب!

503
00:32:15,141 --> 00:32:16,434
‫سرپناه؟

504
00:32:16,559 --> 00:32:20,480
‫نه. اونا اینجا دنبال سرپناه نیستن

505
00:32:20,647 --> 00:32:22,857
شایدم دنبال یه خونه‌ی جدید
و تخلیه‌ی ساکنان فعلی هستن؟

506
00:32:22,982 --> 00:32:26,235
‫به نظرم زیادی درباره‌ی حمله‌ی
فضایی‌ها فیلم دیدی، رکس

507
00:32:29,030 --> 00:32:30,156
‫واقعاً؟

508
00:32:36,788 --> 00:32:38,831
‫اونا داشتن فرار می‌کردن.
‫این چیزی بود که گفت.

509
00:32:38,957 --> 00:32:40,625
‫خودت رو گول نزن

510
00:32:40,750 --> 00:32:42,335
‫اونا همیشه قصد مهاجرت داشتن

511
00:32:42,502 --> 00:32:45,046
‫یه شهاب‌سنگِ حامل سیمبیوت‌ها

512
00:32:45,171 --> 00:32:47,840
‫روی زمین سقوط کرد ‫و همه‌شون زنده موندن

513
00:32:48,007 --> 00:32:50,093
‫به نظرت تصادفی بوده؟ امکان نداره!

514
00:32:51,844 --> 00:32:52,929
‫خیلی‌خب

515
00:32:54,639 --> 00:32:56,057
‫بریم بگیریم‌شون

516
00:32:57,517 --> 00:33:00,937
‫تو انقدر مشتاقی باور کنی
‫اونا به دلایلِ بشردوستانه اینجان که

517
00:33:02,355 --> 00:33:03,690
‫خطرناکت می‌کنه

518
00:33:13,741 --> 00:33:17,120
‫ما الان یه تماسِ اضطراری از یه ایرباس
‫عازم از مکزیک دریافت کردیم که

519
00:33:17,245 --> 00:33:19,205
‫گفتن یه مرد بالای سکویا
‫از هواپیما پایین پریده

520
00:33:20,623 --> 00:33:21,708
‫با هلیکوپترِ آسپری می‌ریم

521
00:33:21,874 --> 00:33:23,835
‫حواست رو جمع کن، پین

522
00:33:33,720 --> 00:33:35,722
پاهام بی‌حس شدن

523
00:33:37,432 --> 00:33:40,560
‫این... خیلی وحشتناک بود

524
00:33:56,534 --> 00:33:57,952
‫هدف رؤیت شد

525
00:34:01,080 --> 00:34:02,123
‫بکُشیدش

526
00:34:02,248 --> 00:34:03,332
‫سیمبیوت رو بگیرید

527
00:34:04,667 --> 00:34:06,377
شش تکاور وارد عمل شدن

528
00:34:14,427 --> 00:34:17,555
‫جداسازی بندها. بزنید بریم

529
00:35:53,484 --> 00:35:56,362
‫- نه! گزاگس!
‫- نمی‌تونم بذارم بمیری

530
00:36:15,965 --> 00:36:17,341
‫اون از کجا اومد؟

531
00:36:31,147 --> 00:36:32,982
‫- تغییر شکل بده!
‫- دریافت شد

532
00:36:40,573 --> 00:36:42,074
‫- وقتِ رفتنـه
‫- آره!

533
00:37:20,529 --> 00:37:21,781
‫چه اتفاقی افتاده؟

534
00:37:21,948 --> 00:37:23,199
‫یه چیز دیگه اینجاست

535
00:37:23,324 --> 00:37:24,450
‫یه چیز دیگه؟

536
00:37:24,575 --> 00:37:25,368
‫اون گفت اینطوری میشه

537
00:37:25,493 --> 00:37:27,119
‫من الان سه نفر رو از دست دادم

538
00:37:27,286 --> 00:37:28,871
‫می‌تونی نمونه‌ای ازش بگیری؟

539
00:37:30,373 --> 00:37:31,666
‫نمونه؟

540
00:37:52,144 --> 00:37:54,480
‫اونا مأمورهای فدرال نبودن

541
00:37:54,605 --> 00:37:56,649
‫اونا یه گروه نیروهای ویژه بودن

542
00:37:56,816 --> 00:37:58,150
‫اونا سعی داشتن ما رو بکُشن

543
00:37:58,317 --> 00:38:00,820
‫آره. آره، عالیـه. عالیـه

544
00:38:00,945 --> 00:38:04,031
‫پس حالا پلیس‌ها، ارتشِ ایالات متحده و

545
00:38:04,156 --> 00:38:07,743
‫یه موجود جهنمی افتادن دنبالمون

546
00:38:08,953 --> 00:38:10,663
‫خدایا، من الان دیدم خون...

547
00:38:10,830 --> 00:38:13,958
‫از پشتِ صورت یه فضایی بیرون پاشید

548
00:38:23,843 --> 00:38:25,469
‫من یه نفر رو کُشتم

549
00:38:25,594 --> 00:38:27,763
اونا چاره‌ای برات نذاشتن

550
00:38:29,015 --> 00:38:30,516
تو چاره‌ای برام نذاشتی

551
00:38:30,683 --> 00:38:32,810
‫- من نمی‌تونستم بهت برسم
‫- منظورم توی تُندآب نیست

552
00:38:32,935 --> 00:38:34,895
‫یک سال پیش وقتی زندگی‌ام رو دزدیدی

553
00:38:35,021 --> 00:38:36,856
‫ما الان یک ساله با هم هستیم؟

554
00:38:37,023 --> 00:38:38,232
یه دقیقه‌اش هم زیادیـه

555
00:38:38,357 --> 00:38:41,152
‫فقط تا برسیم نیویورک مخفی بمون ‫و
ما رو به کُشتن نده

556
00:38:52,496 --> 00:38:54,290
‫می‌خوایم بیای بیرون

557
00:38:58,544 --> 00:39:01,047
‫چیزی که در موردش حرف زدی،
‫اون موجود...

558
00:39:01,172 --> 00:39:02,381
‫اون اینجاست

559
00:39:05,051 --> 00:39:06,927
‫یه عده رو کُشته

560
00:39:30,242 --> 00:39:31,952
‫عجب

561
00:39:34,330 --> 00:39:36,415
‫اون خیلی خوشگلـه

562
00:39:56,811 --> 00:39:58,687
‫من...

563
00:40:00,106 --> 00:40:02,942
‫من هم‌نوعانم رو حس می‌کنم

564
00:40:09,407 --> 00:40:13,786
‫ولی اونی که نول دنبالشـه

565
00:40:13,953 --> 00:40:15,704
‫اینجا نیست

566
00:40:19,834 --> 00:40:21,043
‫اون دنبال چیه؟

567
00:40:24,964 --> 00:40:26,674
‫سیاهـه

568
00:40:27,383 --> 00:40:28,592
‫سیمبیوتِ براک؟

569
00:40:28,717 --> 00:40:32,096
‫اون تنها کسیـه که گزاگس داره

570
00:40:33,973 --> 00:40:37,643
‫نول پایانـه

571
00:40:45,651 --> 00:40:47,445
‫باید لباست رو بپوشی

572
00:40:47,570 --> 00:40:50,656
‫هنوز نگرانی به این موجود
‫سرماخوردگی انتقال بدم؟

573
00:40:50,823 --> 00:40:53,993
‫ونوم کلید آزادی نول رو در اختیار داره

574
00:40:54,160 --> 00:40:56,495
‫نول هرگز نباید اون رو به دست بیاره

575
00:40:56,662 --> 00:40:58,164
‫وگرنه نژادتون قتل‌عام میشه

576
00:40:59,498 --> 00:41:00,708
‫تو

577
00:41:02,710 --> 00:41:04,003
‫و تو

578
00:41:04,462 --> 00:41:06,255
‫و...

579
00:41:06,380 --> 00:41:08,174
‫تو

580
00:41:09,842 --> 00:41:13,179
‫همه کس و همه چیز نابود میشن

581
00:41:13,304 --> 00:41:15,514
‫چطور نذاریم هرچی که اون بالاست بیاد اینجا؟

582
00:41:15,681 --> 00:41:17,349
‫کاری ازتون برنمیاد

583
00:41:18,517 --> 00:41:21,061
‫اون از جهان قدیمی‌تره

584
00:41:21,187 --> 00:41:23,522
‫اون کلید رو لازم داره

585
00:41:24,440 --> 00:41:28,861
‫بعدش همه چی تموم میشه

586
00:41:32,198 --> 00:41:34,408
‫چطور نذاریم به دستش بیاره؟

587
00:41:34,533 --> 00:41:39,497
‫اگه سیمبیوت و میزبانش زنده هستن،

588
00:41:39,622 --> 00:41:42,750
‫یعنی گزاگس هم زنده‌ست

589
00:41:44,710 --> 00:41:46,295
‫اگه یکی از اونا بمیره چی؟

590
00:41:46,420 --> 00:41:47,796
‫گزاگس از بین میره

591
00:41:48,797 --> 00:41:50,758
‫گزاگس از بین میره

592
00:41:52,551 --> 00:41:55,262
‫- رکس، جدی که نمیگی
‫- اوه، پای حرفم هستم

593
00:41:55,387 --> 00:41:56,889
‫نابود کردن گزاگس تنها راهیـه که

594
00:41:57,014 --> 00:41:58,807
‫از دسترس خارجش می‌کنه، درسته؟

595
00:42:00,434 --> 00:42:01,560
‫هی، رفیق. دارم با تو حرف می‌زنم

596
00:42:01,727 --> 00:42:02,895
‫نابود کردنش؟

597
00:42:03,062 --> 00:42:04,730
ما هنوز یه ذره هم دربارش نمی‌دونیم

598
00:42:04,855 --> 00:42:06,315
‫افراد من مُردن

599
00:42:08,067 --> 00:42:10,402
‫یه چیزی داره میاد که شکست‌ناپذیره

600
00:42:11,737 --> 00:42:13,072
‫همین الان این مسخره‌بازی‌ها رو تموم می‌کنم

601
00:42:13,197 --> 00:42:15,324
‫- علم فداکاری می‌طلبه
‫- تدی

602
00:42:16,575 --> 00:42:18,994
‫این قضیه جدّیـه

603
00:42:19,119 --> 00:42:20,913
‫به حرفش گوش کن

604
00:43:05,583 --> 00:43:07,835
‫تازگی‌ها با خانواده‌ات حرف زدی؟

605
00:43:10,504 --> 00:43:12,047
‫همه چی روبراهـه؟

606
00:43:16,176 --> 00:43:17,136
‫آره

607
00:43:18,679 --> 00:43:19,972
‫

608
00:43:20,097 --> 00:43:21,974
‫بوی سگِ خیس حس می‌کنم

609
00:43:22,099 --> 00:43:23,058
‫و سوسیس!

610
00:43:23,183 --> 00:43:24,768
‫سلام، رفیق

611
00:43:24,893 --> 00:43:26,061
‫حالت خوبه؟

612
00:43:28,314 --> 00:43:29,815
‫نه، من خوب نیستم

613
00:43:29,982 --> 00:43:32,901
‫عه، اون بیرون اوضاع خیلی خیطـه

614
00:43:33,027 --> 00:43:34,570
‫- می‌دونم
‫- آره

615
00:43:34,695 --> 00:43:35,904
‫گرسنتـه؟

616
00:43:36,488 --> 00:43:37,406
‫آره

617
00:43:37,531 --> 00:43:38,657
‫بیا اینجا

618
00:43:39,700 --> 00:43:40,659
‫ممنون

619
00:43:40,826 --> 00:43:42,661
‫خب، این همسرم، نوا مون، هستش

620
00:43:42,828 --> 00:43:43,746
‫سلام

621
00:43:43,871 --> 00:43:45,914
‫- سلام
‫- و اینا بچه‌هام هستن

622
00:43:46,040 --> 00:43:47,249
‫اکو و لیف

623
00:43:47,374 --> 00:43:49,251
‫- یک عمر روان‌درمانی
‫- شروع نکن

624
00:43:49,376 --> 00:43:50,502
‫هان؟

625
00:43:50,669 --> 00:43:53,255
‫شوخی نکن

626
00:43:53,380 --> 00:43:56,550
‫وای. چه بچه‌های خوشگلی داری!

627
00:43:56,675 --> 00:43:58,010
‫و اون بلوئه...

628
00:43:59,345 --> 00:44:01,096
‫- که یه...
‫- سگه

629
00:44:01,221 --> 00:44:02,848
‫و من مارتین هستم

630
00:44:02,973 --> 00:44:04,850
‫- سلام، مارتین
‫- سلام

631
00:44:04,975 --> 00:44:06,769
‫- من ادی هستم
‫- خوشوقتم، ادی

632
00:44:06,894 --> 00:44:07,853
منم خوشوقتم

633
00:44:08,020 --> 00:44:09,188
بیا. لطفاً بشین

634
00:44:09,313 --> 00:44:10,522
‫- خیلی‌خب...
‫- بفرما

635
00:44:10,648 --> 00:44:12,358
‫- ممنون. آره
‫- ممنون

636
00:44:12,483 --> 00:44:14,234
‫خدای بزرگ

637
00:44:15,361 --> 00:44:17,404
‫خیلی‌خب

638
00:44:17,529 --> 00:44:18,697
‫اوه

639
00:44:18,864 --> 00:44:21,408
‫برای آماده کردن این غذا هیچی نمُرده.
.ناماسته، داداش

640
00:44:21,533 --> 00:44:23,577
‫- ممنون
‫- مگه خوابش رو ببینی!

641
00:44:25,037 --> 00:44:26,038
‫خدای من

642
00:44:27,206 --> 00:44:28,374
‫ادی، کجا داری میری؟

643
00:44:28,540 --> 00:44:30,250
‫- عه، نیویورک
‫- وای

644
00:44:30,376 --> 00:44:31,460
‫- آره
‫- خیلی‌خب

645
00:44:31,585 --> 00:44:34,421
‫با پای برهنه راه زیادی تا نیویورک داری، مرد

646
00:44:34,546 --> 00:44:35,964
‫آره

647
00:44:36,090 --> 00:44:38,217
‫می‌تونیم برسونیمت وگاس

648
00:44:38,384 --> 00:44:39,677
‫آره

649
00:44:39,802 --> 00:44:41,220
‫این آدم‌ها خُل و چلن. ببین کِی گفتم

650
00:44:41,387 --> 00:44:43,097
‫خیلی لطف می‌کنید. ممنون

651
00:44:43,222 --> 00:44:44,765
‫- خواهش می‌کنم
‫- البته

652
00:44:44,890 --> 00:44:46,016
‫زندگی یه ماجراجوییِ بزرگـه

653
00:44:46,141 --> 00:44:47,101
کیـه که دنبال دوست جدید نباشه؟

654
00:44:47,226 --> 00:44:48,644
‫- واقعاً
‫- واقعاً

655
00:44:48,769 --> 00:44:51,522
‫این یارو از اون قاتل‌های زنجیره‌ای پیاده‌ست که

656
00:44:51,647 --> 00:44:53,857
‫توی پادکستِ قتل مورد علاقه‌ام
‫ازشون حرف می‌زنن

657
00:44:53,982 --> 00:44:55,818
‫عزیزم، الان وقتش نیست

658
00:44:55,943 --> 00:44:58,070
‫چطوری خدماتِ اجتماعی
‫هنوز ما رو ازتون نگرفته؟

659
00:44:58,237 --> 00:45:01,740
‫اون... اون... اون شوخی می‌کنه

660
00:45:01,865 --> 00:45:04,243
‫- شوخی نمی‌کنم
‫- خواهش می‌کنم، عزیزم

661
00:45:05,786 --> 00:45:07,162
‫خب، ما زدیم به جاده‌ی فرازمینی

662
00:45:07,287 --> 00:45:09,081
‫- آره
‫- حالا چی هست؟

663
00:45:09,206 --> 00:45:11,583
‫راهیه که به منطقه‌ی ۵۱ ختم میشه

664
00:45:11,750 --> 00:45:14,002
‫می‌خوایم ببینیم قبل از این که
برای همیشه ‫اونجا رو تعطیل کنن،

665
00:45:14,128 --> 00:45:16,171
‫می‌تونیم ‫یه موجود فضایی ببینیم یا نه، می‌دونی؟

666
00:45:16,296 --> 00:45:18,757
‫این... این رویای تمام عمر منه

667
00:45:18,882 --> 00:45:19,800
‫می‌تونیم همین الان نشونش بدیم

668
00:45:19,925 --> 00:45:20,968
به فضایی‌ها اعتقاد نداری؟

669
00:45:23,470 --> 00:45:25,639
‫راستش، مارتین...

670
00:45:25,764 --> 00:45:27,975
‫چطور بگم؟ عه...

671
00:45:29,184 --> 00:45:31,270
‫- دارم
‫- اوه

672
00:45:31,437 --> 00:45:34,565
‫راستش من با تمام وجود باور دارم

673
00:45:34,690 --> 00:45:37,234
‫- کل وجودت چندان تحفه‌ای نیست
‫- دلقک شدی الان؟

674
00:45:37,359 --> 00:45:38,777
‫نه، راستش، من کارشناس آی‌تی بودم

675
00:45:38,944 --> 00:45:39,987
‫- واقعاً؟
‫- آره

676
00:45:40,112 --> 00:45:41,780
‫- این خیلی خفنـه
‫- مرسی

677
00:45:41,947 --> 00:45:46,535
‫امیدوارم ناامید نشی، می‌دونی؟

678
00:45:46,660 --> 00:45:49,621
‫و امیدوارم اگه یکی رو پیدا کردی،

679
00:45:49,788 --> 00:45:54,334
‫امیدوارم با یه موجود فضایی خوب آشنا شی،

680
00:45:54,460 --> 00:45:57,087
‫نه یه...

681
00:45:57,212 --> 00:46:00,799
‫نه یه موجود...بد

682
00:46:00,966 --> 00:46:02,176
‫- آره
‫- آره

683
00:46:02,301 --> 00:46:07,222
‫خب، من وقتی یه نیروی پلید ببینم
‫تشخیص میدم، ادی

684
00:46:16,607 --> 00:46:18,859
‫این تو یکم زیادی گرمـه

685
00:46:18,984 --> 00:46:20,652
‫اوه، بهش عادت می‌کنی

686
00:46:20,819 --> 00:46:22,654
‫کولر واسه سلامتی خیلی مضره، می‌دونی

687
00:46:24,656 --> 00:46:26,325
‫خیلی‌خب. خانواده آماده‌ست؟

688
00:46:26,492 --> 00:46:27,409
‫آره

689
00:46:27,534 --> 00:46:29,328
‫مهمون آماده‌ست؟

690
00:46:29,453 --> 00:46:31,330
‫بیاید این کمپر رو بترکونیم

691
00:46:37,419 --> 00:46:38,837
‫من عاشق هم‌خوانی‌ام

692
00:46:43,050 --> 00:46:44,259
بیا و یه تیر خلاصم کن

693
00:46:48,055 --> 00:46:49,556
‫ایول!

694
00:46:49,681 --> 00:46:50,724
‫- این آهنگ خوراکمـه!
‫- ♪ ده، نُه ♪

695
00:47:05,072 --> 00:47:06,573
‫♪ خیزش! ♪

696
00:47:06,698 --> 00:47:09,034
‫یالا، ادی، باهامون بخون

697
00:47:09,201 --> 00:47:11,286
‫- ممنون، نمی‌خوام
‫- کل آهنگ رو حفظی

698
00:47:11,411 --> 00:47:12,871
‫فرض کن این اتوبوسِ توره

699
00:47:13,038 --> 00:47:14,581
‫ما گروه موسیقی هستیم ‫و
تو می‌تونی طرفدارمون باشی

700
00:47:14,706 --> 00:47:16,750
‫یالا. ضدحال نباش

701
00:47:16,875 --> 00:47:18,085
‫دهنم رو باز نکن

702
00:47:30,264 --> 00:47:31,723
‫شاد باش

703
00:47:36,478 --> 00:47:37,771
‫چرا؟

704
00:47:39,439 --> 00:47:40,607
چرا داره اینطوری میشه؟

705
00:47:42,150 --> 00:47:43,485
‫قوطی از جنس حلبی!

706
00:47:47,781 --> 00:47:48,991
‫مثل یه وانِ حموم، ادی

707
00:47:59,418 --> 00:48:03,714
‫گاهی فکر می‌کنم اگه همچین زندگی‌ای داشتیم
خوشحال‌تر بودیم

708
00:48:07,092 --> 00:48:09,761
‫- می‌دونی؟
‫- آره

709
00:48:12,139 --> 00:48:13,307
‫می‌دونم

710
00:49:17,162 --> 00:49:18,372
‫شکلات دوست داری؟

711
00:49:19,498 --> 00:49:20,499
‫هیس

712
00:49:20,666 --> 00:49:22,501
‫اونا نمی‌ذارن شکر بخوریم

713
00:49:23,835 --> 00:49:25,003
‫واقعاً؟

714
00:49:26,171 --> 00:49:28,882
‫من یه دوستی دارم که عاشق شکلاتـه

715
00:49:29,007 --> 00:49:30,008
‫ممنون

716
00:49:30,133 --> 00:49:31,718
مهربونیت رو می‌رسونه

717
00:49:35,347 --> 00:49:37,641
‫من نمی‌خوام موجود فضایی ببینم

718
00:49:37,766 --> 00:49:38,892
‫نمی‌خوای؟

719
00:49:40,394 --> 00:49:41,520
‫ترسناکـه

720
00:49:44,940 --> 00:49:46,650
‫باشه

721
00:49:46,775 --> 00:49:49,111
‫خب، می‌دونی که ترسیدن اشکالی نداره

722
00:49:51,029 --> 00:49:54,950
‫من هم همیشه می‌ترسم

723
00:49:56,118 --> 00:49:57,786
‫قول میدی موجود فضایی نمی‌بینم؟

724
00:50:02,249 --> 00:50:03,625
‫رفیق

725
00:50:05,293 --> 00:50:07,921
‫موجوداتِ فضایی واقعی نیستن

726
00:50:08,046 --> 00:50:10,382
‫باشه؟ قول میدم

727
00:50:12,384 --> 00:50:13,719
‫باشه؟

728
00:50:21,560 --> 00:50:23,729
‫حرفِ درستی زدی

729
00:50:23,895 --> 00:50:26,064
‫بابای خوبی میشی

730
00:50:39,786 --> 00:50:43,790
‫من و تو راه دور و درازی با هم اومدیم

731
00:50:43,915 --> 00:50:46,084
‫هنوز راه زیادی در پیش داریم، رفیق

732
00:50:46,251 --> 00:50:47,419
‫به نظرت این عالی نیست؟

733
00:50:47,586 --> 00:50:49,171
‫چیزی گفتی؟

734
00:50:50,756 --> 00:50:53,759
‫هوم؟ نه. فقط...

735
00:50:53,925 --> 00:50:55,552
‫گمونم خواب می‌دیدم

736
00:51:02,809 --> 00:51:05,228
‫اون نیریکاست

737
00:51:06,480 --> 00:51:08,815
‫- نیریکا؟
‫- آره

738
00:51:08,940 --> 00:51:10,859
‫یه دروازه‌ای توی ذهنِ ما هست که

739
00:51:10,984 --> 00:51:13,445
‫معمولاً مخفی و سرّی باقی می‌مونه

740
00:51:13,612 --> 00:51:15,614
‫تا زمان مرگ

741
00:51:17,324 --> 00:51:20,869
‫چیزهای عجیب و غریبی
‫توی این دنیا هست، ادی

742
00:51:22,162 --> 00:51:24,706
‫اگه ذهنت باز باشه
‫می‌تونی اونا رو ببینی

743
00:51:25,832 --> 00:51:27,626
‫اتفاقاً دیدمشون

744
00:51:31,254 --> 00:51:34,382
‫خوشحالم که این خانواده‌ی خوب رو نخوردیم

745
00:52:01,993 --> 00:52:06,206
‫به شهرِ فرصت‌های دوباره خوش اومدید

746
00:52:06,331 --> 00:52:07,582
‫وای

747
00:52:17,342 --> 00:52:18,593
‫ممنون. ممنون

748
00:52:18,718 --> 00:52:20,387
‫- وای
‫- مواظب خودت باش، رفیق. ممنون

749
00:52:20,512 --> 00:52:22,681
‫- بمون بلو. بمون
‫- ممنون. مواظب باش، بلو

750
00:52:22,848 --> 00:52:23,932
‫وگاس

751
00:52:29,229 --> 00:52:30,814
‫- لطفاً. و...
‫- اوه، مارتین، این خیلی زیاده...

752
00:52:30,939 --> 00:52:33,650
‫- ممنون
‫- کفش‌های راحتی با اسفنج باکیفیت

753
00:52:33,817 --> 00:52:36,903
‫کفی‌های ضدمیکروب هم دارن

754
00:52:37,028 --> 00:52:38,572
‫نه! قبول‌شون نکن

755
00:52:38,697 --> 00:52:39,823
‫از دمپایی کراکس بدتره

756
00:52:39,990 --> 00:52:41,700
‫ممنون

757
00:52:52,002 --> 00:52:53,378
‫خداحافظ، مارتین

758
00:52:54,379 --> 00:52:55,881
بهتره بگی به امید دیدار دوباره

759
00:52:56,006 --> 00:52:58,592
‫من این رو ترجیح میدم، ادی

760
00:52:59,426 --> 00:53:00,343
‫خیلی‌خب، خدافظ

761
00:53:00,343 --> 00:53:02,053
‫اون دروازه رو یادتـه...

762
00:53:02,179 --> 00:53:03,388
‫نیریکا رو میگی؟

763
00:53:03,513 --> 00:53:05,807
‫آره. اون دروازه باز شده

764
00:53:05,974 --> 00:53:07,017
‫خب؟

765
00:53:07,142 --> 00:53:09,811
‫فقط... مواظب خودت باش

766
00:53:11,980 --> 00:53:13,690
‫باشه

767
00:53:13,815 --> 00:53:15,192
‫مرسی

768
00:53:22,365 --> 00:53:23,825
‫ای خدا

769
00:53:25,452 --> 00:53:27,537
‫خب، این دیگه نهایتِ بدبختیـه

770
00:53:30,498 --> 00:53:32,709
‫تو جیبت شکلات داری

771
00:53:34,169 --> 00:53:35,712
‫به‌به!

772
00:53:35,837 --> 00:53:37,380
‫خدایا

773
00:53:37,422 --> 00:53:38,673
‫تو هم مهمونی

774
00:53:38,798 --> 00:53:40,508
‫اینطور فکر می‌کنی، ادی؟

775
00:53:40,634 --> 00:53:42,552
‫آره، مطمئنم

776
00:53:42,719 --> 00:53:44,721
‫وقتی از این بدبختی خلاص شیم،
‫میریم دیدنش و

777
00:53:44,888 --> 00:53:46,723
‫می‌گیم: «سلام، بانوی آزادی»

778
00:53:46,848 --> 00:53:49,100
‫بعد یه نمایش برادوی می‌بینیم!

779
00:53:49,226 --> 00:53:50,477
‫آره، حتماً

780
00:53:50,602 --> 00:53:54,606
‫وای! می‌دونم چقدر از نمایش موزیکال بدت میاد

781
00:53:56,274 --> 00:53:58,485
‫آره، عالی میشه

782
00:54:13,124 --> 00:54:17,087
من هم عمراً دوباره سوار اسب فضایی بشم

783
00:54:17,212 --> 00:54:19,798
پس انگار باید به ماشین‌دزدی رو بیاریم

784
00:54:19,923 --> 00:54:21,549
نه! من فیلم «مرد بارانی» رو دیدم و

785
00:54:21,675 --> 00:54:25,220
،به عنوان یک موجود کیهانی با حکمت بی‌کران

786
00:54:25,345 --> 00:54:27,222
سوءاستفاده از سیستم واسم کاری نداره

787
00:54:27,347 --> 00:54:28,848
...آه -
،میریم سراغ ماشین‌های اسلات -

788
00:54:29,015 --> 00:54:31,268
بعد بلک‌جک، بعد هم رولت

789
00:54:31,393 --> 00:54:32,894
!نون‌مون میفته تو روغن

790
00:54:33,019 --> 00:54:35,146
یه ماشین باکلاس می‌گیریم
،با سیستم صوتی بلوتوثی

791
00:54:35,272 --> 00:54:38,775
با کولر سقفی

792
00:54:38,900 --> 00:54:41,027
چون گنگ‌مون اینطوری بالاست

793
00:54:41,194 --> 00:54:43,697
با این لباس‌ها نمی‌تونید
وارد کازینوی پاریس بشید

794
00:54:45,198 --> 00:54:47,701
نه، می‌دونی چیـه؟
اینجا هتلـه

795
00:54:47,826 --> 00:54:49,536
اینا لباس‌های تعطیلاتمن

796
00:54:49,661 --> 00:54:50,704
لباس‌های بهتر گیر بیار

797
00:54:50,870 --> 00:54:52,038
بی‌راه نمیگه

798
00:54:52,163 --> 00:54:53,581
یه نگاه به خودت بنداز -
نه -

799
00:54:53,707 --> 00:54:55,250
بیخیال شو. باشه، داداش؟

800
00:54:55,375 --> 00:54:56,459
باشه

801
00:54:56,584 --> 00:54:57,919
کمک می‌خوای؟

802
00:54:58,044 --> 00:54:59,379
آره

803
00:55:01,423 --> 00:55:02,924
منظورم این نبود بیهوشش کنی

804
00:55:03,049 --> 00:55:05,218
چیکار می‌کنی؟ -
داشت عوضی بازی در میاورد -

805
00:55:05,343 --> 00:55:07,554
...آره، ولی -
عه، نگاه -

806
00:55:10,557 --> 00:55:12,434
یه لباس مبدل لازم داریم

807
00:55:12,434 --> 00:55:14,227
سلام -
سلام، داداش -

808
00:55:19,649 --> 00:55:21,526
چرا همش ملت رو بیهوش می‌کنی؟

809
00:55:21,651 --> 00:55:23,069
چه مرگتـه؟

810
00:55:23,236 --> 00:55:25,530
خدایا، چرا؟

811
00:55:25,655 --> 00:55:27,657
خیلی ببخشید، رفیق

812
00:55:27,782 --> 00:55:29,909
واقعاً متأسفم

813
00:55:30,035 --> 00:55:32,454
اِدی. ایول، پسر

814
00:55:32,579 --> 00:55:35,749
حالا دیگه هیچکس ما رو نمی‌شناسه

815
00:55:36,333 --> 00:55:37,459
هی. هی -
بله؟ -

816
00:55:37,625 --> 00:55:39,502
دیدم کار کی بود

817
00:55:39,627 --> 00:55:42,130
اون زیر...افتاده. حسابی مستـه

818
00:55:42,255 --> 00:55:43,298
مرسی، جناب -
خیلی‌خب -

819
00:55:44,841 --> 00:55:46,468
ما خیلی بدیم

820
00:55:46,593 --> 00:55:48,053
بله که هستیم

821
00:55:48,178 --> 00:55:50,096
ضمناً این کفش‌ها رو نگه می‌داریم

822
00:55:50,388 --> 00:55:52,182
به پاریس خوش اومدید -
ممنونم -

823
00:55:52,349 --> 00:55:53,600
نه، من ممنونم

824
00:56:09,449 --> 00:56:11,159
بده اون ۲۰ دلاری رو چند برابر کنم

825
00:56:11,326 --> 00:56:12,994
!بذار چهار برابرش کنم

826
00:56:13,119 --> 00:56:15,205
چیکار می‌کنی؟

827
00:56:15,330 --> 00:56:17,165
نه، این کل پولمونـه

828
00:56:17,332 --> 00:56:19,501
♪ امشب شانس مهمون خونه‌ی ماست ♪

829
00:56:19,626 --> 00:56:21,044
نه

830
00:56:23,171 --> 00:56:25,840
!چه کتِ شیکی داره
بیا بخوریمش و بدزدیمش

831
00:56:30,512 --> 00:56:32,847
مطمئنم امشب بخت باهامون یاره

832
00:56:32,972 --> 00:56:36,267
نه، به نظرم بخت امشب
اصلاً باهات یار نیست

833
00:56:36,393 --> 00:56:40,772
در واقع حتی میشه گفت که
بخت باهات دشمنی خونی داره، رفیق

834
00:56:40,897 --> 00:56:42,023
دیگه نمی‌تونم جلوی خودمو بگیرم

835
00:56:42,190 --> 00:56:43,274
معلومـه که نمی‌تونی

836
00:56:47,946 --> 00:56:49,864
اِدی

837
00:56:49,989 --> 00:56:51,366
بازم پول می‌خوام

838
00:56:53,993 --> 00:56:56,371
ولی...دیگه پول نداریم، رفیق

839
00:56:56,496 --> 00:56:58,123
!لعنت بهت

840
00:56:59,457 --> 00:57:01,084
جنبه‌ی باخت نداری ها

841
00:57:01,209 --> 00:57:02,335
!خودت جنبه‌ی باخت نداری

842
00:57:04,838 --> 00:57:06,339
فکر کنم پام شکست

843
00:57:06,464 --> 00:57:08,133
گند بزنن به این شانس

844
00:57:10,093 --> 00:57:12,178
خانم چِن

845
00:57:13,096 --> 00:57:14,389
عه، خانم چن

846
00:57:23,398 --> 00:57:25,608
.براک رو پیدا کردیم
.هویتش هم تأیید شده

847
00:57:25,733 --> 00:57:28,111
توی دوربین‌های مداربسته‌ی
هتل پاریس دیدیمش

848
00:57:28,236 --> 00:57:29,404
وگاس

849
00:57:29,571 --> 00:57:30,738
شش تکاور رو دوباره جمع کردی؟

850
00:57:30,864 --> 00:57:32,073
بله، قربان

851
00:57:32,198 --> 00:57:33,783
بفرستشون

852
00:57:48,089 --> 00:57:50,175
شش تکاور رو اعزام کردم

853
00:57:50,300 --> 00:57:52,802
می‌گیرنش

854
00:57:52,927 --> 00:57:56,973
تقاضا دارم برای برنامه‌ی قدرت مطلق
بهم اختیار تام بدید

855
00:57:59,476 --> 00:58:01,394
اختیار کامل دارید، ژنرال

856
00:58:11,529 --> 00:58:13,364
‫رعد که می‌زنه،

857
00:58:13,490 --> 00:58:15,158
‫برو داخل خونه

858
00:58:33,801 --> 00:58:35,178
بیا یکم اینجا بازی کن

859
00:58:35,303 --> 00:58:37,305
نه. نه. نه -
!آره! من عاشق بازیم -

860
00:58:37,472 --> 00:58:40,308
زده به سرت؟
اون جونور پیدامون می‌کنه

861
00:58:40,475 --> 00:58:41,476
انقدر ضدحال نباش

862
00:58:41,643 --> 00:58:44,312
نه. هی...تشویقش نکنید

863
00:58:44,479 --> 00:58:46,314
خانم چن، می‌دونید، ما فراری هستیم

864
00:58:46,439 --> 00:58:48,650
،در حال فراریم
پس ممنون بابت مهمون‌نوازی‌تون

865
00:58:48,775 --> 00:58:49,901
ولی...ما باید بریم

866
00:58:50,026 --> 00:58:51,528
!بذار یکم حال کنیم

867
00:58:51,653 --> 00:58:54,489
قبل اینکه بری برای آخرین بار بازی کن -
هیچوقت کارهایی که -

868
00:58:54,656 --> 00:58:55,740
من می‌خوام رو نمی‌کنیم -
چی؟ -

869
00:58:57,700 --> 00:58:58,743
!ایول

870
00:59:21,057 --> 00:59:22,392
!لعنت بهش

871
00:59:23,518 --> 00:59:24,561
!گفتم که اینطوری میشه

872
00:59:26,020 --> 00:59:27,939
نترس

873
00:59:28,064 --> 00:59:29,232
نمی‌تونه گزاگس رو ببینه

874
00:59:29,357 --> 00:59:30,942
این دیگه چیـه؟

875
00:59:31,067 --> 00:59:33,069
!وای. چه زشتـه

876
00:59:34,487 --> 00:59:36,489
آروم باشید

877
00:59:36,614 --> 00:59:38,491
نمی‌تونه چیزی که دنبالشـه رو ببینه

878
00:59:57,719 --> 00:59:58,678
هدف رو گرفتیم

879
00:59:58,845 --> 01:00:00,597
!اِدی رو ول کنید -
!ساکت -

880
01:00:02,682 --> 01:00:03,933
کفش‌هام

881
01:00:04,058 --> 01:00:06,060
!برید. حرکت کنید! حرکت کنید

882
01:00:28,499 --> 01:00:32,003
« جاده‌ی فرازمینی »

883
01:00:32,920 --> 01:00:34,547
وای

884
01:00:38,092 --> 01:00:39,552
منطقه‌ی ۵۱

885
01:00:39,719 --> 01:00:41,387
آره -
ها؟ -

886
01:00:41,554 --> 01:00:43,139
آره

887
01:00:44,349 --> 01:00:46,059
رسیدیم

888
01:00:48,561 --> 01:00:51,397
بالاخره دیدیش، بابا

889
01:00:51,564 --> 01:00:54,067
یجورایی باحالـه

890
01:00:54,192 --> 01:00:56,110
فکر کنم

891
01:00:56,235 --> 01:00:57,445
آره

892
01:01:00,573 --> 01:01:02,241
لیف

893
01:01:02,367 --> 01:01:04,452
کجا میری، عزیزم؟

894
01:01:04,577 --> 01:01:07,789
خب، بریم ببینیم چیز باحال‌تری
به پُست‌مون می‌خوره یا نه

895
01:01:07,955 --> 01:01:09,791
بیاید. بیاید، بچه‌ها

896
01:01:09,957 --> 01:01:11,793
باشه، عزیزم. رویای تمام عمرتـه

897
01:01:11,959 --> 01:01:14,545
!خیلی‌خب. برید، برید، برید

898
01:01:14,671 --> 01:01:16,297
بوی فضایی به مشامم می‌خوره

899
01:01:22,512 --> 01:01:25,306
بدون میزبانش داره از بین میره

900
01:01:25,431 --> 01:01:27,558
طفلکی

901
01:01:27,684 --> 01:01:29,602
بذارش پایین پیش بقیه

902
01:01:29,769 --> 01:01:31,354
اونجا جاش امن‌تره

903
01:02:06,264 --> 01:02:07,640
پایین، پایین

904
01:02:07,807 --> 01:02:09,559
یالا، یالا

905
01:02:17,692 --> 01:02:19,026
خیلی‌خب

906
01:02:19,152 --> 01:02:20,737
هی، هی، هی، هی

907
01:02:22,363 --> 01:02:25,032
فکر کنم از اون بالا همه جا رو بهتر ببینیم

908
01:02:26,492 --> 01:02:28,745
دنبالم بیاید، بچه‌ها. زود باشید

909
01:02:28,870 --> 01:02:30,747
خیلی هیجان‌انگیزه

910
01:02:30,872 --> 01:02:32,874
باورم نمیشه اینجاییم

911
01:02:45,970 --> 01:02:47,346
وای

912
01:02:50,516 --> 01:02:52,685
به‌به

913
01:02:52,852 --> 01:02:54,270
عجب

914
01:02:55,563 --> 01:02:57,356
این چیـه دیگه؟

915
01:03:08,159 --> 01:03:09,869
همش خرابـه

916
01:03:11,287 --> 01:03:12,663
ناراحت شدم

917
01:03:25,301 --> 01:03:26,594
رفیق؟

918
01:03:27,637 --> 01:03:29,263
هی، رفیق؟

919
01:03:31,891 --> 01:03:33,559
وای، نه

920
01:03:35,728 --> 01:03:37,146
نه

921
01:03:39,273 --> 01:03:43,277
خدای من، توی یه روز
چند بار باید درد بکشم؟

922
01:03:45,112 --> 01:03:46,614
اِدی؟

923
01:03:51,285 --> 01:03:52,662
سلام؟

924
01:03:55,122 --> 01:03:57,416
اونا این بلا رو سرم آوردن

925
01:03:59,293 --> 01:04:00,503
مولیگن؟

926
01:04:01,629 --> 01:04:03,923
چرا؟ -
تو زنده‌ای؟ -

927
01:04:05,216 --> 01:04:06,968
اینجا چیکار می‌کنی؟

928
01:04:09,136 --> 01:04:10,805
دنبال‌مونن، اِدی

929
01:04:10,972 --> 01:04:13,140
چیزی که لازم داره، دست توئـه

930
01:04:15,643 --> 01:04:19,397
نذار گزاگس بیفته به دست شیطان

931
01:04:19,522 --> 01:04:23,776
ارتش سیمبیوت‌ها اینجا منتظرن

932
01:04:23,943 --> 01:04:26,404
آزادشون کن

933
01:04:26,529 --> 01:04:28,823
ازش حفاظت کن، اِدی

934
01:04:28,990 --> 01:04:34,579
نول نباید آزاد بشه

935
01:04:39,292 --> 01:04:40,751
اِدی، من دکتر پین هستم

936
01:04:42,295 --> 01:04:44,380
دوستم کجاست؟

937
01:04:44,505 --> 01:04:45,631
فعلاً جاش امنـه

938
01:04:47,174 --> 01:04:48,301
خبرهای خوبی دارم

939
01:04:48,426 --> 01:04:49,510
ای گند توش

940
01:04:49,635 --> 01:04:50,595
کارتون اینجا تمومـه

941
01:04:50,720 --> 01:04:52,680
این قضایا دیگه به شما مربوط نمیشه

942
01:04:52,805 --> 01:04:54,015
اینجا آزمایشگاه منـه

943
01:04:54,140 --> 01:04:55,349
نه، نه، مال تو نیست

944
01:04:55,474 --> 01:04:57,226
فقط اینجا کار می‌کنی...یا می‌کردی

945
01:04:57,351 --> 01:04:59,353
خانم کریسمس، برو خونه

946
01:04:59,478 --> 01:05:00,730
اونا چی؟

947
01:05:00,855 --> 01:05:02,523
شنیدی که چی گفت -
دستا بالا -

948
01:05:02,648 --> 01:05:04,358
،اگه یکی‌شون بمیره
گزاگس از بین میره

949
01:05:04,525 --> 01:05:05,902
آره، چیزی نیست. چیزی نیست

950
01:05:07,153 --> 01:05:08,070
تو یکی از افرادم رو کُشتی

951
01:05:08,195 --> 01:05:09,530
می‌خوام شخصاً باهات تسویه حساب کنم

952
01:05:09,655 --> 01:05:10,990
لطفاً دکتر پین رو از اینجا ببرید

953
01:05:11,115 --> 01:05:12,033
نه -
!تکون نخور -

954
01:05:12,199 --> 01:05:13,701
خانم کریسمس، وقتشـه بری

955
01:05:13,826 --> 01:05:15,745
هی

956
01:05:24,211 --> 01:05:25,796
اشتباه بزرگی کردی

957
01:05:32,386 --> 01:05:33,387
!آتش

958
01:05:33,512 --> 01:05:34,931
!فرار کنید -
...خدای من -

959
01:05:38,559 --> 01:05:40,269
!خدای من -
!عقب‌نشینی کنید -

960
01:05:47,068 --> 01:05:49,528
!ونوم، فرار کن. برو

961
01:05:56,661 --> 01:05:58,120
!حرکت کنید! برید

962
01:05:58,245 --> 01:06:00,414
!تخلیه کنید! تخلیه کنید

963
01:06:02,249 --> 01:06:03,793
!سیمبیوت‌ها رو آزاد کنید

964
01:06:03,918 --> 01:06:05,086
!برید! برید

965
01:06:13,427 --> 01:06:15,096
یالا -
!برید! برید -

966
01:06:27,608 --> 01:06:28,734
!بجنبید! حرکت کنید

967
01:06:29,276 --> 01:06:30,611
!برید عقب

968
01:06:30,736 --> 01:06:32,530
!جیم

969
01:06:38,786 --> 01:06:40,162
!بزنیدش

970
01:06:40,287 --> 01:06:41,497
!برید عقب

971
01:06:47,128 --> 01:06:48,254
بزنید بریم

972
01:06:48,379 --> 01:06:49,588
دخلش رو بیارید

973
01:07:22,038 --> 01:07:23,247
!زودباش

974
01:07:33,632 --> 01:07:34,592
!برید، برید

975
01:07:34,717 --> 01:07:36,177
از اونجا می‌تونیم بریم بیرون

976
01:07:46,937 --> 01:07:49,190
!تو، ما رو از اینجا ببر

977
01:07:53,027 --> 01:07:54,487
بچه‌ها، اینجا خبری از فضایی‌ها نیست

978
01:07:54,653 --> 01:07:56,238
همم

979
01:07:59,867 --> 01:08:01,911
کفش بهتر از این نداریم

980
01:08:02,036 --> 01:08:04,205
وای! اون چی بود؟

981
01:08:07,875 --> 01:08:08,876
!بریم

982
01:08:09,043 --> 01:08:10,002
خیلی‌خب

983
01:08:10,127 --> 01:08:11,587
!باید بریم! حرکت کنید

984
01:08:13,506 --> 01:08:15,049
!اینا رو از اینجا ببرید

985
01:08:19,345 --> 01:08:20,262
!داریم میریم

986
01:08:20,387 --> 01:08:23,265
!برید! برید، برید

987
01:08:26,185 --> 01:08:27,895
چیزی نیست. چیزی نیست، بچه‌ها

988
01:08:33,609 --> 01:08:34,777
!فضایی

989
01:08:34,902 --> 01:08:36,403
!فضایی‌ها حمله کردن

990
01:08:36,529 --> 01:08:38,739
!فضایی‌ها اومدن

991
01:08:46,288 --> 01:08:48,958
!ای عوضی 

992
01:08:54,338 --> 01:08:56,090
!شما دوتا سوار هلیکوپتر شید -
!چشم، قربان -

993
01:08:56,257 --> 01:08:57,383
!دنبال من بیاید

994
01:08:57,550 --> 01:08:59,635
!بجنبید
!هلیکوپتر! برید، برید

995
01:08:59,760 --> 01:09:01,220
!سوار ماشین‌ها شید
!برید

996
01:09:01,345 --> 01:09:03,389
باید گزاگس رو تا جای ممکن
از اینجا دور کنیم

997
01:09:05,933 --> 01:09:06,892
ادیـه؟

998
01:09:07,017 --> 01:09:07,935
ادیـه -
ادیـه -

999
01:09:08,102 --> 01:09:09,270
!ادی -
ادی؟ -

1000
01:09:09,395 --> 01:09:10,646
!هی -
وای، نه -

1001
01:09:10,771 --> 01:09:12,398
!ادی! ادی -
!ادی -

1002
01:09:14,775 --> 01:09:16,944
مارتین. و خانواده

1003
01:09:21,907 --> 01:09:22,950
نباید اینجا بمونید، مارتین

1004
01:09:23,075 --> 01:09:24,785
نیروهای پلید، پسر

1005
01:09:42,261 --> 01:09:44,638
ادی، کمکمون می‌کنی؟

1006
01:09:44,805 --> 01:09:47,558
من دروغ گفتم. فضایی‌ها واقعی‌ان

1007
01:09:47,683 --> 01:09:49,476
بهترین دوستم خودش فضاییـه

1008
01:09:49,602 --> 01:09:51,145
شما رو از اینجا می‌بره، خب؟

1009
01:09:51,312 --> 01:09:52,313
باشه

1010
01:09:53,731 --> 01:09:55,983
نه، نترس

1011
01:09:56,901 --> 01:09:57,818
سلام

1012
01:09:57,985 --> 01:09:58,944
عجب

1013
01:09:59,069 --> 01:10:00,988
خوشبختم

1014
01:10:02,156 --> 01:10:03,866
بابت شکلات ممنونم

1015
01:10:03,991 --> 01:10:05,659
خواهش می‌کنم

1016
01:10:15,920 --> 01:10:17,087
!نه

1017
01:10:20,341 --> 01:10:22,426
!مامان! بابا

1018
01:10:30,059 --> 01:10:31,101
!بابا

1019
01:10:31,227 --> 01:10:32,686
!محکم بگیرید، بچه‌ها -
!مواظب باشید -

1020
01:10:34,855 --> 01:10:36,690
!محکم بگیرید، بچه‌ها

1021
01:10:40,361 --> 01:10:43,072
!ادی

1022
01:10:52,206 --> 01:10:53,415
!اِکو! لیف -
عزیزم، عزیزم -

1023
01:10:53,540 --> 01:10:54,541
!مامان -
خدای من -

1024
01:10:54,708 --> 01:10:56,919
مرسی، ادی -
خواهش می‌کنم -

1025
01:11:00,839 --> 01:11:02,216
حتماً شوخیت گرفته

1026
01:11:11,517 --> 01:11:13,018
!سوار شید

1027
01:11:14,937 --> 01:11:16,397
!بدوئید

1028
01:11:33,080 --> 01:11:35,207
برید. گزاگس رو برام بیارید

1029
01:11:38,627 --> 01:11:40,879
صدای چیـه؟

1030
01:11:41,005 --> 01:11:43,090
با خونه تماس گرفت

1031
01:11:48,095 --> 01:11:49,471
به خشکی شانس

1032
01:12:11,660 --> 01:12:12,995
وای خدا -
!بخوابید! بخوابید -

1033
01:12:13,120 --> 01:12:14,246
!یالا، بچه‌ها
!برید این زیر

1034
01:12:14,413 --> 01:12:15,622
سریع -
!سنگر بگیرید! سنگر بگیرید -

1035
01:12:15,789 --> 01:12:16,957
!بابا! بابا -
!گرفتمت -

1036
01:12:26,967 --> 01:12:30,512
اون نجات‌مون داد

1037
01:12:30,637 --> 01:12:32,806
فقط با یه چیز میشه حواس‌شون رو پرت کرد

1038
01:12:32,931 --> 01:12:34,183
فهمیدم -
خیلی‌خب -

1039
01:12:37,269 --> 01:12:39,104
!برشون گردون توی ون‌شون -
چی؟ -

1040
01:12:39,271 --> 01:12:41,106
!یالا! بجنبید، بجنبید

1041
01:12:43,275 --> 01:12:45,694
.من جمع‌شون می‌کنم
.بگو هلیکوپتر دنبالم بیاد

1042
01:12:47,279 --> 01:12:49,990
!برو، برو، برو! برو

1043
01:13:03,462 --> 01:13:05,881
!حرکت کنید

1044
01:13:07,174 --> 01:13:08,550
می‌خواد یه جا جمع‌شون کنه

1045
01:13:08,675 --> 01:13:10,677
!هر وقت توی تیررس بودن، نابودشون کنید

1046
01:13:35,035 --> 01:13:36,453
رسیدیم خونه. برگشتیم

1047
01:13:36,578 --> 01:13:37,621
خیلی‌خب، خیلی‌خب، خونه

1048
01:13:37,746 --> 01:13:39,873
!بدوئید -
برید، بچه‌ها. برید. سریع -

1049
01:13:39,998 --> 01:13:41,792
بدو. بدو، عزیزم

1050
01:13:41,917 --> 01:13:42,960
ممنونم

1051
01:13:45,254 --> 01:13:47,339
!فضایی‌ها ترسیدن

1052
01:14:09,945 --> 01:14:11,155
بزنیدشون

1053
01:14:11,280 --> 01:14:13,073
دریافت شد

1054
01:14:24,084 --> 01:14:26,128
هدف نابود شد

1055
01:14:28,046 --> 01:14:30,716
!نه! نه! نه

1056
01:14:30,841 --> 01:14:32,134
!تامپسون رو از دست دادیم

1057
01:14:32,259 --> 01:14:34,219
!داره سقوط می‌کنه! برو

1058
01:14:56,909 --> 01:14:58,118
...اوه، لعنتی

1059
01:15:08,962 --> 01:15:10,422
بیا تمومش کنیم

1060
01:15:10,547 --> 01:15:13,258
با کمال میل

1061
01:15:35,239 --> 01:15:37,783
گرفتم‌تون

1062
01:15:41,703 --> 01:15:42,955
خیلی‌خب. چیزی نیست

1063
01:15:43,080 --> 01:15:45,457
ببرش یه جای امن

1064
01:16:09,523 --> 01:16:12,234
واقعاً شرمنده. ببخشید

1065
01:16:12,359 --> 01:16:14,403
باشه. باشه

1066
01:16:28,292 --> 01:16:30,294
نه

1067
01:16:31,753 --> 01:16:33,672
خیلی‌خب. خیلی‌خب

1068
01:16:37,426 --> 01:16:40,387
این هنوز زندگی رویاییِ برادرتـه؟

1069
01:16:47,019 --> 01:16:48,687
خدای من

1070
01:16:52,858 --> 01:16:53,817
اومدم

1071
01:16:53,984 --> 01:16:55,694
!اومدم -
!بابا، زودباش -

1072
01:16:55,819 --> 01:16:58,071
!بابا، بابا، بدو! زودباش -
!بابا -

1073
01:17:25,599 --> 01:17:27,267
بهت افتخار می‌کنم، ادی

1074
01:17:27,392 --> 01:17:29,144
همش کار خودت بود

1075
01:17:30,187 --> 01:17:32,272
البته تا یه حدی

1076
01:17:48,705 --> 01:17:51,249
خیلی دلم می‌خواست ببینمش

1077
01:17:56,588 --> 01:17:57,673
کیو؟

1078
01:17:57,839 --> 01:17:59,758
بانوی آزادی

1079
01:18:00,926 --> 01:18:02,427
آها، آره

1080
01:18:03,428 --> 01:18:04,763
آره

1081
01:18:04,888 --> 01:18:07,599
آره، خب، هنوز میریم

1082
01:18:07,724 --> 01:18:11,144
...به محض اینکه از اینجا رفتیم

1083
01:18:11,269 --> 01:18:13,063
میریم اونجا

1084
01:18:14,398 --> 01:18:16,775
اونا بیخیال‌بشو نیستن

1085
01:18:16,900 --> 01:18:18,902
راه فراری نداریم، دوست من

1086
01:18:19,027 --> 01:18:21,113
وای خدا

1087
01:18:30,706 --> 01:18:32,290
...باشه، خب

1088
01:18:34,918 --> 01:18:37,587
فکر می‌کردم قراره بشیم محافظ مرگبار

1089
01:18:41,383 --> 01:18:43,677
هستیم

1090
01:18:43,802 --> 01:18:45,762
الان دقیقاً همینیم

1091
01:18:56,106 --> 01:18:57,941
آره

1092
01:19:22,674 --> 01:19:23,884
باشه

1093
01:19:28,305 --> 01:19:29,890
باشه

1094
01:19:40,692 --> 01:19:42,402
بیاید ببینم

1095
01:20:46,424 --> 01:20:48,218
برید -
ها؟ -

1096
01:20:48,343 --> 01:20:49,719
برید

1097
01:20:49,845 --> 01:20:51,429
برید

1098
01:20:57,102 --> 01:20:59,062
وای خدای من

1099
01:21:09,114 --> 01:21:10,782
چیکار می‌کنی؟

1100
01:21:13,952 --> 01:21:15,954
هیچوقت فراموشت نمی‌کنم

1101
01:21:19,624 --> 01:21:22,711
تو هم فراموشم نکن، ادی

1102
01:21:22,836 --> 01:21:24,004
نه

1103
01:21:24,129 --> 01:21:25,505
وقتشـه برم

1104
01:21:27,632 --> 01:21:29,134
استریکلند

1105
01:21:29,259 --> 01:21:31,261
دسترسی تأیید شد

1106
01:21:32,512 --> 01:21:34,222
نه

1107
01:21:51,323 --> 01:21:53,241
استریکلند

1108
01:21:53,366 --> 01:21:54,868
دسترسی تأیید شد

1109
01:22:08,214 --> 01:22:10,717
ها؟ ها؟

1110
01:22:11,801 --> 01:22:13,136
ها؟

1111
01:22:17,223 --> 01:22:20,018
به امید دیدار دوباره

1112
01:22:39,162 --> 01:22:43,375
!نه. نه. نه! نه

1113
01:23:18,410 --> 01:23:19,536
!برو

1114
01:23:44,477 --> 01:23:46,187
!نه، اِدی

1115
01:23:48,356 --> 01:23:50,775
خدای من. خدای من. هیس

1116
01:24:39,491 --> 01:24:41,242
نیریکا

1117
01:25:06,017 --> 01:25:07,560
هی، رفیق

1118
01:25:09,479 --> 01:25:11,439
الان یه خواب عجیب دیدم

1119
01:25:18,446 --> 01:25:19,739
رفیق؟

1120
01:25:19,864 --> 01:25:21,825
دیگه برنمی‌گرده

1121
01:25:29,791 --> 01:25:31,960
ولی باید برگرده

1122
01:25:32,127 --> 01:25:34,295
اینجا جای اون نبود

1123
01:25:34,420 --> 01:25:36,965
نمی‌تونستی نگهش داری

1124
01:25:37,090 --> 01:25:40,718
اون هم نمی‌تونست پیشت بمونه

1125
01:25:40,844 --> 01:25:45,473
یه ملت بابت شجاعت هر دوتون
از صمیم قلب قدردان شما هستن

1126
01:25:47,809 --> 01:25:49,853
ادی، تو می‌تونی دوباره برگردی سر زندگیت

1127
01:25:49,978 --> 01:25:52,522
هر اتفاقی که توی سانفرانسیسکو و

1128
01:25:52,647 --> 01:25:54,983
،طی چند روز گذشته افتاد

1129
01:25:55,150 --> 01:25:57,652
دیگه به تاریخ پیوستن

1130
01:26:02,824 --> 01:26:05,994
،ولی فقط محض اطلاعت

1131
01:26:06,119 --> 01:26:08,830
اگه یه کلمه از این اتفاقات
،چیزی به کسی بگی

1132
01:26:08,997 --> 01:26:11,666
بقیه عمری که داری رو

1133
01:26:11,791 --> 01:26:15,503
میفتی توی سردترین و تاریک‌ترین
سلولی که بتونی تصور کنی

1134
01:26:17,046 --> 01:26:18,548
موفق باشی، ادی

1135
01:27:51,015 --> 01:27:53,309
هیچوقت فراموشت نمی‌کنم، رفیق

1136
01:30:25,962 --> 01:30:30,466
قهرمان‌تون از بین رفت

1137
01:30:30,591 --> 01:30:34,595
سیاره‌ها مال من میشن

1138
01:30:34,720 --> 01:30:37,807
پادشاه سیاهپوش بیدار شده

1139
01:30:37,932 --> 01:30:40,810
من دنیاتون رو نابود می‌کنم

1140
01:30:40,935 --> 01:30:43,938
همه توی آتش می‌سوزن

1141
01:30:44,063 --> 01:30:46,274
...تو هم

1142
01:30:46,399 --> 01:30:47,942
!قراره شاهد باشی

1143
01:44:02,444 --> 01:44:04,947
آهای؟ آهای؟

1144
01:44:08,742 --> 01:44:11,536
سلام؟ سلام؟
