﻿1
00:00:45,962 --> 00:00:48,048
امروز یه کورس سرعت دیگه در پیشه ، جانی

2
00:00:48,089 --> 00:00:50,884
با کدوم اسب میخوای مسابقه بدی ؟

3
00:00:50,884 --> 00:00:53,053
راستش ادی ، پدرم به من یه نصیحت
میکرد که

4
00:00:53,094 --> 00:00:55,930
منم همیشه به اون عمل میکنم

5
00:00:55,972 --> 00:00:58,016
هیچوقت در میانه ی راه اسبت رو
عوض نکن

6
00:00:58,058 --> 00:01:02,854
هیچوقت اسبت رو عوض نکن !
به نظر میاد نصیحت خوبیه

7
00:01:03,897 --> 00:01:05,940
آره ، همیشه برنده رو بچسب

8
00:01:07,108 --> 00:01:08,818
آمریکا رو فعال نگه دارید

9
00:01:09,986 --> 00:01:12,113
اسب ها را در میانه ی راه تعویض نکنید

10
00:01:12,822 --> 00:01:15,033
در روز انتخابات دوباره به رئیس جمهور
رای بدهید

11
00:01:29,881 --> 00:01:31,966
میتونید از این طرف تشریف بیارین
آقای بین ؟

12
00:01:32,008 --> 00:01:33,927
لطفا دستاتون رو بلند کنین

13
00:01:35,887 --> 00:01:38,098
خودشه
آقای حلال مشکلات

14
00:02:54,924 --> 00:02:56,009
اینجاست

15
00:03:06,811 --> 00:03:08,021
اینجا بشین کانی

16
00:03:08,062 --> 00:03:10,023
اون چیزی نمیدونه

17
00:03:15,111 --> 00:03:17,864
جان لوی ، سخنگو
و دستیارش

18
00:03:17,864 --> 00:03:19,866
و امی کین ، خبرنگار

19
00:03:24,996 --> 00:03:27,916
متشکرم
اون همشه

20
00:03:27,957 --> 00:03:30,043
قهوه میخوای ؟
سیاه لطفا

21
00:03:30,043 --> 00:03:32,921
گویستون ، قهوه بیار ، سیاه

22
00:03:34,130 --> 00:03:37,926
شما بچه ها که تو این اتاق هستین

23
00:03:37,967 --> 00:03:39,969
تمام چیز هایی که میشنوین و یا
اینجا میگین

24
00:03:39,969 --> 00:03:42,847
اگه به بیرون درز کنه ، شما این
کار رو انجام دادین

25
00:03:42,931 --> 00:03:43,973
چیزایی که لازم بدونن رو بهشون بگو

26
00:03:43,973 --> 00:03:46,976
وقتی قضایا درز کرد ، رئیس جمهور
گفت : کنراد بوئین رو برام بیارین

27
00:03:49,854 --> 00:03:51,064
خوب جریان چیه ؟

28
00:03:51,105 --> 00:03:54,817
ممکنه چند سال پیش یه پرستار غیر قانونی
داشته باشه

29
00:03:54,859 --> 00:03:58,029
وقتی توی نظر سنجی ها جلویی
یه دفعه نگران میشی

30
00:03:58,071 --> 00:04:01,866
یاد چند سال قبل با منشی دفترش
رابطه داشتی میوفتی

31
00:04:01,866 --> 00:04:04,035
یه گروه از دخترای پیشاهنگ ماه قبل
اینجا بودند

32
00:04:04,077 --> 00:04:06,913
یکی از اونا مبهوت تابلوی فرانکلین
شده بود

33
00:04:06,955 --> 00:04:09,874
با رییس جمهور رفتند به پشت دفتر
ریاست جمهوری

34
00:04:09,874 --> 00:04:12,043
اونا 3 دقیقه اونجا بودن

35
00:04:12,085 --> 00:04:14,045
سرویس امنیت هم اونو تائید میکنه

36
00:04:14,128 --> 00:04:15,922
پس به پرستار غیر قانونیش ربطی نداره

37
00:04:16,923 --> 00:04:18,800
حالا ادعای دختره اینه که . . .

38
00:04:23,096 --> 00:04:25,807
خدای من ماری و جوزف

39
00:04:25,848 --> 00:04:29,018
مطمئنا بزرگ نمایی شده ، میتونیم چیز دیگه ای رو
سر هم کنیم

40
00:04:29,102 --> 00:04:30,853
کی این داستان رو میدونه ؟

41
00:04:30,895 --> 00:04:32,021
میخوای از صحت این ماجرا مطمئن بشی ؟

42
00:04:32,021 --> 00:04:33,815
چه فرقی میکنه

43
00:04:33,856 --> 00:04:35,984
این یه داستانه
اونا هم باهاش میتازن

44
00:04:36,025 --> 00:04:37,819
چقدر وقت داریم تا این داستان
چاپ بشه ؟

45
00:04:37,860 --> 00:04:39,821
تا فردا صفحه اول واشنگتون پسته

46
00:04:39,862 --> 00:04:41,864
این خوب نیست

47
00:04:41,906 --> 00:04:44,909
اون کجاست ؟
چین

48
00:04:44,951 --> 00:04:46,869
کی برمیگرده ؟

49
00:04:46,911 --> 00:04:49,831
به همین زودیا پروازش بلند میشه

50
00:04:51,708 --> 00:04:54,794
میخوام فعلا توی چین بمونه
حداقل یه روز دیگه

51
00:04:54,836 --> 00:04:56,796
چرا ؟

52
00:04:56,838 --> 00:04:58,673
تو خبرنگاری ؟

53
00:04:58,673 --> 00:04:59,799
به اندازه پولت کار کن
بگو مریضه

54
00:04:59,882 --> 00:05:01,676
کی برش میگردونیم ؟

55
00:05:01,718 --> 00:05:04,595
من یه روز دیگه زمان میخوام

56
00:05:04,637 --> 00:05:06,597
اون مریضه
همین الان این قضیه رو چاپ کن

57
00:05:06,639 --> 00:05:08,641
به شغال بگو که اون مریضه

58
00:05:08,683 --> 00:05:11,644
من میخوام این مریضی قبل از اون داستان
چاپ بشه

59
00:05:11,728 --> 00:05:13,771
بهتری بگیم توی بولتن دچار بیماری نادری شده

60
00:05:13,813 --> 00:05:16,733
کافی نیست
- یه روز مهلت میخوام

61
00:05:16,774 --> 00:05:17,817
من فقط یه روز مهلت میخوام

62
00:05:17,900 --> 00:05:19,777
دووم نمیاره
- میاره

63
00:05:19,819 --> 00:05:21,654
چرا رئیس جمهور رفته چین ؟

64
00:05:21,654 --> 00:05:23,698
روابط بازرگانی
- دقیقا همینطوره

65
00:05:23,740 --> 00:05:25,825
هیچ ربطی به بمب افکن های بی - 3 نداره

66
00:05:25,867 --> 00:05:29,746
بمب افکن های بی - 3 وجود نداره
- منم همینو گفتم

67
00:05:29,746 --> 00:05:31,873
من نمیدونم این شایعه از کجا سرچشمه میگیره

68
00:05:33,541 --> 00:05:36,461
من ۲۰ هزار دلار میخوام
من یه ماشین میخوام

69
00:05:36,502 --> 00:05:38,421
به من یه ماشین با راننده ش بدین

70
00:05:38,463 --> 00:05:39,630
بگو بیارن دروازه ی جنوب غربی

71
00:05:39,672 --> 00:05:42,258
بیا کنراد بیا

72
00:05:42,467 --> 00:05:43,509
چی شده ؟

73
00:05:44,594 --> 00:05:45,678
چی شده ؟

74
00:05:45,720 --> 00:05:48,514
تبلیغات انتخاباتی رقیب رو میخواین ببینین ؟

75
00:05:48,556 --> 00:05:51,517
بزار ببینیم
باید جالب باشه

76
00:05:51,559 --> 00:05:53,644
چی هست ؟

77
00:05:53,644 --> 00:05:55,605
نوار تبلیغات انتخاباتی رقیب

78
00:05:55,646 --> 00:05:57,398
تبلیغات نیل

79
00:05:57,440 --> 00:05:59,400
یه نفر اونو برامون دزدید

80
00:05:59,442 --> 00:06:01,694
میخواد پس فردا پخش بشه

81
00:06:02,445 --> 00:06:04,655
در واپسین روزهای تبلیغات انتخاباتی

82
00:06:04,697 --> 00:06:06,657
آیا رئیس جمهور ساز دیگر کوک خواهد کرد ؟

83
00:06:10,453 --> 00:06:12,538
مقام ریاست جمهوری افتخار است

84
00:06:16,459 --> 00:06:17,627
بر پایه بنیان های اخلاقی استوار است

85
00:06:21,464 --> 00:06:23,591
و عزت و شرف مقامی مسئول را میطلبد

86
00:06:23,633 --> 00:06:25,676
این ساز باید تغییر کند

87
00:06:25,676 --> 00:06:30,681
در روز انتخابات به نیل رای دهید

88
00:06:32,433 --> 00:06:34,477
اوه پسر

89
00:06:34,477 --> 00:06:36,604
امروز کی مسئول کنفرانس مطبوعاتیه ؟

90
00:06:36,646 --> 00:06:38,606
مگه امروز کنفرانس مطبوعاتیه ؟

91
00:06:38,648 --> 00:06:40,441
چی فکر میکنی ؟

92
00:06:40,483 --> 00:06:43,403
ما باید این رو اساس عملیات قرار بدیم

93
00:06:43,444 --> 00:06:45,446
من یکی دو روز لازم دارم

94
00:06:45,488 --> 00:06:48,449
کسی که اطلاعاتش به واشنگتون پست درز کرده
باید اینو بگه :

95
00:06:48,491 --> 00:06:51,452
امیدوارم پروژه بمب افکن بی - 3 لو نره

96
00:06:51,494 --> 00:06:54,580
بی - 3 چه پروژه ایه ؟
چرا باید لو بره ؟

97
00:06:54,622 --> 00:06:56,624
خوب اگه رئیس جمهور بخواد

98
00:06:56,666 --> 00:06:58,626
قبل از آزمایشات نهایی از اون استفاده کنه . . .

99
00:06:58,668 --> 00:07:01,462
قبل از آزمایشات نهایی از بمب افکن
بی - 3 استفاده بشه

100
00:07:01,504 --> 00:07:03,506
چرا ؟

101
00:07:03,548 --> 00:07:04,632
بحران

102
00:07:04,674 --> 00:07:07,552
چه بحرانی ؟
- دارم راجع به اون فکر میکنم

103
00:07:09,637 --> 00:07:11,556
فعلا با ژنرال اسکات در ستاد مشترک
تماس بگیرید

104
00:07:11,556 --> 00:07:13,516
تا همشون با هواپیما بیان سیاتل

105
00:07:13,516 --> 00:07:15,476
میدونم خوش نداره با بروبچه های بوئینگ
سر و کله بزنه

106
00:07:15,518 --> 00:07:16,394
اما اخه

107
00:07:16,644 --> 00:07:17,645
اما چی ؟

108
00:07:17,687 --> 00:07:19,564
بمب افکن بی - 3 که وجود نداره

109
00:07:19,564 --> 00:07:21,441
تو کدوم مدرسه درس خوندی ؟
- دارتموث

110
00:07:21,482 --> 00:07:23,568
یه خورده جراب نشون بده
بمب افکن بی - 3 وجود نداره

111
00:07:23,609 --> 00:07:25,403
شما هم نمیدونین جنرال اسکاب به
سیاتل رفته تا

112
00:07:25,445 --> 00:07:26,654
با بوئینگ صحبت کنه

113
00:07:26,696 --> 00:07:28,448
این چیزی رو ثابت میکنه

114
00:07:28,489 --> 00:07:31,576
لازم نیست چیزی رو ثابت کنه فقط باید
اذهان رو متفرق کرد

115
00:07:31,617 --> 00:07:33,494
کمتر از دو هفته به انتخابات مونده

116
00:07:33,494 --> 00:07:36,497
چی میتونه اذهانشون رو متفرق کنه ؟

117
00:07:36,539 --> 00:07:37,582
دارم روش کار میکنم

118
00:07:44,672 --> 00:07:46,466
وینی فرد ، آقای برین

119
00:07:47,508 --> 00:07:48,551
این چیه ؟
بیست هزار دلار

120
00:07:48,593 --> 00:07:51,596
من باید برم لوس آنجلس یه تهیه کننده ی
هالیوودی رو ببینم

121
00:07:51,637 --> 00:07:53,598
یه ساعت دیگه تو فرودگاه می بینمت

122
00:07:53,639 --> 00:07:55,641
میریم شیکاگو تا با پرواز بعدی به
لوس آنجلس بریم

123
00:07:55,683 --> 00:07:57,518
تو فرودگاه می بینمت

124
00:08:04,692 --> 00:08:07,528
دوباره برام توضیح بده

125
00:08:07,570 --> 00:08:08,654
داریم می شینیم ؟

126
00:08:10,490 --> 00:08:11,616
دوباره بهم بگو

127
00:08:11,657 --> 00:08:14,452
نگران نباش
چیز جدیدی نیست

128
00:08:14,494 --> 00:08:18,498
دوره ی ریگان 240 تفنگدار دریایی
توی بیروت کشته شدن

129
00:08:18,498 --> 00:08:20,416
بیست و چهار ساعت بعد گرانادا تصرف شد

130
00:08:20,458 --> 00:08:21,542
یه برنامه بود فقط

131
00:08:21,584 --> 00:08:23,377
محل و داستان رو عوض کن

132
00:08:23,419 --> 00:08:24,545
پدیده ی جدیدی که نیست

133
00:08:24,587 --> 00:08:26,547
وقتی نشستیم بیدارم کن تا بیشتر برات
توضیح بدم

134
00:08:26,589 --> 00:08:28,674
صبر کن ، ما نمیتونیم جنگ راه بدازیم

135
00:08:28,716 --> 00:08:30,676
میخوایم جنگ راه بدازیم

136
00:08:30,718 --> 00:08:32,553
ما وانمود می کنیم که جنگه

137
00:08:32,595 --> 00:08:34,430
خوب نمیتونیم وانمود کنیم که جنگه

138
00:08:34,472 --> 00:08:37,433
مگه چقدر خرج داره ؟
- ولی همه می فهمن

139
00:08:37,475 --> 00:08:39,435
کی می فهمه ؟
مردم آمریکا ؟

140
00:08:39,435 --> 00:08:41,395
کی بهشون میگه ؟

141
00:08:41,479 --> 00:08:44,649
راجع به جنگ خلیج فارس چی فهمیدن ؟

142
00:08:44,690 --> 00:08:47,568
یه نوار ویدیویی دیدن
یه بمب افتاد تو دودکش

143
00:08:47,568 --> 00:08:49,445
و بعدشم ساختمون رفت رو هوا
میتونست هر جای دنیا باشه

144
00:08:49,487 --> 00:08:52,490
واقعا می خوای وارد جنگ بشی ؟
- یه همچین چیزایی

145
00:08:54,450 --> 00:08:55,618
با کی ؟

146
00:08:55,618 --> 00:08:57,495
دارم روش کار میکنم

147
00:08:59,622 --> 00:09:00,665
آلبانی ؟

148
00:09:02,708 --> 00:09:04,418
چرا ؟

149
00:09:04,460 --> 00:09:06,504
چرا نه ؟
تو راجع به اونا چی می دونی ؟

150
00:09:06,546 --> 00:09:08,589
هیچی
- دقیقا

151
00:09:08,631 --> 00:09:11,509
به نظر می رسه بی ثباتن

152
00:09:11,551 --> 00:09:14,595
کی در مورد اونا چیز میدونه ؟
تو خودت واقعا چی میدونی ؟

153
00:09:14,637 --> 00:09:16,597
اما آلبانی که ضرری به ما نزده

154
00:09:16,639 --> 00:09:17,598
سودی واسه ی ما داشته ؟

155
00:09:17,640 --> 00:09:20,601
برای همینه که بمب افکن های بی - 3
باید آماده باشن

156
00:09:20,643 --> 00:09:22,603
تو واقعا می خوای با آلبانی وارد جنگ بشی ؟

157
00:09:22,603 --> 00:09:25,606
چاره ی دیگه ای نداریم
گوش کن ببین باید چی کار کنی

158
00:09:25,690 --> 00:09:28,484
فورا با دفتر روزنامه تماس بگیر و
تکذیب کن

159
00:09:28,484 --> 00:09:29,569
اتفاقی نیافتاده

160
00:09:29,610 --> 00:09:32,530
فعالیت های آلبانی علیه ما رو تکذیب کن

161
00:09:32,572 --> 00:09:34,407
باید تکذیبش کنی

162
00:09:34,448 --> 00:09:36,701
خوب اتفاقی نیافتاده
- تکذیب کن

163
00:09:37,410 --> 00:09:39,620
گزارش سفر رئیس جمهور به چین رو دیدید
اما

164
00:09:39,662 --> 00:09:41,581
خبر دیگه ای هم به دستمون رسیده

165
00:09:41,622 --> 00:09:43,499
با ما باشید تا با هم سری بزنیم به

166
00:09:43,541 --> 00:09:46,502
KZAB شبکه ی
در سانتافه و همراه بشیم با ملیسا گاردنر

167
00:09:46,544 --> 00:09:47,587
با اخبار جدید خودش

168
00:09:48,588 --> 00:09:51,507
ممنونم ریچارد
امروز یک دختر نوجوان رئیس جمهور رو

169
00:09:51,507 --> 00:09:54,427
به هتک حرمت متهم کرد

170
00:09:54,510 --> 00:09:56,554
این عکس رئیس جمهور رو با دختران
پیشاهنگ نشون میده

171
00:09:56,554 --> 00:09:59,557
که داشتن از کاخ سفید بازدید می کردند

172
00:09:59,599 --> 00:10:01,559
این دختر ادعا می کنه که هتک حرمت

173
00:10:01,642 --> 00:10:04,478
در داخل دفتر کاخ ریاست جمهوری انجام گرفته

174
00:10:04,520 --> 00:10:06,480
وکلای او اعلام کردند که هنوز

175
00:10:06,522 --> 00:10:07,607
برنامه ای برای مصاحبه ی مطبوعاتی
در نظر نگرفتن

176
00:10:07,690 --> 00:10:10,526
ولی مردم سانتافه و مردم آمریکا

177
00:10:10,568 --> 00:10:12,612
منتظر واکنش کاخ سفید در برابر

178
00:10:12,653 --> 00:10:14,655
این اتهام جدی هستند

179
00:10:14,697 --> 00:10:18,576
با اینکه چند روز به انتخابات ریاست جمهوری
سوال اینجاست که مانده ،

180
00:10:18,576 --> 00:10:21,621
این اتهام چقدر می تونه در نتیجه ی انتخابات
موثر باشه

181
00:10:21,704 --> 00:10:23,456
مدیران قسمت آلبانی

182
00:10:23,497 --> 00:10:25,666
منم نمیدونم ، شاید یه همچین قسمتی باشه

183
00:10:26,417 --> 00:10:28,377
گوش کن می خوام از روی تخت خواب هاشون
بلندشون کنی

184
00:10:28,419 --> 00:10:30,630
سی آی ای ، ان اس آی ، هرجا هستن
خبرشون کن

185
00:10:30,671 --> 00:10:32,632
من می دونم که اونا یک ساعت دیگه
بیدار میشن

186
00:10:32,715 --> 00:10:34,675
من الان کارشون دارم
اضطراریه

187
00:10:35,426 --> 00:10:36,469
ژنرال اسکاب سیاتله ؟

188
00:10:36,552 --> 00:10:40,640
من فکر نمیکنم سفرش به
بمب افکن های بی - 3 ربطی داشته باشه

189
00:10:40,681 --> 00:10:43,434
باید گوشیتون رو خاموش کنین

190
00:10:43,476 --> 00:10:45,436
یه ثانیه بشتر طول نمیکشه

191
00:10:45,478 --> 00:10:47,438
نباید وسیله ی الکترونیکی توی هواپیما باشه

192
00:10:47,438 --> 00:10:49,482
من باید از شما بخوام که گوشیتون رو
خاموش کنین

193
00:10:49,523 --> 00:10:50,608
فقط چند ثانیه بیشتر نیست

194
00:10:50,650 --> 00:10:53,569
ما قبلا هم گفتیم که بمب افکن بی - 3
وجود نداره

195
00:10:53,611 --> 00:10:55,529
می فهمم

196
00:10:55,571 --> 00:10:58,658
اگه حقیقت داره ، باید خودش کنار بکشه

197
00:10:58,699 --> 00:11:02,453
و اگه حقیقت نداره
در اینصورت . . .

198
00:11:02,536 --> 00:11:05,498
ما اطلاع پیدا کردیم که سفرش رو به چین
تمدید کرده

199
00:11:05,581 --> 00:11:08,542
من به نیابت از سوی مردم آمریکا میگم
برگرد خونه

200
00:11:08,584 --> 00:11:11,545
و با حقیقت روبرو شو
علارغم پیامد هاش

201
00:11:11,587 --> 00:11:13,381
یازده روز به انتخابات باقی مونده

202
00:11:13,422 --> 00:11:15,466
بذار مردم آمریکا تصمیم بگیرن

203
00:11:15,508 --> 00:11:16,634
بذار مردم آمریکا تصمیم بگیرن

204
00:11:16,676 --> 00:11:19,595
سناتور نیل ، کاندیدای ریاست جمهوری

205
00:11:19,595 --> 00:11:21,472
ببخشید سناتور

206
00:11:21,472 --> 00:11:23,432
یازده روز تا انتخابات باقی مونده و

207
00:11:23,474 --> 00:11:25,643
پرزیدنت از رقیب جلوتره .
با چند درصد ؟

208
00:11:25,643 --> 00:11:27,144
17 %

209
00:11:27,186 --> 00:11:31,190
اتهاماتی که اخیرا وارد شده میتونه در
سرنوشت انتخابات تاثیر بزاره

210
00:11:31,190 --> 00:11:32,274
کاخ سفید در برابر

211
00:11:32,316 --> 00:11:34,235
درخواست پی دی پی رسانه ها

212
00:11:34,276 --> 00:11:36,195
اعلام کرد : امروز مصاحبه مطبوعاتی
انجام خواهد شد

213
00:11:36,237 --> 00:11:38,239
کارگردان های هالیوود اینجوری زندگی
می کنن ؟

214
00:11:38,280 --> 00:11:41,117
اینجا که از کاخ سفید هم بزرگتره

215
00:11:44,120 --> 00:11:45,371
شیر هویج منو بیار ریموند

216
00:11:45,371 --> 00:11:48,165
و 10 دقیقه ی دیگه به من یادآوری کن تا

217
00:11:48,207 --> 00:11:50,292
پشتم رو برنزه کنم

218
00:11:50,334 --> 00:11:53,254
من شما رو میشناسم ؟

219
00:11:53,295 --> 00:11:56,090
ما دوستان مشترکی در واشنگتون داریم

220
00:11:56,132 --> 00:11:59,260
بله همینطوره که میگی ، و این ماجرا
حقیقت داره ؟

221
00:11:59,301 --> 00:12:01,262
آقای ماتس ، اگه . . .

222
00:12:01,303 --> 00:12:04,223
اگه حقیقت نداشت که الان اینجا نبودین

223
00:12:04,265 --> 00:12:08,144
راستش زیاد نمیشه مطمئن بود

224
00:12:08,185 --> 00:12:11,063
من ازش خوشم میاد
یه نسخه از کتابش رو برام امضا کرد

225
00:12:11,105 --> 00:12:14,066
برای دو نسل . . .
اسم کتابش چی بود ؟

226
00:12:14,150 --> 00:12:16,277
برای تحقق پیشرفت
انگار یه همچین چیزی گفت

227
00:12:16,318 --> 00:12:19,321
فصل مشترک دو نسل ، بله

228
00:12:19,363 --> 00:12:21,323
اینو برای من نوشته بود ، تو
از کجا میدونی ؟

229
00:12:22,074 --> 00:12:23,117
این اسم کتابه

230
00:12:23,200 --> 00:12:24,243
این اسم کتابه ؟

231
00:12:26,162 --> 00:12:29,039
فصل مشترک دو نسل الزامیست برای
تحقق پیشرفت

232
00:12:29,081 --> 00:12:30,166
این اسم وحشتناکیه

233
00:12:33,169 --> 00:12:35,171
حق با توئه

234
00:12:35,171 --> 00:12:38,132
فصل مشترک دو نسل
اسم کتاب اینه

235
00:12:38,174 --> 00:12:39,300
من هیچوقت جلدش رو ندیدم

236
00:12:39,341 --> 00:12:40,342
فقط اینجا رو نگاه کردم ببینم برام
چی نوشته

237
00:12:40,342 --> 00:12:43,095
وقت کردی روی جلدش رو هم بخون

238
00:12:43,137 --> 00:12:46,182
تا لحظاتی دیگر ، جان لوی ، سخنگوی
کاخ سفید

239
00:12:46,223 --> 00:12:48,100
با خبرنگاران در خصوص اتهامات وارد شده به
رئیس جمهور پاسخ خواهد داد

240
00:12:49,185 --> 00:12:50,352
این یارو به فنا رفته ست

241
00:12:53,981 --> 00:12:57,943
آقای ماتس ما باید دست به یه عملیات
بازدارنده بزنیم

242
00:12:57,985 --> 00:13:00,863
اونا دارن رئیس جمهور رو میذارن توی
چرخ گوشت

243
00:13:00,905 --> 00:13:03,866
اگه بتونیم جلوی شکستن سد رو تا 11 روز
بگیریم

244
00:13:03,866 --> 00:13:04,950
شانس موفق شدن رو داریم

245
00:13:05,034 --> 00:13:07,077
چطوری میخوای جلوش رو بگیری ؟

246
00:13:07,119 --> 00:13:09,163
من نمیدونم که چه کاری از دست من ساخته ست

247
00:13:11,040 --> 00:13:15,085
. . . پس رئیس جمهور بایدیک یا دو روز
رو در چین بمونه

248
00:13:15,127 --> 00:13:18,088
البته ما در تمام این مدت با تیم پزشکی
در ارتباط خواهیم بود

249
00:13:18,088 --> 00:13:20,049
بلاخره که باید برگرده

250
00:13:20,090 --> 00:13:22,051
امیدواره چه اتفاقی توی این یکی دو روز
بیافته

251
00:13:22,051 --> 00:13:23,928
به اون دست ها نگاه کن

252
00:13:23,969 --> 00:13:25,846
باگزبانی هم میتونه جون سالم به در ببره

253
00:13:25,888 --> 00:13:27,973
ممکنه نظرتون رو در مورد تاخیر پرواز
رئیس جمهور که

254
00:13:28,015 --> 00:13:30,976
شایع شده علتش شرایط آلبانی بوده رو

255
00:13:31,018 --> 00:13:32,978
برای ما بیان کنید

256
00:13:34,188 --> 00:13:36,857
در این مورد . . .

257
00:13:36,899 --> 00:13:39,026
من هیچ اطلاعی از این چیزی که شما
اشاره کردین ندارم

258
00:13:39,068 --> 00:13:41,028
ما به تازگی اطلاع پیدا کردیم که وزارت کشور
شورای جدیدی رو در ارتباط با

259
00:13:41,070 --> 00:13:44,865
بحران آلبانی فراهم کرده

260
00:13:44,907 --> 00:13:48,911
آقای استلانسکوی در این مورد . . .
خانم رز ؟

261
00:13:48,994 --> 00:13:52,915
امروز ژنرال ویلیام اسکات به سیاتل پرواز کرد

262
00:13:52,957 --> 00:13:56,001
آیا سفر ایشون در ارتباط با بمب افکن های
بی - 3 بوده ؟

263
00:13:56,043 --> 00:14:01,006
تا اونجایی که من میدونم بمب افکن بی - 3
اصلا وجود خارجی نداره

264
00:14:01,048 --> 00:14:04,051
آقای لوی ، آیا بحران آلبانی در ارتباط با

265
00:14:04,093 --> 00:14:06,887
تندرو های مذهبی یا کمونیست های
افراطی ضد آمریکاییه ؟

266
00:14:06,929 --> 00:14:09,056
حالا شد

267
00:14:09,139 --> 00:14:12,142
حالا نوبت توئه
این کمک میکنه

268
00:14:12,142 --> 00:14:16,063
اما میتونم این توضیح رو بدم که در اون کشور

269
00:14:16,105 --> 00:14:18,065
شما چقدر توی این ماجرا نقش دارین ؟

270
00:14:18,107 --> 00:14:20,067
چی دوست داری که بگه ؟

271
00:14:23,904 --> 00:14:26,949
ما سعی میکنیم تمام اطلاعات رو در اختیار شما
قرار بدیم

272
00:14:26,991 --> 00:14:30,119
البته الان هیچ اطلاعاتی در دست نیست

273
00:14:30,160 --> 00:14:33,122
میخوام بگه . . .

274
00:14:33,163 --> 00:14:36,125
میدونم همه نگران رئیس جمهور هستیم

275
00:14:36,125 --> 00:14:40,880
و مطمئنم دعاهامون بدرقه ی راهش
خواهد بود

276
00:14:40,921 --> 00:14:42,882
میخوام لوی بگه . . .

277
00:14:42,882 --> 00:14:44,842
میدونم همه نگران رئیس جمهور هستیم

278
00:14:44,925 --> 00:14:46,051
و مطمئنم دعاهامون بدرقه ی راهش
خواهد بود

279
00:14:48,053 --> 00:14:53,100
میدونم همه نگران رئیس جمهور هستیم

280
00:14:53,142 --> 00:14:55,978
و مطمئنم دعاهامون بدرقه ی راهش
خواهد بود

281
00:14:56,020 --> 00:14:57,062
نه جمله رو درست نگفت

282
00:14:57,104 --> 00:14:58,939
اون درست این خط رو نفروخت

283
00:15:02,985 --> 00:15:05,070
خیلی خوب گیریم یه روز به
تاخیر افتاد ، شایدم دو روز

284
00:15:05,112 --> 00:15:07,948
ما این ۱۱ روز رو تا انتخابات احتیاج داریم

285
00:15:07,990 --> 00:15:10,075
این تا روز انتخابات دوام نمیاره

286
00:15:10,117 --> 00:15:12,119
اون یارو با دختر نظامی رابطه داشته
- با یه دختر پیشاهنگ

287
00:15:12,161 --> 00:15:14,914
با یه دختر پیشاهنگ رابطه داشته

288
00:15:14,914 --> 00:15:16,999
چکار میخوای بکنی که دوام بیاری ؟

289
00:15:17,041 --> 00:15:18,959
من میخوام برم شیر هویجم رو بخورم

290
00:15:18,959 --> 00:15:20,044
تو فکر میکنی چطوری میشه جلوش رو گرفت ؟

291
00:15:20,127 --> 00:15:23,088
هیچ جوری

292
00:15:23,130 --> 00:15:25,966
تو باید یه جنگ راه بندازی

293
00:15:29,094 --> 00:15:32,056
شوخی میکنی
شوخی میکنی

294
00:15:36,477 --> 00:15:39,438
من تو کار فیلمم
چرا اومدین سراغ من ؟

295
00:15:40,564 --> 00:15:43,317
بهت میگم چرا

296
00:15:43,359 --> 00:15:45,527
پنجاه و چهار ، چهل یا بجنگ
این معنیش چیه ؟

297
00:15:45,527 --> 00:15:47,529
- این یه شعاره
- ایالت مین یادت باشه

298
00:15:49,365 --> 00:15:50,491
تیپکانو و تایلر هم همینطور

299
00:15:52,368 --> 00:15:53,452
این یه شعار جنگه

300
00:15:53,535 --> 00:15:56,330
ما شعار ها یادمون میمونه ولی نمیدونیم
مال کدوم جنگه

301
00:15:56,372 --> 00:15:57,456
میدونی چرا ؟

302
00:15:57,498 --> 00:15:59,458
همه ش فیلمه
برای همینه که ما اینجاییم

303
00:15:59,458 --> 00:16:00,960
پ برای پیروزی

304
00:16:01,001 --> 00:16:04,004
پنج تفنگدار دریایی با پرچم روی
قله ی سوراباپی

305
00:16:04,797 --> 00:16:06,966
پنجاه سال دیگه عکس های جنگ یادته ولی
خود جنگ رو فراموش کردی

306
00:16:07,174 --> 00:16:10,052
یه بمب از توی دودکش افتاد پایین و جنگ
خلیج فارس شروع شد

307
00:16:10,094 --> 00:16:12,096
دو هزار و پانصد ماموریت در روز
صد روز

308
00:16:12,179 --> 00:16:14,932
نوار ویدئوی یه بمب

309
00:16:14,974 --> 00:16:16,141
مردم آمریکا هم جنگ رو قبول کردن

310
00:16:16,183 --> 00:16:19,144
جنگ یه جور فیلمه
برای همین ما اینجاییم

311
00:16:19,186 --> 00:16:22,022
برای رئیس جمهور میخواین چیکار کنین ؟

312
00:16:23,107 --> 00:16:24,900
چرا آلبانی ؟

313
00:16:24,942 --> 00:16:26,110
چرا نه ؟

314
00:16:26,151 --> 00:16:28,028
بلاخره اونا میفهمن

315
00:16:28,070 --> 00:16:29,113
کیا ؟

316
00:16:32,950 --> 00:16:34,034
افکار عمومی

317
00:16:34,118 --> 00:16:35,953
اونا می فهمن ؟

318
00:16:35,953 --> 00:16:37,913
بیدار شو
کندی رو کی کشت ؟

319
00:16:37,997 --> 00:16:39,999
من اولین گزارش وارن رو خوندم

320
00:16:40,040 --> 00:16:42,042
نوشته بود یه راننده ی مست کشتتش

321
00:16:42,084 --> 00:16:44,128
جنگ خلیج فارس
هر روز چی نشونت میدادن ؟

322
00:16:44,169 --> 00:16:46,130
یه بمب افتاد تو دودکش و ساختمون
رفت رو هوا

323
00:16:46,880 --> 00:16:47,965
حقیقت چی بود ؟

324
00:16:48,007 --> 00:16:50,050
من تو اون ساختمون بودم که اون صحنه
رو گرفتیم

325
00:16:50,050 --> 00:16:52,052
اون رو توی یکی از کلیساهای ویرجینیا گرفتیم

326
00:16:52,052 --> 00:16:53,137
از یه ماکت ۱ به ۱۰ یه دکور

327
00:16:53,220 --> 00:16:54,972
راست میگی ؟

328
00:16:54,972 --> 00:16:56,932
پس ما از کجا میدونیم ؟
منظورم رو گرفتی ؟

329
00:16:56,974 --> 00:16:58,142
بسیار خوب

330
00:16:58,183 --> 00:17:00,978
شما میخواین من چی بسازم ؟

331
00:17:01,020 --> 00:17:02,104
میخوام تهیه کنی

332
00:17:02,104 --> 00:17:04,982
میخواین من جنگ شما رو تهیه کنم ؟

333
00:17:05,024 --> 00:17:06,942
جنگ که نیست
یه نمایشه

334
00:17:06,984 --> 00:17:09,111
یه موضوع میخوایم ، یه موسیقی و
یه کمی هم جلوه های ویژه

335
00:17:09,194 --> 00:17:10,988
یه فیلم دیگه

336
00:17:11,030 --> 00:17:12,990
مثل مراسم اسکار
اینه که سراغ تو اومدیم

337
00:17:13,032 --> 00:17:14,908
من هیچوقت اسکار نگرفتم

338
00:17:14,950 --> 00:17:16,994
باعث تاسفه ، ولی تو تهیه کننده ی
اسکار بودی

339
00:17:17,077 --> 00:17:18,912
بله بودم

340
00:17:18,954 --> 00:17:20,998
میدونی ، نویسنده فیلنامه رو مینویسه

341
00:17:21,081 --> 00:17:23,125
کارگردان کارش مشخصه
ولی تهیه کننده چیکار میکنه

342
00:17:23,167 --> 00:17:26,045
هیچکس نمیدونه تهیه کننده چیکاره ست

343
00:17:26,086 --> 00:17:28,005
تهیه کننده فقط یه اسمه

344
00:17:28,047 --> 00:17:30,132
متوجه ای ؟
یه اسمه که روی دیواره

345
00:17:30,174 --> 00:17:33,135
اونها نمیدونن که ما چیکار میکنیم

346
00:17:34,136 --> 00:17:36,055
حالا که اسکار رو نبردی . . .

347
00:17:36,096 --> 00:17:37,973
نظرت در مورد پست سفارت چیه ؟

348
00:17:38,015 --> 00:17:40,934
یه سفیر ؟
این پاداش منه ؟

349
00:17:40,976 --> 00:17:42,144
خودت بگو چی میخوای

350
00:17:42,186 --> 00:17:45,105
من فقط برای دلم کار میکنم

351
00:17:45,105 --> 00:17:46,899
اینو نمیتونی به کسی بگی

352
00:17:46,940 --> 00:17:48,984
شوخی کردم

353
00:17:49,026 --> 00:17:51,904
- نمیتونی به کسی بگی
- منظورم داستان سرایی بود

354
00:17:51,945 --> 00:17:54,031
این یه فیلمه

355
00:17:54,031 --> 00:17:55,074
این یه فیلمه

356
00:17:55,115 --> 00:17:56,158
این کشور در جنگه

357
00:17:56,200 --> 00:17:57,284
این مسابقه ملکه ی زیبایی آمریکاست
تو برت پارکی

358
00:17:57,326 --> 00:17:59,244
- چرا آلبانی ؟
- چون . . .

359
00:17:59,286 --> 00:18:00,245
لابد یه چیزی داریم که اونا می‌خوان ؟

360
00:18:00,287 --> 00:18:00,871
حتما

361
00:18:00,913 --> 00:18:01,955
چی داریم که اونا می‌خوان؟

362
00:18:02,122 --> 00:18:04,124
- آزادی
چرا اونا اینو میخوان ؟

363
00:18:04,124 --> 00:18:07,920
سرکوب شدن
لعنت به آزادی

364
00:18:07,961 --> 00:18:11,048
اونا میخوان که ما رو نابود کنن
درسته استن

365
00:18:11,048 --> 00:18:13,050
اونا میخوان که ما اصلا وجود نداشته باشیم

366
00:18:13,133 --> 00:18:14,885
بسیار خوب ؟

367
00:18:14,927 --> 00:18:17,888
رئیس جمهور الان توی چینه

368
00:18:17,971 --> 00:18:20,974
اون قصد داره که بمب افکن های بی - 3 رو
به جبهه ی آلبانی بفرسته

369
00:18:22,142 --> 00:18:23,977
چرا ؟

370
00:18:25,938 --> 00:18:26,897
چرا ؟ کمکم کنین

371
00:18:29,149 --> 00:18:30,150
باشه باشه

372
00:18:30,192 --> 00:18:31,944
ژئوپولیتیکی

373
00:18:33,070 --> 00:18:39,910
ما پی بردیم که اونا بمب دارن

374
00:18:39,952 --> 00:18:43,997
- خوبه
و . . . صبر کن

375
00:18:45,999 --> 00:18:47,918
بمب اونجا نیست چون باید

376
00:18:47,960 --> 00:18:50,921
راکت و باقی چیزها رو داشته باشن که
اصلا اهل این حرفا نیستن

377
00:18:51,004 --> 00:18:54,007
اونو خط بزن

378
00:18:54,049 --> 00:18:56,051
اون یه بمب چمدونیه

379
00:18:56,093 --> 00:18:58,053
نمیدونم چطور اونو گفتم

380
00:18:58,095 --> 00:19:00,931
یه بمب چمدونیه و به موشک هم
احتیاجی نداره

381
00:19:00,931 --> 00:19:02,933
میشه بمب رو گذاشت توی چمدون

382
00:19:03,475 --> 00:19:07,104
اون خوبه ، یه بمب چمدونی

383
00:19:07,187 --> 00:19:08,981
یه بمب چمدونیه

384
00:19:10,149 --> 00:19:12,109
وقت پخت و پزه
داره میپزه

385
00:19:12,109 --> 00:19:14,111
داریم میپزیمش ، در کجا . . .

386
00:19:14,528 --> 00:19:16,613
و توی و توی

387
00:19:16,989 --> 00:19:18,991
کاناداست ، بسیار خوب ؟

388
00:19:19,032 --> 00:19:21,910
تروریست های آلبانیایی یه بمب چمدونی رو
وارد . . .

389
00:19:21,910 --> 00:19:25,956
کانادا کردن تا در موقعیت مناسب به
خاک آمریکا حمله کنن

390
00:19:25,998 --> 00:19:29,042
- خوبه
- محشره

391
00:19:29,084 --> 00:19:31,128
میدونین چرا ، چون خرجی هم نداره

392
00:19:31,170 --> 00:19:33,922
این هنر تهیه کنندگیه
موضوع اینه

393
00:19:33,964 --> 00:19:36,133
فوق العاده ست
- میتونم داستان ها تعریف کنم

394
00:19:36,175 --> 00:19:38,927
سسیل ب دامیل در فیلم بزرگترین نمایش دنیا . . .

395
00:19:38,969 --> 00:19:40,929
یه فیل لازم داشت

396
00:19:40,971 --> 00:19:42,014
رئیس جمهور پشت خطه

397
00:19:42,055 --> 00:19:44,600
یه دقیقه صبر کن

398
00:19:46,685 --> 00:19:48,896
یه فیل لازم داشت برای تکرار یه صحنه
میدونین چی کار کرد ؟

399
00:19:48,937 --> 00:19:51,732
ایمز هستم ، بله قربان

400
00:19:52,024 --> 00:19:53,984
گوش میدی ؟

401
00:19:54,026 --> 00:19:55,986
- هیچکس گوش نمیده
- من گوش میدم

402
00:19:56,069 --> 00:19:59,114
- بمب چمدونیه
- برای یه فیلم اسم خوبیه

403
00:19:59,156 --> 00:20:01,158
لطفا بنویس
میخواد نظر بدی

404
00:20:01,200 --> 00:20:03,952
دارن روی تروریسم برنامه ریزی می کنن

405
00:20:03,994 --> 00:20:07,122
فصل اول :
آلبانی همه چیز رو تکذیب میکنه

406
00:20:07,164 --> 00:20:10,876
رئیس جمهور در تلویزیون ظاهر میشه
آروم باشد

407
00:20:10,918 --> 00:20:12,002
میدونی فورا به کی احتیاج دارم ؟

408
00:20:12,044 --> 00:20:15,923
اینا رو میخوام جانی دین ، لیز باتسکین و
فرد کینگ

409
00:20:15,964 --> 00:20:17,090
مگه جانی دین نرفته به . . .

410
00:20:19,134 --> 00:20:20,886
برگشته نشویل

411
00:20:20,928 --> 00:20:24,056
- فصل دوم
- فصل دوم لازم نیست

412
00:20:24,097 --> 00:20:27,059
فت کینگ یادت نره
فصل دوم لازم نیست ؟

413
00:20:27,100 --> 00:20:29,061
فقط باید 11 روز تا انتخابات دوام بیاریم

414
00:20:29,102 --> 00:20:31,063
یه تیزره

415
00:20:31,104 --> 00:20:32,940
دقیقا درسته

416
00:20:32,981 --> 00:20:35,943
گریس ، یه تیزره

417
00:20:36,026 --> 00:20:38,904
واکنش ها در مورد جریان آلبانی خیلی خوبه

418
00:20:38,946 --> 00:20:41,949
الو جان ، چطوری بچه دهاتی

419
00:20:41,990 --> 00:20:43,909
اون حال مزخرفت چطوره ؟

420
00:20:43,951 --> 00:20:45,911
گمشو

421
00:20:49,998 --> 00:20:51,083
اون یه زن جدید گرفته

422
00:20:51,124 --> 00:20:55,045
اون سوار یه وانت پیکاپ شده با
یه تفنگ دو لول و یه سگ

423
00:21:00,133 --> 00:21:01,969
ما دیروز بهت احتیاج داریم

424
00:21:02,010 --> 00:21:05,055
بسیار خوب ؟
زودتر اون هیکلت رو تکون بده بیار اینجا

425
00:21:05,138 --> 00:21:07,933
رئیس جمهور نگران واکنش احتمالی آلبانیه

426
00:21:07,975 --> 00:21:10,102
بدون دشمن که نمیشه جنگید

427
00:21:10,143 --> 00:21:12,938
میشه ولی جنگ کسل کننده ای میشه

428
00:21:12,980 --> 00:21:14,064
چه مدت لازمش داریم ؟

429
00:21:14,147 --> 00:21:16,024
یازده روزه تمومه

430
00:21:16,066 --> 00:21:18,110
یازده روز

431
00:21:18,151 --> 00:21:20,988
میخوای برامون یه ترانه بنویسی ؟

432
00:21:21,029 --> 00:21:22,948
این ماجرایه مایه پشت بد داره ؟

433
00:21:23,991 --> 00:21:25,951
مایه پشت بد داره ؟

434
00:21:25,993 --> 00:21:27,911
مایه پشت بد ؟

435
00:21:27,953 --> 00:21:29,913
مایه تیله ، پول

436
00:21:29,955 --> 00:21:31,081
روش حساب کن

437
00:21:31,081 --> 00:21:33,959
این پشت بد از کجا قراره که بیاد ؟

438
00:21:34,042 --> 00:21:36,920
یه چیزی مثل روبان زرده

439
00:21:36,962 --> 00:21:39,131
گروگان ها

440
00:21:39,172 --> 00:21:41,591
مردم روبان زرد به همه چی گره زدن

441
00:21:41,591 --> 00:21:43,593
اما اون به طور طبیعی رخ داد

442
00:21:44,011 --> 00:21:45,012
یعنی اونم برنامه بود ؟

443
00:21:47,139 --> 00:21:50,225
باشه
گریس

444
00:21:53,020 --> 00:21:55,022
میخوام یه بلیط برای جانی بگیری

445
00:21:55,063 --> 00:21:56,940
فت کینگ خط 2

446
00:21:56,940 --> 00:21:59,901
اون سوار یه وانت پیکاپ شده با
یه تفنگ دو لول و یه سگ

447
00:22:01,194 --> 00:22:02,946
داری باهام شوخی میکنی ؟

448
00:22:02,988 --> 00:22:06,908
ببین یه برنامه دارم واسه ی تبلیغات

449
00:22:06,950 --> 00:22:07,993
معلومه که مایه پشت بد داره

450
00:22:10,120 --> 00:22:12,164
روبان نمیشه
مگه روبان چه مشکلی داره ؟

451
00:22:12,205 --> 00:22:14,166
ایدز از روبان استفاده میکنه

452
00:22:14,207 --> 00:22:15,959
لعنت به روبان

453
00:22:15,959 --> 00:22:17,127
کانادا
همسایمون در شمال

454
00:22:17,210 --> 00:22:20,088
یه دفعه تبدیل میشه به جایی که از اون

455
00:22:20,130 --> 00:22:22,174
باد شمال با تروریست ها میاد

456
00:22:22,174 --> 00:22:24,009
خوشم اومد ادامه بده

457
00:22:24,051 --> 00:22:25,927
چطور در برابر کانادا ایمن باشیم ؟

458
00:22:25,927 --> 00:22:29,056
منم مرزبان مرز کانادا

459
00:22:29,097 --> 00:22:30,932
مرزبان های کانادا کلاهاشون قشنگه

460
00:22:30,932 --> 00:22:32,017
کلاه های احمقانه

461
00:22:32,100 --> 00:22:33,894
دیوی کروکت هم کلاه داشت

462
00:22:33,894 --> 00:22:36,938
میتونی اون کلاه رو مچاله کنی
و بذاری توی جیبت

463
00:22:36,980 --> 00:22:39,149
نمیتونی اون کلاه رو بذاری توی جیبت

464
00:22:39,149 --> 00:22:42,027
میبینی ؟
این تهیه کنندگیه

465
00:22:42,069 --> 00:22:46,114
منو با چند تا استعداد گذاشتی توی
یه اتاق

466
00:22:46,114 --> 00:22:48,033
در مورد بازوبند فکر میکنم

467
00:22:48,075 --> 00:22:52,162
بازوبند خوبه
- باید سبز باشه

468
00:22:52,204 --> 00:22:55,165
پارسال رنگ شماره یک ماشین های نو
سبز بود

469
00:22:55,207 --> 00:22:57,918
مردم سبز رو دوست دارن
سبز شکاری

470
00:22:57,918 --> 00:23:00,879
سبز شکاری
قدرت ، غرور ، شرافت

471
00:23:00,962 --> 00:23:02,923
نه سبز کلی

472
00:23:02,923 --> 00:23:04,966
این رنگ با کلاه خوب میشه

473
00:23:05,008 --> 00:23:06,968
ممکنه
- اینو دیدی ؟

474
00:23:09,096 --> 00:23:13,016
بشین رو زانوم اگه دوستم داری . . .

475
00:23:13,058 --> 00:23:16,019
اما مواظب باش دستت رو پایین تر نبری

476
00:23:16,019 --> 00:23:17,104
منظوری نداشت

477
00:23:17,145 --> 00:23:20,065
ما فقط یه چرت کوتاه میزنیم

478
00:23:20,107 --> 00:23:22,150
من فقط گفتم نگاش کنی نه اینکه
براش شعر بسازی

479
00:23:22,192 --> 00:23:23,985
این نباید یه آهنگ داشته باشه

480
00:23:24,027 --> 00:23:28,073
من خوشحالم که مادرت اینجا نیست

481
00:23:28,115 --> 00:23:29,991
درمورد این شعر نساز

482
00:23:29,991 --> 00:23:31,034
فکر کردم باید جالب باشه

483
00:23:31,118 --> 00:23:32,160
بشین رو زانوم . . .

484
00:23:32,202 --> 00:23:36,081
این مناسب کاری که میخوایم بکنیم نیست

485
00:23:36,081 --> 00:23:37,040
من فقط میخواستم اینا رو نگاه کنی

486
00:23:37,040 --> 00:23:41,128
منم مرزبان مرز کانادا

487
00:23:41,169 --> 00:23:43,922
رئیس جمهور این روزهای اخیر خیلی
مشغول بوده

488
00:23:43,964 --> 00:23:45,966
نه برای فعالیت های انتخاباتی
بلکه برای کارای دیگه

489
00:23:49,052 --> 00:23:52,097
عوضش کن
متشکرم

490
00:23:52,180 --> 00:23:55,100
پنهان شدن پشت اشاراتی به آلبانی

491
00:23:55,142 --> 00:23:58,186
و آنفولانزای سخت برای فرار از انتخابات

492
00:23:58,937 --> 00:24:00,897
دختری جوان در خرابه ها که

493
00:24:00,939 --> 00:24:03,942
توسط تروریست های آلبانیایی از خونه ش
رونده شده

494
00:24:03,984 --> 00:24:06,903
به خاطر امثال اونه که ما
وارد عمل شدیم

495
00:24:06,945 --> 00:24:09,906
به خاطر اون ؟
به خاطر اون

496
00:24:09,906 --> 00:24:11,032
میتونم یه بچه گربه هم بهش بدم ؟

497
00:24:11,074 --> 00:24:13,160
دختر جوانی در خرابه ها بایه بچه گربه

498
00:24:13,201 --> 00:24:14,953
خوبه

499
00:24:14,995 --> 00:24:17,998
ولی این خیلی یخه

500
00:24:18,039 --> 00:24:20,917
دختری جوان از دهکده فرار میکند

501
00:24:20,959 --> 00:24:22,002
انرژی بهتری داره

502
00:24:22,043 --> 00:24:24,171
زمان این فرا رسیده که

503
00:24:24,171 --> 00:24:27,924
به تمام این اتهامات پاسخ بده

504
00:24:28,008 --> 00:24:29,968
اینا چیه ؟
تصویری از دختر ها

505
00:24:30,010 --> 00:24:34,931
دخترهایی که باید نقش قربانی رو در
فیلم ما بازی کنن

506
00:24:34,931 --> 00:24:35,974
اینو بنویس

507
00:24:36,016 --> 00:24:38,143
دختری جوان از دهکده به سمت دوربین فرار میکنه

508
00:24:38,185 --> 00:24:41,062
دوربین رو دست ، مثل فیلم های خبری

509
00:24:41,062 --> 00:24:42,105
برای همه بفرستش

510
00:24:42,189 --> 00:24:45,984
نظرت چیه ؟
من به اندوهگینی علاقه دارم

511
00:24:45,984 --> 00:24:47,986
دوباره بگو چی بود ؟

512
00:24:48,028 --> 00:24:50,989
دختر جوان آلبانیایی از خونه ش فرار میکنه

513
00:24:51,031 --> 00:24:52,115
من از این یکی خوشم اومد

514
00:24:52,157 --> 00:24:55,035
کجا ؟ نه خیلی تکزایسه

515
00:24:55,076 --> 00:24:56,995
به آلبانی گیر دادیم
چرا ؟

516
00:24:57,037 --> 00:24:58,079
آلبانیایی برای ریتم دادن سخته

517
00:24:59,122 --> 00:25:00,957
چرا به من نگاه میکنی ؟

518
00:25:00,999 --> 00:25:02,083
اسم یه کشور دیگه

519
00:25:07,088 --> 00:25:08,965
این یه ریتمه

520
00:25:10,091 --> 00:25:12,969
جان بلوشی ؟
جیم

521
00:25:13,011 --> 00:25:14,095
جیم بلوشی

522
00:25:14,179 --> 00:25:16,932
جیم بلوشی چی ؟
آلبانیاییه ؟

523
00:25:16,932 --> 00:25:18,183
جیم بلوشی آلبانیاییه ؟

524
00:25:18,183 --> 00:25:19,976
منو دست انداختین ؟

525
00:25:20,018 --> 00:25:23,063
کسی رو میشناسین به رستوران آلبانیایی ها
رفته باشه ؟

526
00:25:23,104 --> 00:25:26,024
چیز مهمیه ؟
حتما هست

527
00:25:26,066 --> 00:25:29,945
غذای ملی داره ؟
میتونیم یه چیزی سر هم کنیم

528
00:25:29,986 --> 00:25:31,905
جیم بلوشی آلبانیایی

529
00:25:48,171 --> 00:25:49,923
ساعت چنده ؟

530
00:25:51,049 --> 00:25:52,467
03: 3

531
00:25:52,509 --> 00:25:53,552
فکر خوبیه

532
00:25:54,094 --> 00:25:57,889
مردان و زنان هنگ ۳۰۳ با اون . . .

533
00:25:57,931 --> 00:25:59,057
پوست ببر

534
00:25:59,099 --> 00:26:01,059
و کلاه برت

535
00:26:01,101 --> 00:26:02,894
اگه همه سیاه باشن چطور ؟

536
00:26:02,936 --> 00:26:04,896
اونم خوبه

537
00:26:04,938 --> 00:26:06,064
نصفش سیاه ، نصفش ببری

538
00:26:06,106 --> 00:26:08,108
اونو رو سرت میزاری

539
00:26:08,149 --> 00:26:11,111
نصفش سیاه ، نصفش ببری

540
00:26:11,111 --> 00:26:13,989
اونو رو سرت میزاری

541
00:26:14,030 --> 00:26:16,074
نصفش سیاه ، نصفش ببری

542
00:26:17,117 --> 00:26:18,118
من مرزبان . . .

543
00:26:19,953 --> 00:26:21,955
رویای آمریکاییم

544
00:26:24,124 --> 00:26:25,125
من مرزبان . . .

545
00:26:26,126 --> 00:26:29,087
رویای آمریکاییم

546
00:26:37,971 --> 00:26:40,932
این روز ها همه عجله دارند

547
00:26:40,932 --> 00:26:42,892
اگه عجله ندارن که جایی برن ، حتما دارن

548
00:26:42,934 --> 00:26:45,103
چیزی رو عوض می کنن که احتیاج
به عوض کردن نداره

549
00:26:45,145 --> 00:26:48,315
برای همین هم خوشحالم که پشت رئیس جمهور
ایستادم

550
00:26:48,356 --> 00:26:51,443
معلومه که ایستادیم
چون عقل حکم میکنه که

551
00:26:51,901 --> 00:26:54,696
نباید بین راه اسب رو عوض کرد

552
00:26:54,738 --> 00:26:56,781
چرا چسبیدن به این اسب پیر مزخرف ؟

553
00:26:56,823 --> 00:26:58,908
چرا فکر میکنن که این مزخرفات خریدار داره ؟

554
00:26:58,950 --> 00:27:01,953
کی اونا رو استخدام کرده ؟
احساس میکنم که به من توهین می کنن

555
00:27:01,995 --> 00:27:05,707
یه مشکله
- لباس هاشون هم بد طراحی شده

556
00:27:05,749 --> 00:27:08,918
نیویورک تایمز ، واشنگتون پست
جنگ

557
00:27:08,960 --> 00:27:11,963
تایمز جریان دختر پیشاهنگ رو تو صفحه های
توسط چاپ کرده

558
00:27:12,005 --> 00:27:14,883
پست تو صفحه ی 2 1

559
00:27:14,924 --> 00:27:16,926
خیلی خوبه . آهای ؟

560
00:27:18,720 --> 00:27:19,971
خیلی مهمه ، گوش کن

561
00:27:20,680 --> 00:27:23,767
همه ش در مورد جنگه
کارت واقعا خوب بود

562
00:27:23,808 --> 00:27:26,645
با دیدن این تبلیغات حاضری به
اون آدم رای بدی ؟

563
00:27:26,686 --> 00:27:28,730
من رای نمیدم
چرا رای نمیدی ؟

564
00:27:28,772 --> 00:27:30,815
آخرین باری که رای دادم لیگ بیسبال
میخواست از طرفدار ها نظر خواهی کنه

565
00:27:30,857 --> 00:27:32,651
من اول به بوگ پاول رای دادم

566
00:27:32,692 --> 00:27:34,778
اونم انتخاب نشد و من حسابی ضد حال
خوردم

567
00:27:35,070 --> 00:27:36,112
بی فایده ست

568
00:27:36,154 --> 00:27:38,114
تا حالا به ریاست جمهوری رای ندادی ؟

569
00:27:38,156 --> 00:27:38,740
نه

570
00:27:38,907 --> 00:27:39,949
تو رای میدی ؟

571
00:27:39,991 --> 00:27:42,869
نه من همیشه به مراسم اسکار رای میدم

572
00:27:42,911 --> 00:27:44,663
اما هیچ وقت برنده نمیشم

573
00:27:44,746 --> 00:27:45,789
لیز ، تو رای میدی ؟

574
00:27:45,830 --> 00:27:47,957
من رای نمیدم
من اون اتاق ها رو دوست ندارم

575
00:27:48,708 --> 00:27:50,752
خیلی بی کلاسن
من از اتاق های کوچیک بدم میاد

576
00:27:51,753 --> 00:27:53,713
دیگه وقتشه

577
00:28:02,847 --> 00:28:06,810
دختر آلبانیایی با یه گربه ، بچه گربه و
یه سگ آماده ست

578
00:28:06,810 --> 00:28:08,853
من سگ نمیخواستم
من فقط یه بچه گربه میخوام

579
00:28:08,895 --> 00:28:11,856
میفهمم اما یه توله سگ خیلی خوشگل و نازه

580
00:28:11,898 --> 00:28:14,943
قبل از اینکه تو یه حیوون انتخاب کنی
من باید با رئیس جمهور حرف بزنم

581
00:28:14,984 --> 00:28:18,780
اونا نمیتونن یه بچه گربه پیدا کنن ؟
به من گوش کن

582
00:28:18,780 --> 00:28:20,865
تروریست های آلبانیایی برای آزمایشات اتمی
خودشون . . .

583
00:28:20,907 --> 00:28:23,743
باید منطقه ای رو اشغال کنن
این دلیلیه که اون دختر فرار کرده

584
00:28:23,785 --> 00:28:25,787
چی میشد اگه آلبانی نبود ؟
مثلا ایتالیا بود ؟

585
00:28:25,829 --> 00:28:28,707
میشد حسابی پول درآورد اگه ایتالیا بود

586
00:28:28,790 --> 00:28:31,835
کشورشون مثل یه چکمه ست
فردا تمام مد کفش ها چکمه ای میشد

587
00:28:31,876 --> 00:28:34,838
دختر بچه ای میاد به سمت دوربین

588
00:28:34,879 --> 00:28:37,716
چی توی دستش داره ؟
یه بچه گربه

589
00:28:37,757 --> 00:28:39,718
آلبانی واسه ی من هیچی نداره

590
00:28:39,759 --> 00:28:40,885
مشکل همین جاست

591
00:28:40,927 --> 00:28:43,722
چرا به آلبانی گیر دادیم ؟
چرا ؟

592
00:28:44,931 --> 00:28:47,851
رئیس جمهور تا ۳۰ دقیقه دیگه وارد جنگ میشه

593
00:28:47,892 --> 00:28:49,728
به آلبانی اعلان جنگ می کنیم ؟

594
00:28:49,728 --> 00:28:51,730
ما اعلان جنگ میکنیم
جنگ میکنیم

595
00:28:51,771 --> 00:28:53,857
ما از جنگ جهانی دوم تا حالا
اعلان جنگ نکردیم

596
00:28:53,898 --> 00:28:55,734
وارد جنگ شدیم

597
00:28:58,945 --> 00:29:01,948
این آخرین اخبار به دست رسیده از
هواپیمای ریاست جمهوری است

598
00:29:01,990 --> 00:29:03,783
رئیس جمهور ایالات متحده . . .

599
00:29:03,825 --> 00:29:06,911
در اطلاعیه ای که در اجبار سری نگه داشتن

600
00:29:06,953 --> 00:29:09,706
مسائل وجود دارد عذر خواهی کرد
و اطمینان داد

601
00:29:09,706 --> 00:29:11,875
این امر به خاطر ایمنی جان مردان و زنانی صورت
میگیرد که درگیر جنگ خواهند شد

602
00:29:11,958 --> 00:29:13,960
وی گفت جمهوری آلبانی مدت هاست که به

603
00:29:14,711 --> 00:29:17,922
منشا عملیات های تروریستی در سرتاسر جهان
تبدیل شده است

604
00:29:17,964 --> 00:29:21,885
و اضافه کرد که شرایط جنگی به زودی

605
00:29:21,968 --> 00:29:24,929
بین آمریکا و آلبانی برقرار خواهد شد

606
00:29:24,971 --> 00:29:26,765
چند تا بچه گربه داریم ؟

607
00:29:26,806 --> 00:29:28,850
گفتم که به اندازه ی کافی برای این
بخش داریم

608
00:29:28,975 --> 00:29:32,771
بچه ها ، شروع میکنیم

609
00:29:35,565 --> 00:29:37,609
اسم من استنلی موتسه
من اینجا تهیه کننده م

610
00:29:37,692 --> 00:29:39,694
کاری که میخوام امروز انجام بدی
خانم . . .

611
00:29:39,736 --> 00:29:40,779
تریسی لایم

612
00:29:41,488 --> 00:29:43,573
در مقابل اون دیوار بایست و با علامت من

613
00:29:43,615 --> 00:29:45,658
میخوام بدویی به طرفم و جیغ بزنی

614
00:29:45,700 --> 00:29:47,702
چیزی میخوای برات بگیرم ؟
- من خوبم

615
00:29:47,744 --> 00:29:50,705
یه کمی چایی یا قهوه ؟
بایکمی شیر ؟ کم چرب ؟

616
00:29:50,747 --> 00:29:52,499
تو خوبی ؟

617
00:29:52,499 --> 00:29:54,542
عالیه . بیاین شروع کنیم

618
00:29:54,584 --> 00:29:56,628
این یه کار دولتیه ؟
این یه برنامه ست ؟

619
00:29:56,669 --> 00:29:58,671
این یه فیلم تبلیغاتیه

620
00:29:58,713 --> 00:30:01,508
تو یه مدیر . . .
این دیگه چیه ؟

621
00:30:01,549 --> 00:30:03,510
برای من چی ورداشتین آوردین

622
00:30:03,551 --> 00:30:05,470
من میتونم صبر کنم تا این توی سابقه کارم بیاد

623
00:30:05,512 --> 00:30:08,431
میتونم یه دقیقه باهات صحبت کنم ؟

624
00:30:08,681 --> 00:30:10,558
این یه موقعیت بسیار خاصه

625
00:30:12,060 --> 00:30:15,396
مایه سگ اشنایزر داریم
...و به نظر میاد

626
00:30:15,522 --> 00:30:16,564
این یه سگ لاساپسوئه

627
00:30:16,606 --> 00:30:18,191
این یه لاسا اپسوئه

628
00:30:18,233 --> 00:30:19,609
از این آسونتر نمیشد
یه بچه گربه

629
00:30:19,609 --> 00:30:23,655
چیزی که اینجاست اساسایه چیزی بین سگ
و گربه ست

630
00:30:23,696 --> 00:30:25,573
من یه چیز بین نمی‌خواستم
من فقط یه بچه گربه میخواستم

631
00:30:25,615 --> 00:30:27,742
حتما قربان
رئیس جمهور یه بچه گربه میخوان

632
00:30:27,784 --> 00:30:30,495
من یه بچه گربه میخوام
برو بچه گربه بگیر

633
00:30:30,537 --> 00:30:33,498
این سگ رو از اینجا ببرین و یه بچه گربه
بیارین

634
00:30:33,581 --> 00:30:34,707
خانم ، ببخشین

635
00:30:34,707 --> 00:30:37,627
باید ازتون بخوام که این کاغذ لعنتی رو
امضا کنین

636
00:30:37,669 --> 00:30:40,505
مدیر برنامه هام از دستم عصبانی میشه
اگه من . . .

637
00:30:40,547 --> 00:30:41,756
این هیچ ربطی به کارای قراردادی نداره

638
00:30:41,798 --> 00:30:44,509
این فقط بخاطر مسائل امنیتیه

639
00:30:45,635 --> 00:30:46,678
اینجا

640
00:30:49,556 --> 00:30:50,682
امضای قشنگیه ، متشکرم

641
00:30:50,682 --> 00:30:52,475
از دیدنت خوشحال شدم

642
00:30:57,564 --> 00:30:58,731
این یکی هم قشنگه

643
00:30:58,773 --> 00:31:00,692
اون یه گربه ست
اینا بچه گربه ها هستند

644
00:31:00,733 --> 00:31:02,610
میخواستند انتخاب بیشتری داشته باشی

645
00:31:02,652 --> 00:31:06,322
اینطوری گیج میشم
اونم داشت یه لوپسو اوپسو به من میچپوند

646
00:31:06,364 --> 00:31:08,366
از جلوه های ویژه استفاده میکنیم
دیجیتالی

647
00:31:08,700 --> 00:31:10,660
بیا برداشت اول رو بگیریم

648
00:31:10,743 --> 00:31:12,620
- استیسی . . .
- تریسی

649
00:31:12,620 --> 00:31:14,747
میخوام همینجا بایستی

650
00:31:14,789 --> 00:31:17,542
اینجا ، درست همینجا

651
00:31:17,584 --> 00:31:18,668
اینا که چیپس

652
00:31:22,630 --> 00:31:23,715
وقتی میدویی تو بغلت نگهش دار

653
00:31:23,756 --> 00:31:25,717
میخوایم شکل بغلت رو داشته باشیم
این بعدا تبدیل به بچه گربه میشه

654
00:31:25,758 --> 00:31:27,552
میشه بچه گربه باشه

655
00:31:27,594 --> 00:31:28,678
ما بعدا اون رو میچپونیم تو بغلت

656
00:31:28,761 --> 00:31:30,638
بعدا یه بچه گربه می‌ذارین تو بغلم ؟

657
00:31:30,680 --> 00:31:31,723
بله
چرا ؟

658
00:31:31,764 --> 00:31:33,641
برای داشتن انتخاب های بیشتر

659
00:31:33,683 --> 00:31:35,727
انتخاب بیشتر چی ؟

660
00:31:36,519 --> 00:31:37,687
بچه گربه

661
00:31:39,314 --> 00:31:44,319
آقا ، جدی میگم ، وقتی این برنامه پخش شد
میتونم توی سوابقم بزارم

662
00:31:44,360 --> 00:31:45,653
درواقع ، نه

663
00:31:45,695 --> 00:31:49,490
برای چی ؟ مربوط به یه سازمان خصوصیه ؟

664
00:31:49,490 --> 00:31:51,534
تو نمیتونی این رو به کسی بگی

665
00:31:51,618 --> 00:31:52,702
اونا چیکار میکنن ؟

666
00:31:52,744 --> 00:31:55,538
اونا میان توی خونت و تو رو میکشن

667
00:31:55,580 --> 00:31:57,582
رئیس جمهور

668
00:31:57,624 --> 00:31:59,626
گریمش کافیه ، مثلا قرار که تروریست ها بهش
حمله کرده باشن

669
00:31:59,667 --> 00:32:01,628
نه کافی نیست
- بسه دیگه

670
00:32:01,669 --> 00:32:03,755
دارن فیلم برداری رو شروع میکنن

671
00:32:03,796 --> 00:32:07,508
و بچه گربه رو هم بعدا بهش اضافه میکنن

672
00:32:07,550 --> 00:32:08,760
درسته آقای رئیس جمهور

673
00:32:08,801 --> 00:32:10,762
نمیدونم چطور میخوان بعدا با جلوه های ویژه
این کار رو بکنن

674
00:32:10,762 --> 00:32:12,722
اما این کاریه که اونا دارن میکنن

675
00:32:17,644 --> 00:32:19,729
دختره مهاجر غیر قانونی که نیست
درسته ؟

676
00:32:19,729 --> 00:32:21,481
میتونم قراردادش رو ببینم

677
00:32:21,522 --> 00:32:22,774
چرا اینقدر صافه ؟

678
00:32:22,815 --> 00:32:26,611
چون رئیس جمهور نباید مهاجر غیر قانونی
استخدام کنه

679
00:32:26,653 --> 00:32:28,571
یه خورده اسپری بزن
- جلوی صورتت رو بگیر

680
00:32:28,613 --> 00:32:30,531
بیا کارمون رو شروع کنیم

681
00:32:30,531 --> 00:32:31,658
بلاخره شروع کنیم ؟

682
00:32:35,578 --> 00:32:38,665
خوبه
اون دهکده رو بزار پشت سرش

683
00:32:47,256 --> 00:32:49,425
یه کم شعله میخوام

684
00:32:52,303 --> 00:32:54,514
نظرت با جیغ چیه ؟

685
00:32:54,555 --> 00:32:55,598
جیغ خوبه

686
00:32:55,807 --> 00:32:57,767
یه جور صدای جیغ

687
00:33:01,646 --> 00:33:04,691
بد نیست آژیر اووا اووا رو هم اضافه کنیم ؟

688
00:33:04,732 --> 00:33:06,693
میدونی که مثل آنه فرانک

689
00:33:06,734 --> 00:33:08,736
خوبه

690
00:33:08,778 --> 00:33:10,738
آژیر آنه فرانک رو واسم پیدا کن

691
00:33:10,738 --> 00:33:12,657
وحشت آوره ، خوبه

692
00:33:12,699 --> 00:33:14,534
داره موهای منو سیخ میکنه

693
00:33:15,576 --> 00:33:16,703
این اووا اووا پیدا شد ؟

694
00:33:23,710 --> 00:33:25,712
ما کی به واشنگتون بر میگردیم ؟

695
00:33:25,753 --> 00:33:27,588
امشب بر میگردییم

696
00:33:27,630 --> 00:33:29,507
امشب که . . .

697
00:33:29,549 --> 00:33:32,510
ظاهرا سناتور نیل به یه چیزایی بو برده

698
00:33:32,552 --> 00:33:34,679
یه چیزای مختلف

699
00:33:34,721 --> 00:33:37,598
من به اون اهمیتی نمیدم
من جنگ رو راه انداختم

700
00:33:39,684 --> 00:33:41,561
به اون دختره نگاه کن

701
00:33:41,561 --> 00:33:42,687
شبیه آلبانیایی ها نیست ؟

702
00:33:42,729 --> 00:33:45,565
شبیه اینه که تو آلبانی به دنیا اومده و همونجا
بزرگ شده

703
00:33:46,733 --> 00:33:49,527
من بطور غریزی هنرپیشه هام رو پیدا میکنم
ازمم نپرس چطوری

704
00:33:49,569 --> 00:33:51,529
بیا دوباره انجامش بدیم عزیزم

705
00:33:51,571 --> 00:33:53,614
اسمش چی بود ، استیسی ؟
- تریسی

706
00:33:53,656 --> 00:33:55,700
یه بار دیگه
تو عالی بودی

707
00:33:58,494 --> 00:34:00,621
اون میتونه توی طول پل بدوعه؟

708
00:34:01,748 --> 00:34:04,751
اون در طول پل آتیش گرفته می دود

709
00:34:12,175 --> 00:34:15,094
ظاهر خوبی داره
قشنگه

710
00:34:15,094 --> 00:34:17,055
البته ، ما یه کم آب میخوایم

711
00:34:17,055 --> 00:34:18,973
بخار باشه ؟

712
00:34:18,973 --> 00:34:20,058
فکر میکنم . . .

713
00:34:20,099 --> 00:34:22,894
یه برکه ؟
فکر کنم . . .

714
00:34:22,935 --> 00:34:25,063
فکر کنم بایه بچه گربه ی خال خالی

715
00:34:25,104 --> 00:34:27,940
اون روی پل بدوه با یه بچه گربه

716
00:34:27,982 --> 00:34:30,068
میتونیم یه بچه گربه ی خال خالی داشته باشیم ؟
لطفا ؟

717
00:34:30,109 --> 00:34:32,987
فلید ، بچه گربه ی خال خالی میخوام

718
00:34:33,029 --> 00:34:34,864
اینجا 9 1 تا تصویر داریم

719
00:34:34,947 --> 00:34:36,115
من توی هیچکدومشون خال خالی نمیبینم

720
00:34:36,157 --> 00:34:40,078
دارن روی یه بچه گربه ی خال خالی کار میکنن
قربان

721
00:34:44,999 --> 00:34:46,876
اینم گربه خال خالی

722
00:34:47,752 --> 00:34:49,712
ما یه بچه گربه ی کوچیک خال خالی داریم

723
00:34:50,254 --> 00:34:51,172
خال خالی

724
00:34:53,007 --> 00:34:54,926
چیه ؟
رئیس جمهور سفیدش رو میخواد

725
00:34:54,967 --> 00:34:56,928
یه سفیدش رو میخواد ؟

726
00:34:58,179 --> 00:35:00,014
بذار باهاش صحبت کنم

727
00:35:00,056 --> 00:35:02,016
داره ناوگان ششم رو هماهنگ میکنه

728
00:35:02,058 --> 00:35:03,976
میتونم باهاش صحبت کنم ؟

729
00:35:03,976 --> 00:35:05,895
داره ناوگان ششم رو هماهنگ میکنه

730
00:35:07,146 --> 00:35:10,108
از این دخالت هاشون متنفرم

731
00:35:10,108 --> 00:35:11,943
میشه یه سفیدش رو داشته باشم ؟

732
00:35:11,984 --> 00:35:13,069
اون یه سفیدش رو میخواد

733
00:35:16,989 --> 00:35:18,074
متشکرم

734
00:35:28,084 --> 00:35:29,961
حاظریم ؟

735
00:35:30,002 --> 00:35:32,964
چقدر طول میکشه اینو مونتاژ کنین ؟

736
00:35:33,005 --> 00:35:34,882
چهار یا پنج ساعت

737
00:35:34,924 --> 00:35:37,885
خوبه میتونیم اونو بفرستیم به یه شبکه ی
خبری و اونا هم

738
00:35:37,927 --> 00:35:40,054
بفرستنش روی تل استار 1 0 4
روی ماهواره ی 1 2

739
00:35:42,014 --> 00:35:43,975
خوشحال میشه که اینقدر زنده موندی

740
00:35:46,144 --> 00:35:49,981
این خبر فوری هم اکنون از جبهه
آلبانی به دستمان رسید

741
00:35:50,022 --> 00:35:51,107
طبق اطلاعاتی که از این نوار ویدیویی کسب کردیم

742
00:35:51,149 --> 00:35:54,902
یک دختر جوان آلبانیایی دور از دید همه
تروریست ها

743
00:35:54,902 --> 00:35:56,154
و به سختی از

744
00:35:56,904 --> 00:35:57,947
دهکده خودشان فرار میکند

745
00:36:03,035 --> 00:36:04,996
آمریکا به ندرت شاهد

746
00:36:05,037 --> 00:36:06,998
چنین غم و اندوه هایی از نسل بشر بوده است

747
00:36:07,039 --> 00:36:09,041
فوق العاده ست

748
00:36:09,083 --> 00:36:10,960
از همین طریق میتونیم

749
00:36:11,002 --> 00:36:12,128
آخرین کار شوارتزنگر رو آماده کنیم

750
00:36:12,587 --> 00:36:13,838
عالیه

751
00:36:13,880 --> 00:36:15,798
شگفت انگیز نیست ؟

752
00:36:15,923 --> 00:36:17,967
این تازه اولشه

753
00:36:18,050 --> 00:36:19,927
صبر کن تا آوازمون هم بدستمون برسه

754
00:36:19,969 --> 00:36:22,180
آواز بیاد روی تصاویر و محصولاتمون
آماده بشه

755
00:36:22,180 --> 00:36:23,931
این تازه اولشه

756
00:36:24,015 --> 00:36:26,976
ما حق داشتیم
تو مرد بزرگی هستی

757
00:36:27,018 --> 00:36:28,978
این تازه اولشه

758
00:36:29,061 --> 00:36:30,146
ماشینت رو سوار شو

759
00:36:30,188 --> 00:36:33,065
من متنفرم از اینکه اونا این بزرگ ها رو میفرستن

760
00:36:33,107 --> 00:36:35,943
میتونی راحت باهاش دور بزنی ؟
معلومه

761
00:36:35,985 --> 00:36:37,987
متاسفم شاید زیادی واست متظاهرانه باشه

762
00:36:38,070 --> 00:36:39,155
خیلی خوبه ، پاهام رو دراز میکنم

763
00:36:39,197 --> 00:36:40,948
خوبه ، مواظب باشین

764
00:36:42,116 --> 00:36:43,951
تو نشویل میبینمت

765
00:36:46,078 --> 00:36:48,080
با هر دو شرط کنار بیا

766
00:36:48,122 --> 00:36:50,958
برام مهم نیست
خودب یه کاریش بکن

767
00:36:50,958 --> 00:36:54,003
تو حتما توی شرایط مشابه بودی ، باید
بتونی از عهده ش بر بیای

768
00:36:54,045 --> 00:36:57,924
در گزارشی تائید نشده از یک منبع موثق

769
00:36:57,924 --> 00:36:59,175
تحرکات شروع شده است

770
00:36:59,926 --> 00:37:02,053
آنچه که من شنیدم رو نقل قول میکنم :

771
00:37:02,094 --> 00:37:04,055
رئیس جمهور در پی پایان سریع ، خالی از رنج

772
00:37:04,096 --> 00:37:06,140
و پیروزمندانه ی جنگ است

773
00:37:06,140 --> 00:37:09,143
با این وجود این منبع موثق حاضر به تایید نشد

774
00:37:09,227 --> 00:37:12,230
من به شما اطمینان میدم که این از بالاترین
مقام ها گزارش شده است

775
00:37:12,271 --> 00:37:14,190
نیویورک تایمز
واشنگتون پست

776
00:37:14,482 --> 00:37:15,983
دیترویت رجیستر
ساکرامنتو بی

777
00:37:16,025 --> 00:37:18,986
اصلا به
دختر پیشاهنگه اشاره هم نکردن

778
00:37:19,028 --> 00:37:21,364
ده روز مونده ، هواپیما کی میشینه ؟

779
00:37:21,405 --> 00:37:22,531
پنج صبح

780
00:37:23,115 --> 00:37:24,158
تو فرودگاه خبری هست ؟

781
00:37:24,659 --> 00:37:25,868
مشاور ها گفتن نه
تو نظرت چیه ؟

782
00:37:26,118 --> 00:37:28,079
نظرم اینه
بارون میاد ؟

783
00:37:28,120 --> 00:37:30,039
وضعیت هوای فردا رو میخوام

784
00:37:30,081 --> 00:37:31,874
فرودگاه اندروز ، 5 صبح

785
00:37:31,958 --> 00:37:33,918
دختر بچه ی آلبانیایی که

786
00:37:33,960 --> 00:37:35,878
لباس محلی تنشه و از اینجور چیزا

787
00:37:35,920 --> 00:37:39,048
هیچ نوع جشن درو . . .

788
00:37:39,090 --> 00:37:41,133
. . . جشن درویی که خصوص آلبانی باشه
وجود داره ؟

789
00:37:41,175 --> 00:37:43,886
برام پیدا کن ببین هیچ نوع جشن درویی که مخصوص
آلبانی باشه وجود داره

790
00:37:43,970 --> 00:37:45,054
حتما یه چیزی هست

791
00:37:45,096 --> 00:37:47,056
دختر یه چیز سری رو به رئیس جمهور
هدیه میکنه و

792
00:37:47,139 --> 00:37:50,017
میگه این یه هدیه ی مقدسه که از قدیم
به هر مردی که دسته اول رو درو میکنه

793
00:37:50,059 --> 00:37:52,895
یا آخرین دسته رو میدن
کی میدونه

794
00:37:52,937 --> 00:37:55,523
آخرین دسته رو
کی میدونه ؟

795
00:37:55,564 --> 00:37:56,649
اینا رو به زبون آلبانیایی میگه ؟

796
00:37:56,691 --> 00:37:57,775
به زبون آلبانیایی میگه

797
00:37:57,817 --> 00:38:00,569
چون تنها راهیه که قدیسایا مادر مزخرفش
میفهمن

798
00:38:00,569 --> 00:38:02,738
که اون یارو چه

799
00:38:03,447 --> 00:38:05,783
مزخرفاتی رو داره سر هم میکنه

800
00:38:05,783 --> 00:38:08,577
وقتشه که پیر زن شروع کنه به صحبت کردن

801
00:38:08,619 --> 00:38:10,538
میگه شما برامون صلح به ارمغان آوردین

802
00:38:10,579 --> 00:38:12,665
دختره حرف میزنه

803
00:38:12,707 --> 00:38:14,625
چهره ی معصوم خالی از تهدید و شروع میکنه
به مزخرف گفتن

804
00:38:14,667 --> 00:38:15,751
و بچه میگه . . .

805
00:38:15,793 --> 00:38:17,628
اینا رو داری ؟

806
00:38:17,670 --> 00:38:20,589
ننه ی پیرش شروع میکنه به گریه کردن

807
00:38:20,589 --> 00:38:22,550
بعد رئیس جمهور پالتوش رو در میاره و

808
00:38:22,550 --> 00:38:24,593
میندازه رو دوش پیرزنه و
اتمام داستان

809
00:38:24,635 --> 00:38:28,556
فهمیدی که آیا ممکنه فردا توی فرودگاه
بارون بیاد ؟

810
00:38:28,556 --> 00:38:30,474
راستی اوضاع رئیس جمهور بزرگ چطوره ؟

811
00:38:30,516 --> 00:38:31,600
خوبه

812
00:38:31,600 --> 00:38:34,562
میخواد بدونه اگه تو انتخابات برنده بشه
استنلی ماتز چه انتظاری ازش داره

813
00:38:34,645 --> 00:38:36,772
نمیدونم
سفیر توگو

814
00:38:36,814 --> 00:38:40,568
فردا در فرودگاه اندروز بارون نمیاد ولی
توی بوکا راتون میاد

815
00:38:40,609 --> 00:38:42,570
پس هواپیما در بوکا بشینه

816
00:38:42,611 --> 00:38:44,655
کانی میگه هواپیما تو بوکا میشینه

817
00:38:49,243 --> 00:38:50,328
کانی

818
00:38:51,620 --> 00:38:52,663
چه خبره ؟

819
00:39:09,513 --> 00:39:11,474
میتونم کمکتون کنم ؟

820
00:39:11,515 --> 00:39:12,558
مشکل چیه ؟

821
00:39:13,684 --> 00:39:15,519
ما خیلی عجله داریم

822
00:39:15,561 --> 00:39:17,605
میدونی ما کی هستیم ؟

823
00:39:17,646 --> 00:39:19,565
متاسفانه مشکل همینه خانم ایمز

824
00:39:19,607 --> 00:39:21,525
.ClA

825
00:39:39,585 --> 00:39:42,546
هر مرد آمریکایی ، زن و بچه . . .

826
00:39:42,588 --> 00:39:44,465
حالا من باید چیکار کنم ؟

827
00:39:44,507 --> 00:39:45,591
من یه دختر سه ساله دارم که

828
00:39:45,633 --> 00:39:47,593
فردا باید ارتودنسی کنه

829
00:39:47,593 --> 00:39:50,554
حالا که سازمان میدونه همه چیزم رو از دست میدم

830
00:39:50,596 --> 00:39:52,598
کارم ، آبروم رو .
چیکار کنم ؟

831
00:39:52,640 --> 00:39:54,600
بزن زیرش

832
00:39:54,642 --> 00:39:56,560
خیلی طولش دادین

833
00:39:56,602 --> 00:39:58,562
در اسرع وقت پیداشون کردیم قربان

834
00:39:58,604 --> 00:40:00,564
بسیار خوب

835
00:40:00,606 --> 00:40:03,567
وقتی کارم باشون تموم شد ، میخوای
چی کارشون کنم ؟

836
00:40:03,609 --> 00:40:05,694
برشون گردونم یا همین اطراف سر به نیستشون
کنم تا

837
00:40:05,736 --> 00:40:07,571
پیداشون کنه ؟ FBl

838
00:40:07,613 --> 00:40:09,573
به خودتون واگذار کردن

839
00:40:09,615 --> 00:40:10,741
بستگی داره باهاشون چیکار داری ؟

840
00:40:10,783 --> 00:40:13,702
گزارش ویژه از جبهه آلبانی

841
00:40:13,744 --> 00:40:15,579
در مورد دختر جوانی که پس از

842
00:40:15,621 --> 00:40:17,581
کشته شدن پدر و مادرش

843
00:40:17,623 --> 00:40:19,458
به دست تروریست ها از

844
00:40:19,500 --> 00:40:21,460
دهکده اش گریخت جزئیات بیشتری به دست آمده

845
00:40:21,502 --> 00:40:23,587
ظاهرا بستگان او در کانادا اقامت دارند

846
00:40:28,134 --> 00:40:29,927
میدونم دو چیز حقیقت داره

847
00:40:30,719 --> 00:40:33,681
سکه ی قلب خوب و بدش فرقی نداره

848
00:40:33,681 --> 00:40:35,516
و جنگی در کار نیست

849
00:40:35,766 --> 00:40:36,809
حدس بزن من کیم ؟

850
00:40:36,851 --> 00:40:39,812
باید اشاره کنم که من تحت مراقبت پزشک هستم

851
00:40:39,854 --> 00:40:42,648
و قرص هایی مصرف میکنم که یه کمی

852
00:40:42,690 --> 00:40:43,858
باعث تاسفه

853
00:40:43,941 --> 00:40:45,776
در ضمن از این موقعیت استفاده میکنم که

854
00:40:45,818 --> 00:40:48,737
بگم به هیچ چیز اعتراف میکنم

855
00:40:48,737 --> 00:40:49,905
و میخوام که وکیلم حضور داشته باشه

856
00:40:49,947 --> 00:40:51,907
طبق تصویر های ناسا و تائید امنیت ملی

857
00:40:51,949 --> 00:40:54,869
هیچ بمب هسته ای در مرز کانادا
وجود نداره

858
00:40:54,910 --> 00:40:56,954
در آلبانی هم تاسیسات هسته ای وجود نداره

859
00:40:56,996 --> 00:40:58,956
آلبانی اصلا ظرفیت هسته ای نداره

860
00:40:58,998 --> 00:41:00,833
ماهواره جاسوسی ما

861
00:41:00,916 --> 00:41:02,918
هیچ پایگاه آموزش تروریست رو

862
00:41:02,960 --> 00:41:04,920
در کشور آلبانی نشون نداده

863
00:41:04,962 --> 00:41:07,923
FBl مرزبان های
و مرزبان های کشور کانادا هم

864
00:41:07,965 --> 00:41:11,844
هیچ نوع ، تکرار میکنم ، هیچ نوع
تحرکاتی رو

865
00:41:11,844 --> 00:41:13,929
در مرز زیبامون با کانادا گزارش نکردن

866
00:41:13,971 --> 00:41:16,932
دولت آلبانی برای ایمنی خودش فریاد میزنه

867
00:41:16,974 --> 00:41:18,726
و دنیا میشنوه

868
00:41:18,767 --> 00:41:19,852
هیچ جنگی وجود نداره

869
00:41:19,894 --> 00:41:22,730
معلومه که جنگ هست
توی تلویزیون دیدم

870
00:41:22,771 --> 00:41:24,732
شما کی باشین ؟

871
00:41:24,773 --> 00:41:26,942
کنراد برین
- برای کی کار میکنین ؟

872
00:41:26,984 --> 00:41:30,779
هیچ اسمی وجود نداره که من بخوام به
شما بگم

873
00:41:30,821 --> 00:41:33,824
همه چیز خوبه اما وقتی گندش در بیاد

874
00:41:33,866 --> 00:41:35,701
یه نفر هست که بعد از مدرسه منتظرتون بمونه

875
00:41:35,701 --> 00:41:36,827
اون کی میتونه باشه ؟

876
00:41:36,869 --> 00:41:38,954
من نمیدونم راجع به چی دارین حرف میزنین

877
00:41:39,705 --> 00:41:41,832
ماهواره های جاسوسی نشون میدن

878
00:41:41,874 --> 00:41:42,917
جنگی رو نشون نمیدن

879
00:41:42,958 --> 00:41:44,793
پس خوبی اونا چیه ؟

880
00:41:44,835 --> 00:41:47,880
اگه چیزی رو نشون نمیدن برای چی سالی
یک چهارم میلیارد خرج اونا میکنین ؟

881
00:41:47,922 --> 00:41:49,715
به چه دردی میخورن ؟

882
00:41:49,757 --> 00:41:50,841
بلا استفادن یا شکستن ؟

883
00:41:50,883 --> 00:41:52,843
من میخوام به یه چیز اشاره کنم

884
00:41:52,885 --> 00:41:54,803
این معالجات یه خورده از ارتباطات منو میگیره و

885
00:41:54,887 --> 00:41:57,723
بگو دیگه اگه تهدیدی وجود نداره ، تو
چیکاره ای ؟

886
00:41:57,765 --> 00:41:58,933
اگه تهدیدی وجود نداره تو به چه درد میخوری ؟

887
00:41:58,974 --> 00:42:01,685
شما تهدیدین

888
00:42:01,727 --> 00:42:02,853
من تهدیدم ؟

889
00:42:02,895 --> 00:42:03,979
توی این ۳۰ سال گذشته من

890
00:42:04,730 --> 00:42:06,690
چیکار کردم که تو نکردی ؟

891
00:42:06,732 --> 00:42:07,942
طی ۳۰ سال گذشته . . .

892
00:42:07,983 --> 00:42:09,944
من برای برقراری امنیت کشورم کار میکردم

893
00:42:09,985 --> 00:42:12,988
من مطمئنم که این حرفا والدینت رو
خوشحال میکنه

894
00:42:13,697 --> 00:42:15,741
ولی اگه مجبور بودی بین امنیت کشور
و امنیت ملی

895
00:42:15,824 --> 00:42:17,868
یکی رو انتخاب میکردی ، کدوم رو
انتخاب میکردی ؟

896
00:42:17,910 --> 00:42:20,746
و تا داری فکرات رو میکنی بذار یه
چیزی رو بهت بگم

897
00:42:20,788 --> 00:42:22,873
دوتاشون یکی هستن

898
00:42:22,915 --> 00:42:25,709
من دارم کارم رو انجام میدم
داری اینو میبینی

899
00:42:25,751 --> 00:42:26,919
منم دارم کارم رو انجام میدم

900
00:42:26,961 --> 00:42:28,712
من الان زیر یه فشار شدیدم

901
00:42:28,754 --> 00:42:31,257
بذار یه چیزی ازت بپرسم
یه چیز ساده

902
00:42:31,298 --> 00:42:33,342
چرا آدما میجنگن ؟

903
00:42:33,384 --> 00:42:35,511
میخوای منو دست بدازی

904
00:42:35,553 --> 00:42:36,470
خب چرا میرن جنگ؟

905
00:42:36,512 --> 00:42:37,888
برای بدست آوردن روش درست زندگیشون

906
00:42:37,930 --> 00:42:39,890
تو حاضری براش بجنگی ؟
- جنگیدم

907
00:42:39,932 --> 00:42:41,892
اگه دوباره جنگی فکر میکنی علیه کیه ؟

908
00:42:42,101 --> 00:42:44,103
میتونی در دو تا اقیانوس بجنگی
علیه کی ؟

909
00:42:45,020 --> 00:42:46,063
سوئدیا توگو ؟

910
00:42:46,272 --> 00:42:48,274
اون زمان گذشت
تموم شد

911
00:42:48,315 --> 00:42:51,235
جنگ آینده ، جنگ تروریست هسته ایه که

912
00:42:51,277 --> 00:42:53,237
علیه گروه های کوچک مخالف

913
00:42:53,279 --> 00:42:56,240
که احتمالا دور از چشم دولت هاشون فعالیت میکنن
صورت میگیره

914
00:42:56,282 --> 00:42:58,325
برای ورود به چنین جنگی باید آماده باشی

915
00:42:58,367 --> 00:43:01,203
باید آگاه باشی
مردم باید آگاه باشند

916
00:43:01,245 --> 00:43:03,247
چون این جنگ جنگ آینده ست

917
00:43:03,289 --> 00:43:06,208
و اگه تو برای چنین جنگی آماده نباشی

918
00:43:06,250 --> 00:43:08,252
دیر یا زود کارت تمومه و از
توی خیابون سر در میاری

919
00:43:08,294 --> 00:43:11,255
اسمش رو بذار امنیت نظامی ، امنیت شغلی

920
00:43:11,297 --> 00:43:13,882
هرچی اسمش رو دوست داری بذار
ولی از من به تو نصیحت

921
00:43:13,924 --> 00:43:15,301
تو گفتی که برای راحتی زندگیت میجنگی ؟

922
00:43:15,384 --> 00:43:18,637
چاک ، این روش زندگی توئه

923
00:43:18,679 --> 00:43:20,639
حالا اگه ماهواره های نظامیتون چیزی نمیبینن

924
00:43:20,681 --> 00:43:21,849
اگه جنگی تو کار نیست

925
00:43:22,016 --> 00:43:24,977
بهتره تو بری خونه و به بازنشستگی
زودرس فکر کنی

926
00:43:25,019 --> 00:43:27,021
چون این جنگ جنگ خودمونه

927
00:43:32,234 --> 00:43:33,277
متشکرم

928
00:43:34,361 --> 00:43:36,238
با دقت برونین

929
00:43:45,164 --> 00:43:46,248
آدمای خوبی بودن

930
00:43:46,248 --> 00:43:48,125
فقط به مساله خوب فکر نکرده بودن

931
00:43:48,167 --> 00:43:50,085
تو خارج از اینجا از ما صحبت کردی

932
00:43:50,127 --> 00:43:52,129
یه تحقیق اجباری داشتیم
داریم میایم نشویل

933
00:43:52,171 --> 00:43:53,213
چی ؟

934
00:43:53,255 --> 00:43:54,757
تو با صحبت هات میتونی سگ رو هم
از استخون خوردن منع کنی

935
00:43:54,798 --> 00:43:56,383
متشکرم

936
00:43:56,508 --> 00:43:57,134
نه نه

937
00:43:57,176 --> 00:43:58,302
ما فقط یه تاخیر کوتاه داشتیم

938
00:43:58,344 --> 00:44:01,221
تمام سیستم ها 5 به 5
توی نشویل میبینیمتون

939
00:44:01,263 --> 00:44:03,140
تو ما رو از مهلکه نجات دادی

940
00:44:03,140 --> 00:44:04,350
این کار تو واقعا . . .

941
00:44:04,391 --> 00:44:06,477
یه کار خارق العاده بود

942
00:44:07,353 --> 00:44:09,188
تو اونا رو ۱۸۰ درجه چرخوندی

943
00:44:10,022 --> 00:44:12,274
اونا فقط به مساله فکر نکرده بودن

944
00:44:19,031 --> 00:44:21,075
رئیس جمهور داره به اونطرف باند میره

945
00:44:24,370 --> 00:44:26,955
اما انگار چیزی نظر رئیس جمهور رو
جلب کرده

946
00:44:27,164 --> 00:44:29,291
و به طرف کاروان موتوری که در انتظاره
نمیره

947
00:44:30,042 --> 00:44:31,960
یه دختر بچه اونجاست که

948
00:44:32,002 --> 00:44:33,629
سعی داره با رئیس جمهور صحبت کنه

949
00:44:33,671 --> 00:44:35,631
به چه زبانی داره حرف میزنه ؟

950
00:44:35,673 --> 00:44:36,799
آلبانیاییه ؟

951
00:44:36,840 --> 00:44:38,717
کسی میتونه ترجمه کنه ؟

952
00:44:40,344 --> 00:44:43,097
دن ، فکر میکنم داره در مورد نوعی مراسم

953
00:44:43,138 --> 00:44:47,101
یا جشن حرف میزنه
داره گندم پیشکش میکنه

954
00:44:47,142 --> 00:44:49,311
و مثل اینکه میخواد اولین دسته درو شده رو

955
00:44:49,311 --> 00:44:51,188
به رئیس جمهور هدیه بکنه

956
00:44:51,230 --> 00:44:52,731
من به زبان آلبانیایی تسلط ندارم

957
00:44:52,773 --> 00:44:54,650
ولی اون خانم مسن عمیقا تحت تاثیر
قرار گرفته

958
00:44:54,692 --> 00:44:56,735
و رئیس جمهور پالتوی خودش رو روی دوشش
میندازه

959
00:44:56,944 --> 00:44:59,822
شاهد لحظات بسیار تاثیر گذاری هستیم

960
00:45:00,155 --> 00:45:02,199
زمانش رسیده که

961
00:45:02,825 --> 00:45:05,869
در لحظات زندگی انسانی

962
00:45:06,745 --> 00:45:09,665
زمانی که تهمتی جواب داده میشه

963
00:45:10,374 --> 00:45:12,376
با شفافیت و مقاومت

964
00:45:13,377 --> 00:45:16,505
افکار پدران ما

965
00:45:16,547 --> 00:45:18,632
کاملا آزاد بشه

966
00:45:19,925 --> 00:45:22,052
الان زمانشه که

967
00:45:22,094 --> 00:45:26,056
از رویاهاشون نگهداری کنیم

968
00:45:26,098 --> 00:45:29,101
نگهداری میکنیم

969
00:45:29,184 --> 00:45:33,897
از مرز های آمریکا

970
00:45:33,939 --> 00:45:36,024
نگهداری میکنیم

971
00:45:36,066 --> 00:45:39,069
از رویای آمریکایی

972
00:45:39,111 --> 00:45:41,989
ما از درستیهامان محافظت میکنیم

973
00:45:42,030 --> 00:45:46,994
و برای دمکراسی میجنگیم

974
00:45:47,035 --> 00:45:52,166
و کشورمون رو آزاد نگه میداریم

975
00:45:53,125 --> 00:45:56,086
نگهداری میکنیم

976
00:45:56,128 --> 00:45:59,006
از روح آمریکایی خودمان

977
00:46:00,966 --> 00:46:03,010
نگهداری میکنیم

978
00:46:03,051 --> 00:46:05,929
از رویای آمریکایی

979
00:46:17,900 --> 00:46:19,943
از سازندگی کشورمان

980
00:46:20,652 --> 00:46:22,654
روی صخره ی آزادی

981
00:46:23,739 --> 00:46:26,700
و ما ، به عنوان مردم

982
00:46:26,742 --> 00:46:28,786
باید آزادش نگه داریم

983
00:46:28,827 --> 00:46:31,789
این برای زندگی

984
00:46:32,164 --> 00:46:33,916
آزادی

985
00:46:33,999 --> 00:46:37,002
شادی های پیاپی

986
00:46:37,044 --> 00:46:42,049
و آزادگانیست

987
00:46:43,842 --> 00:46:45,886
نگهداری میکنیم

988
00:46:45,928 --> 00:46:49,932
از مرزهای آمریکایی خودمان

989
00:46:49,973 --> 00:46:52,768
نگهداری میکنیم

990
00:46:52,810 --> 00:46:55,771
از رویای آمریکایی

991
00:46:56,855 --> 00:46:58,816
من عاشق فت هستم
مرزهای آلبانی هم شنیدنش

992
00:46:58,857 --> 00:46:59,900
ممنونم

993
00:46:59,942 --> 00:47:01,819
میدونی چرا

994
00:47:01,860 --> 00:47:03,779
شانس آوردیم که بارون اومد

995
00:47:03,821 --> 00:47:05,864
به خاطر اون هواپیما رو به بوکا راتون آوردیم

996
00:47:05,906 --> 00:47:08,659
باید بهم میگفتی
ما ماشینهای بارون ساز داریم

997
00:47:08,742 --> 00:47:09,785
من تهیه کننده م ، بارون میسازم

998
00:47:09,868 --> 00:47:10,953
دفعه بعد

999
00:47:12,704 --> 00:47:13,831
من اطلاع پیدا کردم که

1000
00:47:13,872 --> 00:47:16,959
مشکلات آلبانی حل شده

1001
00:47:17,501 --> 00:47:19,545
مساله آلبانی حل شده

1002
00:47:19,586 --> 00:47:21,505
. . . تائید کرده که ClA

1003
00:47:21,547 --> 00:47:24,508
نیروهای ما در مرز مشترک با کانادا

1004
00:47:24,508 --> 00:47:26,677
و مستقر در خارج از کشور به پایگاه هاشون
برگشتن

1005
00:47:28,512 --> 00:47:32,474
من از این فرصت استفاده میکنم و از
رئیس جمهور میخوام که

1006
00:47:32,558 --> 00:47:34,518
منظورش چیه که میگه مسائل آلبانی حل شده ؟

1007
00:47:35,227 --> 00:47:36,395
جنگ رو تموم کرد

1008
00:47:36,436 --> 00:47:37,771
جنگ رو تموم کرد ؟

1009
00:47:37,813 --> 00:47:38,647
چرا این کار رو کرد ؟

1010
00:47:38,730 --> 00:47:40,524
با سازمان جاسوسی معامله ی بهتری کرد

1011
00:47:40,566 --> 00:47:41,650
جنگ رو تموم کرد ؟

1012
00:47:44,820 --> 00:47:45,946
اون میتونه جنگ رو تموم کنه

1013
00:47:46,488 --> 00:47:48,448
اون که تهیه کننده ی این جنگ نیست

1014
00:47:51,660 --> 00:47:53,537
الان وقت مناسبی نیست

1015
00:47:53,579 --> 00:47:54,663
میتونیم قطعش کنیم ؟

1016
00:47:57,875 --> 00:47:59,668
قطعش کنین ، تموم شده

1017
00:48:00,627 --> 00:48:02,504
میتونیم قطعش کنیم ؟

1018
00:48:03,130 --> 00:48:04,631
گروه کر رو قطع کنین

1019
00:48:05,716 --> 00:48:07,593
هفته ی پر دغدغه ای بود ریچارد

1020
00:48:07,634 --> 00:48:09,678
من به یاد نمیارم هیچکدوم از رئیس جمهورهای
آمریکا

1021
00:48:09,761 --> 00:48:11,638
در عرض یک هفته سرما بخوره ، جنگ بکنه

1022
00:48:11,680 --> 00:48:14,558
و متهم بشه به داشتن رابطه با یه دختر پیشاهنگ

1023
00:48:14,600 --> 00:48:15,684
تمام اینا در 7 روز اتفاق افتاده

1024
00:48:15,726 --> 00:48:19,605
اونم در زمانی که فقط چند روز به انتخابات
باقی مونده

1025
00:48:19,646 --> 00:48:21,732
طبق اطلاعاتی که چند لحظه قبل
از سیا به دستمون رسید

1026
00:48:21,773 --> 00:48:25,485
وضعیت بحرانی آلبانی به وضع
طبیعی برگشته

1027
00:48:25,527 --> 00:48:29,615
سیا

1028
00:48:29,656 --> 00:48:31,617
فکر کردم آسون ولمون کردن

1029
00:48:31,867 --> 00:48:33,076
جنگ تموم شده

1030
00:48:33,243 --> 00:48:33,785
نه

1031
00:48:33,827 --> 00:48:35,829
جنگ تموم شده
من تو تلویزیون دیدم

1032
00:48:35,829 --> 00:48:36,914
من باید خونه م رو بفروشم

1033
00:48:36,955 --> 00:48:39,958
جنگ تموم نشده

1034
00:48:40,000 --> 00:48:41,793
من تو تلویزیون دیدم

1035
00:48:41,793 --> 00:48:44,588
تو منو برای همین کار استخدام کردی

1036
00:48:44,755 --> 00:48:46,840
جنگ تموم نمیشه تا وقتی که من بگم تمومه

1037
00:48:46,882 --> 00:48:49,676
این فیلم منه ، فیلم
سیا نیست

1038
00:48:49,760 --> 00:48:52,721
تو فکر میکنی تو مخمصه افتادی ؟

1039
00:48:52,763 --> 00:48:54,932
داشتیم فیلم چهار سوار سرنوشت رو میساختیم

1040
00:48:54,973 --> 00:48:56,975
سه تا از سوار ها مردن

1041
00:48:56,975 --> 00:48:59,937
شنیدی چی گفت ؟
سه تا از سوار ها مردن

1042
00:48:59,937 --> 00:49:02,689
دو هفته قبل از اینکه فیلم برداری تموم بشه

1043
00:49:02,689 --> 00:49:04,775
این هیچی نیست

1044
00:49:04,816 --> 00:49:07,819
این فقط فصل اول بود
جنگ

1045
00:49:07,861 --> 00:49:11,823
حالا واقعا به فصل دوم احتیاج داریم
باید کار کنیم

1046
00:49:11,865 --> 00:49:12,908
فصل دوم

1047
00:49:12,950 --> 00:49:14,743
میدونی چی دوست دارم ؟

1048
00:49:14,785 --> 00:49:16,453
ژاپنی ها
توی غار

1049
00:49:16,495 --> 00:49:18,664
- ادامه بده
- اوکیناوا

1050
00:49:18,747 --> 00:49:20,707
باور نمیکردن جنگ تموم شده

1051
00:49:20,707 --> 00:49:22,709
ما یکی رو داریم که باور میکنه

1052
00:49:22,793 --> 00:49:24,795
ما یه سرباز آمریکایی داریم

1053
00:49:24,836 --> 00:49:27,756
یه سرباز شجاع آمریکایی که جا مونده

1054
00:49:27,798 --> 00:49:29,800
یه قهرمان

1055
00:49:29,841 --> 00:49:31,927
من میتونم باور کنم که چه فکرهایی میکنم

1056
00:49:31,969 --> 00:49:33,845
ما یه جنگ راه انداختیم
اما قهرمان رو فراموش کردیم

1057
00:49:33,887 --> 00:49:36,807
بدون قهرمان جنگ معنی نداره

1058
00:49:36,848 --> 00:49:37,975
مثل فرستادن یه کارت کریسمسه

1059
00:49:37,975 --> 00:49:39,810
ولی یه چیزی یادت بره
چی بهش میگن ؟

1060
00:49:39,851 --> 00:49:40,936
کیک میوه
- خودشه

1061
00:49:40,978 --> 00:49:42,938
دست بکار شیم

1062
00:49:42,938 --> 00:49:44,940
یه سرباز داریم که جا مونده

1063
00:49:45,023 --> 00:49:47,859
محشره
شانس آوردیم که داستان اینجوری شد

1064
00:49:47,859 --> 00:49:49,861
اون جا مونده
دور انداختنش

1065
00:49:49,861 --> 00:49:52,906
مثل یه کفش کهنه

1066
00:49:52,948 --> 00:49:54,700
خیلی خوبه

1067
00:49:54,741 --> 00:49:55,951
چی خوبه ؟
مگه چی گفتم ؟

1068
00:49:55,993 --> 00:49:57,703
- کفش
- کفش کهنه

1069
00:49:57,744 --> 00:49:58,787
غریزیه دیگه

1070
00:49:58,829 --> 00:49:59,788
کنراد

1071
00:50:00,789 --> 00:50:02,833
پنتاگون رو برام بگیر

1072
00:50:02,874 --> 00:50:06,712
یه لیست از تمام کسانی که تو ماموریت های ویژه
شرکت کردن

1073
00:50:06,753 --> 00:50:08,755
مثل کفش کهنه جا مونده
خیلی خوبه

1074
00:50:09,840 --> 00:50:11,800
میخوام با جانی صحبت کنم

1075
00:50:11,967 --> 00:50:14,845
جانی

1076
00:50:15,721 --> 00:50:16,805
چیه ؟

1077
00:50:16,805 --> 00:50:19,766
جنگ تموم شده

1078
00:50:19,808 --> 00:50:21,852
مایه آواز جدید میخوایم

1079
00:50:21,893 --> 00:50:24,771
باید راجع به یه کفش براق باشه

1080
00:50:24,813 --> 00:50:26,982
یه کفش براق مشکی

1081
00:50:26,982 --> 00:50:28,900
یه کفش خوب کهنه

1082
00:50:28,942 --> 00:50:31,862
من داشتم میرفتم یه کمی نوشیدنی بخورم

1083
00:50:31,903 --> 00:50:35,907
نوشیدنیت رو بخور ولی من یه آواز کفش کهنه ی خوب
میخوام

1084
00:50:35,949 --> 00:50:37,743
مرثیه ی گم شده

1085
00:50:38,869 --> 00:50:40,954
میخوای کمکم کنی ؟
- رستگاری

1086
00:50:40,996 --> 00:50:43,915
گمگشته و رستگار
خیلی خوبه

1087
00:50:43,957 --> 00:50:47,252
لعنتی
تو چه مایه هایی باشه ؟

1088
00:50:47,294 --> 00:50:48,837
نمیدونم چه مایه هایی

1089
00:50:49,880 --> 00:50:53,800
کسایی هستن که خیلی ناراحتن
که جنگ تموم شده

1090
00:50:53,884 --> 00:50:55,886
پس یه آهنگ جدید بهم بده

1091
00:50:55,927 --> 00:50:57,846
گرفتمش

1092
00:50:57,888 --> 00:50:59,890
کینگ ، پنتاگون

1093
00:50:59,931 --> 00:51:01,725
بگیرش

1094
00:51:01,808 --> 00:51:05,020
لیست کسایی که تو ماموریت های
ویژه هستن رو میخوام

1095
00:51:05,687 --> 00:51:07,773
زدیم به هدف

1096
00:51:07,814 --> 00:51:08,940
نمیدونن دارن با کی بازی میکنن

1097
00:51:10,859 --> 00:51:12,861
اونا نمیتونن فیلم ما رو متوقف کنن

1098
00:51:12,903 --> 00:51:14,821
طول نمیکشه ؟

1099
00:51:14,821 --> 00:51:16,782
میخوام بدونم سازم رو بردارم یا نه

1100
00:51:16,823 --> 00:51:17,866
نمیدونم چیکار میکنم

1101
00:51:17,908 --> 00:51:20,786
دارم فکر میکنم که یه آواز جدید
بنویسم

1102
00:51:20,827 --> 00:51:21,912
چه جور آوازی ؟

1103
00:51:21,953 --> 00:51:24,748
کسی رو دارین به این اسم

1104
00:51:24,790 --> 00:51:26,792
شوومن ؟

1105
00:51:26,792 --> 00:51:28,835
- شوستر ؟
- شوماخر

1106
00:51:28,877 --> 00:51:29,920
یه نظر خوب دارم

1107
00:51:30,796 --> 00:51:31,838
جانی

1108
00:51:31,880 --> 00:51:33,840
کفش کهنه ، کفش نو

1109
00:51:35,801 --> 00:51:37,803
بابا یه سگ شکاری داشت

1110
00:51:38,970 --> 00:51:40,847
اونو آبی صدا میکرد

1111
00:51:43,809 --> 00:51:46,686
دنبالم میومد

1112
00:51:46,728 --> 00:51:48,897
به من مثل چسب چسبیده بود

1113
00:51:52,901 --> 00:51:55,862
علاقه داشت که بازی کنه بایه

1114
00:51:55,904 --> 00:51:57,906
کفش کهنه ی خوب

1115
00:51:57,948 --> 00:51:59,908
یه لحظه صبر کن
استفاده شده

1116
00:51:59,991 --> 00:52:01,868
تو اونو 6 1 - 6 1 زدی

1117
00:52:01,868 --> 00:52:03,829
خوب ، آرزو داشتم یه زن داشته باشم

1118
00:52:04,955 --> 00:52:06,915
که نصفش خوب و نصفش حقیقت باشه

1119
00:52:10,001 --> 00:52:12,796
کسی اینجا رمزهای مورس رو بلده ؟

1120
00:52:12,838 --> 00:52:13,922
میخوای چیکار کنی ؟

1121
00:52:13,964 --> 00:52:15,715
فکس رو بهم بده

1122
00:52:16,842 --> 00:52:18,802
گروهبان ویلیام شوومن
ارتش آمریکا

1123
00:52:18,844 --> 00:52:22,764
با شماره ی 2131284262

1124
00:52:23,849 --> 00:52:25,642
کفش کهنه ی خوب

1125
00:52:25,684 --> 00:52:26,768
قبوله

1126
00:52:27,894 --> 00:52:29,855
کفش کهنه ی خوب

1127
00:52:31,982 --> 00:52:33,817
با هرچی که راه میری

1128
00:52:33,859 --> 00:52:35,735
اون تو رو به مقصدت میرسونه

1129
00:52:35,777 --> 00:52:38,738
بلوز تنشه

1130
00:52:38,780 --> 00:52:39,948
و اون

1131
00:52:39,990 --> 00:52:42,951
پشت خطوط دشمن جا مونده

1132
00:52:42,993 --> 00:52:44,828
به دام افتاده

1133
00:52:44,870 --> 00:52:46,663
بلوز تنشه

1134
00:52:46,705 --> 00:52:47,956
- بلوز تنشه
- خوبه

1135
00:52:49,708 --> 00:52:53,962
میشه این آواز یه جورایی کهنه و
خش دار به اجرا دربیاد

1136
00:52:54,713 --> 00:52:55,881
بایه حالت سکوت ؟

1137
00:53:00,969 --> 00:53:02,721
با یه آرم قدیمی

1138
00:53:02,721 --> 00:53:03,847
متوجه شدم چی میگی

1139
00:53:09,769 --> 00:53:11,813
بلند شو مقاومت کن و دوام بیار

1140
00:53:11,897 --> 00:53:13,815
این کاریه که باید برای رسیدن به مقصدت بکنی

1141
00:53:13,857 --> 00:53:15,734
یه سخنرانی مینویسم

1142
00:53:16,985 --> 00:53:19,654
منم کمکت میکنم

1143
00:53:19,738 --> 00:53:21,948
رئیس جمهور فاش میکنه که ویلیام شوومن

1144
00:53:24,743 --> 00:53:27,829
در پشت خطوط دشمن به دام افتاده

1145
00:53:27,913 --> 00:53:29,873
خوبه

1146
00:53:29,873 --> 00:53:31,791
قلب آدم رو ناراحت میکنه

1147
00:53:31,833 --> 00:53:32,876
تکون دهنده ست

1148
00:53:34,002 --> 00:53:35,754
مردم رو به گریه میندازه

1149
00:53:36,838 --> 00:53:39,716
سیاهیه یه کفش کهنه ی خوب

1150
00:53:41,927 --> 00:53:44,679
اون ممکنه که به بهشت بره

1151
00:53:44,721 --> 00:53:47,724
سیاهیه خوب یه

1152
00:53:47,766 --> 00:53:49,893
کفش کهنه

1153
00:53:54,814 --> 00:53:56,775
متن سخنرانی رئیس جمهور

1154
00:53:56,816 --> 00:53:58,818
اینم بزارین توی آرشیو کنگره

1155
00:53:58,860 --> 00:54:00,737
گروه موزیک های سال 1930

1156
00:54:00,779 --> 00:54:02,739
همین الان لطفا

1157
00:54:02,781 --> 00:54:04,950
همین حالا بذارینش توی آرشیو کنگره

1158
00:54:06,910 --> 00:54:08,954
خدای من

1159
00:54:08,954 --> 00:54:10,914
کی امشب مسئول شبکه سی بی اس رو میبینه

1160
00:54:12,749 --> 00:54:15,794
امشب یاد یه آواز محلی میفتی که

1161
00:54:15,835 --> 00:54:16,920
درباره ی یه کفش کهنه خوندن

1162
00:54:16,962 --> 00:54:18,755
امشب ؟

1163
00:54:18,797 --> 00:54:20,966
امشب باهاش سخنرانی رئیس جمهور رو
تماشا میکنی

1164
00:54:21,007 --> 00:54:22,050
اگه امشب کار داشت چی ؟

1165
00:54:22,801 --> 00:54:25,679
تورش کن
- چی میگی ؟

1166
00:54:25,720 --> 00:54:28,765
نمیدونم بهت بگم باید چیکار کنی عزیزم

1167
00:54:28,807 --> 00:54:30,934
بهش بگو در مورد رسوایی اخلاقی رئیس جمهور
اطلاعات جدیدی داری

1168
00:54:30,976 --> 00:54:32,727
اطلاعات جدیدی داری

1169
00:54:32,769 --> 00:54:34,688
باور کن با سر میاد پشت

1170
00:54:34,896 --> 00:54:35,772
بچه ها

1171
00:54:35,814 --> 00:54:36,940
این یه کار سخت شده

1172
00:54:36,982 --> 00:54:39,693
احتیاج به روحی نداریم که از آسمون
بیاد و اینو بهمون بگه

1173
00:54:39,734 --> 00:54:41,820
اما به خدا قسمت ، از حالا تا هشت روز دیگه

1174
00:54:41,861 --> 00:54:44,781
من شما رو به مرحله ی دوم کارتون توی
دوره ی بعدی میبرم

1175
00:54:44,823 --> 00:54:45,907
صبر کنین تا امشب سخنرانی جدید رئیس جمهور
رو بشنوید

1176
00:54:45,907 --> 00:54:47,867
سیصد و سه تا جمله
عالیه

1177
00:54:47,909 --> 00:54:49,828
فت کینگ کجاست ؟

1178
00:54:49,869 --> 00:54:50,954
الان میگیرمش

1179
00:54:50,954 --> 00:54:52,706
حالا میتونیم راه بیافتیم ؟

1180
00:54:52,747 --> 00:54:54,833
نقشه ی خوب امروز بهتر از نقشه ی عالیه فرداست

1181
00:54:54,916 --> 00:54:56,960
گروهبان شوومن چیکار میکنه ؟

1182
00:54:57,711 --> 00:54:58,920
مشغولن ، دارن روش کار میکنن

1183
00:54:58,962 --> 00:55:00,797
خوبه ، جواب میده

1184
00:55:00,839 --> 00:55:02,966
همه چیز در اطرافمون روی غلطک افتاده

1185
00:55:03,717 --> 00:55:06,928
کار داره خوب انجام میشه
ما داریم بهشون خط میدیم

1186
00:55:06,928 --> 00:55:08,680
ما داریم فعال کارمون رو میکنیم

1187
00:55:08,722 --> 00:55:11,766
و امشب کاری میکنیم که به عنوان
یکی از بهترین . . .

1188
00:55:11,808 --> 00:55:14,686
آخرین وضعیت ارتش رو از پنتاگون بگیر

1189
00:55:14,728 --> 00:55:15,854
این یارو شوومن رو پیدا کن

1190
00:55:15,895 --> 00:55:17,689
اونو آماده نگه دارید

1191
00:55:17,689 --> 00:55:21,735
باید اینو بهتون بگم ، الان دارم
چهره های اخمو رو نمیبینم

1192
00:55:21,776 --> 00:55:22,902
خواهش میکنم اینقدر نا امید نباشین

1193
00:55:22,944 --> 00:55:26,698
به این میگن سیاست در عمل

1194
00:55:26,740 --> 00:55:29,743
اینجا محل تلاقی لاستیک با جاده ست

1195
00:55:29,784 --> 00:55:31,786
و اومدم بهتون بگم که امشب

1196
00:55:31,870 --> 00:55:33,705
رئیس جمهور وارد ۹۵ خونه ی آمریکایی میشه

1197
00:55:33,788 --> 00:55:34,956
و همه چیز رو به نفع خودش تغییر میده

1198
00:55:35,707 --> 00:55:36,875
شما فکر میکنین این کار سختیه ؟

1199
00:55:36,958 --> 00:55:39,878
من چهار ماه روی پروژه ی نغمه های سلیمان
کار میکردم که

1200
00:55:39,919 --> 00:55:41,796
فهمیدم مجوزش رو ندارم

1201
00:55:41,796 --> 00:55:42,964
برگردین ، اینجا جای ماست

1202
00:55:43,006 --> 00:55:46,718
سخته ؟ این هیچی نیست

1203
00:55:46,760 --> 00:55:49,804
ممکنه به اون آشغال نگاه کنین ؟

1204
00:55:50,889 --> 00:55:53,683
بخاطر اینه که نباید بین راه اسب ها رو عوض کرد

1205
00:55:55,810 --> 00:55:57,896
اسب ها رو عوض نکنین

1206
00:55:57,937 --> 00:55:59,731
این سخنرانی خوبه

1207
00:55:59,773 --> 00:56:01,816
ما یه جورایی روش کلید کردیم آقای رئیس جمهور

1208
00:56:03,651 --> 00:56:05,653
موسیقی
کجا اونو گرفتی ؟

1209
00:56:09,699 --> 00:56:11,743
یه مشکلی داره
چی ؟

1210
00:56:13,870 --> 00:56:16,706
اون سخنرانی نمیکنه

1211
00:56:16,706 --> 00:56:18,708
منظورت چیه ؟

1212
00:56:18,750 --> 00:56:20,668
چه انتخابی میتونه داشته باشه ؟

1213
00:56:20,710 --> 00:56:22,670
اون سخنرانی نمیکنه ؟

1214
00:56:22,712 --> 00:56:23,797
میگه ساده لوحانه ست

1215
00:56:23,838 --> 00:56:27,509
چی ؟ ساده لوحانه ؟

1216
00:56:27,717 --> 00:56:28,760
البته ، ساده لوحانه

1217
00:56:28,802 --> 00:56:31,679
اگه ساده لوحانه نبود که ما اونو بهش نمیدادیم

1218
00:56:31,721 --> 00:56:32,806
این که یه سوال نیست

1219
00:56:32,847 --> 00:56:34,766
این مرکز ثقل نقشه ی ماست

1220
00:56:34,808 --> 00:56:35,809
به من نگو ساده لوحانه ست

1221
00:56:36,601 --> 00:56:38,686
همه چی به سخنرانی بستگی داره
درسته ؟

1222
00:56:38,728 --> 00:56:39,771
درگیرش هستیم

1223
00:56:39,813 --> 00:56:41,773
ما دیگه از این مرحله گذشتیم

1224
00:56:41,815 --> 00:56:43,566
رد شدیم رفتیم

1225
00:56:44,818 --> 00:56:46,694
این چیزیه که میخوایم

1226
00:56:46,736 --> 00:56:50,615
میخوام همین الان ۳۰ تا منشی توی یه دفتر
جمع کنی

1227
00:56:51,658 --> 00:56:53,618
من باید رئیس جمهور رو ببینم

1228
00:56:53,660 --> 00:56:55,578
فقط 5 دقیقه

1229
00:56:55,620 --> 00:56:57,580
میدونی این منو یاد چی میندازه ؟

1230
00:56:57,580 --> 00:57:00,583
سال ها پیش که برای اولین بار به هالیوود رفتم

1231
00:57:00,625 --> 00:57:01,668
بهم گفتن
تو خیلی تئاتری هستی

1232
00:57:01,709 --> 00:57:04,712
من از تئاتر رفته بودم
هرکاری که میکردم میگفتن مثل یه نمایشه

1233
00:57:04,754 --> 00:57:05,797
اون فکر میکنه ساده لوحانه ست

1234
00:57:05,839 --> 00:57:07,715
به من نگو این ساده لوحانه ست

1235
00:57:07,799 --> 00:57:09,634
بگو میخوام ببینمش

1236
00:57:09,634 --> 00:57:13,596
هموطنان آمریکایی من
خدای بخشنده را سپاس

1237
00:57:13,638 --> 00:57:16,516
و اطمینان دارم همه ی ما ، هر یک از ما

1238
00:57:16,599 --> 00:57:17,851
شکر گذار آن قدرت یگانه ایم

1239
00:57:18,560 --> 00:57:21,646
به هر طریق که او را در ذهن خود متجسم هستیم

1240
00:57:21,688 --> 00:57:23,815
که سرانجام صلح برقرار شد

1241
00:57:23,815 --> 00:57:27,652
و تهدید تروریزم هسته ای از میان رفت

1242
00:57:27,694 --> 00:57:30,738
جناب رئیس جمهور من یه کم از ابزار بزرگنمایی
استفاده میکنم

1243
00:57:30,780 --> 00:57:34,659
چونکه این سخنرانی کمی نیاز داره به هیجان

1244
00:57:36,619 --> 00:57:37,662
با من موافقی

1245
00:57:39,581 --> 00:57:40,748
قشنگ بود

1246
00:57:41,749 --> 00:57:43,626
ازتون خیلی متشکرم

1247
00:57:55,763 --> 00:57:57,807
اون واقعا یه حرکت بود

1248
00:57:57,849 --> 00:57:59,601
خیلی ممنونم

1249
00:57:59,642 --> 00:58:00,685
متشکرم

1250
00:58:06,232 --> 00:58:09,277
من اینجا خیلی احساس راحتی میکنم

1251
00:58:10,570 --> 00:58:11,738
بایه کم بازی سرنوشت

1252
00:58:11,738 --> 00:58:13,615
من میتونستم اینجا باشم

1253
00:58:13,656 --> 00:58:14,741
انگار طراحی لباس باید عوض میشد

1254
00:58:15,408 --> 00:58:17,202
خیلی اغراق کردم ؟

1255
00:58:17,660 --> 00:58:20,622
بهت میگم

1256
00:58:20,705 --> 00:58:21,748
تو موفق شدی

1257
00:58:22,790 --> 00:58:24,542
وقتی پریدی وسط که

1258
00:58:24,584 --> 00:58:25,835
باید نجات پیدا میکردیم و
تو نجاتمون دادی

1259
00:58:25,877 --> 00:58:27,837
خیلی اغراق آمیز نبود ؟

1260
00:58:27,879 --> 00:58:29,797
شخصا ؟

1261
00:58:29,839 --> 00:58:31,591
شاید یه کمی

1262
00:58:31,591 --> 00:58:34,302
رئیس جمهور مجبور نیست اونطوری سخنرانی کنه

1263
00:58:34,344 --> 00:58:35,470
افلاطون یه بار گفت

1264
00:58:35,512 --> 00:58:37,388
مهم نیست چطور به مقصد میرسید

1265
00:58:37,472 --> 00:58:38,515
فقط باید به مقصد برسید

1266
00:58:38,806 --> 00:58:40,558
افلاطون اینو گفته ؟

1267
00:58:40,600 --> 00:58:42,685
تو دقیقا نگفتی برای رئیس جمهور چیکار میکنی !

1268
00:58:42,727 --> 00:58:45,688
هموطنان آمریکایی من
خدای بزرگ را سپاس

1269
00:58:45,772 --> 00:58:49,692
و اطمینان دارم که همه ی ما و هر یک از ما
شکر گذار آن قدرت یگانه ایم

1270
00:58:49,776 --> 00:58:52,612
به هر طریق که او را در ذهن خود متصور هستیم

1271
00:58:52,654 --> 00:58:54,781
سرانجام صلح برقرار شد

1272
00:58:59,786 --> 00:59:02,705
تهدید تروریسم هسته ای از میان رفته است

1273
00:59:02,705 --> 00:59:05,833
ما با نخست وزیر آلبانی در تماس هستیم

1274
00:59:06,584 --> 00:59:07,710
و او اطمینان داده است

1275
00:59:07,710 --> 00:59:09,754
و دولت او نیز این اطمینان را تثبیت میکند

1276
00:59:09,796 --> 00:59:12,632
که کشورش نیت سویی به ما ندارد

1277
00:59:12,674 --> 00:59:13,758
تو لاتین بلدی؟

1278
00:59:13,758 --> 00:59:15,593
من ، کلودیوس
اینو بلدم

1279
00:59:15,635 --> 00:59:18,763
به یه شعار لاتین برای آرامش نیاز دارم

1280
00:59:18,805 --> 00:59:20,682
آرم هنگ 303

1281
00:59:20,723 --> 00:59:24,602
اما بوسیله مشخصه 303

1282
00:59:24,644 --> 00:59:28,648
یکی از اعضای این هنگ در منطقه ای که
زمانی منطقه دشمن تلقی میشد جا مانده است

1283
00:59:28,731 --> 00:59:32,777
من فقط می توانم به خانواده های این هنگ

1284
00:59:32,777 --> 00:59:35,655
که مطمئنم دراین لحظه که صحبت می کنم

1285
00:59:35,697 --> 00:59:36,781
گرد هم آمدند

1286
00:59:36,823 --> 00:59:39,659
تا تسلی بخش یکدیگر باشند بگویم

1287
00:59:39,659 --> 00:59:41,619
از هیچ اقدامی برای

1288
00:59:41,661 --> 00:59:44,789
یافتن این مرد شجاع و برگرداندنش به خانه
کوتاهی نمی کنم

1289
00:59:44,831 --> 00:59:48,668
لحظاتی قبل این عکس که شوومن را

1290
00:59:48,668 --> 00:59:51,671
که در اسارت تروریست های مخالف دولت آلمانی
نشان می دهد به دستمان رسید

1291
00:59:51,713 --> 00:59:54,757
نمی دانم چه تعدادی از شما با کد های مورس
آشنایی دارید

1292
00:59:54,799 --> 00:59:57,760
ممکنه دوربین رو یه لحظه
نزدیک تر کنید لطفا؟

1293
00:59:57,802 --> 01:00:01,806
شما می تونید بلوز اون رو که

1294
01:00:01,848 --> 01:00:04,642
سوراخ هایی داره رو ببینید

1295
01:00:04,684 --> 01:00:06,561
سوراخ هایی که با نقطه و خط
نشان داده شده اند

1296
01:00:06,603 --> 01:00:10,815
و آنها پیامی را به شکل مرس القا می کنند

1297
01:00:10,857 --> 01:00:13,776
این پیام می گوید : شجاع باش مادر

1298
01:00:14,485 --> 01:00:15,945
شجاع باش مادر

1299
01:00:16,613 --> 01:00:17,739
و پیامش دریافت شد

1300
01:00:18,239 --> 01:00:19,699
شجاع باش مادر

1301
01:00:19,741 --> 01:00:21,701
دولت خوب کار کرده

1302
01:00:21,701 --> 01:00:23,620
کیف می کنی؟

1303
01:00:23,620 --> 01:00:25,663
از زمان برنامه های زنده انقدر کیف نکرده بودم

1304
01:00:25,705 --> 01:00:28,583
به مردان و زنان هنگ 303

1305
01:00:28,666 --> 01:00:30,793
به همشهریان دنباله رو ام می گویم
: شجاع باش مادر

1306
01:00:30,793 --> 01:00:34,756
من اطلاعاتی از آلبانی دارم که نمیداره
به استراحت بپردازم

1307
01:00:34,797 --> 01:00:36,716
تا زمانی که گروهبان شوومن سالم برگرده

1308
01:00:36,758 --> 01:00:39,844
من به او لقب کفش کهنه رو میدم

1309
01:00:39,844 --> 01:00:41,638
متشکرم خانم ها و آقایان

1310
01:00:41,679 --> 01:00:43,681
شب بخیر و خدا نگهدارتان باد

1311
01:00:43,723 --> 01:00:47,810
بدل بزن سناتور نیل
مردک بیشعور احمق

1312
01:00:47,852 --> 01:00:50,813
همانطور که قبلا گزارش دادیم ،گروهبان ارتش
آمریکا ، ویلی شوومن

1313
01:00:50,855 --> 01:00:52,774
هنوز پشت خطوط دشمن گم شده

1314
01:00:52,774 --> 01:00:55,568
همه دارن فکر میکنن

1315
01:00:55,610 --> 01:00:56,736
تهیه کنندگی یعنی همین

1316
01:00:56,778 --> 01:00:58,571
مثل لوله کش ها

1317
01:00:59,864 --> 01:01:02,700
کارت رو درست انجام بدی هیچکس متوجه نمیشه

1318
01:01:02,742 --> 01:01:05,703
وقتی خراب کنی همه چی به فنا میره

1319
01:01:05,745 --> 01:01:07,622
. . . سمبل واحد ویژه ارتش . . .

1320
01:01:07,622 --> 01:01:10,583
گروهبان ویلیام شوومن یا کفش کهنه

1321
01:01:10,625 --> 01:01:12,794
نظرت چیه رئیس جمهور رو کاندیدای جایزه
صلح کنیم

1322
01:01:12,877 --> 01:01:14,837
کار ما روز انتخابات تموم میشه

1323
01:01:14,837 --> 01:01:16,756
بس کن

1324
01:01:16,798 --> 01:01:19,801
منظورت یه جور مقایسه کردنه ؟

1325
01:01:19,842 --> 01:01:21,594
درسته

1326
01:01:21,636 --> 01:01:22,804
وقتی کسینجر جایزه صلح رو میبره

1327
01:01:22,887 --> 01:01:26,641
تعجب نمیکنم از خواب بیدار بشم و ببینم که
منم این جایزه رو بردم

1328
01:01:26,641 --> 01:01:29,769
اما طرف ما صلح رو برقرار کرد

1329
01:01:29,811 --> 01:01:31,646
اما جنگی در کار نبود

1330
01:01:31,688 --> 01:01:33,856
اینجوری دستاورد بزرگتریه

1331
01:01:51,624 --> 01:01:53,751
کجاست پول این . . .

1332
01:01:53,751 --> 01:01:56,671
یعنی کی برای دور انداختن کفش کهنه پول میده ؟

1333
01:01:56,713 --> 01:01:58,631
کی باید پول بالاش بده ؟

1334
01:01:58,631 --> 01:02:00,675
وقتی تو کفشت رو دور میندازی ، بعدش
چیکار میکنی ؟

1335
01:02:00,717 --> 01:02:01,843
یه دونه نوش رو میخرم

1336
01:02:01,884 --> 01:02:04,637
ما دوستان بسیار قدرتمندی در

1337
01:02:04,679 --> 01:02:07,098
انجمن بین المللی تولید کنندگان کفش
پیدا کردیم

1338
01:02:07,140 --> 01:02:08,808
شما هم خوب ول میگردین ها

1339
01:02:08,850 --> 01:02:11,185
فت کینگ قهرمان منه
میخوای اول بدازی ؟

1340
01:02:11,227 --> 01:02:12,395
مطمئنا

1341
01:02:12,854 --> 01:02:15,690
آفرین

1342
01:02:15,732 --> 01:02:17,608
این تاریخه ، کانی

1343
01:02:19,610 --> 01:02:20,737
اونا کفش های کهنه ایند

1344
01:02:20,778 --> 01:02:22,822
واسه همینه که میندازیمشون دور

1345
01:02:22,864 --> 01:02:25,825
میخوای امتحان کنی ؟
بگیر

1346
01:02:25,867 --> 01:02:27,744
آفرین

1347
01:02:27,785 --> 01:02:29,704
دوباره

1348
01:02:29,746 --> 01:02:31,664
بنداز و حال کن

1349
01:02:34,876 --> 01:02:36,836
اینو ببین

1350
01:02:40,673 --> 01:02:41,841
برو واسه دوستات تعریف کن

1351
01:02:44,719 --> 01:02:46,679
جالبه

1352
01:02:46,679 --> 01:02:50,600
ظاهرا کشف جدیدی صورت گرفته

1353
01:02:50,641 --> 01:02:53,853
صفحه ای از سال ۱۹۳۰ که قسمتی از آرشیو

1354
01:02:53,895 --> 01:02:55,688
کتابخانه ی کنگره ست

1355
01:02:55,730 --> 01:02:58,816
و تصادفا مضمونش در مورد کفش کهنه بوده

1356
01:02:58,900 --> 01:03:00,777
شوومن
سربازی که

1357
01:03:00,818 --> 01:03:02,779
پشت خطوط دشمن در آلبانی اسیر شده

1358
01:03:11,662 --> 01:03:13,581
جیم ، ممکنه چند کلمه حرف بزنیم ؟

1359
01:03:13,623 --> 01:03:15,625
نظرت درباره مسائل آلبانی چیه ؟

1360
01:03:16,876 --> 01:03:19,629
یه چیزی هست که میخوام بگم

1361
01:03:19,670 --> 01:03:23,591
به آلبانیایی هایی که این مرد رو به اسارت گرفتن

1362
01:03:23,633 --> 01:03:26,677
منظورم اینه که از صمیم قلبم میگم که

1363
01:03:27,345 --> 01:03:29,555
به عنوان یکی از هم نژادهای شما

1364
01:03:29,764 --> 01:03:31,766
من نمیدونستم جیم بلوشی آلبانیاییه

1365
01:03:38,606 --> 01:03:40,274
تلاش ها برای یافتن ویلیام شوومن هنوز
ادامه داره

1366
01:04:09,887 --> 01:04:12,682
به محض نشستن هواپیما یه
متخصص واکنش میخوام

1367
01:04:12,682 --> 01:04:13,724
مرد یا زن ؟

1368
01:04:13,808 --> 01:04:15,643
کاخ سفید میخواد نظرت رو راجع به . . .

1369
01:04:15,685 --> 01:04:16,727
دادن مدال افتخار بدونه

1370
01:04:16,811 --> 01:04:18,646
برای چی ؟
برای شوومن

1371
01:04:18,646 --> 01:04:20,815
صبر کن ، الان ۷۶ درصد طرفدار داره

1372
01:04:20,857 --> 01:04:24,610
وقتی ما فردا اونو بیاریم این رقم کمتر که نمیشه

1373
01:04:24,652 --> 01:04:25,778
میخوام بگم که کارشون رو بلد نیستن

1374
01:04:25,820 --> 01:04:27,655
ولی چرا بعد از انتخابات این کار رو میکنن

1375
01:04:27,655 --> 01:04:29,740
این منطقی تره ، بیشتر هم کمک میکنه

1376
01:04:29,782 --> 01:04:31,742
کی برش میگردونیم ؟

1377
01:04:31,784 --> 01:04:33,744
کینگ ، نشونش بده

1378
01:04:33,786 --> 01:04:36,706
- هنوز تموم نشده
- نشونش بده

1379
01:04:36,747 --> 01:04:40,042
مگه میگی باید بازار رو گسترش داد
تو بهش بگو

1380
01:04:40,418 --> 01:04:42,545
نشونش بده . این طراحی اولیه برای
بنای یادبوده

1381
01:04:42,837 --> 01:04:44,589
بنای یاد بود ؟

1382
01:04:44,630 --> 01:04:46,799
بنای یادبود رفتگان

1383
01:04:46,841 --> 01:04:48,593
در نبرد آلبانی

1384
01:04:48,634 --> 01:04:50,595
- دوست داشتنیه
- بهتر از دوست داشتنیه

1385
01:04:50,678 --> 01:04:52,638
کینگ با فرماندار نیم وجبی ورمونت
قرار دادش رو بسته

1386
01:04:52,680 --> 01:04:53,848
سناتور لیهی

1387
01:04:53,890 --> 01:04:56,726
میدونی چقدر گرانیت باید ریخت توی
این بنای یادبود

1388
01:04:56,767 --> 01:04:58,728
محلش هم مشخص شده

1389
01:04:58,728 --> 01:05:00,688
و بخش قشنگش اینه که

1390
01:05:00,730 --> 01:05:02,356
حدس بزن کی حق خرید داره

1391
01:05:02,398 --> 01:05:04,233
ساعت رو نشونش یدم ؟

1392
01:05:04,650 --> 01:05:05,818
ساعت رو نشونش بده

1393
01:05:05,860 --> 01:05:07,737
دوست داشتنیه

1394
01:05:07,778 --> 01:05:09,822
بزنید بریم
شوومن کی برمیگرده ؟

1395
01:05:09,864 --> 01:05:11,616
داریم میریم دنبالش

1396
01:05:11,657 --> 01:05:13,743
من سایز یقه ش رو میخوام

1397
01:05:13,784 --> 01:05:14,827
فکر کنم حدود 17/5 باشه

1398
01:05:14,869 --> 01:05:17,622
فکر میکنی 5/7 1 باشه ، این کافی نیست

1399
01:05:17,663 --> 01:05:19,832
من هنرمندم نه یه کارگر کارخونه

1400
01:05:19,874 --> 01:05:21,876
فکر میکنی پشت خطوط دشمن چی میخورده ؟

1401
01:05:21,876 --> 01:05:23,753
پرنده ، مار

1402
01:05:23,794 --> 01:05:26,756
چرت نگو
چیز برگر لقمه ای توی فویل

1403
01:05:26,797 --> 01:05:28,591
یه نخ رو میکشید ، خود به خود
گرم میشد

1404
01:05:28,591 --> 01:05:30,551
با برگر کینگ تماس گرفتم
جانی راکتز

1405
01:05:30,593 --> 01:05:32,720
شوومن چیز برگر با سس 303

1406
01:05:32,762 --> 01:05:35,681
پشت خطوط دشمن ، همه وقت

1407
01:05:35,681 --> 01:05:36,807
این یه شعار دیگه

1408
01:05:36,849 --> 01:05:39,769
انحصار بچه گربه آلبانی هم گرفتم

1409
01:05:39,769 --> 01:05:41,812
میخوام با نایک تماس بگیرم
در خصوص فروش کفش ها

1410
01:05:47,735 --> 01:05:49,654
در مسابقه بسکتبال دبیرستان ها

1411
01:05:49,695 --> 01:05:52,573
بین مونگمری بیل و بلیر پارک

1412
01:05:52,615 --> 01:05:53,741
دانش آموزان در اقدامی خود جوش

1413
01:05:53,741 --> 01:05:56,619
و لحظه ای میهن پرستانه

1414
01:05:56,661 --> 01:05:59,705
صدها جفت کفش های ورزشی خودشون رو
به داخل زمین پرتاب کردند

1415
01:05:59,747 --> 01:06:01,582
فقط برای کفش کهنه

1416
01:06:01,624 --> 01:06:03,834
ویلیام شوومن رو برش گردونین

1417
01:06:03,876 --> 01:06:05,836
هیچ کاری مثل این نمیشه

1418
01:06:05,878 --> 01:06:08,714
نمایشات سرتاسری کشور را بوجود می آورند

1419
01:06:08,756 --> 01:06:11,634
به مانند آمریکایی های میهن پرست

1420
01:06:11,676 --> 01:06:14,679
باید بهشون بگی از حالا باید به فکر
سخنرانی سوگند رئیس جمهور باشن

1421
01:06:14,762 --> 01:06:16,722
سخنرانی سوگند ؟
نمیدونم

1422
01:06:16,764 --> 01:06:18,808
فکر نمیکنم کاخ سفید از این سخنرانی بگذره
و به ما واگذارش کنه

1423
01:06:18,849 --> 01:06:22,812
دست بردار ، بذار من کار ها رو با روش
خودم انجام بدم

1424
01:06:22,895 --> 01:06:24,855
دارم احساس میکنم که این کار مال منه

1425
01:06:25,606 --> 01:06:28,734
وقتی کاری رو شروع میکنی در خیلی از
موارد مثل یه کار معمولی به نظر میاد

1426
01:06:30,778 --> 01:06:32,613
زود سوار شو

1427
01:06:32,655 --> 01:06:33,823
میفهمی چی میگم ؟

1428
01:06:33,823 --> 01:06:35,700
انگار تلخ رو با شیرین قاطی میکنی

1429
01:06:35,741 --> 01:06:37,618
یا شیرین رو با تلخ

1430
01:06:37,618 --> 01:06:38,703
چه ضرب المثلی بود ؟

1431
01:06:41,789 --> 01:06:45,584
فعلا که اوضاع اقتصادیمون خوبه

1432
01:06:45,626 --> 01:06:47,586
به همین دلیله که دوباره به رئیس جمهور
رای میدیم ، اد

1433
01:06:47,628 --> 01:06:48,713
تو چی فکر میکنی ؟

1434
01:06:48,754 --> 01:06:52,842
قبلش ۱۰۰درصد تصمیم نگرفته بودم ، ولی
حالا مطمئنم باب و میگم

1435
01:06:52,883 --> 01:06:56,762
اسب ها رو وسط راه عوض نکنید

1436
01:06:58,639 --> 01:06:59,849
دقیقا

1437
01:06:59,849 --> 01:07:02,810
کی تو این روز ها یه سوپرایز جدید میخواد ؟

1438
01:07:02,810 --> 01:07:04,645
برای شکوفا ماندن اقتصادمان دوباره
به . . .

1439
01:07:04,687 --> 01:07:06,605
آماتورهای لعنتی

1440
01:07:07,815 --> 01:07:11,652
حیف که دو روز دیگه به انتخابات نمونده
و بر میگردیم خونه

1441
01:07:11,694 --> 01:07:12,695
بزن به تخته

1442
01:07:13,654 --> 01:07:14,780
کی میفهمه ؟

1443
01:07:15,781 --> 01:07:17,742
کی میفهمه ما چیکار کردیم ؟

1444
01:07:18,826 --> 01:07:20,703
افتخار انجام کار غیر ممکن استن

1445
01:07:20,703 --> 01:07:23,748
افتخار انجام کار غیر ممکن ولی
بیشتر از ایناست

1446
01:07:25,708 --> 01:07:28,669
خوب رئیس جمهور و حزبش همیشه ممنون تو
هستن درسته ؟

1447
01:07:29,670 --> 01:07:31,756
همینه ؟
- دقیقا همینه

1448
01:07:33,883 --> 01:07:37,595
دین سیتی ، اوکلاماها
عملیات سری ارتش

1449
01:07:37,636 --> 01:07:38,804
بهشون بگو شوومن رو بیارن توی هواپیما

1450
01:07:38,846 --> 01:07:41,640
وقتی برگشت میخوابونیمش تو بیمارستان

1451
01:07:41,682 --> 01:07:44,685
بگو به هواپیما زنگ بزنن بهمون بگن از کجا
برش داریم

1452
01:07:44,727 --> 01:07:46,729
مطمئنم شطرنجت خوبه

1453
01:07:47,813 --> 01:07:50,649
خوب میشد اگه حرکت مهره ها یادم میموند

1454
01:07:50,858 --> 01:07:52,651
باهاتون تماس میگیریم

1455
01:08:12,838 --> 01:08:15,633
وزارت دفاع تائید کرد که

1456
01:08:15,716 --> 01:08:17,676
که هنگ۳۰۳ در عملیات متحورانه

1457
01:08:17,718 --> 01:08:21,639
به مخفیگاه اصلی تروریست ها نزدیک شهر . . .

1458
01:08:21,680 --> 01:08:24,642
و ویلیام شوومن رو آزاد کرد

1459
01:08:24,642 --> 01:08:26,685
از قول منبع آگاه کاخ سفید . . .

1460
01:08:26,727 --> 01:08:29,647
قراره فردا صبح وارد فرودگاه بشه

1461
01:08:29,647 --> 01:08:30,689
چطوره ؟

1462
01:08:37,696 --> 01:08:39,615
پس وقتی فردا زود بیایم

1463
01:08:39,657 --> 01:08:40,825
رئیس جمهور باید شوومن رو توی فرودگاه
استقبال کنه

1464
01:08:40,866 --> 01:08:43,786
اشتباه بزرگ . باید یواش یواش بیاریمش

1465
01:08:43,828 --> 01:08:46,789
اشتباه بزرگیه اگه شوومن رو قبل از
انتخابات رو کنیم

1466
01:08:46,789 --> 01:08:47,873
چطور ؟

1467
01:08:47,873 --> 01:08:50,709
عزیز من ، شوومن کوسه ست

1468
01:08:50,751 --> 01:08:52,753
شوومن آرواره ست

1469
01:08:52,753 --> 01:08:54,880
باید باهاش بازی کنیم

1470
01:08:55,589 --> 01:08:58,676
نباید کوسه رو توی 10 دقیقه اول
فیلم رو کرد

1471
01:08:58,717 --> 01:09:00,678
این یه قاعده ست عزیزم

1472
01:09:00,719 --> 01:09:03,639
این قاعده در مورد انتخابات هم صدق میکنه
یعنی

1473
01:09:03,639 --> 01:09:05,599
سه شنبه به من رای بدین

1474
01:09:05,683 --> 01:09:07,726
چهارشنبه شوومن رو تحویلتون میدم

1475
01:09:07,768 --> 01:09:09,728
واسه همینه که حاضرن پول بدن و
آخر فیلم رو ببینن

1476
01:09:09,812 --> 01:09:11,647
میدونید منظورم چیه ؟

1477
01:09:11,689 --> 01:09:13,566
به هر حال

1478
01:09:13,607 --> 01:09:14,733
همه یاد میگیرن

1479
01:09:14,775 --> 01:09:16,610
هر کاری همینه

1480
01:09:18,612 --> 01:09:19,697
چهل سال تجربه و خطا و آزمون

1481
01:09:19,738 --> 01:09:21,782
بهش میگن اشتباه یا دانایی

1482
01:09:21,824 --> 01:09:22,867
درسته

1483
01:09:23,617 --> 01:09:25,703
آخر کار وقتی به اون آگاهی میرسی

1484
01:09:25,744 --> 01:09:27,580
وقتشه که بری خونه

1485
01:09:27,621 --> 01:09:29,665
تو حالا حالا ها وقت داری پسر

1486
01:09:29,707 --> 01:09:31,709
تو هنوز خیلی سال ها پیش روته

1487
01:09:31,792 --> 01:09:32,793
درسته ، اما . . .

1488
01:09:34,837 --> 01:09:36,589
دیگه میتونم همچین کاری بکنم

1489
01:09:49,727 --> 01:09:52,646
دختره رو میبینی ؟
اون اشک ها واقعیه

1490
01:09:52,646 --> 01:09:54,732
ما میخوستیم از اون قطره ها بهش بدیم

1491
01:09:54,773 --> 01:09:56,775
- گریه کرد
- واقعا ؟

1492
01:09:56,817 --> 01:09:59,612
واقعا گریه کرد
- همینطوره که هست

1493
01:10:09,663 --> 01:10:11,665
بعد از این کار میخوای چیکار کنی ؟

1494
01:10:11,707 --> 01:10:13,584
حسابی مدیونتم

1495
01:10:13,626 --> 01:10:15,711
میتونی سفیر هر جایی بشی
هر جا که بخوای

1496
01:10:15,753 --> 01:10:17,588
سفیر کجا بشم ؟

1497
01:10:17,630 --> 01:10:18,839
دوست ندارم از سر جام تکون بخورم

1498
01:10:21,717 --> 01:10:23,719
این چیزیه که من میخوام

1499
01:10:23,761 --> 01:10:24,887
این جایزه ی منه

1500
01:10:25,596 --> 01:10:26,639
این پاداش منه

1501
01:10:26,680 --> 01:10:28,766
میخوای رئیس جمهور بشی ؟

1502
01:10:28,766 --> 01:10:31,644
اگه ازم بخوان بدم نمیاد

1503
01:10:52,665 --> 01:10:53,415
کانی

1504
01:10:53,457 --> 01:10:55,793
این اتفاق
شوومن و ما

1505
01:10:55,876 --> 01:10:58,671
نگاه کن
کینگ کونگ و هیولا ها

1506
01:10:58,712 --> 01:11:00,673
اینه دیگه

1507
01:11:02,758 --> 01:11:05,678
من الان کنار عکس گروهبان شوومن ایستادم

1508
01:11:05,719 --> 01:11:09,682
کسی که مردم آمریکا اونو به نام
کفش کهنه میشناسن

1509
01:11:09,682 --> 01:11:11,684
این شاهکار میشه

1510
01:11:11,725 --> 01:11:13,644
چیزی رو که میخوان بهشون میدیم

1511
01:11:13,686 --> 01:11:16,814
او یکی از اعضای هنگ۳۰۳ بود که
پشت خطوط دشمن به دام افتاده بود

1512
01:11:16,855 --> 01:11:19,692
اینک در پایگاه هوایی اندروز . . .

1513
01:11:19,733 --> 01:11:21,652
سرگرد آماده شدن برای استقبال از
گروهبان شوومن هستند

1514
01:11:28,701 --> 01:11:31,787
گروهبان شوومن اجازه بدین بگم به تاریخ
خوش اومدین

1515
01:11:31,829 --> 01:11:33,747
گروهبان شوومن ، من ایمز هستم

1516
01:11:33,747 --> 01:11:35,624
کی اینجا اسمش برینه ؟

1517
01:11:35,666 --> 01:11:36,792
اینجام

1518
01:11:36,834 --> 01:11:38,752
اینجا رو امضا کنید

1519
01:11:40,629 --> 01:11:42,673
کاپیتان آماده ی پرواز بشین

1520
01:11:43,340 --> 01:11:44,425
وضعیت هوای شرق مناسب نیست

1521
01:11:44,466 --> 01:11:45,634
نظرت چیه ؟

1522
01:11:45,676 --> 01:11:47,803
ریسکش 6 به 5 که بخوایم بشینیم
میخواین ریسک کنیم ؟

1523
01:11:47,845 --> 01:11:51,140
اگه قراره پرواز کنیم ، پس پرواز میکنیم
مردم اونجا منتظرن

1524
01:11:55,811 --> 01:11:58,564
یه بچه توی فرودگاه از خط عبور میکنه و

1525
01:11:58,605 --> 01:12:01,859
به سمت شوومن میره و اونو بغل میکنه

1526
01:12:01,900 --> 01:12:04,737
یه سگ هم میدوه طرفش
سگ ها شوومن رو دوست دارن

1527
01:12:04,778 --> 01:12:06,864
اون یه قهرمان عالیه

1528
01:12:06,905 --> 01:12:08,699
بی نظیر

1529
01:12:08,699 --> 01:12:10,617
تو انتخابش کردی دیگه

1530
01:12:10,659 --> 01:12:11,827
باشه ترتیبش رو میدم

1531
01:12:15,622 --> 01:12:16,707
این چیه ؟

1532
01:12:16,790 --> 01:12:18,667
کلید زنجیرشه

1533
01:12:21,754 --> 01:12:23,672
اوه خدای من

1534
01:12:23,714 --> 01:12:25,674
صبر کن

1535
01:12:32,890 --> 01:12:35,768
مشکل چیه ؟

1536
01:12:35,809 --> 01:12:38,604
مشکلی وجود نداره خانم

1537
01:12:38,645 --> 01:12:40,606
پس چرا اون به زنجیر بسته شده ؟

1538
01:12:41,648 --> 01:12:43,609
زنجیر شده چون یه مجرمه

1539
01:12:44,693 --> 01:12:45,736
یه مجرم ؟

1540
01:12:50,657 --> 01:12:51,617
حالت چطوره ؟

1541
01:13:05,672 --> 01:13:06,673
اینو نگاه کنین

1542
01:13:11,804 --> 01:13:14,681
وقتی گفتیم عملیات ویژه

1543
01:13:14,723 --> 01:13:16,642
اونا به ما زندان ویژه رو دادن

1544
01:13:16,683 --> 01:13:18,644
فقط یه کلمه جا به جا شده

1545
01:13:18,685 --> 01:13:21,605
خیلی وقته تو زندانه ؟
- دوازده سال

1546
01:13:21,647 --> 01:13:22,731
چند سال دیگه باید بمونه ؟

1547
01:13:24,775 --> 01:13:25,776
مگه چیکار کرده ؟

1548
01:13:25,859 --> 01:13:27,736
تجاوز و فرار

1549
01:13:27,778 --> 01:13:29,154
وای خدا

1550
01:13:29,613 --> 01:13:31,865
- و . . .
- نمیخوام باقیش رو بدونم

1551
01:13:32,032 --> 01:13:33,575
چرا  و  وجود داره ؟

1552
01:13:34,618 --> 01:13:37,663
تا زمانی که قرص هاش رو بخوره حالش خوبه

1553
01:13:37,663 --> 01:13:39,623
و اگه نخوره ؟

1554
01:13:39,665 --> 01:13:40,707
خوب نیست

1555
01:13:43,836 --> 01:13:45,629
کاپیتان

1556
01:13:47,631 --> 01:13:48,841
بهتره مستقیم بریم واشنگتون

1557
01:13:54,721 --> 01:13:55,764
حالت چطوره ؟

1558
01:13:57,724 --> 01:13:59,560
خوب

1559
01:14:09,653 --> 01:14:10,779
منو فردا برمیگردونین ؟

1560
01:14:10,821 --> 01:14:14,658
چون ، میدونی ، فردا بهمون لوبیا میدن

1561
01:14:14,700 --> 01:14:16,827
باید برنامه رو عوض کنیم
باید روش فکر کنیم

1562
01:14:16,869 --> 01:14:18,662
لوبیا !

1563
01:14:18,704 --> 01:14:20,664
ما داریم سعی میکنیم یه کاری کنیم

1564
01:14:20,664 --> 01:14:23,750
فقط به موقع واسه لوبیا منو برگردونین

1565
01:14:23,834 --> 01:14:25,836
اون مریض تر از چیزیه که فکر میکردیم

1566
01:14:25,836 --> 01:14:29,715
باید فورا به یه مرکز پزشکی ببریمش تا
تحت درمان قرار بگیره

1567
01:14:29,756 --> 01:14:32,759
اگه قراره بیرون باشم بهتره که یه سر
برم کلیسا

1568
01:14:32,801 --> 01:14:34,595
میدونین که منظورم چیه ؟

1569
01:14:35,762 --> 01:14:37,723
شما خیلی مومنین ؟

1570
01:14:42,227 --> 01:14:44,104
با من چی کردین ؟

1571
01:14:44,646 --> 01:14:46,607
چی؟ من رو سرکار گذاشتی؟

1572
01:14:46,648 --> 01:14:49,651
تمام نقشه ها در شب و زیر بارون

1573
01:14:49,651 --> 01:14:50,777
با نقشه های چهار مرحله ای انجام میشه

1574
01:14:50,819 --> 01:14:52,613
چیکار میخواین بکنین ؟

1575
01:14:52,654 --> 01:14:54,615
تا زمانی که قرص هاش هست حالش خوبه

1576
01:14:54,656 --> 01:14:58,619
حالا که صحبتش شد ، خیلی بیشتر از اینا
قرص لازم داریم

1577
01:14:58,660 --> 01:15:00,621
خوب تلفن بزن براش بیارن

1578
01:15:00,621 --> 01:15:02,789
شما درست به مشکل نگاه نمیکنین

1579
01:15:02,831 --> 01:15:04,791
اگه برگردیم به داستان نگاه کنیم . . .

1580
01:15:04,833 --> 01:15:06,835
یارو از جنگ و شکنجه برگشته

1581
01:15:06,877 --> 01:15:08,837
معلومه که ممکنه به فنا بره

1582
01:15:09,922 --> 01:15:11,715
معلومه اون به کمک احتیاج داره

1583
01:15:11,798 --> 01:15:15,636
کسی نوشیدنی نمیخواد
آخه هوس مهمونی کردم

1584
01:15:15,677 --> 01:15:17,596
یه آمبولانس میخوایم

1585
01:15:17,638 --> 01:15:18,847
ما اونو اخرین لحظه از هواپیما پیاده میکنیم

1586
01:15:18,889 --> 01:15:22,809
وقتی نشستیم اونو از هواپیما به آمبولانس
منتقل میکنیم

1587
01:15:22,851 --> 01:15:25,854
وقتی هواپیما نشست یه آدم دیگه رو
از جت میاریم بیرون

1588
01:15:25,896 --> 01:15:28,607
برای من اصلا این قضیه لعنتی مهم نیست

1589
01:15:28,649 --> 01:15:29,816
یکی با لباس بیمارستان

1590
01:15:29,816 --> 01:15:31,693
منو واسه لوبیا برگردونین

1591
01:15:31,735 --> 01:15:32,861
چون فردا لوبیا داریم

1592
01:15:33,612 --> 01:15:34,780
این یارو به درد ما نمیخوره

1593
01:15:34,821 --> 01:15:37,616
اون خوب میشه

1594
01:15:37,616 --> 01:15:38,659
مگه نه ویلیام ؟

1595
01:15:38,700 --> 01:15:40,827
گوش کنین من یه نسخه اینجا دارم

1596
01:15:40,869 --> 01:15:43,622
من میخوام خیلی از این قرص ها رو
واسم آماده کنین

1597
01:15:43,664 --> 01:15:45,624
بسازینش ا اسمش هست . . .

1598
01:15:47,709 --> 01:15:48,794
آنتی سایکوتیک

1599
01:15:49,795 --> 01:15:51,630
شماره ش هست V . . .

1600
01:15:53,674 --> 01:15:54,758
این که چیزی نیست

1601
01:15:54,800 --> 01:15:56,760
باید فکر کنم
قدیما هر جا میرفتم

1602
01:15:56,802 --> 01:15:57,844
قرص هام رو با خودم میبردم

1603
01:15:58,595 --> 01:16:01,765
حسن لوبیا اینه که آدم میفهمه چه
آشغالی توش میریزن

1604
01:16:03,642 --> 01:16:05,686
پس مجبور نیستی ازش بترسی

1605
01:16:06,853 --> 01:16:08,647
چه نوع آشغالی میریزن ؟

1606
01:16:08,689 --> 01:16:11,108
الو الو؟ اونجایی؟

1607
01:16:11,567 --> 01:16:13,652
منظورت چیه ، چه نوع قرصی ؟

1608
01:16:13,694 --> 01:16:15,737
نه. چجور قرصی؟

1609
01:16:16,655 --> 01:16:18,782
میخواست بدونه منظور تو چیه ؟

1610
01:16:18,824 --> 01:16:20,659
منظوری داشتی ؟

1611
01:16:20,701 --> 01:16:22,661
- نه نداشتم
- اون منظوری نداشت

1612
01:16:22,703 --> 01:16:24,830
- اون هیچ منظوری نداشت
- تو یه منظوری داشتی

1613
01:16:24,871 --> 01:16:26,623
اون هیچ منظوری نداشت

1614
01:16:26,665 --> 01:16:27,833
یه قرص دیگه بهش بده

1615
01:16:27,833 --> 01:16:31,753
منظور کثافتت چی بود که گفتی
چه آشغالی ؟

1616
01:16:31,795 --> 01:16:33,797
قرص ، ویلیام

1617
01:16:34,673 --> 01:16:37,634
این هیچی نیست
تا حالا تو ایتالیا فیلم برداری کردی ؟

1618
01:16:37,634 --> 01:16:40,679
به دوتا جوجه ستاره خورده بودم که با
مواد به فنا رفته بودن

1619
01:16:40,721 --> 01:16:42,723
این که چیزی نیست

1620
01:16:42,723 --> 01:16:44,725
مثل قدم زدن توی پارکه

1621
01:16:47,644 --> 01:16:48,687
شما کی هستین ؟

1622
01:16:48,729 --> 01:16:50,647
شما عوضی ها کی هستین ؟

1623
01:16:50,689 --> 01:16:52,816
- قاتل ها
- فقط آروم باش

1624
01:16:52,899 --> 01:16:54,776
منو کجا میبرین ؟

1625
01:16:58,822 --> 01:17:00,574
اوه خدای من

1626
01:17:04,661 --> 01:17:06,663
گروهبان ویلیام شوومن به خانه باز میگردد

1627
01:17:06,705 --> 01:17:08,832
هواپیمای حامل او همینک جایی روی
اقیانوس است و

1628
01:17:08,874 --> 01:17:11,752
برای وارد شدن به این کشور آماده میشود

1629
01:17:11,752 --> 01:17:12,836
کاخ سفید گزارش داد

1630
01:17:12,878 --> 01:17:16,590
او به سلامت نجات یافته و به خانه
باز میگردد

1631
01:17:16,632 --> 01:17:18,592
ما هنوز در فرودگاه اندروز

1632
01:17:18,634 --> 01:17:19,801
منتظر بازگشت او هستیم

1633
01:17:19,843 --> 01:17:23,597
بازگشتی که مدت هاست به تاخیر افتاده

1634
01:17:23,597 --> 01:17:25,807
رئیس جمهور شخصا وضعیت را

1635
01:17:25,849 --> 01:17:27,809
از نزدیک زیر نظر دارد

1636
01:17:27,851 --> 01:17:30,604
و چنانچه خبری به ما رسید ، ما به سرعت
آن را در اختیار شما قرار خواهیم داد

1637
01:17:30,646 --> 01:17:31,688
خیلی از شما متشکرم

1638
01:17:31,772 --> 01:17:34,566
اوه خدای من
حالا باید چیکار کنیم ؟

1639
01:17:34,941 --> 01:17:37,527
آقای تهیه کننده ، حالا باید چیکار کنیم ؟

1640
01:17:37,736 --> 01:17:39,863
آقای برنده ی جایزه ی امی
آقای نگران اوضاع اجتماعی

1641
01:17:40,614 --> 01:17:42,699
آقای منجی باران و جنگل و تفریح

1642
01:17:42,741 --> 01:17:44,785
کثافتی که مجرم استخدام میکنی

1643
01:17:44,826 --> 01:17:48,580
حالا باید چی کار کنیم آقای لیبرال
پر مدعا که

1644
01:17:48,622 --> 01:17:49,748
عقل توی اون کله ی به فنل رفتت نیست

1645
01:17:50,374 --> 01:17:51,667
حالا می‌خوای چکار کنی؟

1646
01:17:51,708 --> 01:17:54,753
این که چیزی نیست
عین آب خوردنه

1647
01:17:54,795 --> 01:17:57,673
تهیه کنندگی مثل جنگجوی سامورائی بودنه

1648
01:17:57,714 --> 01:17:59,633
سال ها بهت حقوق میدن

1649
01:17:59,633 --> 01:18:01,802
تا زمانی که وقتش رسید

1650
01:18:01,843 --> 01:18:04,805
احظار بشی و وظیفت رو

1651
01:18:04,846 --> 01:18:06,723
به بهترین نحو انجام بدی

1652
01:18:10,686 --> 01:18:11,853
شوومن رو نشون بدین

1653
01:18:11,895 --> 01:18:13,772
شوومن رو نشونمون بدین

1654
01:18:13,814 --> 01:18:15,607
وگرنه مجبورم بگم که

1655
01:18:15,649 --> 01:18:19,778
اینم یکی دیگه از اون قول هاییه که بهش
عمل نشده

1656
01:18:19,820 --> 01:18:23,782
تاخیر در این پرواز فرصتیه که یه کم
فکر کنیم

1657
01:18:23,782 --> 01:18:28,620
و رئیس جمهور رو مورد کنکاش قرار بدیم
و عملیات ها رو . . .

1658
01:18:28,662 --> 01:18:29,746
لعنت بهش

1659
01:18:29,788 --> 01:18:31,790
تلویزیون رو چیکار داری ؟
اون که باهات کاری نداشته

1660
01:18:31,832 --> 01:18:34,710
روند انتخابات رو از بین برد

1661
01:18:34,751 --> 01:18:37,754
به اندازه ی کافی به هم دیگه مهربونی
نشون دادیم ، حالا راه بیافتیم

1662
01:18:37,796 --> 01:18:40,799
کجا ؟
- خیلی کار داریم که بکنیم

1663
01:18:40,841 --> 01:18:42,634
بلند شو رفیق

1664
01:18:42,676 --> 01:18:43,802
وقت ورزش کردنه ؟

1665
01:18:43,844 --> 01:18:45,804
امروز روز حیاط رفتن منه

1666
01:18:45,846 --> 01:18:47,764
بزن بریم به جاده

1667
01:18:47,764 --> 01:18:50,559
راجع بهش فکر کن
بلند شو رفیق

1668
01:18:50,600 --> 01:18:52,644
این که چیزی نیست . مثل آب خوردنه

1669
01:18:52,686 --> 01:18:54,062
مخالفان آلبانیایی

1670
01:18:54,104 --> 01:18:56,773
یه جوری تونستن موشک
زمین به هوا گیر بیارن

1671
01:18:57,607 --> 01:18:59,735
تو الان یه خوش اقبالی آوردی

1672
01:18:59,776 --> 01:19:01,737
داری اونوهدر میدی

1673
01:19:01,737 --> 01:19:04,823
وقتی مشکلی پیش میاد حلش کن
تهیه کنندگی همینه دیگه

1674
01:19:04,865 --> 01:19:08,618
وقتی یه روزی این داستان رو تعریف کنم

1675
01:19:08,660 --> 01:19:09,786
تو نمیتونی این داستان رو تعریف کنی

1676
01:19:09,786 --> 01:19:12,622
چرا نه ؟
- چون ممکنه یه کسایی بکشنت

1677
01:19:12,664 --> 01:19:14,750
البته ، میدونم

1678
01:19:14,791 --> 01:19:18,712
الان نه، ولی بالاخره یه روزی که رو می شه

1679
01:19:18,712 --> 01:19:21,757
هیچکس این داستان رو رو نمی کنه هیچوقت

1680
01:19:23,633 --> 01:19:26,636
گوش کن چی میگم، من از این
راه زندگی می کنم

1681
01:19:27,637 --> 01:19:29,681
تو نمی تونی این داستان رو تعریف کنی
باهات شوخی نداره

1682
01:19:29,723 --> 01:19:31,725
نمی تونی جایی بگیش
از قبل هم می دونستی

1683
01:19:31,767 --> 01:19:33,769
و قرار بود در عوض سفیر جایی بشی

1684
01:19:33,810 --> 01:19:34,811
نه نه

1685
01:19:34,895 --> 01:19:37,564
من یه کامارو داشتم

1686
01:19:37,606 --> 01:19:39,775
چه داستانی می خوای تعریف کنی
یارو روانیه

1687
01:19:39,816 --> 01:19:41,818
اگه تو هم چیزایی رو که اون دیده بود میدیدی
روانی می شدی

1688
01:19:41,902 --> 01:19:43,695
اون خیلیا رو اذیت کرده

1689
01:19:43,737 --> 01:19:44,780
اون رنجی که در آلبانی کشیده

1690
01:19:44,821 --> 01:19:46,573
اون یه قرصیه روانیه

1691
01:19:46,615 --> 01:19:47,699
قرص کوچیک من کجاست؟

1692
01:19:47,741 --> 01:19:48,784
چرا همدردی نمی کنی

1693
01:19:48,825 --> 01:19:51,578
دوازده ساعت تو زندان ارتش بوده

1694
01:19:51,620 --> 01:19:53,663
چیزی رو ثابت نمی کنه

1695
01:19:53,705 --> 01:19:55,791
توجیه؟ اصلا نگرانش نیستم

1696
01:19:55,791 --> 01:19:57,751
چطوری توجیه ش می کنی وقتی
دنیا داره نگاهت می کنه؟

1697
01:19:57,751 --> 01:20:00,587
لعنت به دنیا
ده صبح که می شه همه مشغول رسوندن

1698
01:20:00,629 --> 01:20:02,756
مواد به دماغاشونن، تا مثلا با انرژی
بیشتری کار کنن

1699
01:20:02,756 --> 01:20:04,758
واسه زندان رفتنش چه توجیهی داری؟

1700
01:20:05,342 --> 01:20:07,594
الان برات توضیح می دم وینفرد

1701
01:20:07,636 --> 01:20:09,721
این نشون می ده که تجربه نداری

1702
01:20:09,763 --> 01:20:10,847
سابقه ش نشون می ده که زندان بوده

1703
01:20:10,889 --> 01:20:14,601
همونطور که همه افراد هنگ سه
تو زندان بودند

1704
01:20:14,643 --> 01:20:17,854
دلیلش هم سری بودن قضیه ست

1705
01:20:35,622 --> 01:20:37,415
من سوار کارم

1706
01:20:37,457 --> 01:20:39,417
باید بگیم مطمئن نیستیم. به
.خاطر فعالیت های دشمن بود

1707
01:20:39,459 --> 01:20:40,544
خودم می دونم

1708
01:20:42,462 --> 01:20:44,631
استنلی بهت گفتم من ازین راه زندگی می کنم

1709
01:20:44,673 --> 01:20:46,550
از چه راهی؟

1710
01:20:46,591 --> 01:20:48,426
تو واقعا برای رئیس جمهور چی کار می کنی؟

1711
01:20:48,468 --> 01:20:50,554
من کیف پولم رو گم کردم تو پول خورد داری؟

1712
01:20:52,639 --> 01:20:54,432
چطوری پسر؟

1713
01:20:54,474 --> 01:20:55,600
انگار رو به راهی؟

1714
01:20:55,642 --> 01:20:57,602
امروز روز رختشوییه؟

1715
01:20:57,644 --> 01:21:00,605
روز رختشویی چیکار می کنی؟
رخت میشوریم-

1716
01:21:00,647 --> 01:21:03,483
اینایی که می گم بنویس
یه مداد بردار بنویس

1717
01:21:03,525 --> 01:21:04,651
همه به سلامت فرود اومدن

1718
01:21:04,693 --> 01:21:07,404
این شوومن رو ارائه کنید

1719
01:21:07,654 --> 01:21:10,699
نشونش بدید وگرنه مجبورم
این موضوع رو هم به زنجیره

1720
01:21:10,740 --> 01:21:14,744
قول های انجام نشده اون اضافه کنم

1721
01:21:14,828 --> 01:21:16,621
بگو فقط جراحت های جزیی بوده

1722
01:21:16,663 --> 01:21:18,748
گروه پرواز هم برای ادای توضیحات در مورد

1723
01:21:18,790 --> 01:21:20,750
خطای خلبان مورد بازجویی قرار گرفتند

1724
01:21:22,669 --> 01:21:25,714
این باند پرواز متروک باید مملو از
جمعیت استقبال کننده باشد

1725
01:21:25,755 --> 01:21:28,800
حالتون خوبه؟
نوشیدنی خنک دارین؟

1726
01:21:28,842 --> 01:21:31,678
وی قرار بود طبق برنامه ای امروز به آمریکا برگردد

1727
01:21:31,720 --> 01:21:33,722
بعد از اینکه به سلامت از آلبانی نجات یافت

1728
01:21:35,724 --> 01:21:37,809
این شکل منه

1729
01:21:37,851 --> 01:21:40,812
افکار عمومی منتظر توضیح قانع
کننده ای از سوی کاخ سفید هستند

1730
01:21:40,854 --> 01:21:45,609
صبر کنید ، حالا به صورت زنده به
کاخ سفید میریم

1731
01:21:45,609 --> 01:21:47,736
خبر جدیدی درباره سقوط هواپیمای حامل

1732
01:21:47,777 --> 01:21:49,654
گروهبان شوومن دارم

1733
01:21:49,696 --> 01:21:51,865
که به مقصد دیگری انتقال داده شده

1734
01:21:52,616 --> 01:21:54,784
وفقط جراحت سطحی بهش وارد شده

1735
01:21:54,868 --> 01:21:56,786
که به درمان احتیاج داره

1736
01:21:56,828 --> 01:21:58,788
سواره نظام درست به موقع رسید

1737
01:22:01,666 --> 01:22:03,543
احمق های سیاسی ها ؟
لعنت به ما

1738
01:22:03,627 --> 01:22:04,794
اونا نمی دونن با کی دارن بازی می کنن

1739
01:22:05,921 --> 01:22:07,881
من یکمی نگران راننده تراکتور هستم

1740
01:22:07,923 --> 01:22:09,758
کودوم تراکتور؟
راننده کشاورز

1741
01:22:09,799 --> 01:22:12,761
مگه چی کار کرده؟
-هنوز گرین کارت نگرفته

1742
01:22:15,055 --> 01:22:16,181
که چی؟

1743
01:22:16,222 --> 01:22:20,060
یعنی شوومن رو یه مهاجر غیر قانونی
نجات داده؟

1744
01:22:20,101 --> 01:22:23,104
ما نمی تونیم بگیم یه مهاجر غیر قانونی
شوومن رو نجات داده

1745
01:22:23,229 --> 01:22:25,106
تلفن بزن این که عزا گرفتن نداره

1746
01:22:31,196 --> 01:22:32,322
سکه داری؟

1747
01:22:33,907 --> 01:22:34,950
سوزی؟

1748
01:22:34,950 --> 01:22:36,701
ویلیام؟

1749
01:22:36,743 --> 01:22:37,994
حالت خوبه؟

1750
01:22:39,454 --> 01:22:41,164
سوزی خوبی؟

1751
01:22:42,040 --> 01:22:43,833
توپ

1752
01:22:48,380 --> 01:22:50,215
سوزی خوبی؟

1753
01:22:50,340 --> 01:22:52,300
بذار باهاش حرف بزنم

1754
01:22:52,509 --> 01:22:53,635
چیکار می کنی؟

1755
01:22:53,927 --> 01:22:55,011
من فکر می کنم باید

1756
01:22:55,053 --> 01:22:58,807
ویل، کجا میری؟

1757
01:22:59,933 --> 01:23:01,726
شوستر

1758
01:23:01,768 --> 01:23:03,353
سوزی

1759
01:23:05,981 --> 01:23:09,818
بذار من باهاش حرف بزنم
شو؟ اینجایی؟

1760
01:23:09,859 --> 01:23:11,903
من این لعنتی رو می کشم

1761
01:23:11,945 --> 01:23:14,906
من باهاش نسبت دارم حرف من رو گوش می کنه
می خوای حرف بزنی؟

1762
01:23:14,948 --> 01:23:17,784
هرچی بخوای بهت می دم
می خوای غذا بدم بهت؟

1763
01:23:17,826 --> 01:23:18,910
می خوای شوستر؟

1764
01:23:20,996 --> 01:23:22,789
در رو باز من شو

1765
01:23:24,874 --> 01:23:26,876
ااو خدای من اون مرد

1766
01:23:35,510 --> 01:23:36,594
صبر کنین

1767
01:23:36,636 --> 01:23:38,638
اون نمرده، زنده ست

1768
01:23:39,973 --> 01:23:41,766
اونو خط بزن

1769
01:23:47,981 --> 01:23:49,941
چقدر نزدیک، ولی خیلی دور

1770
01:23:50,025 --> 01:23:51,776
منظورت چیه؟

1771
01:23:51,818 --> 01:23:52,902
فقط اینقدر مونده بود

1772
01:23:52,944 --> 01:23:54,988
این که چیزی نیست

1773
01:23:55,030 --> 01:23:56,781
به نظر میاد نرسیدیم

1774
01:23:56,823 --> 01:23:58,783
به نظر بیاد یا نیاد اون مرده

1775
01:23:58,825 --> 01:23:59,951
ما کفش کهنه رو کشتم

1776
01:24:01,745 --> 01:24:03,997
چه چیزی بهتر از بازگشت پیروزمندانه
یه قهرمان جنگ می خوای؟

1777
01:24:04,039 --> 01:24:05,957
از یه قهرمان جنگ؟

1778
01:24:12,797 --> 01:24:13,798
آماده؟

1779
01:24:14,758 --> 01:24:15,800
!بردارید

1780
01:24:15,800 --> 01:24:17,802
(ما اینجا جمع شدیم)

1781
01:24:18,011 --> 01:24:20,972
(با تحمل سختی های)

1782
01:24:21,014 --> 01:24:23,767
(شجاعترین مرد)

1783
01:24:24,851 --> 01:24:26,895
(در هرجا)

1784
01:24:27,020 --> 01:24:29,856
(تا این سرزمین عزیز)

1785
01:24:29,856 --> 01:24:33,735
(همیشه آزاد بمونه )

1786
01:24:33,777 --> 01:24:34,944
(خدا رحمت کنه)

1787
01:24:35,028 --> 01:24:38,948
(همه مردان 303 رو)

1788
01:24:39,824 --> 01:24:41,951
(کنار به کنار)

1789
01:24:42,035 --> 01:24:44,996
(ما هیچ ترسی میشناسیم)

1790
01:24:45,038 --> 01:24:47,999
(مغز هامون باهوشه)

1791
01:24:48,041 --> 01:24:51,002
(چشمامون پاکه)

1792
01:24:51,044 --> 01:24:54,005
(در هوا ، روی زمین)

1793
01:24:54,756 --> 01:24:57,008
(یا روی آب)

1794
01:24:57,008 --> 01:24:59,761
(ما مردان جنگاوریم)

1795
01:24:59,803 --> 01:25:02,972
(از هنگ 303)

1796
01:25:06,059 --> 01:25:08,978
(این روز رو به ما بده)

1797
01:25:09,020 --> 01:25:11,981
(به عنوان غذای روزانه ما)

1798
01:25:12,023 --> 01:25:14,776
(و پوست پلنگی رو)

1799
01:25:15,819 --> 01:25:17,987
(برای سر های ما)

1800
01:25:18,029 --> 01:25:20,698
(. . . تا ما بجنگیم)

1801
01:25:28,790 --> 01:25:29,833
قهوه؟

1802
01:25:29,916 --> 01:25:31,000
ممنون

1803
01:25:31,042 --> 01:25:33,002
همه چی خوبه

1804
01:25:33,753 --> 01:25:35,797
بالاخره برگشت خونه

1805
01:25:35,839 --> 01:25:38,007
حتی سگه هم نقشش رو خوب بازی کرد

1806
01:25:38,049 --> 01:25:39,884
عجب فیلمی ساختی

1807
01:25:39,926 --> 01:25:41,010
عجب کاری

1808
01:25:41,261 --> 01:25:42,887
این فقط هنر تهیه کنندگیه

1809
01:25:42,929 --> 01:25:45,890
برای تهیه کنندگی اسکار نمیدن

1810
01:25:45,974 --> 01:25:47,308
شوخی می کنی

1811
01:25:47,392 --> 01:25:48,810
جایزه ای برای تهیه کنندگی نیست

1812
01:25:48,852 --> 01:25:50,895
مگه می شه فیلمی رو بدون تهیه کننده ساخت
کی اونا رو می سازه؟

1813
01:25:52,021 --> 01:25:53,940
آدمایی مثل تو اون فیلما رو می سازن

1814
01:25:55,817 --> 01:25:57,277
میدونی؟

1815
01:25:57,819 --> 01:25:59,779
خوب دیگه باید با خوب و بدش سازی

1816
01:25:59,779 --> 01:26:01,865
کارمون تقریبا تموم شده

1817
01:26:01,948 --> 01:26:02,949
بزنیم به چوب

1818
01:26:03,992 --> 01:26:05,743
کارمون عالی بود

1819
01:26:05,785 --> 01:26:06,870
پاداشمون همینه

1820
01:26:08,746 --> 01:26:09,914
نمی تونیم دنیا رو نجات بدی

1821
01:26:09,956 --> 01:26:11,749
ولی می تونیم سعیمون رو بکنیم

1822
01:26:11,958 --> 01:26:13,877
عین واقعیته

1823
01:26:19,799 --> 01:26:20,967
همانطور که قبلا گفتیم ماجرای آلبانی

1824
01:26:20,967 --> 01:26:23,845
رئیس جمهور رو به جای رفیعی برد

1825
01:26:23,928 --> 01:26:26,931
تو می تونی این حرف رو بزنی شرلی
ولی حقیقت چیز دیگه ایه

1826
01:26:26,973 --> 01:26:28,766
خوب حقیقت چیه؟

1827
01:26:28,766 --> 01:26:30,768
خوب شما قبلا گفتید که
البته اجازه بدین که جملتون رو تغییر بدم

1828
01:26:30,810 --> 01:26:32,854
محبوبیت رئیس جمهور طبق نظر سنجی ها

1829
01:26:32,896 --> 01:26:36,941
89درصد به نفع رئیس جمهوریه که

1830
01:26:36,983 --> 01:26:39,819
. . .تنها بر اساس واقعیت هاست

1831
01:26:39,861 --> 01:26:41,988
. . . اما واقعیت هایی که بر اساس منافعیست که

1832
01:26:42,113 --> 01:26:45,867
ازین ماجرا چی یاد گرفتیم؟
هیچ وقت تسلیم نشیم

1833
01:26:45,909 --> 01:26:46,951
درست می گی

1834
01:26:46,993 --> 01:26:48,786
برنامه باید ادامه داشته باشه

1835
01:26:48,828 --> 01:26:49,871
چه شعار با مسمایی

1836
01:26:49,913 --> 01:26:53,958
تا حالا در زندگیم تا این حد احساس
غرور نکرده بودم

1837
01:26:54,000 --> 01:26:55,752
باید هم بکنی استنلی

1838
01:26:55,793 --> 01:26:56,920
میخوام ازت تشکر کنم

1839
01:27:00,840 --> 01:27:01,925
فرصت خوبی بهم دادی

1840
01:27:05,929 --> 01:27:08,932
و رئیس جمهور همانطور که قبلا بهش
اشاره شد برنده این ماجرا بود

1841
01:27:09,015 --> 01:27:11,976
ضمن اینکه تیم تبلیغاتی او نیز
به خوبی عمل کرد

1842
01:27:12,852 --> 01:27:14,812
امروز یه کورس سرعت دیگه در
پیش رو داری جانی

1843
01:27:14,896 --> 01:27:16,981
با کودوم اسب می خوای مسابقه بدی؟

1844
01:27:16,981 --> 01:27:19,859
راستش ادی پدرم همیشه یه نصیحت بهم می کرد که

1845
01:27:19,943 --> 01:27:20,944
اینجا پیامی داده شده که

1846
01:27:21,027 --> 01:27:22,987
موضوع اینه که موتور تاثیر گذار روی مردم

1847
01:27:23,029 --> 01:27:25,823
وحشته که اونا رو به حرکت وادار می کنه

1848
01:27:25,865 --> 01:27:28,826
تبلیغات

1849
01:27:28,952 --> 01:27:29,994
رییس جمهور هم یه محصوله درسته؟

1850
01:27:30,662 --> 01:27:31,913
و جایزه اش یه محصوله

1851
01:27:31,955 --> 01:27:34,916
اون رئیس جمهور آمریکاست
با ۸۹درصد محبوبیت

1852
01:27:34,958 --> 01:27:36,834
که امروز باهاش سر و کار داریم

1853
01:27:36,876 --> 01:27:38,962
تبلیغات

1854
01:27:39,254 --> 01:27:42,173
مردم آمریکا باید عمیق تر به مساله نگاه کنن

1855
01:27:42,215 --> 01:27:45,176
حالا به پیام های تلفنی شما پاسخ می دیم

1856
01:27:45,760 --> 01:27:46,886
شماره ما 1,800,555,0199

1857
01:27:46,928 --> 01:27:48,972
اوه لعنتی

1858
01:27:58,773 --> 01:27:59,983
استنلی، چیکار می کنی؟

1859
01:28:00,024 --> 01:28:01,776
چیکار می کنم؟

1860
01:28:02,902 --> 01:28:04,779
می خوام بهشون زنگ بزنم

1861
01:28:05,905 --> 01:28:06,990
خیلی خنده داره

1862
01:28:07,031 --> 01:28:08,866
میخوام این آدما رو روشن کنم

1863
01:28:08,908 --> 01:28:10,743
نمیتونی این کار رو بکنی

1864
01:28:10,785 --> 01:28:11,869
تماشا کن

1865
01:28:12,287 --> 01:28:15,623
استنلی

1866
01:28:16,833 --> 01:28:17,959
باهم قرار گذاشتیم وقتی قرارداد
رو امضا کردی

1867
01:28:18,001 --> 01:28:19,961
حالا که چی؟ قرار عوض شده

1868
01:28:20,044 --> 01:28:21,921
مطمئنا

1869
01:28:21,963 --> 01:28:24,966
دوباره فکر کن
به پست سفارت فکر کن

1870
01:28:24,966 --> 01:28:26,926
جاهایی مثل لندن
مثل پاریس

1871
01:28:27,010 --> 01:28:29,762
حساب بانکی سری ، پرداخت
هزینه های اضافی

1872
01:28:29,804 --> 01:28:30,888
هر کاری بخوای می کنی

1873
01:28:30,930 --> 01:28:32,724
تفنگدارای دریایی واست می زنن

1874
01:28:32,765 --> 01:28:35,018
وسوسه کنندس اما من باید به
صدای وجدانم جواب پس بدم

1875
01:28:35,768 --> 01:28:37,020
-به هنر
-پول؟

1876
01:28:37,770 --> 01:28:39,731
فکر می کنی من این کار رو به خاطر پول کردم؟

1877
01:28:39,772 --> 01:28:41,733
به خاطر اسم و ارزشش کردم

1878
01:28:41,774 --> 01:28:43,568
تو که می دونستی نمیشه اسمت رو فاش کرد

1879
01:28:43,776 --> 01:28:44,902
فکر می کنی من همینجا وایمیسم

1880
01:28:44,986 --> 01:28:47,780
تا دوتا بچه مدرسه ای بزننش به نام خودشون

1881
01:28:47,864 --> 01:28:49,782
به من گوش کن

1882
01:28:49,824 --> 01:28:50,867
دیوونه شدی؟

1883
01:28:50,908 --> 01:28:51,951
استنلی، دیوونه نشو

1884
01:28:51,993 --> 01:28:53,870
داری با زندگیت بازی می کنی

1885
01:28:53,911 --> 01:28:54,954
لعنت به زندگیم

1886
01:28:54,996 --> 01:28:56,956
من امتیاز این کارمو میخوام

1887
01:28:56,998 --> 01:28:59,834
میدونی نیویورک تایمز درباره آخرین
فیلمم چی گفت؟

1888
01:28:59,876 --> 01:29:01,753
:گفتن
سفر هیجان انگیز برای تمام اعصار

1889
01:29:01,794 --> 01:29:02,920
اما اونا اشاره ای به تهیه کننده نکردند

1890
01:29:02,962 --> 01:29:05,006
راجع به طراح لباس نوشتند

1891
01:29:05,423 --> 01:29:06,549
اما هیچوقت درباره تهیه کننده حرفی نزدند

1892
01:29:06,924 --> 01:29:07,967
فیلمه خیلی فروش کرد

1893
01:29:07,967 --> 01:29:09,761
حالا من باید اینجا بایستم

1894
01:29:09,802 --> 01:29:11,804
اما اون دوتا بچه پررو که از مدرسه
فیلم اومدن بیرون

1895
01:29:11,804 --> 01:29:12,889
پزش رو به من میدن

1896
01:29:12,930 --> 01:29:14,515
نمیتونی این کار رو بکنی

1897
01:29:14,557 --> 01:29:16,517
این حرف رو نزن

1898
01:29:16,559 --> 01:29:18,644
هیچوقت این حرف رو به من نزن

1899
01:29:18,895 --> 01:29:20,772
من تهیه کننده این برنامم

1900
01:29:20,855 --> 01:29:22,857
اگه من نبودم شما هیچ غلطی
نمی تونستین بکنین

1901
01:29:22,857 --> 01:29:24,984
من از هیچ و پوچ این برنامه رو راه انداختم

1902
01:29:26,194 --> 01:29:27,445
به اون نگاه کن

1903
01:29:27,487 --> 01:29:29,614
اون یه حقه کامل و بدون نقصه

1904
01:29:29,655 --> 01:29:32,742
و صد در صد حقیقی به نظر میاد

1905
01:29:38,998 --> 01:29:42,001
بهترن کاریه که در تمام عمرم کردم

1906
01:29:42,293 --> 01:29:44,337
چون مملو از صداقته

1907
01:29:52,804 --> 01:29:54,764
به من گفتن نمی تونی موبی دیک رو

1908
01:29:54,847 --> 01:29:55,973
از دید نهنگ باز سازی کنی

1909
01:29:56,015 --> 01:29:57,934
ولی۴۵۰ میلیون دلار فروش کرد

1910
01:29:57,975 --> 01:29:59,811
تازه بدون فروش ویدیو

1911
01:29:59,811 --> 01:30:01,771
میدونم چه بلایی سرشون بیارم ، احمقا

1912
01:30:01,854 --> 01:30:03,022
به این می گن هالیوود خالص

1913
01:30:04,941 --> 01:30:08,778
برای یکبار تو زندگیم هم که شده نمی خوام
روم ادرار کنن

1914
01:30:08,820 --> 01:30:09,821
میشنوی؟

1915
01:30:10,905 --> 01:30:12,782
من اعتبارش رو میخوام

1916
01:30:12,824 --> 01:30:13,991
اعتبارش رو می‌خوام

1917
01:30:14,492 --> 01:30:16,452
می گیرمش

1918
01:30:16,744 --> 01:30:17,954
لعنتی

1919
01:30:32,802 --> 01:30:34,762
داره میاد پایین

1920
01:30:34,846 --> 01:30:36,931
یه دقیقه می تونم بینمت؟
ممنون

1921
01:30:40,935 --> 01:30:41,978
سوگند یاد می کنی

1922
01:30:41,978 --> 01:30:43,813
که به وظایف و مسئولیت های خود

1923
01:30:43,813 --> 01:30:46,691
به عنوان یک شهروند آمریکایی عمل کنی

1924
01:30:46,732 --> 01:30:48,693
و در بحران ها از کیان کشور

1925
01:30:48,734 --> 01:30:51,863
در مقابل دشمنان داخلی
و خارجی دفاع کنی؟

1926
01:30:51,904 --> 01:30:54,782
آیا از صمیم قلب پیمان می بندی؟

1927
01:31:23,936 --> 01:31:26,814
(از امسال)

1928
01:31:26,856 --> 01:31:29,817
(وقتی  مامرده ایم)

1929
01:31:29,859 --> 01:31:32,820
(بچه های بچه هامون)

1930
01:31:32,862 --> 01:31:35,948
(این آهنگ رو میشنون)

1931
01:31:35,990 --> 01:31:38,868
(فکر کن چقد قوی)

1932
01:31:38,910 --> 01:31:41,954
(و مغرور خواهند شد)

1933
01:31:41,996 --> 01:31:43,789
(پدر بزرگ جنگیده)

1934
01:31:43,831 --> 01:31:47,877
(برای هنگ3 0 3)

1935
01:31:47,919 --> 01:31:50,755
خدا رحمت کنه مردای)

1936
01:31:50,796 --> 01:31:58,763
(هنگ 3 0 3 رو)

1937
01:32:01,015 --> 01:32:03,809
(ارتش همیشه زنده)

1938
01:32:12,818 --> 01:32:15,738
و حالا خبری بشنویم از هالیوود

1939
01:32:15,780 --> 01:32:18,032
تهیه کننده مشهور استنلی ماتس

1940
01:32:18,366 --> 01:32:20,826
بر اثر سکته قلبی ناگهانی در گذشت

1941
01:32:20,868 --> 01:32:22,912
در حالیکه در استخر منزلش
حمام آفتاب می گرفت

1942
01:32:22,912 --> 01:32:26,791
آقای ماتس در در هنگام مرگ 57 سال یا

1943
01:32:26,832 --> 01:32:28,834
به قولی 62 سال داشت

1944
01:32:28,834 --> 01:32:30,878
وی در طی فعالیت های پربار
خود آثاری را تهیه نمود

1945
01:32:30,920 --> 01:32:35,841
که به عنوان فیلم های محبوب مردم آمریکا
قلمداد می شود

1946
01:32:39,887 --> 01:32:40,972
یک خبر فوری

1947
01:32:40,972 --> 01:32:43,766
گروهی که خود را اتحاد آلبانی می نامد

1948
01:32:43,808 --> 01:32:45,935
مسئولیت بمب گذاری دقایقی قبل را
در دهکده کلوس

1949
01:32:45,977 --> 01:32:47,895
در آلبانی پذیرفت

1950
01:32:47,937 --> 01:32:49,814
تاکنون رئیس جمهور اظهار نظری نکرده است

1951
01:32:49,855 --> 01:32:52,775
اما ژنرال اسکات رئیس ستاد
مشترک اظهار داشت

1952
01:32:52,817 --> 01:32:54,902
هواپیما و قوای مسلح خواهیم فرستاد

1953
01:32:54,944 --> 01:32:56,779
تا کار را یکسره کنیم
