﻿1
00:00:35,583 --> 00:00:38,166
شهر کاماکورا
ژاپن

2
00:01:01,916 --> 00:01:03,250
‫استاد

3
00:01:04,500 --> 00:01:05,750
‫استاد

4
00:01:06,416 --> 00:01:07,750
‫استاد

5
00:01:08,750 --> 00:01:11,041
‫استاد باید همین الان برید

6
00:01:12,250 --> 00:01:14,250
‫دار و دستهٔ رقیبمون یه لشکر فرستاده

7
00:01:14,416 --> 00:01:15,666
‫که شما رو ترور کنن

8
00:01:16,375 --> 00:01:17,291
‫به خدا التماست می‌کنم

9
00:01:17,875 --> 00:01:19,000
‫باید برید همین الان

10
00:03:16,416 --> 00:03:17,375
‫هیچ‌کس نمیاد

11
00:03:18,416 --> 00:03:19,750
‫فقط خودتی؟

12
00:03:22,291 --> 00:03:23,500
‫تو کی هستی؟

13
00:03:24,500 --> 00:03:26,500
‫می‌تونم بگم قبلاً کی بودم

14
00:03:28,291 --> 00:03:29,541
‫ولی دیگه مهم نیست

15
00:03:31,875 --> 00:03:33,041
‫برای تو

16
00:03:34,750 --> 00:03:35,750
‫من خودِ مرگم

17
00:03:41,000 --> 00:03:42,125
‫بقیه‌شون…

18
00:03:43,875 --> 00:03:44,875
‫می‌تونن برن انتخاب با خودشونه

19
00:03:45,375 --> 00:03:49,875
‫اتفاقاً امروز تولد هفتاد و پنج سالگیمه

20
00:03:50,916 --> 00:03:52,625
‫و افرادم برام جام گرفتن…

21
00:03:53,000 --> 00:03:55,375
‫که صد سال عمر کنم

22
00:03:55,916 --> 00:03:59,625
‫ولی تو طلوع فردا رو نمی‌بینی

23
00:04:06,250 --> 00:04:10,125
‫اینجا برای ما مثل یه عبادتگاهه

24
00:04:11,541 --> 00:04:13,916
‫اینجا از اسلحه استفاده نمی‌کنیم

25
00:09:15,916 --> 00:09:17,375
‫تولدت مبارک

26
00:10:18,625 --> 00:10:20,458
‫یک ‌میلیون و دویست ‌هزار یورو

27
00:10:20,958 --> 00:10:21,833
‫مثل همیشه

28
00:10:29,750 --> 00:10:31,583
‫پونزده ماه، بیست تا هدف

29
00:10:31,750 --> 00:10:34,458
‫باعث افتخار بود باهات کار کنم کبیر

30
00:10:34,750 --> 00:10:36,458
‫مردی که هیچ‌وقت خطا نمی‌کنه

31
00:10:40,458 --> 00:10:41,375
‫ولی دلم برات تنگ میشه

32
00:10:45,708 --> 00:10:46,625
‫چرا؟

33
00:10:47,083 --> 00:10:48,000
‫داری میری جایی؟

34
00:10:48,583 --> 00:10:50,958
‫نه من تویی که داری میری

35
00:10:51,833 --> 00:10:54,333
‫یه نفر هست که می‌خواد فقط براش کار کنی

36
00:10:58,625 --> 00:11:00,375
‫من آزاد کار میکنم

37
00:11:02,916 --> 00:11:04,666
‫اونا هستن که تصمیم می‌گیرن

38
00:11:06,208 --> 00:11:08,041
‫قرارداد ژاپن هم مال اونا بود

39
00:11:09,666 --> 00:11:10,666
‫آهان گرفتم

40
00:11:12,166 --> 00:11:13,041
‫کیا هستن اینا؟

41
00:11:14,208 --> 00:11:15,083
‫کالی

42
00:11:17,291 --> 00:11:18,166
‫کالی

43
00:11:20,833 --> 00:11:21,708
‫هندی‌ ان؟

44
00:11:23,416 --> 00:11:24,416
‫خودت ببین

45
00:11:26,083 --> 00:11:27,083
‫وقت جلسه‌ست

46
00:11:51,541 --> 00:11:53,416
‫23 اکتبر 2024
‫باشگاه نیروی هوایی، دهلی نو

47
00:11:53,666 --> 00:11:57,416
‫یه درخواست اضطراری برای تخلیه تو پایگاه تویس داده شد

48
00:11:57,791 --> 00:11:59,916
‫بدون اینکه به جون خودش فکر کنه

49
00:11:59,958 --> 00:12:04,666
‫فرمانده لوترا تونست هفت سرباز هندی رو نجات بده

50
00:12:04,916 --> 00:12:06,833
‫این خلبان خارق‌العاده

51
00:12:07,166 --> 00:12:09,666
‫برندهٔ مدال «وایوو ویر» میشه

52
00:12:10,041 --> 00:12:12,083
‫فرمانده کاویا لوترا

53
00:12:37,500 --> 00:12:38,125
‫بگو ببینم

54
00:12:40,583 --> 00:12:41,583
‫بله سروان

55
00:12:46,708 --> 00:12:47,625
‫سرهنگ لوترا

56
00:13:16,208 --> 00:13:18,708
‫سیستم فعال شد با ترجمهٔ هم‌زمان

57
00:13:19,083 --> 00:13:20,583
‫همهٔ اعضا وارد شدن

58
00:13:22,458 --> 00:13:24,375
‫سلام کبیر خوش‌اومدی به کالی

59
00:13:25,833 --> 00:13:28,500
‫استقبال‌تون یه‌ذره زورکی نبود؟

60
00:13:29,333 --> 00:13:31,000
‫بابت مزاحمت معذرت می‌خوایم

61
00:13:31,583 --> 00:13:33,708
‫ولی یه مدت چشم‌مون دنبالت بود

62
00:13:33,875 --> 00:13:35,625
‫رنگون کوالالامپور

63
00:13:35,750 --> 00:13:37,000
‫ازمیر جافنا

64
00:13:37,458 --> 00:13:38,583
‫و حالا ژاپن

65
00:13:39,458 --> 00:13:40,833
‫کارای قابل‌تحسینی بود

66
00:13:41,208 --> 00:13:43,958
‫حتماً کارت شناسایی منم با فرم استخدام

67
00:13:44,083 --> 00:13:45,333
‫از پیمان‌کار گرفتین نه؟

68
00:13:45,833 --> 00:13:50,208
‫حتی نماینده‌ت هم نمی‌دونست چند تا از قراردادهات مال ما بوده

69
00:13:50,958 --> 00:13:52,625
‫داشتیم مهارت‌هات رو می‌سنجیدیم

70
00:13:53,333 --> 00:13:54,708
‫مهارت من ساده‌ست

71
00:13:56,458 --> 00:13:58,333
‫تو فقط اسم بده جنازه تحویل بگیر

72
00:14:00,583 --> 00:14:02,250
‫یه گروه تروریستی بیشتر از این چی می‌خواد؟

73
00:14:02,333 --> 00:14:05,125
‫ما تروریست نیستیم تاجر ایم

74
00:14:05,333 --> 00:14:07,250
‫آهان؟ چی می‌فروشین؟

75
00:14:08,083 --> 00:14:09,000
‫ما نمی‌فروشیم می‌خریم

76
00:14:09,375 --> 00:14:11,833
‫کشورها دولت‌ها اقتصادها

77
00:14:12,583 --> 00:14:14,875
‫و بعد جوری تغییرشون می‌دیم که به نفع ‌مون باشه

78
00:14:15,583 --> 00:14:17,750
‫قدرت؟ کنترل؟

79
00:14:17,958 --> 00:14:18,833
‫نه

80
00:14:19,625 --> 00:14:20,833
‫خیلی بیشتر از اون

81
00:14:21,333 --> 00:14:23,958
‫یه حس خاصه خودت امتحانش کن

82
00:14:24,750 --> 00:14:27,958
‫فعلاً می‌خوایم فقط برای کالی کار کنی

83
00:14:29,458 --> 00:14:30,458
‫فقط برای شما؟

84
00:14:35,250 --> 00:14:38,125
‫پول بده کار انجام میشه

85
00:14:38,500 --> 00:14:40,125
‫این قرارداد نیست کبیر

86
00:14:40,458 --> 00:14:41,958
‫موضوع خیلی بزرگ‌تر از این حرفاست

87
00:14:42,375 --> 00:14:45,458
‫از طرز فکرتون خوش‌مون اومد حتی بیشتر از هدف‌گیری ‌ات

88
00:14:45,625 --> 00:14:48,958
‫شاید یه روز بتونی کنار این میز به ما ملحق بشی

89
00:14:50,250 --> 00:14:51,958
‫من سرنوشت خودمو تعیین می‌کنم

90
00:14:53,083 --> 00:14:57,083
‫یک پیاده آیا تا حالا سرنوشت خودش رو تعیین کرده کبیر؟

91
00:14:58,958 --> 00:15:01,708
‫تو از هند عصبی شدی و تبدیل شدی به یه مزدور

92
00:15:02,708 --> 00:15:06,833
‫با پیوستن به کالی می‌تونی سرنوشت هند رو تعیین کنی

93
00:15:10,458 --> 00:15:11,500
‫قدم بعدی چیه؟

94
00:15:12,333 --> 00:15:13,333
‫انتخابِ خوبیه

95
00:15:14,083 --> 00:15:15,458
‫ولی یه معضل هست کبیر

96
00:15:16,333 --> 00:15:18,250
‫یه مأمور سابق و متعهد سازمان اطلاعات

97
00:15:18,583 --> 00:15:20,583
‫و حالا یک مزدور بین‌المللی

98
00:15:21,208 --> 00:15:22,083
‫اگر

99
00:15:24,458 --> 00:15:25,625
‫من هنوز با سازمان اطلاعات‌ام

100
00:15:29,083 --> 00:15:30,083
‫باشه

101
00:15:33,500 --> 00:15:34,833
‫مراحل تأیید هویتتون چیه؟

102
00:15:35,625 --> 00:15:36,708
‫اون پشت سرته

103
00:16:30,333 --> 00:16:33,458
‫لطفا بندها رو باز کنید کبیر ما اینجا همه دوستیم

104
00:16:39,708 --> 00:16:40,583
‫کبیر؟

105
00:16:47,125 --> 00:16:48,583
‫هیچی حدی نداره

106
00:16:50,583 --> 00:16:53,458
‫برای خیانت‌هاتون؟

107
00:16:56,833 --> 00:16:59,333
‫شماها همش دزدای معمولی هستید

108
00:17:00,000 --> 00:17:01,625
‫جنایتکارای سطح سوم

109
00:17:03,250 --> 00:17:04,208
‫و این مرد

110
00:17:05,375 --> 00:17:09,333
‫که زمانی اونو مثل پسرم می‌دیدم الان یکی از شما شده

111
00:17:09,375 --> 00:17:11,833
‫تو هم می‌تونستی یکی از ما باشی

112
00:17:12,333 --> 00:17:13,458
‫چرا نمی‌فهمی؟

113
00:17:13,625 --> 00:17:15,375
‫با وفاداری به هند چی به دست آوردی؟

114
00:17:15,833 --> 00:17:18,333
‫ما می‌تونیم سرنوشت کشورت رو بازنویسی کنیم

115
00:17:18,708 --> 00:17:20,875
‫شما ترسوهای لاشخور

116
00:17:21,833 --> 00:17:24,375
‫پشت ماسک قایم می‌شید خیلی می‌ترسید صورت‌هاتون رو نشون بدید

117
00:17:25,250 --> 00:17:27,583
‫چطور می‌خواید سرنوشت هند رو بازنویسی کنید؟

118
00:17:28,708 --> 00:17:30,333
‫میهن‌پرستِ سنتی

119
00:17:31,208 --> 00:17:33,458
‫شما قواعد دنیای جدید رو درک نمی‌کنید

120
00:17:34,375 --> 00:17:36,083
‫به هر حال، زنده باد هند

121
00:17:36,583 --> 00:17:37,750
‫ممنون از خدمتی که کردید

122
00:17:38,750 --> 00:17:40,000
‫آخرین مأموریت کبیر

123
00:17:42,958 --> 00:17:43,833
‫بکشش

124
00:18:02,333 --> 00:18:04,250
‫توکیو اسلام ‌آباد
‫آمستردام، دو سال پیش

125
00:18:04,458 --> 00:18:05,583
‫بارامولا میانمار

126
00:18:05,958 --> 00:18:07,333
‫در این حملات چه چیزی مشترک است؟

127
00:18:09,250 --> 00:18:10,875
‫دوستان قدیمی ما غیر از اونا کی هست؟

128
00:18:11,500 --> 00:18:14,250
‫اوم شین‌ریکیو، بوکوحرام، داعش

129
00:18:14,333 --> 00:18:16,458
‫نه کبیر اون‌ها فقط پوشش بودن

130
00:18:17,208 --> 00:18:20,208
‫حتی نمی‌دونستن دارن ازشون استفاده میشه

131
00:18:20,583 --> 00:18:21,500
‫واو

132
00:18:22,375 --> 00:18:24,833
‫اون‌ها اینقدر قدرت دارن و ما حتی اسمشون رو نمی‌دونیم

133
00:18:25,000 --> 00:18:26,208
‫اون‌ها انقدر قدرتمندن

134
00:18:27,208 --> 00:18:28,875
‫به‌خاطر همین هنوز نمی‌شناسیمشون

135
00:18:29,750 --> 00:18:30,833
‫کارتل کالی

136
00:18:33,125 --> 00:18:34,000
‫کالی

137
00:18:34,458 --> 00:18:35,375
‫سرنخی هست؟

138
00:18:36,458 --> 00:18:39,708
‫منابعم سال‌ها دنبال‌شون بوده تا حالا بی‌نتیجه

139
00:18:40,458 --> 00:18:42,333
‫تنها چیزی که می‌دونیم اینه که

140
00:18:42,625 --> 00:18:44,958
‫همه‌شون تاجرای خیلی قدرتمندن

141
00:18:45,458 --> 00:18:47,458
‫سیاستمدارا و رهبران نظامی هستن

142
00:18:48,000 --> 00:18:49,958
‫چین پاکستان بنگلادش

143
00:18:50,208 --> 00:18:51,833
‫سریلانکا میانمار

144
00:18:52,625 --> 00:18:54,458
‫-اون‌ها هند رو احاطه کردن
‫-درسته

145
00:18:55,833 --> 00:18:57,583
‫بعضی از آدمای قدرتمند ما هم با اونا هستن

146
00:18:58,458 --> 00:19:02,875
‫تمام نشانه‌ها بهمون میگن که هدف بعدیشون هندِ

147
00:19:04,333 --> 00:19:05,208
‫کالی

148
00:19:06,500 --> 00:19:08,625
‫حداقل اسمشون رو می‌دونیم

149
00:19:10,083 --> 00:19:11,000
‫حالا بزنیم صورت‌هاشون رو پیدا کنیم

150
00:19:11,875 --> 00:19:14,583
‫صورت‌هاشون تو نور دیده نمی‌شن کبیر

151
00:19:15,708 --> 00:19:16,833
‫پس من وارد تاریکی می‌شم

152
00:19:19,583 --> 00:19:20,958
‫وقتی وارد این تاریکی بشی

153
00:19:21,083 --> 00:19:23,750
‫هر مرز بین خوب و بد رو رد می‌کنی

154
00:19:25,000 --> 00:19:25,958
‫فهمیدم آقا

155
00:19:26,875 --> 00:19:31,458
‫باید فرق بین خوب و بد درونت رو پاک کنی

156
00:19:32,375 --> 00:19:33,250
‫فهمیدم آقا

157
00:19:38,083 --> 00:19:38,958
‫کبیر

158
00:19:39,458 --> 00:19:42,833
‫این قراره خطرناک‌ترین مأموریت عمرت باشه

159
00:19:45,250 --> 00:19:46,583
‫می‌خوام بهم قول بدی

160
00:19:47,500 --> 00:19:49,083
‫یادم نرفته چی به من یاد دادی

161
00:19:51,333 --> 00:19:52,333
‫مرگ قبل از بی‌عزتی

162
00:19:54,500 --> 00:19:55,583
‫خدمت قبل از خود

163
00:19:57,833 --> 00:19:58,708
‫هند پیش از همه

164
00:20:00,458 --> 00:20:01,333
‫زنده باد هند

165
00:20:27,250 --> 00:20:28,333
‫چند نفر رو می‌خوای بکشی؟

166
00:20:29,583 --> 00:20:30,500
‫2؟ 3؟

167
00:20:32,083 --> 00:20:33,458
‫نمی‌ذارم بمیری

168
00:20:35,333 --> 00:20:37,333
‫فقط تو درباره کالی می‌دونی

169
00:20:38,250 --> 00:20:39,250
‫و حالا تو نفوذ کردی توشون

170
00:20:40,250 --> 00:20:43,000
‫فقط تو هستی که می‌تونی هند رو از این هیولاها نجات بدی کبیر

171
00:20:47,458 --> 00:20:48,458
‫باید راه دیگه‌ای هم باشه

172
00:20:53,583 --> 00:20:54,583
‫آزمون نهایی

173
00:20:55,583 --> 00:20:57,583
‫من مرده‌ایی ام که راه می‌رم کبیر

174
00:20:58,958 --> 00:21:00,958
‫فرقی نمی‌کنه کی ماشه رو بکشه

175
00:21:01,833 --> 00:21:05,833
‫برای نجات هند زندگیم قیمت کمیه که باید پرداخت بشه

176
00:21:08,750 --> 00:21:09,708
‫بزن بریم

177
00:21:14,458 --> 00:21:15,833
‫تو تنها کسی نیستی که قیمت می‌پردازه قربان

178
00:21:18,000 --> 00:21:18,958
‫شما یه دختر داری

179
00:21:22,333 --> 00:21:23,333
‫و من

180
00:21:24,708 --> 00:21:27,750
‫اون یه سربازه تو هم یه سربازی

181
00:21:28,375 --> 00:21:29,458
‫من یه سربازم

182
00:21:30,708 --> 00:21:31,875
‫و این جنگه

183
00:21:38,625 --> 00:21:39,625
‫نمی‌تونم آقا

184
00:21:41,333 --> 00:21:43,208
‫«تو حق داری وظیفه‌ت رو انجام بدی

185
00:21:45,083 --> 00:21:47,375
‫ولی حق نداری به نتیجه‌ش دل ببندی»

186
00:21:48,833 --> 00:21:49,958
‫اگه ببازی

187
00:21:51,333 --> 00:21:52,708
‫شر پیروز میشه

188
00:21:53,750 --> 00:21:57,083
‫برای نابود کردن شیطان کالی
‫باید ناجی کالکی بشی

189
00:21:58,333 --> 00:22:04,625
‫باید کالی رو از بین ببری تا
‫هیچ شیطانی جرئت نکنه به هند حمله کنه

190
00:22:07,208 --> 00:22:08,208
‫بعد از من تکرار کن

191
00:22:10,583 --> 00:22:13,625
‫مرگ قبل از بی‌عزتی

192
00:22:16,625 --> 00:22:17,708
‫مرگ قبل از بی‌عزتی

193
00:22:19,000 --> 00:22:22,375
‫خدمت قبل از خود

194
00:22:24,583 --> 00:22:25,833
‫خدمت قبل از خود

195
00:22:27,458 --> 00:22:30,208
‫هند پیش از همه

196
00:22:32,333 --> 00:22:33,625
‫هند پیش از همه

197
00:22:34,333 --> 00:22:36,208
‫حالا ماشه رو بکش و شلیک کن

198
00:22:36,333 --> 00:22:37,333
‫افتخار بود قربان

199
00:23:05,083 --> 00:23:07,875
‫تو گزارش بنویس که سه تا سلاح
‫داخل محدوده پیدا کردیم

200
00:23:07,958 --> 00:23:09,833
‫-و گزارش رو بفرست به ستاد
‫-چشم قربان

201
00:23:25,958 --> 00:23:27,083
‫کار کی بود؟

202
00:23:27,708 --> 00:23:29,958
‫یه نفر برامون یه ویدئوی ناشناس فرستاده

203
00:23:30,583 --> 00:23:31,833
‫دیدنش آسون نیست

204
00:23:32,625 --> 00:23:33,583
‫نشونم بده

205
00:23:35,458 --> 00:23:36,458
‫لطفاً

206
00:24:19,000 --> 00:24:21,291
‫برو جلو قهرمان

207
00:24:33,875 --> 00:24:34,875
‫تبریک می‌گم کبیر

208
00:24:36,000 --> 00:24:37,500
‫همهٔ آزمون‌ها رو رد کردی

209
00:24:38,416 --> 00:24:40,250
‫و اینم مراسم فارغ‌ التحصیلیته

210
00:24:42,291 --> 00:24:43,416
‫گوتام گولاتی؟

211
00:24:45,875 --> 00:24:47,416
‫هیچ معرفی‌ای مثل پول نیست

212
00:24:48,291 --> 00:24:50,666
‫درسته گوتام گولاتی

213
00:24:51,666 --> 00:24:56,000
‫حمل‌ونقل دریایی نفت مخابرات
‫و کنترل دنیا

214
00:24:56,750 --> 00:24:59,416
‫"و" نه فقط

215
00:25:00,375 --> 00:25:01,750
‫قانون تجارت اینه کبیر

216
00:25:02,125 --> 00:25:04,541
‫اگه یه محصول خراب بود سریع بندازش دور

217
00:25:06,625 --> 00:25:07,541
‫مثل دموکراسی

218
00:25:08,250 --> 00:25:13,250
‫یه محصول شکست‌خورده‌ست
‫تاریخ مصرفش خیلی وقته گذشته

219
00:25:16,041 --> 00:25:17,125
‫وقت تغییره

220
00:25:18,416 --> 00:25:20,250
‫و تو می‌خوای دنیا رو عوض کنی؟

221
00:25:22,416 --> 00:25:23,375
‫ما

222
00:25:24,125 --> 00:25:26,000
‫من فقط یه مهره کوچیک توی کالی‌ام

223
00:25:27,625 --> 00:25:28,750
‫مثل خودت الان

224
00:25:35,041 --> 00:25:36,000
‫به کالی خوش اومدی

225
00:25:36,125 --> 00:25:37,500
‫-به کالی خوش اومدی
‫-به کالی خوش اومدی

226
00:25:41,000 --> 00:25:44,291
‫برای نابود کردن شیطان کالی
‫باید ناجی کالکی بشی

227
00:25:46,625 --> 00:25:48,375
‫باید کالی رو نابود کنی

228
00:25:48,500 --> 00:25:50,041
‫تا هیچ شیطانی

229
00:25:50,166 --> 00:25:52,916
‫جرئت نکنه به هند حمله کنه

230
00:25:54,625 --> 00:25:56,125
‫یه اردوگاه آموزشی داعش تو یمن هست

231
00:25:56,791 --> 00:25:59,291
‫اونا تو مأموریت بعدی هستن برو بشناسشون

232
00:26:00,041 --> 00:26:01,166
‫ویدیوی لوترا

233
00:26:02,791 --> 00:26:03,750
‫چرا فرستادیش برای سازمان اطلاعات؟

234
00:26:06,875 --> 00:26:07,750
‫ضمانت

235
00:26:09,875 --> 00:26:13,375
‫که هیچ‌وقت بحثی دربارهٔ برگشتنم
‫ به سازمان اطلاعات پیش نیاد

236
00:26:13,916 --> 00:26:15,750
‫عاشق طرز فکرتم

237
00:26:16,875 --> 00:26:19,125
‫یه استراتژی چهار حرکته‌ست کبیر

238
00:26:20,000 --> 00:26:22,375
‫حرکت اول مرگ لوترا

239
00:26:23,875 --> 00:26:24,750
‫حرکت دوم

240
00:26:26,041 --> 00:26:28,750
‫گذاشتن مهره‌مون روی صفحهٔ شطرنج

241
00:26:53,916 --> 00:26:55,000
‫دیر رسیدیم قربان

242
00:26:55,375 --> 00:26:58,250
‫کسی که وقتش رسیده بود حالا رفته

243
00:26:59,916 --> 00:27:01,416
‫کار ما تازه شروع شده

244
00:27:06,500 --> 00:27:07,500
‫آتش

245
00:27:20,666 --> 00:27:22,791
‫تو تنها کسی نبودی که پدرت رو از دست دادی عزیزم

246
00:27:24,125 --> 00:27:25,541
‫منم یه دوست خیلی عزیز از دست دادم

247
00:27:27,125 --> 00:27:28,750
‫یه دوست کله‌شق ولی

248
00:27:32,541 --> 00:27:33,541
‫می‌دونی

249
00:27:35,000 --> 00:27:38,250
‫اگه برای یه مأموریت بودجه نداشتیم

250
00:27:39,166 --> 00:27:42,125
‫یه سلاح داشت برای تموم کردن بحث‌ها

251
00:27:42,666 --> 00:27:45,000
‫هند پیش از همه

252
00:27:46,500 --> 00:27:48,625
‫کاویا تو افتخار پدرت بودی

253
00:27:50,250 --> 00:27:52,166
‫اگه کمکی ازم برمیاد

254
00:27:52,250 --> 00:27:53,166
‫بر میاد

255
00:27:56,625 --> 00:27:58,125
‫-درود
‫-سلام قربان

256
00:28:01,500 --> 00:28:03,500
‫سال‌ها پشت پنجره‌ سازمان اطلاعات می‌کوبید

257
00:28:03,875 --> 00:28:05,000
‫حالا بالاخره در باز شد

258
00:28:05,541 --> 00:28:07,666
‫در باز نشد دیوار فرو ریخت

259
00:28:09,000 --> 00:28:10,000
‫نابود شد

260
00:28:17,625 --> 00:28:18,791
‫تسلیت می‌گم خانوم

261
00:28:20,250 --> 00:28:21,166
‫من ویکرانت کولم

262
00:28:22,250 --> 00:28:23,291
‫رئیس جدید سازمان اطلاعات

263
00:28:23,625 --> 00:28:24,541
‫می‌دونم

264
00:28:25,791 --> 00:28:28,375
‫قاتل سرهنگ لوترا رو نمی‌بخشیم

265
00:28:30,416 --> 00:28:31,875
‫می‌خوام عضو تیم بشم

266
00:28:35,500 --> 00:28:37,166
‫خشم‌ت رو درک می‌کنم

267
00:28:38,166 --> 00:28:39,041
‫ولی طبق پروتکل

268
00:28:40,375 --> 00:28:41,541
‫اعضای خانواده مجاز نیستن

269
00:28:42,416 --> 00:28:46,791
‫بابام می‌گفت تو توی مسائل پروتکلی خیلی انعطاف‌پذیری

270
00:28:48,875 --> 00:28:51,125
‫سرهنگ لوترا یه افسر درخشان بود کول

271
00:28:51,250 --> 00:28:52,250
‫مطمئنم قربان

272
00:28:53,166 --> 00:28:54,750
‫ولی من تیم خودمو انتخاب می‌کنم

273
00:28:55,250 --> 00:28:57,750
‫و منم می‌خواستم رئیس جدید سازمان اطلاعات رو خودم انتخاب کنم

274
00:28:59,291 --> 00:29:02,000
‫ولی دست‌هام بسته بود درسته؟

275
00:29:03,125 --> 00:29:06,416
‫و بله یه افسر دیگه هم هست
‫که باید به تیمت اضافه بشه

276
00:29:07,791 --> 00:29:11,125
‫-می‌خوای استعفا بدم؟
‫-لازمه جواب بدم؟

277
00:29:12,416 --> 00:29:13,291
‫کول

278
00:29:13,500 --> 00:29:15,375
‫سال ‌ها از سیستم بیرون بودی

279
00:29:16,666 --> 00:29:19,666
‫نمی‌دونم چه بندو بساطی راه انداختی
‫که جایلوترا رو گرفتی

280
00:29:19,750 --> 00:29:22,791
‫ولی حتی یه ثانیه هم فکر نکن

281
00:29:23,875 --> 00:29:27,916
‫که تو یا تیمت حریفِ کبیر باشید

282
00:29:29,625 --> 00:29:31,250
‫فقط یه نفر هم‌سطحشه

283
00:29:32,875 --> 00:29:34,250
‫یه افسرِ واحدِ ویژه

284
00:29:36,375 --> 00:29:39,375
‫آدمای کمی ازش خبر دارن
‫ولی اونایی که دارن

285
00:29:40,500 --> 00:29:42,500
‫می‌دونن که بهترینه

286
00:29:51,750 --> 00:29:54,000
‫صبح امروز به ناو جنگی سواراج حمله شد
‫نزدیکی سواحل هوبیو، سومالی

287
00:29:54,166 --> 00:29:56,916
‫محمولهٔ کشتی؟
‫سلاح‌های جدید برای نیروی دریایی هند

288
00:29:57,291 --> 00:30:00,875
‫همهٔ سلاح‌ها و 8 تا دانشجوی افسری‌مون دستِ اونه

289
00:30:01,500 --> 00:30:04,625
‫میشل باربوسا شیطانِ دریاها

290
00:30:07,750 --> 00:30:08,875
‫3 ساعت وقت داری

291
00:30:10,125 --> 00:30:11,916
‫شرایط منو قبول کنین وگرنه

292
00:30:12,500 --> 00:30:15,625
‫نه نه نه

293
00:30:18,041 --> 00:30:19,625
‫افرادمو از زندان آزاد کنید

294
00:30:22,375 --> 00:30:24,791
‫و اینجا جهنمِ شیطانه

295
00:30:25,875 --> 00:30:26,750
‫چتربازها؟

296
00:30:27,166 --> 00:30:30,166
‫3 تا ضدهوایی داره گزینه خوبی نیست

297
00:30:30,375 --> 00:30:31,666
‫اگه شب از زمین حمله کنیم چی؟

298
00:30:32,750 --> 00:30:34,041
‫خودکشیه

299
00:30:34,375 --> 00:30:35,625
‫همه‌جا مین کار گذاشتن

300
00:30:37,375 --> 00:30:38,750
‫قربان سرگرد ویکرام یه نقشه داره

301
00:30:41,041 --> 00:30:42,000
‫چه نقشه‌ای؟

302
00:30:42,250 --> 00:30:43,500
‫نقشهٔ خوبی نیست قربان

303
00:30:44,125 --> 00:30:45,625
‫قربان جواب نمی‌ده

304
00:30:47,375 --> 00:30:48,750
‫قربان 58 کیلو اضافه‌باره

305
00:30:50,791 --> 00:30:52,375
‫قربان اون چترِ اضطراریه

306
00:30:52,500 --> 00:30:53,750
‫بود دیگه نیست

307
00:31:00,750 --> 00:31:01,666
‫29 کیلو

308
00:31:03,041 --> 00:31:05,500
‫قربان بدون هیچ سلاحی اونجا چیکار می‌کنید؟

309
00:31:05,625 --> 00:31:06,666
‫با زبونِ خوش راضیشون می‌کنم

310
00:31:10,375 --> 00:31:11,250
‫قربان قربان قربان

311
00:31:11,750 --> 00:31:12,750
‫خیلی فرق نمی‌کنه

312
00:31:15,375 --> 00:31:17,625
‫قربان پهپاد نمی‌تونه محمولهٔ انسانی رو تحمل کنه

313
00:31:17,916 --> 00:31:20,416
‫دارین با جونتون قمار می‌کنید

314
00:31:22,125 --> 00:31:23,250
‫دیوالی مبارک

315
00:32:58,625 --> 00:33:01,500
‫هی ببین کی اومده

316
00:33:02,000 --> 00:33:03,916
‫همون آدمِ درست رسید براتون

317
00:33:04,375 --> 00:33:06,125
‫آماده‌م یورش ببرم و لت‌وپارتون کنم

318
00:33:06,666 --> 00:33:08,166
‫اگه جرئت دارید پاشید قایم شید

319
00:33:08,625 --> 00:33:12,375
‫دیگه کسی نمی‌مونه جنازه‌ها رو بشماره داداش

320
00:36:21,791 --> 00:36:23,041
‫داره می‌ره بالا

321
00:36:23,666 --> 00:36:24,541
‫داره می‌ره بالا

322
00:36:35,125 --> 00:36:36,000
‫بجنب

323
00:36:37,750 --> 00:36:39,000
‫مسیر امنه حرکت کنید

324
00:36:40,666 --> 00:36:41,875
‫هی بچه‌ها بالا رو نگاه کنید

325
00:36:42,541 --> 00:36:43,541
‫اونجاست

326
00:37:03,500 --> 00:37:04,500
‫نشونه بگیرید

327
00:39:10,791 --> 00:39:11,666
‫بالستیک

328
00:39:12,166 --> 00:39:13,541
‫فشنگ 9 میلی متری لوگر

329
00:39:14,125 --> 00:39:16,041
‫شلیک از نزدیک تمیز خورده به قلب

330
00:39:16,750 --> 00:39:18,625
‫یه اعدامه، نظر پزشکی قانونی چیه؟

331
00:39:20,041 --> 00:39:22,875
‫هیچ نشونه‌ای از شلیک چند سلاح نیست قربان

332
00:39:23,750 --> 00:39:26,666
‫اما تیمِ کارشناسی تأیید کرده
‫که اونجا تنها نبوده

333
00:39:27,000 --> 00:39:30,375
‫کبیر تا حالا همهٔ مأموریت‌هاشو تنها انجام داده عجیبه

334
00:39:30,500 --> 00:39:31,875
‫یعنی با تیم اومده بوده

335
00:39:32,875 --> 00:39:34,541
‫کی ویدئو رو گرفته؟
‫ممکنه دستکاری شده باشه؟

336
00:39:35,041 --> 00:39:38,000
‫طبق تحلیل سایبری
‫هیچ دستکاری‌ای نشده

337
00:39:38,791 --> 00:39:39,791
‫واقعیه

338
00:39:40,291 --> 00:39:41,250
‫کبیر بابا رو

339
00:39:42,416 --> 00:39:43,750
‫سرهنگ لوترا رو کشت

340
00:39:44,541 --> 00:39:45,875
‫پس تنها سؤال اینه…

341
00:39:47,375 --> 00:39:48,750
‫چطور قراره کبیر رو پیدا کنیم؟

342
00:39:49,000 --> 00:39:50,500
‫سیستمای شما کار نمی‌کنن

343
00:39:52,375 --> 00:39:53,500
‫ماشین قهوتون رو می‌گم

344
00:39:56,625 --> 00:39:59,000
‫قهرمان بزرگ جنگ رسید

345
00:39:59,750 --> 00:40:02,500
‫-تو کبیر رو می‌زنی؟
‫-وظیفه‌مونه نه؟

346
00:40:03,375 --> 00:40:04,666
‫یا فقط می‌خوایم عصبیش کنیم؟

347
00:40:04,875 --> 00:40:07,750
‫می‌دونی کیه و چه کارایی ازش برمیاد؟

348
00:40:08,000 --> 00:40:10,625
‫یه مزدور معمولیه که
‫اتفاقاً تیرانداز خیلی خوبیه

349
00:40:12,291 --> 00:40:13,416
‫خودمم کم و کسری ندارم

350
00:40:14,625 --> 00:40:15,750
‫ازت زیاد شنیدم

351
00:40:16,916 --> 00:40:18,000
‫منم شنیدم که…

352
00:40:19,125 --> 00:40:22,541
‫اهل تیم نیستی تک‌بازی می‌کنی

353
00:40:22,916 --> 00:40:25,500
‫قربان اگه توپ دست من باشه
‫معلومه می‌دوم سمت دروازه

354
00:40:26,541 --> 00:40:30,000
‫اگه یکی دیگه شوت بهتری داشته باشه
‫قول می‌دم پاس بدم

355
00:40:30,791 --> 00:40:33,750
‫ولی وقتی رسیدم دمِ دروازه
‫دیگه منتظر هیچ‌کس نمی‌مونم

356
00:40:34,375 --> 00:40:35,250
‫منصفانه‌ست؟

357
00:40:36,291 --> 00:40:39,250
‫خب اگه مصاحبه تمومه
‫و من استخدام شدم

358
00:40:39,750 --> 00:40:40,875
‫منم یه سؤال دارم

359
00:40:42,375 --> 00:40:44,041
‫-چرا؟
‫-چرا چی؟

360
00:40:44,875 --> 00:40:46,916
‫سرهنگ لوترا یه زمانی
‫حکم پدرِ کبیر رو داشت

361
00:40:48,125 --> 00:40:50,250
‫پس چرا زدش؟

362
00:40:54,791 --> 00:40:56,416
‫می‌دونی چرا یه مأمور برمی‌گرده؟

363
00:40:57,666 --> 00:40:58,625
‫M I C E

364
00:41:00,250 --> 00:41:02,166
‫M I C E

365
00:41:02,750 --> 00:41:05,291
‫پول ایدئولوژی گیر و باج‌ گیری خود

366
00:41:07,916 --> 00:41:09,541
‫کبیر هیچ علاقه‌ای به پول نداشت

367
00:41:10,416 --> 00:41:13,791
‫فقط برای کارش زندگی می‌کرد
‫و فقط یه ایدئولوژی داشت

368
00:41:14,750 --> 00:41:15,750
‫هند پیش از همه

369
00:41:16,541 --> 00:41:18,666
‫تا جایی که از پرونده‌ش می‌بینم

370
00:41:19,875 --> 00:41:22,625
‫نه دلیل شخصی‌ای هست
‫نه مأموریت شخصی

371
00:41:23,416 --> 00:41:27,500
‫خانواده‌ای هم نداره که
‫بشه گروگان گرفت

372
00:41:27,666 --> 00:41:31,125
‫چی می‌مونه؟ خود غرور

373
00:41:32,250 --> 00:41:33,291
‫فکر می‌کنم از این نظر

374
00:41:33,750 --> 00:41:35,625
‫کبیر خیلی شبیه توئه ویکرام

375
00:41:36,875 --> 00:41:39,541
‫تو هم برات مهم نیست بقیه چی فکر می‌کنن

376
00:41:40,541 --> 00:41:43,000
‫اون فقط نظرِ لوترا براش مهم بود

377
00:41:43,875 --> 00:41:48,375
‫شاید یه چیزی که لوترا گفته بود اون‌قدر به غرورش برخورد که

378
00:41:52,375 --> 00:41:55,875
‫اگه بدونی یه مرد وقتی غرورش جریحه‌دارشه
‫ چی کارا می‌کنه تعجب می‌کنی قربان

379
00:41:58,625 --> 00:41:59,875
‫اون براش مثل پسرش بود

380
00:42:00,500 --> 00:42:02,416
‫شاید حتی بیشتر از یه پسر

381
00:42:02,625 --> 00:42:03,500
‫پس خبری از MICE نیست

382
00:42:04,500 --> 00:42:07,416
‫اگه هیچ موشی تو دید نیست پس گربه‌هه داره چی کار می‌کنه؟

383
00:42:07,916 --> 00:42:08,875
‫چی؟

384
00:42:09,041 --> 00:42:10,125
‫یه دلیل پنجم

385
00:42:11,166 --> 00:42:12,500
‫وقتش که بشه حرف می‌زنیم

386
00:42:13,000 --> 00:42:14,000
‫بازی در نیار

387
00:42:16,125 --> 00:42:17,375
‫وگرنه بازیکنو عوض می‌کنم

388
00:42:18,125 --> 00:42:20,250
‫آخه کسی بهترین بازیکنشو نیمکت نمی‌نشونه قربان

389
00:42:22,125 --> 00:42:25,000
‫بازیکن شماره یکه که تیمو شماره یک می‌کنه

390
00:42:25,625 --> 00:42:26,625
‫صبر کن

391
00:42:27,500 --> 00:42:28,916
‫اون خانواده‌ای نداشت ولی…

392
00:42:29,416 --> 00:42:32,750
‫تو یکی از مأموریتای کبیر یه غیرنظامی به اسم ناینا کشته شد

393
00:42:33,625 --> 00:42:34,750
‫اون داشت کمکش می‌کرد

394
00:42:36,416 --> 00:42:38,375
‫خیلی به کبیر نزدیک بود

395
00:42:39,500 --> 00:42:40,375
‫خب که چی؟

396
00:42:41,166 --> 00:42:42,916
‫اون یه دختر داره

397
00:42:54,208 --> 00:42:55,208
‫سلام روحی

398
00:42:55,458 --> 00:42:56,375
‫نه

399
00:42:56,583 --> 00:42:57,958
‫-چی؟ نه؟
‫-نه

400
00:42:58,083 --> 00:43:00,458
‫هر وقت این‌جوری میای سراغم
‫یعنی یکی دنبالمونه

401
00:43:00,750 --> 00:43:02,583
‫تو 2 سال 3 بار مجبور شدم
‫مدرسه عوض کنم

402
00:43:02,833 --> 00:43:06,208
‫مدرسه رو عوض نمی‌کنیم فقط
‫چند روز می‌پیچونیمش

403
00:43:06,708 --> 00:43:08,125
‫-انتخابی دارم؟
‫-نه

404
00:43:08,625 --> 00:43:10,458
‫گرند کافه مستقیم برو
‫همون‌جا می‌بینمت

405
00:43:13,208 --> 00:43:15,958
‫و روحی دمت گرم که رزِ قرمز رو
‫حدس زدی

406
00:43:16,375 --> 00:43:18,750
‫من دخترِ جیمز باندم الان راه می‌افتم 007

407
00:43:21,791 --> 00:43:22,791
‫چشم‌ها روی روحی

408
00:43:27,250 --> 00:43:29,791
‫پرنده پرواز کرد داره
‫خونسرد بازی در میاره

409
00:43:30,625 --> 00:43:32,250
‫انگار دنبال یکی می‌گرده

410
00:43:32,875 --> 00:43:33,875
‫هدف نزدیکه

411
00:43:35,000 --> 00:43:37,125
‫با این یارو فرصتِ دومی نیست

412
00:43:38,250 --> 00:43:39,125
‫هیچ اشتباهی

413
00:43:39,375 --> 00:43:40,750
‫تا حالا هیچ‌وقت اشتباه نکردم

414
00:43:48,125 --> 00:43:50,125
‫این پرنده هم می‌تونه
‫خونسرد باشه

415
00:43:50,625 --> 00:43:53,125
‫تو رو خدا داری استرسم می‌دی

416
00:43:53,500 --> 00:43:55,041
‫دو سه تا نفس عمیق بکش

417
00:43:56,375 --> 00:43:58,500
‫وقتی با اسلحه گرفتمش
‫نفس راحت می‌کشم

418
00:43:58,625 --> 00:43:59,500
‫کاویا

419
00:44:00,250 --> 00:44:01,541
‫اتفاقی که برای پدرت افتاد

420
00:44:01,625 --> 00:44:04,000
‫نگران نباش شخصی‌اش نمی‌کنم

421
00:44:04,041 --> 00:44:04,916
‫غلطه

422
00:44:06,875 --> 00:44:08,125
‫شخصیه

423
00:44:09,916 --> 00:44:12,250
‫شخصی خوبه
‫شخصی یعنی آتیش

424
00:44:14,000 --> 00:44:16,000
‫تیز می‌مونی
‫نشونه‌گیری‌ت هم همین‌طور

425
00:44:17,375 --> 00:44:18,750
‫اون آتیشو خاموش نکن

426
00:44:19,875 --> 00:44:21,000
‫شعله‌ها رو باد بزن

427
00:44:25,208 --> 00:44:27,708
‫این لباست بهت میاد

428
00:44:44,916 --> 00:44:46,041
‫روحی یه مشکل داریم

429
00:44:55,000 --> 00:44:56,250
‫داره سمت کلیسا می‌ره

430
00:44:58,375 --> 00:45:00,000
‫دارم از سمت جنوبی
‫به هدف نزدیک می‌شم

431
00:45:03,625 --> 00:45:06,500
‫باشه باشه الان چی کار کنم؟

432
00:45:06,916 --> 00:45:10,125
‫تو دخترِ جیمز باندی نه؟
‫یادت هست چی بهت یاد دادم؟

433
00:45:10,750 --> 00:45:12,041
‫ساعت 12 شروع کن راه رفتن

434
00:45:12,250 --> 00:45:13,916
‫بعد بپیچ چپ
‫کوچهٔ کلیسای کوچیکه

435
00:45:14,500 --> 00:45:15,375
‫باشه

436
00:45:41,500 --> 00:45:42,416
‫حالا یه ماشین جور کن

437
00:45:56,666 --> 00:45:57,583
‫کاویا؟

438
00:46:03,416 --> 00:46:05,291
‫بگو این کار رو نکردی

439
00:46:07,666 --> 00:46:08,791
‫همین رو لازم داشتم بشنوم

440
00:46:11,541 --> 00:46:12,916
 ‫این‌که مسئولِ مرگ
‫پدرم نبودی

441
00:46:19,083 --> 00:46:19,958
‫تو کردی؟

442
00:46:21,166 --> 00:46:22,791
‫واقعاً کُشتیش؟

443
00:46:45,250 --> 00:46:46,375
‫کبیر جواب بده کبیر

444
00:46:46,750 --> 00:46:48,708
‫30 ثانیه طبق برنامه آماده باش

445
00:47:04,750 --> 00:47:05,625
‫ویکرام

446
00:47:06,541 --> 00:47:07,541
‫گمش کردم

447
00:47:14,041 --> 00:47:17,375
‫-مدرسه چطوره؟
‫-خوبه بد نیست

448
00:48:06,583 --> 00:48:07,791
‫کبیر الان تصادف می‌کنیم

449
00:48:09,416 --> 00:48:10,333
‫نه نمی‌کنیم

450
00:49:56,750 --> 00:49:57,708
‫پلیس ملی

451
00:50:09,458 --> 00:50:11,125
‫روحی اینو فعال کن

452
00:50:12,625 --> 00:50:13,500
‫3 ثانیه

453
00:51:38,458 --> 00:51:39,375
‫کبیر

454
00:51:42,958 --> 00:51:43,833
‫کبیر

455
00:51:44,708 --> 00:51:45,583
‫این کارو نکن

456
00:51:55,333 --> 00:51:57,458
‫کبیر ماشین رو نگه دار

457
00:52:01,750 --> 00:52:02,750
‫خواهش می‌کنم

458
00:52:10,250 --> 00:52:11,125
‫نگه دار خواهش می‌کنم

459
00:52:12,958 --> 00:52:13,875
‫نه

460
00:52:40,875 --> 00:52:41,833
‫کبیر

461
00:52:44,208 --> 00:52:45,500
‫نه

462
00:52:48,458 --> 00:52:49,333
‫کبیر

463
00:52:50,458 --> 00:52:51,583
‫کبیر نمی‌تونم

464
00:53:00,583 --> 00:53:02,250
‫بجنب بجنب

465
00:53:05,500 --> 00:53:06,458
‫روحی

466
00:53:09,500 --> 00:53:12,625
‫کار نمی‌کنه

467
00:53:13,666 --> 00:53:15,416
‫-محکم باش روحی
‫-کبیر

468
00:54:05,833 --> 00:54:07,166
‫روحی از ماشین بیا بیرون

469
00:54:07,666 --> 00:54:09,041
‫قطار قراره بکوبه به تونل

470
00:54:17,166 --> 00:54:18,666
‫قطار تصادف می‌کنه

471
00:55:18,250 --> 00:55:19,166
‫بپر

472
00:55:42,750 --> 00:55:43,625
‫دیدنِ تو

473
00:55:44,416 --> 00:55:45,875
‫منو برد به گذشته

474
00:55:46,750 --> 00:55:48,625
‫غم شادی

475
00:55:50,625 --> 00:55:51,500
‫غرور

476
00:55:52,625 --> 00:55:54,291
‫این‌قدر برای هند اشک ریختی

477
00:55:57,291 --> 00:55:58,416
‫نمی‌دونم چطور باز هم ازت بخوام

478
00:55:59,750 --> 00:56:00,750
‫بخواه

479
00:56:02,375 --> 00:56:04,125
‫برای کشورم هر کاری می‌کنم

480
00:56:09,416 --> 00:56:12,916
‫برای یه مدت به یه جای امن برای روحی نیاز دارم

481
00:56:14,250 --> 00:56:15,375
‫نمی‌دونستم به کی رو بزنم

482
00:56:25,375 --> 00:56:29,041
‫فداکاری برای کشورمون لطف نیست

483
00:56:30,291 --> 00:56:31,375
‫این یه حَقّه

484
00:56:34,000 --> 00:56:38,375
‫خالد فقط به‌خاطر اعتمادی که بهش کردی به حقش رسید

485
00:56:38,875 --> 00:56:40,500
‫پسرِ یه خائن

486
00:56:43,000 --> 00:56:44,791
‫روحی رو مثل بچهٔ خودت قبول کردی

487
00:56:47,625 --> 00:56:48,666
‫و منم با تو همین کار رو کردم

488
00:56:51,750 --> 00:56:52,666
‫برو کبیر

489
00:56:54,125 --> 00:56:57,000
‫ماموریتی رو که خدا بهت سپرده به انجام برسون

490
00:57:10,500 --> 00:57:11,500
‫اوه لعنتی

491
00:57:11,791 --> 00:57:14,375
‫این شن لعنتی می‌ره توی همه‌چی

492
00:57:16,125 --> 00:57:17,125
‫مرسی گولاتی

493
00:57:20,250 --> 00:57:21,875
‫اگه به ‌موقع خبرم نکرده بودی

494
00:57:24,166 --> 00:57:25,041
‫از کجا فهمیدی؟

495
00:57:26,416 --> 00:57:27,916
‫اطلاعات پولِ رایجه کبیر

496
00:57:29,125 --> 00:57:31,000
‫و کالی خیلی پولداره

497
00:57:34,000 --> 00:57:36,125
‫اگه تو سازمان اطلاعات یه رفیق داشته باشی کارها راحت‌تر می‌شه

498
00:57:37,625 --> 00:57:40,041
‫بی‌خیالِ اون فقط فکر کن

499
00:57:41,041 --> 00:57:43,166
‫اگه تو کابینه هم یه رفیق داشتیم چی؟

500
00:57:53,416 --> 00:57:54,375
‫ویلاس سارَنگ

501
00:57:59,166 --> 00:58:00,500
‫با کالیه؟

502
00:58:02,250 --> 00:58:06,791
‫امتحانش کردیم ولی مثل لوترا یه میهن‌پرستِ قدیمیه

503
00:58:09,625 --> 00:58:13,250
‫ولی بیایم یه بارِ آخر هم برای کالی راضیش کنیم

504
00:58:13,750 --> 00:58:14,750
‫اسلاید بعدی لطفاً

505
00:58:17,750 --> 00:58:18,666
‫کالپش سارَنگ

506
00:58:19,750 --> 00:58:20,666
‫از سیاست دور می‌مونه

507
00:58:21,250 --> 00:58:23,875
‫ولی به برادرش ویلاس سارنگ خیلی نزدیکه

508
00:58:24,500 --> 00:58:25,500
‫تا 3 روز دیگه

509
00:58:25,791 --> 00:58:30,291
‫با خانوادش با یه پرواز چارتر از سنگاپور میاد دهلی

510
00:58:31,375 --> 00:58:34,791
‫و بله همسر ویلاس سارنگ هم تو همون پروازه

511
00:58:36,500 --> 00:58:40,166
‫ویلاس‌رائو سارنگ کلید همهٔ برنامه‌هامون برای هنده کبیر

512
00:58:41,750 --> 00:58:42,875
‫آدم‌رباییه؟

513
00:58:43,416 --> 00:58:44,375
‫نه

514
00:58:45,291 --> 00:58:46,250
‫کُشتن

515
00:58:49,000 --> 00:58:51,625
‫باید یه پیام انقدر محکم به ویلاس سارنگ بدیم

516
00:58:52,875 --> 00:58:54,250
‫که میهن‌پرستیش رو بذاره کنار

517
00:58:58,375 --> 00:59:02,416
‫عادتی که من ترک کردم

518
00:59:03,375 --> 00:59:04,375
‫یه سیاستمدار رو وادار کنیم ترک‌ش کنه کاری نداره

519
00:59:05,750 --> 00:59:06,625
‫انجام می‌شه

520
00:59:07,500 --> 00:59:08,416
‫خوبه

521
00:59:09,625 --> 00:59:11,416
‫میهن‌پرستی برای سلامتی مضره

522
01:00:11,916 --> 01:00:14,166
‫نوشیدنی اوکیه؟

523
01:00:15,791 --> 01:00:16,666
‫تحت‌تاثیر شدم

524
01:00:18,208 --> 01:00:20,166
‫دعوت‌نامه‌م رو درست خوندی

525
01:00:21,791 --> 01:00:24,041
‫دیگه از این واضح‌تر نمی‌شد

526
01:00:28,166 --> 01:00:30,791
‫لاگین کردن به اکانت اینستاگرام دخترت

527
01:00:31,666 --> 01:00:32,666
‫به‌هرحال

528
01:00:33,166 --> 01:00:35,083
‫خب من اینجام

529
01:00:36,666 --> 01:00:37,541
‫تنهایی؟

530
01:00:39,291 --> 01:00:40,541
‫انگار یه رفیق هم آوردی

531
01:00:46,041 --> 01:00:47,958
‫تو هم تنها نیومدی

532
01:00:50,416 --> 01:00:51,416
‫بریم خصوصی حرف بزنیم؟

533
01:00:51,791 --> 01:00:54,583
‫مهمونیِ توئه تو شروع کن

534
01:01:00,583 --> 01:01:01,583
‫خب

535
01:01:03,208 --> 01:01:04,208
‫کبیر

536
01:01:04,666 --> 01:01:06,041
‫خودِ آقای معروف

537
01:01:06,666 --> 01:01:08,458
‫چی شد؟ خسته شدی؟

538
01:01:09,541 --> 01:01:11,416
‫یا آماده‌ای تسلیم بشی؟

539
01:01:14,333 --> 01:01:16,083
‫یا اومدی بی‌گناهی‌ت رو ثابت کنی؟

540
01:01:19,416 --> 01:01:24,291
‫می‌خوام یه فرصت بهت بدم چند تا بی‌گناه رو نجات بدی

541
01:01:30,166 --> 01:01:33,458
‫این قراره خطرناک‌ترین مأموریت عمرت باشه

542
01:01:33,708 --> 01:01:35,541
‫آخرین مأموریت کبیر بکشش

543
01:01:35,791 --> 01:01:37,291
‫ماشه‌ لعنتی رو بکش و شلیک کن بهم

544
01:01:38,541 --> 01:01:39,541
‫به کالی خوش اومدی

545
01:01:40,583 --> 01:01:41,541
‫کالپش سارنگ

546
01:01:41,666 --> 01:01:42,583
‫آدم‌رباییه؟

547
01:01:42,791 --> 01:01:43,708
‫کُشتن

548
01:01:47,916 --> 01:01:51,291
‫پس حق با من بود دلیل پنجم

549
01:01:54,416 --> 01:01:57,291
‫تیمت رو عوض نکردی فقط پیراهنت رو عوض کردی

550
01:01:57,958 --> 01:01:58,916
‫چرا من؟

551
01:01:59,583 --> 01:02:02,666
‫چرا دفتر نخست‌وزیر یا رئیس سازمان اطلاعات نه؟

552
01:02:03,666 --> 01:02:04,958
‫به کول مشکوکم

553
01:02:05,958 --> 01:02:09,958
‫ممکنه از اون‌ورِ زمین بازی کنه

554
01:02:10,916 --> 01:02:12,458
‫کاران و ایمرُز آدم‌های خودش‌ان

555
01:02:13,791 --> 01:02:17,666
‫و کاویا منو دمِ دیدن می‌زنه

556
01:02:18,041 --> 01:02:18,916
‫و من؟

557
01:02:20,541 --> 01:02:22,333
‫تو سعی کردی منو بکشی

558
01:02:23,791 --> 01:02:25,416
‫پس حداقل می‌دونم تو کدوم تیمی

559
01:02:27,708 --> 01:02:31,541
‫فقط چون بهت شلیک کردم بهم اعتماد می‌کنی؟

560
01:02:33,208 --> 01:02:37,000
‫کالی داره خانوادهٔ سارنگ رو قتل‌عام می‌کنه

561
01:02:39,500 --> 01:02:43,083
‫یه اتفاق خیلی بزرگ در راهه که دنیا فراموشش نمی‌کنه

562
01:02:45,083 --> 01:02:47,375
‫تو باید تیم داعش رو

563
01:02:48,208 --> 01:02:50,750
‫و منو هر دو رو متوقف کنی

564
01:02:53,833 --> 01:02:55,083
‫ممکنه ما هم زندگیمون رو از دست بدیم

565
01:02:59,208 --> 01:03:00,125
‫چی می‌گی؟

566
01:03:01,458 --> 01:03:03,083
‫این کار دو نفر می‌خواد

567
01:03:03,833 --> 01:03:05,000
‫یه نفر این‌طرف دیوار

568
01:03:06,333 --> 01:03:07,583
‫نفر دوم اون‌طرف دیوار

569
01:03:09,750 --> 01:03:11,125
‫یکی این‌ طرف

570
01:03:13,083 --> 01:03:14,333
‫دومی اون‌ طرف

571
01:03:20,625 --> 01:03:23,750
‫یه بار قسم خوردم وقتی مرگ رو به‌ روم بود

572
01:03:25,250 --> 01:03:26,875
‫جامم رو بالا ببرم و جشن بگیرم

573
01:03:28,583 --> 01:03:29,541
‫بزن بریم شریک

574
01:03:31,041 --> 01:03:35,791
‫آخرین سفرِ دو روحِ محکوم به مرگه
‫بیا با انفجار خداحافظی کنیم

575
01:03:45,416 --> 01:03:46,750
‫داداش زود بیا

576
01:03:46,875 --> 01:03:48,250
‫مرسی

577
01:03:48,375 --> 01:03:49,500
‫اینم بگیر

578
01:03:52,875 --> 01:03:54,500
‫عروسی کجا برگزار می‌شه؟

579
01:03:55,000 --> 01:03:56,875
‫عروسیِ مقصدیه

580
01:03:57,916 --> 01:03:58,916
‫نوشیدنی

581
01:04:14,166 --> 01:04:15,875
‫اینجا AW7043

582
01:04:16,000 --> 01:04:17,625
‫مطمئن نیستم نقص فنیه یا نه

583
01:04:17,750 --> 01:04:19,625
‫ولی دارم چهار جسم خارجی روی

584
01:04:23,916 --> 01:04:25,041
‫نقصی نیست کاپیتان

585
01:04:25,791 --> 01:04:28,041
‫چهار جسم خارجی به پرنده‌تون چسبیده

586
01:04:29,750 --> 01:04:31,541
‫اون اجسام چهار تا پهپادن

587
01:04:33,625 --> 01:04:36,625
‫یکی ارتباطاتتون رو جم کرده

588
01:04:37,041 --> 01:04:38,875
‫سه‌تای دیگه سی فور بستن

589
01:04:39,875 --> 01:04:40,875
‫کیه؟

590
01:04:41,166 --> 01:04:42,375
‫فعلاً یه دوست کاپیتان

591
01:04:43,750 --> 01:04:49,500
‫اگه می‌خوای دوست بمونیم ارتفاع و سرعت رو بیار پایین

592
01:04:50,500 --> 01:04:51,666
‫اگه قبول نکنم چی؟

593
01:04:52,625 --> 01:04:53,625
‫اون‌وقت رفاقت‌مون تمومه

594
01:04:54,750 --> 01:04:56,250
‫30 ثانیه بعد انفجار رخ می‌ده

595
01:04:57,416 --> 01:04:58,541
‫و بعدش دشمنی هم تموم می‌شه

596
01:05:00,250 --> 01:05:01,375
‫نظرت چیه کاپیتان؟

597
01:06:14,166 --> 01:06:15,416
‫بهتره خودتو تجهیز کنی

598
01:06:15,625 --> 01:06:17,291
‫محکم بچسب

599
01:06:18,291 --> 01:06:19,375
‫داریم میایم سمتتون

600
01:06:19,500 --> 01:06:21,375
‫مثل صاعقه

601
01:06:22,375 --> 01:06:23,541
‫بهتره خودتو تجهیز کنی

602
01:06:23,916 --> 01:06:25,166
‫محکم بچسب

603
01:06:26,750 --> 01:06:27,750
‫داریم میایم سمتتون

604
01:06:27,875 --> 01:06:29,500
‫مثل صاعقه

605
01:06:42,750 --> 01:06:45,625
‫بهتره خودتو تجهیز کنی
‫محکم بچسب

606
01:10:04,166 --> 01:10:05,041
‫چه خبره این‌جا؟

607
01:10:05,625 --> 01:10:06,541
‫تو دیگه کدوم خری؟

608
01:10:07,041 --> 01:10:07,916
‫چه بی ‌ادب

609
01:10:09,500 --> 01:10:12,000
‫از سرویس ‌تون اصلاً خوشم نیومد

610
01:10:22,500 --> 01:10:23,625
‫مأموریت انجام شد

611
01:10:25,416 --> 01:10:26,375
‫آفرین شریک

612
01:10:27,000 --> 01:10:29,166
‫این مأموریت نبود فقط گرم‌کردن بود

613
01:10:33,000 --> 01:10:34,250
‫چه خوشبختن اونایی

614
01:10:36,125 --> 01:10:37,875
‫که تو خواب آروم می‌میرن؟

615
01:10:51,500 --> 01:10:52,500
‫یواش شریک

616
01:11:04,416 --> 01:11:05,500
‫تو با کالی هم‌دستی

617
01:11:12,291 --> 01:11:14,916
‫شریک بدی‌ای کبیر می‌دونی چرا؟

618
01:11:20,666 --> 01:11:23,375
‫بلد نیستی دوستِ واقعی رو بشناسی

619
01:11:28,541 --> 01:11:29,500
‫واو

620
01:11:30,791 --> 01:11:33,375
‫می‌تونی به مردم یاد بدی چطور مرگ رو بپذیرن

621
01:11:35,541 --> 01:11:37,750
‫ولی وقتت هنوز نرسیده شریک

622
01:11:38,750 --> 01:11:41,291
‫چرا؟ یه روز دیگه می‌گم

623
01:11:50,625 --> 01:11:51,750
‫حالا برو کابو

624
01:11:55,500 --> 01:11:56,416
‫پرواز کن

625
01:11:57,750 --> 01:11:58,625
‫کابو؟

626
01:12:04,916 --> 01:12:05,916
‫رَگو؟

627
01:12:10,625 --> 01:12:12,250
‫بغل بمونه واسه یه روز دیگه

628
01:13:07,250 --> 01:13:09,500
‫اگه می‌خوای تو خیابون بمونی
‫باید عوارضِ خیابون بدی

629
01:13:11,541 --> 01:13:13,125
‫خیلی نازه واسه گدابازی

630
01:13:13,750 --> 01:13:15,750
‫فقط معلول‌ها صدقه می‌گیرن

631
01:13:27,250 --> 01:13:28,500
‫-هی رفیق
‫-جان؟

632
01:13:28,541 --> 01:13:30,250
‫-باهاش چی کار کنیم؟
‫-می‌گم الان

633
01:13:30,375 --> 01:13:31,541
‫امروز چشماشو در میارن

634
01:13:32,541 --> 01:13:35,041
‫نه نابیناها مراقبت می‌خوان

635
01:13:35,750 --> 01:13:37,125
‫می‌رن سراغ پاش

636
01:13:45,875 --> 01:13:47,125
‫قیافه‌ شو

637
01:13:50,416 --> 01:13:53,625
‫وقتی خون بیاد اون ژستش دود می‌شه

638
01:13:56,375 --> 01:13:57,541
‫این لعنتیا

639
01:14:08,750 --> 01:14:09,750
‫برو کنار

640
01:14:16,625 --> 01:14:17,500
‫بدو

641
01:14:17,875 --> 01:14:19,125
‫تند کیف رو بردار

642
01:14:20,125 --> 01:14:23,000
‫کجا در می‌ری؟ وایسا

643
01:14:23,541 --> 01:14:24,500
‫هی رگو

644
01:14:24,916 --> 01:14:27,500
‫-وایسا تو رو هم نمی‌بخشیم
‫-اینجا

645
01:14:27,791 --> 01:14:28,791
‫هی وایسا

646
01:14:30,125 --> 01:14:31,041
‫بدو

647
01:14:35,916 --> 01:14:39,541
‫-ولتون نمی‌کنیم
‫-کجا در می‌ری؟ وایسا

648
01:14:39,875 --> 01:14:41,500
‫کجا فک می‌کنی داری می‌ری؟

649
01:14:45,125 --> 01:14:46,000
‫جلوتر بپیچ راست

650
01:14:51,125 --> 01:14:52,916
‫بعداً تا 3 می‌شماریم
‫الان بپر

651
01:15:06,375 --> 01:15:09,625
‫اگه دوباره این‌جا بگیریمت
‫بد می‌بینی

652
01:15:09,666 --> 01:15:10,916
‫همون‌جا وایسا وایسا

653
01:15:16,000 --> 01:15:16,875
‫مرسی داداش

654
01:15:17,250 --> 01:15:19,916
‫قیافه‌ت لاکچریه تو خیابون چی کار می‌کنی؟

655
01:15:21,750 --> 01:15:23,250
‫مامانم وقتی بچه بودم مُرد

656
01:15:24,666 --> 01:15:26,500
‫بابام ماه پیش خودکشی کرد

657
01:15:28,125 --> 01:15:29,500
‫-وقتی داشت اون قرضو می‌داد--
‫-هی

658
01:15:30,500 --> 01:15:32,875
‫اگه می‌خوای یه قصهٔ LDBD برام بگی

659
01:15:33,500 --> 01:15:34,416
‫بذار اول برم یه شکم سبک کنم

660
01:15:35,791 --> 01:15:37,541
‫LDB؟ چی؟

661
01:15:38,500 --> 01:15:42,291
‫قصه ‌ی غم‌انگیز و دراماتیکِ طولانی

662
01:15:43,041 --> 01:15:45,000
‫«بابام دزد بود، مامانم نظافتچی بیچاره بود»

663
01:15:45,125 --> 01:15:46,041
‫از این حرف‌ها

664
01:15:46,750 --> 01:15:49,750
‫بهم یاد می‌دی تو خیابون چطور زندگی کنم؟

665
01:15:51,625 --> 01:15:52,875
‫عمراً

666
01:15:53,750 --> 01:15:56,375
‫بچهٔ بالاشهری‌ گیرم می‌ندازی

667
01:15:59,666 --> 01:16:02,250
‫راست می‌گی پات رو می‌گیرم

668
01:16:05,166 --> 01:16:06,375
‫دروغ گفتن هم بلد نیستی

669
01:16:07,750 --> 01:16:10,541
‫باید از صفر یادت بدم

670
01:16:13,500 --> 01:16:14,541
‫ولی خوب فکر کن

671
01:16:16,166 --> 01:16:20,041
‫اگه تو بحران فقط حواست به خودته
‫همین الان برو

672
01:16:22,500 --> 01:16:23,375
‫قسم می‌خورم

673
01:16:24,375 --> 01:16:25,500
‫تو بگو من همونجام

674
01:16:30,791 --> 01:16:34,041
‫پدر و مادرت پسر نازشون رو چی صدا می‌کردن؟

675
01:16:35,000 --> 01:16:36,791
‫-کبیر
‫-کبیر

676
01:16:38,375 --> 01:16:40,166
‫خودِ اسمش بوی غم می‌ده

677
01:16:41,541 --> 01:16:44,625
‫از این به بعد تو «کابو» یی

678
01:16:46,250 --> 01:16:47,166
‫منم رَگو‌ام

679
01:16:48,250 --> 01:16:49,125
‫شریکیم

680
01:16:52,666 --> 01:16:53,625
‫بزن بریم

681
01:19:05,916 --> 01:19:06,875
‫هی وایسا

682
01:19:07,666 --> 01:19:08,625
‫هی وایسا
‫کجا راه افتادی؟

683
01:19:08,666 --> 01:19:09,625
‫هی

684
01:19:10,125 --> 01:19:11,000
‫بگیرینش

685
01:19:18,000 --> 01:19:19,291
‫هی خودِ تو

686
01:19:21,041 --> 01:19:22,625
‫رَگو بدو

687
01:19:23,000 --> 01:19:25,500
‫-وایسا
‫-رَگو بدو

688
01:19:25,916 --> 01:19:26,875
‫خفه شو

689
01:19:28,250 --> 01:19:29,125
‫خفه شو الواتی

690
01:19:31,125 --> 01:19:32,000
‫ببرینش

691
01:19:32,875 --> 01:19:33,791
‫حرکت کن

692
01:19:41,375 --> 01:19:42,291
‫هی

693
01:19:44,041 --> 01:19:45,250
‫بگیرینش

694
01:19:46,250 --> 01:19:47,250
‫رَگو؟

695
01:19:48,000 --> 01:19:49,375
‫-بزن بریم خنگِ خدا حرکت
‫-اومدم

696
01:19:50,166 --> 01:19:51,125
‫چرا خودتو قاطی این می‌کنی؟

697
01:19:52,000 --> 01:19:54,000
‫باهم توش گیر کردیم

698
01:19:54,125 --> 01:19:55,375
‫-بریم
‫-حرکت کن

699
01:19:56,250 --> 01:20:01,125
‫مرکز اصلاح و تربیت نوجوانان ایالتِ مهاراشترا

700
01:20:01,250 --> 01:20:02,500
‫بیا اینجا اسمت؟

701
01:20:03,750 --> 01:20:04,750
‫اسمت چیه؟

702
01:20:05,625 --> 01:20:06,750
‫-امیر
‫-برو

703
01:20:06,791 --> 01:20:07,666
‫بمبئی

704
01:20:11,375 --> 01:20:13,750
‫نام - کبیر
‫نام - رَگو

705
01:20:15,625 --> 01:20:17,750
‫بجنبید صاف راه برید

706
01:20:20,125 --> 01:20:22,375
‫بسه کابو حوصله‌م سر رفته

707
01:20:23,125 --> 01:20:25,750
‫دل می‌گه آزادی؛ پایانِ بازداشت

708
01:20:26,666 --> 01:20:27,916
‫امشب از اینجا می‌زنیم بیرون

709
01:20:56,250 --> 01:20:59,166
‫هر که می‌خواین باشید دزد کیف‌ قاپ

710
01:20:59,750 --> 01:21:02,166
‫قاچاقچی؛ همتون به‌دردنخورید

711
01:21:03,000 --> 01:21:06,500
‫کسی که هی گیر می‌افته قهرمان نیست

712
01:21:06,875 --> 01:21:08,916
‫اینجا تا 18 سالگی بعدش زندون

713
01:21:09,500 --> 01:21:12,875
‫این یونیفرم ‌تونه یونیفرمِ بازنده‌ها

714
01:21:18,625 --> 01:21:19,500
‫می‌خواید یونیفرم‌ تونو عوض کنید؟

715
01:21:20,541 --> 01:21:22,041
‫اسم مقام و احترام

716
01:21:22,541 --> 01:21:25,541
‫سهمِ سربازه نه خلافکار

717
01:21:26,375 --> 01:21:28,250
‫مردم دست بلند نمی‌کنن که بزننتون

718
01:21:29,500 --> 01:21:30,416
‫برای ادای احترام بلند می‌کنن

719
01:21:31,125 --> 01:21:33,416
‫اینجا کسی هست خاص باشه؟

720
01:21:34,375 --> 01:21:35,416
‫کسی که لایقِ این یونیفرم باشه؟

721
01:21:39,916 --> 01:21:40,791
‫بله قربان

722
01:21:40,875 --> 01:21:42,125
‫-بله قربان
‫-بله قربان

723
01:21:42,166 --> 01:21:43,625
‫-بله قربان
‫-بله قربان

724
01:21:43,916 --> 01:21:45,625
‫-بله قربان
‫-بله قربان

725
01:21:50,791 --> 01:21:54,375
‫به آقا نشون بدیم رَگو و کابو چه جنسی‌ان؟

726
01:21:55,375 --> 01:21:56,375
‫بزن بریم

727
01:22:12,541 --> 01:22:13,500
‫رَگو

728
01:22:14,750 --> 01:22:15,750
‫جیتو

729
01:22:17,041 --> 01:22:17,916
‫کبیر

730
01:22:20,541 --> 01:22:22,750
‫سورش
‫عرفان

731
01:22:23,125 --> 01:22:24,500
‫چرا می‌خوای سرباز بشی؟

732
01:22:25,541 --> 01:22:26,875
‫فقط برای اینکه از اینجا در بری؟

733
01:22:27,500 --> 01:22:28,500
‫بله قربان

734
01:22:29,166 --> 01:22:31,041
‫فکر می‌کردم روزهام تو خیابون تموم می‌شه

735
01:22:31,375 --> 01:22:34,125
‫ولی شما بمون شانس دادی کارِ درست کنیم

736
01:22:34,416 --> 01:22:35,625
‫تو زندگی پیشرفت کنیم

737
01:22:36,000 --> 01:22:40,375
‫دلِ رَگو می‌خواد همیشه اول باشه قربان کاپیتان بشه

738
01:22:49,500 --> 01:22:53,916
‫مردم باید از یه سرباز بترسن یا بهش احترام بذارن؟

739
01:22:54,541 --> 01:22:57,041
‫احترام چطور به‌دست میاد؟ با ترس

740
01:22:57,750 --> 01:22:58,666
‫قضیه اینه که

741
01:22:59,250 --> 01:23:01,125
‫هر کی قوی‌تره «کینگ‌کونگ»ه

742
01:23:01,875 --> 01:23:03,166
‫دشمن باید ازت بترسه

743
01:23:03,625 --> 01:23:04,625
‫ولی مردم خودت

744
01:23:05,041 --> 01:23:07,916
‫هم‌ رزمت؛ باید بهت احترام بذاره

745
01:23:18,875 --> 01:23:20,875
‫فرض کن جنگ اعلام شده

746
01:23:21,250 --> 01:23:23,500
‫یه سرباز دشمن گرفتید

747
01:23:23,916 --> 01:23:25,125
‫چطور باهاش رفتار می‌کنی؟

748
01:23:25,666 --> 01:23:29,375
‫پرچم هند رو تو سینه‌ش فرو می‌کنم و می‌ندازمش اون ‌ور مرز

749
01:23:30,250 --> 01:23:31,125
‫نمی‌دونم

750
01:23:31,875 --> 01:23:34,875
‫اون دشمنه هم ‌رزمتو کشته

751
01:23:35,541 --> 01:23:37,125
‫ولی اون هم برای کشور خودش می‌جنگه

752
01:23:37,625 --> 01:23:38,625
‫مثل خودم

753
01:23:39,041 --> 01:23:40,750
‫ما هم لابد هم‌ رزماش رو کشتیم

754
01:23:41,250 --> 01:23:44,625
‫حتماً قوانینی هست دربارهٔ رفتار با اسیر جنگی

755
01:23:45,041 --> 01:23:46,750
‫وگرنه فرقِ یه باند با ارتش چیه؟

756
01:23:59,250 --> 01:24:00,291
‫بین شما دو تا پسر

757
01:24:01,125 --> 01:24:03,916
‫بیشترین تعداد آزمون‌ها رو رد کردن

758
01:24:05,875 --> 01:24:07,666
‫و برای این برنامه انتخاب شدن

759
01:24:10,750 --> 01:24:11,916
‫رَگو / کبیر

760
01:24:15,541 --> 01:24:16,416
‫کبیر

761
01:24:28,166 --> 01:24:29,125
‫جیتِندرا

762
01:24:46,125 --> 01:24:47,791
‫-آفرین
‫-ممنون قربان

763
01:24:50,875 --> 01:24:52,125
‫این چه منطقیه قربان؟

764
01:24:56,000 --> 01:24:58,291
‫اون جیتوی دست ‌و پا چلفتی رو انتخاب کردین نه من؟

765
01:24:59,750 --> 01:25:02,375
‫تو همهٔ تست‌های بدنی اول شدم قربان

766
01:25:02,916 --> 01:25:03,791
‫تست‌های بدنی آره

767
01:25:05,125 --> 01:25:07,125
‫یا تو اول شدی یا کبیر

768
01:25:07,875 --> 01:25:09,541
‫پس چه تست‌های دیگه‌ای هست قربان؟

769
01:25:10,166 --> 01:25:11,500
‫«خدمت والاترین وظیفه‌ست»

770
01:25:12,625 --> 01:25:13,750
‫شعار ارتشه

771
01:25:14,500 --> 01:25:16,666
‫و تو الان نمی‌فهمی «خدمت کردن» یعنی چی

772
01:25:18,000 --> 01:25:20,250
‫ارتش جنگجو می‌خواد یا خادم؟

773
01:25:20,916 --> 01:25:22,625
‫گاهی جنگجو می‌خوایم گاهی خدمت ‌گزار

774
01:25:23,416 --> 01:25:25,875
‫گاهی یه پسر گاهی یه رفیق

775
01:25:26,125 --> 01:25:28,000
‫رَگو تو همه‌ چی بهترین می‌شه قربان

776
01:25:29,000 --> 01:25:30,666
‫هر چی بلدم از اون یاد گرفتم

777
01:25:32,500 --> 01:25:35,541
‫ولی کشور قبل از خود هند اول

778
01:25:36,500 --> 01:25:37,625
‫رَگو هنوز اینو نمی‌دونه

779
01:25:38,625 --> 01:25:40,875
‫چرا قربان؟ چرا «هند پیش از همه»؟

780
01:25:41,625 --> 01:25:44,875
‫کسی که تو زندگی مفت و مجانی
‫گیرش میاد راحت می‌گه این حرفو

781
01:25:46,125 --> 01:25:47,791
‫من زنده‌م این‌جام

782
01:25:47,875 --> 01:25:50,125
‫چون قاعده‌م اینه اول رَگو قربان

783
01:25:52,000 --> 01:25:54,041
‫اگه می‌خوای سرباز بشی ثابت کن اشتباه می‌کنم

784
01:25:56,375 --> 01:25:57,625
‫من 6 ماه دیگه برمی‌گردم

785
01:25:58,416 --> 01:26:01,500
‫از «اول رَگو» به «هند پیش از همه» برس و بهم ثابت کن

786
01:26:04,041 --> 01:26:05,000
‫رَگو

787
01:26:06,416 --> 01:26:08,750
‫هنوز آماده نیست کبیر

788
01:26:10,000 --> 01:26:11,000
‫ولی تو هستی

789
01:26:23,541 --> 01:26:24,500
‫رَگو

790
01:26:25,875 --> 01:26:26,875
‫بزن بریم کابو

791
01:26:27,916 --> 01:26:29,375
‫اینجا خیلی وقت تلف کردیم

792
01:26:30,625 --> 01:26:33,625
‫می‌شیم دزدای حرفه‌ای هیچ زندونی نمی‌تونه نگه‌مون داره

793
01:26:35,875 --> 01:26:36,875
‫رَگو 6 ماه

794
01:26:39,541 --> 01:26:40,750
‫کل زندگیت وسطه

795
01:26:42,041 --> 01:26:43,125
‫خرابش نکن

796
01:26:44,000 --> 01:26:45,500
‫کشور داره به‌مون انتخاب می‌ده

797
01:26:46,416 --> 01:26:48,125
‫این LDBDِ کشور چیه دیگه؟

798
01:26:49,500 --> 01:26:52,166
‫اصلاً بلدی هند رو تو نقشه نشونم بدی؟ نه نه؟

799
01:26:53,625 --> 01:26:55,000
‫احساسی بازی درنیار حالمو بهم می‌زنی

800
01:26:57,500 --> 01:26:59,750
‫وسایلتو جمع کن و بیا داریم می‌ریم

801
01:27:02,000 --> 01:27:03,000
‫من هیچ‌جا نمی‌رم رَگو

802
01:27:08,791 --> 01:27:09,750
‫تو هم نمی‌ری

803
01:27:11,375 --> 01:27:14,125
‫رَگو اولین باره یکی داره بهمون حق انتخاب می‌ده

804
01:27:14,791 --> 01:27:16,791
‫تا کی می‌خوایم با دزدی زندگی کنیم؟

805
01:27:17,416 --> 01:27:19,125
‫اگه قراره غرق شیم باهم غرق می‌شیم

806
01:27:19,666 --> 01:27:21,000
‫ولی الان فرصتِ شنا کردن داریم

807
01:27:21,875 --> 01:27:22,916
‫امتحانش کن

808
01:27:23,916 --> 01:27:26,625
‫من باهاتم یادت می‌دم رَگو

809
01:27:30,916 --> 01:27:31,875
‫تو به من یاد بدی؟

810
01:27:33,125 --> 01:27:36,500
‫آدمِ بی‌عرضه یه روز تو خیابون دووم نمیاری
‫ بعد می‌خوای به من یاد بدی

811
01:27:37,166 --> 01:27:39,000
‫من به تو یاد دادم چطور دووم بیاری

812
01:27:40,250 --> 01:27:42,500
‫یکی دو تا ازت تعریف کردن

813
01:27:43,000 --> 01:27:44,291
‫بعد ادعا داری به من درس بدی

814
01:27:45,500 --> 01:27:46,541
‫رَگو من شریکتم

815
01:27:47,375 --> 01:27:48,250
‫نوکرت نیستم

816
01:27:50,000 --> 01:27:52,750
‫مسیرمون انتخابِ منه هم هست

817
01:27:56,000 --> 01:27:56,916
‫انتخاب؟

818
01:27:59,000 --> 01:28:01,875
‫گرفتار شدنت هم انتخابت بود؟

819
01:28:03,291 --> 01:28:04,166
‫نه نه؟

820
01:28:04,541 --> 01:28:05,500
‫ولی من انتخاب داشتم

821
01:28:06,291 --> 01:28:09,000
‫چون شریکمی سر از بازداشتگاه درآوردم

822
01:28:11,000 --> 01:28:14,250
‫اگه هم‌دستت نشده بودم اون LDBDِ
‫تو خیلی وقت پیش تموم شده بود

823
01:28:20,125 --> 01:28:21,250
‫انتخابمو کردم

824
01:28:22,000 --> 01:28:23,000
‫تنها؟

825
01:28:23,916 --> 01:28:25,375
‫پس با من بیا کابو

826
01:28:34,250 --> 01:28:35,916
‫عوضیِ بالاشهری

827
01:28:38,250 --> 01:28:39,416
‫یعنی آخرش خائن از آب دراومدی؟

828
01:28:43,875 --> 01:28:46,375
‫رَگو رَگو رَگو نه

829
01:29:07,750 --> 01:29:08,750
‫رَگو نه

830
01:29:11,625 --> 01:29:14,166
‫فکر می‌کردم من و تو باهم رو هند حکم می‌رانیم

831
01:29:15,000 --> 01:29:15,875
‫ولی نه

832
01:29:16,750 --> 01:29:18,750
‫می‌خوای بشی یه دفتردستکِ خرده ‌پا برای کشور

833
01:29:20,000 --> 01:29:20,875
‫باشه برو

834
01:29:21,375 --> 01:29:22,250
‫قبلاً بهت گفتم

835
01:29:22,750 --> 01:29:25,666
‫«اگه تو بحران فقط حواست به خودته همین الان برو»

836
01:29:26,375 --> 01:29:27,291
‫باشه

837
01:29:28,250 --> 01:29:29,250
‫بذار بسوزه

838
01:29:31,250 --> 01:29:33,375
‫الان دیگه تکلیفم روشنه از امروز همیشه

839
01:29:34,000 --> 01:29:35,250
‫اول رَگو

840
01:30:05,250 --> 01:30:10,000
‫در خدمت به کشور برای بی ‌گناها اشک ریختم

841
01:30:11,541 --> 01:30:13,291
‫حالا که پای خانوادهٔ خودمه

842
01:30:14,291 --> 01:30:16,666
‫شاید یه‌کم بیشتر بسوزه

843
01:30:17,125 --> 01:30:20,000
‫ولی قدم‌هام نمی‌لرزه

844
01:30:21,125 --> 01:30:24,625
‫چه خانوادهٔ یه وزیر باشه چه
‫یه سرباز چه یه شهروند عادی

845
01:30:26,625 --> 01:30:29,750
‫جواب همیشه یکیه

846
01:30:30,750 --> 01:30:34,000
‫هند با تروریست‌ها مذاکره نمی‌کنه

847
01:30:36,000 --> 01:30:38,000
‫قرار بود کبیر رو تو هواپیما بکشی

848
01:30:38,750 --> 01:30:39,625
‫چطور زنده موند؟

849
01:30:40,125 --> 01:30:42,791
‫همون‌طور که سرت کلاه گذاشت و به کالی رسید

850
01:30:43,375 --> 01:30:44,750
‫از دست منم در رفت

851
01:30:45,250 --> 01:30:50,041
‫قضیه رو بد سنجیدم

852
01:30:51,000 --> 01:30:52,416
‫واسه همینه که تو رو دارم

853
01:30:52,916 --> 01:30:53,791
‫پیداش کن

854
01:30:54,625 --> 01:30:57,041
‫و به خاطر خدا این بار کارشو تموم کن

855
01:30:57,625 --> 01:30:59,416
‫می‌دونم کبیر کجاست

856
01:31:01,125 --> 01:31:03,875
‫هر جا تویی اون همون‌جاست

857
01:31:04,250 --> 01:31:05,375
‫یعنی چی؟

858
01:31:06,000 --> 01:31:07,875
‫برای کبیر «کالی» تویی

859
01:31:08,916 --> 01:31:11,125
‫تو مجبورش کردی لوترا رو بزنه

860
01:31:11,916 --> 01:31:15,625
‫هرچیلوترا برای کبیر بود تو برای منی

861
01:31:16,916 --> 01:31:18,125
‫نگران من نباش

862
01:31:18,875 --> 01:31:21,666
‫کبیر عمراً بتونه پیدام کنه

863
01:31:22,000 --> 01:31:24,125
‫قربان دوباره کبیر رو دست‌کم گرفتین

864
01:31:25,500 --> 01:31:28,125
‫زودی بهت می‌رسه

865
01:31:29,666 --> 01:31:31,625
‫لوکیشن «سیف‌هاؤس» رو تو واتساپ برام بفرست

866
01:32:18,625 --> 01:32:21,500
‫سیستم فعال شد دارید لاگین می‌شید

867
01:32:32,125 --> 01:32:34,625
‫ده‌تا سرِ راوانا حریفِ رام نشدن

868
01:32:35,875 --> 01:32:38,666
‫بعد تو فکر می‌کنی ده‌ تا صفحه نمایشت
‫جلوی کالکی دووم میارن؟

869
01:32:39,750 --> 01:32:43,541
‫چین پاکستان روسیه دارن وصل می‌شن

870
01:32:44,375 --> 01:32:46,625
‫ترجمهٔ هم‌زمان فعاله

871
01:32:47,375 --> 01:32:49,750
‫ورود بدون تشخیص چهره

872
01:32:51,041 --> 01:32:54,166
‫خوش اومدید همه دستور جلسهٔ امروز

873
01:32:54,625 --> 01:32:57,291
‫دستور جلسهٔ امروز: عملیات هند

874
01:32:57,791 --> 01:33:01,541
‫دو حرکت انجام شده وقتِ حرکت سومه

875
01:33:02,041 --> 01:33:05,125
‫ترورِ نخست‌وزیرِ هند

876
01:33:07,875 --> 01:33:10,250
‫و حرکت چهارم و آخر

877
01:33:11,291 --> 01:33:13,500
‫که پیاده‌مون براش سرِ جاشه

878
01:33:14,125 --> 01:33:16,916
‫به‌زودی هند می‌شه یه نمایش عروسکی بزرگ

879
01:33:17,250 --> 01:33:19,875
‫با کالی که نخ‌ها رو می‌کشه

880
01:33:21,125 --> 01:33:23,916
‫دهلی؟ از کبیر خبری هست؟

881
01:33:26,000 --> 01:33:27,625
‫هند هستی؟

882
01:33:28,000 --> 01:33:30,000
‫تشخیص چهره فعال می‌شه

883
01:33:31,541 --> 01:33:32,500
‫کبیر

884
01:33:32,875 --> 01:33:33,791
‫لعنتی

885
01:33:33,875 --> 01:33:36,291
‫نخست‌وزیر بی‌خیال جونِ خودتونو نجات بدین

886
01:33:38,000 --> 01:33:39,500
‫فرار قایم شین

887
01:33:41,250 --> 01:33:42,250
‫هر کاری دلتون می‌خواد بکنین

888
01:33:43,916 --> 01:33:47,250
‫تک‌تک‌تونُ پیدا می‌کنم

889
01:33:47,750 --> 01:33:52,166
‫و با ریتمِ خودم دونه‌به‌دونه

890
01:33:55,125 --> 01:33:56,166
‫همتونُ تموم می‌کنم

891
01:34:02,375 --> 01:34:03,500
‫دو تا گزینه داری گولاتی

892
01:34:04,291 --> 01:34:06,041
‫یا همین‌جا از فاصلهٔ نزدیک می‌زنمت

893
01:34:07,666 --> 01:34:10,750
‫یا می‌ری سازمان اطلاعات و همه ‌چیزِ کالی رو لو می‌دی

894
01:34:12,750 --> 01:34:15,250
‫خواهشاً گولاتی همون گزینهٔ اول رو انتخاب کن

895
01:34:45,125 --> 01:34:46,000
‫کابو

896
01:34:46,541 --> 01:34:47,625
‫دلمو می‌شکنی

897
01:34:48,500 --> 01:34:50,916
‫واقعاً فکر کردی رَگو رو شکست می‌دی؟

898
01:34:52,375 --> 01:34:54,250
‫یه‌کم به استادت احترام بذار

899
01:34:54,875 --> 01:34:57,416
‫وای به‌خاطر خدا ویکرام فقط بِکُشش

900
01:34:58,750 --> 01:34:59,625
‫می‌دونید قربان

901
01:35:00,416 --> 01:35:03,125
‫قصهٔ ما از یه خیابون شروع شد

902
01:35:06,125 --> 01:35:08,625
‫پس چرا همه به اون بیشتر احترام می‌ذارن؟

903
01:35:09,541 --> 01:35:10,500
‫احترام؟

904
01:35:11,125 --> 01:35:12,125
‫چی داری می‌گی؟

905
01:35:12,541 --> 01:35:15,250
‫قربان به کبیر یه صندلی سرِ میزِ کالی تعارف کردین

906
01:35:17,250 --> 01:35:18,166
‫ولی به من نه

907
01:35:19,666 --> 01:35:20,541
‫چطور آخه؟

908
01:35:22,625 --> 01:35:24,000
‫ببین ویکرام تو

909
01:35:24,916 --> 01:35:26,041
‫خیلی با استعدادی

910
01:35:26,541 --> 01:35:29,666
‫ولی فهمیدن برنامه‌هامون خیلی بالاتر از از سطح توعه

911
01:35:33,791 --> 01:35:34,750
‫سطح

912
01:35:38,666 --> 01:35:41,041
‫شما پولدارها ما رو آدم پست می‌بینین

913
01:35:41,791 --> 01:35:43,041
‫یه عمر نوکر نه قربان؟

914
01:35:43,666 --> 01:35:46,750
‫ما جرأت کنیم ازتون سوال بپرسیم؟

915
01:35:47,750 --> 01:35:48,750
‫ولی یه سوال اجازه بدین

916
01:35:50,291 --> 01:35:52,500
‫وقتی جاتون تو کالی، خالی شد

917
01:35:53,791 --> 01:35:55,416
‫کی جاشو پر می‌کنه گولاتی؟

918
01:35:59,291 --> 01:36:00,250
‫جای من؟

919
01:36:02,125 --> 01:36:03,041
‫تو

920
01:36:03,500 --> 01:36:05,250
‫کالی تو رو می‌کشه

921
01:36:05,875 --> 01:36:06,750
‫منو بکشه؟

922
01:36:08,125 --> 01:36:09,250
‫من که کسی نیستم

923
01:36:20,375 --> 01:36:22,000
‫پس واسه همینه منو نکشتی

924
01:36:23,250 --> 01:36:25,250
‫یه سپر بلا برای قتلِ گولاتی می‌خواستی

925
01:36:25,375 --> 01:36:26,291
‫درست گفتی

926
01:36:27,666 --> 01:36:29,875
‫آرزوی دیرینهٔ رَگو

927
01:36:32,250 --> 01:36:33,291
‫جای گولاتی

928
01:36:37,375 --> 01:36:38,500
‫20 سال رَگو

929
01:36:39,916 --> 01:36:42,791
‫20 ساله فک می‌کنم اون‌ورِ دیوار کجا غیب شدی

930
01:36:45,875 --> 01:36:48,500
‫-همه‌جا دنبالت گشتم
‫-کجا؟

931
01:36:49,250 --> 01:36:50,125
‫تو روشنایی؟

932
01:36:54,041 --> 01:36:56,666
‫من تو عمقِ تاریکیِ خودت قایم شده بودم کابو

933
01:36:58,500 --> 01:37:02,041
‫هر قدمی که برداشتی هر حرکتی که کردی حواسم بهت بود

934
01:37:04,250 --> 01:37:06,125
‫همون چیزی که تو با بندگی به‌دست آوردی

935
01:37:07,625 --> 01:37:09,375
‫من با آزادی بهش رسیدم

936
01:37:15,500 --> 01:37:17,250
‫دنیا تو رو یه سرباز می ‌بینه

937
01:37:18,625 --> 01:37:19,625
‫ولی برای من

938
01:37:21,125 --> 01:37:25,125
‫هنوز همون بچهٔ ترسیده‌ای که از تاریکی حفظش کردم

939
01:37:29,541 --> 01:37:31,291
‫ولی امروز خودِ تاریکی‌ام

940
01:37:33,250 --> 01:37:35,250
‫یه تاریکیِ قیرگون

941
01:37:37,125 --> 01:37:41,000
‫دست بهش بزنی خودتو گم می‌کنی

942
01:37:42,125 --> 01:37:43,791
‫حالا می‌فهمم که خودت تاریکی‌ای

943
01:37:45,625 --> 01:37:47,125
‫از همون اول هم جز تاریکی چیزی نبودی

944
01:37:54,041 --> 01:37:55,416
‫ولی یه چیز رو نمی‌فهمم

945
01:37:56,541 --> 01:37:58,541
‫وقتی کالی کنترلِ هند رو بگیره

946
01:38:01,166 --> 01:38:02,125
‫رَگو چی‌کار می‌کنه؟

947
01:38:06,875 --> 01:38:08,750
‫رَگو بازیکنِ تک‌رو

948
01:38:09,416 --> 01:38:12,416
‫می‌تونه بازیکنِ تیمی بشه؟

949
01:38:14,166 --> 01:38:15,041
‫چی مثلاً؟

950
01:38:16,000 --> 01:38:18,250
‫مدافعِ کالی؟

951
01:38:19,125 --> 01:38:20,125
‫ویکت‌کیپر؟

952
01:38:21,000 --> 01:38:21,875
‫آب‌بیارِ تیم؟

953
01:38:23,000 --> 01:38:24,000
‫چی؟

954
01:38:24,666 --> 01:38:26,000
‫یادت هست کابو

955
01:38:27,666 --> 01:38:29,416
‫این بازی فقط وقتی تموم می‌شه

956
01:38:30,791 --> 01:38:31,875
‫که رَگو اول بشه

957
01:38:33,000 --> 01:38:34,125
‫زمان می‌بره

958
01:38:36,625 --> 01:38:40,000
‫ولی آخرش این منم که کالی رو کنترل می‌کنم

959
01:38:41,000 --> 01:38:42,250
‫خودشونم نمی‌فهمن

960
01:38:43,875 --> 01:38:48,250
‫بعدش یه‌دستم قدرتِ کالیه

961
01:38:49,875 --> 01:38:52,250
‫اون‌یکی دستم نخست‌وزیرِ هند

962
01:38:56,250 --> 01:38:57,250
‫فکرشو بکن کابو

963
01:38:58,500 --> 01:39:00,000
‫اگه اون روز ولم نکرده بودی

964
01:39:00,875 --> 01:39:03,625
‫الان دو تایی‌مون رو هند حکومت می‌کردیم

965
01:39:04,541 --> 01:39:05,666
‫لوثرا راست می‌گفت

966
01:39:06,625 --> 01:39:07,916
‫تو ذاتِ سرباز شدن رو نداشتی

967
01:39:09,000 --> 01:39:10,375
‫همینو به کشورت بگو

968
01:39:10,916 --> 01:39:14,375
‫برای من مدال آماده‌ست برای تو طنابِ دار

969
01:39:17,125 --> 01:39:18,750
‫امروز همین هندِ خودت داره فریاد می‌زنه

970
01:39:20,000 --> 01:39:20,916
‫اول رَگو

971
01:39:33,375 --> 01:39:35,166
‫تا امروز دلم برات تنگ نشد

972
01:39:37,125 --> 01:39:39,000
‫چون هر روز تو ذهنم باهات می‌جنگیدم

973
01:39:40,375 --> 01:39:42,291
‫ولی از امروز واقعاً دلتنگت می‌شم

974
01:39:43,625 --> 01:39:44,625
‫خدافظ پارتنر

975
01:40:09,375 --> 01:40:11,250
‫کبیر حرکت کرده گولاتی رو کُشته

976
01:40:11,625 --> 01:40:12,625
‫دنبالش کنید همین حالا

977
01:44:28,291 --> 01:44:29,166
‫بعدی

978
01:44:30,750 --> 01:44:31,666
‫بعدی

979
01:44:32,875 --> 01:44:33,750
‫بعدی

980
01:44:35,500 --> 01:44:36,625
‫و این آخرین تصویره

981
01:44:38,500 --> 01:44:41,000
‫قربان بادیگاردِ گولاتی قاتلشو از نزدیک دیده

982
01:44:41,666 --> 01:44:42,666
‫کبیر

983
01:44:43,250 --> 01:44:44,500
‫طبق گزارش

984
01:44:45,291 --> 01:44:46,958
‫هیچ‌کدوم مال تیمِ امنیتیِ گولاتی نیست

985
01:44:48,833 --> 01:44:49,958
‫اون یکی مالِ کیه؟

986
01:44:55,083 --> 01:44:57,333
‫کاویا رو همهٔ شواهدِ روی یات تمرکز کن

987
01:44:58,083 --> 01:45:00,833
‫ویکرام فردا باید بری داووس

988
01:45:01,875 --> 01:45:03,875
‫نخست‌وزیرمون سخنران اصلیِ مجمع جهانی اقتصاده

989
01:45:03,916 --> 01:45:04,916
‫قربان

990
01:45:05,541 --> 01:45:06,541
‫یه سرنخ دارم

991
01:45:07,083 --> 01:45:08,291
‫فکر می‌کنم می‌تونم کبیر رو بیارم

992
01:45:10,541 --> 01:45:12,041
‫ولی باید تنها انجامش بدم

993
01:45:39,958 --> 01:45:40,958
‫فقط می‌خوام حرف بزنم

994
01:45:42,333 --> 01:45:43,250
‫حرف بزن

995
01:45:45,083 --> 01:45:47,458
‫ولی قول نمی‌دم جواب من باشه یا تفنگم

996
01:45:55,000 --> 01:45:56,333
‫وقتی نفوذی شدم

997
01:45:58,875 --> 01:46:01,458
‫می‌دونستم اوضاع سخت می‌شه

998
01:46:04,083 --> 01:46:05,708
‫ولی اون لحظه رو آماده نبودم

999
01:46:06,458 --> 01:46:08,000
‫لعنتی ماشه رو بکش و بزنم

1000
01:46:14,833 --> 01:46:18,250
‫انگار سال‌ها بود می‌دونست

1001
01:46:20,833 --> 01:46:21,833
‫منتظرش بود

1002
01:46:25,083 --> 01:46:26,625
‫برای هند زندگی کرد

1003
01:46:28,083 --> 01:46:31,375
‫جز این چطور می‌تونست بمیره؟
‫ فقط مثل یه جنگجوی واقعی

1004
01:46:32,958 --> 01:46:33,875
‫تنها کسی که دیدم

1005
01:46:39,958 --> 01:46:42,833
‫-کبیر حتی نمی‌تونم تصور...
‫-وقت فکر کردن نداریم کاویا

1006
01:46:43,458 --> 01:46:44,333
‫حق با توئه

1007
01:46:45,708 --> 01:46:47,333
‫اگه نقشهٔ کالی موفق شه

1008
01:46:48,083 --> 01:46:49,958
‫مرگِ بابا بی‌فایده می‌شه

1009
01:46:50,958 --> 01:46:53,208
‫ویکرام مسئول امنیت نخست ‌وزیره

1010
01:46:53,958 --> 01:46:56,375
‫الانم اونجاست تو داووس

1011
01:47:58,958 --> 01:48:02,250
‫رَوش اینه که کله‌گنده ‌های کالی وقتی عضو جدید میاد

1012
01:48:02,375 --> 01:48:04,625
‫رو در رو همدیگه رو ببینن

1013
01:48:06,958 --> 01:48:08,250
‫تا امروز سرباز بودی

1014
01:48:09,083 --> 01:48:10,958
‫از حالا جنرالی

1015
01:48:20,083 --> 01:48:21,083
‫ممنونم

1016
01:48:22,208 --> 01:48:25,000
‫به‌نظر میاد آقای گولاتی منو برای امروز آماده کرده بود

1017
01:48:27,583 --> 01:48:28,750
‫ولی خوشحالی‌م کامل نیست

1018
01:48:29,583 --> 01:48:30,833
‫تا وقتی کبیر زنده‌ست

1019
01:48:32,375 --> 01:48:33,458
‫قول می‌دم

1020
01:48:34,333 --> 01:48:37,208
‫کسی که استادمو کُشت مرده حسابش کنید

1021
01:48:37,750 --> 01:48:39,458
‫باید داووس رو لغو کنیم

1022
01:48:41,333 --> 01:48:43,000
‫کبیر از نخست‌وزیر خبر داره

1023
01:48:43,583 --> 01:48:45,958
‫و هر کاری بتونه می‌کنه که جلوش رو بگیره

1024
01:48:46,875 --> 01:48:49,208
‫کبیر هرچی بدونه هم کاری ازش برنمیاد

1025
01:48:49,750 --> 01:48:50,833
‫کی باورش می‌کنه؟

1026
01:48:51,500 --> 01:48:52,750
‫یه متهمِ تحت تعقیبه

1027
01:48:53,208 --> 01:48:54,583
‫و من تو حلقهٔ داخلی‌ام

1028
01:48:55,250 --> 01:48:57,500
‫نخست‌وزیر تو داووس می‌میره

1029
01:48:58,583 --> 01:49:01,375
‫و چیزی که ویکرام نوشته بی‌خیال کبیر

1030
01:49:02,208 --> 01:49:04,208
‫هیچ نیرویی روی زمین عوضش نمی‌کنه

1031
01:49:06,250 --> 01:49:07,333
‫به سلامتی عصرِ کالی

1032
01:49:08,583 --> 01:49:09,625
‫-به سلامتی عصرِ کالی
‫-به سلامتی عصرِ کالی

1033
01:49:22,083 --> 01:49:22,958
‫کاویا

1034
01:49:23,583 --> 01:49:24,458
‫همه‌چی خوبه عزیزم؟

1035
01:49:25,083 --> 01:49:27,333
‫سلام عمو دهلی هستین؟

1036
01:49:27,500 --> 01:49:30,333
‫دارم می‌رم داووس تو راه فرودگاهم

1037
01:49:30,583 --> 01:49:31,583
‫همه‌چی مرتبه؟

1038
01:49:32,333 --> 01:49:33,833
‫عمو کبیر پیشِ منه

1039
01:49:37,458 --> 01:49:40,333
‫آقای سارَنگ اگه بهش اعتماد نداشتم زنگ نمی‌زدم

1040
01:49:41,833 --> 01:49:43,250
‫فوری باید باهاتون حرف بزنیم

1041
01:49:45,125 --> 01:49:46,250
‫تلفنی نه عزیزم

1042
01:49:47,208 --> 01:49:48,250
‫بیا همدیگه رو ببینیم

1043
01:49:48,833 --> 01:49:50,500
‫ولی نه اینجا

1044
01:49:51,833 --> 01:49:54,000
‫توی تیم امنیت مأمورای سازمان اطلاعات هستن

1045
01:49:54,500 --> 01:49:59,000
‫یه جا هست که من و پدرت اونجا همدیگه رو می‌دیدیم

1046
01:49:59,250 --> 01:50:02,208
‫لوکیشن رو برات می‌فرستم همونجا ببینیم همدیگه رو

1047
01:50:14,875 --> 01:50:16,166
‫«پایین بمون من اینجام»

1048
01:51:00,708 --> 01:51:02,458
‫مشکل اصلی بازی‌های جاسوسی همینه

1049
01:51:04,083 --> 01:51:06,250
‫هیچ‌وقت نمی‌دونی به کی باید اعتماد کنی

1050
01:51:07,125 --> 01:51:09,458
‫سرهنگ لوترا بهت از کالی گفت؟

1051
01:51:09,583 --> 01:51:10,500
‫نه کبیر

1052
01:51:10,958 --> 01:51:12,708
‫من به اون از کالی گفتم

1053
01:51:13,500 --> 01:51:17,625
‫منبعم سال‌هاست دنبالشه هنوز بی‌نتیجه

1054
01:51:20,083 --> 01:51:21,833
‫تو اولین کسی نیستی که خط قرمز رد کردی

1055
01:51:22,375 --> 01:51:25,833
‫قبل از تو من کبیرِ لوترا بودم

1056
01:51:27,500 --> 01:51:29,208
‫اگه بری سراغ کالی لوترا

1057
01:51:30,083 --> 01:51:31,500
‫اونا هم میان سراغ تو

1058
01:51:33,583 --> 01:51:34,625
‫ما سربازیم کائول

1059
01:51:36,625 --> 01:51:38,583
‫این خطر از روز اول بوده

1060
01:51:40,458 --> 01:51:42,083
‫وقتی کالی کبیر رو پیدا کنه

1061
01:51:44,458 --> 01:51:45,958
‫به تو احتیاج خواهد داشت

1062
01:51:46,625 --> 01:51:48,000
‫این‌قدر بهش اعتماد داری؟

1063
01:51:49,083 --> 01:51:50,333
‫کبیر همون آدمیه

1064
01:51:51,958 --> 01:51:53,500
‫که ما آرزو داشتیم یه روز بشیم

1065
01:51:54,875 --> 01:51:56,333
‫جنگجوی کامل

1066
01:51:57,208 --> 01:51:58,458
‫اگه کبیر زنده‌ست

1067
01:51:59,208 --> 01:52:02,625
‫یعنی شکست نخورده

1068
01:52:03,458 --> 01:52:04,375
‫نه سر خم کرده

1069
01:52:05,083 --> 01:52:06,208
‫نه فروخته شده

1070
01:52:10,958 --> 01:52:12,000
‫لعنت به سارَنگ

1071
01:52:14,833 --> 01:52:17,958
‫شر از صورتش می‌بارید ولی هیچ‌کس نخوندش

1072
01:52:19,583 --> 01:52:21,083
‫باید فوری ویکرام رو بازداشت کنیم

1073
01:52:22,583 --> 01:52:24,958
‫بعدش چی قربان؟ کالی دود می‌شه می‌ره هوا؟

1074
01:52:25,458 --> 01:52:27,625
‫ویکرام می‌گه می‌شکنونیمش

1075
01:52:28,875 --> 01:52:30,000
‫کالی می‌تونه منو بشکونه؟

1076
01:52:32,083 --> 01:52:33,250
‫ما هم نمی‌تونیم ویکرام رو بشکنیم

1077
01:52:33,958 --> 01:52:35,125
‫پس نخست‌وزیر رو نذاریم بره

1078
01:52:35,958 --> 01:52:37,000
‫همون مشکله قربان

1079
01:52:37,833 --> 01:52:39,875
‫حرکت بعدیشونو نمی‌فهمیم

1080
01:52:40,958 --> 01:52:41,833
‫پس چی؟

1081
01:52:45,833 --> 01:52:47,708
‫بذار آرزوی ویکرام برآورده شه

1082
01:52:48,125 --> 01:52:49,333
‫بذار اول بشه

1083
01:52:49,833 --> 01:52:52,833
‫ما فقط خط پایان رو عوض می‌کنیم

1084
01:53:02,708 --> 01:53:03,583
‫تمومه؟

1085
01:53:05,041 --> 01:53:06,000
‫بله قربان

1086
01:53:07,750 --> 01:53:09,541
‫بی‌درد بود

1087
01:53:26,750 --> 01:53:28,666
‫بعدِ مرگشم بهم درد داد

1088
01:53:40,375 --> 01:53:42,625
‫نخست‌وزیر تا 90 دقیقهٔ دیگه
‫سخنرانی اصلیش رو شروع می‌کنه

1089
01:53:42,916 --> 01:53:45,000
‫می‌خوام تیم‌ها تو همهٔ مسیرها مستقر شن

1090
01:53:50,000 --> 01:53:52,000
‫راستی پیروز است

1091
01:54:09,375 --> 01:54:10,291
‫ویکرام صبر کن

1092
01:54:11,166 --> 01:54:12,041
‫تغییر برنامه

1093
01:54:13,000 --> 01:54:14,875
‫تو مسئول امنیت وزیر سارَنگی

1094
01:54:15,875 --> 01:54:19,000
‫قربان نخست‌وزیر تا 90 دقیقهٔ دیگه
‫سخنرانی اصلی داره

1095
01:54:19,125 --> 01:54:20,625
‫می‌دونم گوش کن

1096
01:54:21,875 --> 01:54:24,000
‫دیشب تو پارکینگِ دهلی درگیری مسلحانه بوده

1097
01:54:24,875 --> 01:54:25,791
‫فکر می‌کنم کارِ کبیر بوده

1098
01:54:27,166 --> 01:54:28,625
‫کاویا هم از دیروز گم‌شده

1099
01:54:29,125 --> 01:54:32,250
‫آخرین تماسی که گرفت با وزیر سارَنگ بوده

1100
01:54:32,791 --> 01:54:35,291
‫اگه ویلاسراو سارَنگ هدفِ کبیره

1101
01:54:36,250 --> 01:54:38,250
‫می‌خوام اونجا باشی و جلوشو بگیری

1102
01:54:38,791 --> 01:54:39,666
‫قربان

1103
01:54:39,791 --> 01:54:42,500
‫همین الآن برو پیشِ وزیر سارَنگ موفق باشی

1104
01:55:03,541 --> 01:55:04,875
‫این چه مسخره‌بازیه؟

1105
01:55:06,500 --> 01:55:07,875
‫قرار بود کنارِ نخست‌وزیر باشی

1106
01:55:08,250 --> 01:55:10,750
‫به‌خاطر درگیری پارکینگ یه‌کم تنش ایجاد شده

1107
01:55:11,750 --> 01:55:13,375
‫به خاطر کبیره؟

1108
01:55:13,875 --> 01:55:16,291
‫کائول مضطربه من نه

1109
01:55:17,666 --> 01:55:19,500
‫و کبیر دیگه برامون دردسر درست نمی‌کنه

1110
01:55:21,375 --> 01:55:22,500
‫قطعیِ قربان

1111
01:55:23,375 --> 01:55:24,375
‫مُرده

1112
01:55:26,666 --> 01:55:28,291
‫تا مقصد 43 دقیقه راهه

1113
01:55:28,500 --> 01:55:31,041
‫بین تو و صندلی نخست‌وزیر

1114
01:55:32,916 --> 01:55:33,875
‫آفرین

1115
01:55:35,291 --> 01:55:37,541
‫بالاخره فرصت می‌کنم کاری رو بکنم که تقدیرم بوده

1116
01:55:38,291 --> 01:55:42,750
‫دیگه لازم نیست جلوی اون احمق و اصول مسخره‌ش خم و راست بشم

1117
01:55:44,125 --> 01:55:46,875
‫رو جنازه‌ش حلقه‌ای از کفش‌های کهنه می‌ذارم و می‌گم

1118
01:55:46,916 --> 01:55:48,541
‫«تسلیت می‌گم آشغال…»

1119
01:55:57,500 --> 01:55:58,541
‫وزیر تیر خورد

1120
01:56:23,750 --> 01:56:25,500
‫برگ برندهٔ کالی افتاده جلوی پات

1121
01:56:26,250 --> 01:56:27,666
‫ویلاس سارَنگ: پک

1122
01:56:29,166 --> 01:56:30,250
‫کالی: فُلد

1123
01:56:31,000 --> 01:56:31,875
‫راگهو…

1124
01:56:34,291 --> 01:56:35,500
‫باز هم دومی شد

1125
01:56:47,625 --> 01:56:50,000
‫گلوله‌مو حساب‌شده زدم سه اینچ دورتر از اون دل کوچیکت

1126
01:56:51,375 --> 01:56:52,250
‫نمی‌میری

1127
01:56:54,291 --> 01:56:55,666
‫می‌دونی منطقی نیست

1128
01:56:57,375 --> 01:56:58,416
‫ولی دستم به کشتنت نمی‌ره

1129
01:56:59,791 --> 01:57:01,250
‫هنوز می‌بینم

1130
01:57:02,541 --> 01:57:03,875
‫اون راگهوِ 14 ساله رو تو

1131
01:57:05,125 --> 01:57:08,791
‫می‌سپرم به کالی که LDBDت رو تموم کنه

1132
01:57:10,375 --> 01:57:11,875
‫دلم می‌خواست بگم دلم برات تنگ می‌شه

1133
01:57:15,000 --> 01:57:16,250
‫ولی دروغ‌ گفتنم خوب نیست

1134
01:57:34,125 --> 01:57:37,750
‫در پی اون فاجعهٔ هولناک اجلاس داووس لغو شد

1135
01:57:39,791 --> 01:57:42,875
‫جناب نخست‌وزیر همراه با پیکر مرحوم ویلاس سارَنگ

1136
01:57:43,416 --> 01:57:45,041
‫برای تشییعِ رسمی به هند برمی‌گرده

1137
01:57:45,750 --> 01:57:48,291
‫هنگام تلاش برای محافظت از وزیر ویلاسرائو سارَنگ

1138
01:57:48,500 --> 01:57:52,666
‫سرگرد ویکرام چلاپاتی تیر خورد الآن تو آی‌سی‌یوئه

1139
01:57:53,000 --> 01:57:55,541
‫ورودی اصلی

1140
01:57:55,625 --> 01:57:58,250
‫اورژانس

1141
01:58:28,250 --> 01:58:30,791
‫شکست خوردی حالا می‌میری

1142
01:58:31,375 --> 01:58:32,875
‫بازی تموم نشده

1143
01:58:33,375 --> 01:58:35,791
‫سارَنگ فقط یه حرکت نبود کلِ بازی بود

1144
01:58:36,375 --> 01:58:39,250
‫اون همه زمان اون همه برنامه‌ریزی همش بر باد رفت

1145
01:58:39,791 --> 01:58:42,541
‫چرا؟ چون کبیر از تو بهتر بود

1146
01:58:44,500 --> 01:58:45,375
‫باختی

1147
01:58:45,666 --> 01:58:48,000
‫اگه سارَنگ سکته می‌کرد و همون‌جا می‌مرد

1148
01:58:49,625 --> 01:58:50,875
‫کالی برنامه‌هاشو برای هند می‌ذاشت کنار؟

1149
01:58:51,625 --> 01:58:52,625
‫بی‌خیال

1150
01:58:53,291 --> 01:58:55,000
‫کالی همیشه نقشه دوم داره

1151
01:58:55,791 --> 01:58:58,375
‫کبیر همهٔ برنامه‌هامونو به هم می‌زنه

1152
01:58:59,000 --> 01:59:00,541
‫24 ساعت بهم بده

1153
01:59:01,625 --> 01:59:02,625
‫از سرِ راهتون برش می‌دارم

1154
01:59:04,541 --> 01:59:06,416
‫کبیر دیگه هیچ‌وقت مزاحمتون نمی‌شه

1155
01:59:07,125 --> 01:59:09,666
‫و… جامو نگه دار

1156
01:59:10,750 --> 01:59:12,000
‫24 ساعت ویکرام

1157
01:59:35,750 --> 01:59:36,750
‫به این «فرصتِ دوباره» مبارک باشه

1158
01:59:38,000 --> 01:59:39,125
‫کالی چقدر بهت زمان داده؟

1159
01:59:40,125 --> 01:59:41,125
‫12 ساعت؟

1160
01:59:42,250 --> 01:59:43,250
‫24 ساعت؟

1161
01:59:45,041 --> 01:59:47,750
‫بگو ببینم چرا زنگ زدی؟

1162
01:59:48,125 --> 01:59:49,125
‫داشتم فکر می‌کردم…

1163
01:59:50,375 --> 01:59:53,541
‫اگه اون موقع شریک نبودیم و رقیب بودیم

1164
01:59:54,791 --> 01:59:55,750
‫کی می‌بُرد؟

1165
01:59:56,916 --> 01:59:57,875
‫می‌خوای بدونی؟

1166
01:59:59,250 --> 02:00:00,250
‫یه بارِ آخر

1167
02:00:01,750 --> 02:00:04,291
‫نه کالی نه سازمان اطلاعات؛ فقط راگهو و کابو

1168
02:00:06,625 --> 02:00:08,166
‫هرکی زنده بمونه اول می‌شه

1169
02:00:09,625 --> 02:00:11,791
‫هرکی دوم بشه پرونده‌ش برای همیشه بسته‌ست

1170
02:00:14,125 --> 02:00:15,041
‫باشه

1171
02:00:16,416 --> 02:00:18,166
‫بذار این خواستهٔ دلت رو هم برآورده کنیم

1172
02:00:19,625 --> 02:00:20,791
‫لوکیشن و زمان رو بفرست

1173
02:00:22,250 --> 02:00:23,166
‫میام

1174
02:00:30,625 --> 02:00:32,291
‫کبیر داری می‌ری تو تله

1175
02:00:34,500 --> 02:00:36,541
‫همون‌طوری سرهنگ لوترا رو از دست دادیم

1176
02:00:38,750 --> 02:00:40,250
‫داری تو همون تله می‌افتی

1177
02:00:43,250 --> 02:00:44,416
‫من تو تلهٔ اون نمی‌افتم

1178
02:00:47,125 --> 02:00:48,250
‫اون تو تلهٔ من می‌افته

1179
02:00:50,875 --> 02:00:53,166
‫مهمه که ویکرام خودش باشه که منو شکست می‌ده

1180
02:00:53,750 --> 02:00:55,375
‫بازی خطرناکی راه انداختی کبیر

1181
02:00:57,250 --> 02:00:58,250
‫یه اشتباه و…

1182
02:00:58,500 --> 02:01:00,875
‫فقط یه نفره که هویت همهٔ اعضای کالی رو می‌دونه

1183
02:01:02,500 --> 02:01:04,250
‫قربان نخست‌وزیر رو امن ببرید هند

1184
02:01:06,875 --> 02:01:07,791
‫من اینو تموم می‌کنم

1185
02:01:18,666 --> 02:01:19,750
‫تو یه حلقه برای یه جنگجو ساختی

1186
02:01:23,125 --> 02:01:24,125
‫نگهش دار

1187
02:02:13,500 --> 02:02:15,500
‫چرا این‌قدر جدی؟

1188
02:02:19,208 --> 02:02:20,083
‫چرا؟

1189
02:02:20,458 --> 02:02:22,208
‫بردی دیگه نه؟ بشین

1190
02:02:23,083 --> 02:02:26,000
‫جشنِ بردتو بگیریم نوشیدنی؟

1191
02:02:26,875 --> 02:02:27,958
‫معلومه

1192
02:02:28,583 --> 02:02:29,708
‫راستی حرکتِ قشنگی بود

1193
02:02:30,333 --> 02:02:33,208
‫فکرشو نمی‌کردم سارَنگ رو بزنی

1194
02:02:36,083 --> 02:02:39,583
‫تو اولین نفری هستی که واقعاً کالی رو لرزوندی

1195
02:02:40,833 --> 02:02:43,250
‫بازی تموم چند سال عقب افتادن

1196
02:02:44,000 --> 02:02:46,000
‫و برای ویکرام؟ پایان خط

1197
02:02:47,625 --> 02:02:48,750
‫خوب بازی کردی کابو

1198
02:02:51,958 --> 02:02:53,458
‫هنوزم داری بازی می‌کنی

1199
02:02:59,500 --> 02:03:02,125
‫بگو ببینم الآن نقشه‌ت چیه؟

1200
02:03:02,833 --> 02:03:07,000
‫کابوی عزیز فقط تویی که قدر منو می‌دونی

1201
02:03:08,500 --> 02:03:10,458
‫تا وقتی راگهو اول نشده چه‌طور بازی تموم می‌شه؟

1202
02:03:12,708 --> 02:03:13,708
‫یه حرکتِ آخر مونده

1203
02:03:16,583 --> 02:03:17,833
‫پخش زنده

1204
02:03:43,333 --> 02:03:45,000
‫هنوزم می‌خوای بری سراغ نخست‌وزیر

1205
02:03:48,250 --> 02:03:50,083
‫یعنی تو آشیانه هیچ‌کس در امان نیست

1206
02:04:03,375 --> 02:04:04,375
‫کی جای نخست‌وزیر رو می‌گیره؟

1207
02:04:04,625 --> 02:04:08,291
‫طولی نمی‌کشه کالی یکی دیگه مثل سارَنگ پیدا کنه کابو

1208
02:04:13,083 --> 02:04:17,750
‫حالا تو هند دوتا تشییعِ رسمی برگزار می‌شه

1209
02:04:24,166 --> 02:04:25,125
‫و اینجا

1210
02:04:26,500 --> 02:04:29,041
‫من و تو شکستت رو جشن می‌گیریم

1211
02:04:32,541 --> 02:04:33,500
‫حرکت کن

1212
02:04:36,750 --> 02:04:38,250
‫پلیس لو رفته

1213
02:04:43,000 --> 02:04:43,875
‫الان بیا

1214
02:05:00,250 --> 02:05:04,791
‫خودتو قهرمان بزرگی می‌دونی نه؟ سرباز هند

1215
02:05:06,125 --> 02:05:09,000
‫نه کبیر تو یه هیولایی

1216
02:05:10,666 --> 02:05:13,916
‫هرکی بهت نزدیک می‌شه قورتش می‌دی

1217
02:05:34,125 --> 02:05:35,000
‫ناینا

1218
02:05:36,750 --> 02:05:39,541
‫اون دختری که دوستت داشت بهت اعتماد کرد

1219
02:05:39,958 --> 02:05:42,166
‫الان کجاست؟ تمومه

1220
02:05:52,083 --> 02:05:53,166
‫خالد

1221
02:05:54,458 --> 02:05:55,958
‫هرچی بلدم از تو یاد گرفتم

1222
02:05:59,416 --> 02:06:00,708
‫خدا می‌دونستت

1223
02:06:01,083 --> 02:06:03,083
‫مرد و تو حتی خبردار هم نشدی

1224
02:06:11,166 --> 02:06:12,041
‫تمومه

1225
02:06:16,666 --> 02:06:18,291
‫و مرشدت لوترا؟

1226
02:06:19,166 --> 02:06:22,333
‫خودت یه گلوله تو قلبش خالی کردی

1227
02:06:26,833 --> 02:06:27,791
‫تمومه

1228
02:06:37,541 --> 02:06:41,541
‫هرکی بهت نزدیک بشه آخرش تمومه

1229
02:06:46,666 --> 02:06:49,166
‫اما بین همشون اولین کسی که تموم شد…

1230
02:06:50,958 --> 02:06:52,041
‫راگهو

1231
02:07:10,166 --> 02:07:11,458
‫قلبمو شکستی

1232
02:07:12,041 --> 02:07:12,958
‫بهَم خیانت کردی

1233
02:09:08,541 --> 02:09:09,416
‫باید بریم قربان

1234
02:09:15,541 --> 02:09:16,458
‫کبیر

1235
02:09:17,583 --> 02:09:20,083
‫نخست‌وزیر امنه داریم تیک‌آف می‌کنیم

1236
02:09:20,666 --> 02:09:21,541
‫آفرین قربان

1237
02:09:25,333 --> 02:09:26,416
‫نخست‌وزیر امنه

1238
02:09:37,583 --> 02:09:38,541
‫پرواز…

1239
02:09:39,666 --> 02:09:40,583
‫چی گفتی؟ تکرار کن

1240
02:09:41,791 --> 02:09:43,208
‫پرواز هنوز در خطره قربان

1241
02:09:44,916 --> 02:09:46,416
‫و نخست‌وزیر هنوز در خطره

1242
02:09:50,916 --> 02:09:54,916
‫شما، شما کادر پرواز و خلبان‌ها
‫ همین الان از هواپیما پیاده شید

1243
02:09:55,041 --> 02:09:55,916
‫پیاده شید لطفاً

1244
02:09:56,666 --> 02:09:58,541
‫کاول جدی می‌گی؟

1245
02:09:59,583 --> 02:10:01,916
‫بله قربان باید بهم اعتماد کنید قول می‌دم

1246
02:10:02,166 --> 02:10:03,333
‫کبیر هیچ‌وقت اشتباه نمی‌کنه

1247
02:10:08,708 --> 02:10:09,791
‫ولی کی هواپیما رو می‌رونه؟

1248
02:10:12,583 --> 02:10:13,541
‫من

1249
02:14:31,333 --> 02:14:32,708
‫بردی

1250
02:14:43,041 --> 02:14:45,041
‫ظاهراً مرشدت آخرش حق داشت

1251
02:14:47,041 --> 02:14:48,916
‫همیشه اول بودی نامرد

1252
02:14:51,166 --> 02:14:52,041
‫تو اول بودی

1253
02:14:53,791 --> 02:14:54,708
‫تو

1254
02:14:55,541 --> 02:14:56,416
‫تو هر چیزی

1255
02:14:57,583 --> 02:15:00,916
‫تو هر مسابقه‌ای تو اول بودی

1256
02:15:01,416 --> 02:15:02,458
‫راگهو اول بود

1257
02:15:05,666 --> 02:15:07,666
‫می‌خواستم مثل تو باشم

1258
02:15:10,666 --> 02:15:11,666
‫تو قهرمان من بودی

1259
02:15:13,791 --> 02:15:14,916
‫اگه می‌دونستم…

1260
02:15:17,166 --> 02:15:18,583
‫این دیوارها این‌قدر سفت و سختن

1261
02:15:21,666 --> 02:15:23,166
‫هر کاری می‌کردم که نگهت دارم

1262
02:15:25,083 --> 02:15:26,208
‫یا باهات می‌اومدم

1263
02:15:27,291 --> 02:15:28,583
‫ولی دستتو ول نمی‌کردم

1264
02:15:32,833 --> 02:15:33,916
‫ببخش پارتنر

1265
02:15:37,958 --> 02:15:38,916
‫متأسفم

1266
02:15:56,583 --> 02:15:58,458
‫بعد از تو دیگه کسی تو این دنیا برام مهم نبود

1267
02:15:59,791 --> 02:16:00,666
‫ولی تو؟

1268
02:16:01,583 --> 02:16:02,916
‫تو کشورت رو داشتی

1269
02:16:04,416 --> 02:16:05,791
‫سرهنگت رو…

1270
02:16:07,666 --> 02:16:10,416
‫من هی می‌دویدم

1271
02:16:11,791 --> 02:16:12,916
‫به امید این‌که اول بشم

1272
02:16:15,416 --> 02:16:17,791
‫نفهمیدم که داشتم از همه فرار می‌کردم

1273
02:16:24,916 --> 02:16:28,333
‫قبل از تو مالِ هیچ‌کس جز خودم نبودم ولی تنها هم نبودم کابو

1274
02:16:32,083 --> 02:16:33,041
‫اما بعد از تو

1275
02:16:35,416 --> 02:16:37,833
‫دیگه نتونستم احساس تنهایی رو از خودم دور کنم

1276
02:16:42,291 --> 02:16:44,291
‫کاش اصلاً وارد زندگیم نمی‌شدی

1277
02:16:45,666 --> 02:16:46,666
‫اگه نمی‌شدم

1278
02:16:50,208 --> 02:16:51,666
‫کابو چه‌طور می‌شد کبیر؟

1279
02:16:55,666 --> 02:16:57,833
‫LDBD من همون 15سالگی تموم می‌شد

1280
02:17:00,916 --> 02:17:02,541
‫تو یادم دادی چطور زندگی کنم

1281
02:17:06,166 --> 02:17:07,541
‫راگهو

1282
02:17:09,208 --> 02:17:10,958
‫هنوز هم می‌تونی همونی بشی که لوترا می‌خواست

1283
02:17:13,916 --> 02:17:15,208
‫برای این‌که تبدیل بشی به…

1284
02:17:19,916 --> 02:17:21,291
‫بزرگ‌ترین سرباز هند

1285
02:17:24,458 --> 02:17:26,166
‫کمکم کن کالی رو نابود کنیم

1286
02:17:29,791 --> 02:17:31,458
‫اول نخست‌وزیرتو نجات بده

1287
02:18:35,791 --> 02:18:36,958
‫قربان دارم در رو باز می‌کنم

1288
02:19:07,666 --> 02:19:11,666
‫در داووس سو قصدی به جان نخست‌وزیرمون شد

1289
02:19:12,333 --> 02:19:16,333
‫به لطف هوشیاری امنیت هند و پشتیبانی سازمان اطلاعات

1290
02:19:17,041 --> 02:19:18,333
‫این سو قصد ناکام موند

1291
02:19:18,708 --> 02:19:23,833
‫تمام اطلاعات نشون می‌ده عامل
‫این حملهٔ شنیع مأمور سرکش کبیر هست

1292
02:19:24,708 --> 02:19:25,791
‫چند روز قبل

1293
02:19:26,166 --> 02:19:30,708
‫وزیر ویلاس سارَنگ و رئیس سازمان
‫اطلاعات سونیل لوترا رو ترور کرد

1294
02:19:31,166 --> 02:19:32,541
‫با اندوه اعلام می‌کنم

1295
02:19:33,583 --> 02:19:35,791
‫شش نفر از کماندوهای گروه حفاظت ویژهٔ ما

1296
02:19:36,916 --> 02:19:40,333
‫و سرگرد ویکرام چلاپاتی در این حمله شهید شدند

1297
02:19:41,666 --> 02:19:43,291
‫همین ممنون

1298
02:23:55,541 --> 02:23:57,000
‫داستان این‌جا تموم نمی‌شه

1299
02:23:58,125 --> 02:24:00,250
‫سرهای کالی مثل دُم مارمولکه

1300
02:24:01,416 --> 02:24:04,375
‫یکی رو بزنی یکی دیگه جاش درمیاد

1301
02:24:05,625 --> 02:24:09,916
‫هرجا سرهای کالی بالا بیاد
‫یه کبیر یه تایگر یه پتان

1302
02:24:10,875 --> 02:24:12,000
‫یا یه راگهو…

1303
02:24:14,291 --> 02:24:15,250
‫آماده‌ست که بزنه‌ش پایین

1304
02:24:17,875 --> 02:24:18,791
‫سرگرمیته…؟

1305
02:24:20,500 --> 02:24:22,416
‫قهرمان رو تبدیل کنی به ضدقهرمان
‫و برعکس؟

1306
02:24:26,750 --> 02:24:27,875
‫تو به من یاد دادی زنده بمونم

1307
02:24:29,500 --> 02:24:31,625
‫منم گذاشتم زنده بمونی

1308
02:24:35,791 --> 02:24:36,750
‫الان دیگه مساوی شدیم

1309
02:24:45,125 --> 02:24:48,000
‫اگه سازمان اطلاعات بفهمه من هنوز زنده‌ام…

1310
02:24:49,416 --> 02:24:51,000
‫تو به همه دروغ گفتی کابو

1311
02:24:51,875 --> 02:24:52,875
‫من دروغ نگفتم

1312
02:24:54,000 --> 02:24:54,875
‫ویکرام مرده

1313
02:24:57,041 --> 02:24:58,750
‫کسی که هنوز زنده‌اس
‫دوستِ من راگهوئه

1314
02:25:01,250 --> 02:25:02,791
‫و این بار بالاخره
‫سمتِ درستِ دیواره

1315
02:25:05,750 --> 02:25:07,250
‫مرشدت خوشحال می‌شه

1316
02:25:08,166 --> 02:25:11,625
‫حتی اگر بیست سال دیر باشه
‫از این به بعد برای راگهو هم…

1317
02:25:13,166 --> 02:25:14,125
‫هند پیش از همه

1318
02:25:20,750 --> 02:25:21,625
‫دوباره همدیگه رو می‌بینیم

1319
02:25:23,250 --> 02:25:24,291
‫تو تاریکی

1320
02:25:26,041 --> 02:25:29,666
‫همهٔ سایه‌های کمین‌کرده رو
‫با هم می‌زنیم… مثل دو برادر

1321
02:25:32,750 --> 02:25:33,750
‫مثل شریک‌ها

1322
02:25:36,500 --> 02:25:42,583
‫فیلم بعد از تیتراژ ادامه داره..

1323
02:26:58,208 --> 02:26:59,416
‫با نخست‌وزیر صحبت کردم

1324
02:27:00,208 --> 02:27:01,166
‫در مورد چی؟

1325
02:27:01,708 --> 02:27:02,583
‫در مورد تو

1326
02:27:03,916 --> 02:27:04,916
‫در مورد کالی

1327
02:27:06,666 --> 02:27:10,958
‫رفت تو فکر بعد یه کم سر تکون داد

1328
02:27:13,291 --> 02:27:15,041
‫-خیلی ژاپنیه
‫-خیلی

1329
02:27:17,791 --> 02:27:18,916
‫کینتسوگی هم ژاپنیه نه؟

1330
02:27:19,291 --> 02:27:20,166
‫کینتسوگی؟

1331
02:27:20,791 --> 02:27:21,833
‫رفیقم گفت

1332
02:27:23,583 --> 02:27:25,541
‫وقتی چیزای شکسته رو
‫با طلایِ ذوب‌شده تعمیر می‌کنی

1333
02:27:27,166 --> 02:27:28,041
‫چیزی شکسته؟

1334
02:27:30,666 --> 02:27:32,041
‫همهٔ ما تو این دنیا قربان

1335
02:27:33,041 --> 02:27:34,291
‫و هرکی که برامون عزیزه

1336
02:27:37,958 --> 02:27:39,291
‫منم مقصرِ شکستنِ یه چیزیم قربان

1337
02:27:39,875 --> 02:27:41,000
‫شکی ندارم

1338
02:27:42,916 --> 02:27:43,916
‫موفق باشی کبیر

1339
02:27:45,500 --> 02:27:46,625
‫تا وقتی دوباره هند بهت نیاز داشته باشه

1340
02:27:47,916 --> 02:27:48,875
‫روز خوبی داشته باشید قربان

1341
02:28:07,375 --> 02:28:08,333
‫این چیه؟

1342
02:28:09,750 --> 02:28:10,625
‫آلفا

1343
02:28:11,458 --> 02:28:12,375
‫آلفا چیه؟

1344
02:28:13,458 --> 02:28:15,583
‫اولین حرفِ الفبای یونانی

1345
02:28:16,083 --> 02:28:17,750
‫و شعارِ برنامه‌ مونه

1346
02:28:18,583 --> 02:28:19,708
‫اولین

1347
02:28:19,958 --> 02:28:21,000
‫سریع‌ترین

1348
02:28:21,708 --> 02:28:22,833
‫قوی‌ترین

1349
02:28:24,083 --> 02:28:26,583
‫اگه دقیق نگاه کنی
‫هر شهری یه جنگله

1350
02:28:27,708 --> 02:28:30,208
‫و تو اون جنگل
‫همیشه حاکم «آلفا»ست

1351
02:28:31,750 --> 02:28:32,833
‫تو هم همونی

1352
02:28:34,708 --> 02:28:35,625
‫آلفا

1353
02:28:40,500 --> 02:28:41,375
‫آلفا
