﻿1
00:00:36,828 --> 00:00:38,288
‫ببین، پسرم.

2
00:00:42,667 --> 00:00:46,838
‫خانه‌های کابرینی-گرین شیکاگو در اصل
‫برای تامین مسکن عمومی کارگران در طول

3
00:00:46,880 --> 00:00:51,051
‫جنگ جهانی دوم ساخته شدند. تا اوایل
‫دهه ۱۹۶۰، بیشتر ساکنان آن آمریکایی‌های

4
00:00:51,092 --> 00:00:55,180
‫سیاه‌پوست بودند. در پرجمعیت‌ترین حالت،
‫۱۵،۰۰۰ نفر در کابرینی-گرین زندگی می‌کردند

5
00:00:55,221 --> 00:00:59,309
‫که آن را به یکی از بزرگترین مجتمع‌های
‫مسکن عمومی در کشور تبدیل می‌کرد.

6
00:01:02,479 --> 00:01:08,359
‫پاییز 1992
‫کابرینی-گرین | شیـــکاگو

7
00:01:30,840 --> 00:01:33,301
‫اریک، اصلاً هُلش میدی؟

8
00:01:34,302 --> 00:01:36,346
‫دارم همین کارو می‌کنم دیگه!

9
00:02:04,165 --> 00:02:06,334
‫- گرفتیش؟
‫- آره.

10
00:02:43,037 --> 00:02:44,247
‫لعنتی!

11
00:03:08,730 --> 00:03:10,690
‫هی، اسلاگ، اسلاگ!

12
00:03:14,736 --> 00:03:15,987
‫هی، اسلاگ!

13
00:03:16,112 --> 00:03:18,239
‫اسلاگ، بیا یه کمکی
‫به ما بده، باشه؟

14
00:03:18,364 --> 00:03:19,616
‫چرا بهم نگفتین؟

15
00:03:19,782 --> 00:03:22,577
‫طبقه دهمه. تو بودی،
‫تا ابد طول می‌کشید.

16
00:03:22,702 --> 00:03:25,663
‫- تازه آسانسورم خرابه.
‫- همیشه خرابه.

17
00:03:25,788 --> 00:03:27,415
‫راست میگی. منم همینو می‌گم.

18
00:03:29,125 --> 00:03:30,960
‫این تشک خیلی سنگینه.

19
00:03:31,961 --> 00:03:33,755
‫هنوزم نمی‌خوای بهمون کمک کنی؟

20
00:03:33,880 --> 00:03:35,089
‫نه، نه، من خوبم.

21
00:03:35,215 --> 00:03:37,508
‫- مامان می‌دونه داری می‌پری؟
‫- نه، مگه اینکه تو بهش بگی.

22
00:03:37,634 --> 00:03:40,303
‫- اگه بهش بگم چی؟
‫- وای، دی، برو اونور.

23
00:03:40,428 --> 00:03:42,639
‫- بذار بپرم.
‫- چرا؟

24
00:03:42,805 --> 00:03:44,974
‫که زخمی بشی و بری
‫پیش مامان گریه کنی؟

25
00:03:45,141 --> 00:03:46,976
‫خیلی بدجنسی!

26
00:03:47,143 --> 00:03:49,145
‫ببین، الانم داری
‫گریه می‌کنی، نه؟

27
00:03:49,312 --> 00:03:52,106
‫اینطوری نیست!

28
00:03:52,232 --> 00:03:54,817
‫لازم نیست اینجوری
‫با خواهرت رفتار کنی.

29
00:03:54,943 --> 00:03:56,486
‫همه که نمی‌تونن بپرن.

30
00:03:56,986 --> 00:03:58,321
‫مثل من.

31
00:04:33,815 --> 00:04:35,149
‫تو کابرینی-گرین،

32
00:04:35,275 --> 00:04:37,652
‫فقط یه قانون تو زمین بازی هست.

33
00:04:46,160 --> 00:04:48,371
‫مهم نیست چند سالته...

34
00:04:54,252 --> 00:04:55,878
‫چقدر پول داری...

35
00:05:08,308 --> 00:05:09,892
‫چقدر بزرگ یا قد بلندی...

36
00:05:11,894 --> 00:05:12,895
‫یا کوتاهی.

37
00:05:19,235 --> 00:05:20,695
‫تنها چیزی که مهمه...

38
00:05:23,281 --> 00:05:24,741
‫اینه که بتونی بپری.

39
00:05:34,834 --> 00:05:37,128
‫ما بزرگ شدیم

40
00:05:38,296 --> 00:05:39,714
‫داشتم پرواز می‌کردم، مرد.

41
00:05:40,381 --> 00:05:42,091
‫نزدیک‌ترین جایی
‫بود که به خدا رسیدم.

42
00:05:42,258 --> 00:05:44,427
‫کاش بهم می‌گفتی
‫چجوری اینکارو می‌کنی.

43
00:05:44,594 --> 00:05:46,554
‫یه رازه.

44
00:05:46,679 --> 00:05:48,931
‫اگه بهت بگم، دیگه بهترین نیستم.

45
00:05:49,098 --> 00:05:50,391
‫پس نگو.

46
00:05:51,476 --> 00:05:53,603
‫- واسه شام اوکی هستی، داداش؟
‫- آره.

47
00:05:54,228 --> 00:05:55,938
‫باشه. می‌بینمت.

48
00:06:03,821 --> 00:06:06,532
‫اوناهاش. چرا انقدر قیافت داغونه؟

49
00:06:06,657 --> 00:06:08,534
‫اگه بابا ببینتت حسابی شاکی میشه.

50
00:06:08,659 --> 00:06:11,913
‫- خب که چی؟
‫- پسر، تو دردسر افتادی!

51
00:06:12,038 --> 00:06:15,124
‫- صداتو می‌شنوم، مالک!
‫- منم صدای تورو می‌شنوم، امبر.

52
00:06:15,249 --> 00:06:16,793
‫اریک، حموم لازمیا!

53
00:06:16,959 --> 00:06:18,127
‫تو که مامانم نیستی!

54
00:06:18,294 --> 00:06:20,588
‫خوبه که نیستم. وگرنه
‫حسابی کتکت می‌زدم.

55
00:06:20,713 --> 00:06:22,757
‫پس تو...

56
00:06:34,769 --> 00:06:37,855
‫- چی درست می‌کنی؟
‫- به تو چه.

57
00:06:39,857 --> 00:06:40,900
‫باشه.

58
00:06:42,652 --> 00:06:44,487
‫چقدر می‌گیری، مادربزرگ؟

59
00:06:45,154 --> 00:06:46,322
‫دو دلار.

60
00:06:46,447 --> 00:06:48,282
‫اینجوری که پولدار نمیشی.

61
00:06:48,408 --> 00:06:50,868
‫هوم. فکر می‌کنی دارم
‫سعی می‌کنم پولدار شم؟

62
00:06:52,370 --> 00:06:55,123
‫چرا این قوطی‌ها هیچوقت
‫توش بیسکوییت نیست؟

63
00:06:56,791 --> 00:06:58,835
‫هی، گفتم ۲ دلار.

64
00:06:59,836 --> 00:07:01,170
‫مالک.

65
00:07:01,295 --> 00:07:03,005
‫درباره پریدن چی بهت گفته بودم؟

66
00:07:03,172 --> 00:07:04,549
‫کی بهت گفت؟

67
00:07:04,674 --> 00:07:07,176
‫♪ لا، لا-لا، لا-لا ♪

68
00:07:07,301 --> 00:07:08,344
‫خبرچین.

69
00:07:08,469 --> 00:07:10,138
‫لازم نبود چیزی بهم بگه،

70
00:07:10,263 --> 00:07:11,431
‫من خودم می‌دونم. من مامانتم.

71
00:07:11,556 --> 00:07:12,640
‫باید می‌دیدی منو.

72
00:07:12,765 --> 00:07:15,643
‫یه رکورد جهانی شکستم.
‫داشتم پرواز می‌کردم!

73
00:07:15,768 --> 00:07:17,854
‫اوه، پس الان داری پز میدی، آره؟

74
00:07:17,979 --> 00:07:20,898
‫تو گفتی می‌تونم بپرم
‫تا وقتی که گیر نیفتم.

75
00:07:23,609 --> 00:07:25,528
‫الان فکر می‌کنی
‫خیلی بامزه‌ای، نه؟

76
00:07:25,653 --> 00:07:28,281
‫مامان، مایکروویو به
‫مایکروویو دیگه چی گفت؟

77
00:07:28,406 --> 00:07:30,199
‫بگو ببینم.

78
00:07:30,324 --> 00:07:32,410
‫من گرممه یا اینجا گرمه؟

79
00:07:39,208 --> 00:07:40,168
‫مامان.

80
00:07:40,293 --> 00:07:41,919
‫این خیلی خوب بود، مالک!

81
00:07:42,044 --> 00:07:43,379
‫تشویقش نکن!

82
00:07:43,504 --> 00:07:46,090
‫وای، لعنتی!

83
00:07:48,468 --> 00:07:51,512
‫هی، مرد کوچولو، اون تو چه خبره؟

84
00:07:54,390 --> 00:07:57,560
‫هوم. اوم-اوم-اوم.
‫ببین، تو شلوغی.

85
00:07:57,727 --> 00:08:00,229
‫هر کاری که دلت
‫می‌خواد انجام میدی،

86
00:08:00,354 --> 00:08:02,982
‫بدون اینکه ببینی
‫کی چی میگه.

87
00:08:03,107 --> 00:08:04,567
‫درست مثل بابات.

88
00:08:10,823 --> 00:08:12,325
‫- هی، مامان؟
‫- هوم؟

89
00:08:12,450 --> 00:08:13,993
‫خرس‌ها چجوری خنک می‌مونن؟

90
00:08:16,162 --> 00:08:18,247
‫می‌دونم که بالاخره میگی. بگو.

91
00:08:19,081 --> 00:08:20,583
‫کولر خرسی.
‫(بِرکاندیشنر به جای ایرکاندیشنر)

92
00:08:26,506 --> 00:08:28,716
‫باید رو نحوه گفتنت کار کنی.

93
00:08:34,222 --> 00:08:37,934
‫دیانا، عزیزم، اگه مواظب
‫نباشی می‌افتی توش.

94
00:08:41,604 --> 00:08:43,648
‫دختر کوچولو، چرا تو خونه
‫من داد و بیداد راه انداختی؟

95
00:08:43,773 --> 00:08:46,442
‫- یه عنکبوت اینجاست، مامان!
‫- ولش کن.

96
00:08:46,609 --> 00:08:48,819
‫اگه موقع خواب بیاد رو صورتم چی؟

97
00:08:48,945 --> 00:08:50,905
‫- نمیاد.
‫- روت تخم می‌ذاره.

98
00:08:51,030 --> 00:08:53,032
‫وقتی بیدار میشی، بچه عنکبوتا

99
00:08:53,157 --> 00:08:55,785
‫- از گوشات میان بیرون.
‫- وای خدا! مامان!

100
00:08:55,952 --> 00:08:57,954
‫میشه دست از اذیت
‫کردن خواهرت برداری؟

101
00:08:58,079 --> 00:09:00,831
‫چرا طوری رفتار می‌کنه
‫انگار تا حالا ندیده؟ بزرگ شو!

102
00:09:00,957 --> 00:09:03,543
‫اونی که باید بزرگ
‫شه تویی، مرد کوچولو.

103
00:09:03,668 --> 00:09:05,545
‫وای خدا، وای خدا.

104
00:09:05,670 --> 00:09:07,713
‫- مالک! میشه باهاش بازی نکنی؟
‫- از خونه‌م بندازش بیرون!

105
00:09:07,838 --> 00:09:10,883
‫- از خونه‌م ببرش بیرون!
‫- باشه! باشه! دارم انجامش میدم. اه!

106
00:09:36,200 --> 00:09:38,703
‫بیا دیگه، قانونش رو که
‫می‌دونی. دستش رو بگیر.

107
00:09:38,828 --> 00:09:41,163
‫دست خواهرت رو بگیر. بیا دیگه.

108
00:09:41,289 --> 00:09:43,124
‫سرهاتون رو خم کنید لطفاً. ممنون.

109
00:09:46,877 --> 00:09:49,171
‫پدر آسمانی، برای
‫این روز ازت ممنونیم.

110
00:09:49,297 --> 00:09:50,715
‫ازت می‌خوایم که این
‫غذا رو برکت بدی،

111
00:09:50,840 --> 00:09:52,508
‫بذار برای بدن‌هامون مغذی باشه.

112
00:09:52,675 --> 00:09:54,510
‫خدایا، ممنون برای همه
‫چیزهایی که بهمون دادی

113
00:09:54,635 --> 00:09:57,263
‫و اینکه هر روز
‫به دادن ادامه میدی.

114
00:09:57,805 --> 00:10:01,267
‫و، اوم، پدرم رو برکت بده،

115
00:10:01,392 --> 00:10:04,854
‫که امروز هفتاد سالش می‌شد.

116
00:10:05,771 --> 00:10:07,106
‫برکتش بده.

117
00:10:07,231 --> 00:10:08,232
‫اوهوم.

118
00:10:08,357 --> 00:10:10,776
‫- آمین.
‫- آمین، آمین.

119
00:10:13,070 --> 00:10:14,155
‫خنده‌داره نه

120
00:10:14,280 --> 00:10:16,282
‫که داریم تولد بابابزرگ
‫رو جشن می‌گیریم

121
00:10:16,407 --> 00:10:18,159
‫با اینکه حتی زنده نیست؟

122
00:10:18,284 --> 00:10:20,202
‫هنوزم روز تولدشه.

123
00:10:20,328 --> 00:10:21,954
‫باید بهش احترام بذاریم.

124
00:10:22,079 --> 00:10:23,748
‫ولی اون دیگه پیرتر نمیشه.

125
00:10:23,873 --> 00:10:25,750
‫پنج سال گذشته، دلورس.

126
00:10:25,875 --> 00:10:28,044
‫الان فقط داری گیجشون می‌کنی.

127
00:10:29,462 --> 00:10:30,880
‫گیجشون نمی‌کنم، مامان.

128
00:10:31,047 --> 00:10:33,966
‫پس چطوری باید بفهمن
‫بابابزرگشون کی بوده؟

129
00:10:35,134 --> 00:10:37,511
‫خب، کی برای دسر هیجان‌زده‌ست؟

130
00:10:37,637 --> 00:10:39,472
‫- من، من، من!
‫- آره؟ باشه.

131
00:10:39,597 --> 00:10:41,057
‫همه چی تو بشقابت رو بخور،

132
00:10:41,223 --> 00:10:42,558
‫بعد شام دسر می‌گیری.

133
00:10:42,725 --> 00:10:46,562
‫دیدی، مامان؟ داریم جشن می‌گیریم.
‫یه کم حال و هوات رو عوض کن.

134
00:10:46,729 --> 00:10:49,565
‫چطوره یه دسر برای
‫زنده‌ها درست کنی؟

135
00:10:49,732 --> 00:10:52,276
‫چهار روزه پشت سر هم
‫داریم این رو می‌خوریم.

136
00:10:52,401 --> 00:10:54,737
‫کم‌کم دارم تبدیل به سبزی میشم.

137
00:10:57,406 --> 00:10:58,741
‫چرا خودت غذا درست نمی‌کنی؟

138
00:10:58,908 --> 00:11:00,868
‫من خیلی کوچیکم که
‫از گاز استفاده کنم.

139
00:11:00,993 --> 00:11:02,870
‫نه، نیستی.

140
00:11:02,995 --> 00:11:06,207
‫هیچ‌وقت خیلی کوچیک نیستی.
‫درسته؟ من هم‌سن اون آشپزی می‌کردم.

141
00:11:06,332 --> 00:11:07,291
‫اوهوم

142
00:11:07,416 --> 00:11:09,001
‫ذهنت رو روش بذاری،
‫می‌تونی انجامش بدی.

143
00:11:09,126 --> 00:11:10,753
‫من ذهنم رو روی مک‌دونالد گذاشتم،

144
00:11:10,920 --> 00:11:12,254
‫نمی‌بینم تو بشقابم باشه.

145
00:11:15,925 --> 00:11:17,426
‫خیله خب.

146
00:11:17,551 --> 00:11:19,220
‫همه چشم‌هاتون رو ببندید.

147
00:11:21,180 --> 00:11:22,682
‫بیاید دیگه.

148
00:11:24,684 --> 00:11:27,937
‫حالا، تصور کنید...

149
00:11:28,771 --> 00:11:32,108
‫صدای جلز و ولز
‫ماهیتابه رو می‌شنوید.

150
00:11:33,484 --> 00:11:36,612
‫و می‌تونید بوی بیکن
‫ضخیم رو حس کنید،

151
00:11:36,737 --> 00:11:38,823
‫بهترین نوعش از قصابی.

152
00:11:39,782 --> 00:11:43,327
‫و یه سری سیب‌زمینی
‫و مرغ سرخ‌شده هست

153
00:11:43,452 --> 00:11:45,913
‫که تو روغن اون بیکن پخته شده.

154
00:11:46,789 --> 00:11:49,417
‫و کنارش،

155
00:11:50,459 --> 00:11:53,087
‫یه لیوان بزرگ آب پرتقاله.

156
00:11:54,130 --> 00:11:57,508
‫سرده، با پالپ‌هایی
‫که روش شناورن،

157
00:11:57,633 --> 00:11:59,760
‫همون‌جوری که دوست دارید.

158
00:11:59,885 --> 00:12:03,889
‫و همینطور که آب دهنتون
‫راه افتاده، نگاه می‌کنید پایین.

159
00:12:07,643 --> 00:12:09,145
‫چشم‌هاتون رو باز کنید.

160
00:12:12,565 --> 00:12:13,983
‫ممم!

161
00:12:34,211 --> 00:12:36,422
‫فردا میرم خرید.

162
00:12:37,381 --> 00:12:38,591
‫آب میوه‌م رو یادت نره.

163
00:12:39,842 --> 00:12:42,094
‫همه خوششون اومد به جز تو.

164
00:12:48,684 --> 00:12:49,935
‫می‌تونم کمک کنم؟

165
00:12:52,104 --> 00:12:53,397
‫دست‌هات تمیزه؟

166
00:12:59,278 --> 00:13:00,696
‫این چطوره؟

167
00:13:00,863 --> 00:13:02,531
‫می‌تونی با شمردن
‫این بهم کمک کنی.

168
00:13:04,617 --> 00:13:10,164
‫ده، بیست، سی، چهل،
‫پنجاه، شصت، شصت و پنج.

169
00:13:10,289 --> 00:13:11,874
‫باشه.

170
00:13:12,041 --> 00:13:14,210
‫حالا، می‌دونی این
‫برای چیه، درسته؟

171
00:13:16,754 --> 00:13:19,340
‫پس 65 دلار برای برقه،

172
00:13:20,382 --> 00:13:22,259
‫30 دلار برای گازه،

173
00:13:22,802 --> 00:13:24,386
‫20 دلار برای آبه

174
00:13:25,221 --> 00:13:27,765
‫و 250 دلار برای اجاره.

175
00:13:27,890 --> 00:13:30,226
‫حالا، همه‌ش روی هم، چقدر میشه؟

176
00:13:33,187 --> 00:13:35,272
‫نه، نمی‌خوام از
‫انگشت‌هات استفاده کنی.

177
00:13:35,397 --> 00:13:36,899
‫بیا، تمرکز کن.

178
00:13:41,111 --> 00:13:42,822
‫355 دلار؟

179
00:13:47,201 --> 00:13:50,037
‫یکشنبه‌ست. برای چی
‫داری امتحانش می‌کنی؟

180
00:13:50,162 --> 00:13:51,205
‫بذار زندگیش رو بکنه.

181
00:13:54,083 --> 00:13:56,001
‫خب، من امروز رفتم پرش.

182
00:13:56,126 --> 00:13:59,171
‫از همه بلندتر
‫پریدم، حتی از مالک.

183
00:14:00,548 --> 00:14:01,841
‫جدی؟

184
00:14:13,769 --> 00:14:15,980
‫چطوری اینا رو درست کردی؟

185
00:14:17,106 --> 00:14:19,733
‫وقتی من و گوردون
‫تازه اومده بودیم اینجا،

186
00:14:19,859 --> 00:14:23,279
‫همه چیزی که می‌خواستیم
‫یه کم رنگ تو خونه بود.

187
00:14:23,404 --> 00:14:25,698
‫ویکتوریا پارچه‌ها رو بهمون داد.

188
00:14:25,823 --> 00:14:27,616
‫و من با اون چرخ خیاطی

189
00:14:27,741 --> 00:14:30,119
‫که از می‌سی‌سی‌پی با
‫خودم آورده بودم دوختمشون.

190
00:14:30,870 --> 00:14:32,496
‫کجای می‌سی‌سی‌پی؟

191
00:14:32,621 --> 00:14:33,998
‫توپلو.

192
00:14:34,123 --> 00:14:37,334
‫پدربزرگت، والدینش، والدین من،

193
00:14:37,459 --> 00:14:40,963
‫همه فامیل‌هامون اونجا به
‫دنیا اومدن و بزرگ شدن.

194
00:14:43,132 --> 00:14:46,135
‫ولی تو لهجه نداری، مامان‌بزرگ.

195
00:14:47,136 --> 00:14:50,139
‫خب، الان تقریباً از بین رفته.

196
00:14:51,640 --> 00:14:53,475
‫با گذر زمان از دستش میدی.

197
00:15:01,734 --> 00:15:04,278
‫دلت برای اونجا تنگ میشه؟

198
00:15:04,403 --> 00:15:08,365
‫خب، هر از گاهی،
‫تو خواب میاد سراغم.

199
00:15:09,867 --> 00:15:11,327
‫بعضی وقت‌ها، حتی می‌تونم...

200
00:15:12,661 --> 00:15:16,332
‫می‌تونم صدای مامانم رو
‫بشنوم که برای شام صدام می‌کنه.

201
00:15:17,875 --> 00:15:19,501
‫دلم برای مامانم تنگ شده.

202
00:15:21,378 --> 00:15:22,963
‫دلم برای مردم تنگ شده.

203
00:15:24,673 --> 00:15:28,385
‫ولی دلم واسه اونجا تنگ نشده؛
‫نه.

204
00:15:32,014 --> 00:15:34,516
‫هر موقع در مورد اونجا حرف میزنی...

205
00:15:34,683 --> 00:15:35,976
‫حرفات شبیه شعره.

206
00:15:36,101 --> 00:15:39,563
‫همه چیش یه حال و هوای شعرگونه داره.

207
00:15:41,231 --> 00:15:44,485
‫می‌تونه طبیعت باشه،
‫می‌تونه حرف زدن باشه.

208
00:15:44,610 --> 00:15:46,195
‫می‌تونه یه پرنده باشه.

209
00:15:48,197 --> 00:15:49,865
‫میشه دست از ور
‫رفتن باهاش برداری؟

210
00:15:49,990 --> 00:15:52,201
‫قراره اینو بندازیش دور؟

211
00:15:53,702 --> 00:15:55,496
‫تو چی فکر می‌کنی، مالک؟

212
00:15:55,621 --> 00:15:59,625
‫این ژاکت به تن مامانت زار نمی‌زنه؟

213
00:15:59,750 --> 00:16:01,585
‫- نه.
‫- اون نگهش می‌داره

214
00:16:01,710 --> 00:16:03,504
‫تا وقتی که فقط تیکه پاره بشه.

215
00:16:03,629 --> 00:16:04,964
‫ببین. خودت می‌بینی.

216
00:16:07,841 --> 00:16:09,551
‫داری چیکار می‌کنی؟

217
00:16:10,469 --> 00:16:11,637
‫بغلت کردم.

218
00:16:12,554 --> 00:16:14,223
‫مثل وقتایی که تو
‫منو بغل می‌کردی.

219
00:16:21,438 --> 00:16:22,648
‫دوستت دارم، مامان.

220
00:17:21,415 --> 00:17:23,625
‫به پسری که نمی‌تونه
‫بپره چی میگن؟

221
00:17:23,792 --> 00:17:25,169
‫- چی؟
‫- اریک.

222
00:17:25,294 --> 00:17:27,463
‫به یه حلزون روی کشتی چی میگن؟

223
00:17:27,629 --> 00:17:28,881
‫- چی؟
‫- ملوان حلزونی. (Snail -> Snailor)

224
00:17:30,382 --> 00:17:31,884
‫به سه تا درخت چی میگن؟

225
00:17:32,009 --> 00:17:34,011
‫- چی؟
‫- یه سه‌گانه. (Trees -> Trio)

226
00:17:35,137 --> 00:17:37,014
‫- چطوری یه دستمال کاغذی رو می‌رقصونی؟
‫- چطوری؟

227
00:17:37,139 --> 00:17:39,058
‫یه کم آهنگ بوگی توش میذاری.
‫(نوع موسیقی در سبک راک برای رقص)

228
00:17:39,183 --> 00:17:41,643
‫مایکل جردن بدون
‫اسکاتی پیپن کی می‌شد؟

229
00:17:41,810 --> 00:17:43,312
‫نمی‌دونم. بازم
‫بهترین بازیکن می‌شد.

230
00:17:43,437 --> 00:17:44,605
‫خنگی مگه؟

231
00:17:44,730 --> 00:17:46,899
‫آیزایا توماس بهترین
‫بازیکن غرب آمریکاست.

232
00:17:47,024 --> 00:17:48,984
‫هرکی سر راهش
‫وایسه رو نابود می‌کنه.

233
00:17:49,151 --> 00:17:51,737
‫اگه اسکاتی نبود، مایکل جردن
‫فقط یه بازیکن معمولی بود

234
00:17:51,862 --> 00:17:53,489
‫که نمی‌تونست از
‫سد آیزایا رد بشه.

235
00:17:53,655 --> 00:17:55,324
‫پس ام.جی
‫به اسکاتی نیاز داره.

236
00:17:55,449 --> 00:17:57,993
‫خب، در واقع، اونا یه
‫جورایی به هم نیاز دارن...

237
00:17:58,160 --> 00:17:59,369
‫شماها اشتباه می‌کنید.

238
00:17:59,495 --> 00:18:02,164
‫اونا بدون هوراس گرنت هیچی نمی‌شدن.

239
00:18:02,289 --> 00:18:05,626
‫- برو بابا.
‫- شماها منتظر من نموندین.

240
00:18:05,751 --> 00:18:07,086
‫دیر می‌رسیدیم.

241
00:18:07,211 --> 00:18:09,004
‫چند بار باید بهت بگیم؟

242
00:18:09,129 --> 00:18:13,008
‫- آره حتماً. من که هیچوقت دیر نمی‌کنم.
‫- من که هیچوقت دیر نمی‌کنم.

243
00:18:13,175 --> 00:18:14,510
‫خفه شو بابا!

244
00:18:16,804 --> 00:18:19,431
‫هی! بازم منو جا گذاشتین!

245
00:18:45,541 --> 00:18:47,876
‫می‌خوای خانم ویلیس رو
‫تحت تأثیر قرار بدی یا چی؟

246
00:18:48,043 --> 00:18:50,087
‫من؟ تو همیشه اینجوری میگی،

247
00:18:50,212 --> 00:18:52,047
‫خانم ویلیس، من واسه
‫تکالیفم کمک می‌خوام.

248
00:18:52,172 --> 00:18:53,715
‫بعد کلاس میری پیشش.

249
00:18:53,841 --> 00:18:56,093
‫لعنتی، پسر. یکم خونسرد باش.

250
00:18:56,218 --> 00:18:59,680
‫خانم ویلیس پولداره. از
‫ماشین خوشگلش معلومه.

251
00:18:59,805 --> 00:19:02,683
‫اریک، یه تویوتا کرولا داره.

252
00:19:02,808 --> 00:19:06,186
‫- همینو گفتم دیگه.
‫- پولدار باشه یا نه، در دسترسه.

253
00:19:06,311 --> 00:19:07,896
‫باید واسه اون لحظه‌ام آماده باشم.

254
00:19:08,021 --> 00:19:09,648
‫هیچ لحظه‌ای در کار نیست.

255
00:19:09,773 --> 00:19:13,569
‫تازه، اون با هیچکس از
‫این دور و بر نمی‌پره، عمراً.

256
00:19:14,278 --> 00:19:16,029
‫تنها وقتی که باهات حرف می‌زنه

257
00:19:16,155 --> 00:19:17,823
‫وقتیه که تکالیفتو
‫انجام نداده باشی

258
00:19:17,948 --> 00:19:19,700
‫و می‌خواد به مامانت زنگ بزنه.

259
00:19:19,825 --> 00:19:21,076
‫- جاستین.
‫- حاضر.

260
00:19:21,243 --> 00:19:23,287
‫خانم - تایرون.

261
00:19:23,412 --> 00:19:25,164
‫حاضر!

262
00:19:25,289 --> 00:19:27,833
‫می‌دونم این صدای
‫تایرون نیست، ساموئل.

263
00:19:27,958 --> 00:19:29,626
‫دست از مسخره بازی بردار.

264
00:19:30,127 --> 00:19:31,170
‫ساموئل.

265
00:19:31,295 --> 00:19:33,422
‫مامانم اسم منو
‫از یه پیامبر گرفته.

266
00:19:33,589 --> 00:19:36,383
‫اسمت از یه پیامبره
‫ولی هنوزم بی پولی.

267
00:19:38,886 --> 00:19:41,972
‫اوه، خوب جوابتو داد. آره.

268
00:19:42,097 --> 00:19:44,266
‫- جورجیا؟
‫- حاضر.

269
00:19:46,435 --> 00:19:48,645
‫- بث؟
‫- حاضر.

270
00:19:50,480 --> 00:19:52,983
‫اوه. سر من واقعاً اینقدر بزرگه؟

271
00:19:53,108 --> 00:19:55,319
‫یعنی، از حد معمول بزرگتره.

272
00:19:55,444 --> 00:19:58,614
‫لطفاً برای سوگند وفاداری بایستید.

273
00:20:01,950 --> 00:20:05,287
‫من سوگند وفاداری
‫یاد می‌کنم به پرچم

274
00:20:05,454 --> 00:20:08,123
‫ایالات متحده آمریکا.

275
00:20:08,290 --> 00:20:11,835
‫و به جمهوری که نماینده آن است،

276
00:20:11,960 --> 00:20:15,047
‫یک ملت زیر نظر خدا،

277
00:20:15,172 --> 00:20:18,050
‫تجزیه‌ناپذیر، با آزادی
‫و عدالت برای همه.

278
00:20:18,175 --> 00:20:20,594
‫...برای همه.

279
00:20:20,719 --> 00:20:22,471
‫...برای همه.

280
00:20:22,596 --> 00:20:25,724
‫باید آروم باشین، باشه؟

281
00:20:41,323 --> 00:20:42,241
‫من بردم.

282
00:20:42,366 --> 00:20:44,493
‫- سه تا از پنج تا.
‫- باشه.

283
00:21:02,636 --> 00:21:03,679
‫اونجا رو نگاه کن.

284
00:21:04,638 --> 00:21:06,348
‫سقفه دیگه. خب که چی؟

285
00:21:08,558 --> 00:21:11,561
‫- ترک‌ها رو می‌بینی؟
‫- آره.

286
00:21:13,605 --> 00:21:17,359
‫اگه خیلی دقیق نگاه کنی،
‫تبدیل به ستاره میشن.

287
00:21:20,529 --> 00:21:21,571
‫امتحان کن.

288
00:21:29,121 --> 00:21:30,622
‫باید درست و حسابی سعی کنی.

289
00:21:31,707 --> 00:21:32,708
‫دارم سعی می‌کنم.

290
00:21:52,894 --> 00:21:54,271
‫الان می‌بینیشون؟

291
00:21:54,938 --> 00:21:55,981
‫آره.

292
00:22:16,960 --> 00:22:18,587
‫سلام!

293
00:22:18,712 --> 00:22:20,255
‫هی!

294
00:22:20,422 --> 00:22:22,007
‫اسم من مالکه!

295
00:22:22,132 --> 00:22:24,676
‫و اسم من اریکه! و یادت نره!

296
00:22:24,801 --> 00:22:27,637
‫- اسم من مالکه!
‫- و اسم من اریکه!

297
00:22:28,347 --> 00:22:30,098
‫سلام!

298
00:22:30,223 --> 00:22:32,517
‫ما رو دست کم نگیرین!

299
00:22:32,642 --> 00:22:35,604
‫ما رو فراموش
‫نکنین! من وجود دارم!

300
00:22:35,771 --> 00:22:37,439
‫من وجود دارم!

301
00:22:37,564 --> 00:22:42,778
‫هی! اوه! هی! اوه!

302
00:22:50,577 --> 00:22:53,330
‫- سلام عزیزم.
‫- سلام مامان.

303
00:22:55,624 --> 00:22:56,625
‫سلام مامان.

304
00:22:57,417 --> 00:22:59,086
‫سلام عزیزم.

305
00:22:59,211 --> 00:23:01,380
‫- غذا خوردن؟
‫- معلومه که خوردن.

306
00:23:01,505 --> 00:23:04,007
‫- من دو تا شام خوردم.
‫- آره؟

307
00:23:04,883 --> 00:23:06,760
‫دختر بزرگ من.

308
00:23:06,885 --> 00:23:09,471
‫خیلی به خودت می‌بالی.

309
00:23:21,566 --> 00:23:24,111
‫مامان، چرا اینقدر
‫خسته به نظر میای؟

310
00:23:26,196 --> 00:23:28,657
‫چون مامانت بیرون داشت
‫واسه این خانواده کار می‌کرد،

311
00:23:28,824 --> 00:23:29,825
‫واسه همینه.

312
00:23:36,206 --> 00:23:37,707
‫باهام حرف بزن.

313
00:23:45,465 --> 00:23:47,050
‫می‌دونی چیه مامان؟

314
00:23:50,137 --> 00:23:52,431
‫الان می‌دونم همه
‫چقدر درآمد دارن.

315
00:23:54,182 --> 00:23:55,350
‫فیش حقوقی همه رو می‌بینم.

316
00:23:55,517 --> 00:23:58,437
‫دقیقاً می‌دونم ارزش بقیه چقدره.

317
00:24:01,314 --> 00:24:03,775
‫وقتی نمی‌دونستم
‫خیلی راحت‌تر بود.

318
00:24:03,900 --> 00:24:06,319
‫خب، دارن مثل سگ ازت کار می‌کشن.

319
00:24:06,445 --> 00:24:08,196
‫واسه چی؟

320
00:24:08,321 --> 00:24:10,073
‫قراره بهت اضافه حقوق بدن؟

321
00:24:11,741 --> 00:24:13,285
‫چرا این حرفو می‌زنی؟

322
00:24:13,452 --> 00:24:14,870
‫می‌دونی که الان
‫نمی‌تونم درخواست کنم.

323
00:24:15,036 --> 00:24:17,539
‫چرا نه؟ بهش نیاز
‫داریم. باید بخوای.

324
00:24:17,664 --> 00:24:20,542
‫و چی؟ خطر اخراج
‫شدن رو به جون بخرم؟

325
00:24:21,376 --> 00:24:23,253
‫یه صف طولانی از آدما

326
00:24:23,378 --> 00:24:25,422
‫پشت در منتظرن تا شغل منو بگیرن.

327
00:24:25,547 --> 00:24:28,049
‫همشون هم مدرک
‫الکی پلکی دانشگاه دارن.

328
00:24:28,216 --> 00:24:29,509
‫این واقعیته،

329
00:24:29,634 --> 00:24:32,554
‫یا اینو بهت میگن
‫تا سر جات بمونی؟

330
00:24:32,721 --> 00:24:34,723
‫همین آب باریکه رو...

331
00:24:34,890 --> 00:24:37,184
‫میخوام نگهش دارم؛ باشه؟

332
00:24:38,560 --> 00:24:41,563
‫با همین به سختی از
‫پس مخارج بر میام.

333
00:24:45,275 --> 00:24:47,569
‫یه جوری میگی انگار

334
00:24:47,694 --> 00:24:50,530
‫من نمی‌فهمم داری از چی می‌گذری.

335
00:24:58,580 --> 00:25:00,916
‫ببخشید. منظوری نداشتم مامان.

336
00:25:25,899 --> 00:25:28,610
‫می‌خواین امتحانش
‫کنین؟ هی، امتحان کنین.

337
00:25:28,735 --> 00:25:30,237
‫همه طرفدارشن، بفرما.

338
00:25:36,284 --> 00:25:37,827
‫نه، من نمی‌خوام.

339
00:25:44,626 --> 00:25:46,503
‫این یارو حتی شمردن هم بلد نیست.

340
00:25:46,628 --> 00:25:48,296
‫پسر، تو فقط حسودیت میشه.

341
00:25:48,463 --> 00:25:51,550
‫من که ساعت نمی‌خریدم
‫و تو مدرسه نشون نمی‌دادم.

342
00:25:51,675 --> 00:25:53,301
‫نمی‌خوام ازم دزدی بشه.

343
00:25:53,426 --> 00:25:55,011
‫تو که اصلاً پول نداری ساعت بخری.

344
00:25:55,136 --> 00:25:57,639
‫- اصلاً پول خودش نیست.
‫- چه فرقی می‌کنه؟

345
00:25:57,764 --> 00:26:00,725
‫- پول، پوله.
‫- مواد فروختن که شغل واقعی نیست.

346
00:26:00,850 --> 00:26:03,728
‫سر کوچه وایمیسته، مراقب داداششه.

347
00:26:03,853 --> 00:26:05,814
‫یه روز بالاخره کشته میشه.

348
00:26:05,981 --> 00:26:08,984
‫باشه. لازم نیست بحث کنیم.

349
00:26:17,158 --> 00:26:18,910
‫نگاه کن، پلیسا اینجان.

350
00:26:27,252 --> 00:26:29,504
‫چرا پلیسا اینجان؟ چی شده؟

351
00:26:29,629 --> 00:26:33,091
‫- یکی تیر خورده.
‫- کشته شده؟

352
00:26:33,216 --> 00:26:35,885
‫- نمی‌دونم.
‫- یکی کشته شده.

353
00:27:03,455 --> 00:27:06,207
‫مرد، آروم باش. هی. هی، مرد.

354
00:27:19,429 --> 00:27:21,681
‫مامان، اینا چیه؟

355
00:27:21,806 --> 00:27:24,726
‫گفتن باید اینجا بمونیم تا
‫یه کارت شناسایی بگیریم.

356
00:27:24,893 --> 00:27:26,436
‫یه چیزی درباره امنیت.

357
00:27:26,561 --> 00:27:28,730
‫امنیت کی؟ امنیت ما؟

358
00:27:28,855 --> 00:27:30,148
‫ما اینجا زندگی می‌کنیم...

359
00:27:30,273 --> 00:27:31,566
‫فکر می‌کنی براشون مهمه؟

360
00:27:31,733 --> 00:27:34,235
‫تو خونه خودمون باهامون
‫مثل سوسک رفتار می‌کنن.

361
00:27:34,361 --> 00:27:36,905
‫ببخشید. آقای پلیس.

362
00:27:37,030 --> 00:27:39,991
‫اگه اینجا زندگی می‌کنیم، واقعاً به
‫کارت شناسایی نیاز نداریم، درسته؟

363
00:27:40,116 --> 00:27:42,661
‫همه برای ورود به کارت
‫شناسایی نیاز دارن، خانوم.

364
00:27:42,786 --> 00:27:44,412
‫بچه‌های من چی؟

365
00:27:44,579 --> 00:27:46,498
‫- اینجا زندگی می‌کنن؟
‫- بله.

366
00:27:46,623 --> 00:27:49,250
‫اونا هم مثل بقیه به
‫کارت شناسایی نیاز دارن.

367
00:27:49,376 --> 00:27:52,003
‫هیچکس نمی‌تونه بره داخل
‫یا بیاد بیرون. قانون جدیده.

368
00:27:52,128 --> 00:27:53,922
‫منظورت از قانون چیه؟ اینا بچه‌ن.

369
00:27:54,089 --> 00:27:55,882
‫برای کنترل اونا
‫به چی نیاز دارین؟

370
00:27:56,007 --> 00:27:59,094
‫اگه سوالی دارین، با
‫نماینده CHA تماس بگیرین.

371
00:27:59,219 --> 00:28:00,387
‫ما داریم کارمون رو انجام میدیم.

372
00:28:00,512 --> 00:28:03,556
‫شیطونه میگه جلوشونو بگیرم؛
‫با ما مثل مجرما رفتار می‌کنین.

373
00:28:03,682 --> 00:28:06,601
‫این کاریه که می‌کنن.
‫ذره ذره خُردت می‌کنن.

374
00:28:06,768 --> 00:28:07,977
‫کی بود؟

375
00:28:09,270 --> 00:28:10,647
‫شنیدم یه بچه بود.

376
00:28:11,564 --> 00:28:14,109
‫- چند سالش بود؟
‫- نمی‌دونم.

377
00:28:15,777 --> 00:28:18,154
‫هی. بچه‌ها، بیاین. دور نشین.

378
00:28:18,279 --> 00:28:19,739
‫تقریباً نوبت ماست.

379
00:28:25,286 --> 00:28:26,871
‫یه پسر بچه بود.

380
00:28:26,996 --> 00:28:28,790
‫کجا اتفاق افتاد؟

381
00:28:29,791 --> 00:28:32,335
‫درست بیرون مدرسه، با مامانش.

382
00:28:33,461 --> 00:28:36,339
‫این محله دیگه مثل قبل نیست.

383
00:28:36,464 --> 00:28:38,216
‫وسط روز روشن.

384
00:28:38,341 --> 00:28:41,177
‫- دلورس.
‫- باورنکردنیه.

385
00:28:51,521 --> 00:28:53,314
‫این خیلی زیاده.

386
00:28:53,481 --> 00:28:55,483
‫اریک می‌تونه خودش برداره عزیزم.

387
00:28:55,608 --> 00:28:56,568
‫ولی نگاش کن.

388
00:28:56,693 --> 00:28:59,320
‫به اندازه کافی نمی‌خوره. لاغره.

389
00:29:01,364 --> 00:29:02,824
‫- هی، مامان؟
‫- هوم؟

390
00:29:03,491 --> 00:29:05,160
‫چرا کارت شناسایی گرفتیم؟

391
00:29:06,327 --> 00:29:07,328
‫اوم...

392
00:29:08,455 --> 00:29:11,082
‫تا کسایی که اینجا زندگی
‫نمی‌کنن نتونن بیان داخل.

393
00:29:11,207 --> 00:29:13,960
‫کل محله داره می‌ره تحت قرنطینه

394
00:29:14,085 --> 00:29:16,880
‫به خاطر این تیراندازی‌هایی
‫که داره اتفاق می‌افته.

395
00:29:17,005 --> 00:29:19,215
‫پس مگه اینکه داری
‫میری یا میای از مدرسه،

396
00:29:19,340 --> 00:29:21,134
‫توی خونه بازی می‌کنی، باشه؟

397
00:29:22,427 --> 00:29:23,928
‫توی خونه چیکار کنیم؟

398
00:29:24,053 --> 00:29:26,014
‫خب، دیگه پریدن و
‫جست و خیز رو لولو برد،

399
00:29:26,139 --> 00:29:28,099
‫این صد در صده.

400
00:29:31,770 --> 00:29:33,897
‫تو و من می‌تونیم ورق بازی کنیم.

401
00:29:34,022 --> 00:29:35,815
‫ایده خیلی خوبیه، اریک.

402
00:29:35,940 --> 00:29:38,818
‫می‌تونی شب بمونی.
‫به بابات زنگ می‌زنم.

403
00:29:38,943 --> 00:29:41,029
‫ولی شیر آب دیوونش می‌کنه.

404
00:29:41,154 --> 00:29:43,198
‫نمی‌تونم برم خونه اون بمونم؟

405
00:29:43,364 --> 00:29:44,449
‫تو که همین الانشم اینجایی.

406
00:29:44,574 --> 00:29:46,367
‫تازه، اون شیر آب هم درست میشه.

407
00:29:46,534 --> 00:29:47,869
‫آه، همش همینو میگی.

408
00:29:48,036 --> 00:29:49,370
‫منم همش ازشون می‌خوام.

409
00:29:49,537 --> 00:29:52,707
‫سه ماه پیش شکایت
‫کردم. دیگه چیکار کنم؟

410
00:29:52,874 --> 00:29:55,543
‫اگه کل آپارتمان رو آب بگیره چی؟

411
00:29:55,710 --> 00:29:58,713
‫- آب بگیره؟
‫- من که شنا بلد نیستم.

412
00:29:58,838 --> 00:30:01,257
‫خب، پس من یه قایق می‌سازم.

413
00:30:02,717 --> 00:30:06,221
‫مثل، اوم، کشتی نوح؟

414
00:30:06,679 --> 00:30:08,223
‫نه، به اون بزرگی نه.

415
00:30:08,389 --> 00:30:11,810
‫و مطمئناً جایی واسه
‫هیچ حیوونی توش نیست.

416
00:30:11,935 --> 00:30:15,230
‫ولی هر کی اینجا
‫باشه و بخواد سوار شه،

417
00:30:15,855 --> 00:30:17,065
‫می‌تونه سوار شه.

418
00:30:19,901 --> 00:30:21,778
‫چوبشو از کجا میاری؟

419
00:30:21,903 --> 00:30:23,154
‫واسه ساختن قایق؟

420
00:30:24,030 --> 00:30:25,782
‫حرفت درسته، مامان.

421
00:30:27,283 --> 00:30:30,245
‫تو کابرینی-گرین به اندازه
‫کافی درخت واسه این کار نیست.

422
00:30:40,380 --> 00:30:43,174
‫امشب همینجا می‌مونی. حرف آخرمه.

423
00:30:58,857 --> 00:31:01,109
‫اونا چی؟

424
00:31:01,276 --> 00:31:05,029
‫می‌فهمم وقتی یه جا
‫از رونق افتاده، دلورس.

425
00:31:05,780 --> 00:31:08,783
‫می‌تونیم بریم یه جای دیگه.

426
00:31:08,908 --> 00:31:12,120
‫به این سادگیا نیست.
‫خودت می‌دونی.

427
00:31:24,966 --> 00:31:28,011
‫لطفاً برای ادای
‫سوگند وفاداری بایستید.

428
00:31:29,095 --> 00:31:31,973
‫من سوگند وفاداری
‫یاد می‌کنم به پرچم

429
00:31:32,140 --> 00:31:34,726
‫ایالات متحده آمریکا.

430
00:31:34,851 --> 00:31:38,313
‫و به جمهوری که نماینده آن است،

431
00:31:38,438 --> 00:31:41,107
‫یک ملت زیر نظر خدا،

432
00:31:41,232 --> 00:31:44,819
‫تجزیه‌ناپذیر، با آزادی
‫و عدالت برای همه.

433
00:31:44,986 --> 00:31:46,446
‫لطفاً همچنان بایستید

434
00:31:46,571 --> 00:31:50,158
‫تا یک دقیقه سکوت به احترام
‫دنترل دیویس رعایت کنیم.

435
00:31:50,283 --> 00:31:52,869
‫دنترل دیویس هفت سالش بود.

436
00:31:53,661 --> 00:31:55,496
‫اون تو 500، وست
‫اوک زندگی می‌کرد.

437
00:31:57,165 --> 00:31:59,500
‫اون و مادرش یه روز
‫داشتن می‌رفتن مدرسه،

438
00:31:59,667 --> 00:32:01,294
‫که صدای شلیک گلوله شنیدن.

439
00:32:02,879 --> 00:32:05,548
‫گلوله به کنار سر دنترل خورد.

440
00:32:06,925 --> 00:32:09,010
‫بردنش بیمارستان.

441
00:32:10,011 --> 00:32:12,513
‫قبل از اینکه برسن
‫اونجا مرده بود.

442
00:32:12,680 --> 00:32:14,182
‫ممنون.

443
00:32:30,281 --> 00:32:32,617
‫دانشمندا معتقدن
‫درختای سرخ اولین بار

444
00:32:32,742 --> 00:32:37,205
‫تو دوره ژوراسیک حدود
‫160 میلیون سال پیش پیدا شدن.

445
00:32:37,330 --> 00:32:39,207
‫بقایایی که
‫باستان‌شناسا پیدا کردن

446
00:32:39,374 --> 00:32:41,376
‫نشون میده همچین
‫جنگلایی با درختای غول‌پیکر

447
00:32:41,542 --> 00:32:44,545
‫عمدتاً تو نیمکره
‫شمالی پخش شده بودن.

448
00:32:45,254 --> 00:32:46,881
‫جنگلایی که هنوز باقی موندن،

449
00:32:47,006 --> 00:32:49,258
‫مثل اونایی که تو پارک
‫ملی ردوود پیدا میشن،

450
00:32:49,384 --> 00:32:53,513
‫یه پیوند مهم بین
‫گذشته و حال هستن.

451
00:32:53,638 --> 00:32:56,724
‫این درختای باریک
‫مدام با هم رقابت می‌کنن،

452
00:32:56,891 --> 00:32:58,726
‫با هر سلول از بدن
‫عظیمشون به سمت خورشید

453
00:32:58,893 --> 00:33:01,354
‫دراز می‌کشن.

454
00:33:01,479 --> 00:33:03,606
‫همونطور که واسه
‫انرژی خورشید می‌جنگن،

455
00:33:03,731 --> 00:33:06,234
‫درختا بلندتر و بلندتر میشن.

456
00:33:07,026 --> 00:33:08,903
‫سکویاهای غول‌پیکر می‌تونن تا...

457
00:33:09,028 --> 00:33:09,988
‫بله؟

458
00:33:10,113 --> 00:33:11,739
‫میشه برم دستشویی؟

459
00:33:11,906 --> 00:33:12,991
‫می‌تونی بری.

460
00:33:13,116 --> 00:33:15,660
‫... 1.6 میلیون پوند رشد کنن.

461
00:33:15,785 --> 00:33:17,996
‫شاخه‌های بالاییشون
‫یه تاج تشکیل میدن

462
00:33:18,121 --> 00:33:19,747
‫که یه گنبد سایه درست می‌کنه،

463
00:33:19,872 --> 00:33:22,083
‫که بین تنه‌های غول‌پیکر...

464
00:33:24,043 --> 00:33:25,253
‫چی شد اسلاگ؟

465
00:33:25,420 --> 00:33:28,589
‫خانم ویلیس گفت می‌تونه
‫تا وقتی برگردیم نگه داره.

466
00:33:28,756 --> 00:33:31,050
‫حالا چیکار کنیم؟

467
00:34:11,716 --> 00:34:12,759
‫بریم!

468
00:34:22,143 --> 00:34:23,811
‫آره! رسیدیم! رسیدیم!

469
00:34:23,936 --> 00:34:26,314
‫رسیدیم، رسیدیم، رسیدیم!

470
00:34:29,150 --> 00:34:31,569
‫- اوه، اینو نگاه کن.
‫- خیلی باحاله.

471
00:35:21,953 --> 00:35:25,039
‫- ازش خوشت میاد؟
‫- نه.

472
00:35:25,164 --> 00:35:26,916
‫چون اگه خوشت میاد، باید بهش بگی.

473
00:35:27,041 --> 00:35:29,127
‫صدات خیلی تابلوئه.

474
00:35:29,252 --> 00:35:32,588
‫من ازش خوشم نمیاد. من عاشقشم.

475
00:35:32,713 --> 00:35:36,217
‫- پس اینو بهش بگو.
‫- اون خیلی واسم پولداره.

476
00:35:36,342 --> 00:35:38,636
‫- فقط نگاش کن.
‫- این که خوبه.

477
00:35:38,761 --> 00:35:42,807
‫بابام بهم گفته وقتی یه زن بتونه
‫واست شام بخره، یه امتیازه.

478
00:35:42,932 --> 00:35:45,017
‫نه داداش، فقط قسمت نبود.

479
00:35:45,143 --> 00:35:47,353
‫تو از شکستن کله خودت نمی‌ترسی،

480
00:35:47,478 --> 00:35:50,148
‫ولی از یه خانم مهربون می‌ترسی؟

481
00:35:54,318 --> 00:35:56,821
‫- حق با توئه. دارم میرم.
‫- آفرین.

482
00:36:04,996 --> 00:36:06,247
‫ببخشید خانم.

483
00:36:06,372 --> 00:36:09,083
‫فقط می‌خواستم بگم دوستتون دارم.

484
00:36:09,208 --> 00:36:11,043
‫فکر نمی‌کنم هیچوقت تو کل زندگیم

485
00:36:11,169 --> 00:36:13,087
‫کسی رو پیدا کنم که مثل
‫شما دوستش داشته باشم.

486
00:36:13,212 --> 00:36:16,674
‫هی، بچه. چرا مدرسه نیستی؟

487
00:36:16,799 --> 00:36:19,552
‫روز مارتین لوتر کینگه.
‫سرت به کار خودت باشه.

488
00:36:19,677 --> 00:36:21,262
‫لعنتی!

489
00:37:16,359 --> 00:37:17,818
‫خب، کجان؟

490
00:37:19,111 --> 00:37:22,198
‫اینجا میگه تو یه ایستگاه قطارن.

491
00:37:27,036 --> 00:37:30,164
‫باشه، پس چرا این یارو داره
‫کمکشون می‌کنه چمدوناشونو ببرن؟

492
00:37:30,289 --> 00:37:32,333
‫خودشون می‌تونن چمدوناشونو ببرن.

493
00:37:32,500 --> 00:37:34,418
‫خب، واسه این کار
‫بهش پول میدن دیگه.

494
00:37:34,543 --> 00:37:37,004
‫خب که چی؟ مگه
‫خودشون دو تا دست ندارن؟

495
00:37:37,129 --> 00:37:41,133
‫دارن میرن شیکاگو،
‫ولی از کجا میان؟

496
00:37:41,259 --> 00:37:44,387
‫می‌سی‌سی‌پی. درست
‫مثل مادربزرگ من.

497
00:37:44,512 --> 00:37:46,347
‫شاید منم از همونجا اومدم.

498
00:37:46,514 --> 00:37:48,391
‫مطمئن نیستی؟

499
00:37:48,516 --> 00:37:50,142
‫نه.

500
00:37:50,268 --> 00:37:52,436
‫همه مثل دونه‌های قاصدکن.

501
00:37:52,561 --> 00:37:54,647
‫از یه جا به یه جای
‫دیگه پرت میشن،

502
00:37:54,772 --> 00:37:57,108
‫بعد اونا هر جایی که
‫میفتن همونجا کاشته میشن.

503
00:37:57,233 --> 00:37:59,694
‫یا مثل اون درختای کالیفرنیا هستن.

504
00:37:59,860 --> 00:38:01,195
‫درختای سرخ؟

505
00:38:01,320 --> 00:38:03,781
‫اونا میلیون ها ساله که تو همون جا موندن.

506
00:38:06,826 --> 00:38:08,035
‫همه سوار شید!
‫

507
00:38:18,713 --> 00:38:19,964
‫اوه!

508
00:38:52,204 --> 00:38:53,914
‫چرا آدمای پولدار انقدر عصبانی هستن؟

509
00:38:54,081 --> 00:38:55,333
‫ببین چجوری دارن دعوا میکنن.

510
00:38:55,458 --> 00:38:57,752
‫مگه نمیدونی من کی ام؟

511
00:38:57,877 --> 00:39:00,296
‫مگه نمی‌دونی من تو خیابون
‫لیک شور زندگی می‌کنم؟

512
00:39:00,421 --> 00:39:02,214
‫تو به آرایش خیلی
‫بیشتری نیاز داری

513
00:39:02,340 --> 00:39:04,383
‫تا شخصیت زشتت رو بپوشونی.

514
00:39:04,508 --> 00:39:07,136
‫- از سر راهم برو کنار!
‫- بعداً می‌بینمت بوگندو.

515
00:39:09,221 --> 00:39:11,432
‫واقعاً تو این دنیا یه
‫مشت آدم دیوونه هست.

516
00:39:11,599 --> 00:39:13,434
‫آره، راست میگی.

517
00:39:51,597 --> 00:39:52,723
‫دیوید، ببخشید،

518
00:39:52,848 --> 00:39:55,142
‫ولی الان نمی‌تونم برگردم دفتر.

519
00:39:55,309 --> 00:39:57,812
‫نه، هنوز نتونستم پسرم
‫رو پیدا کنم. باشه...

520
00:39:57,937 --> 00:39:59,605
‫نمی‌دونم.

521
00:39:59,730 --> 00:40:01,440
‫ولی واقعاً باید قطع کنم

522
00:40:01,565 --> 00:40:04,151
‫-شاید یکی بخواد زنگ بزنه.
‫-مامان. چی شده؟

523
00:40:04,276 --> 00:40:06,320
‫اوکی، اینجاست.

524
00:40:06,445 --> 00:40:09,031
‫وای خدا رو شکر. آخ عزیز دلم.

525
00:40:11,450 --> 00:40:13,119
‫-حالت خوبه؟ آره؟
‫-آره. آره.

526
00:40:13,244 --> 00:40:15,788
‫آره؟ باشه. کسی اذیتت نکرد؟

527
00:40:15,913 --> 00:40:17,581
‫-نه.
‫-باشه.

528
00:40:17,706 --> 00:40:20,084
‫-کجا بودی؟
‫-موزه هنر.

529
00:40:21,085 --> 00:40:22,962
‫-چی؟
‫-موزه هنر.

530
00:40:24,463 --> 00:40:27,425
‫باشه، ولی تو موزه
‫هنر چیکار می‌کردی؟

531
00:40:27,550 --> 00:40:30,511
‫داشتن یه مستند خسته‌کننده
‫طبیعت نشونمون می‌دادن.

532
00:40:30,678 --> 00:40:32,638
‫مجبور شدیم از اونجا بزنیم بیرون.

533
00:40:34,098 --> 00:40:35,683
‫داشتی با کی حرف می‌زدی؟

534
00:40:45,067 --> 00:40:48,070
‫اون دوست کوچولوت،
‫اریک، قراره تنبیه بشه.

535
00:40:49,697 --> 00:40:53,534
‫دیگه نمی‌تونه بیاد پیشت، یه
‫مدت این دور و برا پیداش نمیشه.

536
00:40:53,659 --> 00:40:55,619
‫ولی ایده پیچوندن
‫مدرسه مال من بود.

537
00:40:55,744 --> 00:40:57,580
‫آه، مطمئنم همینطوره، مالک.

538
00:40:57,705 --> 00:41:01,333
‫آره، مطمئنم همینطوره. من
‫اینجا داشتم از نگرانی می‌مُردم!

539
00:41:01,459 --> 00:41:03,711
‫بچه جون، باید حسابی کتکت بزنم.

540
00:41:04,628 --> 00:41:05,713
‫هیچ اتفاقی نیفتاد که...

541
00:41:05,838 --> 00:41:07,840
‫ولی ممکن بود یه چیزی بشه!

542
00:41:07,965 --> 00:41:10,676
‫اینو تو نمی‌فهمی!

543
00:41:10,801 --> 00:41:13,512
‫لعنتی. دنترل کشته شد!

544
00:41:13,637 --> 00:41:16,098
‫مالک، این واست هیچی معنی نداره؟

545
00:41:17,308 --> 00:41:19,143
‫من که مثل دنترل تیر نمی‌خورم.

546
00:41:19,268 --> 00:41:20,728
‫تو از کجا می‌دونی!

547
00:41:27,818 --> 00:41:31,155
‫هیچی تو دنیا بدتر از این نیست

548
00:41:31,280 --> 00:41:33,240
‫که واسه اون پسر
‫کوچولو اتفاق افتاد.

549
00:41:35,367 --> 00:41:37,077
‫و این می‌تونست سر تو بیاد.

550
00:41:39,288 --> 00:41:42,833
‫حالا من چجوری باید مراقبت باشم

551
00:41:42,958 --> 00:41:47,171
‫وقتی نمی‌دونم کجایی
‫یا داری چیکار می‌کنی؟

552
00:41:49,298 --> 00:41:50,549
‫هان؟

553
00:41:51,842 --> 00:41:54,637
‫می‌خوای اون بیرون
‫تو خیابونا بمیری؟

554
00:41:55,304 --> 00:41:56,555
‫نه.

555
00:41:58,724 --> 00:42:00,476
‫من نمی‌تونم ازت محافظت کنم.

556
00:42:01,602 --> 00:42:02,978
‫و این اذیتم می‌کنه.

557
00:42:04,772 --> 00:42:06,899
‫ولی تو اصلاً برات مهم نیست.

558
00:42:07,024 --> 00:42:11,278
‫و برات مهم نیست که چه تأثیری
‫رو بقیه تو این خونه می‌ذاره.

559
00:42:32,299 --> 00:42:33,968
‫تکالیفت رو تموم کن،

560
00:42:34,093 --> 00:42:36,220
‫و در ضمن، یه ماه حق
‫نداری تلویزیون ببینی.

561
00:42:36,345 --> 00:42:37,638
‫ولی من که می‌تونم نگاه کنم، نه؟

562
00:42:37,763 --> 00:42:39,348
‫مهم نیست کی داره نگاه می‌کنه.

563
00:42:39,473 --> 00:42:41,600
‫دیگه نمی‌تونی از
‫این خونه بری بیرون

564
00:42:41,725 --> 00:42:44,687
‫بدون اینکه بهم بگی با کی
‫می‌خوای باشی و کجا می‌خوای بری.

565
00:42:44,812 --> 00:42:48,148
‫ببین، می‌دونم تو
‫مادرش نیستی، باشه؟

566
00:42:48,315 --> 00:42:51,151
‫ولی قرار بود مراقب برادرت باشی.

567
00:42:52,236 --> 00:42:53,320
‫خوشحال شدی؟

568
00:43:33,569 --> 00:43:35,029
‫نمی‌خوای ببینیش؟

569
00:43:36,363 --> 00:43:38,991
‫-چرا نه؟
‫-نمی‌خوام.

570
00:43:55,257 --> 00:43:58,802
‫خیلی از شما از
‫همه جای محله اومدین

571
00:43:58,927 --> 00:44:01,513
‫تا زندگی دنترل دیویس
‫رو جشن بگیرین،

572
00:44:01,639 --> 00:44:03,515
‫یه پسر عزیز.

573
00:44:03,641 --> 00:44:06,560
‫خیلی از شما با این تاریکی
‫دست و پنجه نرم می‌کنین

574
00:44:06,727 --> 00:44:09,897
‫که انگار همه ما رو در بر گرفته.

575
00:44:10,064 --> 00:44:12,733
‫وقتی به داستان دنترل
‫کوچولو فکر می‌کنم،

576
00:44:12,900 --> 00:44:17,321
‫یه پسر عزیز این
‫جامعه، یه بچه عزیز خدا،

577
00:44:17,446 --> 00:44:21,367
‫ذهنم میره سمت
‫داستان یه بچه دیگه،

578
00:44:21,492 --> 00:44:24,078
‫بچه‌ای که تو
‫بیت‌لحم به دنیا اومد،

579
00:44:24,244 --> 00:44:28,624
‫بچه‌ای که تو محله‌های
‫فقیرنشین شرق ناصره بزرگ شد،

580
00:44:28,749 --> 00:44:32,920
‫بچه‌ای که مادری بزرگش
‫کرد که عاشقش بود،

581
00:44:33,087 --> 00:44:37,299
‫مادری که باید خیلی تلاش
‫می‌کرد با این حقیقت کنار بیاد

582
00:44:37,424 --> 00:44:39,802
‫که نمی‌تونه پسرش رو نجات بده

583
00:44:39,927 --> 00:44:43,180
‫از اون سرنوشت بزرگی
‫که در انتظارش بود.

584
00:44:43,305 --> 00:44:45,307
‫می‌بینین، راه خدا

585
00:44:45,432 --> 00:44:49,019
‫ما رو از میون آتش رنج

586
00:44:49,144 --> 00:44:54,066
‫و آزار درستکارا
‫و بی‌گناها می‌بره.

587
00:44:54,191 --> 00:44:58,612
‫راه رسیدن به اورشلیم
‫جدید ما رو از مسیری می‌بره

588
00:44:58,737 --> 00:45:03,617
‫که نجات‌دهنده ما صلیب چوبی
‫قدیمیش رو روش می‌کشید.

589
00:45:03,742 --> 00:45:07,413
‫ما رو به تپه‌ای می‌بره
‫که اسمش گلگتاست.

590
00:45:07,538 --> 00:45:10,124
‫و اتفاقی که تو «گلگتا» افتاد
‫(تپه ای که رومی‌ها، مسیح را به صلیب کشیدند)

591
00:45:10,290 --> 00:45:12,584
‫پایان داستان نبود،

592
00:45:12,710 --> 00:45:15,129
‫بلکه فقط شروعش بود.

593
00:45:16,380 --> 00:45:17,881
‫آمین.

594
00:45:46,994 --> 00:45:49,121
‫چرا نگاهش نکردی؟

595
00:45:49,246 --> 00:45:51,790
‫چون نمی‌خوام یه
‫پسر مرده رو ببینم.

596
00:45:53,041 --> 00:45:55,169
‫خیلی‌ها اومدن دیدنش.

597
00:45:56,253 --> 00:45:58,255
‫حداقل الان جاش بهتره.

598
00:45:59,256 --> 00:46:02,760
‫نمی‌دونم. فکر کنم فقط رفته.

599
00:46:03,302 --> 00:46:05,095
‫نه روحی نه هیچی.

600
00:46:08,515 --> 00:46:11,351
‫وایسا ببینم، تو به زندگی
‫بعد از مرگ اعتقاد نداری؟

601
00:46:11,518 --> 00:46:14,313
‫-هیشکی نمی‌دونه.
‫-عیسی چی؟

602
00:46:14,688 --> 00:46:16,857
‫فکر کنم زندگی کرده،

603
00:46:17,024 --> 00:46:19,276
‫ولی نمی‌دونم اگه یه روز برگرده.

604
00:46:19,943 --> 00:46:21,779
‫از کجا می‌دونیم؟

605
00:46:21,904 --> 00:46:24,865
‫اگه زندگی بعد از مرگ وجود
‫نداره، پس این همه حرف واسه چیه؟

606
00:46:25,032 --> 00:46:28,035
‫چه فرقی می‌کنه؟ مردم
‫اینجا همش دارن می‌میرن.

607
00:46:28,202 --> 00:46:32,539
‫آره، ولی اون کوچیک
‫بود، خیلی کوچیک.

608
00:46:32,664 --> 00:46:34,833
‫دنترل قراره کجا بره؟

609
00:46:40,714 --> 00:46:42,216
‫اگه فقط...

610
00:46:43,300 --> 00:46:44,843
‫هیچ جا نره چی؟

611
00:46:45,636 --> 00:46:48,555
‫اگه همه چی تموم شده باشه چی؟

612
00:47:10,994 --> 00:47:13,330
‫اون مرگ تبدیل به یه نماد شد

613
00:47:13,455 --> 00:47:14,832
‫از خشونت رو به افزایشی

614
00:47:14,957 --> 00:47:18,585
‫که به نظر میاد شهر
‫نمی‌تونه کنترلش کنه.

615
00:47:18,710 --> 00:47:20,254
‫شهردار شیکاگو، ریچارد دیلی.

616
00:47:20,420 --> 00:47:23,423
‫چیزی که می‌بینیم،
‫متأسفانه، خشونته،

617
00:47:23,590 --> 00:47:27,427
‫بی‌توجهی کامل به جون آدما
‫توسط باندها و قاچاقچی‌های مواد.

618
00:47:27,594 --> 00:47:29,972
‫ما اینجا یه جنگ داریم،
‫و باید باهاشون مقابله کنیم

619
00:47:30,097 --> 00:47:32,349
‫همونطور که اونا با آدمای
‫بی‌گناه برخورد می‌کنن.

620
00:47:32,474 --> 00:47:35,769
‫دیلی و رئیس اداره مسکن شیکاگو،

621
00:47:35,936 --> 00:47:38,397
‫وینس لین، قسم خوردن

622
00:47:38,522 --> 00:47:42,109
‫که کابرینی-گرین رو از دست
‫تیراندازا، تک‌تیراندازا و باندها پس بگیرن.

623
00:47:55,163 --> 00:47:58,083
‫مالک! پاشو عزیزم. پاشو، پاشو.

624
00:47:58,208 --> 00:48:00,294
‫۳۰ ثانیه وقت دارین
‫این در رو باز کنین.

625
00:48:00,460 --> 00:48:02,629
‫کیه؟ دارم میام.

626
00:48:02,754 --> 00:48:04,590
‫باز کنین. پلیسه.

627
00:48:07,134 --> 00:48:08,635
‫آقای پلیس، مشکل چیه؟

628
00:48:08,760 --> 00:48:11,763
‫به CHA اجازه داده شده
‫آپارتمان شما رو بازرسی کنه.

629
00:48:11,889 --> 00:48:13,473
‫باشه. بازرسی برای چی؟

630
00:48:13,599 --> 00:48:15,517
‫- مواظب باشین.
‫- برین کنار.

631
00:48:16,768 --> 00:48:18,812
‫-خانم، برین کنار.
‫-باشه آقا.

632
00:48:18,937 --> 00:48:21,064
‫- چه خبره؟
‫- خب.

633
00:48:21,189 --> 00:48:22,566
‫آقا، شما حکم دارین؟

634
00:48:22,691 --> 00:48:24,401
‫داریم دنبال مواد مخدر
‫تو این خونه می‌گردیم.

635
00:48:24,526 --> 00:48:28,405
‫ما هیچ... ما هیچ
‫موادی اینجا نداریم.

636
00:48:28,530 --> 00:48:32,326
‫فقط من و مامانم و بچه‌هام
‫هستیم. هیچ موادی اینجا نیست.

637
00:48:32,492 --> 00:48:33,827
‫دارن چیکار می‌کنن؟

638
00:48:33,994 --> 00:48:35,829
‫پس چیزی برای قایم کردن ندارین.

639
00:48:35,996 --> 00:48:37,122
‫دولورس؟

640
00:48:37,247 --> 00:48:39,333
‫خب، ما هیچ موادی نداریم.

641
00:48:39,499 --> 00:48:41,668
‫دارین بچه‌هام رو می‌ترسونین.

642
00:48:41,793 --> 00:48:46,840
‫وای خدایا، رحم کن. دارن
‫خونه رو بهم می‌ریزن. دولورس.

643
00:48:47,007 --> 00:48:49,176
‫ساعت ۲ نصفه شبه.
‫دارین بچه‌ها رو می‌ترسونین.

644
00:48:49,343 --> 00:48:51,595
‫آروم باشین. همه جا
‫رو دارن می‌گردن.

645
00:48:51,720 --> 00:48:52,971
‫نه، خواهش می‌کنم.

646
00:48:53,680 --> 00:48:55,349
‫چرا دارن این کارو می‌کنن؟

647
00:48:56,141 --> 00:48:57,351
‫اینا وسایل اونه، باشه؟

648
00:48:57,517 --> 00:49:00,938
‫مواد رو که تو یه تیکه
‫پارچه چُسکی قایم نمی‌کنه.

649
00:49:01,688 --> 00:49:03,023
‫شما هیچی پیدا نمی‌کنین.

650
00:49:03,148 --> 00:49:04,691
‫نمی‌دونم چرا دارین
‫اونجا رو می‌گردین.

651
00:49:04,858 --> 00:49:06,151
‫مامان، من حلش
‫می‌کنم. من حلش می‌کنم.

652
00:49:06,276 --> 00:49:08,153
‫ببینین، اشتباهی اومدین.

653
00:49:08,278 --> 00:49:11,198
‫هیچی پیدا نمی‌کنین.
‫واقعاً این کار لازمه؟

654
00:49:11,365 --> 00:49:13,450
‫-دستت رو از روش بردار.
‫-باشه.

655
00:49:14,451 --> 00:49:16,203
‫آقا، اشتباهی اومدین. شما...

656
00:49:16,328 --> 00:49:18,622
‫نه تو اتاق بچه‌م...
‫دختر کوچولوم...

657
00:49:18,747 --> 00:49:20,749
‫میشه تنهامون بذارین؟ لعنتی!

658
00:49:20,874 --> 00:49:22,417
‫مامان.

659
00:49:23,752 --> 00:49:25,671
‫بیاین عزیزام. بیاین.

660
00:49:27,547 --> 00:49:29,049
‫چرا دارن این کارو می‌کنن، مامان؟

661
00:49:29,216 --> 00:49:33,178
‫اینا مهره‌های دیاناست.
‫چرا باید... چرا باید...

662
00:49:34,846 --> 00:49:37,516
‫هی، وسایل منو بذارین
‫درست همونجایی که بود.

663
00:49:50,821 --> 00:49:52,656
‫اریک. اونجایی؟

664
00:49:54,074 --> 00:49:56,660
‫رفیق، تشکم رو انداختن.

665
00:49:56,785 --> 00:49:58,453
‫خیلی بده داداش. مال
‫ما رو هم همینطور.

666
00:49:59,579 --> 00:50:01,206
‫می‌خوای چیکار کنی؟

667
00:50:02,749 --> 00:50:04,251
‫حالشونو بگیرم.

668
00:50:06,003 --> 00:50:07,254
‫نه، این کارو نمی‌کنی.

669
00:50:10,799 --> 00:50:12,092
‫هی!

670
00:50:13,468 --> 00:50:15,303
‫بیا دیگه داداش. هی!

671
00:50:15,721 --> 00:50:17,097
‫هی!

672
00:50:17,514 --> 00:50:18,724
‫من وجود دارم!

673
00:50:18,849 --> 00:50:20,017
‫من وجود دارم!

674
00:50:20,142 --> 00:50:22,561
‫-ما وجود داریم!
‫-ما وجود داریم!

675
00:50:22,686 --> 00:50:25,147
‫-ما وجود داریم!
‫-ما وجود داریم!

676
00:50:25,272 --> 00:50:27,107
‫ما وجود داریم!

677
00:52:59,259 --> 00:53:01,178
‫ما آماده‌ایم.

678
00:53:05,765 --> 00:53:08,894
‫ام، دیوید درباره موقعیت
‫شغلی حسابدار ارشد گفت،

679
00:53:09,019 --> 00:53:12,522
‫و من خیلی دوست دارم
‫برای این موقعیت نامزد بشم.

680
00:53:13,940 --> 00:53:16,443
‫ببینین، من دارم...

681
00:53:16,568 --> 00:53:19,070
‫شیفت‌های بیشتری رو نسبت به
‫هر کس دیگه‌ای تو این بخش می‌گیرم.

682
00:53:19,196 --> 00:53:22,157
‫پس می‌دونین که من
‫واقعاً به این کار متعهدم.

683
00:53:23,491 --> 00:53:25,952
‫من فقط یه فرصت
‫می‌خوام که پیشرفت کنم.

684
00:53:27,329 --> 00:53:30,165
‫من واقعاً فکر می‌کنم این
‫حرکت درستی برای شماست.

685
00:53:31,082 --> 00:53:34,085
‫-جدی؟ اینطور فکر می‌کنین؟
‫-قطعاً.

686
00:53:34,211 --> 00:53:36,463
‫فقط یه سؤال ازتون دارم.

687
00:53:36,588 --> 00:53:39,966
‫شما هر روز با اتوبوس
‫میاین سر کار. درسته؟

688
00:53:40,091 --> 00:53:42,052
‫آره، همینطوره.

689
00:53:42,177 --> 00:53:44,304
‫می‌تونین یه ماشین بگیرین؟

690
00:53:46,097 --> 00:53:48,308
‫ام... نه. چرا؟

691
00:53:48,475 --> 00:53:50,977
‫خب، شغلی که دنبالش
‫هستین در واقع اینجا نیست

692
00:53:51,144 --> 00:53:53,813
‫تو دفاتر شیکاگوی
‫ما. تو پئوریاست.

693
00:53:56,816 --> 00:53:59,319
‫اوه. متوجه شدم.

694
00:54:02,572 --> 00:54:04,866
‫متأسفم. اون این رو به من نگفت.

695
00:54:04,991 --> 00:54:06,409
‫نمی‌خوام وقتتون رو تلف کنم.

696
00:54:06,534 --> 00:54:08,662
‫واقعاً فکر می‌کنم
‫باید روش فکر کنین.

697
00:54:08,828 --> 00:54:09,871
‫شما عالی هستین براش،

698
00:54:09,996 --> 00:54:11,998
‫و یه افزایش حقوق
‫قابل توجه هم داره.

699
00:54:12,165 --> 00:54:13,833
‫سه ساعت راهه.

700
00:54:13,959 --> 00:54:15,543
‫یه تغییر بزرگ میشه.

701
00:54:17,671 --> 00:54:18,672
‫آره، میشه.

702
00:54:19,673 --> 00:54:22,259
‫لازم نیست همین
‫الآن جوابم رو بدین.

703
00:54:24,511 --> 00:54:26,554
‫با خانواده‌تون مشورت کنین.

704
00:54:31,351 --> 00:54:33,228
‫تا کی باید بهتون خبر بدم؟

705
00:54:33,728 --> 00:54:35,105
‫هفته آینده.

706
00:54:35,230 --> 00:54:37,315
‫- این قدر زود؟
‫- می‌دونم.

707
00:54:42,070 --> 00:54:44,364
‫واقعاً امیدوارم همه چیز
‫درست پیش بره، دولورس.

708
00:54:45,031 --> 00:54:46,324
‫بهم خبر بدین.

709
00:54:49,202 --> 00:54:50,537
‫ممنون.

710
00:55:06,928 --> 00:55:09,347
‫شوخی می‌کنی، مگه نه؟

711
00:55:10,265 --> 00:55:12,726
‫نمی‌دونم چی می‌خوای بگم.

712
00:55:14,227 --> 00:55:16,730
‫خب، باید نقل مکان کنیم، می‌دونی.

713
00:55:16,855 --> 00:55:18,023
‫باید یه ماشین بگیریم.

714
00:55:18,148 --> 00:55:19,816
‫یه ماشین می‌گیریم.

715
00:55:22,569 --> 00:55:25,322
‫باشه، پس قراره این
‫بچه‌ها رو جا به جا کنیم.

716
00:55:25,447 --> 00:55:29,409
‫یعنی مدرسه‌های جدید.
‫باید دوستای جدید پیدا کنن.

717
00:55:29,576 --> 00:55:31,995
‫عزیزم، اونا قوی‌تر از اونی
‫هستن که فکرشو می‌کنی.

718
00:55:32,120 --> 00:55:34,080
‫تو خودتو وفق دادی
‫وقتی من و بابات

719
00:55:34,205 --> 00:55:36,333
‫از توپلو اومدیم بالا.

720
00:55:37,417 --> 00:55:40,003
‫ولی مامان، اونا
‫اینجا ریشه دووندن.

721
00:55:41,421 --> 00:55:43,423
‫فقط چون من یه جای جدید بکارمشون،

722
00:55:43,548 --> 00:55:45,425
‫معنیش این نیست که شکوفا میشن.

723
00:55:45,550 --> 00:55:47,761
‫ولی این قضیه درباره بچه‌ها نیست.

724
00:55:49,054 --> 00:55:50,680
‫درباره خودته، عزیزم.

725
00:55:51,931 --> 00:55:53,808
‫از چی می‌ترسی.

726
00:56:16,956 --> 00:56:18,666
‫نگه داشته بودی واسه روز مبادا.

727
00:56:20,293 --> 00:56:21,628
‫آره.

728
00:56:22,796 --> 00:56:24,381
‫واسه همین لحظه.

729
00:56:34,057 --> 00:56:36,476
‫به حرفم گوش کن، دختر کوچولوی من.

730
00:56:38,103 --> 00:56:41,147
‫اگه تو رشد نکنی،

731
00:56:42,315 --> 00:56:44,567
‫این بچه‌ها هم رشد نمی‌کنن.

732
00:56:50,115 --> 00:56:51,950
‫وقتشه.

733
00:57:31,322 --> 00:57:32,866
‫داشتم دنبالت می‌گشتم.

734
00:57:33,324 --> 00:57:34,868
‫من همیشه اینجام.

735
00:57:42,375 --> 00:57:43,585
‫می‌تونی ببینیش؟

736
00:57:44,919 --> 00:57:46,004
‫نه.

737
00:57:47,046 --> 00:57:48,798
‫گاهی اوقات کار نمی‌کند.

738
00:57:50,175 --> 00:57:53,928
‫شاید باید خواب باشم یا رؤیا
‫ببینم یا یه چیزی مثل اینا.

739
00:57:54,888 --> 00:57:56,181
‫رؤیا می‌بینی؟

740
00:57:56,973 --> 00:57:58,600
‫گاهی اوقات.

741
00:57:58,725 --> 00:58:00,560
‫تا به حالا رؤیایی داشتی
‫که اینقدر واقعی به نظر برسه

742
00:58:00,685 --> 00:58:02,228
‫که فکر کنی بیداری؟

743
00:58:04,981 --> 00:58:06,024
‫داشتی؟

744
00:58:07,650 --> 00:58:09,736
‫آره. یه بار بود

745
00:58:09,903 --> 00:58:13,448
‫که پدرم یه بوقلمون
‫بزرگ تو فر می‌پخت.

746
00:58:13,573 --> 00:58:18,912
‫و شکمشو پر کرده بود و سس
‫درست کرده بود، همه چی داشت.

747
00:58:19,078 --> 00:58:22,624
‫منو آمبر داشتیم خونه
‫رو مرتب می‌کردیم.

748
00:58:23,750 --> 00:58:25,585
‫بعد صدای زنگ در اومد.

749
00:58:25,752 --> 00:58:29,005
‫رفتم در رو باز کنم.

750
00:58:29,130 --> 00:58:30,757
‫وقتی در رو باز کردم...

751
00:58:32,091 --> 00:58:33,760
‫مامانم بود.

752
00:58:36,429 --> 00:58:37,931
‫مامانتو دیدی؟

753
00:58:40,308 --> 00:58:41,935
‫می‌دونستم که اونه.

754
00:58:42,769 --> 00:58:45,104
‫همین که می‌دونستم اونه
‫فهمیدم که واقعی نیست.

755
00:58:47,440 --> 00:58:49,817
‫داشته ازت مراقبت میکرده.

756
00:58:49,943 --> 00:58:53,780
‫-اگه اینطوره، براش متاسفم.
‫-چرا؟

757
00:58:55,615 --> 00:58:57,158
‫چیز دیدنی اینجا نیست.

758
00:59:07,544 --> 00:59:08,670
‫اریک، تا حالا فکر کردی

759
00:59:08,795 --> 00:59:10,922
‫بیرون از اینجا چه شکلیه؟

760
00:59:13,299 --> 00:59:16,803
‫چرا؟ اینجا جاییه که ما ازش اومدیم.

761
00:59:16,970 --> 00:59:21,391
‫ما اینجا به دنیا اومدیم.
‫اینجا زندگی می‌کنیم و اینجا می‌میریم.

762
00:59:21,516 --> 00:59:24,143
‫ولی تو هیچ‌وقت
‫جای دیگه‌ای نبودی.

763
00:59:24,269 --> 00:59:27,981
‫همیشه می‌تونی خیال‌پردازی کنی،
‫به جاهای دیگه فکر کنی.

764
00:59:29,357 --> 00:59:31,150
‫خب، پس تو
‫چه خیالی تو سرت داری؟

765
00:59:31,317 --> 00:59:33,611
‫مثلاً، دوست داری کجا باشی؟

766
00:59:37,490 --> 00:59:39,284
‫همیشه یه خونه‌ست.

767
00:59:40,326 --> 00:59:42,078
‫با دو طبقه.

768
00:59:42,203 --> 00:59:44,747
‫و توی طبقه اول،
‫یه اتاق نشیمن بزرگ هست

769
00:59:44,872 --> 00:59:47,250
‫با کلی مبل و یه تلویزیون.

770
00:59:48,293 --> 00:59:49,669
‫یه آشپزخونه نو.

771
00:59:50,336 --> 00:59:51,588
‫همه اتاق خودشونو دارن،

772
00:59:51,713 --> 00:59:53,840
‫پس من و دی دیگه مجبور
‫نیستیم با هم شریک شیم.

773
00:59:54,882 --> 00:59:56,092
‫و مامان،

774
00:59:56,217 --> 00:59:59,137
‫یه باغچه خودش داره
‫که بتونه گوجه بکاره.

775
01:00:00,346 --> 01:00:03,224
‫خونه اونقدر بزرگه
‫که توش گم میشیم.

776
01:00:05,310 --> 01:00:06,811
‫خب، حالا.

777
01:00:07,687 --> 01:00:10,690
‫اول از همه، طبقه‌ها؟

778
01:00:12,108 --> 01:00:14,193
‫بیخیال. ما ۱۶ تا داریم.

779
01:00:14,986 --> 01:00:17,322
‫و گوجه فرنگی ها؟

780
01:00:17,447 --> 01:00:19,574
‫پسر، تو که حتی آشپزی نمی‌کنی.

781
01:00:20,408 --> 01:00:22,619
‫فقط یه خیاله، اریک.
‫واقعی نیست.

782
01:00:22,744 --> 01:00:24,871
‫پسر، من تو رو نمی‌فهمم.

783
01:00:31,044 --> 01:00:34,297
‫-کجا داری میری؟
‫-دارم میرم خونه.

784
01:00:49,270 --> 01:00:50,938
‫-سلام.
‫-سلام.

785
01:00:55,777 --> 01:00:57,737
‫مادربزرگ، چرا اومدی اینجا؟

786
01:00:59,697 --> 01:01:02,283
‫اینهمه جا واسه رفتن.

787
01:01:03,409 --> 01:01:05,620
‫می‌دونی، پدربزرگت، گوردون،

788
01:01:06,412 --> 01:01:09,248
‫اوه، اون مرد عاشق آفتاب بود.

789
01:01:10,583 --> 01:01:12,085
‫عاشق جنوب بود.

790
01:01:12,627 --> 01:01:13,878
‫توپلو.

791
01:01:15,505 --> 01:01:18,675
‫یه مغازه کفش‌فروشی داشت.

792
01:01:19,634 --> 01:01:24,263
‫و وقتی اون سوخت،
‫فهمیدیم باید بریم.

793
01:01:25,264 --> 01:01:26,933
‫فهمیدیم وقتشه.

794
01:01:27,725 --> 01:01:31,270
‫پس سریع سوار قطار شدیم

795
01:01:31,396 --> 01:01:34,148
‫و اومدیم شیکاگو.

796
01:01:35,817 --> 01:01:39,445
‫و وقتی اول اومدیم اینجا،

797
01:01:39,612 --> 01:01:42,198
‫خانواده‌ها با بچه‌هاشون
‫بیرون بودن،

798
01:01:42,323 --> 01:01:48,246
‫و اینجا رو مثل یه
‫ایوون بزرگ می‌دونستن.

799
01:01:50,790 --> 01:01:54,168
‫همه اسم همدیگه رو می‌دونستن.

800
01:01:56,504 --> 01:01:58,423
‫همه مثل خانواده بودن.

801
01:02:15,648 --> 01:02:17,692
‫می‌دونی، ما همیشه می‌خواستیم

802
01:02:18,526 --> 01:02:22,155
‫برای مامانت اوضاع بهتر باشه.

803
01:02:24,240 --> 01:02:26,159
‫واسه همین اومدیم اینجا.

804
01:02:28,828 --> 01:02:31,164
‫واسه همین اومدیم اینجا.

805
01:02:36,419 --> 01:02:41,716
‫انگار همیشه داریم از
‫یه چیزی فرار می‌کنیم.

806
01:03:36,479 --> 01:03:38,564
‫همه سوار شن!

807
01:03:41,192 --> 01:03:42,527
‫همه سوار شن!

808
01:04:41,252 --> 01:04:42,503
‫هی.

809
01:04:44,171 --> 01:04:45,214
‫چهار.

810
01:05:09,196 --> 01:05:11,949
‫-داری چیکار می‌کنی؟
‫-اوم...

811
01:05:12,658 --> 01:05:14,869
‫فقط کاغذ چرک‌نویسم رو انداختم.

812
01:05:14,994 --> 01:05:17,246
‫پس چرا روی میز اریکه؟

813
01:05:17,872 --> 01:05:19,832
‫نمی‌دونم.

814
01:05:19,957 --> 01:05:23,336
‫پاشید، هر دوتون.
‫بذارید امتحانتون رو ببینم.

815
01:05:38,851 --> 01:05:41,270
‫مجبورم به بابات زنگ بزنم.

816
01:05:41,395 --> 01:05:43,064
‫می‌تونی برگردی سر کلاس.

817
01:05:47,735 --> 01:05:49,445
‫چرا منو تو دردسر انداختی؟

818
01:05:49,570 --> 01:05:50,655
‫چه فرقی می‌کنه؟

819
01:05:50,780 --> 01:05:53,282
‫انگار نه انگار که چیزی شده.

820
01:05:56,285 --> 01:05:58,913
‫- اریک.
‫- مالک جانسون.

821
01:06:42,790 --> 01:06:45,459
‫چرا قبول نمی‌کنی
‫کارت اشتباه بود؟

822
01:06:46,711 --> 01:06:50,256
‫دیگه تکرارش نمی‌کنم.

823
01:06:50,423 --> 01:06:54,802
‫پسرم، می‌دونی باید چی بشنوم.

824
01:06:54,969 --> 01:06:58,472
‫و تا وقتی نگی، نمی‌تونی
‫برگردی سر این میز.

825
01:07:01,851 --> 01:07:05,938
‫می‌دونی، معجزه‌ست که
‫تو درس‌های بیشتری رد نشدی.

826
01:07:06,063 --> 01:07:07,732
‫ولی اگه مجبوری
‫تقلب کنی تا جلو بیفتی،

827
01:07:07,857 --> 01:07:09,108
‫حقته که تاوانش رو بدی.

828
01:07:09,275 --> 01:07:11,944
‫ولی اون داره خیلی تلاش می‌کنه
‫تا تو رو تحت تاثیر قرار بده.

829
01:07:12,069 --> 01:07:13,904
‫همه چیزی که می‌خواد
‫اینه که تو بهش افتخار کنی.

830
01:07:14,030 --> 01:07:17,241
‫امبر، لطفاً بذار خودم حلش کنم.

831
01:07:32,381 --> 01:07:37,011
‫هی. یه تشک تو طبقه
‫پنجم پیدا کردیم. میای کمک؟

832
01:07:37,136 --> 01:07:39,138
‫بابام الان میاد خونه.

833
01:07:39,305 --> 01:07:42,141
‫بیا دیگه داداش، خیلی
‫باحاله. از دستش نده.

834
01:07:43,142 --> 01:07:45,561
‫بهت که گفتم. نمی‌تونم.

835
01:07:47,855 --> 01:07:49,815
‫باشه. بعداً می‌بینیمت.

836
01:08:09,919 --> 01:08:12,296
‫نصف کلاس ما حتی
‫فارغ‌التحصیل نمی‌شن.

837
01:08:13,005 --> 01:08:14,507
‫باورت می‌شه؟

838
01:08:16,801 --> 01:08:17,843
‫وای.

839
01:08:19,220 --> 01:08:21,430
‫تو اولین نفر تو
‫این خانواده می‌شی

840
01:08:21,555 --> 01:08:22,848
‫که از دانشگاه
‫فارغ‌التحصیل می‌شه.

841
01:08:25,893 --> 01:08:28,604
‫هی. تو دومیش می‌شی.

842
01:08:29,271 --> 01:08:30,648
‫فشار نیار.

843
01:08:32,817 --> 01:08:35,569
‫ام، ببینید، می‌دونم همه
‫سرشون شلوغه، ولی خب،

844
01:08:35,736 --> 01:08:38,906
‫مطمئن شیم که وقت می‌ذاریم به
‫خانم جانسون کمک کنیم اسباب‌کشی کنه.

845
01:08:39,073 --> 01:08:40,449
‫دارن می‌رن؟

846
01:08:41,700 --> 01:08:43,494
‫خانم جانسون داره می‌ره؟

847
01:08:45,621 --> 01:08:47,081
‫چی؟

848
01:08:47,206 --> 01:08:49,667
‫با همه این اتفاقاتی که افتاده،

849
01:08:49,792 --> 01:08:50,835
‫دارن از اینجا می‌رن.

850
01:08:51,335 --> 01:08:53,087
‫مالک بهت نگفت؟

851
01:08:53,838 --> 01:08:54,880
‫نه.

852
01:08:58,300 --> 01:08:59,802
‫پسرم.

853
01:09:09,895 --> 01:09:11,063
‫چطوری داداش؟ گشنه‌ت نیست؟

854
01:09:11,188 --> 01:09:12,648
‫نه، نمی‌خوام چیزی بخورم.

855
01:09:14,024 --> 01:09:15,442
‫-باشه.
‫-پس داری اینجا رو ترک می کنی؟

856
01:09:15,609 --> 01:09:17,945
‫این چیزیه که بابام بهم
‫گفته، گفته که داری میری.

857
01:09:18,070 --> 01:09:19,488
‫اون فقط داره دنبال
‫یه جا می گرده.

858
01:09:19,613 --> 01:09:22,116
‫اما قبل از اینکه این اتفاق بیفته،
‫داشتی در موردش رویا می دیدی.

859
01:09:22,241 --> 01:09:24,952
‫چون بهش گفتی، چون می خوای بری.

860
01:09:25,077 --> 01:09:28,747
‫-من هیچی نگفتم.
‫-می خوای بری؟

861
01:09:36,255 --> 01:09:38,340
‫-اریک.
‫-تنهام بذار.

862
01:10:15,920 --> 01:10:17,463
‫تو هم خوابت نمی بره؟

863
01:10:19,256 --> 01:10:20,841
‫صدای شیر آب مدام بیدارم میکنه.

864
01:10:21,800 --> 01:10:23,636
‫منم همینطور.

865
01:10:30,851 --> 01:10:32,645
‫چی شده؟ باهام حرف بزن.

866
01:10:34,521 --> 01:10:36,857
‫چطور می شه خداحافظی کرد از یکی؟

867
01:10:41,570 --> 01:10:43,906
‫فکر نکنم اصلا بشه خداحافظی کرد.

868
01:10:46,575 --> 01:10:47,868
‫یعنی...

869
01:10:48,994 --> 01:10:52,706
‫هر جا که می ری، همیشه
‫اون شخص تو قلبت هست.

870
01:10:56,502 --> 01:10:58,671
‫دنیای بیرون خیلی بزرگه.

871
01:11:00,756 --> 01:11:02,591
‫کارهای زیادی می خوام انجام بدم.

872
01:11:05,052 --> 01:11:06,637
‫این رویا رو دارم

873
01:11:07,888 --> 01:11:11,684
‫همیشه این رویا رو دارم
‫که قطار منو از اینجا می بره.

874
01:11:12,726 --> 01:11:14,228
‫-آره؟
‫-آره.

875
01:11:14,353 --> 01:11:15,813
‫قطار تو رو کجا می بره؟

876
01:11:18,065 --> 01:11:20,025
‫فکر کنم منو می بره
‫به می سی سی پی.

877
01:11:21,068 --> 01:11:22,528
‫پیش قوم و خانواده‌ام.

878
01:11:24,071 --> 01:11:26,490
‫اما دیگه اونا اونجا نیستن عزیزم.

879
01:11:26,865 --> 01:11:28,409
‫-نه؟
‫-آره دیگه.

880
01:11:29,368 --> 01:11:32,454
‫ما اهل شیکاگو
‫هستیم. کابرینی-گرین.

881
01:11:34,707 --> 01:11:38,335
‫هر چند می تونیم با قطار
‫بریم یه جای دیگه، یه جای جدید.

882
01:11:42,172 --> 01:11:43,924
‫کل چیزی که می خوام یه خونه‌ست.

883
01:11:45,342 --> 01:11:46,760
‫دو طبقه.

884
01:11:48,053 --> 01:11:51,515
‫و بیرون، یه باغچه.

885
01:11:52,725 --> 01:11:53,976
‫باغچه ی بزرگ.

886
01:11:55,436 --> 01:11:57,521
‫که بتونی توش گوجه بکاری.

887
01:12:00,232 --> 01:12:01,525
‫اهوم

888
01:12:02,318 --> 01:12:05,112
‫یه باغچه. و چند تا گوجه.

889
01:12:05,279 --> 01:12:06,488
‫اِمممم

890
01:12:07,072 --> 01:12:08,407
‫دیگه چی؟

891
01:12:11,994 --> 01:12:13,287
‫یه خونه

892
01:12:14,872 --> 01:12:16,123
‫خونه ای که انقدر بزرگه

893
01:12:16,290 --> 01:12:18,584
‫که دیگه لازم نباشه من و
‫دی توی یه اتاق بخوابیم.

894
01:12:22,171 --> 01:12:23,422
‫آره

895
01:12:25,257 --> 01:12:27,801
‫دیگه داره برام خیلی کوچیک می شه

896
01:12:46,487 --> 01:12:49,573
‫ازتون می خوام بنویسید
‫درمورد جایی که از اونجا اومدید.

897
01:12:49,698 --> 01:12:53,202
‫یه پاراگراف، پنج جمله.
‫اگر می خواید بیشتر بنویسید.

898
01:12:53,327 --> 01:12:54,828
‫و چون فقط یه کامپیوتر هست،

899
01:12:54,953 --> 01:12:57,915
‫این هفته همه باید
‫نوبتی ازش استفاده کنید.

900
01:13:12,846 --> 01:13:15,724
‫وقتی تو شیکاگو برف می باره،

901
01:13:16,392 --> 01:13:18,018
‫عین یه پتوئه.

902
01:13:21,438 --> 01:13:25,401
‫تمام شهر خواب می ره.

903
01:13:27,069 --> 01:13:28,404
‫آروم و ساکته.

904
01:13:30,030 --> 01:13:34,076
‫صدا از جنبنده‌ای در نمیاد.

905
01:13:38,580 --> 01:13:41,875
‫اونقدر منتظر می‌مونم تا برف آب بشه،

906
01:13:43,460 --> 01:13:45,045
‫که پیر میشم.

907
01:13:47,214 --> 01:13:50,676
‫بالاخره خورشید میاد بیرون.

908
01:13:50,801 --> 01:13:54,221
‫و انگار دریاچه آتیش گرفته.

909
01:14:09,403 --> 01:14:11,029
‫من و اریک،

910
01:14:11,155 --> 01:14:15,033
‫از وقتی به دنیا اومدیم
‫همه کارا رو با هم کردیم.

911
01:14:17,119 --> 01:14:18,704
‫اینه چیزی که می‌دونم.

912
01:14:25,002 --> 01:14:26,211
‫با هم دیدیمش.

913
01:14:29,256 --> 01:14:30,716
‫زندگیش کردیم.

914
01:14:35,053 --> 01:14:36,430
‫با هم بزرگ شدیم.

915
01:14:40,100 --> 01:14:42,686
‫یه مکان همون مردمانش هستن.

916
01:14:45,105 --> 01:14:46,732
‫اینجا جاییه که ما ازش اومدیم.

917
01:14:49,943 --> 01:14:53,113
‫اینجا جاییه که ما ازش اومدیم.

918
01:15:00,954 --> 01:15:02,122
‫این مال منه.

919
01:15:02,289 --> 01:15:04,500
‫-چیکار داری می‌کنی؟
‫- وقتی تو شیکاگو برف میاد

920
01:15:04,625 --> 01:15:06,460
‫انگار کل شهر به خواب میره.

921
01:15:06,585 --> 01:15:07,794
‫بسه، اون مال منه.

922
01:15:07,961 --> 01:15:10,130
‫خورشید که در میاد،
‫انگار دریاچه آتیش گرفته.

923
01:15:10,297 --> 01:15:11,632
‫چرا اینقدر عجیب رفتار می‌کنی؟

924
01:15:11,757 --> 01:15:13,467
‫-داداش، بسه.
‫- من و...

925
01:15:13,592 --> 01:15:15,469
‫چیکار داری می‌کنی؟ بدش به من.

926
01:15:18,555 --> 01:15:20,057
‫چرا اینو نوشتی؟

927
01:15:20,891 --> 01:15:22,017
‫چون حقیقته.

928
01:15:22,935 --> 01:15:23,977
‫درش بیار.

929
01:15:25,229 --> 01:15:27,356
‫نه. چرا باید این کارو بکنم؟

930
01:15:27,481 --> 01:15:29,274
‫تو فقط عصبانی هستی
‫چون من دارم میرم.

931
01:15:29,399 --> 01:15:31,193
‫چون من دارم میرم و تو نمیای.

932
01:15:32,778 --> 01:15:35,864
‫- وای خدای من!
‫- وای خدای من، مالک!

933
01:15:36,865 --> 01:15:38,075
‫حالت خوبه؟

934
01:15:58,637 --> 01:16:00,055
‫می‌تونم ببینمش؟

935
01:16:00,973 --> 01:16:03,016
‫الان داره استراحت می‌کنه عزیزم.

936
01:16:03,141 --> 01:16:04,810
‫شاید بهتره فردا بیای.

937
01:16:06,311 --> 01:16:08,063
‫می‌تونیم با هم دعا کنیم؟

938
01:16:12,192 --> 01:16:13,235
‫بیا.

939
01:16:17,072 --> 01:16:20,826
‫پدر آسمانی، مراقب ما باش، فرزندانت.

940
01:16:20,951 --> 01:16:24,454
‫پدر آسمانی، مراقب ما باش، فرزندانت.

941
01:16:24,580 --> 01:16:26,498
‫ممنون برای همه کارایی که می‌کنی،

942
01:16:26,623 --> 01:16:28,625
‫و هر روز انجام میدی، خدایا.

943
01:16:28,750 --> 01:16:33,171
‫و به ما اجازه بده هر عهدی
‫که شکستیم رو جبران کنیم.

944
01:16:33,297 --> 01:16:38,468
‫و به ما اجازه بده هر عهدی
‫که شکستیم رو جبران کنیم.

945
01:16:38,594 --> 01:16:40,846
‫ازت می‌خوایم که همچنان با ما راه بیای،

946
01:16:40,971 --> 01:16:43,181
‫همچنان تو قلبامون باشی، خدای عزیز.

947
01:17:05,495 --> 01:17:07,205
‫پدر آسمانی،

948
01:17:08,624 --> 01:17:11,752
‫دعا می‌کنم که مالک خونه‌ش رو بگیره.

949
01:17:14,713 --> 01:17:17,215
‫یه خونه دو طبقه.

950
01:17:19,426 --> 01:17:23,680
‫یه خونه اونقدر بزرگ که توش گم بشه.

951
01:17:25,557 --> 01:17:28,894
‫یه جایی خیلی دور از اینجا.

952
01:17:31,313 --> 01:17:34,274
‫جایی که کلی درخت داره.

953
01:17:35,442 --> 01:17:37,402
‫جایی که می‌تونه بپره.

954
01:17:41,615 --> 01:17:43,867
‫جایی که دوستای جدید پیدا کنه.

955
01:17:46,370 --> 01:17:48,205
‫جایی که می‌تونه خوشحال باشه.

956
01:17:49,915 --> 01:17:52,334
‫به نام عیسی دعا می‌کنیم.

957
01:17:52,459 --> 01:17:54,961
‫به نام عیسی دعا می‌کنیم.

958
01:17:56,338 --> 01:17:57,381
‫آمین.

959
01:17:58,924 --> 01:18:00,092
‫آمین.

960
01:18:18,151 --> 01:18:20,779
‫آره، یه کم از روزنامه رو نگه داشتیم؟

961
01:18:21,697 --> 01:18:23,657
‫و اون آلبوم‌های عکس نباید

962
01:18:23,782 --> 01:18:26,034
‫تو جعبه با بقیه باشن؟

963
01:18:26,159 --> 01:18:27,244
‫میشه علامت بزنیشون؟

964
01:18:27,369 --> 01:18:30,163
‫اینا علامت نخوردن.
‫باید جعبه‌ها رو علامت بزنیم.

965
01:18:34,876 --> 01:18:37,295
‫مگه قبلاً بهت پول
‫فارغ‌التحصیلی ندادم؟

966
01:18:37,421 --> 01:18:40,507
‫اون هزینه فارغ‌التحصیلی بود.
‫هزینه کلاه و لباس جداست.

967
01:18:40,674 --> 01:18:42,008
‫فقط 20 دلار بدهکاریم.

968
01:18:44,052 --> 01:18:44,970
‫بیا، اینم پولش.

969
01:18:45,137 --> 01:18:46,680
‫پول کمیه در برابر اینکه شماها

970
01:18:46,805 --> 01:18:48,432
‫تابستون بیاین جشن فارغ‌التحصیلیم.

971
01:18:48,557 --> 01:18:49,975
‫من باید برم.

972
01:18:50,976 --> 01:18:53,812
‫خب، بهت افتخار می‌کنم.

973
01:18:55,230 --> 01:18:57,524
‫می‌دونی، دلورس بهم زنگ زد و گفت

974
01:18:57,649 --> 01:18:59,484
‫پنج‌شنبه دارن میرن.

975
01:18:59,609 --> 01:19:01,319
‫با مالک حرف زدی؟

976
01:19:03,196 --> 01:19:05,824
‫فکر نکنم الان بخواد منو ببینه.

977
01:19:05,949 --> 01:19:08,577
‫چی داری میگی؟ اون دوستته.

978
01:19:08,702 --> 01:19:11,121
‫نمی‌خوای قبل از اینکه
‫بره باهاش حرف بزنی؟

979
01:19:15,250 --> 01:19:18,295
‫ببین، واقعاً مهم نیست
‫کی شروعش کرد،

980
01:19:18,420 --> 01:19:20,046
‫یا کی درست میگه یا غلط.

981
01:19:21,298 --> 01:19:22,758
‫ولی اون از دست من عصبانیه.

982
01:19:22,883 --> 01:19:24,593
‫باشه. شاید از دستت عصبانیه.

983
01:19:24,718 --> 01:19:28,013
‫یا شاید منتظره تو ازش
‫معذرت‌خواهی کنی.

984
01:19:29,014 --> 01:19:31,933
‫ولی من می‌ترسم باهاش حرف بزنم.

985
01:19:35,645 --> 01:19:38,148
‫ببین، پسرم.

986
01:19:40,859 --> 01:19:43,153
‫ما وقت زیادی رو زمین نداریم.

987
01:19:44,571 --> 01:19:47,407
‫مثلاً، هیچ تضمینی برای فردا نیست.

988
01:19:50,452 --> 01:19:52,496
‫هیچوقت تو عمرم...

989
01:19:54,664 --> 01:19:56,833
‫فکر نمی‌کردم مامانت دیگه نباشه.

990
01:19:59,669 --> 01:20:04,007
‫یا اینکه نتونم بلند شم و
‫باهاش حرف بزنم، بغلش کنم.

991
01:20:06,927 --> 01:20:09,763
‫اون زمان رو نادیده گرفتم،
‫و الان دیگه از دست رفته.

992
01:20:12,432 --> 01:20:14,434
‫و وقتی اون زمان از دست بره،

993
01:20:15,519 --> 01:20:17,187
‫دیگه هیچ راهی نیست
‫که برش گردونی.

994
01:20:18,730 --> 01:20:20,857
‫منظورمو میفهمی، مگه نه؟

995
01:20:25,612 --> 01:20:26,822
‫ببین.

996
01:20:29,032 --> 01:20:32,035
‫من بهت اعتماد دارم که
‫تصمیم درستو میگیری.

997
01:20:32,160 --> 01:20:35,288
‫تو دیگه بچه نیستی.
‫الان بزرگ شدی.

998
01:20:35,455 --> 01:20:37,082
‫و خوب و بد رو میشناسی.

999
01:20:40,794 --> 01:20:42,921
‫از پسش برمیای، باشه؟

1000
01:21:31,428 --> 01:21:33,263
‫باید با خودمون ببریمشون؟

1001
01:21:36,349 --> 01:21:37,851
‫نه، بذار بمونن.

1002
01:21:39,311 --> 01:21:40,437
‫فکر خوبیه.

1003
01:22:30,528 --> 01:22:33,531
‫صبح بخیر عزیزم. یه کم
‫استیک سالزبری درست کردم.

1004
01:23:10,026 --> 01:23:11,653
‫بفرما بابا.

1005
01:23:57,824 --> 01:23:59,117
‫هی.

1006
01:24:18,636 --> 01:24:19,721
‫داری میری؟

1007
01:24:21,264 --> 01:24:22,265
‫آره.

1008
01:24:26,978 --> 01:24:29,147
‫دلم برات تنگ میشه.

1009
01:24:30,899 --> 01:24:32,484
‫منم دلم برات تنگ میشه.

1010
01:24:37,655 --> 01:24:42,702
‫هی، اوم، فقط میخواستم قبل
‫از رفتن یه چیزی بهت بدم.

1011
01:24:42,869 --> 01:24:44,120
‫چیه؟

1012
01:24:45,789 --> 01:24:47,624
‫راز پریدن.

1013
01:24:48,166 --> 01:24:49,626
‫خب بگو دیگه.

1014
01:24:52,837 --> 01:24:54,798
‫از پرواز کردن نترس.

1015
01:26:33,771 --> 01:26:36,107
‫در سال 1999، طرح
‫شهردار شیکاگو ریچارد ام. دیلی

1016
01:26:36,149 --> 01:26:38,443
‫برای دگرگونی و بازسازی
‫مسکن عمومی شهر منجر به

1017
01:26:38,484 --> 01:26:40,778
‫تخریب 17,000 واحد
‫مسکونی شد. آخرین ساختمان‌های

1018
01:26:40,820 --> 01:26:43,156
‫بلندمرتبه کابرینی-گرین
‫در سال 2011 تخریب شد.

1019
01:26:45,074 --> 01:26:51,664
‫یک مکان، همان مردمانش هستند.
