﻿1
00:00:43,250 --> 00:00:45,875
میگند تاریخ مهمه

2
00:00:47,166 --> 00:00:51,375
تو مدرسه هم باید تاریخ رو با اسم ها و
با قلبمون یاد میگرفتیم

3
00:00:51,416 --> 00:00:55,416
چون می گفتند تاریخ مهمه

4
00:00:55,500 --> 00:00:58,041
سال های جنگ

5
00:00:58,125 --> 00:01:03,500
روزگاری که یک سالها به اسم رئیس
کارهای ناگفتنی انجام میداد

6
00:01:03,541 --> 00:01:05,000
باید اسم می بردیم

7
00:01:06,541 --> 00:01:11,125
اما هیچکس نمیدونه تاریخ واقعا چیه

8
00:01:11,166 --> 00:01:12,875
میفهمی چی میگم؟

9
00:01:13,916 --> 00:01:15,125
نه

10
00:01:16,041 --> 00:01:18,500
باید اونو با چشمای خودت ببینی

11
00:01:19,666 --> 00:01:25,000
مردم میگند تو از جنگ جون سالم بدر بردی
تو چیزی کمتر از یک مبارز نبودی ؛ لایق احترامی

12
00:01:25,125 --> 00:01:29,083
بعضیا میگند معلوم بود باید این کار رو می کردی یا نه

13
00:01:29,125 --> 00:01:31,125
چرا اجازه دادی این اتفاق بیفته؟

14
00:01:32,125 --> 00:01:33,666
میدونی چیه؟

15
00:01:34,500 --> 00:01:36,750
مردم همیشه قضاوت می کنند

16
00:01:38,000 --> 00:01:39,750
همیشه بعد از واقعیت

17
00:01:40,875 --> 00:01:43,000
اما وقتی وسطش هستند

18
00:01:44,000 --> 00:01:47,041
وقتی نمی دونند فردا چی میشه

19
00:01:47,125 --> 00:01:51,875
و هیچکس این کار رو نمی کنه ؛ نه تو نه من

20
00:01:53,125 --> 00:01:55,791
اونوقت نمیدونی

21
00:01:55,875 --> 00:01:59,250
به نیروی پلیس آنتورپ خوش آمدید

22
00:02:01,541 --> 00:02:05,875
شماها میانجی بین ما و مردم المان هستید

23
00:02:06,875 --> 00:02:12,875
یونیفرم شما نشون دهنده احترامه
پس هم اون و هم خودتون رو تمیز نگه دارید

24
00:02:14,416 --> 00:02:18,625
شما همیشه فرمان مافوق خودتون رو اجرا می کنید

25
00:02:19,875 --> 00:02:24,666
و البته باید به دستور اونا عمل کنید

26
00:02:24,750 --> 00:02:26,125
فهمیدید؟

27
00:02:27,000 --> 00:02:30,125
خب این بخش رسمی گفتگو بود

28
00:02:30,166 --> 00:02:33,125
حالا بدون حرف اضافه
کلمان ؛ در رو ببند

29
00:02:33,166 --> 00:02:39,500
افراد ؛ بدونید که وقتی فردا وارد خیابون میشید

30
00:02:40,375 --> 00:02:44,125
آموزش گسترده شما دو هفته و نیم طول می کشه

31
00:02:44,250 --> 00:02:47,750
کاملا بی مصرفه

32
00:02:48,791 --> 00:02:50,625
کاملاً بی فایده است

33
00:02:51,166 --> 00:02:55,750
چون فقط یک چیز هست که باید به خاطر بسپارید

34
00:02:55,875 --> 00:02:57,500
فقط یک چیز

35
00:02:59,125 --> 00:03:03,500
دوتا خرس دیدم که نونشون رو کره میمالیدند

36
00:03:03,541 --> 00:03:06,166
چه چیز شگفت انگیزی

37
00:03:06,250 --> 00:03:09,250
با هم آواز بخونید ؛ این عجیب بود

38
00:03:09,291 --> 00:03:13,625
بچه ها بیاید آواز بخونیم
این شگفتی بزرگیه

39
00:03:13,666 --> 00:03:17,541
یالا ؛ همه اون خرس ها میتونند کره بمالند

40
00:03:19,000 --> 00:03:21,125
همه با هم ؛‌دینر

41
00:03:21,250 --> 00:03:24,500
همونجا وایساده بودم و می دیدمش

42
00:03:24,541 --> 00:03:27,916
اینو شنیدی؟ من اونجا وایساده بودم
و می دیدمش؟

43
00:03:28,500 --> 00:03:32,500
این چیزیه که باید یادتون باشه

44
00:03:32,625 --> 00:03:36,166
فقط اونجا می ایستید و تماشا می کنید

45
00:03:39,416 --> 00:03:44,375
قد عمه آلیس تو چقدره؟
به همین سادگی میگم

46
00:03:44,500 --> 00:03:46,375
به عنوان یک قفسه عالیه

47
00:03:47,166 --> 00:03:50,291
اون مستقیم تو چشمام نگاه می کنه
و همینطور خیره میشه

48
00:03:50,333 --> 00:03:52,166
همینطور اونجا وایساده

49
00:03:52,208 --> 00:03:53,666
فهمیدی؟

50
00:03:57,708 --> 00:03:59,333
این یک آدرس بزرگه

51
00:03:59,416 --> 00:04:00,875
خودشه؟

52
00:04:02,083 --> 00:04:03,708
خودشه؟

53
00:04:06,250 --> 00:04:07,875
سه فرانک برای نقاشی

54
00:04:28,250 --> 00:04:29,875
استخدام ها

55
00:04:41,500 --> 00:04:46,750
افرادی هستند که از کار تو این آدرس خودداری می کنند
باید دستگیر بشند

56
00:04:46,875 --> 00:04:47,916
منو ببرید اونجا

57
00:04:49,250 --> 00:04:52,541
مگه نباید همیشه به صورت جفت کار کنند؟
منم همین فکر رو می کردم

58
00:04:52,625 --> 00:04:54,500
درباره چی حرف میزنید؟

59
00:04:55,375 --> 00:04:57,250
عجله کنید

60
00:04:57,333 --> 00:04:59,375
شبیه یک دستوره

61
00:05:00,291 --> 00:05:02,166
تو بامزه ای

62
00:05:03,208 --> 00:05:05,125
منتظر چی هستید؟

63
00:05:06,666 --> 00:05:08,666
بیان بریم
برو

64
00:05:22,583 --> 00:05:27,416
آنتورپ، 1942

65
00:05:36,625 --> 00:05:38,125
کلایم لیزک؟

66
00:05:39,583 --> 00:05:41,375
بله
با ما بیا

67
00:05:42,125 --> 00:05:45,791
من؟ برای چی؟
آقایون حتما اشتباهی شده

68
00:05:45,875 --> 00:05:47,125
حالا

69
00:05:47,750 --> 00:05:52,125
میتونم حکمتون رو ببینم؟
من به یهودی ها حکمم رو نشون نمیدم

70
00:05:53,000 --> 00:05:58,916
فهمیدم تو پول میخوای
پس بهتره بیای داخل

71
00:05:59,750 --> 00:06:01,416
بیا داخل

72
00:06:01,500 --> 00:06:03,875
هیچکس این خونه رو ترک نمی کنه

73
00:06:08,625 --> 00:06:10,125
پول کجاست؟

74
00:06:11,000 --> 00:06:14,250
اینجا ؛ دنبالم بیا ؛ اینجاست

75
00:06:15,500 --> 00:06:19,166
بزارید از این طرف برم
میخوام اونو پیش همسایه بزارم

76
00:06:19,250 --> 00:06:20,375
لطفا

77
00:06:22,208 --> 00:06:23,583
لطفا

78
00:06:35,000 --> 00:06:38,166
جین ؛ میشه پیش تو بمونه؟
البته

79
00:06:38,250 --> 00:06:42,250
به محض اینکه تونستم برمیگردم ؛ باشه؟
البته ؛ بیا

80
00:06:42,375 --> 00:06:46,375
نترس ؛ زود برمیگردم

81
00:06:47,208 --> 00:06:49,000
بیا عزیزم

82
00:07:16,416 --> 00:07:17,750
نه

83
00:07:26,125 --> 00:07:31,291
مامان بزار برم
آروم باش ؛ ساکت

84
00:07:31,375 --> 00:07:33,375
مامان
لطفا آروم باش

85
00:07:35,708 --> 00:07:37,500
تمام روز رو وقت ندارم پیرمرد

86
00:07:37,541 --> 00:07:42,375
وایسا ؛ لطفا ؛ لطفا
...میدونم ؛ میدونم

87
00:07:42,416 --> 00:07:44,750
من به اندازه کافی از بازی هات لذت بردم

88
00:07:44,791 --> 00:07:48,250
صدامو می شنوی یا همین الان بهت شلیک کنم؟

89
00:07:48,375 --> 00:07:49,750
فهمیدی؟

90
00:07:49,875 --> 00:07:52,125
ما مردم شریفی هستیم
میدونم پول کجاست

91
00:07:52,166 --> 00:07:54,625
درسته حالا یادت افتاد
آره

92
00:07:56,750 --> 00:07:58,750
لطفا

93
00:07:58,791 --> 00:08:00,916
دیگه بازی کافیه
لطفا

94
00:08:01,000 --> 00:08:02,625
بیا بیرون ؛ سریع

95
00:08:36,666 --> 00:08:40,000
چیزی برای هیتلر نیست
غذا برای ما نیست

96
00:08:46,416 --> 00:08:51,000
لعنتی ؛ قرص‌هام ؛ هیچکس حرکت نمی کنه

97
00:09:05,375 --> 00:09:06,791
وایسا

98
00:09:06,875 --> 00:09:09,750
وایسید احمقا

99
00:09:22,625 --> 00:09:24,125
لعنتی

100
00:09:32,875 --> 00:09:35,791
خوک احمق

101
00:09:41,625 --> 00:09:44,666
احمق ؛ بزار برم

102
00:09:51,250 --> 00:09:53,125
بزار برم

103
00:09:53,250 --> 00:09:55,875
بزار برم ؛ مامانی

104
00:09:56,000 --> 00:09:59,375
چیکار می کنی؟ عاشق یهودی کثیف

105
00:10:03,250 --> 00:10:04,625
مامان

106
00:10:11,250 --> 00:10:15,125
حالا ببین چیکار کردی
لطفا ؛ نه

107
00:10:15,916 --> 00:10:18,416
عاشق یهودی کثیف
لطفا

108
00:10:18,500 --> 00:10:20,250
ببین چیکار کردی

109
00:11:03,791 --> 00:11:05,208
بابا

110
00:11:50,916 --> 00:11:52,625
ویلفرد؟

111
00:11:52,666 --> 00:11:54,125
اینجا یک کبوترخونه نیست

112
00:11:56,375 --> 00:12:00,791
تو الان پول درمیاری
به این معنی نیست که هر کاری بخوای میتونی انجام بدی

113
00:12:02,875 --> 00:12:04,625
تو چت شده؟

114
00:12:10,250 --> 00:12:13,416
بیا ؛ باید بری
لید؟

115
00:12:17,125 --> 00:12:19,083
تمام شب کجا بودی؟

116
00:12:55,000 --> 00:12:58,875
...یک افسر اس.اس ؛ اونا میگند
نه احمق ؛ من یک فلجدارم هستم

117
00:12:59,041 --> 00:13:02,166
اونایی که بشقاب آهنی دور گردنشون دارند

118
00:13:02,291 --> 00:13:06,291
به هر حال انگار اینجا ناپدید شد
چطور ؛ اینجا؟

119
00:13:06,333 --> 00:13:10,166
تو این محله ؛ منطقه ششم
در حین انجام وظیفه بود یا نه؟

120
00:13:10,208 --> 00:13:13,666
خب ؛‌دربارش فکر کن ؛ عجله کنید بچه ها

121
00:13:13,791 --> 00:13:20,416
احمقا ؛ آخه کی برای وقت گذرونی به محله یهودیا میره؟

122
00:13:20,458 --> 00:13:23,791
خب شاید دنبال یک دختر یا همچین چیزی رفته

123
00:13:24,583 --> 00:13:26,083
بیا

124
00:13:26,166 --> 00:13:31,791
این واقعا داستان خیلی جذابیه

125
00:13:31,833 --> 00:13:36,333
به نظرم همه چیز خیلی عجیبه
درسته

126
00:13:36,416 --> 00:13:42,333
حس می کنم یکم این اطراف پرس و جو کرده

127
00:13:43,583 --> 00:13:46,416
چیزی برای پرسیدن نیست
من اینجا بودم

128
00:13:46,541 --> 00:13:50,791
و ما فلجدارم رو ندیدیم
همونطور که بهت گفتیم

129
00:13:52,666 --> 00:13:56,666
....گفتم که ما ندیدیم
فکر می کنی ما کاملا احمقیم؟

130
00:13:58,666 --> 00:14:01,416
طبق دستورات یک فلجدارم گمشده دیده شده

131
00:14:01,541 --> 00:14:04,416
که اول باید اسکورت پلیس رو دریافت می کرد

132
00:14:04,541 --> 00:14:07,833
و این پاسگاه پلیس درست در مسیرش بود

133
00:14:07,916 --> 00:14:11,166
دفترچه گزارش رو بیار
...بله ؛ کاملش می کنم

134
00:14:12,166 --> 00:14:14,291
و همکارش چی میگه؟

135
00:14:14,416 --> 00:14:17,916
بالاخره همیشه با هم گشت می زنند ؛ درسته؟

136
00:14:17,958 --> 00:14:22,291
یا اون کاری رو انجام میداد که همکاراش
نمیتونستند ازش مطلع بشند؟

137
00:14:22,416 --> 00:14:25,333
ترجمه
نیازی نیست

138
00:14:25,416 --> 00:14:28,833
یک شوخی بود ؛ درسته؟

139
00:14:31,708 --> 00:14:33,541
چیزی تو دفتر نیست

140
00:14:56,541 --> 00:14:58,291
...جوری که ژان به ما نگاه می کرد

141
00:15:00,666 --> 00:15:03,375
اون ما رو دید ؛ اون ما رو با فلجدارم دید

142
00:15:03,416 --> 00:15:04,916
آروم باش

143
00:15:07,208 --> 00:15:12,166
ژان اصرار داره که اون مرد هرگز اینجا نبوده
شنیدی چی گفت؟

144
00:15:13,791 --> 00:15:16,166
اگه بیاد از ما بپرسه چی؟

145
00:15:18,083 --> 00:15:20,083
پس همون حرفو میزنیم ژان

146
00:15:25,291 --> 00:15:29,666
اگه یکی دیگه ما رو دیده باشه چی؟
هیچکس دیگه‌ای نبود؟

147
00:15:32,291 --> 00:15:35,166
باهام بیان ؛ یک هدیه دارم

148
00:15:47,291 --> 00:15:50,041
اون دوتا

149
00:15:51,541 --> 00:15:52,666
خوبه

150
00:16:01,750 --> 00:16:07,583
آقایون، لطفا، من فوراً به یک اسکورت
حمل و نقل نیاز دارم، کمونیست ها تو راه هستند

151
00:16:25,583 --> 00:16:27,166
برو بیرون

152
00:16:36,041 --> 00:16:37,541
چیزی برای خوردن میخوای؟

153
00:16:37,583 --> 00:16:39,916
چیزی برای هیتلر نیست
غذای شما برای ما نیست

154
00:16:42,541 --> 00:16:43,791
بخور

155
00:17:04,541 --> 00:17:06,583
خوک‌های کمونیست هرچیزی میخورند

156
00:17:06,666 --> 00:17:10,708
میخوام به همه حاضران یک فرصت بدم

157
00:17:11,666 --> 00:17:16,166
کسی هست که بتونه بهم بگه چه اتفاقی
برای فلجدارم افتاده؟

158
00:17:21,916 --> 00:17:23,416
کسی نبود؟

159
00:17:32,166 --> 00:17:34,333
یک شماره به من بده

160
00:17:36,208 --> 00:17:38,666
بین یک تا هشت

161
00:17:43,083 --> 00:17:44,333
یالا

162
00:17:46,041 --> 00:17:47,250
سه

163
00:17:54,541 --> 00:17:55,708
...یک

164
00:17:58,041 --> 00:17:59,666
...دو

165
00:18:04,791 --> 00:18:05,916
سه

166
00:18:10,416 --> 00:18:14,791
کی درباره فلجدارم میدونه؟

167
00:18:17,583 --> 00:18:19,166
بیا پایین

168
00:18:22,791 --> 00:18:26,041
یک، دو، سه

169
00:18:28,541 --> 00:18:34,833
به ازای هر سرباز المانی که آسیب ببینه
شما باید تاوانش رو پس بدید

170
00:18:40,916 --> 00:18:42,208
...با این حال

171
00:18:44,708 --> 00:18:48,250
شما خوش شانسید

172
00:18:53,583 --> 00:18:56,083
دارید به سفر میرید

173
00:18:57,541 --> 00:18:59,791
به بهشت ​​کمونیستی

174
00:19:42,041 --> 00:19:43,791
لعنتی

175
00:19:45,833 --> 00:19:47,541
الو؟

176
00:19:47,583 --> 00:19:51,458
ببخشید که مزاحمتون میشم آقای ورشاول ؛ جوزف هستم

177
00:19:51,541 --> 00:19:55,416
میشه چیزی ازتون بخوام؟ فوریه
البته

178
00:20:15,916 --> 00:20:19,958
من هیچوقت تو این ساعت از روز مزاحم نمیشم
باز هم معذرت میخوام

179
00:20:20,041 --> 00:20:25,291
...اما شما گفتید اگه مشکلی هست
البته

180
00:20:27,666 --> 00:20:31,291
من همیشه فکر می کردم تو یک هنرمند بزرگ میشی

181
00:20:32,041 --> 00:20:33,833
هنوز هم نقاشی می کشی ویلفرد؟

182
00:20:35,416 --> 00:20:40,666
من هم نقاشی میکشم ؛ خودنگاره ؛ ببین
اما انگار تو از ما جلو زدی

183
00:20:40,708 --> 00:20:45,416
مطمئنم با این استعدادت از همه جلو میزنی

184
00:20:45,458 --> 00:20:50,041
برات چیزی آوردم ؛‌یک شاه‌ماهی
درباره چیه

185
00:20:52,208 --> 00:20:56,958
و اون یهودیا فرار کردند؟
آره ؛ همینجا اتفاق افتاد

186
00:20:57,041 --> 00:20:59,041
واقعا تو تنها بودی؟

187
00:20:59,083 --> 00:21:02,916
آره ؛‌فقط من بودم‌؛ اولین روزم بود
کسی رو اینجا نمی شناختم

188
00:21:02,958 --> 00:21:08,041
این یک حادثه بود
تو کاملا مطمئنی ؛ درسته؟

189
00:21:08,125 --> 00:21:11,083
قسم میخورم ؛ اون تو گل لیز خورد

190
00:21:13,166 --> 00:21:16,541
خب ؛ بیا نگاهی بندازیم

191
00:21:16,583 --> 00:21:22,166
منهول تنها جایی بود که میتونستم سریع
...بهش فکر کنم ؛ میفهمی؟

192
00:21:22,208 --> 00:21:24,083
فکر کنم یک اشتباه بود ؛ درسته؟

193
00:21:29,041 --> 00:21:30,583
ویل

194
00:21:33,416 --> 00:21:34,833
اون مرده

195
00:21:39,916 --> 00:21:41,666
اون اینجا بود ؛ قسم میخورم

196
00:21:41,708 --> 00:21:45,583
آلمانی ها تا حالا جسدش رو پیدا کردند
لعنتی ؛ ویل

197
00:21:46,916 --> 00:21:49,041
بیاید اینجا ؛ هردوی شما

198
00:21:50,791 --> 00:21:53,458
با دقت گوش کنید‌؛ اگه این موضوع لو رفت

199
00:21:54,708 --> 00:21:56,708
آخر باید کنار دیوار تیربارون بشید

200
00:21:58,958 --> 00:22:05,291
علاوه بر این ؛ کاری که اینجا انجام دادید
همه چیز رو بهم گفتید

201
00:22:05,416 --> 00:22:08,041
که باعث میشه من هم شریک جرم شما بشم

202
00:22:09,541 --> 00:22:11,041
فهمیدید؟

203
00:22:13,416 --> 00:22:19,791
با این حال تمام تلاشم رو می کنم تا با کمک
...فروند گرگور این مشکل رو حل کنم ؛ اما

204
00:22:22,166 --> 00:22:25,083
اما در عوض چیزی میخوام

205
00:22:26,041 --> 00:22:31,291
ما پول زیادی نداریم
کی از پول حرف زد؟

206
00:22:31,333 --> 00:22:37,416
پسرت یک نقاش بااستعداده که میتونه مفید باشه

207
00:22:37,458 --> 00:22:41,041
علاوه بر این ؛ اون توی
نیروی پلیسه

208
00:22:41,166 --> 00:22:47,208
این میتونه خیلی مفیدتر باشه
برای من و فروند گرگور من

209
00:22:50,541 --> 00:22:52,333
حرف همدیگه رو می فهمیم؟

210
00:22:54,291 --> 00:22:56,541
بله
موافقم

211
00:22:56,666 --> 00:23:00,041
بله قربان
ما حرف همدیگه رو می فهمیم

212
00:23:35,166 --> 00:23:36,958
جسد اونجا نبود

213
00:23:39,208 --> 00:23:41,041
برگشتی؟

214
00:23:44,083 --> 00:23:45,791
جسد نبود

215
00:23:49,333 --> 00:23:51,666
به کسی نگفتی ؛ درسته؟

216
00:23:55,208 --> 00:23:56,458
تو چطور؟

217
00:23:58,291 --> 00:23:59,541
نه

218
00:24:01,958 --> 00:24:05,541
و اون یهودیا؟ اونا رو گیر آوردی؟

219
00:24:10,291 --> 00:24:12,041
ظاهرا هنوز در حال فرار هستند

220
00:24:13,291 --> 00:24:15,041
میگه کیه؟

221
00:24:16,416 --> 00:24:18,333
از کجا شنیدی؟

222
00:24:26,291 --> 00:24:28,250
به فکر کردن ادامه بده

223
00:24:29,708 --> 00:24:31,791
این یک فلجدارم مرده است

224
00:24:33,583 --> 00:24:36,166
همه دنبال اون می گردند

225
00:24:38,583 --> 00:24:41,041
زندگی ما به اون بستگی داره

226
00:24:41,083 --> 00:24:44,416
ویل منو نجات داد
چند وقته که اونو می شناسی؟

227
00:24:44,458 --> 00:24:48,666
این آموزش چقدر طول کشید؟
میخوام بدونم این ویل کیه

228
00:24:48,708 --> 00:24:52,166
کجا زندگی می کنه ؛ پدر و مادرش کی هستند

229
00:24:53,708 --> 00:24:56,666
و میخوام اون بدونه که تحت نظره

230
00:25:20,958 --> 00:25:22,833
بابت دعوت ممنونم

231
00:25:26,083 --> 00:25:31,208
و بابت جوایز تبریک میگم
اونا مال من نیستند‌ ؛‌مال حیوانات هستند

232
00:25:34,666 --> 00:25:35,791
کتت رو به من بده

233
00:25:39,416 --> 00:25:40,791
برو داخل

234
00:25:44,791 --> 00:25:46,416
خانم
ماریا هستم

235
00:25:47,291 --> 00:25:49,083
امیدوارم گرسنه باشی

236
00:25:51,291 --> 00:25:52,541
سلام

237
00:25:52,583 --> 00:25:56,166
ایوت ؛ این ویلفرده ؛ مردم بهش ویلز میگند

238
00:25:56,208 --> 00:25:58,416
اون دوست لود بود

239
00:25:58,541 --> 00:26:00,458
بیشتر مردم منو ویل صدا می کنند

240
00:26:00,541 --> 00:26:03,083
خیلی با تصوراتم فرق داری

241
00:26:04,791 --> 00:26:06,166
ویلز

242
00:26:06,833 --> 00:26:09,166
با آرایشگر روتردامستریت نسبتی داری؟

243
00:26:09,291 --> 00:26:12,416
نه ما نسبتی نداریم ؛ بابام تو شهرداری کار می کنه

244
00:26:12,541 --> 00:26:14,166
شهرداری؟

245
00:26:17,541 --> 00:26:19,333
تو خونه آلمانی صحبت می کنید؟

246
00:26:19,416 --> 00:26:23,833
فقط در حد چند کلمه ساده‌ ؛ فکر کنم مثل بقیه

247
00:26:23,916 --> 00:26:27,916
حالا هرچی ؛ بشین
معلومه ترسیدی ؛ درسته؟

248
00:26:30,166 --> 00:26:31,291
بابا

249
00:26:34,291 --> 00:26:35,541
بابا؟

250
00:26:46,083 --> 00:26:47,416
همین کافیه

251
00:26:51,791 --> 00:26:53,166
تو خونه رادیو دارید؟

252
00:26:55,666 --> 00:26:59,416
به چه ایستگاه هایی گوش میدید؟
اون همیشه حال مردمو میگیره

253
00:26:59,458 --> 00:27:04,416
من درباره همه کنجکاوم
از همه مشتری هام این سوالات رو می پرسم

254
00:27:04,458 --> 00:27:07,458
ادامه بده‌؛ به چه ایستگاه‌هایی گوش میدی؟

255
00:27:08,833 --> 00:27:11,041
چیز زیادی تو رادیو نیست

256
00:27:12,958 --> 00:27:14,541
میتونی چیزی توصیه کنی

257
00:27:21,416 --> 00:27:25,041
تنها دلیل حضور تو در اینجا اینه که
ما بهت اطمینان نداریم

258
00:27:27,583 --> 00:27:30,166
زندگی ما در دستان توئه

259
00:27:30,791 --> 00:27:33,041
و ما بهت اطمینان نداریم

260
00:27:40,083 --> 00:27:43,541
پس بابات تو شهرداری کار می کنه؟
آره

261
00:27:43,583 --> 00:27:45,791
این واقعا به نفعت نیست

262
00:27:45,916 --> 00:27:48,541
به چه کسی گفتی که اون فلجدارم رو کشتی؟

263
00:27:52,541 --> 00:27:54,541
به کسی نگفتم

264
00:27:54,666 --> 00:27:56,541
چطور میتونیم مطمئن بشیم؟

265
00:28:00,041 --> 00:28:02,541
چطور بفهمم میشه به شما اعتماد کرد؟

266
00:28:07,958 --> 00:28:10,166
همه ما توی یک قایق هستیم

267
00:28:21,791 --> 00:28:23,708
ما نتونستیم کمکی بکنیم

268
00:28:38,583 --> 00:28:42,333
اینجاست ؛ ویلفرد ؛ این قصر رو ببین

269
00:28:42,458 --> 00:28:46,708
من این خونه رو به لطف یک یهودی دارم که
مجبور شد سریع اینجا رو ترک کنه

270
00:28:46,833 --> 00:28:50,708
اما من ازش مراقبت می کنم به عنوان لطفی
که اون مرد بهم داشت

271
00:28:50,833 --> 00:28:52,833
و اگه برگرده چی؟

272
00:28:52,875 --> 00:28:58,333
نگرانش نباش فروند من ؛ گرگور میشه که
به این زودیا قرار نیست برگرده

273
00:28:58,375 --> 00:29:04,458
اما اینجا رو ببین ویلفرد ؛ تو این فضا
ما هرچقدر بخوایم میتونیم نقاشی کنیم

274
00:29:04,583 --> 00:29:09,083
نگران یهودیایی که برنمیگردند نباش
بعضیا بیشتر از بقیه میدونند

275
00:29:09,208 --> 00:29:11,708
میفهمی چی میگم؟
آره فکر کنم

276
00:29:11,750 --> 00:29:16,083
باید چیزی نشونت بدم
میدونی این روزها چی مهمه؟

277
00:29:16,125 --> 00:29:20,208
دانش ؛ دانش و آرمان ها

278
00:29:20,250 --> 00:29:22,333
برای مثال من یک ایده‌آلیست هستم

279
00:29:22,375 --> 00:29:27,833
از چهارسال قبل از جنگ دارم بررسی می کنم که
تو بندرگاه داره چه اتفاقی میفته

280
00:29:27,958 --> 00:29:32,208
و گزارش ها رو به فروند گرگور میدم ؛ این دانش منه

281
00:29:32,250 --> 00:29:37,958
من بهش اطلاعات میدادم و الان به مدت چهار ساله که
ماهیانه ۱۰۰۰ فرانک دریافت می کنم

282
00:29:38,000 --> 00:29:41,958
اونا قبلا هم با هم درگیر بودند
همه اونا قبلا خواب بودند

283
00:29:42,083 --> 00:29:47,083
حواست باشه ؛ من تو رو به عنوان یک ایده‌آلیست میبینم دوست من

284
00:29:47,125 --> 00:29:50,875
یک ایده‌آلیست؟ من؟
آره ؛ از اون بهتریناش

285
00:29:50,958 --> 00:29:54,750
ایده‌آلیست‌هایی که نمیدونند ایده‌آلیست هستند

286
00:29:54,833 --> 00:29:59,333
و با این حال این واقعیت اضافه میشه
که تو یک هنرمند هستی

287
00:29:59,458 --> 00:30:04,250
باید نقاشی کنی دوست من
هنر ؛ یک مبارزه است

288
00:30:05,208 --> 00:30:06,333
می فهمی؟

289
00:30:06,375 --> 00:30:13,083
ما اجازه دادیم هنرمون مدت زیادی توسط یهودیان
به انحطاط کشیده بشه

290
00:30:13,208 --> 00:30:18,083
و زمانی که تو یک کشوری عاری از یهودی ها
به یک هنرمند مشهور تبدیل بشی

291
00:30:19,375 --> 00:30:22,250
میتونم بگم که بالاخره
من تو رو کشف کردم

292
00:30:22,333 --> 00:30:23,625
بیا بریم

293
00:30:24,583 --> 00:30:30,375
اونا حیله گر ؛ ترسو و بی رحم هستند
و معمولا تو گروه های بزرگ پیداشون میشه

294
00:30:30,458 --> 00:30:36,458
اونا نشون دهنده عنصر مخرب موذیانه
بین دنیای زیرزمینی حیوانات هستند

295
00:30:36,500 --> 00:30:39,833
که فرقی با یهودیان بین ما ندارند

296
00:30:40,583 --> 00:30:46,333
قفسه های کناری و ریش، کلاه و کتان
مشخصه یهودی شرقی و همه اوناست

297
00:30:46,458 --> 00:30:52,625
اگه اینا رو ازشون بگیرید فقط اونایی که تیزبینی
تشخیص نژادی دارند میتونند اونا رو تشخیص بدند

298
00:30:52,708 --> 00:30:54,458
وطن اونا آسیاست

299
00:30:54,500 --> 00:30:59,625
از اونجا اونا از جمعیت روسیه و کشورهای بالکان
به اروپا مهاجرت می کنند

300
00:31:23,833 --> 00:31:28,583
بنی اسرائیل مثل سم هستند دوستان من

301
00:31:29,583 --> 00:31:34,458
تا کی؟ تا کی باید این سم رو بخوریم؟

302
00:31:36,125 --> 00:31:40,208
ما ملتی هستیم که اونا رو تحمل کنیم و تسلیم بشیم؟

303
00:31:40,250 --> 00:31:42,458
یا ما ملت شیر ​​هستیم؟

304
00:31:43,958 --> 00:31:45,458
ما شیر هستیم

305
00:31:46,375 --> 00:31:52,958
ملتی که شخصیت ملی خودش رو انکار می کنه
لیاقت ملیت رو نداره

306
00:31:54,208 --> 00:31:57,458
یک آریایی که اونجا وایساده و تماشا می کنه

307
00:31:57,500 --> 00:32:01,458
درحالی که کشورش داره به خاک و خون کشیده میشه

308
00:32:01,583 --> 00:32:05,000
لیاقت آریایی بودن رو نداره

309
00:32:05,833 --> 00:32:09,333
برای همینه که میگم یهودیا باید اخراج بشند

310
00:32:09,375 --> 00:32:14,333
اخراج یهودی ؛ اخراج یهودی ؛‌ اخراج یهودی

311
00:32:28,375 --> 00:32:30,125
به کنیسه

312
00:32:50,958 --> 00:32:55,958
اونا رو بیرون کنید‌؛ اونا رو بیرون کنید

313
00:33:02,833 --> 00:33:07,333
گروه بزرگی به سمت کنیسه میرند
این به یک تراژدی ختم میشه

314
00:33:10,458 --> 00:33:12,958
همه باهام بیاید

315
00:33:28,750 --> 00:33:33,208
حالا اونقدرها هم سرسخت نیستی ؛‌درسته؟
حالا تو خیلی سرسخت نیستی ؛ درسته؟

316
00:33:45,583 --> 00:33:48,625
ترجیح میدی چیزی در اون قرار بدم؟

317
00:34:08,458 --> 00:34:12,583
کافیه بچه ها اونا اینجا هستند
کافیه ؛ دارند میان

318
00:34:15,583 --> 00:34:18,625
دارید فوتبال نگاه می کنید؟

319
00:34:19,333 --> 00:34:21,125
محض رضای خدا

320
00:34:22,375 --> 00:34:24,500
جایزه ای برای بردن داره؟

321
00:34:25,708 --> 00:34:30,458
نگید که هیچی ندیدید ؛ لعنتیا
همه تون برید خونه

322
00:34:30,583 --> 00:34:34,208
همه برید خونه ؛ ترسوها

323
00:34:52,250 --> 00:34:55,833
ویلفرید، دوست عزیز من

324
00:34:55,875 --> 00:35:00,083
کجا غیبت زد؟ تو بهترین قسمتش رو از دست دادی

325
00:35:00,208 --> 00:35:03,083
فوق العاده بود

326
00:35:03,125 --> 00:35:05,458
فوق العاده است دوست من

327
00:35:06,583 --> 00:35:10,500
فوق العاده است
کاش اینجا بودی

328
00:35:10,583 --> 00:35:14,875
آره ؛ آره ؛ تموم شد مامان ؛‌تموم شد

329
00:35:14,958 --> 00:35:18,208
چه خبره؟ دوستای جدید پیدا کردی؟

330
00:36:00,625 --> 00:36:01,958
اینجا نه

331
00:36:03,333 --> 00:36:05,083
باید چیزی نشونت بدم

332
00:36:23,375 --> 00:36:27,375
لود آروم باش ؛ این چیزی نیست که فکر می کنی

333
00:36:28,958 --> 00:36:31,583
آروم باش
همکار

334
00:36:47,333 --> 00:36:50,208
آروم میشی؟
همکار

335
00:36:50,333 --> 00:36:53,708
باید چیزی نشونت بدم ؛ بیا

336
00:37:06,708 --> 00:37:08,375
دوستت رو آوردی

337
00:37:09,708 --> 00:37:12,083
بابت هر کاری که برامون انجام دادی ممنونیم

338
00:37:12,125 --> 00:37:16,500
من اونا رو تو محفظه برق مخفی کردم
و بعد به اینجا آوردم

339
00:37:19,125 --> 00:37:23,000
حالش چطوره؟
هنوز یک کلمه حرف نزده

340
00:37:24,875 --> 00:37:29,208
تخم مرغ آوردی؟
نه با خودم غذا نیاوردم

341
00:37:29,250 --> 00:37:33,833
بیا از اونا بخواه که بریزنش
دور

342
00:37:39,833 --> 00:37:41,125
ممنونم

343
00:37:50,958 --> 00:37:53,750
حالا میخوام بدونم چه اتفاقی برای جسد افتاده

344
00:37:59,583 --> 00:38:01,958
ما اونو تو اسکله ویلم انداختیم

345
00:38:05,375 --> 00:38:06,625
ما؟

346
00:38:08,125 --> 00:38:09,500
با ایوت؟

347
00:38:11,458 --> 00:38:12,833
دوستان

348
00:38:16,125 --> 00:38:18,250
تیپ سفید؟

349
00:38:18,333 --> 00:38:20,083
دوستان

350
00:38:20,833 --> 00:38:23,541
همه ما می ترسیم

351
00:38:26,708 --> 00:38:29,583
هیچکس نباید از این خجالت بکشه

352
00:38:31,708 --> 00:38:34,083
کاری که ما انجام میدیم مهمه

353
00:38:36,083 --> 00:38:42,833
حتی اگه این احتمال وجود داره که هیچ کدوم از ما
بخاطر نیاریم

354
00:38:44,458 --> 00:38:46,958
به هر حال این دلیل کار ما نیست

355
00:38:49,625 --> 00:38:51,708
...فداکاری ما اینه

356
00:38:53,708 --> 00:38:58,000
یک ضرورته ؛ و ترس های ما هم همینطوره ؛‌همینه

357
00:38:59,750 --> 00:39:04,833
اونا راه مردم رو سد می کنند

358
00:39:08,083 --> 00:39:10,458
و ما باید چیکار کنیم؟

359
00:39:10,500 --> 00:39:12,958
ما سیم ها رو میبریم

360
00:39:14,000 --> 00:39:16,125
چند تا شعار روی دیوارها می نویسیم

361
00:39:16,208 --> 00:39:22,500
راستش ما فقط یک مشت بچه هستیم که
آلمانی ها رو یکم اذیت می کنیم

362
00:39:22,583 --> 00:39:25,375
به جای اینکه واقعا با اونا بجنگیم

363
00:39:29,000 --> 00:39:32,875
ما میدونیم که حمله هایی وجود داره

364
00:39:34,250 --> 00:39:35,708
اینو میدونیم

365
00:39:35,750 --> 00:39:40,083
ما نمیدونیم چه زمانی ؛ نمیدونیم
چه کسانی درگیر ماجرا هستند

366
00:39:40,208 --> 00:39:45,083
و ما مطلقا نمیدونیم کجا ؛ در
واقع هیچی نمیدونیم

367
00:39:46,125 --> 00:39:49,083
...اما من از شما میپرسم

368
00:39:52,500 --> 00:39:54,625
آیا قراره تفاوتی ایجاد کنیم؟

369
00:39:55,458 --> 00:39:58,208
آیا قراره بقیه رو نجات بدیم؟

370
00:40:11,000 --> 00:40:13,208
از دیدنت خوشحالم

371
00:40:15,125 --> 00:40:16,708
بگیرش

372
00:40:21,000 --> 00:40:22,708
من برای یکم گوشت اینجام

373
00:40:23,750 --> 00:40:25,958
شاید درباره تو اشتباه کردم

374
00:40:36,208 --> 00:40:38,208
تو کی هستی ویل؟

375
00:40:41,958 --> 00:40:44,625
خوشحالم که یک مرغ نیستم

376
00:40:49,708 --> 00:40:53,208
بهم بگو جوجه ؛ تو میتونی برقصی؟

377
00:40:54,833 --> 00:40:56,208
میتونی برقصی؟

378
00:41:16,958 --> 00:41:18,250
ویلز

379
00:41:23,708 --> 00:41:26,958
بگیرش ؛‌گوشت خوک نیست

380
00:41:27,083 --> 00:41:29,125
و یک تخم مرغ آب پز

381
00:41:58,333 --> 00:42:00,333
فرد آستر

382
00:42:02,250 --> 00:42:04,833
مواظب ایوت باش

383
00:42:06,500 --> 00:42:08,750
میخوای تصور بدی بهم بدی؟

384
00:42:09,458 --> 00:42:12,333
من درباره تو صحبت نمی کنم
درباره اون صحبت می کنم

385
00:42:14,000 --> 00:42:15,375
مراقب باش

386
00:42:16,208 --> 00:42:17,833
اون بهت صدمه میزنه

387
00:42:32,208 --> 00:42:38,583
سال های کودکی ؛ سال های شیرینیه

388
00:42:39,875 --> 00:42:44,625
تا ابد در یادم میمونه

389
00:42:46,000 --> 00:42:50,583
هر وقت که به اون سال ها فکر می کنم

390
00:42:51,708 --> 00:42:55,333
قلبم فرو میریزه و غمگین میشم

391
00:42:55,375 --> 00:43:00,833
چقدر زود پیر شدم

392
00:43:01,708 --> 00:43:06,708
تو ذهنم هنوز تو اون خونه کوچیک وایسادم

393
00:43:07,583 --> 00:43:12,958
جایی که به دنیا اومدم ؛‌جایی که بزرگ شدم

394
00:43:13,083 --> 00:43:16,958
اونجا گهواره‌ام رو می بینم

395
00:43:20,791 --> 00:43:23,666
من برای جاروها اینجا هستم
کدومشون؟

396
00:43:23,750 --> 00:43:26,750
قرمزها
اون طبقه بالا

397
00:43:52,166 --> 00:43:53,875
بهشون اطلاع داده شده

398
00:44:10,750 --> 00:44:14,916
این مردیه که به ما گفتی بیانکا؟

399
00:44:16,791 --> 00:44:20,166
باید یک اسم رمز انتخاب کنی
من والنتینو هستم

400
00:44:21,375 --> 00:44:22,291
آنجلو

401
00:44:23,541 --> 00:44:26,000
آنجلو اسم خوبی برای توئه

402
00:44:26,125 --> 00:44:29,166
خوش اومدی آنجلو

403
00:44:29,250 --> 00:44:35,291
شنیدم که اونجا با همکارانم خوب کنار میای

404
00:44:37,125 --> 00:44:38,916
...خب

405
00:44:39,875 --> 00:44:43,375
اشکال نداره ؛ هیچ ایرادی نداره

406
00:44:43,500 --> 00:44:48,625
برای مثال اگه چیزی درباره حمله شنیدی
پیش ما بیا

407
00:44:51,041 --> 00:44:54,250
اما مراقب باش ؛ این یک بازی خطرناک با اون افراده

408
00:44:55,875 --> 00:44:58,666
اما برو و بهشون نزدیک شو

409
00:45:20,291 --> 00:45:24,125
کجا بودم؟ درسته
پس من به اون یهودی ها میگم

410
00:45:24,166 --> 00:45:29,750
وقت من تموم شده و وقت شما هم تموم شده ؛ میدونی؟

411
00:45:29,791 --> 00:45:33,500
اونو تو شلوارت نگه دار آقای ورشافل ؛ سه جین؟

412
00:45:33,625 --> 00:45:37,250
آره
و یک آبجو برای من بیار ؛ نمیتونم مشروبم رو نگه دارم

413
00:45:37,291 --> 00:45:40,541
آبجو برای هنرمند ما و همینطور
چیزی برای سوس بیار

414
00:45:40,625 --> 00:45:45,541
...سلام آقای ورشافت
سوس ؛ شاعر؛ کشف دیگری از من

415
00:45:45,625 --> 00:45:50,666
سوس ؛ برای من ؛ پل ون اوستایژن جدیده

416
00:45:50,750 --> 00:45:52,666
اغراق نمیکنم

417
00:45:52,750 --> 00:45:55,125
بیا پیش ما بشین
فراموشش کن

418
00:45:55,250 --> 00:45:59,500
برو بشین اونجا قاتل ؛ اون شاعریه که
نمیتونه خودش رو نشون بده

419
00:45:59,625 --> 00:46:02,375
ویلفرد ؛ این جنیه
از دیدنت خوشحالم

420
00:46:02,500 --> 00:46:03,750
از این طرف
رئیس

421
00:46:03,791 --> 00:46:05,750
من شعله سیگار اون هستم

422
00:46:06,500 --> 00:46:10,041
بیا جنی
این دروغ نیست فلیکس؟

423
00:46:10,125 --> 00:46:13,250
فلیکس میخواد برام یک مغازه سیگارفروشی ترتیب بده

424
00:46:13,375 --> 00:46:16,041
این همون چیزیه که اون گفت
روزی که من خاکستری هستم

425
00:46:16,125 --> 00:46:21,125
وایسا عزیزم ؛ اون مغازه رو برات میسازم
قول دادی تو حمله بعدی درستش کنی

426
00:46:21,166 --> 00:46:24,375
اون گرونه ؛ یک زن هزینه زیادی داره

427
00:46:24,500 --> 00:46:27,000
بیا اینجا ؛ بزار ببینمت

428
00:46:29,041 --> 00:46:30,875
عمر؟
بله؟

429
00:46:30,916 --> 00:46:34,875
فکر می کنم ویلفرد رو بشناسی
نقاش

430
00:46:34,916 --> 00:46:38,166
ویلفر ؛ ایشون عمر ورسچورنه ؛ از دفتر اسناد رسمی

431
00:46:38,250 --> 00:46:41,750
چرا از ویلفرد نمیخوای
پرتره تو رو نقاشی کنه؟

432
00:46:41,875 --> 00:46:46,250
پرتره هم می کشی؟
اونا خیلی سخت هستند

433
00:46:46,291 --> 00:46:49,250
...یک جین برای من
ویلفرد

434
00:46:49,375 --> 00:46:52,166
ایرما ؛ دوشات جین برای آقای وینگرهوتز

435
00:46:52,250 --> 00:46:54,500
بیا و به ما ملحق شو ادوارد

436
00:46:58,666 --> 00:47:02,875
این خائن اینجا چیکار می کنه؟
کی اونو اینجا آورده؟

437
00:47:02,916 --> 00:47:06,166
مهمه؟
اون پسر چه گناهی کرده؟

438
00:47:06,250 --> 00:47:11,916
گوش کن ؛ اون یکی از ماست
اون پسر یکی از ماست ؛ فهمیدی؟

439
00:47:14,875 --> 00:47:16,166
ممنون ایرما

440
00:47:17,500 --> 00:47:21,125
در طول راهپیمایی ما در کنیسه
این خائن زنگ خطر رو به صدا درآورد

441
00:47:21,250 --> 00:47:24,250
اون نمیتونست اینقدر سریع به سمت ایستگاه بدوه
تا خبرش رو بده

442
00:47:25,041 --> 00:47:28,500
می ترسیدم تصادفی رخ بده
فکر کردم باید اینو گزارش بدم

443
00:47:34,250 --> 00:47:39,416
بیخیال ادوارد ؛ اون پسر فقط داشت کاری رو
که فکر می کرد وظیفه شه انجام میداد

444
00:47:39,500 --> 00:47:43,125
وظیفه ؛ چرا داری ازش دفاع می کنی؟

445
00:47:45,125 --> 00:47:49,041
چه مدت برای پلیس کار کرده؟
اون هنوز هیچی نمیدونه

446
00:47:49,125 --> 00:47:50,750
نمیدونه؟

447
00:47:50,791 --> 00:47:53,250
و تو چطور، ورشافل؟

448
00:47:53,375 --> 00:47:56,250
شاید تو اونو به ایستگاه ما فرستادی
تا خرابکاری کنه

449
00:47:56,291 --> 00:47:58,375
بیخیال ادوارد
یکم آروم باش

450
00:47:58,416 --> 00:48:00,166
مراقب حرف زدنت باش مرد

451
00:48:02,041 --> 00:48:03,541
مراقب حرف زدنت باش

452
00:48:05,791 --> 00:48:07,750
باید ببینیم گرگور چی میگه

453
00:48:07,875 --> 00:48:14,291
فرزند من ؛‌گرگور به صورتت می خنده ؛ مطمئنم

454
00:48:14,375 --> 00:48:16,750
آروم باشید بچه ها
حتما

455
00:48:16,875 --> 00:48:18,625
بچه ها
حتما

456
00:48:18,666 --> 00:48:23,875
فلیکس ؛ آروم باش
مراقب باش چی به گرگور میگی

457
00:48:24,875 --> 00:48:27,375
گرگور آدم عجیبیه فلیکس

458
00:48:30,625 --> 00:48:35,250
هیچکس منو به ایستگاه نفرستاد
مهم تر از همه آقای ورشافل

459
00:48:35,375 --> 00:48:40,125
اعتراف می کنم ؛ باید ویلفرد رو یکم بهتر
برای اتفاقاتی که ممکنه رخ بده آماده می کردم

460
00:48:40,166 --> 00:48:43,625
درسته ؛ اون روح شاعرانه ای داره
زیاد نمیدونه

461
00:48:43,666 --> 00:48:46,166
با طرح های کثیفش ؛ روح شاعرانه

462
00:48:46,250 --> 00:48:50,250
اگه کسی درباره کثیفی بدونه
قطعا خودت هستی آقای انگشت کثیف

463
00:48:50,375 --> 00:48:55,375
نمیتونم باور کنم که اونا مدام
اونو با انگشت صدا می کنند ؛ وقتی همچین دماغی داره

464
00:48:55,500 --> 00:49:00,916
این کافی بود یا باید بگیم که تو واقعا کی هستی؟
شوخی می کنی

465
00:49:01,000 --> 00:49:04,000
بیخیال ؛ همه بنوشید

466
00:49:04,125 --> 00:49:08,166
به سلامتی ساده‌لوحی جوونا
که کارهای احمقانه زیادی انجام میدادند

467
00:49:08,250 --> 00:49:11,375
باید خیلی کارهای احمقانه ای انجام بدی
به سلامتی

468
00:49:11,416 --> 00:49:14,416
بیا بریم تیراندازی کنیم
گوش هات رو بپوشون

469
00:49:14,500 --> 00:49:15,875
این کار رو نکن

470
00:49:16,916 --> 00:49:20,625
توروخدا
برید بیرون این کار رو بکنید احمقا

471
00:49:20,666 --> 00:49:23,375
بهتره برم
خودنمایی کن

472
00:49:25,666 --> 00:49:27,125
یکی دیگه برام بریز

473
00:49:57,750 --> 00:50:01,750
این یک دفترچه آدرسه
تو یک گلدون مخفی شده بود

474
00:50:05,041 --> 00:50:09,416
گرگور اسنایل ؛ اوربرسکتر
چلیم فلدپولیزای

475
00:50:09,500 --> 00:50:11,000
دو شماره تلفن

476
00:50:11,125 --> 00:50:15,375
فروند گرگور من ؛ این مخاطبین آلمانی تو هستند؟

477
00:50:15,500 --> 00:50:19,750
آره ؛‌ اما چند اسم محلی هم وجود داره
همکار هستند؟

478
00:50:19,791 --> 00:50:23,500
آره خیلی از اونا رو می شناسم
اما چند اسم شگفت انگیز هم هست

479
00:50:23,625 --> 00:50:26,375
تو با طرفداری رئیس پیش رفتی
که ایده بدی نبود

480
00:50:26,500 --> 00:50:30,500
اینجا رو ببین ؛ سند مالکیت هفت خونه تو محله یهودیان

481
00:50:30,625 --> 00:50:32,166
بیشتر از هفت خونه است

482
00:50:32,250 --> 00:50:37,166
همه چیز برای هیچی و همه از طرف
عمر ورسچورن از دفتر اسناد رسمی صادر شده

483
00:50:37,250 --> 00:50:38,791
بیشتر هم هست

484
00:50:42,291 --> 00:50:43,791
یک مغازه سیگار فروشی

485
00:50:43,875 --> 00:50:46,750
اون مرد ریشی به جنی قول داد که
یک مغازه سیگارفروشی بهش بده

486
00:50:47,916 --> 00:50:51,416
رجفسترات
این یکی از کارهاشه؟

487
00:50:54,750 --> 00:50:56,375
خوب نگاه کن
نه

488
00:51:03,708 --> 00:51:07,583
دوباره چراغ ها رو روشن گذاشتی؟

489
00:51:07,708 --> 00:51:11,083
تو دیوونه ای ؛ هربار همین کار رو می کنی

490
00:51:11,208 --> 00:51:13,333
من یک ضبط میزارم

491
00:51:49,916 --> 00:51:55,250
معاون ما ؛ تبریک میگم
خیلی برات خوشحالم انگشت

492
00:51:55,375 --> 00:51:57,916
همه دستورات رو فهمیدند؟

493
00:51:58,000 --> 00:52:02,166
خیابونا رو ببندید اجازه ندید هیچکس
وارد بشه یا خارج بشه

494
00:52:02,250 --> 00:52:04,625
و در کار اونا دخالت نکنید

495
00:52:23,500 --> 00:52:26,500
بدیهیه که به یهودیا هشدار داده شده

496
00:52:28,333 --> 00:52:30,041
لعنتی

497
00:52:30,125 --> 00:52:32,166
و از مدتها قبل

498
00:52:34,916 --> 00:52:37,000
این یعنی ما جاسوس داریم

499
00:52:38,375 --> 00:52:43,625
واحد من همین یک ساعت پیش
سفارشات خودش رو دریافت کرد

500
00:52:44,500 --> 00:52:46,875
جدا از این

501
00:52:47,666 --> 00:52:51,875
به کسی حتی یک کلمه درباره اون طرح گفته نشد

502
00:52:55,166 --> 00:53:01,416
تنها سه نفری که می شناختند
من ؛ فلکیس ورشافل و تو بودیم

503
00:53:06,916 --> 00:53:09,750
جاسوس ها رو پیدا می کنم و تحویلت میدم

504
00:53:09,791 --> 00:53:11,916
امیدوارم همینطور باشه

505
00:53:13,250 --> 00:53:15,250
دوباره ناامیدم نکن

506
00:53:56,041 --> 00:53:57,541
ببین کی اینجاست

507
00:53:59,833 --> 00:54:03,666
گمشو
برو همون دستشویی کارتو بکن

508
00:54:03,708 --> 00:54:06,916
داری اعصابمو بهم میریزی
دیگه بهت نمیگم ؛ لعنتی

509
00:54:07,041 --> 00:54:10,416
گمشو  ؛ گمشو
تو دهن بزرگی داری

510
00:54:10,458 --> 00:54:12,708
تو دهن بزرگی داری رفیق

511
00:54:12,791 --> 00:54:18,041
اما درواقع فقط یک عروسک خیمه شب بازی
برای ورشافل هستی

512
00:55:11,791 --> 00:55:15,541
ویل ؛ ویل ؛ کافیه ویل

513
00:55:17,166 --> 00:55:19,791
ویل

514
00:55:48,833 --> 00:55:54,666
خب؟ به کاری که انجام دادی افتخار می کنی؟
آرزوی مرگ یا همچین چیزی داری؟

515
00:55:55,833 --> 00:55:59,791
خودت توضیح بده
اما گفت تو داری افراد اس.اس رو تحریک می کنی

516
00:55:59,833 --> 00:56:02,958
یادم نمیاد؟ بزار بهت یادآوری کنم

517
00:56:03,041 --> 00:56:06,791
مست بودی و یکی رو راهی بیمارستان کردی

518
00:56:06,916 --> 00:56:08,958
یکی از دوستان آقای ورشافل

519
00:56:09,041 --> 00:56:11,791
باهام درباره ورشافل صحبت نکن

520
00:56:11,916 --> 00:56:14,458
نمیدونی چقدر بهش مدیونیم؟

521
00:56:14,541 --> 00:56:18,166
فقط میدونیم الان داری پاچه خواری می کنی
و اون هم انتظار داره من هم اینکارو بکنم

522
00:56:18,250 --> 00:56:23,083
سگ ناسپاس
بیخیال رفیق

523
00:56:23,166 --> 00:56:25,666
یکم به بابات احترام بزار

524
00:56:26,291 --> 00:56:31,291
اما به ما گفت که این منزجرکننده است
و تو داری با آشغالا صحبت می کنی

525
00:56:34,416 --> 00:56:37,666
چراغ قرمز ؛ چراغ سبز

526
00:57:02,958 --> 00:57:04,958
یادت نمیاد چی گفتی

527
00:57:05,958 --> 00:57:07,541
درسته؟

528
00:57:15,291 --> 00:57:16,791
تو

529
00:57:17,958 --> 00:57:20,416
...جلوی این همه آلمانی

530
00:57:24,291 --> 00:57:27,166
فریاد زدی که تو سوس رو به اسکله ویلم بردی

531
00:57:27,291 --> 00:57:30,166
و اینکه هنوز جایی در کنار اون افسر مرده بود

532
00:57:35,458 --> 00:57:37,916
اگه اسکله رو بکشند محکوم به فنا هستیم

533
00:57:38,875 --> 00:57:40,208
همه ما

534
00:57:47,916 --> 00:57:51,041
ممکنه اونا حرفای تو رو نفهمیده باشند

535
00:57:52,791 --> 00:57:57,041
اما اونا ممکنه نکته ها رو به هم وصل کنند
ژان میتونه نکته ها رو به هم برسونه

536
00:57:58,166 --> 00:58:00,666
اون ما رو با اون فلجدارم دید

537
00:58:03,041 --> 00:58:04,666
اونا ما رو گیر انداختند

538
00:58:05,666 --> 00:58:11,041
ما باید مخفی بشیم
دیگه برام کافیه ؛ این کار ما رو به جایی نمیرسونه

539
00:58:11,083 --> 00:58:15,666
لود ؛ لباست رو بپوش و برو سر کار
یالا

540
00:58:16,291 --> 00:58:17,458
تو هم همینطور

541
00:58:19,166 --> 00:58:22,208
یالا موریس ؛‌خودت رو جمع کن

542
00:58:22,291 --> 00:58:25,041
خودت رو جمع کن ؛ گفتم بیا

543
00:58:44,958 --> 00:58:46,791
تو برای من نبودی

544
00:59:13,541 --> 00:59:14,791
باهام بیا

545
00:59:33,916 --> 00:59:37,291
اون اینجاست ؛ درست سر ساعت

546
00:59:38,500 --> 00:59:43,333
جانور وحشی ؛ بزرگترین نوشیدنی در آنتورپ

547
00:59:44,666 --> 00:59:47,291
خوب خوابیدی؟ خماری؟

548
00:59:49,291 --> 00:59:52,166
همینطور اونجا واینستا
یالا بیا ؛ بیا بالا

549
00:59:56,666 --> 01:00:00,958
چطور تاریخ محلی خودت رو میدونی؟

550
01:00:01,041 --> 01:00:06,208
میدونستی که اسکله ویلم در سال ۱۸۰۳
توسط خود ناپلئون راه اندازی شد

551
01:00:06,291 --> 01:00:10,041
اما ده سال بعد به بهره برداری رسید ؛ میدونستی؟

552
01:00:11,416 --> 01:00:16,041
و میدونستی اونقدر که انتظار میره عمیق نیست؟

553
01:00:16,083 --> 01:00:19,291
فقط شش متره و جریان نداره

554
01:00:22,041 --> 01:00:25,791
چرا اینو بهت میگم؟ میخوام چیزی نشونت بدم

555
01:00:28,041 --> 01:00:33,791
ما اینو تو ژاکت یک افسر مقتول پیدا کردیم

556
01:00:33,916 --> 01:00:35,708
دستورات اونه

557
01:00:35,791 --> 01:00:41,833
همونطور که می بینی اون در راه دستگیری افرادی بود
که حاضر به این کار نشدند

558
01:00:41,916 --> 01:00:47,791
و تو قوانین رو میدونی ؛ برای این که اون
نیاز به درخواست اسکورت پلیس داشت ؛ بیا اینجا

559
01:00:48,541 --> 01:00:52,916
از اداره پلیس خودت ؛ چیزی در این مورد میدونی؟

560
01:00:59,416 --> 01:01:01,916
چرا وایسادی؟ دنبالم بیا

561
01:01:03,416 --> 01:01:07,541
و چیز دیگه ای هم هست که میخوام بهت نشون بدم ؛ اگه ممکن باشه

562
01:01:43,708 --> 01:01:47,916
میدونی پیدا شدن این جسد چقدر برام
ناامیدکننده است؟

563
01:01:48,875 --> 01:01:53,208
پرونده قتل بسته شد
تاوانش رو پس داد

564
01:01:53,208 --> 01:01:55,666
کمونیست ها مجازات شدند

565
01:01:55,708 --> 01:01:59,666
اما حالا باید تحقیق رو از صفر شروع کنم

566
01:02:01,416 --> 01:02:06,583
اما به هر حال
این نقش من در این داستانه

567
01:02:08,083 --> 01:02:10,708
هنوز نمیدونم نقش تو چیه

568
01:02:12,041 --> 01:02:13,458
تو ممکنه بدونی؟

569
01:02:15,583 --> 01:02:17,166
بیا

570
01:02:50,333 --> 01:02:52,083
شیرفروش ما

571
01:02:54,625 --> 01:02:56,041
بشین

572
01:03:00,458 --> 01:03:02,916
همکارت همچنان تکذیب می کنه

573
01:03:02,958 --> 01:03:07,333
که فلجدارم مقتول خودش رو در
ایستگاه تو حاضر کرد

574
01:03:08,916 --> 01:03:10,458
حرفشو باور می کنی؟

575
01:03:14,958 --> 01:03:16,208
ما چیزی نداریم

576
01:03:33,916 --> 01:03:37,333
فلجدارم در راه ایستگاه تو دیده شد

577
01:03:38,833 --> 01:03:42,166
نه توسط ما ؛ نه ایستگاه ما

578
01:03:58,291 --> 01:04:01,916
تو ایستگاه تو ؛ کسی اونو زنده ندید

579
01:04:02,833 --> 01:04:05,916
اما تو میدونستی

580
01:04:07,166 --> 01:04:09,541
که جسدش تو اسکله ویلم بود

581
01:04:12,208 --> 01:04:13,916
من مست بودم

582
01:04:14,041 --> 01:04:19,666
و با این
حال حرفت درست بود ؛ درسته؟

583
01:04:25,083 --> 01:04:30,041
...جایی شنیدم که
خب ؛ از کی؟

584
01:04:31,791 --> 01:04:33,041
از اون؟

585
01:04:39,208 --> 01:04:41,708
چیزی هست که الان بخوای بهم بگی؟

586
01:04:46,166 --> 01:04:47,291
نه؟

587
01:04:48,583 --> 01:04:49,958
باهام بیا

588
01:04:57,791 --> 01:05:00,833
کی فلجدارم رو دید؟ تو یا اون؟

589
01:05:00,916 --> 01:05:02,791
تو یا اون؟

590
01:05:02,916 --> 01:05:04,458
یا هر دوی شما؟

591
01:05:30,208 --> 01:05:33,583
...دوتا خرس دیدم

592
01:05:33,625 --> 01:05:35,791
کره اینطوری بود

593
01:05:46,041 --> 01:05:50,208
همونجا وایساده بودم و می دیدمش

594
01:06:21,791 --> 01:06:23,541
ژان هیچ کاری نکرد

595
01:06:25,208 --> 01:06:29,208
خوبه که می بینم از همدیگه محافظت می کنید
بهم اعتماد کن ؛ ارزشش رو داره

596
01:06:29,291 --> 01:06:35,416
من ازش محافظت نمی کنم ؛ من حرفشو باور می کنم
مهم نیست ژان

597
01:06:36,791 --> 01:06:41,041
ما می خواستیم به هر حال از شر اون خلاص بشیم
و این یک تظاهر خوشایند بود

598
01:06:41,083 --> 01:06:44,916
اما باید بهت بگم چرا هنوز اینجایی؟

599
01:06:45,041 --> 01:06:48,291
ما متوجه شدیم که بعضی از افسران
به مقاومت پیوستند

600
01:06:48,416 --> 01:06:51,166
مردان تیپ سفید

601
01:06:51,291 --> 01:06:54,166
با هیچکدوم از این افراد ارتباطی داری؟

602
01:06:54,208 --> 01:06:56,291
من حقیقت رو میگم

603
01:06:58,541 --> 01:07:04,166
من کاملا متقاعد نشدم اما
آماده هستم که به بازی ادامه بدم

604
01:07:08,791 --> 01:07:11,083
...دوستت

605
01:07:11,958 --> 01:07:13,291
ایوت

606
01:07:14,291 --> 01:07:15,708
درسته؟

607
01:07:16,708 --> 01:07:19,541
...اون واقعا یک

608
01:07:21,041 --> 01:07:23,083
زن خیلی خوشگلیه

609
01:07:23,958 --> 01:07:26,791
یک ناک اوت تو زمین رقصه

610
01:07:26,916 --> 01:07:31,666
من شنیدم که اون خواهر همکارت متلچنینگنه

611
01:07:35,416 --> 01:07:41,833
ممکنه اون چیزی درباره اتفاقی که
برای فلجدارم افتاده باشه بدونه؟

612
01:07:47,541 --> 01:07:49,708
دوستت دارم

613
01:07:51,791 --> 01:07:53,166
فکر می کنم

614
01:07:54,083 --> 01:07:57,166
و سعی دارم کمکت کنم

615
01:07:58,208 --> 01:08:00,541
تو خانواده خوبی داری

616
01:08:01,333 --> 01:08:03,458
دوست دختر دوست داشتنی داری

617
01:08:04,791 --> 01:08:08,708
و اگه تو و اون نمیخواید آینده ای با هم داشته باشید

618
01:08:08,791 --> 01:08:12,041
وقتشه که اون طرف رو بگیری

619
01:08:17,833 --> 01:08:20,916
ژان دستگیر شده

620
01:08:21,041 --> 01:08:23,916
تنها چیزی که میدونم اینه که اون
دنبال دردسر رفت

621
01:08:24,041 --> 01:08:25,916
گاست حق داره

622
01:08:26,041 --> 01:08:29,458
اگه مخالف قدرت هستی
نباید برای پلیس کار کنی

623
01:08:29,541 --> 01:08:32,458
یعنی اون به اندازه کافی همکاری نمیکرد

624
01:08:32,541 --> 01:08:34,041
...به هر حال

625
01:08:35,916 --> 01:08:40,166
اگه کسی اینجا باشه که بتونه ژان رو تبرئه کنه

626
01:08:40,291 --> 01:08:41,708
یا برعکس

627
01:08:42,833 --> 01:08:45,791
پس حالا وقتشه دربارش حرف بزنیم

628
01:09:23,791 --> 01:09:28,291
بشین بچه ؛ اونجا روی صندلی

629
01:09:46,541 --> 01:09:48,416
اون اینجاست

630
01:09:50,166 --> 01:09:52,416
پسر ولگرد

631
01:09:55,708 --> 01:09:58,041
تو اون ضرب المثل رو میدونی ؛ درسته؟

632
01:10:01,208 --> 01:10:05,291
...آقای ورش
باید واقعی باشیم؟

633
01:10:05,333 --> 01:10:07,166
طرف ما

634
01:10:08,291 --> 01:10:10,291
برنده است

635
01:10:11,291 --> 01:10:14,208
زمان من برنده است

636
01:10:17,083 --> 01:10:20,541
و چیکار می کنی؟
خودت رو واگذار می کنی

637
01:10:20,583 --> 01:10:22,458
و اونو به من میدی

638
01:10:24,791 --> 01:10:28,041
میدونی با من چیکار می کنه؟
تو میتونستی جای پسرم باشی

639
01:10:29,166 --> 01:10:32,541
میفهمی؟ نه

640
01:10:33,958 --> 01:10:36,416
...متوجه نشدی ؛ خیلی خب

641
01:10:43,041 --> 01:10:45,291
یک فرصت دیگه بهت میدم

642
01:10:46,916 --> 01:10:52,166
یک فرصت واقعی برای آدم فرصت طلبی مثل تو

643
01:10:52,291 --> 01:10:57,041
این آخرین فرصت توئه که راه خودتو اصلاح کنی

644
01:11:08,416 --> 01:11:10,666
اون موش ها رو بکش

645
01:11:14,916 --> 01:11:19,333
اون موش ها رو برای من بکش
اون زن یهودی رو بکش

646
01:11:19,416 --> 01:11:25,666
اون موش کثیف متعفن رو برام بکش
تو اونا رو برام می کشی

647
01:15:17,250 --> 01:15:21,875
این شخص از قطار به بروکسل کشیده شد

648
01:15:21,916 --> 01:15:25,416
اون یک کارت شناسایی بلژیکی داشت
نسخه جعلی خوبی بود

649
01:15:25,500 --> 01:15:27,666
اما اون ختنه شد

650
01:15:27,750 --> 01:15:29,208
یک یهودی بود

651
01:15:30,000 --> 01:15:31,916
اسم اصلی اون لیزکه بود

652
01:15:44,875 --> 01:15:46,291
باهام بیا

653
01:15:49,500 --> 01:15:52,625
تصادفی جعل کننده رو دستگیر کردیم

654
01:15:53,541 --> 01:16:00,541
کمتر از یک دقیقه طول کشید تا به کسی
که اونو مامور کرده خیانت کنه

655
01:16:16,125 --> 01:16:19,625
احیانا کسی رو

656
01:16:19,666 --> 01:16:21,916
به اسم والنتینو میشناسی؟

657
01:16:23,625 --> 01:16:27,375
یا کسی که به اسم والنتینو شناخته بشه؟ نه؟

658
01:16:29,500 --> 01:16:31,750
و بیانکا چطور؟

659
01:16:32,500 --> 01:16:34,250
هنوز نه

660
01:16:34,375 --> 01:16:36,541
و آنجلو چطور؟

661
01:16:42,916 --> 01:16:44,625
آنجلو

662
01:16:45,625 --> 01:16:47,666
منو از اینجا بیرون ببر

663
01:16:47,750 --> 01:16:49,500
آنجلو؟

664
01:16:50,875 --> 01:16:55,500
تو ؛ منو از اینجا ببر بچه جون

665
01:16:59,375 --> 01:17:03,166
اون نمیدونه چی میگه
دیگه توهین نکن

666
01:17:07,166 --> 01:17:09,375
تو آنجلو هستی

667
01:17:09,500 --> 01:17:12,500
پسر قصاب والنتینو

668
01:17:12,625 --> 01:17:16,500
و بیانکا‌ ؛ من رقصش رو دیدم ؛ درسته؟

669
01:17:44,416 --> 01:17:47,500
از من چی میخوای؟
بزار توضیح بدم

670
01:17:47,625 --> 01:17:52,541
مطمئن باش که تو و عشقت و خانواده‌ات
از این وضعیت جون سالم بدر می برید

671
01:17:52,625 --> 01:17:57,875
اما برای این کار باید برام کاری کنی ؛ فهمیدی؟
میدونی چطور به نظر میرسه؟

672
01:18:11,875 --> 01:18:15,666
واقعا باور کردی که من به خاله‌ات علاقه دارم؟

673
01:18:19,500 --> 01:18:23,166
فکر کردی من نمیدونستم یهودیا
در اون انبار نوشیدئی مخفی شدند؟

674
01:18:25,000 --> 01:18:28,750
همونطور که پیش بینی کردم
همه چیز به هم متصله

675
01:18:32,916 --> 01:18:36,625
تو میخوای زندگی خودت و خانواده‌ات رو نجات بدی

676
01:18:36,666 --> 01:18:39,000
این تو رو به یک مرد واقعی تبدیل می کنه

677
01:18:39,041 --> 01:18:42,125
کسی که میدونه فداکاری به چه معناست

678
01:18:43,000 --> 01:18:47,416
کسی که میدونه محافظت از کسی به چه معناست
و میدونه که این یک کار کثیفه

679
01:18:47,500 --> 01:18:50,375
و زمانی که اینو فهمیدی

680
01:18:50,416 --> 01:18:56,375
بعد یک روز میتونی تو آینه نگاه کنی
و یک مرد واقعی رو ببینی

681
01:18:59,291 --> 01:19:01,250
باید انتخاب کنی

682
01:19:02,291 --> 01:19:03,791
...پس

683
01:19:06,125 --> 01:19:07,541
میخوای چه کسی باشی؟

684
01:19:53,250 --> 01:19:55,125
تو هنوز زنده‌ای

685
01:19:56,750 --> 01:19:59,166
اونا پروفسور رو بردند

686
01:20:02,833 --> 01:20:05,291
آلمانی ها همه چیز رو میدونند

687
01:20:05,416 --> 01:20:08,041
اونا همه چیز رو از پروفسور فهمیدند

688
01:20:11,041 --> 01:20:14,416
تموم شد ؛ همه چیز تموم شد

689
01:20:16,291 --> 01:20:18,583
احتمالا آره

690
01:20:22,833 --> 01:20:25,083
اما ما میتونیم جون سالم بدر ببریم

691
01:20:27,916 --> 01:20:31,416
گرگور ازم میخواد به تو و بقیه حس مقاومت بدم

692
01:20:32,958 --> 01:20:35,041
اطلاعات نادرست

693
01:20:37,291 --> 01:20:39,083
روز شنبه قراره یک حمله رخ بده

694
01:20:39,166 --> 01:20:43,041
و اون از ما میخواد که محله ای اشتباه
رو به یهودیا معرفی کنیم

695
01:20:43,083 --> 01:20:46,041
ما باید بفهمیم که حمله واقعی
قراره کجا انجام بشه

696
01:20:47,916 --> 01:20:49,666
از قبل میدونم

697
01:20:50,583 --> 01:20:52,791
من آدرس درست رو میدونم

698
01:20:55,208 --> 01:20:58,791
اما اگه اون آدرس رو بدم کارمون تمومه

699
01:21:06,291 --> 01:21:07,833
آدرس رو بهم بده

700
01:21:12,333 --> 01:21:17,041
هیچوقت ؛ تا ابد خودمو نمی بخشم

701
01:21:17,083 --> 01:21:19,083
می فهمی؟

702
01:21:19,166 --> 01:21:20,833
آدرس رو بهم بده

703
01:21:24,958 --> 01:21:26,958
من به مرگ اهمیتی نمیدم

704
01:21:28,958 --> 01:21:32,083
میخواستم انتخابش رو به شما دوتا بسپارم

705
01:21:33,208 --> 01:21:35,541
چون خودت نمیتونی تصمیم بگیری

706
01:21:37,416 --> 01:21:39,666
چون درباره بقاست

707
01:21:45,791 --> 01:21:47,708
وجدان فقط یک تجمله

708
01:21:57,208 --> 01:22:01,166
این چیزیه که قراره به بچه‌هات بگی؟

709
01:22:10,083 --> 01:22:11,458
چون

710
01:22:12,708 --> 01:22:14,333
من قرار نیست اینو بگم

711
01:22:21,208 --> 01:22:23,166
ترجیح میدم بمیرم

712
01:22:26,791 --> 01:22:28,166
بزار بره

713
01:22:33,041 --> 01:22:34,833
ما قراره از این وضعیت جون سالم بدر ببریم

714
01:22:37,916 --> 01:22:40,166
ما قراره از این وضعیت جون سالم بدر ببریم

715
01:22:43,541 --> 01:22:47,416
اونجا پلیکان استریته
بهم گفتند اونجا ترلیستریته

716
01:22:47,541 --> 01:22:51,333
نه ؛ این چیزیه که اونا میخوان ما باور کنیم
اما واقعا تو پلیکان استریته

717
01:22:51,416 --> 01:22:56,416
شخصی که جای پروفسور رو لو داد
ما این اطلاعات رو از چنهیم فلدپولیزای دریافت کردیم

718
01:22:56,541 --> 01:22:58,416
از خود گرگور اشنابل

719
01:23:00,791 --> 01:23:03,500
حواست باشه همه یهودیا خبر داشته باشند

720
01:23:12,458 --> 01:23:14,166
نمیخوام این کار رو انجام بدم

721
01:23:15,166 --> 01:23:17,875
من هم همینطور ؛‌باشه؟

722
01:23:33,666 --> 01:23:37,166
برنامه تغییر کرد
آلمانی ها نمیان

723
01:23:38,833 --> 01:23:43,083
شهرداری به ما دستور داد
که عملیات رو بر عهده بگیریم

724
01:23:43,166 --> 01:23:46,083
و حمله به تریلستریت منتقل میشه

725
01:23:46,166 --> 01:23:50,458
ما یهودیا رو از خونه هاشون بیرون میاریم
و اونا رو تو کامیون ها میندازیم ؛ فهمیدید؟

726
01:23:51,500 --> 01:23:53,125
یک چیز دیگه

727
01:23:53,208 --> 01:23:56,583
بدون حضور آلمانی ؛ یهودیا احتمالا همکاری نمی کنند

728
01:23:56,666 --> 01:23:58,791
حالا می بینیم

729
01:23:58,833 --> 01:24:02,416
درسته گاست
بهتره به ما سخت نگیرند

730
01:24:02,458 --> 01:24:06,666
ما به اونا اجازه نمیدیم ما رو
به جایی بکشونند ؛ فهمیدید؟ مرخصید

731
01:24:06,708 --> 01:24:08,666
قراره این کار رو انجام بدیم؟

732
01:24:09,666 --> 01:24:12,291
پس ما باید این کار رو انجام بدیم

733
01:24:15,458 --> 01:24:17,416
...اگه این کار رو نکنیم

734
01:24:19,708 --> 01:24:21,208
بعد چی؟

735
01:24:24,416 --> 01:24:25,666
بیا

736
01:24:27,458 --> 01:24:30,208
همه یهودیا سوار کامیون بشند ؛ سریع تر

737
01:24:31,583 --> 01:24:34,666
سریع تر
بیاید بیرون ؛ شلوغ نکنید

738
01:24:40,416 --> 01:24:42,916
بیاید بیرون ؛ سوار کامیون بشید

739
01:24:44,791 --> 01:24:47,791
بیاید اون موش ها رو بگیریم
عجله کنید

740
01:24:55,333 --> 01:24:58,583
آروم بیا ؛ سختش نکن

741
01:24:58,666 --> 01:25:04,041
بجنب مرد ؛ شلوارت بالا بکش ؛ شلوارت رو بالا بکش مرد

742
01:25:04,083 --> 01:25:07,166
باید با ما بیای ؛ لعنتی

743
01:25:07,291 --> 01:25:10,791
ویلز، متدپنینگن، لعنتی
دارید چه غلطی می کنید؟

744
01:25:10,916 --> 01:25:12,833
کارتون رو انجام بدید
برید اونجا

745
01:25:12,916 --> 01:25:14,083
لعنتی

746
01:25:16,166 --> 01:25:17,416
سوار شو

747
01:25:20,541 --> 01:25:23,541
مشکلت چیه؟ منتظر چی هستی؟

748
01:25:47,041 --> 01:25:51,416
ویلز ؛ اینو ببین ؛ لعنتی

749
01:25:51,541 --> 01:25:54,416
این ارزش نقاشی کردن رو داره ؛ درسته؟

750
01:25:58,375 --> 01:26:03,666
حرکت کنید ؛ اگه الان کاری نکنید
هردوی شما رو پشت کامیون میندازم

751
01:26:13,666 --> 01:26:16,416
سوار کامیون بشید ؛ یالا

752
01:26:18,083 --> 01:26:20,833
به اندازه کافی کشیدم

753
01:26:20,916 --> 01:26:25,166
شکایت نکن
دارم دیوونه میشم ؛ ولم کن

754
01:26:32,416 --> 01:26:34,041
یالا ؛ برو بالا

755
01:26:34,791 --> 01:26:36,791
نه
سوار شو

756
01:26:43,041 --> 01:26:47,166
کارت خوب بود ؛ موش های بیشتر تو طبقه بالا هستند

757
01:26:53,833 --> 01:26:55,833
یالا ؛ سریع باش

758
01:27:03,083 --> 01:27:04,666
طبقه بالا

759
01:27:41,583 --> 01:27:43,333
نمیتونم این کار رو بکنم

760
01:27:44,250 --> 01:27:47,833
نمیتونم این کار رو بکنم ؛ نمیتونم

761
01:27:54,083 --> 01:27:57,375
گاستون ؛ اون بچه ها رو سوار کامیون کن
نمیتونم

762
01:27:57,458 --> 01:28:00,083
اون بچه ها رو سوار کامیون کن

763
01:28:06,458 --> 01:28:09,333
اینجا ؛ اون کوچیکه رو ببر
اونو بردی؟

764
01:28:10,958 --> 01:28:15,125
نه ؛ ولشون کن ؛‌بزار همینجا باشند ؛ لطفا ؛ لطفا

765
01:28:15,208 --> 01:28:16,833
ترسوی عوضی

766
01:28:30,625 --> 01:28:33,083
اون کوچیکه رو ببر
سوار کامیون بشید

767
01:28:34,333 --> 01:28:35,541
یالا

768
01:28:46,875 --> 01:28:50,750
جا زیاده ؛ سوار شو

769
01:28:51,708 --> 01:28:52,583
سوار شو

770
01:28:55,708 --> 01:28:59,333
اونا رو هل بده ؛ فضای زیادی هست

771
01:29:16,958 --> 01:29:21,333
ویل کجا میری؟ خائن

772
01:29:38,583 --> 01:29:39,875
ایوت؟

773
01:29:41,625 --> 01:29:43,000
ایوت

774
01:31:26,500 --> 01:31:29,625
و بعد از اون مردم دهنشون رو بسته بودند

775
01:31:31,250 --> 01:31:34,000
و دیروز بلافاصله به تاریخ پیوست

776
01:31:35,458 --> 01:31:39,458
چون باید ادامه بدی
این چیزیه که گفتند

777
01:31:39,583 --> 01:31:41,333
راه دیگه‌ای نیست

778
01:31:42,000 --> 01:31:43,625
و این درسته

779
01:31:45,333 --> 01:31:47,000
راه دیگه‌ای نیست
