﻿1
00:00:43,543 --> 00:00:45,920
‫اسم من ریالیتی وینر هست

2
00:00:45,962 --> 00:00:47,464
‫درسته. اسم واقعیـم همینـه

3
00:00:48,465 --> 00:00:50,133
‫احتمالاً تاحالا چیزی ازم نشنیدید

4
00:00:50,175 --> 00:00:51,634
‫اما اگه شنیده باشید

5
00:00:51,676 --> 00:00:54,304
‫یا یکی بهتـون گفته من یک خائنـم

6
00:00:54,345 --> 00:00:56,890
‫یا یکی گفته که یک قهرمانـم

7
00:00:58,308 --> 00:01:00,685
‫محض اطلاع باید بگم که
‫دلـم نمی‌خواست هیچ‌کدوم از اینا باشم

8
00:01:02,520 --> 00:01:03,646
‫فقط فکر کردم که مردم باید بدونـن

9
00:01:03,688 --> 00:01:04,981
‫که دولت‌شون، داره بهشـون دروغ میگه

10
00:01:05,023 --> 00:01:06,357
‫واسه همین سعی کردم
‫به همه اطلاع رسانی کنم

11
00:01:07,901 --> 00:01:10,570
‫آره. دولت زیاد خوشـش نمیاد
‫کسی از این کارا بکنـه

12
00:01:11,738 --> 00:01:14,532
« ویــنــر »

13
00:01:22,791 --> 00:01:24,667
‫داستان رو از جایی شروع می‌کنم
‫که 9 سالـه بودم

14
00:01:24,709 --> 00:01:26,586
‫چون در جلسه‌ی رسیدگی
دادستانی به تعدادی از

15
00:01:26,586 --> 00:01:28,254
‫کارهایی که در نه سالگی انجام دادم

16
00:01:28,296 --> 00:01:31,299
‫به عنوان مدرکی دال بر
تمایلات تروریستی من اشاره کرد

17
00:01:31,341 --> 00:01:33,843
‫واسه همین فکر کردم بهتون
‫یادآوری کنم که نه سالگی چه شکلی هست
[شهر کینگزویل، ایالت تگزاس، سال 2001]

18
00:01:37,013 --> 00:01:38,932
‫بریتنی، از هیچ‌کدوم خوشـت میاد؟

19
00:01:38,973 --> 00:01:40,683
‫اونی که تیکه‌های سفید داره رو می‌خوام

20
00:01:40,725 --> 00:01:43,019
‫اوه. منم خیلی دوستـش دارم

21
00:01:43,061 --> 00:01:45,438
‫تازه می‌دونی، میگن که اینا
ریزش مو هم ندارن

22
00:01:45,438 --> 00:01:47,148
‫خب خوشبختانـه، این سگ‌ها رو

23
00:01:47,190 --> 00:01:49,567
‫بدون هیچ تغییر ژنتیکی‌ای
‫پرورش می‌دن

24
00:01:50,693 --> 00:01:52,695
‫بابا، یعنی چی؟

25
00:01:52,737 --> 00:01:54,823
‫یعنی این سگ‌ها جایی به دنیا اومدن

26
00:01:54,864 --> 00:01:56,783
‫که بهش "کارخانه توله‌سازی" میگن

27
00:01:56,825 --> 00:01:58,868
‫و شرط می‌بندم همه‌شون
از یک مادر هستن

28
00:01:58,910 --> 00:02:00,620
‫و شرط می‌بندم که مادرشون،
تمام زندگیـش رو توی یک قفس

29
00:02:00,662 --> 00:02:02,288
‫مثل این و احتمالاً کوچیک‌تر از این گذرونده

30
00:02:02,288 --> 00:02:04,165
‫وایسا ببینم. اجازه نمیدن بره بیرون؟

31
00:02:04,207 --> 00:02:05,542
‫همچین کاری نفعی براشون نداره

32
00:02:05,583 --> 00:02:08,878
‫تنها دلیل وجود اون، توله به دنیا آوردنـه

33
00:02:08,920 --> 00:02:10,338
‫توله‌های خیلی زیاد

34
00:02:10,380 --> 00:02:12,799
‫و وقتی دیگه نتونه توله به دنیا بیاره

35
00:02:12,799 --> 00:02:13,967
‫به خواب فرو می‌برنـش

36
00:02:14,008 --> 00:02:15,135
‫- ران...
‫- می‌کشنـش

37
00:02:15,176 --> 00:02:16,469
‫و اگه کسی این توله‌ها رو

38
00:02:16,511 --> 00:02:17,637
‫قبل از بزرگ شدنـشون نخره

39
00:02:17,637 --> 00:02:19,180
‫احتمالاً با اینـا هم همین کار رو می‌کنن

40
00:02:19,222 --> 00:02:21,474
‫ران، بیخیـ...

41
00:02:21,474 --> 00:02:23,059
‫قرار نیست به دخترا درمورد

42
00:02:23,101 --> 00:02:25,478
‫شیوه‌ی کار این صنعت،
‫یا دلیل عقیده‌ام بر این که

43
00:02:25,520 --> 00:02:26,980
‫باید از یه پناهگاه حیوانات،
سگ می‌گرفتیم دروغ بگم

44
00:02:26,980 --> 00:02:28,439
‫بیرون منتظر می‌مونم

45
00:02:32,110 --> 00:02:33,987
‫خیلی خب. هنوز هم همین رو می‌خوای؟

46
00:02:33,987 --> 00:02:35,321
‫خب بقیه‌شون رو که می‌کشن

47
00:02:35,321 --> 00:02:37,490
‫نه عزیزم.
‫نمی‌کشن

48
00:02:37,532 --> 00:02:39,868
‫می‌دونی که بابات همیشه
‫قضیه رو گنده می‌کنـه

49
00:02:39,909 --> 00:02:42,078
‫زود باش. بریم چیزایی که
‫نیاز داریم رو پیدا کنیم

50
00:02:42,495 --> 00:02:44,956
‫قلاده‌ها رو ببین.
‫بنفشـش رو دارن...

51
00:02:54,340 --> 00:02:55,341
‫هـی!

52
00:03:02,473 --> 00:03:04,434
[تولدت مبارک بریتنی]

53
00:03:08,479 --> 00:03:11,441
‫ری، حس می‌کنم یه معذرت خواهی بدهکاری

54
00:03:13,484 --> 00:03:16,779
‫آخه زندگی تو خیلی خوبـه

55
00:03:16,821 --> 00:03:19,657
‫اما حتی یه تولد خشک و خالی هم
‫گیر اون توله‌ها نمیاد، پس...

56
00:03:21,826 --> 00:03:24,370
‫لازم نیست معذرت خواهی بکنی، ریالیتی

57
00:03:24,412 --> 00:03:25,914
‫کارش یه عمل سیاسی خالص بود

58
00:03:25,955 --> 00:03:29,584
‫اون عمل، یه نسخه از ریالیتی بود
‫که صلح آمیز اعتراض می‌کنـه

59
00:03:29,626 --> 00:03:31,544
‫و شرط می‌بندم اگه فرصتـش پیش بیاد،
‫بازم همین کار رو می‌کنـه

60
00:03:31,586 --> 00:03:32,712
‫درسته ریالیتی؟

61
00:03:32,712 --> 00:03:33,880
‫مجبور نیستی جوابـش رو بدی

62
00:03:33,880 --> 00:03:35,131
‫و منم ازش حمایت می‌کنـم

63
00:03:35,173 --> 00:03:37,091
‫می‌دونی چرا؟ چون اون یک درس
‫خیلی مهم رو یاد گرفت

64
00:03:37,133 --> 00:03:39,886
همه ما نیاز داریم که بر سر
یک باور مهم، جون هم بدیم

65
00:03:39,886 --> 00:03:42,263
‫خب فکر می‌کنم درسته که بگیم
‫"من بخاطر یه باور نمی‌میرم"

66
00:03:42,305 --> 00:03:43,973
‫چون ارزشـش رو نداره

67
00:03:44,015 --> 00:03:45,975
‫آره اما اگه قرار باشه که هیچ
‫باوری نداشته باشیم

68
00:03:46,017 --> 00:03:47,977
‫پس به چه دردی می‌خوریم؟
‫فقط داریم فضا اشغال می‌کنیم؟

69
00:03:48,019 --> 00:03:49,312
‫ اکسیژن مصرف می‌کنیم؟

70
00:03:49,354 --> 00:03:50,313
‫اگه همینطوری فقط راحت بشینیم

71
00:03:50,355 --> 00:03:51,898
‫و بذاریم این بی‌عدالتی‌ها اتفاق...

72
00:03:51,898 --> 00:03:52,982
‫راحت بشینیم؟

73
00:03:53,024 --> 00:03:55,610
‫من تمام روز کار می‌کنم، هر روز،
‫بخاطر مردم می‌جنگم

74
00:03:55,652 --> 00:03:57,528
‫اصلاً می‌دونی مددکار اجتماعی
‫بودن یعنی چی؟

75
00:03:58,154 --> 00:03:59,197
‫خیلی خب، دخترا

76
00:03:59,239 --> 00:04:00,490
‫مامان‌تون از این روش استفاده می‌کنـه

77
00:04:00,531 --> 00:04:01,616
‫که بگه اونی که کار می‌کنـه،
خودشـه

78
00:04:01,658 --> 00:04:02,825
‫اوه، ران

79
00:04:02,867 --> 00:04:04,577
‫یه آدم خیلی مهمـه

80
00:04:04,577 --> 00:04:06,579
‫بریت، برای کیک آماده‌ای؟

81
00:04:07,038 --> 00:04:09,332
‫به آرزوت فکر کردی؟

82
00:04:09,374 --> 00:04:10,875
سگ می‌خوام

83
00:04:18,216 --> 00:04:21,427
‫ران؟
‫دخترا صبحانه می‌خوان

84
00:04:21,427 --> 00:04:22,679
‫یه لحظه وایسا.
‫دارم کار می‌کنـم

85
00:04:22,720 --> 00:04:24,138
‫ایده یه کتاب جدید به ذهنـم رسیده

86
00:04:24,180 --> 00:04:26,266
‫باید بنویسمـش. خب؟
‫چند دقیقه‌ای وقت می‌خوام

87
00:04:26,266 --> 00:04:27,475
‫اوه باشه، اما میشه اول

88
00:04:27,517 --> 00:04:28,601
‫دخترا رو برای مدرسه رفتن
‫آماده کنی؟

89
00:04:28,601 --> 00:04:30,019
‫آره. یه خودکار می‌خوام.
‫خودکارهام کجان؟

90
00:04:30,061 --> 00:04:31,771
‫یه خودکار اینجا دارم.
‫اینجا. اینجا.

91
00:04:31,771 --> 00:04:33,147
‫یه خودکار می‌خوام

92
00:04:33,147 --> 00:04:34,232
‫خواهش می‌کنم فقط ده دقیقه
‫بهم وقت بده

93
00:04:34,274 --> 00:04:35,358
‫ده دقیقه؟

94
00:04:37,694 --> 00:04:39,570
‫داری شوخی می‌کنـی؟

95
00:04:39,612 --> 00:04:41,489
‫یعنی ده دقیقه دیگه میرن مدرسه؟

96
00:04:41,531 --> 00:04:43,533
‫صدای هیچ انفجاری رو از موقعیتـی
‫که هستید شنیدید؟

97
00:04:43,574 --> 00:04:45,743
‫اوه بله، راستـش شنیدیم

98
00:04:45,785 --> 00:04:47,495
‫مامان؟
‫بیا اینجا مامان

99
00:04:47,495 --> 00:04:48,496
‫بابا، بیا اینجا!

100
00:04:48,496 --> 00:04:50,039
‫- چیـه؟
‫- وای خدا

101
00:04:50,081 --> 00:04:51,749
‫وای خدای من. همین الان
‫یک هواپیمای دیگه خورد...

102
00:04:51,791 --> 00:04:52,875
‫چه خبر شده؟

103
00:04:52,917 --> 00:04:54,752
‫وای خدای من

104
00:04:54,794 --> 00:04:57,005
‫بله، بله. درست خورد وسط ساختمان

105
00:04:58,631 --> 00:05:01,676
‫همین الان.. آره

106
00:05:01,676 --> 00:05:04,345
‫قطعاً این کار از روی قصد
‫انجام شده

107
00:05:05,680 --> 00:05:07,432
‫با عقل جور در نمیاد، بابا

108
00:05:07,473 --> 00:05:09,726
‫چرا اول باهامون حرف نزدن؟

109
00:05:09,767 --> 00:05:12,270
‫خب، احتمالاً فکر کردن گوش نمی‌کنیم

110
00:05:12,312 --> 00:05:14,689
‫و از حق نگذریم، بیشتر آمریکایی‌ها هم
‫گوش نمی‌کردن

111
00:05:14,731 --> 00:05:16,316
‫من که می‌کردم

112
00:05:17,483 --> 00:05:19,569
‫تو که زبان‌شون رو بلد نیستی

113
00:05:19,610 --> 00:05:21,863
‫به چه زبانی صحبت می‌کنن؟

114
00:05:21,863 --> 00:05:23,364
‫خب، بستگی به سرزمین‌شون

115
00:05:23,364 --> 00:05:24,449
‫و گروه قومی‌شون داره

116
00:05:24,490 --> 00:05:25,908
‫ممکنه عربی...

117
00:05:25,950 --> 00:05:28,578
‫پشتو، دری یا فارسی باشه

118
00:05:28,619 --> 00:05:30,079
‫خب می‌تونم یاد بگیرم

119
00:05:30,121 --> 00:05:31,539
‫همینجاست

120
00:05:31,581 --> 00:05:33,291
‫مدرکی که گفتم همین بود

121
00:05:33,333 --> 00:05:34,584
‫به نظر بعضی از مردم

122
00:05:34,625 --> 00:05:36,210
‫این که سعی کنی هر دو طرف
‫یک مناقشه رو درک کنی

123
00:05:36,252 --> 00:05:37,962
‫یک کار غیرآمریکایی هست

124
00:05:38,004 --> 00:05:39,047
‫بدنـت رو صاف بگیر

125
00:05:39,088 --> 00:05:40,298
‫باور کنید...

126
00:05:40,340 --> 00:05:41,424
‫من بدجوری آمریکایی هستم

127
00:05:41,466 --> 00:05:43,092
‫خوبـه.
‫یکم بالاتر رو نشونه بگیر

128
00:05:43,134 --> 00:05:44,344
‫واو...

129
00:05:49,140 --> 00:05:50,350
[به مبارزه ملحق شود]

130
00:05:51,351 --> 00:05:53,353
[جنگ ویژه]
[نیروی هوایی آمریکا]

131
00:05:55,563 --> 00:05:58,483
[دبیرستان اچ.ام. سال 2001]

132
00:05:58,483 --> 00:06:00,902
‫نیروهای مسلح یک ما بعد از اینکـه

133
00:06:00,943 --> 00:06:04,697
‫توی 12 سپتامبر 2001 ثبت نام کردم،
‫بهم تفنگ دادن

134
00:06:05,323 --> 00:06:06,741
‫یازده سپتامبر چه حسی به شما میده؟

135
00:06:06,741 --> 00:06:08,451
‫بــو!

136
00:06:09,243 --> 00:06:11,496
‫یک سال بعدش،
‫من توی عراق بودم

137
00:06:11,537 --> 00:06:12,789
‫دنبال آدم‌ بدها

138
00:06:12,830 --> 00:06:14,165
‫خب، فکر می‌کنید چه حسی داشت؟

139
00:06:14,207 --> 00:06:15,917
‫عراق هیچ ربطی به یازده سپتامبر نداشت

140
00:06:15,917 --> 00:06:17,126
‫رفیق، خفه بابا

141
00:06:17,168 --> 00:06:18,252
‫نه، نه.
‫اشکالی نداره

142
00:06:18,294 --> 00:06:19,587
این مسئله، جوانب تو در تویی داره

143
00:06:19,629 --> 00:06:21,089
‫آدم در انتخاب بین درست و غلط

144
00:06:21,089 --> 00:06:22,256
‫به راحتی گیج میشه

145
00:06:22,256 --> 00:06:23,383
‫هیچ‌کدوم از هواپیمارباها عراقی نبودن

146
00:06:23,716 --> 00:06:25,343
‫می‌دونستید؟

147
00:06:25,385 --> 00:06:27,095
‫ببین خانم. من نیومدم اینجا
‫که وارد جزئیات بشم

148
00:06:27,136 --> 00:06:28,930
‫شرمنده. جزئیات؟

149
00:06:28,930 --> 00:06:30,515
‫این که یک کشور اشتباهی رو
‫مقصر بدونید

150
00:06:30,556 --> 00:06:31,682
‫و روشون بمب بندازید

151
00:06:31,724 --> 00:06:33,267
‫تا فقط رئیس جمهورتون بتونه
‫از طرف باباش انتقام بگیره

152
00:06:33,267 --> 00:06:36,020
‫اسمـش میشه جزئیات؟

153
00:06:37,772 --> 00:06:40,858
‫حالا آدم‌ بدها هرکی که باشن،
‫حقیقت این هست که...

154
00:06:40,900 --> 00:06:42,610
‫وقتی یه زمانی رو با اونا سپری می‌کنید

155
00:06:42,652 --> 00:06:43,611
‫راه‌ و رسم‌شون رو یاد می‌گیرید...

156
00:06:43,611 --> 00:06:45,613
به زبون اونا حرف می‌زنید؟

157
00:06:52,620 --> 00:06:54,622
‫هی

158
00:06:54,664 --> 00:06:55,873
‫می‌خوای برسونمت؟

159
00:06:55,915 --> 00:06:57,291
دوست دارم راه برم

160
00:06:57,291 --> 00:06:59,502
‫یه خوردنی چطوره؟
‫می‌تونم برات یه برگر بگیرم؟

161
00:06:59,919 --> 00:07:01,421
‫من گوشت نمی‌خورم

162
00:07:05,675 --> 00:07:07,677
‫می‌خوای برام خیار بخری؟

163
00:07:07,718 --> 00:07:08,803
‫لعنتـی

164
00:07:09,679 --> 00:07:11,305
‫منظورم سالاد بود

165
00:07:11,347 --> 00:07:13,474
‫فقط اونقدی یاد گرفتم که از پس خودم
‫توی کابل بر بیام

166
00:07:13,474 --> 00:07:14,809
‫تو چطور؟

167
00:07:14,809 --> 00:07:17,061
‫چرا یه دختر بلوند توی تگزاس

168
00:07:17,103 --> 00:07:19,063
‫بلده پشتو صحبت کنـه؟

169
00:07:19,105 --> 00:07:21,441
‫می‌خوام به مردمی که بخاطر جنگ
‫سرگردون شدن کمک کنـم

170
00:07:40,877 --> 00:07:41,919
‫می‌دونی چی جنگ‌ها رو متوقف می‌کنـه؟

171
00:07:41,961 --> 00:07:43,921
‫بزرگترین سازمان بشردوستانـه

172
00:07:43,963 --> 00:07:46,340
‫توی ایالات متحده.
‫نیروی هوایی آمریکا

173
00:07:46,382 --> 00:07:47,884
‫ما داریم سعی می‌کنیم مردم رو
‫نجات بدیم

174
00:07:47,925 --> 00:07:50,011
‫نه جدی میگم

175
00:07:50,052 --> 00:07:52,180
‫چرا به ما، به چشم یک نسخۀ دیگه از

176
00:07:52,180 --> 00:07:53,347
‫مرکز رفاه سالمندانِ شهر کینگزویل

177
00:07:53,389 --> 00:07:56,184
‫یا سازمان حمایت از اوتیسم،
‫یا نجات حیوانات نگاه نمی‌کنـی؟

178
00:07:56,225 --> 00:07:57,852
‫از کجا می‌دونی کجاها داوطلب شدم،
‫مرتیکه عجیب؟

179
00:07:57,852 --> 00:07:59,812
‫تحقیق کردم ریالیتی وینر

180
00:08:00,480 --> 00:08:01,814
‫خب، برنامه‌ات برای سال آینده چیـه؟

181
00:08:02,273 --> 00:08:03,566
‫دانشگاه ای‌اند‌ام در کینگزویل

182
00:08:03,608 --> 00:08:05,026
‫خب، پس همینجا می‌مونی

183
00:08:05,026 --> 00:08:07,862
‫نه که خیلی شهر مهیج
‫و هیجان انگیزی هم هست

184
00:08:07,862 --> 00:08:09,197
‫این شهر برات کافی نیست

185
00:08:09,238 --> 00:08:11,282
‫- تو منو نمی‌شناسی
‫- خب، فکر کنم می‌شناسم

186
00:08:11,324 --> 00:08:13,576
‫می‌دونی این جای زخم
‫چطوری افتاد روی صورتـم؟

187
00:08:13,618 --> 00:08:15,786
‫نه، اما مطمئنـم الان بهم میگی

188
00:08:15,828 --> 00:08:17,038
‫موقع کشتن

189
00:08:17,079 --> 00:08:19,373
‫یک جنگ‌سالار که می‌خواست گلوی
‫یک بچه هفت ساله رو پاره کنـه

190
00:08:19,373 --> 00:08:20,791
‫مطمئنـم قراره تا آخر عمرت

191
00:08:20,833 --> 00:08:22,293
‫این رو همه‌جا تعریف کنـی

192
00:08:22,335 --> 00:08:23,628
‫شرمنده رفیق

193
00:08:23,669 --> 00:08:25,755
‫من میرم به دانشگاه ای‌اند‌ام

194
00:08:34,680 --> 00:08:37,725
[کمک به بی‌خانمان‌ها]

195
00:08:42,355 --> 00:08:44,357
[تماس ناشناس]

196
00:08:45,608 --> 00:08:46,692
‫الو؟

197
00:08:46,734 --> 00:08:48,819
‫ریالیتی وینر؟

198
00:08:48,819 --> 00:08:50,821
‫- بله
‫- اسم من ان مک‌کوی هست

199
00:08:50,863 --> 00:08:52,323
‫از طرف نیروی هوایی آمریکا تماس می‌گیرم

200
00:08:52,323 --> 00:08:55,201
‫- ای دادِ بیداد
‫- وای نه

201
00:08:55,243 --> 00:08:56,577
می‌بینم که یکی از اعضای ما

202
00:08:56,619 --> 00:08:59,038
‫شما رو آزرده خاطر کرده

203
00:08:59,080 --> 00:09:00,414
‫بزار حدس بزنـم

204
00:09:00,456 --> 00:09:02,750
‫یه پسر دانشگاهی که فقط
‫هیکل گنده کرده، عضله‌هاش رو به رخ می‌کشه

205
00:09:02,792 --> 00:09:04,252
‫و با ماشین پرسوختـش

206
00:09:04,293 --> 00:09:05,795
‫انتظار داشته که تحت تاثیر
‫قرار بگیری؟

207
00:09:05,836 --> 00:09:07,713
‫- تو همین مایه‌ها
‫- آره

208
00:09:07,755 --> 00:09:10,675
‫این پسرا زیاد بلد نیستن
‫شرایط رو درک کنن

209
00:09:10,675 --> 00:09:12,260
‫شرمنده.
‫می‌تونم کمک‌تون کنـم؟

210
00:09:12,301 --> 00:09:14,011
‫فقط می‌خواستم بهت زنگ بزنم

211
00:09:14,011 --> 00:09:15,680
‫و بگم که خبرات بهم رسیده

212
00:09:15,680 --> 00:09:17,515
‫و واقعاً تحت تاثیر قرار گرفتم

213
00:09:17,557 --> 00:09:19,183
‫می‌تونم داستان اتفاقی که هفتۀ پیش

214
00:09:19,225 --> 00:09:21,310
‫در افغانستان افتاده رو بهت بگم؟

215
00:09:23,187 --> 00:09:24,689
‫باشه

216
00:09:24,730 --> 00:09:26,357
‫سربازان ما وارد یک روستای کوچیک شدن

217
00:09:26,399 --> 00:09:28,067
‫تا تلاش کنـن به مردم آب برسونـن

218
00:09:28,109 --> 00:09:30,027
‫اما همونطور که مطمئنـم شنیدی،

219
00:09:30,069 --> 00:09:32,446
‫اونجا با کمبود شدید نیروی انسانی
‫رو به رو هستیم

220
00:09:32,488 --> 00:09:34,240
‫واسه همین کسی رو توی گروه نداشتیم

221
00:09:34,282 --> 00:09:36,242
‫که بتونه با محلی‌ها صحبت کنـه

222
00:09:36,284 --> 00:09:39,203
بعد یکی از اعضای احمق نیروی دریایی
‫یه چیزی رو اشتباه ترجمه کرده

223
00:09:39,245 --> 00:09:41,539
‫که بواسطه‌اش به ریش سفیدا توهین شده

224
00:09:41,581 --> 00:09:43,040
‫واسه همین تمام آمریکایی‌ها رو

225
00:09:43,082 --> 00:09:45,876
‫قبل از این که بتونن کمک کنـن،
‫از روستا انداختن بیرون

226
00:09:45,876 --> 00:09:47,211
‫اگه اون یارو اندازه یه بچه

227
00:09:47,253 --> 00:09:49,046
‫زبان پشتو بلد بود

228
00:09:49,046 --> 00:09:51,632
‫اون روستا الان آب داشت

229
00:09:51,674 --> 00:09:54,135
‫ببین.
‫ما مترجم می‌خوایم

230
00:09:54,176 --> 00:09:55,386
‫شدیداً

231
00:09:55,428 --> 00:09:58,598
‫به بیشترین چیزی که نیاز داریم زبانـه

232
00:09:58,639 --> 00:10:00,641
‫مغزهایی مثل تو

233
00:10:00,683 --> 00:10:02,602
‫اینطوری می‌خوایم مردم رو نجات بدیم

234
00:10:23,080 --> 00:10:28,961
[غذای هندی]
[برید خونه‌تون]

235
00:10:29,086 --> 00:10:30,963
‫کشور اشتباهی رو انتخاب کردید، عوضی‌ها!

236
00:10:32,131 --> 00:10:35,051
‫مامان، بابا؟
‫باید باهاتون صحبت کنم

237
00:10:36,677 --> 00:10:37,887
‫هی

238
00:10:37,928 --> 00:10:39,513
‫تو دیگه کی هستی؟

239
00:10:39,513 --> 00:10:41,849
‫این تیلور هست

240
00:10:41,849 --> 00:10:44,268
‫همون پسری که بهت می‌گفتـم

241
00:10:44,310 --> 00:10:45,686
‫اوه آره. همون پسری که
‫جدیداً باهاش آشنا شدی، درسته؟

242
00:10:45,728 --> 00:10:49,190
‫نه، جدیداً نه.
‫یه مدتی هست با همیم

243
00:10:49,190 --> 00:10:50,858
‫اوه خب. شرمنده

244
00:10:50,900 --> 00:10:52,193
‫راستـش واسه همین اومدم خونـه

245
00:10:52,234 --> 00:10:55,112
‫یه چیزی هست که می‌خواستم
‫به همه بگم

246
00:10:56,656 --> 00:10:58,908
‫بله رو بهم گفت

247
00:10:58,949 --> 00:10:59,992
‫حامله‌ای؟

248
00:11:01,494 --> 00:11:03,204
‫نه!

249
00:11:03,245 --> 00:11:04,455
‫خدا، نه

250
00:11:04,497 --> 00:11:06,040
‫ما حتی چیز...

251
00:11:08,292 --> 00:11:10,711
‫ما حتی، چیز دیگه...

252
00:11:10,711 --> 00:11:12,129
‫شرمنده. گیج شدم

253
00:11:12,171 --> 00:11:14,423
‫جداً؟ خیلی خب

254
00:11:14,465 --> 00:11:15,800
بچه نداریم

255
00:11:15,841 --> 00:11:17,468
‫پس دارید ازدواج می‌کنید که بلاخره
‫بتونید بچه دار شید ؟

256
00:11:17,510 --> 00:11:18,552
‫نه، نه!
‫اینطور نیسـ...

257
00:11:18,552 --> 00:11:19,887
‫چیـه؟

258
00:11:19,887 --> 00:11:22,264
‫حرفـم اینِ اگه الان بچه دار شی،
‫بهتر از اینه که بعداً پشیمون بشی

259
00:11:22,306 --> 00:11:23,808
‫- خفه شو
‫-  اصلاً نباید وارد

260
00:11:23,849 --> 00:11:25,476
‫یک قضیه کورکورانه بشی و ریسک
‫بودن با آدمی که شاید

261
00:11:25,518 --> 00:11:26,936
‫- احساس خوبی نداره رو قبول کنی...
‫- خیلیـم خوب بلده

262
00:11:26,977 --> 00:11:29,397
‫اینطوری تا آخر عمرت باید تحملـش کنـی

263
00:11:29,438 --> 00:11:30,773
‫جسارت نباشه‌ها رفیق

264
00:11:30,815 --> 00:11:32,066
‫وای خدا...

265
00:11:32,066 --> 00:11:33,734
‫دقیقاً همون طوریـه که گفتی

266
00:11:35,486 --> 00:11:37,113
‫میشه به مامان بابا نگی؟

267
00:11:37,154 --> 00:11:38,781
‫می‌خوام موقع غذا بهشون بگم

268
00:11:39,782 --> 00:11:40,783
‫البته

269
00:11:44,453 --> 00:11:46,622
‫فکر کنم برام خوشحال شد

270
00:11:46,664 --> 00:11:48,249
‫آره. آره

271
00:11:50,751 --> 00:11:51,919
‫تیلور، بریتنی میگه

272
00:11:51,919 --> 00:11:53,671
‫توی دبیرستان فوتبال بازی می‌کردی

273
00:11:53,713 --> 00:11:55,506
‫همینطوره. آره

274
00:11:55,548 --> 00:11:57,591
‫شما طرفدار ورزش هستید آقای وینر؟

275
00:11:57,633 --> 00:11:59,135
‫چرا داری فقط از اون می‌پرسی؟

276
00:11:59,176 --> 00:12:00,761
‫ما هم ممکنـه طرفدار ورزش باشیم

277
00:12:00,803 --> 00:12:02,847
‫شرمنده. درسته

278
00:12:02,888 --> 00:12:03,931
‫شما خانم‌ها طرفدار ورزش هستید؟

279
00:12:03,973 --> 00:12:05,099
‫نخیر

280
00:12:05,099 --> 00:12:06,600
‫زیاد توی علایق‌ من نیست، نه

281
00:12:06,642 --> 00:12:08,853
‫من طرفدار ورزش هستم چون که

282
00:12:08,894 --> 00:12:12,273
‫هر فعالیتی که تمایل غریزی انسان
‫به حرکت قبیله‌ای رو

283
00:12:12,314 --> 00:12:14,650
‫به هر سمتی به غیر از
‫خشونت دولتی ببره، حمایت می‌کنم

284
00:12:18,404 --> 00:12:20,114
مگه نباید روزی فقط یکی ازشون بخوری؟

285
00:12:20,156 --> 00:12:21,282
‫آه

286
00:12:22,783 --> 00:12:24,118
‫روی جعبه‌اش نوشته در صورت نیاز
‫مصرف شود

287
00:12:24,160 --> 00:12:25,494
‫از قضا من همیشه بهشون نیاز دارم

288
00:12:25,536 --> 00:12:27,621
‫یبار تصادف کرده

289
00:12:27,663 --> 00:12:29,790
‫تفریحی مصرف نمی‌کنـه

290
00:12:29,832 --> 00:12:32,126
‫وای نه.
‫منم همچین فکری نکردم

291
00:12:32,168 --> 00:12:33,669
‫اهمم

292
00:12:33,711 --> 00:12:36,130
‫بابت تصادف‌تون ناراحت شدم، جناب

293
00:12:36,130 --> 00:12:37,798
‫جناب

294
00:12:37,840 --> 00:12:39,258
‫آها

295
00:12:40,509 --> 00:12:44,013
‫خب بریتنی، کار توی آزمایشگاه چطوره؟

296
00:12:44,054 --> 00:12:45,598
‫اوه. خوبـه

297
00:12:45,639 --> 00:12:48,559
‫پاره وقتـه، واسه همین وقت
‫برای درس خوندن می‌مونـه

298
00:12:48,601 --> 00:12:51,562
‫اگه بخوام کارآموزیـم رو با اون
‫میکروب شناسی که

299
00:12:51,604 --> 00:12:53,022
‫تیلور قبلاً باهاش کارآموزی داشته بگیرم

300
00:12:53,063 --> 00:12:54,148
‫نباید نمره پایین داشته باشم

301
00:12:55,316 --> 00:12:57,359
‫تازه همون سال اول هم قبولـش کردن

302
00:12:57,401 --> 00:12:59,069
‫راستـش فقط یه مشکل هست

303
00:12:59,111 --> 00:13:00,654
‫میکروب شناسـه ممکنـه فکر کنـه

304
00:13:00,696 --> 00:13:03,032
‫اون زیادی برای دانشمند بودن نازه

305
00:13:05,159 --> 00:13:07,495
‫شایدم فقط از کارآموزهای جذاب
‫خوشش میاد، نه؟

306
00:13:07,536 --> 00:13:08,579
‫چون من رو انتخاب کرده خب

307
00:13:08,621 --> 00:13:09,997
موش بخورتت

308
00:13:09,997 --> 00:13:12,500
‫خب، به نیروی هوایی ملحق شدم

309
00:13:12,541 --> 00:13:15,044
‫اردوی آموزشی روز بعد از
‫فارغ التحصیلیـم شروع میشه

310
00:13:15,085 --> 00:13:17,004
‫جداً؟

311
00:13:17,004 --> 00:13:18,422
‫حتماً باید الان می‌گفتی؟

312
00:13:24,345 --> 00:13:27,181
‫شوخی می‌کنـه.
‫شوخیـه، نه؟

313
00:13:30,476 --> 00:13:32,102
‫ارتـش انسانیت حالیـش نیست

314
00:13:32,144 --> 00:13:34,021
‫اینو که می‌فهمی، نه؟

315
00:13:34,063 --> 00:13:36,023
‫نه ادبیاتی داره نه فلسفه‌ای

316
00:13:36,065 --> 00:13:38,400
‫خودم می‌تونم این چیزا رو بخونـم

317
00:13:38,442 --> 00:13:39,860
‫فکر نمی‌کنم مفهوم کامل کاری که

318
00:13:39,902 --> 00:13:41,278
‫داری می‌کنی رو درک کنی

319
00:13:41,320 --> 00:13:42,530
‫مفهوم کاملـش اینـه که

320
00:13:42,530 --> 00:13:43,781
‫چهار سال دیگه از عمرم رو
‫توی این شهر بی‌سوادِ

321
00:13:43,823 --> 00:13:46,075
‫پر از نژادپرست که اهمیتی به
‫انسانیت نمیدن نباشم

322
00:13:46,116 --> 00:13:48,202
‫و الانـشم قرارداد رو امضا کردم

323
00:13:48,202 --> 00:13:50,538
‫تعلیم مقدماتی، مدرسه زبان
‫بعدش هم افغانستان

324
00:13:50,579 --> 00:13:52,206
‫تموم شده رفته

325
00:13:55,960 --> 00:13:57,753
‫حالا که حرف از قرارداد شد...

326
00:13:59,672 --> 00:14:00,798
‫ما داریم ازدواج می‌کنیم

327
00:14:01,799 --> 00:14:03,884
‫اوه!

328
00:14:03,884 --> 00:14:05,970
‫می‌دونم

329
00:14:06,011 --> 00:14:07,388
‫عالیـه

330
00:14:08,806 --> 00:14:11,725
‫تعلیم مقدماتی که نیازی به توصیف نداره

331
00:14:11,767 --> 00:14:13,227
‫آخه کیـه که دلـش بخواد صحنه‌هایی رو
‫تماشا بکنـه

332
00:14:13,269 --> 00:14:15,479
‫که توش آدم‌های جوون به زور تحقیر
با طناب نوردی

333
00:14:15,521 --> 00:14:16,897
‫شنا و مرد برترپنداری محض
‫تسلیم به فرمان‌بری میشن؟

334
00:14:16,939 --> 00:14:19,316
‫اما اگه دوست دارید ببینید،
‫جی.آی. جین رو بهتون پیشنهاد می‌کنـم

335
00:14:19,358 --> 00:14:20,484
‫فیلم خیلی خوبیـه

336
00:14:29,118 --> 00:14:31,662
‫و بعد همونطور که بهم گفته بودن
‫به افغانستان فرستاده شدم

337
00:14:33,747 --> 00:14:35,124
‫آره. دلـم خواستـه

338
00:14:35,165 --> 00:14:37,418
‫بهم گفتن اول باید از اینجا شروع کنـم

339
00:14:37,459 --> 00:14:39,962
‫و نظارت مخفی به روی
‫طالبان انجام بدم
[پایگاه نظامی فورت مید، ایالت مریلند، سال 2011]

340
00:14:40,004 --> 00:14:41,922
‫من، ریالیتی وینر،
‫می‌پذیرم

341
00:14:41,964 --> 00:14:43,257
‫که افشا سازیـه اطلاعات محرمانه

342
00:14:43,299 --> 00:14:44,842
‫بدون جواز قبلی

343
00:14:44,884 --> 00:14:47,303
‫می‌تواند صدمه جبران ناپذیری
‫به ایالات متحده وارد کند

344
00:14:47,344 --> 00:14:49,430
‫من با این سوگند موافقت می‌کنم،
‫بدون تردید ذهنی..

345
00:14:49,430 --> 00:14:50,764
‫بدون درنگ...

346
00:14:50,806 --> 00:14:52,308
‫وایسا. ببخشید؟

347
00:14:52,349 --> 00:14:53,350
‫بله؟

348
00:14:53,392 --> 00:14:55,311
‫میشه معنی "تردید ذهنی" رو بهم بگید؟

349
00:14:55,352 --> 00:14:56,437
‫دیکشنری می‌خوای؟

350
00:14:56,478 --> 00:14:57,521
‫اگه موقعیتی پیش بیاد

351
00:14:57,563 --> 00:14:59,148
‫که نیروهای مسلح هنوز وجود داشته باشن

352
00:14:59,189 --> 00:15:01,108
‫اما یک نیروی خارجی، کنترلـش رو
به دست گرفته باشه، چی؟

353
00:15:01,150 --> 00:15:02,610
مثلاً نازی‌ها یا همچین چیزی
‫قدرت رو به دست بگیرن

354
00:15:02,651 --> 00:15:04,445
‫درسته. می‌دونی، اونوقت ما از این

355
00:15:04,445 --> 00:15:05,988
‫نازی یا همچین چیزی که قدرت دستشونـه
‫پیروی می‌کنیم؟

356
00:15:06,030 --> 00:15:07,865
‫بیایید نگران چیزی که اتفاق نیوفتاده نباشیم

357
00:15:07,907 --> 00:15:09,366
‫دراصطلاح، هدف یک سوگند...

358
00:15:09,408 --> 00:15:10,701
‫کار شما این هست که به زبان‌هایی گوش بدید

359
00:15:10,743 --> 00:15:12,661
‫که توی شهر مونته‌ری یاد گرفتید

360
00:15:12,703 --> 00:15:14,705
‫فارسی، دری، پشتو

361
00:15:14,747 --> 00:15:17,458
‫- پشتو و دری؟
‫- هی. چطوری

362
00:15:17,458 --> 00:15:19,710
السلام عليكم

363
00:15:19,752 --> 00:15:20,794
‫راستـش باید بیشتر تاکیدت

364
00:15:20,836 --> 00:15:22,379
‫روی سیلاب اولـش باشه

365
00:15:22,421 --> 00:15:24,506
‫شما به تماس‌های افرادی که
‫دارن به شهر مینگوره میرن گوش می‌کنید

366
00:15:24,548 --> 00:15:25,841
‫ازتون می‌خوام اگه چیزی

367
00:15:25,883 --> 00:15:28,344
‫حتی ذره‌ای مشکوک بود، گزارشش کنید

368
00:15:29,762 --> 00:15:31,597
‫خیلی خب، تامسون، وینر

369
00:15:31,639 --> 00:15:33,641
‫شما خانما می‌تونید این جایگاه
‫رو شریک بشید

370
00:15:33,641 --> 00:15:34,683
‫تازه خالی شده

371
00:15:34,725 --> 00:15:36,518
‫به تازگی دوتا از بهترین افرادمون رو
‫از دست دادیم

372
00:15:36,560 --> 00:15:38,354
‫منظورت اینـه اونا..

373
00:15:39,438 --> 00:15:40,481
‫مردن؟

374
00:15:40,481 --> 00:15:43,025
‫نه.
‫منظورم اینـه خودفروشی کردن

375
00:15:43,067 --> 00:15:45,527
‫از افراد اختصاصی آژانس امنیت ملی شدن

376
00:15:45,569 --> 00:15:46,695
‫اگه بخواید کلی پول در بیارید

377
00:15:46,737 --> 00:15:48,197
‫بعد از اینجا، میرید اونجا

378
00:15:48,238 --> 00:15:49,406
‫غصه نخورید

379
00:15:49,448 --> 00:15:51,325
‫یه روز سراغ شما هم میان

380
00:15:51,325 --> 00:15:52,993
‫خیلی خب.
‫و آخرین نکتـه

381
00:15:53,035 --> 00:15:54,495
‫اصلاً تحمل نمی‌کنم کسی
‫داخل این دفتر

382
00:15:54,536 --> 00:15:57,247
‫انگری بردز بازی کنـه

383
00:15:57,289 --> 00:15:59,500
‫اوه. برای انصراف دیره؟

384
00:16:02,211 --> 00:16:03,379
‫خیلی خب مامان

385
00:16:03,420 --> 00:16:05,089
‫شک دارم قرار باشه بهترین دوستای هم بشیم.
‫آروم باش

386
00:16:05,172 --> 00:16:07,841
‫فکر می‌کنم خیلی هیجان انگیزه.
‫با یه دختر هم سن خودت آشنا شدی

387
00:16:07,841 --> 00:16:09,510
‫که علایقـش با تو یکی هستن

388
00:16:09,551 --> 00:16:11,679
‫هیچ وقت اینجا همچین کسی
‫رو پیدا نکردی

389
00:16:11,720 --> 00:16:13,889
‫فکر نمی‌کنم خیلی علایق مشترک داشته باشیم

390
00:16:13,931 --> 00:16:15,724
‫آخه اون چون با خانواده‌اش
‫به چندتا ماموریت رفته

391
00:16:15,766 --> 00:16:18,018
‫این زبان‌ها رو یاد گرفته

392
00:16:18,018 --> 00:16:19,061
‫این فرق داره

393
00:16:19,103 --> 00:16:20,771
‫فکر می‌کنم خیلی مذهبی باشه

394
00:16:20,813 --> 00:16:23,774
‫خودت هم هر هفته می‌رفتی کلیسا

395
00:16:23,816 --> 00:16:26,777
‫آره، اما اون دیگه خیلی مذهبیـه

396
00:16:26,819 --> 00:16:29,071
‫خب، از کجا معلوم که اونـم
‫الان پشت تلفن

397
00:16:29,113 --> 00:16:30,739
‫داره به مادرش همین رو نمیگه؟

398
00:16:33,200 --> 00:16:34,201
‫ری؟

399
00:16:50,009 --> 00:16:51,093
‫چی می‌خوای؟

400
00:16:51,135 --> 00:16:52,928
‫صبح بخیر. فکر می‌کنم سگ‌تون
‫ممکنه سردش باشه

401
00:16:53,762 --> 00:16:55,014
‫سگم مشکلی نداره

402
00:16:55,514 --> 00:16:56,765
‫غذا بهش چی می‌دید؟

403
00:16:56,807 --> 00:16:59,810
‫چرا سرت تو کار بقیه‌ست؟

404
00:16:59,852 --> 00:17:01,729
‫فقط می‌خوام مطمئن بشم که
‫همه‌چی مرتبه

405
00:17:01,729 --> 00:17:03,105
‫داره برف میاد

406
00:17:03,147 --> 00:17:05,566
‫خانم، از ملک شخصی من برو بیرون.
‫تفنگ دارمـا

407
00:17:09,987 --> 00:17:12,781
‫منم کلی تفنگ دارم، احمق!

408
00:17:32,801 --> 00:17:35,304
‫هی...

409
00:17:35,345 --> 00:17:36,597
‫نمی‌فهمم چی میگه

410
00:17:48,192 --> 00:17:50,027
‫این یه لهجه غلیظ جنوبیـه

411
00:17:50,069 --> 00:17:52,154
‫سرعتـش رو کم کنی خوب میشه

412
00:17:54,573 --> 00:17:55,908
‫ ترجمه کن

413
00:18:00,579 --> 00:18:02,915
...چرا نمیای فلـ

414
00:18:04,291 --> 00:18:05,292
‫وای خدا

415
00:18:06,335 --> 00:18:07,669
‫ترجمه کن دیگه

416
00:18:07,711 --> 00:18:09,213
‫نمی‌تونم.
‫نمی‌تونم اینو ترجمه کنم

417
00:18:09,254 --> 00:18:10,798
‫مجبوری.
‫کارت همینـه

418
00:18:14,051 --> 00:18:16,261
‫آره، معلومـه

419
00:18:17,638 --> 00:18:19,389
‫وینر، می‌خواستی منو ببینی

420
00:18:19,389 --> 00:18:20,599
‫بله قربان

421
00:18:20,641 --> 00:18:22,392
‫می‌خواستم درمورد سطل‌های بازیافت
‫ازتون سوال کنم

422
00:18:22,434 --> 00:18:23,769
‫متوجه شدم که خیلی کوچیک هستن

423
00:18:23,811 --> 00:18:25,771
‫یه برنامه‌ای هست به اسم
‫"زیر و روش کن"

424
00:18:25,813 --> 00:18:26,939
‫از اونجا می‌تونید سطل‌های بزرگ بگیرید

425
00:18:26,980 --> 00:18:29,108
‫یک سطل کوچیک ممکنـه باعث

426
00:18:29,149 --> 00:18:30,234
‫- هدر رفتن مداوم...
‫- برام مهم نیست

427
00:18:30,234 --> 00:18:31,235
‫بله

428
00:18:33,654 --> 00:18:34,780
‫اینا چیـه؟

429
00:18:34,822 --> 00:18:36,907
‫ترجمه‌هایی که بهم دادید

430
00:18:36,949 --> 00:18:38,325
‫همه اینا رو امروز انجام دادی؟

431
00:18:38,367 --> 00:18:39,993
‫از پشتو؟

432
00:18:40,035 --> 00:18:41,912
‫آره. تازه کلی هم

433
00:18:41,954 --> 00:18:43,455
‫درمورد موسیقی محلی‌شون یاد گرفتم

434
00:18:48,460 --> 00:18:50,295
‫وقتی بهت میگن که شیفت شبانه بری

435
00:18:50,337 --> 00:18:52,256
‫تنها راه قسر در رفتن ازش اینـه که بگی

436
00:18:52,297 --> 00:18:54,133
‫توانایی ذهنیـت تضعیف شده

437
00:18:54,174 --> 00:18:56,760
‫توی نیروی هوایی، اینطوری
‫باید بگی مریضی  

438
00:18:56,802 --> 00:18:58,929
‫پس شیفت شب تو پاچۀ
‫چه آدم‌هایی میره؟

439
00:18:58,971 --> 00:19:00,597
‫بچه‌مثبت‌ها و اعضای کلیسای مورمون

440
00:19:05,227 --> 00:19:06,603
‫بعضی‌ آدمـا سکوت رو دوست دارن

441
00:19:06,645 --> 00:19:09,022
‫توی سکوت می‌تونن صدای
‫افکارشون رو بشنون

442
00:19:09,064 --> 00:19:11,316
‫بقیه آدم‌ها دوست ندارن صدای
‫افکارشون رو بشنون

443
00:19:13,110 --> 00:19:15,988
‫بهرحال از آشپزخونه تا میزم
‫32 قدم شد

444
00:19:16,029 --> 00:19:17,823
‫درواقع 33تا

445
00:19:17,865 --> 00:19:19,992
‫سعی می‌کنم نذارم آزارم بده

446
00:19:23,620 --> 00:19:26,456
‫هی، فردا برنامه‌ات چیـه؟

447
00:19:26,498 --> 00:19:28,542
‫من دارم میرم پیکنیک

448
00:19:28,584 --> 00:19:30,627
‫یه دورهمی برای آشنایی
‫آدم‌های تنهاست

449
00:19:30,669 --> 00:19:32,796
‫- واقعاً بچه‌های خوبیـن
‫- اوه...

450
00:19:32,796 --> 00:19:33,839
‫می‌دونم داری به چی فکر می‌کنی...

451
00:19:33,881 --> 00:19:35,132
‫اما فقط چون توش نوشیدنی نمی‌خورن

452
00:19:35,174 --> 00:19:36,508
‫معنیـش این نیست که
‫خوش نمی‌گذره

453
00:19:36,550 --> 00:19:38,969
‫اوه، اینـش برام مهم نیست.
‫من نمی‌خورم

454
00:19:38,969 --> 00:19:40,804
‫فقط لازم ندارم با کسی
‫آشنا بشم

455
00:19:40,804 --> 00:19:43,682
‫من اینجا دارم مسیری رو طی می‌کنـم.
‫نمی‌خوام ازش منحرف بشم

456
00:19:43,724 --> 00:19:45,309
‫اما من که نیاز به یه

457
00:19:45,309 --> 00:19:47,644
‫انحراف از مسیر اساسی دارم

458
00:19:47,644 --> 00:19:48,854
‫خوبـه

459
00:19:59,698 --> 00:20:02,993
‫وای خدا

460
00:20:03,035 --> 00:20:05,245
‫فکر کنم این یارو یه چیزی
‫درمورد یه محموله گفت

461
00:20:12,377 --> 00:20:17,341
.درست بعد از بازی کریکت
ورزشگاه اصلیِ مینگوره

462
00:20:17,341 --> 00:20:19,092
‫- لعنتی. این زنده ست؟
‫- آره

463
00:20:19,134 --> 00:20:20,677
‫- به اسنایدر بگو
‫- میشه تو بگی؟

464
00:20:21,678 --> 00:20:22,721
‫آره

465
00:20:26,934 --> 00:20:29,686
‫ستاد فرماندهی مشترک عملیات ویژه،
‫باید به یک ترجمه گوش کنید

466
00:20:32,731 --> 00:20:34,566
‫دشمن شناسایی شد

467
00:20:34,608 --> 00:20:35,859
هدف را تحت کنترل بگیرید

468
00:20:37,527 --> 00:20:38,737
نشونه‌گیری انجام شد

469
00:20:38,779 --> 00:20:42,032
‫با اراد‌ۀ خود شلیک کنید

470
00:20:43,158 --> 00:20:44,785
‫آره!

471
00:20:44,826 --> 00:20:47,412
‫تایید شد، چهار دشمن کشته شدند.
فراری نداریم

472
00:20:47,454 --> 00:20:48,872
‫ترکوندی، داداش

473
00:20:48,872 --> 00:20:50,916
‫نه، وایسا، وایسا.
‫یکی داره فرار می‌کنـه

474
00:20:50,958 --> 00:20:52,042
‫به تیراندازی ادامه بدید

475
00:20:53,502 --> 00:20:56,129
‫فراری کشته.
‫پنج دشمن کشته شدند

476
00:21:00,175 --> 00:21:01,301
‫خداحافظ!

477
00:21:02,177 --> 00:21:06,306
[تلفات: 5 نفر]

478
00:21:08,642 --> 00:21:11,144
‫هی. چشام خوب شدن؟

479
00:21:15,565 --> 00:21:16,733
‫زیاده روی کردم؟

480
00:21:16,733 --> 00:21:18,235
‫اصلاً بلد نیستم خط چشم مایع بزنـم

481
00:21:18,277 --> 00:21:21,571
‫فقط نمی‌خوام همه بفهمن
‫شیفت شب بودم

482
00:21:21,571 --> 00:21:22,823
‫داری کجا میری؟

483
00:21:22,864 --> 00:21:24,866
‫پیکنیک، یادتـه؟

484
00:21:26,326 --> 00:21:28,578
‫هنوز می‌خوای بری؟

485
00:21:28,578 --> 00:21:29,788
‫آره. چطور؟

486
00:21:31,832 --> 00:21:33,083
‫نمی‌دونم...

487
00:21:33,083 --> 00:21:34,751
‫آخه تازه شاهد مرگ چند نفر بودیم

488
00:21:34,793 --> 00:21:37,796
‫نه می‌دونم، اما اینـم بخشی
‫از کاره، درسته؟

489
00:21:38,797 --> 00:21:40,007
‫یا مسیح

490
00:21:40,048 --> 00:21:41,800
‫بد گفتم

491
00:21:41,842 --> 00:21:43,927
‫فقط میگم نباید کار و زندگی رو
‫قاطی کنی

492
00:21:43,969 --> 00:21:45,804
‫وگرنه روانی میشی

493
00:21:45,846 --> 00:21:47,472
‫قضیه ایجاد تعادل بین کار و زندگیـه

494
00:21:52,352 --> 00:21:56,606
‫اگه 900تا کالری بسوزونم،
‫یعنی اونا خانواده‌ای نداشتن

495
00:22:04,698 --> 00:22:05,699
‫عوضی

496
00:22:08,118 --> 00:22:11,079
‫خواهش می‌کنم، می‌تونید
‫برای امروز بهم کار بدید؟
[مرکز رسیدگی به سالمندان]

497
00:22:11,121 --> 00:22:14,708
‫اگه 200تا لگن بشورم،
‫یعنی هنوزم آدم خوبی هستم

498
00:22:36,855 --> 00:22:38,482
‫یه چای سرد لانگ آیلند می‌خوام

499
00:22:40,859 --> 00:22:42,694
‫جدی؟

500
00:22:43,737 --> 00:22:45,614
‫مگه اینجا بار نیست؟

501
00:22:45,655 --> 00:22:47,074
‫اوه، خب جدی هستی

502
00:22:48,200 --> 00:22:49,201
‫خیلی خب

503
00:22:51,703 --> 00:22:53,830
‫می‌دونی، یه...

504
00:22:53,872 --> 00:22:55,457
‫یه نوشیدنی دیگه چطوره؟

505
00:22:55,499 --> 00:22:56,625
‫باشه

506
00:22:59,503 --> 00:23:00,712
‫راستـش می‌شناسمـت

507
00:23:02,881 --> 00:23:04,841
‫منو... منو نشناختی؟

508
00:23:08,678 --> 00:23:10,430
‫الان چون این رو پوشیدم فرق کردم

509
00:23:10,472 --> 00:23:12,224
‫اما اینـو...
‫اینـو یادت نیست؟

510
00:23:14,518 --> 00:23:16,770
‫از یه  نمایش سوار کاری می‌شناسیم؟

511
00:23:16,812 --> 00:23:17,979
‫نه

512
00:23:18,021 --> 00:23:20,023
‫وقتی داشتی یه آدم درحال فرار رو

513
00:23:20,065 --> 00:23:22,275
‫ماساژ می‌دادی دیدمـت؟

514
00:23:22,317 --> 00:23:25,362
‫نه، خب معلومه که دارم
‫یه تایر رو از سخره می‌برم بالا

515
00:23:25,404 --> 00:23:29,199
‫اونـم با عضله‌های گندۀ جلوبازوم
‫و عضلات مسخرۀ شکـمم

516
00:23:29,241 --> 00:23:30,826
تمرینات قدرتی

517
00:23:30,867 --> 00:23:33,370
دوست دارم حواسـم به ورزش کردن
‫خودم باشه

518
00:23:33,412 --> 00:23:36,289
‫آره، منم سعی می‌کنم
‫اما یه دختره توی سانسـم هست

519
00:23:36,289 --> 00:23:37,833
‫که دو برابر من وزنه می‌زنـه

520
00:23:37,874 --> 00:23:39,292
‫خب آدم همچین چیزی رو ببینـه
‫حواسـش پرت میشه

521
00:23:41,294 --> 00:23:43,213
‫چیکارا می‌کنی؟

522
00:23:44,714 --> 00:23:46,049
‫آه...

523
00:23:46,091 --> 00:23:48,635
‫شوخی بود. خب فقط یک و نیم کیلومتر
‫از پایگاه نظامی فورت مید فاصله داریم

524
00:23:48,635 --> 00:23:50,053
‫می‌دونم دقیقاً چیکار می‌کنی

525
00:23:51,513 --> 00:23:52,597
‫چیکار می‌کنـم؟

526
00:23:54,141 --> 00:23:55,517
‫به آدمـا گوش می‌کنـی

527
00:23:56,852 --> 00:23:58,979
‫مشکلی نداره.
‫آخه منم هر روز دارم به حرفای

528
00:23:58,979 --> 00:24:00,647
‫مردم گوش می‌کنم،
‫اما مثل تو وطنـم رو نجات نمیدم

529
00:24:00,647 --> 00:24:03,567
‫پس ممنون بابت خدمتـت

530
00:24:07,696 --> 00:24:10,740
‫ایالات متحده اقدام‌های مرگ آور

531
00:24:10,782 --> 00:24:12,617
‫و هدفمند علیه القاعده

532
00:24:12,659 --> 00:24:14,411
‫و نیروهای وابسته به آن
‫انجام داده است

533
00:24:14,453 --> 00:24:17,372
‫ده‌ها فرمانده، مربی، بمب‌ساز

534
00:24:17,414 --> 00:24:19,875
‫و عاملین ماهر القاعده

535
00:24:19,916 --> 00:24:21,543
‫از میدان نبرد حذف شده‌اند

536
00:24:21,585 --> 00:24:25,213
‫که به این واسطه جان افراد
‫نجات پیدا کرده است

537
00:24:27,591 --> 00:24:30,218
جالبـه، آخرین باری که احمد رو
با خودم بردم خرید

538
00:24:30,218 --> 00:24:32,179
فروشنده فکر کرد تویی

539
00:24:36,475 --> 00:24:37,601
‫وینر

540
00:24:39,728 --> 00:24:41,271
‫بیا، می‌خوام یه کار دیگه بدم بهت

541
00:24:42,856 --> 00:24:44,858
‫مکالمۀ یک پدر و پسر هست
‫از دیره اسماعیل‌خان

542
00:24:47,861 --> 00:24:50,864
.بتمن مورد علاقمـه
مثه خفاش‌ها پرواز می‌کنـه

543
00:24:51,072 --> 00:24:52,157
‫وایستید سرهنگ

544
00:24:52,199 --> 00:24:53,575
‫بله، چی شده؟

545
00:24:54,910 --> 00:24:56,786
‫این فقط یه بچۀ کوچیکـه

546
00:24:57,787 --> 00:24:58,872
‫امیدوارم اشتباه کرده باشم

547
00:25:02,792 --> 00:25:11,801
گشنمـه. بهم خوراکی میدی؟
یه تیکه شکلات بهت میدم
.به خدیجه بیشتر میدی
عادلانه نیست

548
00:25:15,555 --> 00:25:17,557
‫تا حالا توی هیچ پناهگاه حیواناتی
داوطلبانه کار کردی؟

549
00:25:17,557 --> 00:25:20,060
‫چون دانشگاه‌های دامپزشکی‌ همچین
‫پیش نیازی دارن

550
00:25:20,101 --> 00:25:23,980
‫نه، اما کلی برنامۀ تلویزیونی دامپزشکی
‫می‌بینم

551
00:25:24,022 --> 00:25:26,316
‫یکیـشون اسمـش هست دکتر کریس
‫دامپزشک حیوانات خانگی

552
00:25:26,358 --> 00:25:28,652
‫می‌دونی، طرف توی استرالیا، دامپزشکه

553
00:25:28,693 --> 00:25:29,653
‫- آهاا
‫- دیدیـش؟

554
00:25:29,694 --> 00:25:30,737
‫آره، آره دیدم

555
00:25:30,779 --> 00:25:31,905
‫تماشاش می‌کنی؟

556
00:25:31,905 --> 00:25:33,073
‫مهمونـاش یه حیواناتی دارن

557
00:25:33,114 --> 00:25:34,824
‫که مثل آب خوردن آدم رو می‌کشن،
‫تازه میگن

558
00:25:34,866 --> 00:25:36,576
‫رفیق، چیزی درمورد کیسه‌داران می‌دونیـد؟

559
00:25:36,618 --> 00:25:38,828
‫یه حلزون پرنده، وامبت خونگی منو
‫با گازش اوخ کرد"

560
00:25:38,870 --> 00:25:41,915
‫آره. "هی رفیق. میشه اون
میگوی دارت سمی پرتاب‌کن

561
00:25:41,915 --> 00:25:43,583
‫که توی زیرشیرونیـم هست رو بگیری؟"

562
00:25:46,586 --> 00:25:48,922
‫مثه دزدای دریایی شدی.
‫آهای رفیق!

563
00:25:52,259 --> 00:25:54,010
‫دیگه نمی‌تونم از این بخورم

564
00:25:54,052 --> 00:25:55,428
من توی راه خونـه می‌خورمـش

565
00:25:57,514 --> 00:25:58,807
‫ماشین رو خاموش کن

566
00:26:02,811 --> 00:26:05,272
‫این که گفتم اینجا پارک کن،
‫یه دلیلی داشت

567
00:26:14,698 --> 00:26:15,865
‫هی، پسر

568
00:26:20,120 --> 00:26:22,372
‫هی رفیق

569
00:26:22,414 --> 00:26:24,874
‫هی، این چیـه؟

570
00:26:25,959 --> 00:26:28,169
‫چه پسر خوبی هستی.
‫واو. چقد لاغری

571
00:26:29,671 --> 00:26:30,714
‫بفرما

572
00:26:34,884 --> 00:26:37,178
‫ممکنه یخ بزنه، درسته؟

573
00:26:37,178 --> 00:26:39,764
‫آخه من که خیلی سردمـه

574
00:26:39,806 --> 00:26:41,016
‫آره، خیلی سرده

575
00:26:52,777 --> 00:26:54,529
‫برو!

576
00:26:54,529 --> 00:26:56,531
‫برو، برو، برو، برو
‫برو، برو، برو، برو!

577
00:26:58,658 --> 00:27:01,620
‫- هی!
‫- برو! رانندگی‌ کن!

578
00:27:12,547 --> 00:27:13,840
‫فارسی گفتم

579
00:27:15,008 --> 00:27:16,593
‫زبان دیگه‌ای بلدی؟

580
00:27:16,635 --> 00:27:17,886
‫فقط لاتین

581
00:27:17,886 --> 00:27:19,220
‫جدی؟

582
00:27:19,262 --> 00:27:20,972
‫نه. با سیستم آموزشی عمومی اینجا

583
00:27:21,014 --> 00:27:22,557
‫آشنا هستی؟

584
00:27:22,557 --> 00:27:23,933
‫همیشه می‌خواستم لاتین یاد بگیرم

585
00:27:23,975 --> 00:27:25,727
‫چرا؟ که بتونی برگردی و توی

586
00:27:25,769 --> 00:27:27,479
‫امپراطوری رم باستان داوطلب بشی؟

587
00:27:30,190 --> 00:27:31,274
‫تو خوبی؟

588
00:27:33,360 --> 00:27:34,527
‫آمم..

589
00:27:36,196 --> 00:27:37,489
‫ری...

590
00:27:40,075 --> 00:27:41,326
‫من و مامانـت داریـم جدا می‌شیم

591
00:27:43,703 --> 00:27:44,788
‫چی؟

592
00:27:47,832 --> 00:27:50,126
‫مامان و خواهرت خیلی شبیه
‫به همدیگه هستن

593
00:27:50,168 --> 00:27:53,922
‫و مامانـت دوست داره که مسائل
‫یه مسیر...

594
00:27:53,963 --> 00:27:55,674
‫خب، پس تصمیم اون بوده

595
00:27:58,009 --> 00:28:00,637
‫اون...

596
00:28:02,972 --> 00:28:04,265
‫پدر

597
00:28:05,892 --> 00:28:08,395
‫بابا، اشکالی نداره

598
00:28:08,436 --> 00:28:12,440
‫میگه که فکر می‌کنـه

599
00:28:12,482 --> 00:28:15,110
‫من یه بچۀ دیگه هستم
‫که باید ازم مراقبـت کنـه

600
00:28:15,151 --> 00:28:18,655
‫خب شاید حقـم داشته باشه

601
00:28:18,697 --> 00:28:20,824
‫نه

602
00:28:20,865 --> 00:28:22,409
‫پدر، تقصیر تو نیست

603
00:28:22,450 --> 00:28:24,411
‫وقتی اون می‌رفت سرکار
‫تو اونی بودی که

604
00:28:24,411 --> 00:28:26,413
‫همیشه پیش‌مون بودی

605
00:28:26,454 --> 00:28:27,914
‫خدایا، اخه دیگه چی می‌خواد؟

606
00:28:30,333 --> 00:28:31,668
‫خب اگه می‌دونستم

607
00:28:31,710 --> 00:28:33,586
مجبور نبودم از خونـه برم

608
00:28:37,966 --> 00:28:40,218
‫ری؟

609
00:28:42,637 --> 00:28:46,307
‫میشه قبل از رفتنـت صحبت کنیم؟

610
00:28:51,521 --> 00:28:54,858
‫ای کاش واقعاً پدرت صبر کرده بود

611
00:28:54,899 --> 00:28:58,486
‫که با همدیگه بهت می‌گفتیم

612
00:28:58,528 --> 00:29:00,363
‫بهم قول داده بود صبر می‌کنـه

613
00:29:00,405 --> 00:29:01,489
‫آره خب، توام بهش قول دادی

614
00:29:01,531 --> 00:29:04,159
‫که همیشه پیشـش می‌مونی، خب...

615
00:29:04,159 --> 00:29:05,368
‫متوجه‌ام که عصبانی هستی

616
00:29:05,410 --> 00:29:07,162
‫درست هم هست

617
00:29:07,162 --> 00:29:08,747
‫واکنـش درستیـه

618
00:29:08,788 --> 00:29:10,373
‫آنالیزم نکن تورو خدا

619
00:29:10,415 --> 00:29:13,543
‫هیچ وقت هیچ ایده‌ای نداری
‫چه فکری دارم، هیچ‌وقت

620
00:29:13,585 --> 00:29:15,378
‫خب چرا بهم نمیگی؟

621
00:29:15,420 --> 00:29:17,172
‫خواهش می‌کنم، دوست دارم بدونـم

622
00:29:18,548 --> 00:29:19,883
‫به نظرم خنده داره

623
00:29:20,884 --> 00:29:22,927
‫چی خنده داره؟

624
00:29:22,969 --> 00:29:24,387
‫آخه میگی که بزرگترین علاقه‌ات اینه که

625
00:29:24,429 --> 00:29:26,931
‫برای آدم‌هایی که نمی‌تونن برای خودشون
‫بجنگن، بجنگی

626
00:29:26,973 --> 00:29:29,350
‫اما بخاطر شوهرت

627
00:29:29,392 --> 00:29:31,186
‫که یه ناتوانی عینی داره، نمی‌جنگی

628
00:29:32,437 --> 00:29:35,190
‫این برام خنده داره.
‫بگذریم...

629
00:29:38,443 --> 00:29:40,111
‫فکر نمی‌کنم عادلانه باشه

630
00:29:40,153 --> 00:29:42,113
‫آره خب، حالا ببین اون چه حالی داره

631
00:29:44,491 --> 00:29:46,701
‫دوست دارم بهت بگم که من
‫چه حسی دارم

632
00:29:54,042 --> 00:29:56,211
‫و بعد بلاخره رفتم به افغانستان
[کابل، افغانستان]

633
00:29:57,545 --> 00:29:58,713
‫هه، نخیر

634
00:29:58,755 --> 00:30:00,298
‫بهم گفتن اونجا هنوز
‫بهم نیاز دارن

635
00:30:01,966 --> 00:30:04,469
‫اتفاق‌های دو سالِ بعدش اینا بودن:
‫حمله پهبادی به بامیان

636
00:30:04,511 --> 00:30:06,429
‫حمله‌ پهبادی به قندهار،
‫130تا وزنـه

637
00:30:06,471 --> 00:30:07,680
‫مهمونی نامزدی کی‌لی،

638
00:30:07,722 --> 00:30:08,932
‫حمله پهبادی به مزارشریف

639
00:30:08,973 --> 00:30:09,974
‫
‫خرید یه دستگاه کاپوچینو ساز

640
00:30:09,974 --> 00:30:12,101
‫قتل یک خانوادۀ پنج نفره،
‫اهدای 500 دلار به صلیب سرخ

641
00:30:12,143 --> 00:30:14,604
‫حملۀ پهبادی، انیمیشن درون‌بیرون،
‫سفر جاده‌ای با آندره

642
00:30:14,646 --> 00:30:16,981
شستن 250تا لگن،
‫قتل سه‌تا از افراد داعش

643
00:30:17,023 --> 00:30:18,942
‫اهدای 500 دلار به کلاه‌سفیدها،
‫140تا وزنـه
[سازمانی داوطلبانه برای کمک و نجات غیرنظامیان]

644
00:30:18,983 --> 00:30:20,944
‫عروسی کی‌لی،
‫ده کشته در جلال آباد

645
00:30:20,985 --> 00:30:21,903
‫تخفیف روز کارگر توی فروشگاه تارگت،

646
00:30:21,903 --> 00:30:23,154
‫آندره رو هم برای کریسمس
‫بردم خونه

647
00:30:23,196 --> 00:30:25,240
‫چیلی گیاه خواری هم درست کردم،
‫جشن سیسمونی بچۀ کی‌لی

648
00:30:25,281 --> 00:30:26,991
‫پدربزرگ یکی رو هم کشتیم،
‫آوازخوان حرفه‌ای 2 رو هم دیدم

649
00:30:27,033 --> 00:30:28,535
‫از آوازخوان حرفه‌ای یک بهتر بود

650
00:30:28,576 --> 00:30:29,869
‫یعنی سه‌گانه‌اش می‌کنن؟

651
00:30:31,579 --> 00:30:33,206
‫به مهم‌ترین خبر می‌رسیم

652
00:30:33,248 --> 00:30:34,541
‫یک حملۀ پهبادی دیگه، کشته...

653
00:30:35,917 --> 00:30:38,127
‫حالا گیریم رفتم تو یکی از این دانشگاه‌ها
‫بعدش چی؟

654
00:30:38,169 --> 00:30:39,838
بعد تا چند سالی نمی‌تونم

655
00:30:39,879 --> 00:30:41,506
‫از پس هزینه‌هاش بر بیام

656
00:30:41,506 --> 00:30:43,091
‫مهم نیست، فقط باید کاری کنی
‫که بخوانـت

657
00:30:43,132 --> 00:30:44,717
‫بعدش زور میوفته دست تو

658
00:30:44,759 --> 00:30:46,761
‫عجب شیطونی 

659
00:30:46,803 --> 00:30:47,804
‫آره

660
00:30:49,055 --> 00:30:51,140
‫اینجا سی‌ان‌ان است، خبر فوری

661
00:30:51,182 --> 00:30:53,643
‫خبری فوری امروز راجع به مردی است

662
00:30:53,685 --> 00:30:56,062
‫که این هفته دولت اوباما را مجبور به

663
00:30:56,104 --> 00:30:57,522
‫دفاع و توضیح کرد

664
00:30:57,564 --> 00:30:59,148
نام او ادوارد اسنودن است

665
00:30:59,148 --> 00:31:01,526
...امروز اعلام شد که وی افشاگرِ

666
00:31:01,568 --> 00:31:04,237
...اسناد آژانس امنیت ملی محرمانه‌ایه

667
00:31:04,279 --> 00:31:05,738
که راز برنامه‌ی نظارتی را برملا می‌کند

668
00:31:05,780 --> 00:31:07,365
...اسنودن با روزنامه‌ی گاردین

669
00:31:07,407 --> 00:31:08,658
...به صورت تصویری مصاحبه کرده

670
00:31:08,700 --> 00:31:10,952
و تمامش را برای شما پخش خواهیم کرد

671
00:31:10,994 --> 00:31:12,829
اون یارو رو می‌شناسی؟

672
00:31:12,829 --> 00:31:14,873
نه، پیمانکاره. توی امنیت ملی کار می‌کنه

673
00:31:16,165 --> 00:31:17,584
یعنی چی؟

674
00:31:17,625 --> 00:31:19,836
...کاریه که خائن‌ها بعد از فعالیت اطلاعاتی انجام میدن

675
00:31:19,836 --> 00:31:22,422
تا پول کلفت به جیب بزنن

676
00:31:22,463 --> 00:31:23,756
ولی من نه...

677
00:31:23,798 --> 00:31:25,717
من با بقیه فرقی ندارم

678
00:31:25,758 --> 00:31:27,927
مهارت‌های خاصی ندارم

679
00:31:27,969 --> 00:31:31,306
فقط یه آدم عادی‌ام
...که هر روز توی دفتر می‌نشینه

680
00:31:31,306 --> 00:31:33,391
،اتفاقات رو می‌بینه

681
00:31:33,433 --> 00:31:35,560
...و با خودش میگه

682
00:31:35,602 --> 00:31:37,186
"تصمیم این مسئله با ما نیست"

683
00:31:37,186 --> 00:31:39,856
مردم باید تصمیم بگیرن
...که آیا این برنامه‌ها

684
00:31:39,856 --> 00:31:41,816
و سیاست‌ها درستن یا اشتباه

685
00:31:42,400 --> 00:31:44,402
[آیا بمب‌بارون سنگین داعش یک استراتژیه؟]

686
00:31:55,371 --> 00:31:57,373
[هر نشت اطلاعاتی ما را ضعیف می‌کند]

687
00:31:57,415 --> 00:31:59,417
[لازمه... بدونید؟]
[از ملت محافظت کنید]

688
00:31:59,417 --> 00:32:01,419
[اطلاعات محرمانه را ایمن کنید]

689
00:32:04,464 --> 00:32:06,466
مدرسه امروز چطور بود؟

690
00:32:06,466 --> 00:32:08,468
گمونم خیلی خوب بود

691
00:32:08,509 --> 00:32:10,511
!بهتره معلم‌هات شکایت نکنن

692
00:32:10,511 --> 00:32:15,516
.مشق‌هام رو نوشتم
می‌خوام برم خونه‌ی علم. میشه؟

693
00:32:15,558 --> 00:32:19,562
نه، می‌خوام باهام بیای
که یه بسته رو ببریم مینگوره

694
00:32:19,562 --> 00:32:21,564
!خیلی دوست دارم کمک کنم
!بریم

695
00:32:21,606 --> 00:32:24,609
باشه، وسایلت رو جمع کن و بیا راه بیوفتیم

696
00:32:47,632 --> 00:32:48,675
خوبی؟

697
00:32:50,677 --> 00:32:51,803
آره، خوبم

698
00:33:11,030 --> 00:33:14,909
ستاد فرماندهی، یه ترجمه برای گزارش دارم

699
00:33:23,543 --> 00:33:25,545
[پیمانکار امنیت ملی به دنبال مترجم می‌گردد]

700
00:33:30,550 --> 00:33:32,552
[حقوق پایه‌ی ما از 150 هزار دلار شروع می‌شود]

701
00:33:39,142 --> 00:33:41,144
[!با ما در پاکستان کار کنید]

702
00:33:41,185 --> 00:33:43,146
[تربیت معلم]

703
00:33:43,187 --> 00:33:45,189
[نصب پمپ آب]

704
00:33:47,150 --> 00:33:49,152
[پرواز از بالتیمور به لاهور پاکستان]

705
00:34:03,332 --> 00:34:05,334
[درخواست‌های شغلی]
[صلیب سرخ - دوستان در سرتاسر دنیا]

706
00:34:05,376 --> 00:34:07,837
عزیزم، بهتره دیگه برم فرودگاه

707
00:34:07,879 --> 00:34:10,214
یکم دیرم شده -
باشه -

708
00:34:10,256 --> 00:34:11,674
اضطراب دارم

709
00:34:11,716 --> 00:34:13,760
فهمیدم تا حالا مصاحبه رسمی نداشتم

710
00:34:13,801 --> 00:34:16,262
.مطمئنم اونقدرها رسمی نیست
دانشکده دامپزشکیه

711
00:34:16,304 --> 00:34:18,139
همه قراره سر تا پا توی مدفوع گاو باشن

712
00:34:19,557 --> 00:34:22,101
دانشگاه اکلاهما، می‌تونی تصورش کنی؟

713
00:34:22,143 --> 00:34:23,394
...آره، می‌دونم که روستاکنار

714
00:34:23,436 --> 00:34:25,605
،جای ایده‌آلت واسه زندگی نیست

715
00:34:25,646 --> 00:34:27,732
ولی می‌تونیم دو سالی بریم

716
00:34:27,774 --> 00:34:30,485
فکر کنم خیلی واسه آینده‌مون مفید باشه

717
00:34:32,737 --> 00:34:34,739
می‌خوام بهت مدال بدم

718
00:34:34,781 --> 00:34:36,699
چرا؟ -
آمارت رو ببین -

719
00:34:36,741 --> 00:34:38,826
،120‏ رزمنده‌ی دشمن رو موقعیت‌یابی کردی

720
00:34:38,868 --> 00:34:42,830
کمک کردی بیش از 600 دشمن رو در حین عمل حذف کنیم

721
00:34:42,872 --> 00:34:44,582
داری برامون می‌ترکونی

722
00:34:46,084 --> 00:34:47,585
میدم برات حکاکیش کنن

723
00:35:13,903 --> 00:35:17,907
[ایمیل از طرف دوستان در سرتاسر دنیا]
[خانم وینر، بابت ابراز علاقه شما ممنونیم]

724
00:35:17,907 --> 00:35:18,908
[شما را به یک جلسه توجیهی دعوت می‌کنیم]

725
00:35:18,950 --> 00:35:20,952
[تا به تیم ما ملحق شوید]

726
00:35:20,952 --> 00:35:22,954
[سپس شما به پاکستان سفر خواهید کرد]

727
00:35:29,001 --> 00:35:33,005
!رفیق، جان؟

728
00:35:37,176 --> 00:35:39,095
تبریک میگم، هوانورد وینر

729
00:35:39,137 --> 00:35:41,973
ممنون. من استعفا میدم

730
00:35:43,182 --> 00:35:44,600
کِی می‌خواستی بهم بگی؟

731
00:35:44,642 --> 00:35:45,893
می‌خواستم اول ببینم چیزی هست یا نه

732
00:35:45,935 --> 00:35:47,311
...اگه چیزی بود

733
00:35:47,353 --> 00:35:49,313
من هر درخواست شغلی‌ای که دادم رو بهت گفتم

734
00:35:49,355 --> 00:35:51,065
!همه‌شون رو

735
00:35:51,107 --> 00:35:52,275
آره، چون داشتم کمکت می‌کردم

736
00:35:52,316 --> 00:35:53,901
نه، واسه این نبود
!که داشتی کمکم می‌کردی

737
00:35:53,943 --> 00:35:56,195
...انگار... می‌خواستم بهت بگم

738
00:35:56,237 --> 00:35:58,656
ورژن‌های مختلف زندگی‌مون باهمدیگه
!می‌تونه چی باشه

739
00:35:58,698 --> 00:35:59,907
!خب، هیچوقت ازت نخواستم این کار رو بکنی

740
00:35:59,949 --> 00:36:01,534
،نه نه. نخواستی. انجامش دادم

741
00:36:01,534 --> 00:36:03,536
!چون توی رابطه این کار رو می‌کنی

742
00:36:03,536 --> 00:36:05,079
همون اولین شبی که باهم بودیم
...بهت گفتم

743
00:36:05,121 --> 00:36:06,581
که من اهل رابطه نیستم

744
00:36:06,622 --> 00:36:09,458
!پس قضیه چیه؟
اینجا داریم چی‌کار می‌کنیم؟

745
00:36:09,500 --> 00:36:12,336
!باهم زندگی می‌کنیم، باهم سگ داریم

746
00:36:12,378 --> 00:36:13,588
اصلاً عاشقم بودی؟

747
00:36:13,629 --> 00:36:14,839
نه، جدی میگم

748
00:36:14,881 --> 00:36:16,007
اصلاً عاشقم بودی؟

749
00:36:16,048 --> 00:36:17,508
!آره -
!اونجوری به نظر نمیاد -

750
00:36:17,550 --> 00:36:18,968
!خب، هستم -
...واقعاً ریختی دور -

751
00:36:19,010 --> 00:36:20,344
...معنیش این نیست که قراره اهدافی که

752
00:36:20,386 --> 00:36:21,345
تو کل زندگیم داشتم رو تغییر بدم

753
00:36:21,387 --> 00:36:22,972
نه، معلومه که هیچ معنایی نداره

754
00:36:23,014 --> 00:36:25,808
،فقط گفتم شاید
...شاید تو این مسیرهای زندگی‌ای

755
00:36:25,850 --> 00:36:27,310
...که داری بدون من تصور می‌کنی

756
00:36:27,351 --> 00:36:28,477
من رو تو یکی‌شون قرار بدی

757
00:36:28,519 --> 00:36:29,478
!ما زن و شوهر نیستیم

758
00:36:29,520 --> 00:36:31,105
!بحث ازدواج نیست

759
00:36:31,147 --> 00:36:32,648
چرا اعتراف نکنیم؟

760
00:36:32,690 --> 00:36:34,358
...چرا فقط

761
00:36:34,400 --> 00:36:38,237
تو هیچوقت زندگیت رو
به خاطر یکی دیگه تغییر نمیدی

762
00:36:39,572 --> 00:36:41,782
...و اشتباه از من بود که فرض کردم

763
00:36:41,824 --> 00:36:43,951
شاید بتونیم باهمدیگه یه چیزی بسازیم

764
00:36:43,993 --> 00:36:45,494
متأسفم که برداشت اشتباهی کردی

765
00:36:45,536 --> 00:36:46,829
آره، اشتباه برداشت کردم

766
00:36:46,871 --> 00:36:49,916
...فکر کردم آدم دل‌نازکی هستی

767
00:36:49,916 --> 00:36:51,292
که می‌خواد مراقب آدما باشه

768
00:36:51,334 --> 00:36:52,460
هستم -
،آره -

769
00:36:52,501 --> 00:36:53,669
،واسه آدمایی که نمی‌شناسنت

770
00:36:53,711 --> 00:36:54,879
ولی اون‌هایی که بهت اهمیت میدن؟

771
00:36:54,921 --> 00:36:56,214
به ما هیچ اهمیتی نمیدی

772
00:36:58,591 --> 00:37:00,927
حقیقت اینه، درسته؟

773
00:37:05,765 --> 00:37:07,141
...امشب میرم پیش دِرو

774
00:37:07,183 --> 00:37:10,436
بعدش آخرهفته وسایلم رو می‌برم

775
00:37:20,196 --> 00:37:23,199
[سازمان مردم‌نهاد دوستان در سرتاسر دنیا]
[سیاتل، واشینگتن]

776
00:37:27,995 --> 00:37:29,247
سلام خانم وینر

777
00:37:31,165 --> 00:37:33,834
به زبان پشتو گفتم

778
00:37:33,876 --> 00:37:35,628
خیلی متأثر شدم

779
00:37:35,670 --> 00:37:36,796
توی ارتش یادش گرفتی؟

780
00:37:36,837 --> 00:37:38,881
نیروی هوایی

781
00:37:38,923 --> 00:37:41,133
خب، رزومه‌ی مجذوب‌کننده‌ای دارید

782
00:37:41,175 --> 00:37:43,219
بخش کارهای داوطلبانه چندین صفحه است

783
00:37:43,261 --> 00:37:46,597
،خب، کاغذش بازیافتیه
پس گفتم تمام و کمال بگم

784
00:37:46,597 --> 00:37:49,976
،خب، فقط یه مسئله‌ای رو باید شفاف‌سازی کنم

785
00:37:50,017 --> 00:37:52,895
که تیکِ پرونده‌ات رو بزنم
و مدارکت رو ارسال کنم

786
00:37:52,937 --> 00:37:55,523
درخواست کاریت فقط یه مشکل کوچیک داره

787
00:37:55,564 --> 00:37:57,358
بابتش متأسفم. چیه؟

788
00:37:57,400 --> 00:38:00,069
خب، تو کادر مدرک دانشگاهی نوشتی نیروی هوایی

789
00:38:00,111 --> 00:38:01,362
...پس فقط باید اصلاحش کنم

790
00:38:01,404 --> 00:38:03,322
و اطلاعات دانشجوییت رو وارد کنم

791
00:38:03,364 --> 00:38:04,991
...خب، راستش من مستقیماً بعد از دبیرستان

792
00:38:05,032 --> 00:38:05,992
به آموزش پایه رفتم

793
00:38:07,702 --> 00:38:09,453
...اوه. آم

794
00:38:11,580 --> 00:38:14,166
خانم وینر، در جریان هستی
...که این کار

795
00:38:14,208 --> 00:38:15,501
به یک مدرک چهار ساله نیاز داره؟

796
00:38:15,543 --> 00:38:20,006
...آره، دیدمش، ولی گفتم از جایی که

797
00:38:20,047 --> 00:38:21,841
اون سال‌ها رو توی نیروی هوایی
...مشغول یاد گرفتن زبان‌هایی بودم

798
00:38:21,882 --> 00:38:24,260
...که حتی تو دانشگاه تگزاس اِی اَند اِم آموزش نمیدن

799
00:38:24,302 --> 00:38:29,140
درسته، ولی ارتش که دانشگاه نیست

800
00:38:29,932 --> 00:38:31,600
...دارید میگید واسه پتو دادن به مردم

801
00:38:31,642 --> 00:38:33,060
مدرک نیاز دارم؟

802
00:38:33,102 --> 00:38:35,104
خب، کار ما قاعدتاً خیلی بیشتر از تحویل پتوست

803
00:38:35,146 --> 00:38:37,064
مشکلات رو معاینه می‌کنیم

804
00:38:37,106 --> 00:38:39,275
درست مثل کار ما در ارتش

805
00:38:39,317 --> 00:38:40,901
مشکلات مرگ یا زندگی

806
00:38:40,943 --> 00:38:43,738
فقط میگم یه پروتکلی داریم

807
00:38:43,779 --> 00:38:45,573
گفتن می‌تونم وقتم رو
...توی ارتش پُر کنم

808
00:38:45,614 --> 00:38:47,158
و بعد توی اردوگاه پناهندگان کار کنم

809
00:38:47,158 --> 00:38:48,242
کی بهت گفته؟

810
00:38:48,284 --> 00:38:49,243
استخدام‌کننده

811
00:38:49,285 --> 00:38:51,162
کدوم استخدام‌کننده؟
کسی که از اینجا بوده؟

812
00:38:51,162 --> 00:38:52,330
نه، نیروی هوایی

813
00:38:57,043 --> 00:38:58,919
،متوجهم که ناامید شدی

814
00:38:58,961 --> 00:39:01,380
و لطفاً، هرچقدر می‌خوای زمان بذار

815
00:39:14,185 --> 00:39:16,187
[موقعیت شغلی پیمانکاران امنیت ملی]

816
00:39:16,312 --> 00:39:17,897
...مثلاً این دفتر مال مدیرعامل

817
00:39:17,938 --> 00:39:20,232
یه شرکت داروسازیه
...که بازار رو

818
00:39:20,274 --> 00:39:21,901
پُر از مسکن کرده

819
00:39:21,942 --> 00:39:24,570
سالانه 26 میلیون دلار درآمد داره

820
00:39:24,612 --> 00:39:26,572
دکتری که اون قرص‌ها رو تجویز می‌کنه؟

821
00:39:26,614 --> 00:39:28,991
370‏ هزار دلار

822
00:39:29,033 --> 00:39:30,993
...تکنسین اورژانسی که مردمی که

823
00:39:31,035 --> 00:39:34,288
باهاشون اُوردوز می‌کنن رو احیا می‌کنه؟
24‏ هزار دلار

824
00:39:36,082 --> 00:39:37,625
...و افرادی که مصرف‌شون می‌کنن

825
00:40:05,236 --> 00:40:07,947
چی‌کار می‌کنی؟
اینجا چی‌کار داری؟

826
00:40:08,906 --> 00:40:13,327
.الان تلفنی حرف زدیم
گفتی بیام خونه

827
00:40:17,998 --> 00:40:19,041
بابا؟

828
00:40:20,167 --> 00:40:22,503
...آره، میشه

829
00:40:22,920 --> 00:40:25,464
لطفاً فردا برگردی؟

830
00:40:25,506 --> 00:40:27,383
باید به خوابم برگردم

831
00:41:00,332 --> 00:41:01,876
خدای من

832
00:41:01,876 --> 00:41:03,502
اینجا چی‌کار می‌کنی؟

833
00:41:04,962 --> 00:41:06,046
خودت اینجا چی‌کار می‌کنی؟

834
00:41:07,715 --> 00:41:09,300
مامان می‌خواد ببرتم خرید

835
00:41:09,341 --> 00:41:12,052
باید واسه شغل جدیدم لباس بخرم

836
00:41:12,094 --> 00:41:14,054
مگه تو نباید پاکستان باشی؟

837
00:41:14,680 --> 00:41:16,557
فقط نمی‌خوام حرفی ازش بزنم، باشه؟

838
00:41:16,599 --> 00:41:18,434
ریالیتی؟

839
00:41:18,476 --> 00:41:20,478
فکر کردم تو مسیر پاکستانی

840
00:41:20,519 --> 00:41:22,605
خب، حالا نیستم، باشه؟

841
00:41:22,646 --> 00:41:24,440
من رو نمی‌خوان

842
00:41:24,482 --> 00:41:26,859
،حالا بی‌کارم و من و آندره از هم جدا شدیم

843
00:41:26,901 --> 00:41:28,235
،بابا گفت برم پیشش بمونم

844
00:41:28,235 --> 00:41:30,196
ولی وقتی رسیدم اونجا
،حتی نمی‌تونست سرِ پا باشه

845
00:41:30,237 --> 00:41:32,114
و می‌دونم قراره بگید
...دیدی بهت گفتیم

846
00:41:32,156 --> 00:41:33,824
،و احمقم که ازش انتظاری داشتم

847
00:41:33,866 --> 00:41:35,367
ولی می‌دونید چیه؟
فقط نمی‌خوام بشنوم، باشه؟

848
00:41:35,409 --> 00:41:36,410
ری -
!چیه؟ -

849
00:41:36,452 --> 00:41:37,411
ری

850
00:41:58,557 --> 00:42:00,142
به خاطر دیشب متأسفم

851
00:42:00,184 --> 00:42:03,354
...زمان خوردن قرص‌هام رو
خیلی درست تنظیم نکرده بودم

852
00:42:03,395 --> 00:42:05,105
عیبی نداره، بابا

853
00:42:05,105 --> 00:42:07,066
نه، من واسه تو متأسفم

854
00:42:07,107 --> 00:42:09,443
...یه سخنرانی کامل درباره‌ی

855
00:42:09,443 --> 00:42:12,530
خیریه‌های ساخته شده بر اساس ایمان
و تمام ریاکاری‌هاشون داشتم

856
00:42:12,571 --> 00:42:14,490
اگه می‌شنیدی حال می‌کردی

857
00:42:14,532 --> 00:42:16,116
اگه بخوای می‌تونم همین الان یکم بگم

858
00:42:16,617 --> 00:42:17,618
حتماً

859
00:42:17,618 --> 00:42:20,579
باشه، خب... اوه اوه... یه لحظه... وایسا

860
00:42:21,956 --> 00:42:23,374
خوبی؟

861
00:42:23,415 --> 00:42:25,000
.آره، هر از گاهی اینجوری میشم
...وای پسر

862
00:42:25,042 --> 00:42:26,669
نه، می‌دونم

863
00:42:26,710 --> 00:42:27,711
کمرته

864
00:42:27,753 --> 00:42:30,172
این یکی احتمالاً قلبمه

865
00:42:30,214 --> 00:42:33,384
مصیبتی که از بابام به ارث بردم، بین چیزهای دیگه

866
00:42:33,425 --> 00:42:35,344
اوه... خودش آروم می‌گیره

867
00:42:35,386 --> 00:42:37,054
رفتی پیش متخصص قلب؟

868
00:42:37,096 --> 00:42:38,347
هنوز نه

869
00:42:38,389 --> 00:42:39,640
خب کِی؟

870
00:42:40,975 --> 00:42:41,976
...آم

871
00:42:41,976 --> 00:42:43,978
بیمه نداری؟

872
00:42:44,979 --> 00:42:46,397
...یکی از دلایل متعددی

873
00:42:46,438 --> 00:42:48,524
که چرا همه‌مون باید توی ایسلند زندگی بکنیم

874
00:42:48,566 --> 00:42:52,069
می‌دونی وقتی پلیس
...تصادفی یک نفر رو کشت

875
00:42:52,111 --> 00:42:55,030
یه روز عزای عمومی اعلام کردن؟

876
00:42:55,072 --> 00:42:57,783
در این حد واسه جون انسان ارزش قائلن

877
00:42:57,825 --> 00:42:59,743
،خب، من واسه جون تو ارزش قائلم

878
00:42:59,785 --> 00:43:02,037
پس نمی‌خوام بهش اشاره نکنی، باشه؟

879
00:43:02,079 --> 00:43:04,707
دارم اشاره می‌کنم. واقعاً

880
00:43:04,748 --> 00:43:06,417
راستش انگیزه دارم
که کتابم رو کامل کنم

881
00:43:06,458 --> 00:43:07,668
ضرب‌العجل دارم

882
00:43:07,668 --> 00:43:09,086
صبرکن. چی؟

883
00:43:09,128 --> 00:43:10,754
ناشر پیدا کردی؟

884
00:43:10,796 --> 00:43:13,340
نه، منظورم اینه احتمالاً
...فقط یه سال وقت دارم

885
00:43:13,340 --> 00:43:16,093
قبل از اینکه ایست قلبی بزرگی بهم دست بده

886
00:43:16,135 --> 00:43:17,553
...بابا

887
00:43:17,595 --> 00:43:20,848
شوخیِ سوزناک بود، عزیزم

888
00:43:28,606 --> 00:43:30,524
شاید بتونم کمکت کنم

889
00:43:34,028 --> 00:43:35,487
از این لباس‌ها مطمئن نیستم بچه‌ها

890
00:43:35,696 --> 00:43:36,614
زیاد بهم نمی‌خورن

891
00:43:36,655 --> 00:43:37,615
خوبه

892
00:43:37,656 --> 00:43:38,991
به نظرم خیلی تملق‌آمیزن

893
00:43:39,033 --> 00:43:40,159
قراره واسه دولت کار کنی

894
00:43:40,200 --> 00:43:41,493
باید شبیه هیلاری کلینتون باشی

895
00:43:41,535 --> 00:43:43,912
ولی نه وقتی اینجوری بود که، سلام، من خوبم

896
00:43:43,954 --> 00:43:45,164
...باید مثل هیلاری کلینتونی باشی

897
00:43:45,205 --> 00:43:46,832
که توی یه کنفرانس ضد قاچاق جنسی هست

898
00:43:46,874 --> 00:43:48,626
تضمین میدم هیچکس تا حالا
...با لباس برند تالبوت

899
00:43:48,667 --> 00:43:49,835
قاچاق نشده

900
00:43:49,877 --> 00:43:51,462
توی وبسایتش این رو نوشته

901
00:43:51,503 --> 00:43:52,880
،مامان، می‌دونی

902
00:43:52,880 --> 00:43:55,132
تو هم باید واسه قرارت چندتا لباس بخری

903
00:43:55,174 --> 00:43:56,258
اوه

904
00:43:56,300 --> 00:43:57,343
صبرکن. چی؟

905
00:43:57,384 --> 00:43:58,636
آها -
با کی؟ -

906
00:43:58,677 --> 00:43:59,637
گری

907
00:43:59,678 --> 00:44:01,055
کی؟ -
گری -

908
00:44:01,055 --> 00:44:02,264
همکارش -
آره -

909
00:44:02,306 --> 00:44:03,557
همونی که قبلاً باهاش کار می‌کردی؟

910
00:44:03,557 --> 00:44:04,850
اونی که کروات‌های بانمک می‌زد؟

911
00:44:04,892 --> 00:44:06,935
می‌دونی؟ عاشق مامانه. عاشقته

912
00:44:06,977 --> 00:44:09,355
هی! تو انگار قراره واسه دانشگاه درخواست بدی

913
00:44:09,396 --> 00:44:11,940
.فقط قبلش بیا با ما پرواز کن
بگیر

914
00:44:11,982 --> 00:44:14,360
می‌تونی بری خارج از کشور

915
00:44:14,401 --> 00:44:16,820
شماها دختر ایتالیایی دوست دارید؟
ها؟ ها؟

916
00:44:16,862 --> 00:44:18,197
ها؟ ها؟

917
00:44:18,238 --> 00:44:19,198
اون دوست داره

918
00:44:19,239 --> 00:44:20,616
می‌بینمت مرد. می‌بینمت

919
00:44:20,658 --> 00:44:22,826
!هی! هی، ازشون دور بشید

920
00:44:22,868 --> 00:44:24,536
!اینقدر دروغ نگید

921
00:44:24,578 --> 00:44:26,997
!هرچی دارن بهتون میگن، چرته

922
00:44:27,039 --> 00:44:30,167
!این بروشورها پُر از دروغن

923
00:44:30,209 --> 00:44:32,294
!هی! هی

924
00:44:35,506 --> 00:44:38,217
♪ اگه دروغ‌هات رو باور نکردن ♪

925
00:45:04,368 --> 00:45:06,245
...کارت اینه کمک‌مون کنی

926
00:45:06,245 --> 00:45:08,330
اوضاع فضای هوایی ایران رو نظارت کنیم

927
00:45:08,372 --> 00:45:09,665
پس حواست به اون باشه

928
00:45:09,707 --> 00:45:10,999
چیزهای دیگه در حد نیازه

929
00:45:11,041 --> 00:45:12,626
همه چیز؟ -
همه چیز -

930
00:45:12,668 --> 00:45:14,044
...اگه نیاز باشه بدونم

931
00:45:14,086 --> 00:45:15,504
کی توی برنامه‌ی مجرد حذف شده چی؟

932
00:45:15,546 --> 00:45:17,548
با کامپیوترهای اداره نمیشه

933
00:45:17,589 --> 00:45:19,091
قاعدتاً

934
00:45:21,677 --> 00:45:23,846
ولی می‌تونی بیای از من بپرسی. من دنبالش می‌کنم

935
00:45:23,887 --> 00:45:27,683
دیوید، روسیه‌ای‌ها
...چندتا رأی رو تغییر دادن توی

936
00:45:27,725 --> 00:45:30,060
اجازه داریم... کانال رو عوض کنیم؟

937
00:45:30,102 --> 00:45:31,478
!صفرتا

938
00:45:31,520 --> 00:45:32,813
نه

939
00:45:32,855 --> 00:45:34,523
!از کجا معلوم، جسی

940
00:45:34,565 --> 00:45:36,108
!معلوم نیست؟

941
00:45:36,108 --> 00:45:38,986
...مقامات اطلاعات اوباما

942
00:45:39,027 --> 00:45:40,487
بابتش شهادت دادن

943
00:45:40,529 --> 00:45:42,740
حرف آخر رو میگم تو بزنی

944
00:45:42,781 --> 00:45:44,116
،بذارید فوری بگم

945
00:45:44,116 --> 00:45:46,744
اگه روسیه‌ای‌ها می‌خواستن
...روی انتخابات ما اثر بذارن

946
00:45:48,704 --> 00:45:50,664
منظورت چیه که اگه؟

947
00:45:50,664 --> 00:45:53,375
می‌خوان آمریکا رو تحت نفوذ قرار بدن
و بی‌ثبات کنن

948
00:45:53,417 --> 00:45:55,210
می‌دونید تقصیر کیه؟

949
00:45:55,252 --> 00:45:56,962
...تقصیر رئیس‌جمهور اوباماست

950
00:46:11,894 --> 00:46:13,145
سلام جذاب

951
00:46:13,187 --> 00:46:14,980
من مسلح‌ام

952
00:46:16,690 --> 00:46:18,400
...روسیه. یکی هم که به قول شما

953
00:46:18,442 --> 00:46:19,818
،تو دولت اوباما کار کرده

954
00:46:19,860 --> 00:46:21,236
...و میگه... خوب گوش کنید

955
00:46:21,278 --> 00:46:22,946
مدرکی نیست

956
00:46:22,988 --> 00:46:24,323
...پس اون مسئله خیلی مهمیه

957
00:46:24,364 --> 00:46:26,492
...پس شما اون اظهاریه رو شنیدین

958
00:46:26,533 --> 00:46:28,577
،نرخ تأییدم 40 و اَندیه

959
00:46:28,577 --> 00:46:32,998
ولی هر شبکه‌ای که می‌بینید
،توی هر بحثی بهم حمله کرده

960
00:46:33,040 --> 00:46:34,875
داستان ساخته، مثل روسیه

961
00:46:34,917 --> 00:46:36,251
اخبار روسیه رو میگن، روسیه‌ی ساختگی

962
00:46:36,251 --> 00:46:37,711
من بهش میگم داستان روسیه‌ی قلابی

963
00:46:37,753 --> 00:46:39,254
...داستان روسیه ساخته شد

964
00:46:39,296 --> 00:46:42,591
چون از باخت‌شون خجالت می‌کشیدن
[حواله مستقیم شما واریز شد]

965
00:46:42,591 --> 00:46:44,968
کلی داستان‌های جعلی دیگه هست

966
00:46:45,010 --> 00:46:47,054
،خیلی بده

967
00:46:47,095 --> 00:46:49,681
،و اینکه من سوابق تأیید عالی دارم

968
00:46:49,723 --> 00:46:52,434
،با وجود اخبار و مطبوعات ساختگی و جعلی

969
00:46:52,434 --> 00:46:54,228
به نظرم شگفت‌انگیزه

970
00:46:54,269 --> 00:46:55,771
...هیستریا و تئوری‌های

971
00:46:55,771 --> 00:46:58,732
،خیلی زیادی وجود داره
[چک برای ران وینر]

972
00:46:58,774 --> 00:47:00,776
...کلی نتیجه‌گیری‌های زودهنگام

973
00:47:00,776 --> 00:47:02,861
،در مورد این ماجرای روسیه وجود داره

974
00:47:02,903 --> 00:47:05,531
و هیچ مدرک محکمی واسه حمایت ازش نیست

975
00:47:05,572 --> 00:47:09,243
...مشکل اینه که دموکرات‌ها

976
00:47:09,284 --> 00:47:10,869
...اینقدر درگیر تئوری‌های توطئه هستن

977
00:47:10,911 --> 00:47:12,704
که عدم وجود مدرک رو پذیرفتن

978
00:47:16,792 --> 00:47:18,669
،به برنامه با ملت روراست باشید خوش برگشتید

979
00:47:18,710 --> 00:47:21,171
...و بخش نهایی مصاحبه دیرمون

980
00:47:21,213 --> 00:47:22,714
با رئیس‌جمهور ترامپ

981
00:47:22,756 --> 00:47:25,008
دیروز در شبکه فاکس گفتید
که روسیه یه داستان ساختگیه

982
00:47:25,050 --> 00:47:26,718
کدوم بخشش ساختگیه؟

983
00:47:26,760 --> 00:47:29,638
مفهوم روسیه در مورد ما

984
00:47:29,638 --> 00:47:31,265
فکر نمی‌کنید ساختگی باشه
،که روسیه‌ای‌ها

985
00:47:31,306 --> 00:47:32,516
می‌خواستن توی انتخابات دخالت کنن؟

986
00:47:32,558 --> 00:47:33,934
باورش دارید -
اونش رو نمی‌دونم -

987
00:47:33,976 --> 00:47:35,769
نمی‌دونید یا می‌دونید؟

988
00:47:35,811 --> 00:47:37,271
خب، من یه مشکلی دارم

989
00:47:37,312 --> 00:47:38,939
باید بفهمیم چی‌شده

990
00:47:38,981 --> 00:47:40,566
،با معلوماتی که از مسئله هک دارم

991
00:47:40,607 --> 00:47:45,571
،اگه مُچِ یه هکر رو در حین انجام عمل نگیری

992
00:47:45,612 --> 00:47:47,239
خیلی سخته که بگی کی کارِ هک رو انجام داده

993
00:47:47,281 --> 00:47:48,323
،ممکنه چین باشه

994
00:47:48,365 --> 00:47:49,783
ممکنه کلی گروه‌های مختلف باشه

995
00:47:49,825 --> 00:47:51,451
پس رئیس‌جمهور دونالد ترامپ
در مورد این قضیه دوسوگراست

996
00:47:51,493 --> 00:47:52,911
یا دوسوگرا نیست، فقط مطمئن نیست

997
00:47:52,953 --> 00:47:55,163
حداقل دلت می‌خواد بدونی دیگه، درسته؟

998
00:47:55,163 --> 00:47:56,164
روراست باشید

999
00:47:56,206 --> 00:47:57,666
،یه چیزی بهتون میگم

1000
00:47:57,666 --> 00:47:59,793
،ربطی به مطبوعات و این ماجرا نداره

1001
00:47:59,835 --> 00:48:00,836
و همه می‌دونن

1002
00:48:00,836 --> 00:48:03,630
،و راستی، حتی دشمنان من

1003
00:48:03,672 --> 00:48:07,092
...توی برنامه شما گفتن که هیچی پیدا نکردن

1004
00:48:07,134 --> 00:48:08,844
که کمپینِ ترامپ اشتباه بوده

1005
00:48:08,886 --> 00:48:09,970
باهاش موافقید؟

1006
00:48:10,012 --> 00:48:14,266
...ولی توافقی هست

1007
00:48:15,267 --> 00:48:17,269
[حمله سایبری روسیه]

1008
00:48:17,311 --> 00:48:19,313
[مرتبط با انتخابات]
[آدرس‌های ایمیل]

1009
00:48:19,313 --> 00:48:21,315
[هیئت‌های الکتورال محلی]

1010
00:48:25,819 --> 00:48:27,362
...پس دولت

1011
00:48:27,404 --> 00:48:29,948
صد در صد می‌دونست که روسیه‌ای‌ها
...چند روز قبل از انتخابات

1012
00:48:29,990 --> 00:48:32,409
سیستم‌های رأی‌دهی‌مون رو هک کردن

1013
00:48:32,784 --> 00:48:35,245
ولی به همه میگن مدرکی ندارن

1014
00:48:35,287 --> 00:48:36,872
...در حال حاضر، هیچ مدرکی نیست

1015
00:48:36,872 --> 00:48:38,957
که دولت روسیه
...دستگاه‌های رأی‌دهی رو دستکاری کرده

1016
00:48:38,999 --> 00:48:41,001
یا در ماه نوامبر، رأی‌ها رو هک کرده

1017
00:48:41,043 --> 00:48:44,254
مدرکش توی کامپیوتر منه

1018
00:48:44,296 --> 00:48:46,465
تو کامپیوتر تمام این مردم هست

1019
00:48:46,506 --> 00:48:49,927
و اینجا همه فقط دارن باهاش کنار میان

1020
00:48:49,968 --> 00:48:51,887
یعنی چی؟

1021
00:48:53,639 --> 00:48:55,641
[چاپ کردن]

1022
00:48:55,682 --> 00:48:57,684
[هشدار]

1023
00:48:57,684 --> 00:48:59,353
...دلال‌های توطئه

1024
00:49:07,027 --> 00:49:08,695
من عهدی بستم که توش میگه
...باید از قانون اساسی

1025
00:49:08,737 --> 00:49:10,447
محافظت و دفاع کنم
...و از دستورات رئیس‌جمهور آمریکا

1026
00:49:10,489 --> 00:49:12,407
اطاعت کنم

1027
00:49:15,369 --> 00:49:17,704
...ولی اگه اطلاعات درباره رئیس‌جمهور

1028
00:49:17,746 --> 00:49:18,914
و نحوه انتخابش باشه چی؟

1029
00:49:20,958 --> 00:49:23,126
دکتر دونالدسون، لطفاً با 327 تماس بگیرید

1030
00:49:23,168 --> 00:49:25,504
دکتر دونالدسون، لطفاً با 327 تماس بگیرید

1031
00:49:25,504 --> 00:49:26,922
بابا

1032
00:49:26,964 --> 00:49:29,716
سلام

1033
00:49:29,758 --> 00:49:32,260
هی، اینجا خیلی براش سرده

1034
00:49:32,302 --> 00:49:34,096
ترموستات کجاست؟

1035
00:49:34,137 --> 00:49:35,263
آهای؟

1036
00:49:35,305 --> 00:49:36,598
ری -
عوضی -

1037
00:49:36,640 --> 00:49:39,685
ری، آروم باش. چی‌شده؟

1038
00:49:40,435 --> 00:49:42,771
اونجا صندلی هست. بگیر بشین

1039
00:49:50,112 --> 00:49:51,571
سلام

1040
00:49:52,823 --> 00:49:53,949
سلام

1041
00:49:54,908 --> 00:49:56,326
خوبی؟

1042
00:49:57,160 --> 00:49:58,537
آره

1043
00:50:01,623 --> 00:50:03,875
باید ماجرای آخرین غذایی که خوردم رو بهت بگم

1044
00:50:04,710 --> 00:50:05,794
میشه بهت بگم؟

1045
00:50:05,836 --> 00:50:07,045
آره

1046
00:50:07,045 --> 00:50:08,880
...به یه کارمند یه 20 دلاری زیرمیزی دادم

1047
00:50:08,880 --> 00:50:10,924
که برام یه بوریتوی یخ‌زده بیاره

1048
00:50:10,966 --> 00:50:13,510
رفت برام آوردش و گرمش کرد

1049
00:50:13,552 --> 00:50:15,971
داشتم بوریتو رو می‌خوردم
،و با خودم گفتم

1050
00:50:16,013 --> 00:50:18,974
چرا این استیک طعم پلاستیک میده؟

1051
00:50:19,016 --> 00:50:21,852
به بسته‌بندیش نگاه کردم
و نوشته بود گیاهیه

1052
00:50:21,893 --> 00:50:25,522
بوریتوی گیاهی بود

1053
00:50:25,564 --> 00:50:28,108
چطوری میشه اون آشغال رو خورد؟

1054
00:50:28,150 --> 00:50:30,777
چطوری از صنعت گوشت حمایت می‌کنی؟

1055
00:50:33,405 --> 00:50:35,449
از زنجیره غذایی حمایت می‌کنم

1056
00:50:35,490 --> 00:50:37,576
توی حیات‌وحش وجود داره

1057
00:50:39,161 --> 00:50:42,748
...با ساختارهای قدرت مصنوعی‌ای که می‌سازیم

1058
00:50:42,789 --> 00:50:45,584
تا همدیگه رو کنترل کنیم مشکل دارم

1059
00:50:46,752 --> 00:50:48,253
آره، منم همینطور

1060
00:50:49,254 --> 00:50:51,548
ولی می‌بینی که اینجام و دارم واسه نظام کار می‌کنم

1061
00:50:52,591 --> 00:50:55,844
،آره، ولی هنوز خودتی

1062
00:50:55,886 --> 00:50:58,597
و هنوز می‌تونی یه خسارتی وارد کنی

1063
00:51:01,099 --> 00:51:03,060
...همیشه می‌دونستی

1064
00:51:03,101 --> 00:51:05,562
باورهات چی هستن

1065
00:51:13,236 --> 00:51:16,490
هی، چطوره بیای کنارم روی تخت؟

1066
00:51:34,132 --> 00:51:35,967
ری؟

1067
00:51:37,928 --> 00:51:39,596
بله؟

1068
00:51:42,974 --> 00:51:44,392
می‌ترسم

1069
00:53:19,905 --> 00:53:20,947
الو

1070
00:53:32,751 --> 00:53:34,753
[چاپ کردن]

1071
00:53:50,852 --> 00:53:51,603
ریالیتی

1072
00:53:51,645 --> 00:53:53,688
چی‌شده؟

1073
00:53:54,272 --> 00:53:55,982
...تو بابت تلویزیون‌ها

1074
00:53:56,024 --> 00:53:57,442
به مدیریت ارشد شکایت کردی؟

1075
00:54:01,071 --> 00:54:03,448
ببخشید. دیگه تکرار نمیشه

1076
00:54:05,075 --> 00:54:06,618
خوبه

1077
00:54:14,542 --> 00:54:15,460
پرینتر گیر کرده

1078
00:54:15,752 --> 00:54:17,254
مشکلی نیست، حلش می‌کنم

1079
00:54:17,295 --> 00:54:18,380
مطمئنی؟
...می‌تونم

1080
00:54:18,421 --> 00:54:19,798
آره. نه نه نه. ممنون. ممنون

1081
00:54:20,131 --> 00:54:21,758
مشکلی نیست

1082
00:54:27,222 --> 00:54:28,556
لعنتی

1083
00:55:25,488 --> 00:55:26,698
ممنون

1084
00:55:39,461 --> 00:55:40,628
دست‌ها بالا

1085
00:55:40,670 --> 00:55:42,422
،مایلم درخواست بدم یه نگهبان زن بیاد

1086
00:55:42,464 --> 00:55:43,882
اگه قراره بازرسی بدنی انجام بدین

1087
00:55:44,924 --> 00:55:47,719
ببخشید. شیفتش تموم شده

1088
00:55:48,553 --> 00:55:50,013
عجب

1089
00:55:50,055 --> 00:55:54,100
از نظر قانونی حقمه که یه نگهبان زن داشته باشم

1090
00:55:56,436 --> 00:55:58,355
...آم

1091
00:55:58,396 --> 00:56:00,148
...از نظر فنی، این نقض حقوقمه

1092
00:56:00,190 --> 00:56:01,775
...و به معنی تبعیض و آزاره

1093
00:56:01,816 --> 00:56:03,026
تحت رهنمودهای فدرالی

1094
00:56:03,068 --> 00:56:04,944
آروم باش. فقط برو

1095
00:56:05,987 --> 00:56:06,946
ممنون

1096
00:57:20,979 --> 00:57:22,480
ریالیتی وینر؟

1097
00:57:24,315 --> 00:57:26,693
اسم واقعیت اینه؟

1098
00:57:27,735 --> 00:57:28,945
آره

1099
00:58:40,308 --> 00:58:43,520
سلام. می‌تونم کمک‌تون کنم؟ -
بنده مأمور جاستین گریک هستم -

1100
00:58:43,561 --> 00:58:45,063
ایشون مأمور تیلور

1101
00:58:45,104 --> 00:58:47,774
مایلیم یکم باهات صحبت کنیم

1102
00:58:49,734 --> 00:58:51,110
آره، حتماً

1103
00:58:51,694 --> 00:58:53,446
اسلحه‌ای داری؟

1104
00:58:53,446 --> 00:58:56,699
،آره، یه اِی‌آر15 توی آشپزخونه است
یه گلاک 9 زیر تخته

1105
00:58:56,741 --> 00:58:58,993
انگار خونه منه

1106
00:58:59,035 --> 00:59:01,287
و یه 15گیج توی راهروی ورودی

1107
00:59:02,580 --> 00:59:05,792
میز و صندلی داری که بتونیم بیاریم اینجا؟

1108
00:59:07,585 --> 00:59:11,339
شرمنده، زیاد... مبلمان ندارم

1109
00:59:11,381 --> 00:59:14,259
باشه پس، روی زمین می‌نشینیم

1110
00:59:23,351 --> 00:59:27,105
این کپیِ جواز تفتیشه

1111
00:59:31,526 --> 00:59:34,529
54‏ کیلوگرم. چوب‌کاری فرمودین

1112
00:59:34,571 --> 00:59:37,031
توی گواهینامه‌ات نوشته بود

1113
00:59:37,073 --> 00:59:39,701
خب، دروغ گفتم

1114
00:59:39,742 --> 00:59:41,703
قضیه اینه؟

1115
00:59:44,998 --> 00:59:46,332
...گزارشی داشتیم

1116
00:59:46,374 --> 00:59:48,543
که در مورد یک‌سری اطلاعات محرمانه
سوءمدیریت انجام دادی

1117
00:59:49,377 --> 00:59:50,920
کلاً چیزی درباره‌اش می‌دونی؟

1118
00:59:53,548 --> 00:59:57,218
نه، من... هیچی، نه

1119
00:59:57,218 --> 00:59:59,345
...ریالیتی، ما فکر نمی‌کنیم

1120
00:59:59,387 --> 01:00:01,347
یه جور جاسوس بزرگ هستی

1121
01:00:02,390 --> 01:00:04,809
فکر می‌کنیم اشتباهی کردی

1122
01:00:04,851 --> 01:00:07,270
...و داریم بهت فرصت میدیم

1123
01:00:07,312 --> 01:00:08,813
که اعتراف کنی

1124
01:00:11,149 --> 01:00:12,108
باشه

1125
01:00:13,693 --> 01:00:15,278
کلاً چیزی به ذهنت می‌رسه؟

1126
01:00:16,070 --> 01:00:18,364
...هوم

1127
01:00:18,364 --> 01:00:20,408
...آم

1128
01:00:25,705 --> 01:00:27,081
یه چیزی هست

1129
01:00:27,123 --> 01:00:28,958
عالیه. عالی شد

1130
01:00:29,000 --> 01:00:30,418
می‌خوای برامون تعریف کنی؟

1131
01:00:32,629 --> 01:00:36,841
یه مقاله درباره کُره‌اسب‌های مینیاتوری بود

1132
01:00:36,883 --> 01:00:41,429
،نیاز نبود بدونم، ولی عاشق کُره‌اسبم

1133
01:00:41,471 --> 01:00:43,681
پس چاپش کردم

1134
01:00:46,267 --> 01:00:48,394
...ریالیتی، قاعدتاً خیلی بیشتر از

1135
01:00:48,436 --> 01:00:50,438
،چیزی که الان داریم بهت میگیم، می‌دونیم

1136
01:00:50,480 --> 01:00:53,066
و فکر کنم خودتم خیلی بیشتر از
چیزی که به ما میگی، بدونی

1137
01:00:54,484 --> 01:00:58,571
پس فکر کنم باید دست برداری
...و باید به کارت و حرفات

1138
01:00:58,613 --> 01:01:00,239
خوب فکر کنی

1139
01:01:03,910 --> 01:01:06,287
.زودباشید بچه‌ها، بجنبید
یالا

1140
01:01:09,082 --> 01:01:10,583
دستشویی خبری نیست

1141
01:01:12,251 --> 01:01:14,212
...یکی رو چاپ کردم

1142
01:01:14,253 --> 01:01:16,756
فقط چون خواستم بخونمش

1143
01:01:17,965 --> 01:01:19,592
درباره چی بود؟

1144
01:01:33,314 --> 01:01:36,943
...درباره هکِ روسیه

1145
01:01:38,277 --> 01:01:41,489
چیزهایی که مردم میگن نیست

1146
01:01:42,573 --> 01:01:43,533
بعدش چی؟

1147
01:01:43,574 --> 01:01:45,159
توی کیسه سوزوندمش

1148
01:01:45,159 --> 01:01:46,953
نمی‌خوام اسنودن باشم که

1149
01:01:46,994 --> 01:01:49,497
از ساختمون خارجش نکردی؟

1150
01:01:49,539 --> 01:01:51,207
نه

1151
01:01:51,249 --> 01:01:55,128
چطوره حدس بزنی
چند نفر اون سند رو چاپ کردن؟

1152
01:01:57,171 --> 01:01:58,965
احتمالاً هزاران نفر

1153
01:01:59,006 --> 01:02:00,508
چهار نفر

1154
01:02:01,676 --> 01:02:03,386
لو رفته

1155
01:02:03,428 --> 01:02:05,430
،به یک نشریه رسیده

1156
01:02:05,471 --> 01:02:07,765
،نشریه‌ای که تو سرِ کار می‌خونیش

1157
01:02:07,807 --> 01:02:09,684
بر اساس سوابق کامپیوتریت

1158
01:02:17,275 --> 01:02:19,318
وای. عجیبه

1159
01:02:24,115 --> 01:02:25,450
...ریالیتی لی وینر

1160
01:02:25,491 --> 01:02:26,784
...25‏ ساله

1161
01:02:26,826 --> 01:02:28,661
اهل آگوستایِ جورجیا
...متهم به ارسال

1162
01:02:28,703 --> 01:02:30,079
خدای من

1163
01:02:30,121 --> 01:02:31,748
...یک گزارش محرمانه درباره دخالت روسیه

1164
01:02:31,789 --> 01:02:35,334
در انتخابات 2016 به یک رسانه‌ی اینترنتی شده

1165
01:02:35,376 --> 01:02:38,004
...اگه درست باشه، نقض قانون واضحیه

1166
01:02:38,045 --> 01:02:40,089
،و زندگیش دیگه مثل قبل نمیشه

1167
01:02:40,131 --> 01:02:41,966
...در حالی که دولت آمریکا و اف‌بی‌آی

1168
01:02:42,008 --> 01:02:44,844
آماده میشن تا ازش الگویی بسازن
برای افشاگریِ اطلاعات

1169
01:02:44,886 --> 01:02:48,181
...یک پیمانکار 25 ساله با نام ریالیتی وینر

1170
01:02:48,222 --> 01:02:49,682
که ظاهراً اسم واقعیشه

1171
01:02:49,724 --> 01:02:51,267
...ریالیتی وینر

1172
01:02:51,309 --> 01:02:52,894
.فکر کردم اسم نمایشیشه
اسم واقعیشه

1173
01:02:52,894 --> 01:02:55,646
...اسم افشاگر... که واقعی هم هست

1174
01:02:55,688 --> 01:02:57,106
ریالیتی وینر

1175
01:02:57,148 --> 01:02:59,275
...ریالیتی وینر درباره‌ی یک انکارکننده‌ی واقعیت

1176
01:02:59,317 --> 01:03:00,860
،افشاگری‌هایی کرده

1177
01:03:00,902 --> 01:03:02,653
...که می‌خواسته روی انتخابات نفوذ بذاره

1178
01:03:02,695 --> 01:03:05,573
تا از یک مجری رئالیتی
که از واقعیت به دوره، حمایت کنه

1179
01:03:05,573 --> 01:03:08,367
،اگه اصلاً من رو بشناسید

1180
01:03:08,409 --> 01:03:10,953
احتمالاً فقط به خاطر اسممه
و اینکه چقدر خنده‌داره

1181
01:03:12,580 --> 01:03:15,875
نه کاری که کردم یا علتش

1182
01:03:19,170 --> 01:03:21,172
[روز اول]

1183
01:03:31,766 --> 01:03:34,227
فقط مدام تو فکر چیزهای کوچیکم

1184
01:03:34,268 --> 01:03:37,605
مثلاً قرار بود واسه یه کلاس اسپین ثبت‌نام کنم

1185
01:03:37,647 --> 01:03:39,106
خب، فکر کنم زود آزاد میشی

1186
01:03:39,148 --> 01:03:41,484
...حس می‌کنم فقط می‌خوان

1187
01:03:41,484 --> 01:03:44,487
محتاط باشن و مطمئن بشن تروریست نیستی

1188
01:03:44,487 --> 01:03:45,696
باشه

1189
01:03:45,738 --> 01:03:47,073
،توی آمریکا

1190
01:03:47,114 --> 01:03:49,408
تأثیر سفیدپوست و بلوند بودن رو دست‌کم نگیر

1191
01:03:49,450 --> 01:03:52,703
شوخی کردم

1192
01:03:52,745 --> 01:03:54,247
مطمئناً از اون گزینه استفاده می‌کنم

1193
01:03:54,288 --> 01:03:56,499
،می‌خوام موهام رو ببافم، بانمک باشم

1194
01:03:56,499 --> 01:03:58,626
و یه صدای خیلی ریز داشته باشم

1195
01:04:00,503 --> 01:04:02,630
وقت تمومه

1196
01:04:02,672 --> 01:04:04,590
بریتنی... بریتنی، باید برم

1197
01:04:04,632 --> 01:04:06,634
توی جلسه دادگاه می‌بینمت

1198
01:04:06,676 --> 01:04:08,719
از پسش برمیای

1199
01:04:12,765 --> 01:04:14,183
هی

1200
01:04:20,022 --> 01:04:21,274
،خب، نمی‌خوام بگم

1201
01:04:21,315 --> 01:04:23,526
ولی شاید براش خوب باشه

1202
01:04:25,194 --> 01:04:27,446
بالأخره باید یاد بگیره دیگه

1203
01:04:27,488 --> 01:04:30,783
نمیشه تو زندگی
همینجوری قوانین خودت رو بسازی

1204
01:04:30,825 --> 01:04:34,453
درسته؟
اعمال عواقب دارن

1205
01:04:34,495 --> 01:04:38,165
،باشه؟ این یکم می‌ترسونتش

1206
01:04:38,207 --> 01:04:41,002
نمی‌دونم، چیز بدی نیست

1207
01:04:48,509 --> 01:04:50,595
...پیمانکار اسبق آژانس امنیت ملی ریالیتی وینر
[روز دهم]

1208
01:04:50,636 --> 01:04:52,513
...بر اساس گزارشات در یک جلسه دادگاهی اولیه

1209
01:04:52,555 --> 01:04:54,140
...ادعای بیگناهی خواهد کرد

1210
01:04:54,181 --> 01:04:56,225
که مشخص می‌کنه
...آیا با وثیقه آزاد میشه یا نه

1211
01:04:56,225 --> 01:04:57,935
وقتی در انتظار محاکمه‌اش به سر می‌بره

1212
01:04:57,977 --> 01:05:00,521
...خانم سولاری، چطوره طبیعت جرم رو

1213
01:05:00,563 --> 01:05:02,398
برامون مشخص کنید؟

1214
01:05:02,398 --> 01:05:05,026
،نگهداریِ خودسرِ اطلاعات امنیت ملی

1215
01:05:05,067 --> 01:05:06,777
،عالیجناب

1216
01:05:06,819 --> 01:05:08,863
جرمی که تحت قانون خیانت قرار می‌گیره

1217
01:05:11,073 --> 01:05:12,658
...آقای نیکولز، به نظر شما

1218
01:05:12,700 --> 01:05:14,994
برای خانم وینر احتمال فرار وجود نداره؟

1219
01:05:15,036 --> 01:05:16,412
درسته عالیجناب

1220
01:05:16,412 --> 01:05:18,748
خانم وینر یک کهنه‌سرباز
و اعتباری برای جامعه خودشه

1221
01:05:28,424 --> 01:05:30,009
خانم وینر

1222
01:05:31,385 --> 01:05:32,595
...درسته

1223
01:05:32,595 --> 01:05:34,180
...که دخترتون در 9 سالگی

1224
01:05:34,221 --> 01:05:36,140
زبان عربی رو خودآموز یاد گرفته؟

1225
01:05:36,182 --> 01:05:38,100
خب بله

1226
01:05:38,809 --> 01:05:41,437
همیشه خیلی خودانگیزش بوده

1227
01:05:42,021 --> 01:05:44,899
ولی چرا اون زبان‌ها؟

1228
01:05:45,191 --> 01:05:47,360
علاقه‌اش بوده

1229
01:05:47,401 --> 01:05:49,445
...و می‌دونستید دخترتون درباره سفر به افغانستان و پاکستان

1230
01:05:49,445 --> 01:05:52,406
در حال تحقیق بوده؟

1231
01:05:54,951 --> 01:05:58,162
خب بله

1232
01:05:59,372 --> 01:06:02,500
همیشه می‌خواسته
،به خارج از کشور سفر کنه

1233
01:06:03,000 --> 01:06:04,210
از زبان‌هاش استفاده کنه

1234
01:06:04,251 --> 01:06:06,712
عالیجناب، این رسته سوالات نامربوطه

1235
01:06:07,546 --> 01:06:09,173
وارد نیست

1236
01:06:09,215 --> 01:06:11,092
...دیدین چطوریه وقتی وارد یه اتاق میشید

1237
01:06:11,133 --> 01:06:12,843
...و کلاً حس می‌کنید از قبل

1238
01:06:12,885 --> 01:06:15,054
یه ماجرایی برای شخصیت‌تون در نظر گرفتن؟

1239
01:06:17,264 --> 01:06:20,017
و هر کاری بکنی یا هرچی بگی
...امکان نداره تغییرش بده

1240
01:06:20,059 --> 01:06:21,060
...چون هدف خیلی خیلی بزرگتر از تو

1241
01:06:21,102 --> 01:06:22,853
در کار هست؟

1242
01:06:23,771 --> 01:06:25,106
،عالیجناب

1243
01:06:25,106 --> 01:06:28,734
اینجا پیامکی که مدعی‌علیه
،به خواهرش فرستاده رو داریم

1244
01:06:28,776 --> 01:06:31,821
بریتنی وینر، که از گوشی مدعی‌علیه کشف شده

1245
01:06:31,821 --> 01:06:33,531
تا حالا چیزی نوشتید
...که نخواید مردم

1246
01:06:33,572 --> 01:06:34,907
گنده‌اش کنن؟

1247
01:06:34,949 --> 01:06:36,617
...می‌خونمش، فقط روزی سه بار میگم

1248
01:06:36,659 --> 01:06:39,787
از آمریکا متنفرم

1249
01:06:39,829 --> 01:06:41,706
این شبیه حرف‌های دخترتونه؟

1250
01:06:41,747 --> 01:06:43,416
نه

1251
01:06:43,457 --> 01:06:46,502
...یعنی

1252
01:06:46,502 --> 01:06:50,339
بله، دخترم... هر از گاهی
اونجوری حرف می‌زنه

1253
01:06:50,381 --> 01:06:53,300
پس مدام اینجور اصطلاحاتی به کار می‌بره؟

1254
01:06:53,342 --> 01:06:54,927
که از آمریکا متنفره؟

1255
01:06:54,969 --> 01:06:56,887
دخترم کهنه‌سربازه

1256
01:06:56,929 --> 01:07:00,349
،شش سال در نیروی هوایی خدمت کرده

1257
01:07:00,391 --> 01:07:01,684
از دموکراسی دفاع کرده

1258
01:07:01,684 --> 01:07:03,227
...کل علتی که اونجا بوده

1259
01:07:03,269 --> 01:07:04,311
...تا حالا به شما ابراز کرده

1260
01:07:04,353 --> 01:07:05,604
که علاقمنده با طالبان ملاقات کنه؟

1261
01:07:05,646 --> 01:07:07,440
!اعتراض دارم -
!وارد نیست -

1262
01:07:07,481 --> 01:07:09,942
!دختر من تروریست نیست

1263
01:07:09,984 --> 01:07:12,028
دیگه سوالی هست؟

1264
01:07:12,945 --> 01:07:14,321
...وقتی حسابی ترسیدین

1265
01:07:14,363 --> 01:07:15,781
احمقانه‌ترین حرفی که زدین چی بوده؟

1266
01:07:15,823 --> 01:07:17,241
...تأثیر سفیدپوست و بلوند بودن رو

1267
01:07:17,283 --> 01:07:18,951
دست‌کم نگیر

1268
01:07:18,993 --> 01:07:20,870
قطعاً قراره ازش استفاده کنم

1269
01:07:20,870 --> 01:07:23,414
،می‌خوام موهام رو ببافم، بانمک باشم

1270
01:07:23,456 --> 01:07:25,291
و یه صدای خیلی ریز داشته باشم

1271
01:07:25,332 --> 01:07:27,001
،و من

1272
01:07:27,043 --> 01:07:28,419
...چطوری از بین تمام مردم

1273
01:07:28,461 --> 01:07:30,504
نمی‌دونستم که دارن گوش میدن؟

1274
01:07:33,883 --> 01:07:36,260
...زنِ آگوستایی متهم به افشاگری اطلاعات محرمانه دولتی

1275
01:07:36,302 --> 01:07:37,928
...تا زمان محاکمه‌اش

1276
01:07:37,970 --> 01:07:39,013
در زندان باقی می‌مونه

1277
01:07:39,055 --> 01:07:41,515
قاضی برای ریالیتی وینر
،اجازه‌ی وثیقه نداده

1278
01:07:41,557 --> 01:07:43,601
...بر جدّیت اتهامات تأکید داشته

1279
01:07:43,642 --> 01:07:46,562
و رأی داده که وینر ریسک فرار داره

1280
01:07:55,863 --> 01:07:56,947
کجا میریم؟

1281
01:07:56,989 --> 01:07:58,282
انفرادی

1282
01:08:29,563 --> 01:08:33,400
...خدای من. گری

1283
01:08:33,442 --> 01:08:35,402
چیه؟

1284
01:08:41,117 --> 01:08:42,535
اینجا بمون

1285
01:08:42,576 --> 01:08:45,037
...من حلش می‌کنم. رسانه‌ها

1286
01:08:45,079 --> 01:08:47,540
لازم نیست با این جماعت صحبت کنی

1287
01:08:47,581 --> 01:08:49,083
صبرکن

1288
01:08:51,544 --> 01:08:53,337
خودم می‌خوام

1289
01:08:59,677 --> 01:09:02,346
...مادر افشاگر احتمالی ریالیتی وینر

1290
01:09:02,388 --> 01:09:05,141
بهمون میگه چه حسی درباره اعمال دخترش داره

1291
01:09:05,141 --> 01:09:07,059
ریالیتی دختر خوبیه

1292
01:09:07,101 --> 01:09:09,186
اون... اون... آدم خوبیه

1293
01:09:09,228 --> 01:09:11,939
.وطن‌پرسته
به کشورش خدمت کرده

1294
01:09:11,981 --> 01:09:14,024
و من کاملاً بهش افتخار می‌کنم

1295
01:09:19,071 --> 01:09:21,073
[روز هجدهم]

1296
01:09:23,159 --> 01:09:26,829
،اگه بتونم 500تا دراز نشست بزنم
کار درستی کردم

1297
01:09:28,831 --> 01:09:31,500
،اگه بتونم دو دقیقه کامل نفسم رو حبس کنم

1298
01:09:31,500 --> 01:09:33,127
کارم یه تفاوتی ایجاد می‌کنه

1299
01:09:36,338 --> 01:09:38,340
،اگه بتونم این مشت مو رو در بیارم

1300
01:09:38,340 --> 01:09:41,051
اینجا نمی‌میرم

1301
01:09:50,186 --> 01:09:52,188
[روز بیست و هفتم]

1302
01:10:01,197 --> 01:10:02,907
من چرا اینجام؟

1303
01:10:02,948 --> 01:10:05,868
خودت می‌دونی

1304
01:10:05,910 --> 01:10:08,204
یعنی چرا تنهام؟

1305
01:10:08,245 --> 01:10:09,747
تو تمام اخبار هستی

1306
01:10:09,788 --> 01:10:11,081
،همه می‌شناسنت

1307
01:10:11,123 --> 01:10:14,752
پس اینجا برات خیلی امن‌تره

1308
01:10:14,793 --> 01:10:16,545
نه، نیست

1309
01:10:30,017 --> 01:10:32,019
بریم

1310
01:10:32,061 --> 01:10:33,646
وقتشه بری اردو

1311
01:10:34,438 --> 01:10:36,482
!نگهبان؟ نگهبان
[روز چهل و یکم]

1312
01:10:36,523 --> 01:10:38,567
به درک، برام مهم نیست

1313
01:10:38,567 --> 01:10:41,528
لباس زندان تنت نیست، ها؟
لابد داری از کشور خارج میشی

1314
01:10:42,404 --> 01:10:43,864
تو کجا میری؟

1315
01:10:43,906 --> 01:10:44,949
نمی‌دونم

1316
01:10:44,990 --> 01:10:47,117
چند هفته است می‌خوام بفهمم

1317
01:10:47,159 --> 01:10:48,911
چند وقته توی این هواپیما هستی؟

1318
01:10:49,828 --> 01:10:51,580
این دفعه؟

1319
01:10:52,039 --> 01:10:53,540
چقدر؟

1320
01:10:53,582 --> 01:10:56,043
دو سه پرواز؟

1321
01:10:56,085 --> 01:10:58,671
...دوتا اتوبوس، چندتا ماشین

1322
01:10:58,712 --> 01:11:00,339
گذر زمان رو از دست دادم

1323
01:11:02,341 --> 01:11:03,801
!بشین

1324
01:11:05,427 --> 01:11:07,846
چرا همه‌اش میگید نمی‌دونید کجاست؟

1325
01:11:07,888 --> 01:11:09,682
یعنی چی که نمی‌دونید کجاست؟

1326
01:11:09,723 --> 01:11:11,642
!تحت حضانت شماست

1327
01:11:11,684 --> 01:11:14,144
!بهم دورغ نگید
می‌دونم دروغ میگید

1328
01:11:14,186 --> 01:11:16,855
...گاهی زندانی‌ها رو سوار هواپیما می‌کنن
[روز چهل و سوم]

1329
01:11:16,897 --> 01:11:18,691
،و چند هفته دور کشور می‌چرخونن‌شون

1330
01:11:18,732 --> 01:11:20,776
که فقط روحیه‌شون رو نابود کنن

1331
01:11:20,818 --> 01:11:23,445
مثل القای حس غرق شدنه، با ارتفاع

1332
01:11:30,452 --> 01:11:32,454
[روز چهل و ششم]

1333
01:11:50,222 --> 01:11:52,683
بهش میگن دیزل تراپی

1334
01:11:52,725 --> 01:11:55,185
،می‌دونم چی فکر می‌کنید
کجاش قانونیه؟

1335
01:11:55,227 --> 01:11:57,062
سوال خوبیه

1336
01:11:57,104 --> 01:11:58,314
وینر؟

1337
01:12:00,316 --> 01:12:01,984
ایستگاهت نزدیکه

1338
01:12:06,155 --> 01:12:08,157
[روز چهل و نهم]

1339
01:12:26,467 --> 01:12:28,093
...اوه

1340
01:12:28,135 --> 01:12:29,845
چی‌شده؟

1341
01:12:31,847 --> 01:12:33,349
پیشنهاد رو می‌پذیرم

1342
01:12:33,390 --> 01:12:35,559
چی؟

1343
01:12:35,559 --> 01:12:39,563
،اگه محاکمه بشم
ممکنه ده سال اینجا باشم

1344
01:12:39,605 --> 01:12:41,523
فقط اگه بگن گناهکاری

1345
01:12:42,358 --> 01:12:44,026
میگن

1346
01:12:44,068 --> 01:12:46,278
نمی‌ذارن علت کارم رو توضیح بدم

1347
01:12:47,363 --> 01:12:49,406
سنده هنوز محرمانه است

1348
01:12:51,283 --> 01:12:54,703
نمی‌فهمم چطوری می‌تونن چنین کاری بکنن

1349
01:13:00,334 --> 01:13:02,086
نظام همینه، مامان

1350
01:13:05,172 --> 01:13:08,092
هرچه زودتر بتونیم بپذیریمش، بهتره

1351
01:13:13,347 --> 01:13:16,475
متأسفم

1352
01:13:16,517 --> 01:13:20,938
...فقط تا حالا ندیدم
که نخوای با چیزی بجنگی

1353
01:13:24,233 --> 01:13:25,526
متأسفم

1354
01:13:25,567 --> 01:13:26,902
نه نه

1355
01:13:26,902 --> 01:13:29,238
لازم نیست نگران جنگیدن با چیزی باشی

1356
01:13:30,656 --> 01:13:33,117
فقط باید نگرانِ گذروندنِ امروز باشی

1357
01:13:35,035 --> 01:13:37,830
من می‌تونم برات بجنگم

1358
01:13:38,747 --> 01:13:41,375
فایده‌اش چیه؟

1359
01:13:44,044 --> 01:13:45,838
...ریالیتی

1360
01:13:51,343 --> 01:13:53,679
فکر می‌کنید ازش الگویی ساخته میشه

1361
01:13:53,720 --> 01:13:55,639
چه حسی بهش دارید؟

1362
01:13:55,681 --> 01:13:57,224
...اَندرسون، فهمیدیم

1363
01:13:57,266 --> 01:14:00,352
...رفتاری که باهاش شده

1364
01:14:00,394 --> 01:14:04,314
مثل بقیه افرادی که در نظام بودن نبوده

1365
01:14:04,356 --> 01:14:08,610
،ماریا بوتینا یک عامل روسی واقعی بود

1366
01:14:08,652 --> 01:14:11,655
...و به خاطر توطئه برای ارتکاب جرم

1367
01:14:11,697 --> 01:14:13,240
...برعلیه آمریکا دستگیر شد

1368
01:14:13,282 --> 01:14:16,076
آزاد شد و رفت خونه

1369
01:14:16,118 --> 01:14:18,704
الان تاک‌شو داره

1370
01:14:18,745 --> 01:14:23,292
،پال مانافورت محکوم به هشت فقره جرم شد

1371
01:14:23,292 --> 01:14:28,046
ولی اجازه داشت با وثیقه به زندان نره

1372
01:14:28,088 --> 01:14:30,174
ریالیتی نه

1373
01:14:30,215 --> 01:14:32,176
...بعدش دادگاه قبول کرد

1374
01:14:32,217 --> 01:14:35,679
،امسال واسه کریسمس به خونه‌اش در همپتونز بره

1375
01:14:35,721 --> 01:14:37,222
تا با خانواده‌اش باشه

1376
01:14:37,264 --> 01:14:41,602
...من از روزی که دخترم رو دستگیر کردن

1377
01:14:41,643 --> 01:14:43,979
حتی نتونستم بغلش کنم

1378
01:14:43,979 --> 01:14:47,316
،اگه تو این کشور قدرت و نفوذ داشته باشی

1379
01:14:47,316 --> 01:14:48,984
خیالت راحته

1380
01:14:48,984 --> 01:14:52,404
ولی اگه زن جوانی باشی
،که از تهی‌دستی بالا اومده

1381
01:14:52,446 --> 01:14:55,866
،حتی اگه سالیان سال برای این کشور بجنگی

1382
01:14:55,908 --> 01:14:57,743
...و حتی اگه اون کار رو کرده باشی

1383
01:14:57,784 --> 01:15:00,037
...تا به هم‌میهنان کشورت بگی

1384
01:15:00,078 --> 01:15:01,330
،بهت دروغ گفتن

1385
01:15:01,330 --> 01:15:02,956
...دولت هرکاری بتونه می‌کنه

1386
01:15:02,998 --> 01:15:06,168
تا دهنت رو ببنده

1387
01:15:06,210 --> 01:15:10,088
...چرا دولت اینقدر وحشت داره

1388
01:15:10,130 --> 01:15:12,883
...که ما حقیقت رو بفهمیم

1389
01:15:12,925 --> 01:15:15,594
و چی رو مخفی کردن؟

1390
01:15:22,184 --> 01:15:24,186
[روز سیصد و بیست و هفتم]

1391
01:15:27,189 --> 01:15:28,565
وینر

1392
01:15:28,607 --> 01:15:29,983
پاشو

1393
01:15:34,738 --> 01:15:35,906
کجا میریم؟

1394
01:15:35,948 --> 01:15:37,241
مگه نشنیدی؟

1395
01:15:37,282 --> 01:15:39,493
قراره بری دی‌سی

1396
01:15:40,244 --> 01:15:41,870
عفو خوردی

1397
01:15:41,912 --> 01:15:44,665
دارن بهت مدال آزادی ریاست‌جمهوری میدن

1398
01:15:44,706 --> 01:15:46,458
شوخی بود

1399
01:15:46,500 --> 01:15:48,126
...هی، مطمئنم براتون سواله

1400
01:15:48,168 --> 01:15:49,586
چه بلایی سر اون سندی که افشا کردم اومد

1401
01:15:50,337 --> 01:15:52,589
منتشر شد

1402
01:15:52,631 --> 01:15:55,008
ثابت کرد روسی‌ها می‌خواستن
سیستم‌های رأی‌دهی‌مون رو هک کنن

1403
01:15:55,050 --> 01:15:57,678
ولی ثابت نکرد
،که هیچ رأی‌ای تغییر یافته

1404
01:15:57,719 --> 01:15:59,304
پس کسی زیاد اهمیت نداد

1405
01:15:59,721 --> 01:16:01,515
بعد دغدغه‌های دیگه داشتن

1406
01:16:02,599 --> 01:16:04,393
همه یه جورایی یادشون رفت

1407
01:16:06,270 --> 01:16:09,648
.به جز دولت
هنوز عصبانی بودن

1408
01:16:11,316 --> 01:16:13,110
...بهم پنج سال و سه ماه حبس

1409
01:16:13,151 --> 01:16:16,113
توی یه زندان فدرالی دادن، حتی بعد از اینکه
ادعای گناهکاری کردم

1410
01:16:18,448 --> 01:16:20,367
...طولانی‌ترین حکم در تاریخ آمریکاست

1411
01:16:20,409 --> 01:16:22,995
برای افشاگری اطلاعات دولتی برای رسانه‌ها

1412
01:16:24,162 --> 01:16:26,873
چی بگم؟ بُرد رو دوست دارم

1413
01:16:30,419 --> 01:16:32,379
خنده‌داره

1414
01:16:32,421 --> 01:16:33,797
...هجده سال اول زندگیم رو

1415
01:16:33,839 --> 01:16:35,507
صرف تلاش برای رفتن از این کشور کردم

1416
01:16:36,592 --> 01:16:38,176
حالا حس خوبیه که اومدم خونه
[فورت ورث، تگزاس - سال 2018]

1417
01:16:39,636 --> 01:16:42,723
بابام به این می‌گفت شوخی سوزناک

1418
01:16:42,764 --> 01:16:44,600
،مشکلات رژیمی
فرم درخواست میدی

1419
01:16:44,641 --> 01:16:46,351
قولی نمیشه داد

1420
01:16:46,351 --> 01:16:48,770
کتابخونه طبقه دومه. سه‌شنبه‌ها تعطیله

1421
01:16:48,812 --> 01:16:51,064
...دسترسی به باشگاه و اتاق یوگا

1422
01:16:51,106 --> 01:16:52,691
،محدود به دوره‌های تفریحیته

1423
01:16:52,691 --> 01:16:55,819
ولی می‌تونی هر زمانی
قبل از خاموشی به حیاط بری

1424
01:16:55,861 --> 01:16:57,738
باید اسمت رو موقع خروج ثبت کنی

1425
01:16:57,779 --> 01:17:00,073
چی مونده؟ آها آره. ملاقات

1426
01:17:00,115 --> 01:17:01,491
...اجازه داری با مهمون‌هات

1427
01:17:01,533 --> 01:17:03,327
سه ثانیه ارتباط جسمی داشته باشی

1428
01:17:05,495 --> 01:17:07,748
شنیدم یکی حسابی جنگیده
که بیارتت اینجا

1429
01:17:19,343 --> 01:17:21,178
!سه ثانیه ارتباط جسمی

1430
01:17:33,273 --> 01:17:36,193
دارمت عزیزم. دارمت

1431
01:17:36,234 --> 01:17:37,736
می‌دونم

1432
01:17:41,156 --> 01:17:43,075
آره، مامان داره برامون خرج می‌کنه

1433
01:17:43,116 --> 01:17:46,495
خب، گری فوق‌العاده است

1434
01:17:46,495 --> 01:17:48,163
فکر کنم قراره بیاد خونه‌مون زندگی کنه

1435
01:17:48,205 --> 01:17:49,915
خب، برات خوشحالم مامان

1436
01:17:49,956 --> 01:17:51,166
...بهم ایمان میده

1437
01:17:51,208 --> 01:17:54,044
که چندتا مرد نجیب باقی مونده

1438
01:17:54,086 --> 01:17:56,880
یا شاید آخریش نصیب تو شد

1439
01:17:56,922 --> 01:17:58,131
صبرکن. چی؟

1440
01:17:59,508 --> 01:18:02,844
من میرم چندتا نوشیدنی بگیرم

1441
01:18:08,600 --> 01:18:10,560
فقط داره دراماتیکش می‌کنه

1442
01:18:12,020 --> 01:18:13,355
چی‌شده؟

1443
01:18:14,856 --> 01:18:18,735
...من و تیلور

1444
01:18:18,777 --> 01:18:22,364
فقط تصمیم گرفتیم
یکم از هم دور باشیم، همین

1445
01:18:23,365 --> 01:18:25,909
خدای من. چی‌شده؟

1446
01:18:25,951 --> 01:18:29,079
...فقط خب، اخیراً

1447
01:18:30,122 --> 01:18:31,873
...حس کردیم شاید ارزش‌هامون

1448
01:18:31,873 --> 01:18:35,001
بیشتر از چیزی که فکر می‌کردیم متفاوته

1449
01:18:44,219 --> 01:18:47,681
...بریتی

1450
01:18:47,723 --> 01:18:50,016
به خاطر کار من ترکت کرده؟

1451
01:18:51,893 --> 01:18:53,895
راستش من ترکش کردم

1452
01:19:02,654 --> 01:19:04,573
...گمونم تو

1453
01:19:05,657 --> 01:19:07,159
باورِ من بودی

1454
01:19:18,587 --> 01:19:20,422
بفرمایید

1455
01:19:26,094 --> 01:19:27,387
،اینجا گاهی

1456
01:19:27,429 --> 01:19:29,347
...به تمام ورژن‌های مختلفی

1457
01:19:29,389 --> 01:19:31,558
که زندگیم الان می‌تونست پیش بره
...فکر می‌کنم

1458
01:19:33,602 --> 01:19:35,562
اگه فقط مدل دیگه‌ای بودم

1459
01:19:35,604 --> 01:19:37,939
خاموشی

1460
01:19:43,904 --> 01:19:46,740
اگه اینقدر فکر نمی‌کردم الان کجا بودم؟

1461
01:19:48,241 --> 01:19:50,327
اگه همیشه اینقدر رو مُخ نبودم؟

1462
01:19:51,870 --> 01:19:53,497
...اگه لازم نبود هر بار که چیزی می‌بینم

1463
01:19:53,538 --> 01:19:54,998
یه چیزی بگم؟

1464
01:19:56,750 --> 01:19:58,835
باید یکم بیشتر گردن‌تون رو شُل کنید

1465
01:19:58,835 --> 01:20:00,295
می‌تونستم به مردم بگم
توی یوگا ریدن

1466
01:20:00,337 --> 01:20:01,588
!دست زدن ممنوعه

1467
01:20:01,630 --> 01:20:02,881
...ولی ستون فقراتش داره

1468
01:20:02,923 --> 01:20:04,382
وینر، دست بردار

1469
01:20:07,427 --> 01:20:10,013
اف‌بی‌آی قبل از خودم
بسته‌های پستیم رو نمی‌خوند

1470
01:20:13,475 --> 01:20:15,977
زندگی خیلی آسونتر بود

1471
01:20:41,503 --> 01:20:43,713
پس آیا پشیمونم؟

1472
01:20:43,713 --> 01:20:46,007
بیخیال، واقعاً فکر کردین
قراره جوابش رو بدم؟

1473
01:20:46,049 --> 01:20:48,093
از نظر قانونی، حتی اجازه‌اش رو ندارم

1474
01:20:48,134 --> 01:20:49,678
،ولی این رو میگم

1475
01:20:49,719 --> 01:20:52,264
اگه کسی هیچوقت ریسک نکنه
،تا اوضاع رو تغییر بده

1476
01:20:52,305 --> 01:20:54,015
پس هیچی هیچوقت عوض نمیشه

1477
01:20:54,057 --> 01:20:57,310
و آیا اونجوری بهتره؟

1478
01:20:57,352 --> 01:20:59,062
شما بگید

1479
01:21:04,526 --> 01:21:06,528
[ریالیتی وینر چهار سال حبس کشید]

1480
01:21:10,532 --> 01:21:12,534
[در سال 2021 با عفو مشروط آزاد شد]

1481
01:21:18,582 --> 01:21:20,959
[در حال حاضر در تگزاس]
[به عنوان یک مربیِ کراس‌فیت کار می‌کنه]

1482
01:21:20,959 --> 01:21:23,253
[او می‌خواد: یه خیریه باز کنه]
[برای راه‌حل‌های تغییرات اقلیم تحقیق کنه]

1483
01:21:23,295 --> 01:21:28,049
[علوم اعصاب بخونه]
[برای اصلاح زندان لابی کنه]
