﻿1
00:01:16,875 --> 00:01:18,250
همین‌جا؟ -
.آره -

2
00:01:18,250 --> 00:01:19,250
.خیلی خب

3
00:01:20,291 --> 00:01:22,791
[وایومینگ، 1977]

4
00:01:24,500 --> 00:01:27,416
.تاحالا از این کارا نکردم
الان باید چی کار کنم؟

5
00:01:27,458 --> 00:01:31,125
.خودت باش

6
00:01:31,125 --> 00:01:33,375
سعی کن فراموش کنی
.جلوی دوربینی

7
00:01:33,916 --> 00:01:34,916
.باشه

8
00:01:34,916 --> 00:01:37,791
.از خودت برام بگو
اهل کجایی؟

9
00:01:39,250 --> 00:01:41,541
.تگزاس -
تگزاس؟ واقعا؟ -

10
00:01:41,541 --> 00:01:43,875
چی شده اومده وایومینگ؟

11
00:01:43,875 --> 00:01:46,916
...من و دوست پسرم می‌خواستیم که

12
00:01:46,958 --> 00:01:49,791
.خب، دوست پسر سابقم

13
00:01:49,791 --> 00:01:52,875
.می‌خواستیم هر 50تا ایالت رو ببینیم

14
00:01:52,875 --> 00:01:56,125
که بتونیم بگیم قبلا
.همه ایالت‌ها رو دیدیم

15
00:01:58,666 --> 00:02:00,000
...عه

16
00:02:05,250 --> 00:02:06,250
.لعنتی

17
00:02:10,750 --> 00:02:11,750
.معذرت میخوام

18
00:02:13,041 --> 00:02:14,041
.هی

19
00:02:16,666 --> 00:02:18,166
.لازم نیست عذرخواهی کنی

20
00:02:18,750 --> 00:02:19,791
.خیلی خجالت آوره

21
00:02:19,791 --> 00:02:21,416
.نه، نیست

22
00:02:22,000 --> 00:02:23,000
.هی، منو ببین

23
00:02:28,500 --> 00:02:30,625
تو خوشگلی، باشه؟
.همه چی مرتبه

24
00:02:31,875 --> 00:02:34,416
فقط به حرف زدن ادامه بده. باشه؟

25
00:02:41,916 --> 00:02:43,000
...خب، آره دیگه

26
00:02:44,125 --> 00:02:46,500
...می‌خواستیم قبل از به دنیا اومدنِ بچه

27
00:02:48,166 --> 00:02:49,416
.یه ماجراجویی بزرگ رفته باشیم

28
00:02:51,500 --> 00:02:56,000
.خب... برنامه این بود

29
00:02:57,875 --> 00:02:58,875
...بعدش

30
00:02:59,666 --> 00:03:00,791
.بعدش یهو رفت که رفت

31
00:03:02,000 --> 00:03:03,875
...و من...من

32
00:03:04,625 --> 00:03:08,250
و من نمی‌دونم با من مشکل داشته
...یا مساله این بوده که

33
00:03:09,541 --> 00:03:11,750
.دلش نمی‌خواسته پدر باشه

34
00:03:15,541 --> 00:03:17,000
به خانوادت خبر دادی؟

35
00:03:20,125 --> 00:03:21,125
.نه

36
00:03:22,791 --> 00:03:25,750
 نه، مامانم کلا
...ازش خوشش نمیومد و

37
00:03:27,625 --> 00:03:30,041
:منم دلم نمیخواد بشنوم که
."من که بهت گفته بودم"

38
00:03:35,875 --> 00:03:38,250
.من... من خیلی وحشت کردم

39
00:03:39,041 --> 00:03:41,916
من می‌دونستم رابطه با اون
.ریسک خودش رو داره

40
00:03:42,500 --> 00:03:45,166
.ولی با خودم گفتم بی‌خیال بابا

41
00:03:46,166 --> 00:03:47,375
.رابطه با هرکسی یه ریسکی داره

42
00:03:49,875 --> 00:03:50,875
.نمی‌دونم

43
00:03:53,625 --> 00:03:54,750
.واقعا متاسفم

44
00:03:55,875 --> 00:03:57,583
...واقعا دل و دماغ ندارم. من

45
00:03:57,625 --> 00:04:01,166
هنوز فرصت پیدا نکردم در این مورد
...با کسی حرف بزنم و برای همین

46
00:04:01,875 --> 00:04:04,000
.واقعا بهش نیاز داشتم. ممنون

47
00:05:28,875 --> 00:05:31,208
.یه جای کارش میلنگه

48
00:05:31,250 --> 00:05:33,125
.آره، دلم واسش نمی‌سوزه

49
00:05:33,125 --> 00:05:34,375
.همدردی مخاطب رو جلب نمی‌کنه

50
00:05:34,375 --> 00:05:35,750
.چون عصبانی به نظر میاد 

51
00:05:35,791 --> 00:05:37,875
.همینه.عصبانی به نظر میاد -
.اوهوم -

52
00:05:37,916 --> 00:05:39,000
ظاهرش چی؟

53
00:05:39,041 --> 00:05:40,250
.بدک نیست

54
00:05:40,250 --> 00:05:42,500
.شبیه اون دختره‌ست توی اون چیزه

55
00:05:42,541 --> 00:05:43,500
...آره اون چیز

56
00:05:43,500 --> 00:05:45,500
فیلمی که درمورد چندتا معتاد
.توی سنترال پارک بود

57
00:05:45,541 --> 00:05:47,791
.آره. از فیلمش متنفر بودم
تو خوشت اومده بود؟

58
00:05:50,750 --> 00:05:53,125
.نه -
.داغون بود. داغون -

59
00:05:53,166 --> 00:05:54,291
.افتضاح بود

60
00:06:00,375 --> 00:06:02,625
...می‌خواید دوباره بازی کنم یا

61
00:06:04,791 --> 00:06:06,625
.نه، همین عالی بود

62
00:06:07,291 --> 00:06:07,916
[هالیوود، 1978]

63
00:06:07,916 --> 00:06:10,541
اینجا نوشته که لیسانس بازیگریت رو
.از دانشگاه کلمبیا گرفتی

64
00:06:10,583 --> 00:06:11,625
.درسته

65
00:06:11,625 --> 00:06:13,625
منم یه دوستی دارم که
.همون رشته و همون دانشگاه رو خونده

66
00:06:13,666 --> 00:06:15,458
.واقعا رشته خیلی خوبیه. آره

67
00:06:15,458 --> 00:06:17,250
چه سالی فارغ التحصیل شدی؟

68
00:06:18,750 --> 00:06:19,666
بله؟

69
00:06:19,666 --> 00:06:21,125
.شاید همدیگه رو بشناسید

70
00:06:22,041 --> 00:06:23,916
.شاید
 اسمش چیه؟

71
00:06:23,958 --> 00:06:25,041
.هوم

72
00:06:25,750 --> 00:06:26,875
.کوین وت‌مور

73
00:06:26,875 --> 00:06:29,500
.شاید زودتر از من فارغ التحصیل شده

74
00:06:30,250 --> 00:06:32,500
.اوهوم
از کجا میدونی بعد از تو نیومده؟

75
00:06:32,500 --> 00:06:33,500
.آره

76
00:06:36,875 --> 00:06:39,750
و  مشکلی نداری، درسته؟

77
00:06:40,625 --> 00:06:43,250
.نه، برای من مناسب نیست

78
00:06:43,291 --> 00:06:45,916
.نه اتفاقا، مطمئنم لباس خوبی داری

79
00:06:47,666 --> 00:06:48,666
.اوهوم

80
00:06:50,875 --> 00:06:55,000
.خیلی خب، باهات تماس می‌گیریم -
.آره -

81
00:06:56,125 --> 00:06:58,333
.بسیار خب

82
00:06:58,375 --> 00:07:00,791
.عالیه. خیلی ازتون ممنونم -
.بله -

83
00:07:00,833 --> 00:07:01,750
.ممنون از شما

84
00:07:01,750 --> 00:07:02,875
...خب

85
00:07:03,541 --> 00:07:04,916
.روز خوبی داشته باشید

86
00:07:05,166 --> 00:07:06,250
.همیشه از دیدنتون خوشحال میشم

87
00:07:06,250 --> 00:07:07,500
.ما هم همینطور -
.به همچنین -

88
00:07:07,541 --> 00:07:08,666
.مرسی

89
00:07:08,666 --> 00:07:10,791
.خیلی خب. شریل -
بله؟ -

90
00:07:10,833 --> 00:07:12,625
.نه -
.نه -

91
00:07:12,625 --> 00:07:14,416
.عه... اوه، جنت

92
00:07:15,041 --> 00:07:16,041
.جنت -
.جنت -

93
00:07:16,666 --> 00:07:21,875
«زن برجسته»

94
00:07:21,916 --> 00:07:25,541
و من واقعا ممنونم که دائم منو
.برای تست‌های بازیگری دعوت می‌کنید

95
00:07:25,583 --> 00:07:27,708
...فقط خیلی بیشتر خوشحال میشم اگه

96
00:07:27,750 --> 00:07:31,125
،وقتی دارم دیالوگ میگم
.سرتون رو از میز بیارید بالا

97
00:07:31,666 --> 00:07:34,916
.اینطوری واقعا... واقعا روزم ساخته میشه

98
00:07:48,000 --> 00:07:49,000
.خیلی خب

99
00:07:51,166 --> 00:07:52,375
.اتفاق مهمیه

100
00:07:52,375 --> 00:07:54,500
مدیر شبکه‌ها معمولا نظرشون رو
.مستقیما به بازیگرها نمیگن

101
00:07:54,541 --> 00:07:55,708
.ولی بهترین قسمتش همینه

102
00:07:55,750 --> 00:07:58,000
،این مدیره منو کشید کنار
."بهم گفت "صورتت

103
00:07:58,000 --> 00:08:00,166
یه چیزی توی صورتت هست"
".که برای خودش شخصیت داره

104
00:08:00,208 --> 00:08:02,041
.که این عالیه
...یعنی اگه توی تست خوب عمل کنم

105
00:08:02,083 --> 00:08:03,916
.جزو بازیگرهای تکراری سریال میشم

106
00:08:03,916 --> 00:08:06,750
،نه که توی همه قسمت‌ها باشم
...ولی میدونی که

107
00:08:06,791 --> 00:08:08,666
سلام، چه خبر؟

108
00:08:08,708 --> 00:08:10,583
.سلام -
چطور پیش رفت؟ -

109
00:08:10,625 --> 00:08:12,500
...عه...آره...من

110
00:08:12,541 --> 00:08:14,416
.خیلی خوب نبود

111
00:08:14,416 --> 00:08:16,333
.چی؟ حتما شوخیت گرفته -
.آره دیگه -

112
00:08:16,375 --> 00:08:17,958
.میدونم. میدونم

113
00:08:17,958 --> 00:08:20,125
 بازم الکی مجبورت کردم
.اون همه دیالوگ رو باهام تمرین کنی

114
00:08:20,166 --> 00:08:22,375
.نه، بازیگری هیچوقت اتلاف وقت نیست

115
00:08:22,375 --> 00:08:23,458
.من داشتم بازی میکردم
.تو داشتی بازی میکردی

116
00:08:23,458 --> 00:08:24,833
.بازیگرها بازی می‌کنن

117
00:08:24,875 --> 00:08:27,625
.خب، نظر لطفته، تری -
.نه، جدی میگم -

118
00:08:27,625 --> 00:08:30,000
.خیلی خب. از روی لطف حرف نمیزنم
.صادقانه گفتم

119
00:08:30,000 --> 00:08:32,375
اونجا که تصمیم گرفتی که
...موقع صحبت درمورد مامانت

120
00:08:32,375 --> 00:08:33,875
صدات رو بیاری پایین، یادته؟

121
00:08:33,875 --> 00:08:34,875
.آره -
.موهای تنم سیخ شد -

122
00:08:34,875 --> 00:08:36,750
ظاهرا پروژه تو خوب پیش رفته، نه؟

123
00:08:36,750 --> 00:08:39,666
...نمیخوام درموردش حرف
.آره. یعنی، خیلی خوب پیش رفت

124
00:08:39,708 --> 00:08:41,208
.سراپا گوشم

125
00:08:41,250 --> 00:08:44,625
.تو که کارت خیلی خوبه
.نمی‌فهمم چرا هیچ نقشی بهت نمیدن

126
00:08:46,250 --> 00:08:48,250
الو؟ -
.سلام، شریل. هلن پشت خطه -

127
00:08:48,250 --> 00:08:49,791
.تری
.یه لحظه مهلت بده

128
00:08:49,833 --> 00:08:51,583
.آره حتما، مشکلی نیست

129
00:08:51,625 --> 00:08:53,625
.سلام. شرمنده تماست رو جواب ندادم -
.اوهوم

130
00:08:53,666 --> 00:08:55,541
.یکی از مشتری‌ها، صحنه رو ول کرد رفت -
.آره -

131
00:08:55,541 --> 00:08:57,750
.کارگردان با تفنگ شلیک کرد
.کلا همه چی بهم ریخته

132
00:08:57,791 --> 00:08:59,375
...واو. چقدر

133
00:09:00,000 --> 00:09:01,625
.واقعا عجیب غریب بوده

134
00:09:01,625 --> 00:09:03,916
.نه، تازه اومدم تو
به همین سرعت زنگ زدن؟

135
00:09:03,958 --> 00:09:04,916
.اونا عاشقت شده بودن

136
00:09:04,916 --> 00:09:07,000
.نه، واقعا بعید می‌دونم

137
00:09:07,000 --> 00:09:09,291
خب، به نظرشون خیلی
.برای این نقش مناسب نبودی

138
00:09:10,041 --> 00:09:12,708
.این عالیه -
...گفتن یکم زیادی -

139
00:09:12,708 --> 00:09:15,333
آره، فکر کنم دو سه هفته دیگه
.باز برم تست بدم

140
00:09:15,375 --> 00:09:18,666
اونا فقط مطمئن نبودن اشتیاق کافی
.برای این پروژه رو داشته باشی

141
00:09:18,708 --> 00:09:21,708
.آخه من که سعی‌ام رو میکنم، ولی باشه

142
00:09:21,750 --> 00:09:24,666
به نظرم این اواخر
.زیاد این جمله رو ازشون می‌شنویم

143
00:09:24,666 --> 00:09:28,625
هنوزم با همون مربی بازیگری
...کار میکنی؟ میتونیم برات یه

144
00:09:28,625 --> 00:09:31,125
.عه، گوش کن هلن -
.بله؟ بله -

145
00:09:31,166 --> 00:09:32,125
...عه

146
00:09:33,250 --> 00:09:36,875
بذار حرفی که می‌خوای آخر بگی رو
.همین اول بگم

147
00:09:36,916 --> 00:09:39,125
.آره، دارم روده‌درازی میکنم. تو بگو -
.اوهوم -

148
00:09:39,125 --> 00:09:42,666
من سخت کار می‌کنم
.ولی دستاوردهای خیلی کمی داشتم

149
00:09:44,875 --> 00:09:47,500
دیگه حتی نمیدونم
.توی لس آنجلس چی کار می‌کنم

150
00:09:48,541 --> 00:09:50,500
.اوه، آدمای زیادی اینو تجربه می‌کنن

151
00:09:50,500 --> 00:09:51,625
.صحیح

152
00:09:52,250 --> 00:09:54,125
 هلن، من اجاره‌ خونه‌م هم
. به زور دارم میدم

153
00:09:55,750 --> 00:09:58,375
.اینو یادت باشه بعدا درموردش حرف بزنیم
.رابین، اونو بده من

154
00:09:59,125 --> 00:10:01,250
مرسی. شریل؟ عزیزم؟ -
بله؟ -

155
00:10:01,250 --> 00:10:04,666
خیلی خب عزیزم، استودیوی ای بی سی رو
...میشناسی که اون چیزا رو فیلمبرداری میکنن

156
00:10:04,708 --> 00:10:05,666
.اوهوم

157
00:10:05,666 --> 00:10:06,625
.میدونی که کدومو میگم

158
00:10:06,625 --> 00:10:09,000
.صحنه نمایش توی "ولی" دارن -
.آره، آره، آره -

159
00:10:09,000 --> 00:10:11,416
خب، توی یکی از برنامه‌هاشون
.برات نقش مهمان گرفتم

160
00:10:12,375 --> 00:10:12,958
واستا ببینم، جدی؟

161
00:10:13,000 --> 00:10:15,750
.آره. شک نکن. واسه جمعه 

162
00:10:16,625 --> 00:10:18,041
.باشه، ولی من که تست ندادم

163
00:10:18,041 --> 00:10:19,500
.لازم نبود تست بدی

164
00:10:19,500 --> 00:10:22,166
،رزومه‌ت رو براشون فرستادم
.به نظرشون عالی هستی

165
00:10:22,208 --> 00:10:25,166
چه برنامه‌ای هست؟

166
00:10:26,416 --> 00:10:27,500
...مجرد شماره سه

167
00:10:27,500 --> 00:10:29,708
...اگه من بستنی معجونی بودم

168
00:10:29,750 --> 00:10:33,416
،دوست داشتی چه طعمی باشم
و چطوری منو میخوردی؟

169
00:10:33,416 --> 00:10:37,125
،اگه همسر سابقم بودی
.باید بگم شیری شکلاتی

170
00:10:43,500 --> 00:10:45,583
.به الکل نیاز دارم

171
00:10:45,625 --> 00:10:47,250
.شخصا اهلِ وانیلم -
.موافقم -

172
00:10:47,250 --> 00:10:50,250
فکر نمیکردم با اینجا موندن
...قراره معروف بشم. من فقط

173
00:10:50,291 --> 00:10:53,250
،فکر میکردم اگه منضبط باشم
...که واقعا هم بودم

174
00:10:53,250 --> 00:10:56,250
آره، خودت رو توی آپارتمانت زندانی میکنی
.و دیالوگ میگی

175
00:10:56,250 --> 00:10:58,250
.بیشتر وقتا صدات رو میشنوم

176
00:10:58,291 --> 00:10:59,250
.حتی چندتا توصیه هم نوشتم

177
00:10:59,250 --> 00:11:01,333
.یه چندتایی هست

178
00:11:01,375 --> 00:11:03,416
...دو ساله با هیچ مردی نرفتم سر قرار

179
00:11:03,458 --> 00:11:05,625
.چون نمیخواستم حواسم پرت بشه

180
00:11:05,625 --> 00:11:06,916
...اونوقت الان

181
00:11:08,750 --> 00:11:10,000
.نمیدونم والا
...هلن

182
00:11:11,041 --> 00:11:13,583
هلن میگه نقش خوبیه
.چون باعث میشه دیده بشم

183
00:11:13,625 --> 00:11:18,000
،و سالی فیلد هم توی این برنامه بوده
.پس خیلی هم بیراه نمیگه

184
00:11:19,125 --> 00:11:21,666
...ولی بازم، حس میکنم

185
00:11:22,291 --> 00:11:23,291
برات کسر شان داره؟

186
00:11:24,250 --> 00:11:25,333
.به نظر تو دارم لوس بازی درمیارم

187
00:11:25,375 --> 00:11:28,291
،نه، این نقش در شان تو نیست
.ولی به نظرم فرصت خوبیه

188
00:11:29,250 --> 00:11:30,375
این برنامه؟

189
00:11:31,000 --> 00:11:32,208
.پس چی -
چرا؟ -

190
00:11:32,250 --> 00:11:35,166
چون قراره با یه
...آدم ضایع آشنا بشی

191
00:11:35,166 --> 00:11:38,291
که ازش متنفر میشی و
 ...دو دقیقه کامل رو باهاش میگذرونی

192
00:11:38,333 --> 00:11:40,458
.و بعدش برمیگردی اینجا

193
00:11:40,500 --> 00:11:42,916
،توی همین بار
.و با همدیگه به کل قضیه میخندیم

194
00:11:42,958 --> 00:11:44,000
چرا ازش متنفر بشم؟

195
00:11:44,541 --> 00:11:47,500
.چون یه احمق بی دست وپاست

196
00:11:47,541 --> 00:11:50,500
.و تو ترجیح میدی با من وقت بگذرونی

197
00:11:50,500 --> 00:11:52,416
.آره بابا، مشخصه -
.مشخصه -

198
00:11:52,416 --> 00:11:54,916
یعنی عملا تو تنها دوستی هستی
.که اینجا دارم

199
00:11:54,958 --> 00:11:55,916
...خب

200
00:11:57,750 --> 00:11:59,125
.این چیز خوبیه

201
00:12:03,625 --> 00:12:05,708
خیلی خب، یکی دیگه بگیریم؟

202
00:12:05,750 --> 00:12:08,000
.نه، احتمالا بهتر باشه نکنم
...میدونی که

203
00:12:08,916 --> 00:12:10,875
...فرصت بزرگم داره از راه میرسه، پس

204
00:12:12,166 --> 00:12:14,416
.نمیخوام اونجا شبیه زباله باشم

205
00:12:14,458 --> 00:12:16,750
.محاله تو هیچوقت شبیه زباله بشی

206
00:12:16,750 --> 00:12:19,250
.تو همیشه خوشگلی

207
00:12:20,166 --> 00:12:21,541
.لطف داری

208
00:12:24,125 --> 00:12:27,041
.خدای من. شرمنده

209
00:12:27,041 --> 00:12:29,666
.فقط یهو غافلگیر شدم

210
00:12:30,750 --> 00:12:33,250
....نه، قلقلکم اومد. عه

211
00:12:34,041 --> 00:12:35,625
.فقط غافلگیر شدم

212
00:12:37,041 --> 00:12:38,875
...ببخشید، من... من

213
00:12:39,500 --> 00:12:40,416
.فکر کنم یکم عصبی شدم

214
00:12:40,500 --> 00:12:43,416
.روز... روز خیلی عجیبی داشتم

215
00:12:45,916 --> 00:12:47,000
...آره، نه، من

216
00:12:48,166 --> 00:12:49,375
.درک میکنم

217
00:12:58,750 --> 00:12:59,875
.خیلی خب، عالیه

218
00:13:05,000 --> 00:13:06,666
میخوای بری؟

219
00:13:09,666 --> 00:13:10,916
...نه. عه

220
00:13:12,416 --> 00:13:14,041
.نه. باید یکی دیگه بخوریم

221
00:13:19,416 --> 00:13:20,583
.نمیشه اینجا بمونی

222
00:13:21,916 --> 00:13:23,291
.وسایلت رو جمع کن -
.باشه -

223
00:13:23,291 --> 00:13:24,416
.بیا راه بیفتیم

224
00:13:34,208 --> 00:13:38,166
[سن گابریل، 1979]

225
00:13:55,166 --> 00:13:58,208
[!روزولنتاین مبارک]

226
00:14:23,166 --> 00:14:24,166
.هی

227
00:14:24,666 --> 00:14:26,000
.این راهرو باید خالی باشه

228
00:14:28,333 --> 00:14:29,791
.نمیشه اینجا بخوابی

229
00:14:31,166 --> 00:14:32,416
.باورنکردنیه

230
00:15:01,666 --> 00:15:04,416
.گندش بزنن

231
00:15:04,416 --> 00:15:06,041
.لعنت -
!هی -

232
00:15:06,083 --> 00:15:07,708
!هی! برگرد اینجا

233
00:15:07,791 --> 00:15:09,791
[لباسشویی]

234
00:15:10,583 --> 00:15:13,458
!هی! هی! خدا لعنتت کنه

235
00:15:50,166 --> 00:15:51,791
میتونم کمکت کنم، رفیق؟

236
00:15:53,208 --> 00:15:55,416
.ببخشید
.قصد بدی نداشتم

237
00:15:56,833 --> 00:15:58,958
...دیدم اونجا نشستی

238
00:16:00,291 --> 00:16:01,916
.و نورپردازی هم عالی بود

239
00:16:13,041 --> 00:16:14,041
.تو خیلی زیبایی

240
00:16:16,583 --> 00:16:17,833
چیه؟

241
00:16:17,833 --> 00:16:19,041
حرف بدی زدم؟

242
00:16:20,791 --> 00:16:23,291
من الان خیلی
.با زیبایی فاصله دارم

243
00:16:23,333 --> 00:16:26,166
چی میگی؟
.تو که خیلی خوشگلی

244
00:16:26,833 --> 00:16:28,541
...تو شبیه... انگار

245
00:16:29,083 --> 00:16:30,791
.حالت چهره لیندا مانز رو داری

246
00:16:30,833 --> 00:16:32,583
.نمی شناسمش

247
00:16:32,583 --> 00:16:35,208
،توی اون فیلمه بازی میکرد
."روزهای بهشت"

248
00:16:38,333 --> 00:16:40,291
.خب، فکر کن که دل منو بردی

249
00:16:44,041 --> 00:16:46,208
تاحالا مدل بودی؟

250
00:16:47,666 --> 00:16:48,875
.رفیق، من یه قرون هم پول ندارم

251
00:16:49,166 --> 00:16:50,458
...پس اگه میخوای چیزی بهم غالب کنی

252
00:16:50,500 --> 00:16:53,041
.من نمیخوام چیزی بهت غالب کنم
.جدی میگم

253
00:16:53,708 --> 00:16:55,666
یه مسابقه عکاسی هست که
.دوست دارم توش شرکت کنم

254
00:16:55,708 --> 00:16:57,041
.دنبال سوژه عکاسی می‌گشتم

255
00:16:57,916 --> 00:16:59,166
.به نظرم تو برای این کار، عالی هستی

256
00:17:00,833 --> 00:17:01,833
.اون ژست رو نگه دار

257
00:17:02,666 --> 00:17:04,916
کدوم ژست؟ -
.همون ژست -

258
00:17:06,666 --> 00:17:08,541
.حالا به بالای شونه چپت نگاه کن

259
00:17:09,416 --> 00:17:11,166
.اون شونه راستته
.اون یکی چپت رو میگم

260
00:17:13,333 --> 00:17:16,666
.حالا شد
...الان مستقیم توی دوربین نگاه کن

261
00:17:16,708 --> 00:17:18,333
و همون نگاهی که
.الان کردی، تکرار کن

262
00:17:19,083 --> 00:17:22,041
.یالا. خودشه

263
00:17:22,791 --> 00:17:24,125
.نگاهش کن. یکی دیگه

264
00:17:24,166 --> 00:17:26,708
میدونی، فرح فاست
.انگشت کوچیکه‌ت هم نمیشه

265
00:17:31,291 --> 00:17:32,416
خب، نظرت چیه؟

266
00:17:52,166 --> 00:17:53,833
.لیزا -
.شریل -

267
00:17:53,833 --> 00:17:56,916
.سلام. خیلی ببخشید که دیر رسیدم -
.نه عیبی نداره -

268
00:17:56,958 --> 00:18:00,041
...توی جاده 101 تصادف شده بود و

269
00:18:00,083 --> 00:18:02,083
[صحنه شماره 3]

270
00:18:03,458 --> 00:18:05,916
چیزی لازم داری؟
.میتونم آب یا قهوه برات بیارم

271
00:18:05,958 --> 00:18:06,916
.نه، ممنون

272
00:18:06,916 --> 00:18:08,416
 چیزی خوردی؟
.میتونم برات دونات بیارم

273
00:18:08,416 --> 00:18:10,208
.نه واقعا میل ندارم

274
00:18:10,250 --> 00:18:12,291
.هلن گفت اهل پنسیلوانیا هستی

275
00:18:12,333 --> 00:18:13,666
.آره، از آلن‌تاون میام

276
00:18:13,666 --> 00:18:16,333
.من توی دانشگاه پنسیلوانیا درس خوندم -
عه؟ -

277
00:18:16,375 --> 00:18:18,416
.تیم شیرهای ماده، به پیش
(تیم بسکتبال دانشگاه)

278
00:18:18,416 --> 00:18:19,416
برات آب بیارم؟

279
00:18:20,041 --> 00:18:21,083
.اینو یه بار پرسیدی

280
00:18:21,125 --> 00:18:23,083
.خیلی خب، از این طرف -
.عالیه -

281
00:18:23,125 --> 00:18:24,333
.عالیه

282
00:18:26,666 --> 00:18:29,458
خب، واسه این کار هیجان‌زده‌ای؟
چه حسی داری؟

283
00:18:29,500 --> 00:18:32,333
.حس خوب
.فکر کنم باحال باشه

284
00:18:32,333 --> 00:18:34,208
.قول میدم کلی بهت خوش بگذره

285
00:18:34,250 --> 00:18:36,208
.واست گریم صورت و مو انجام میدیم

286
00:18:36,250 --> 00:18:39,083
.مجردهات رو پشت صحنه دیدم
.گروه خوبی گیرت اومده

287
00:18:39,125 --> 00:18:41,000
جدی؟ چه جوری ان؟

288
00:18:41,041 --> 00:18:43,291
.همشون کودنن

289
00:18:43,541 --> 00:18:44,958
.نمیدونم اینا رو از کجا پیدا میکنن

290
00:18:45,000 --> 00:18:46,291
.از پشت کوه -
.آره واقعا -

291
00:18:46,291 --> 00:18:50,166
اون یارو رو یادته که اومده
.بود توی برنامه؟ فیلم ساز بود

292
00:18:50,208 --> 00:18:52,833
.پناه بر خدا -
.خدایا -

293
00:18:52,875 --> 00:18:54,250
...خوشگل بودها

294
00:18:54,291 --> 00:18:56,666
،ولی از من داشته باش
.آی کیوش در حد پیچ و مهره بود

295
00:18:56,666 --> 00:18:58,541
.اوه، واقعا داغون بود

296
00:18:58,541 --> 00:19:00,375
میخوای؟ -
...نه، من -

297
00:19:00,416 --> 00:19:02,916
...با داداش دوقلوی همسانش اومده بود اینجا

298
00:19:02,958 --> 00:19:05,041
:گفتش که
".اوه، من دارم یه فیلم میسازم"

299
00:19:05,041 --> 00:19:06,416
".هردومون توش بازی می‌کنیم"

300
00:19:06,416 --> 00:19:09,083
،من ستاره فیلمم"
".ولی اون نقش دوست صمیمیم رو بازی میکنه

301
00:19:10,666 --> 00:19:13,541
،برادر دوقلوی همسانش
.نقش دوست صمیمیش رو بازی می‌کنه

302
00:19:13,541 --> 00:19:15,291
آخه این چه کوفتیه؟ -
.شاهکاره -

303
00:19:15,333 --> 00:19:16,583
.من که عاشقشم -
.ای خدا -

304
00:19:16,583 --> 00:19:19,791
یعنی میشه یکی رو توی این شهر پیدا کرد
که خل و چل نباشه؟

305
00:19:19,833 --> 00:19:21,000
.یا اسکل کله پوک نباشه

306
00:19:21,041 --> 00:19:22,750
سلام. اوضاع چطوره؟

307
00:19:22,750 --> 00:19:24,458
.واو، یه اتاق پر از زن‌های زیبارو

308
00:19:24,458 --> 00:19:27,041
.اون حشیش بوگندو رو بذار کنار
.اینطوری توی دردسر میفتم

309
00:19:27,083 --> 00:19:29,666
چه خبر، مریلین؟
.پس ایشون شریله

310
00:19:29,666 --> 00:19:30,416
.بله، سلام

311
00:19:30,791 --> 00:19:32,708
 بهم گفتن توی مدرسه هنر
.جولیارد درس خوندی

312
00:19:32,750 --> 00:19:34,666
.نه -
.چقدر معرکه -

313
00:19:34,666 --> 00:19:37,833
پس گمونم واقعا عاشق موسیقی باشی؟
از این آهنگ خوشت میاد؟

314
00:19:37,875 --> 00:19:39,083
.آره، باحاله

315
00:19:39,125 --> 00:19:40,333
بفرما. دیدی؟

316
00:19:40,958 --> 00:19:43,041
.زن‌ها عاشق موسیقی سیاه پوستان

317
00:19:43,583 --> 00:19:46,583
بی‌خیال، آخه چه بلایی سر تونی بنت اومد؟

318
00:19:46,625 --> 00:19:48,708
چه بلایی سر بینگ کرازبی اومد؟

319
00:19:48,708 --> 00:19:49,500
...اگه موسیقی سول میخوای

320
00:19:49,541 --> 00:19:51,791
 به صدای پری کومبو
 .توی "درخشش مهتاب" گوش کن

321
00:19:52,416 --> 00:19:54,416
هی، میشه یه لطفی در حقم بکنی؟ -
.آره -

322
00:19:54,416 --> 00:19:57,708
،خیلی خب. تو دختر باهوشی هستی
.اینو هرکسی میتونه ببینه

323
00:19:57,750 --> 00:19:59,458
...ولی وقتی بری روی اون صحنه

324
00:19:59,458 --> 00:20:01,958
نمیخوام زیاد زرنگ بازی دربیاری، باشه؟

325
00:20:02,000 --> 00:20:03,833
.اینطوری مردها وحشت می‌کنن

326
00:20:03,833 --> 00:20:05,583
.پسرها رو که میشناسی، بچه کوچولو ان -
.درسته -

327
00:20:05,625 --> 00:20:07,041
.میدونی که؟ درسته

328
00:20:07,041 --> 00:20:09,333
فقط میخوام پشت سر هم بخندی
.و لبخند بزنی

329
00:20:09,375 --> 00:20:10,791
میتونی این کار رو برام بکنی؟ -
.حتما -

330
00:20:10,791 --> 00:20:12,208
.ممنون میشم -
.خواهش میکنم -

331
00:20:12,208 --> 00:20:14,375
.بفرما
.ببین چه لبخند قشنگی داری

332
00:20:14,416 --> 00:20:16,625
.آقای برک، همسرتون پشت خطه

333
00:20:16,666 --> 00:20:19,458
.باشه. ممنون
این لباسیه که قراره بپوشی؟

334
00:20:19,500 --> 00:20:20,416
.آره، آره

335
00:20:20,416 --> 00:20:23,833
هی، بروس. هی، بروس، صدام رو میشنوی؟

336
00:20:23,875 --> 00:20:25,125
.بله -
...ببین -

337
00:20:25,166 --> 00:20:27,958
میشه یه چیزی تنش کنیم که
بیشتر به چشم بیاد؟

338
00:20:28,000 --> 00:20:29,916
،هیکل خوبی داره
.پس بیا ازش استفاده کنیم

339
00:20:29,958 --> 00:20:31,541
.خیلی خب. خیلی ممنون

340
00:20:32,833 --> 00:20:34,458
.عالی به نظر میاد

341
00:20:35,083 --> 00:20:38,166
.جایگاه تماشاچی‌ها داره پر میشه
.همه دارن هیجان زده میشن

342
00:20:38,208 --> 00:20:39,541
.عالیه

343
00:20:39,541 --> 00:20:41,458
.ظاهرت عالیه
راستش، میدونی چیه؟

344
00:20:41,500 --> 00:20:43,166
.شاید بد نباشه موهات رو پشت سرت جمع کنیم

345
00:20:43,166 --> 00:20:44,416
.باشه، هرچی تو میخوای

346
00:20:44,416 --> 00:20:45,791
خب؟ -
.دوست دارم موهاش باز باشه -

347
00:20:45,791 --> 00:20:47,791
دوست داری باز باشه؟
.خیلی خب، پس باز میذاریمش

348
00:20:47,833 --> 00:20:48,708
.عالیه

349
00:20:48,708 --> 00:20:50,833
.چه قشنگ و روونه
.محشره

350
00:21:01,708 --> 00:21:03,958
.مراقب باش
.آروم برو. حواست به ماشین باشه

351
00:21:04,000 --> 00:21:06,041
.آروم باش مامان، همه چی مرتبه

352
00:21:06,916 --> 00:21:07,750
همین جاست؟

353
00:21:07,791 --> 00:21:09,958
.به ظاهرش نمیخوره استودیوی تلویزیونی باشه

354
00:21:09,958 --> 00:21:10,958
مامان، آخه از کجا میخوای بدونی؟

355
00:21:11,083 --> 00:21:11,958
.تو که تاحالا استودیو ندیدی

356
00:21:12,000 --> 00:21:13,958
.هی، جلوی مامانت حاضرجوابی نکن

357
00:21:14,000 --> 00:21:15,541
.خیلی بی‌روح به نظر میاد

358
00:21:15,541 --> 00:21:18,000
توی تلویزیون، کلی نور و
.صحنه هست

359
00:21:18,041 --> 00:21:20,958
.قول میدم که داخلش نورانیه -
بی‌روح نیست؟ -

360
00:21:21,000 --> 00:21:23,041
چترها رو برداریم؟
.ظاهرا میخواد بارون بیاد

361
00:21:23,041 --> 00:21:25,416
میخواد بارون بیاد؟
.زود باشید بریم

362
00:21:27,166 --> 00:21:28,458
تو حالت چطوره؟

363
00:21:28,500 --> 00:21:29,958
.نمیدونم

364
00:21:29,958 --> 00:21:32,208
.یکم بی‌روحم

365
00:21:33,041 --> 00:21:35,666
توی تلویزیون، نورهای بزرگ و
.صحنه نمایش نشون میدن

366
00:21:35,666 --> 00:21:36,708
.آره، آره

367
00:21:38,291 --> 00:21:40,125
خب، نظرت چیه؟

368
00:21:40,125 --> 00:21:41,916
.عالیه -
.ایول -

369
00:21:47,333 --> 00:21:48,666
.آماده‌ایم که بیای

370
00:21:50,666 --> 00:21:51,708
.باشه

371
00:21:52,541 --> 00:21:54,583
.خیلی خب، همگی
.بیاید شروع کنیم

372
00:21:54,583 --> 00:21:56,666
.می‌تونیم بدون پخش زنده شروع کنیم

373
00:21:56,708 --> 00:21:58,958
[تشویق]

374
00:22:01,083 --> 00:22:03,666
[بازی دوستیابی]

375
00:22:03,708 --> 00:22:04,958
.خوبه. آماده شروع هستیم

376
00:22:06,416 --> 00:22:07,833
.اد پشت صحنه آماده‌ست

377
00:22:08,458 --> 00:22:12,583
پخش زنده از صحنه‌های چاک بری
.در هالیوود، کالیفرنیا

378
00:22:12,625 --> 00:22:17,833
،بازی دوستیابی
.با حضور مجری شما، اد برک

379
00:22:18,791 --> 00:22:20,916
.خیلی ممنون
.خیلی ممنون

380
00:22:20,916 --> 00:22:22,083
.لطف دارید

381
00:22:22,083 --> 00:22:23,541
.به بازی دوستیابی خوش برگشتید

382
00:22:23,541 --> 00:22:24,750
.من مجری شما، اد برک هستم

383
00:22:24,791 --> 00:22:28,166
و خیلی هیجان‌زده‌ایم که
 .امشب به ما ملحق شدید

384
00:22:28,208 --> 00:22:29,208
.و خدا رو چه دیدی

385
00:22:29,291 --> 00:22:31,583
آیا امروز، روزیه که
 شاهد پرواز جرقه‌های عشق هستیم؟

386
00:22:31,625 --> 00:22:34,166
.خیلی خب، اد داره مقدمه رو اجرا میکنه

387
00:22:34,166 --> 00:22:35,916
...به محض اینکه کارش تموم بشه

388
00:22:35,916 --> 00:22:37,416
واستا ببینم، اون الان رو آنتنه؟

389
00:22:37,416 --> 00:22:40,291
.آره. اینجا مراقب جلوی پات باش

390
00:22:40,291 --> 00:22:41,333
.مراقب باش -
.ببخشید -

391
00:22:41,333 --> 00:22:42,583
...این برنامه‌ایه که

392
00:22:42,583 --> 00:22:45,083
.خیلی خب، همین‌جا
.واستا، واستا

393
00:22:45,083 --> 00:22:47,333
.و یک دختر بسیار زیبا

394
00:22:47,333 --> 00:22:49,208
.خیلی خب -
...ما بهش فرصتی میدیم که از آقایان محترم -

395
00:22:49,208 --> 00:22:50,291
.نشونتون بدم چطوری بازی می‌کنیم
.با ما بیاید

396
00:22:50,291 --> 00:22:51,166
[رژ لبت رو چک کن]

397
00:22:51,250 --> 00:22:53,333
قبل از اینکه با سه مرد مجرد
...شایسته‌مون، آشنا بشیم

398
00:22:53,333 --> 00:22:55,416
به نظرم باید
 .بانوی مجرد دوست داشتنیمون رو ببینیم

399
00:22:55,416 --> 00:22:57,291
 من فرصت دیدنش
 ...در پشت صحنه رو داشتم

400
00:22:57,333 --> 00:22:59,291
 و اون آماده‌ست که
.باهاتون ارتباط برقرار کنه

401
00:22:59,333 --> 00:23:01,875
.سالی فیلد
.سالی فیلد. سالی فیلد

402
00:23:01,875 --> 00:23:05,416
خانم‌ها و آقایون، به زن برجسته
 !خوش آمد بگید. شریل

403
00:23:05,458 --> 00:23:06,708
.گندش بزنن

404
00:23:17,666 --> 00:23:19,375
.باید از اینجا بزنم بیرون

405
00:23:20,250 --> 00:23:22,250
.یه جایی که بتونم آسمون رو ببینم

406
00:23:26,375 --> 00:23:27,791
.آره، بی صبرانه منتظرم

407
00:23:29,166 --> 00:23:31,666
.نه، خونه عالیه
.داره به جاهای خوبی میرسه

408
00:23:31,666 --> 00:23:32,875
[شهر نیویورک، 1971]

409
00:23:32,916 --> 00:23:35,375
قرار آخر هفته‌مون سرجاشه دیگه؟

410
00:23:37,000 --> 00:23:41,125
،آره خب، به نفعته بیای
.چون فعلا ازت کفری‌ام

411
00:23:43,250 --> 00:23:44,375
.لعنتی

412
00:24:05,416 --> 00:24:06,416
.لعنتی

413
00:24:06,833 --> 00:24:08,791
.ببخشید
.دارم میام

414
00:24:11,166 --> 00:24:12,166
.دارم میام

415
00:24:13,208 --> 00:24:14,791
.هی، هی

416
00:24:15,416 --> 00:24:17,375
سلام، این برای واحد آ 2عه؟ -
.بله -

417
00:24:17,375 --> 00:24:19,291
.چه عالی
.بفرمایید، شما رو راه میدم داخل

418
00:24:19,291 --> 00:24:21,500
.ده دقیقه‌ست داریم زنگ می‌زنیم

419
00:24:21,541 --> 00:24:23,708
.ببخشید، داشتم دوش میگرفتم
.صدای زنگ رو نشنیدم

420
00:24:25,208 --> 00:24:26,333
.تامی، بریم

421
00:24:28,333 --> 00:24:29,333
چی؟

422
00:24:30,083 --> 00:24:31,791
اینا رو ول می‌کنید همین‌جا؟

423
00:24:31,791 --> 00:24:34,666
،کاش می‌تونستیم کمک کنیم
.ولی باید به برنامه بعدی برسیم

424
00:24:47,541 --> 00:24:49,041
.هی، انسل آدامز

425
00:24:50,541 --> 00:24:52,916
.این دیگه آخریشه -
.آره، بهتره که باشه -

426
00:24:52,958 --> 00:24:54,541
.آره، فکر کنم آخریشه

427
00:24:54,541 --> 00:24:58,791
.خیلی خب. چیزی نمونده
.خیلی خب

428
00:24:59,666 --> 00:25:01,041
آبجو میخوای؟

429
00:25:01,041 --> 00:25:02,625
هیچوقت اسم رومن پولانسکی رو نشنیدی؟

430
00:25:02,666 --> 00:25:05,541
دربان قصر یخی رو میگی؟ -
.نه، نه، نه، نه -

431
00:25:05,541 --> 00:25:06,875
اون گنده بکی که خالکوبی داره؟

432
00:25:06,875 --> 00:25:08,208
...نه. یه مرد قد کوتاهه که

433
00:25:08,208 --> 00:25:10,791
انزجار" و "بچه رزماری" رو"
.کارگردانی کرده

434
00:25:11,791 --> 00:25:13,916
اینا فیلمن یا...؟ -
.داری منو دق میدی -

435
00:25:13,916 --> 00:25:15,208
دارم سعی میکنم آدمای معروفی که
.باهاشون سلام علیک دارم، بهت بگم

436
00:25:15,208 --> 00:25:16,208
.خب بگو بدونم

437
00:25:16,208 --> 00:25:18,458
.نه، چون تو که اونا رو نمیشناسی

438
00:25:18,500 --> 00:25:20,166
.برای همین تحت تاثیر قرار نمی‌گیری

439
00:25:22,333 --> 00:25:23,625
.داری سر به سرم میذاری

440
00:25:23,666 --> 00:25:26,541
من "بچه رزماری" رو دیدم یا نه؟
!بی‌خیال

441
00:25:26,541 --> 00:25:28,916
.چیه؟ خب من چه میدونم
.شاید کلا از فیلمای ترسناک خوشت نیاد

442
00:25:28,916 --> 00:25:32,541
،از فیلمای ترسناک خوشم نمیاد
.ولی دیگه بچه رزماری رو که دیدم

443
00:25:32,583 --> 00:25:35,916
خیلی خب، من توی دانشگاه نیویورک
یه کلاس باهاش برداشته بودم، باشه؟

444
00:25:35,916 --> 00:25:39,333
.رومن پولانسکی رو میگم
.همین

445
00:25:39,333 --> 00:25:42,041
.فقط می‌خواستم همینو بگم -
.چقدر تاثیرگذار -

446
00:25:43,916 --> 00:25:45,083
الان حالت بهتر شد؟

447
00:25:50,666 --> 00:25:52,125
هنوزم اون دانشگاه میری؟

448
00:25:52,166 --> 00:25:53,583
.تازه فارغ التحصیل شدم

449
00:25:53,583 --> 00:25:56,083
.تبریک میگم
.فوق العاده‌ست

450
00:25:56,125 --> 00:25:57,541
خب الان برنامه‌ت چیه؟

451
00:25:57,541 --> 00:25:59,791
.راستش دارم میرم نیوهمپشایر

452
00:26:00,458 --> 00:26:03,208
.آره
.میخوام به بچه‌ها، عکاسی یاد بدم

453
00:26:03,250 --> 00:26:04,291
.چه باحال

454
00:26:04,333 --> 00:26:05,500
.آره

455
00:26:05,541 --> 00:26:07,291
.میدونی، واقعا عجیبه

456
00:26:08,208 --> 00:26:09,791
...آخرین روزی که اینجام

457
00:26:10,666 --> 00:26:12,583
.و با تو آشنا شدم

458
00:26:12,583 --> 00:26:17,833
خیلی سخته با آدمایی آشنا بشی که
...باهاشون ارتباط می‌گیری، برای همین

459
00:26:18,708 --> 00:26:22,791
،وقتی اتفاق میفته
.دوست دارم لحظه رو مزه مزه کنم

460
00:26:25,166 --> 00:26:26,291
.آره

461
00:26:27,458 --> 00:26:30,041
.آره، منم همینطوری‌ام

462
00:26:35,208 --> 00:26:38,416
.هی، باید اینا رو جمع و جور کنم

463
00:26:38,416 --> 00:26:41,833
.اینجا حسابی بهم ریخته
.باید وسایلم رو بچینم

464
00:26:41,833 --> 00:26:45,333
.فاجعه‌ست اصلا
.نمیدونم چیو کجا بذارم

465
00:26:45,375 --> 00:26:47,500
.یکم دیوانه‌کننده‌ست

466
00:26:47,541 --> 00:26:50,000
.ولی خیلی ممنون بابت کمکت

467
00:26:50,041 --> 00:26:52,541
...خیلی خیلی خیلی مفید بود، پس

468
00:26:55,166 --> 00:26:56,916
پس گفتی مهماندار هواپیمایی؟

469
00:26:58,041 --> 00:26:59,041
.آره

470
00:27:00,333 --> 00:27:01,916
خب، چه جوریه؟

471
00:27:02,416 --> 00:27:04,916
خب، وقتی میخوام ساک‌ها رو
...بالای صندلی‌ها بذارم

472
00:27:04,916 --> 00:27:06,916
تاجرهای عرق‌کرده
.دستمالیم می‌کنن

473
00:27:06,958 --> 00:27:08,541
پس مگه میشه عاشقش نبود؟

474
00:27:09,541 --> 00:27:11,125
.ولی نه، جدی عالیه

475
00:27:11,166 --> 00:27:14,708
یعنی، میتونم دنیا رو ببینم
.و مجانی سفر کنم

476
00:27:16,708 --> 00:27:19,000
.هفته دیگه دارم میرم مصر

477
00:27:19,041 --> 00:27:21,958
،همیشه دوست داشتم برم مصر
.برای همین خیلی هیجان‌زده‌ام

478
00:27:23,541 --> 00:27:25,916
فکر کنم اولش میترسیدم که
...به خاطر دور بودن از خونه

479
00:27:25,958 --> 00:27:28,583
،احساس تنهایی کنم
...ولی شرکت هواپیماییم عالیه و

480
00:27:28,625 --> 00:27:29,916
میشه ازت عکس بگیرم؟

481
00:28:22,041 --> 00:28:24,125
.ایناهاشش
.عجب زیبارویی

482
00:28:24,166 --> 00:28:26,208
.بیا پایین، عزیزم

483
00:28:29,166 --> 00:28:31,791
.حالا شد
.همین‌جا واستا

484
00:28:32,708 --> 00:28:35,583
شریل در تلاشه که بازیگر بشه
.و اهل اسکرانتون، پنسیلوانیاست

485
00:28:35,625 --> 00:28:37,333
...قبلا ماساژورِ پا بوده

486
00:28:37,333 --> 00:28:39,791
ولی وقتی رئیسش بهش گفت
.برای پیشرفت باید بیاد بالا، استعفا داد

487
00:28:39,833 --> 00:28:42,250
،بعد از فارغ التحصیلی از دانشگاه
...به لس آنجلس اومده

488
00:28:42,291 --> 00:28:45,541
و الانم امیدواره رومئو رو پیدا کنه
.تا ژولیت درونش، تکمیل بشه

489
00:28:45,583 --> 00:28:47,333
.خدای من، چقدر زیبایی

490
00:28:47,375 --> 00:28:48,833
.هوش از سر آدم میبری
حالت چطوره؟

491
00:28:48,875 --> 00:28:50,708
.خوبم -
.خوبه. عالیه -

492
00:28:50,708 --> 00:28:52,833
آماده‌ای که مهمونی رو راه بندازی؟ -
.آره -

493
00:28:52,875 --> 00:28:55,208
.خیلی خب، بذارید بازی شروع بشه

494
00:28:55,208 --> 00:28:58,041
.قوانین بازی ساده‌ان

495
00:28:58,083 --> 00:29:00,458
.پشت این دیوار، سه تا مرد مجرد هستن

496
00:29:00,458 --> 00:29:04,166
،به جز اسم، سن و شغلشون
.میتونی هرچیزی ازشون بپرسی

497
00:29:04,166 --> 00:29:06,541
آخرش انتخاب میکنی که دوست داری
.با کدومشون بری سر قرار

498
00:29:06,583 --> 00:29:08,708
خوبه؟ -
.عالیه -

499
00:29:08,708 --> 00:29:10,916
،دوربین الف
.آماده زومِ سریع باش

500
00:29:12,916 --> 00:29:15,750
سلام شریل، خوشحالم که باعث
.خوشوقتی تو شدم

501
00:29:15,791 --> 00:29:18,958
...نه، یعنی خوشوقتم که باهات

502
00:29:18,958 --> 00:29:22,333
.این حرفا رو بذار واسه قرار -
.خوشوقتم که باهات آشنا شدم - 

503
00:29:22,375 --> 00:29:25,666
.بفرما. تا سه نشه بازی نشه
مجرد شماره دو؟

504
00:29:25,666 --> 00:29:27,625
.سلام، شریل

505
00:29:27,666 --> 00:29:30,708
.سلام، سلام، سلام

506
00:29:30,708 --> 00:29:32,791
،اگه میخوای عشق و حال کنی
.شماره دو رو انتخاب کن

507
00:29:32,791 --> 00:29:34,791
خدای من، اون همیشه این مدلیه؟

508
00:29:34,833 --> 00:29:36,625
.باید خودمون کشف کنیم

509
00:29:36,666 --> 00:29:40,416
مجرد شماره 3، لطفا به شریل سلام میکنی؟

510
00:29:40,416 --> 00:29:42,333
.روی شماره سه نور بندازید

511
00:29:42,916 --> 00:29:45,208
.ما اوقات خوشی با هم خواهیم داشت، شریل

512
00:29:47,041 --> 00:29:48,291
.اعتماد به نفسش بالاست

513
00:29:53,916 --> 00:29:56,916
،حالا که صداشون رو شنیدی
آماده‌ای قدم بعدی رو برداری؟

514
00:29:56,916 --> 00:29:57,833
.فکر کنم بله

515
00:29:57,833 --> 00:29:59,666
مجموعه سوالاتت رو داری؟ -
.بله -

516
00:29:59,666 --> 00:30:01,791
.بشین تا راحت باشی

517
00:30:01,833 --> 00:30:03,416
.و شروع کنیم

518
00:30:08,541 --> 00:30:11,458
.از دست تو، اد
.خیلی خب، علامت "تشویق" رو بیارید

519
00:30:11,583 --> 00:30:13,208
[مجرد شماره یک]

520
00:30:17,666 --> 00:30:19,625
...مجرد شماره یک

521
00:30:19,666 --> 00:30:22,375
،ما توی کلاس بازیگری هستیم
.و یه تست بازیگری مهم داریم

522
00:30:22,375 --> 00:30:23,708
...تو یه بچه مدرسه‌ای خرخون هستی

523
00:30:23,708 --> 00:30:25,083
.که میخوای ازم بخوای بریم سر قرار

524
00:30:25,125 --> 00:30:26,541
.شروع کن

525
00:30:26,541 --> 00:30:28,333
!اووو -
...عه -

526
00:30:29,666 --> 00:30:32,541
...سلام، من... من یه

527
00:30:33,916 --> 00:30:36,000
.میدونی، من یه بچه مدرسه‌ای خرخونم

528
00:30:37,083 --> 00:30:38,416
میخوای بریم سر قرار؟

529
00:30:40,333 --> 00:30:42,833
همین؟

530
00:30:42,833 --> 00:30:45,083
.آره -
.خب، یه نابغه گیرمون اومده -

531
00:30:45,125 --> 00:30:46,458
.دوربین رو ببر روی شماره دو

532
00:30:46,458 --> 00:30:47,791
.از جوابت خوشم اومد، مجرد شماره یک

533
00:30:47,791 --> 00:30:51,166
،مجرد شماره دو
.تو کاپیتان تیم فوتبال هستی

534
00:30:51,208 --> 00:30:52,791
.شروع کن

535
00:30:52,791 --> 00:30:54,583
...سلام عرض شد، پگی سو

536
00:30:54,625 --> 00:30:56,083
هی، تو خوبی؟

537
00:30:56,083 --> 00:30:57,500
.آره، خوبم

538
00:30:57,541 --> 00:30:59,958
داشتم فکر میکردم
...اگه کاری چیزی نداری

539
00:31:00,000 --> 00:31:01,958
می‌تونیم یه دست
.فوتبالِ تماسی بازی کنیم

540
00:31:01,958 --> 00:31:04,166
،تو پوست بدن باش
.منم میشم لباس

541
00:31:04,208 --> 00:31:06,416
.نمیدونم
.خیلی خشن به نظر میاد

542
00:31:07,041 --> 00:31:10,041
.منم خشن و وحشی دوست دارم، عزیزم

543
00:31:10,958 --> 00:31:14,708
،مجرد شماره 3
.تو یه پروفسور ممتاز هستی

544
00:31:14,750 --> 00:31:15,958
.بگو ببینم

545
00:31:16,708 --> 00:31:19,833
بانوی جوان، ازت میخوام
...بعد کلاس بمونی

546
00:31:19,875 --> 00:31:21,416
.و با هم یه صحبتی داشته باشیم

547
00:31:23,041 --> 00:31:26,083
اوه. میخوای بهم درس بدی؟

548
00:31:26,125 --> 00:31:28,625
.بله. بله، درسته

549
00:31:28,666 --> 00:31:31,458
...درواقع، تو باید خم بشی

550
00:31:32,916 --> 00:31:34,708
.به عقب و با فداکاری تلاش کنی
(به عقب خم شدن: اصطلاحی از تلاش کردن)

551
00:31:42,583 --> 00:31:45,916
...خیلی خب، مجرد شماره یک

552
00:31:51,541 --> 00:31:54,208
،اگه تو رو به عنوان شام سرو کنم
چه غذایی هستی؟

553
00:31:54,250 --> 00:31:56,083
.من خود بوفه هستم

554
00:31:57,666 --> 00:31:59,500
.باید از اینجا برم بیرون

555
00:31:59,541 --> 00:32:01,208
.همین الان؟ وسط برنامه‌ست

556
00:32:01,583 --> 00:32:02,708
.باید برم دستشویی

557
00:32:02,750 --> 00:32:03,750
همه چی مرتبه؟

558
00:32:03,791 --> 00:32:04,583
.ببین، واستا

559
00:32:05,083 --> 00:32:05,583
کجا میره؟

560
00:32:05,625 --> 00:32:07,541
مجرد شماره دو؟

561
00:32:07,541 --> 00:32:10,916
من یه سالاد سبز قدیمی‌ام
...که ظرف سس کنارمه

562
00:32:10,916 --> 00:32:14,291
.چون دوست دارم همه‌چیز باشه
(سالاد خالی = سالاد بی سس)

563
00:32:15,083 --> 00:32:16,583
.بامزه بود

564
00:32:17,208 --> 00:32:19,541
[تفریح من، عکاسیه 

565
00:32:22,791 --> 00:32:23,916
...مجرد شماره یک

566
00:32:31,416 --> 00:32:33,458
یا خدا، این چه کوفتی بود؟

567
00:32:33,458 --> 00:32:36,291
بچه‌ها، اون چه کوفتی بود؟ -
اینم جزو برنامه بود؟ -

568
00:32:37,291 --> 00:32:38,416
چی کار کنیم؟

569
00:32:42,791 --> 00:32:45,291
.یکی اونجا توجه اد رو جلب کنه

570
00:32:48,291 --> 00:32:50,416
.اد. یه چیزی بگو

571
00:32:51,083 --> 00:32:54,333
،خب آقایون و خانم‌ها
.به پایان دور اول رسیدیم

572
00:32:54,375 --> 00:32:58,416
و فکر کنم قراره حرفی از
.اسپانسرهامون بشنویم

573
00:33:00,916 --> 00:33:03,791
.فورا برمیگردیم -
.برو رو تبلیغات. برو گزینه دو -

574
00:33:04,958 --> 00:33:06,583
اون چه کوفتی بود؟

575
00:33:06,583 --> 00:33:07,875
.خیلی خب، داریم دوباره ست رو می‌چینیم

576
00:33:08,000 --> 00:33:09,666
.یکی اون رو جمع کنه

577
00:33:09,708 --> 00:33:10,916
اون دیگه چی بود؟

578
00:33:10,916 --> 00:33:14,416
.عزیزم، داری عالی پیش میری
.ترکوندی

579
00:33:14,416 --> 00:33:15,541
.چه عالی

580
00:33:17,083 --> 00:33:19,958
هی، اینم جادوی تلویزیونه دیگه. مگه نه؟

581
00:33:19,958 --> 00:33:22,791
.یکم وقت داریم
اینجا کی از شهر دیگه اومده؟

582
00:33:22,833 --> 00:33:24,666
اولین باره میای هالیوود؟
!اوه

583
00:33:25,291 --> 00:33:27,791
شرط میبندم فکر نمیکردی
.در این حد هیجان انگیز باشه

584
00:33:30,041 --> 00:33:31,333
.خیلی خب، اینو جمع کن

585
00:33:31,333 --> 00:33:34,541
.ببین، این وظیفه من نیست
.اون زنه از اونجا اومد

586
00:34:06,291 --> 00:34:09,791
[لس آنجلس تایمز، 1977]

587
00:34:24,916 --> 00:34:26,208
...میدونین کجا

588
00:34:26,250 --> 00:34:29,500
.احتمالا طبقه بالا برای خودش معرکه گرفته

589
00:34:33,291 --> 00:34:33,375
.آره، توی خونه وارن بیتی باهاش آشنا شدم

590
00:34:34,708 --> 00:34:36,833
این همون تازه وارده‌ست. ماریو، درسته؟ -
.آره -

591
00:34:36,875 --> 00:34:39,166
پدر و مادر دختره اجازه دادن
 این عکس رو بگیری؟

592
00:34:39,166 --> 00:34:41,458
اجازه بدن؟
.بهم پول دادن

593
00:34:41,500 --> 00:34:42,708
.الکی میگی

594
00:34:42,708 --> 00:34:46,291
.می‌بینمش. به نظرم عالی میشه
.این صنعت اینطوری پیش میره

595
00:34:46,291 --> 00:34:47,958
.آره خودم میدونم چطوری پیش میره

596
00:35:01,041 --> 00:35:03,541
.اون فقط 13 سالشه -
.آره ولی دست بردار -

597
00:35:03,708 --> 00:35:05,166
میدونی، این عکسه رو
.چند هفته پیش توی مالیبو گرفتم

598
00:35:06,041 --> 00:35:08,208
.آره. قشنگه

599
00:35:09,708 --> 00:35:12,958
میدونی، تو فکرم بود
.امروز یه سر برم اونجا

600
00:35:13,000 --> 00:35:15,833
معمولا سوژه‌م رو توی ساحل
...پیدا میکنم، ولی

601
00:35:15,833 --> 00:35:19,166
،به نظرم توی اون نور عالی بشی
...پس اگه این طرفا هستی

602
00:35:20,708 --> 00:35:24,291
.آره. آره. یعنی... من سرم شلوغ نیست

603
00:35:24,291 --> 00:35:25,916
.سرت شلوغ نیست

604
00:35:25,958 --> 00:35:27,583
.هروقت بگی وقتم آزاده

605
00:35:30,666 --> 00:35:32,958
راد. راد؟ -
بله؟ -

606
00:35:32,958 --> 00:35:35,250
.چند نفر اومدن تو رو ببینن

607
00:35:35,291 --> 00:35:37,916
واقعا، کیه؟
وارن بیتی؟

608
00:35:37,916 --> 00:35:39,416
.پلیسه

609
00:35:42,041 --> 00:35:46,041
...آره، هفته پیش از خونه‌م دزدی کردن

610
00:35:47,041 --> 00:35:49,208
.یه سری لوازم دوربینم گم شد

611
00:35:49,208 --> 00:35:52,041
احتمالا برای پیگیری همون اومدن، میدونی؟

612
00:35:52,083 --> 00:35:53,666
.خیلی خب
.بعدا می‌بینمتون

613
00:36:11,500 --> 00:36:14,250
...خب اون
اون شغل توئه، درسته؟

614
00:36:14,291 --> 00:36:15,583
.شغل من نیست

615
00:36:21,208 --> 00:36:24,333
،آره. آره، میدونی که
.ما همیشه باید این چیزا رو بررسی کنیم

616
00:36:24,333 --> 00:36:25,833
.شما فقط به وظیفه‌تون عمل کردین

617
00:36:25,875 --> 00:36:27,166
‫بابت سوءتفاهم معذرت می‌خوام.

618
00:36:27,208 --> 00:36:29,458
‫عیب نداره. ممنون، بچه‌ها.
‫لطف کردید.

619
00:36:51,500 --> 00:36:52,583
‫لعنتی.

620
00:37:53,375 --> 00:37:54,375
‫سلام.

621
00:37:55,708 --> 00:37:57,875
‫خب...

622
00:37:58,583 --> 00:38:00,541
‫بعداً نمی‌تونم،

623
00:38:00,583 --> 00:38:03,458
‫چون می‌خوان تا دیر وقت بمونم

624
00:38:03,500 --> 00:38:05,291
‫چون من...

625
00:38:05,333 --> 00:38:08,125
‫اینجا تقریباً کسی نیست.
‫کمبود نیرو داریم.

626
00:38:12,875 --> 00:38:13,875
‫یه وقت دیگه؟

627
00:38:17,583 --> 00:38:18,708
‫باشه.

628
00:38:20,333 --> 00:38:21,833
‫یکی دیگه رو پیدا می‌کنم.

629
00:38:23,250 --> 00:38:24,250
‫باشه.

630
00:38:27,708 --> 00:38:28,958
‫شرمنده.

631
00:39:01,625 --> 00:39:03,000
‫آلیسون؟

632
00:39:04,375 --> 00:39:05,958
‫آل، اونجایی؟

633
00:39:06,750 --> 00:39:11,083
‫هی، ال، یه مدت دارم زنگ می‌زنم
‫و یه کم نگرانتم.

634
00:39:31,708 --> 00:39:33,625
‫آره، همه چی اوکیه.
‫همه چی خوبه.

635
00:39:36,958 --> 00:39:38,833
‫عذر می‌خوام.

636
00:39:39,958 --> 00:39:41,583
‫اینجا کار دارم.

637
00:39:42,500 --> 00:39:44,583
‫چی بهت گفتم؟ احمقا.

638
00:39:44,583 --> 00:39:47,208
‫- چطورم؟
‫- عالی. فوق‌العاده.

639
00:39:48,833 --> 00:39:50,750
‫چیه؟ چی شده؟

640
00:39:50,750 --> 00:39:52,625
‫هیچی. هیچی نیست.

641
00:39:52,625 --> 00:39:56,083
‫سعی می‌کنم همون کاری که اِد گفت رو بکنم.
‫فقط یه کم عجیبه. همین.

642
00:39:58,208 --> 00:39:59,791
‫بی‌احترامی نباشه، ولی گور باباش.

643
00:39:59,833 --> 00:40:02,708
‫این که یه سریال کمدی نیست،
‫هفته بعد برنمی‌گردی.

644
00:40:04,875 --> 00:40:07,000
‫اِد می‌خواد چیکار کنه؟ اخراجت کنه؟

645
00:40:08,875 --> 00:40:12,208
‫تو باید خوش بگذرونی.
‫اصلاً هدف همینه.

646
00:40:12,208 --> 00:40:15,500
‫پس فقط خودت باش.
‫هر چی می‌خوای بگو.

647
00:40:20,958 --> 00:40:22,333
‫هیچ کدوم از شما خودکار دارید؟

648
00:40:22,333 --> 00:40:24,875
‫- چرا، بفرما.
‫- ممنون.

649
00:40:26,875 --> 00:40:28,708
‫خوب به نظر میاد.

650
00:40:29,458 --> 00:40:31,833
‫- آره، خیلی خوشگله.
‫- آره.

651
00:40:31,833 --> 00:40:34,208
‫آره. اینا رو نگاه کن.

652
00:40:34,250 --> 00:40:35,583
‫ممنون.

653
00:40:35,583 --> 00:40:36,833
‫اشکال نداره منم یه کاری بکنم.

654
00:40:37,583 --> 00:40:38,583
‫نه، مرسی.

655
00:40:40,708 --> 00:40:42,666
‫خیلی کوچیکه.

656
00:40:42,708 --> 00:40:45,750
‫جدّی میگم،
‫از سایز سی کوچیک‌تر باشه، نمی‌تونم.

657
00:40:47,750 --> 00:40:49,000
‫اون چی میگی؟

658
00:40:50,833 --> 00:40:51,833
‫اون چی؟

659
00:40:52,958 --> 00:40:55,250
‫تو هنوز ندیدیش.
‫اگه ریزه میزه باشه چی؟

660
00:40:56,333 --> 00:40:58,333
‫اجازه میدم .

661
00:40:58,375 --> 00:40:59,708
‫نه، نمیدی.

662
00:41:03,000 --> 00:41:05,833
‫نمیدم؟ چرا؟

663
00:41:13,458 --> 00:41:15,333
‫چون همیشه من دختره رو می‌گیرم.

664
00:41:28,375 --> 00:41:29,958
‫شماها اون پایین آماده‌اید؟

665
00:41:29,958 --> 00:41:32,333
‫با متیو چک کن
‫ببین چقدر مونده تموم شه.

666
00:41:33,833 --> 00:41:35,875
‫میگه فقط ۳۰ ثانیه دیگه نیاز داره.

667
00:41:37,750 --> 00:41:40,083
‫دوربین بی، زود باشید.
‫آماده‌ایم.

668
00:41:40,125 --> 00:41:41,541
‫همه سر جاشون.

669
00:41:41,583 --> 00:41:44,500
‫دخترها، دیگه با موهاش ور نرید.
‫می‌دونم عملاً دست بهش نمی‌زنید.

670
00:41:44,541 --> 00:41:45,583
‫آماده‌ایم.

671
00:41:45,583 --> 00:41:48,708
‫- نذارید این اذیتت کنه. کارتو بکن.
‫- باشه، آقای برک.

672
00:41:48,708 --> 00:41:51,833
‫شما خوبید؟
‫چیزی نیاز ندارید؟ خب، عالیه.

673
00:41:53,875 --> 00:41:55,083
‫شروع کنیم.

674
00:42:01,333 --> 00:42:03,625
‫لورا. خوبی؟

675
00:42:07,708 --> 00:42:10,375
‫- سلام.
‫- من مجرد شماره سه رو می‌شناسم.

676
00:42:12,958 --> 00:42:13,958
‫عه.

677
00:42:17,083 --> 00:42:18,583
‫باهاش قرار گذاشتی یا چیزی؟

678
00:42:21,458 --> 00:42:25,208
‫نه، باهاش قرار نذاشتم. اون...

679
00:42:35,125 --> 00:42:39,333
‫دوستم آلیسون رو یادت میاد،
‫همونی که...

680
00:42:40,125 --> 00:42:43,166
‫آره. یادمه در موردش حرف زدی.

681
00:42:43,166 --> 00:42:46,208
‫و یه پسری تو ساحل بود و...

682
00:42:48,208 --> 00:42:52,083
‫نباید می‌ذاشتم تنها بمونه. من...

683
00:42:57,833 --> 00:43:02,500
‫بهش گفتم مراقب باشه،
‫می‌دونستم یه جای کار درست نیست.

684
00:43:02,541 --> 00:43:04,583
‫می‌دونستم اون پسره یه چیزیش هست.

685
00:43:04,583 --> 00:43:09,208
‫- تو مشخصاتش رو به پلیس دادی.
‫- آره. این همون پسره‌س.

686
00:43:13,875 --> 00:43:15,708
‫مجرد شماره سه؟

687
00:43:19,708 --> 00:43:20,875
‫چیزه...

688
00:43:23,250 --> 00:43:24,833
‫چقدر مطمئنی؟

689
00:43:24,833 --> 00:43:26,375
‫کاملاً مطمئنم.

690
00:43:27,458 --> 00:43:29,583
‫- کاملا مطمئنی؟
‫- مثلا ۹۰٪.

691
00:43:31,583 --> 00:43:33,125
‫ولی صد درصد نیستی.

692
00:43:35,250 --> 00:43:38,208
‫میگم شاید این پسره خیلی شبیه‌شه، درسته؟

693
00:43:40,958 --> 00:43:43,375
‫این طور نیست که حرفتو باور نمی‌کنم، لورا.

694
00:43:45,083 --> 00:43:48,375
‫یعنی، اگه این پسره همون کاری رو کرده
‫که تو میگی، خب...

695
00:43:49,250 --> 00:43:51,708
‫الان نباید تو زندان باشه
‫به جای اینکه تو تلویزیون باشه؟

696
00:43:55,000 --> 00:43:56,208
‫نمی‌دونم. من...

697
00:43:56,208 --> 00:43:57,375
‫آخه این برنامه معروفه.

698
00:43:57,375 --> 00:43:59,333
‫فکر نمی‌کنی از قبل
‫شرکت‌کننده‌ها رو بررسی کرده باشن؟

699
00:44:01,333 --> 00:44:03,333
‫- من...
‫- شاید همون پسره باشه، درسته؟

700
00:44:03,333 --> 00:44:06,833
‫و شاید پلیس،
‫تحقیق کرده و تبرئه شده.

701
00:44:10,208 --> 00:44:11,583
‫ببین، من دوستت دارم.

702
00:44:13,250 --> 00:44:15,958
‫و واقعاً متاسفم
‫که دوستت رو از دست دادی.

703
00:44:16,958 --> 00:44:18,625
‫حتماً اون پسره رو همه‌جا می‌بینی.

704
00:44:18,666 --> 00:44:20,458
‫نمی‌تونم تصور کنم، ولی...

705
00:44:22,500 --> 00:44:24,208
‫فقط نمی‌دونم می‌خوای چیکار کنم.

706
00:44:24,250 --> 00:44:25,208
‫برو بیرون.

707
00:44:26,708 --> 00:44:28,708
‫- چی؟
‫- برو بیرون.

708
00:44:30,958 --> 00:44:32,708
‫- لورا...
‫- الان!

709
00:44:55,583 --> 00:44:57,958
‫خب، بچه‌ها. بریم. پخش زنده.

710
00:44:58,000 --> 00:45:02,333
‫بر می‌گردیم تا پنج، چهار، سه، دو...

711
00:45:04,625 --> 00:45:07,166
‫خب.
‫برگشتیم به مسابقه دوستیابی.

712
00:45:07,208 --> 00:45:10,166
‫ممنون که اون مشکل فنی رو تحمل کردید.

713
00:45:10,166 --> 00:45:13,125
‫برگردیم سر برنامه.
‫شریل، نوبت توئه. ادامه بده.

714
00:45:14,250 --> 00:45:15,750
‫مجرد شماره یک،

715
00:45:15,750 --> 00:45:19,208
‫انیشتین می‌گفت نشستن روی اجاق داغ
‫به مدت یه دقیقه مثل یه ساعت می‌مونه،

716
00:45:19,208 --> 00:45:22,083
‫ولی نشستن کنار یه دختر خوب
‫به مدت یه ساعت مثل یه دقیقه‌س.

717
00:45:22,083 --> 00:45:25,458
‫اون نظریه نسبیت خاص بود.
‫نظریه تو چیه؟

718
00:45:26,708 --> 00:45:27,833
‫خب...

719
00:45:29,500 --> 00:45:31,125
‫چی؟

720
00:45:31,125 --> 00:45:32,750
‫برمی‌گردم سراغت.

721
00:45:32,750 --> 00:45:34,583
‫صبر کن. سوالت واقعاً همین بود؟

722
00:45:34,583 --> 00:45:37,083
‫مجرد شماره دو،
‫وقتی دختری رو دعوت می‌کنی شام،

723
00:45:37,083 --> 00:45:40,333
‫در عوض چه انتظار داری؟

724
00:45:40,375 --> 00:45:41,291
‫چیزه...

725
00:45:41,333 --> 00:45:45,333
‫فکر کنم بستگی به غذایی داره که می‌خوریم.
‫فیله کباب یا چی؟

726
00:45:45,333 --> 00:45:46,833
‫سوال خوبیه، همین‌طوره؟

727
00:45:47,458 --> 00:45:49,750
‫آره. حتماً.
‫من آدم دست و دلبازی‌ام.

728
00:45:49,750 --> 00:45:52,083
‫- خوبه که بدونم.
‫- اینا سوالای از پیش تعیین شده‌ن؟

729
00:45:52,083 --> 00:45:53,916
‫وقتی دارم واسه شام
‫یه عالمه پول خرج می‌کنم،

730
00:45:53,958 --> 00:45:57,083
‫می‌خوام فکر کنم که
‫حداقل می‌تونه دسر رو فراهم کنه.

731
00:45:57,750 --> 00:46:00,125
‫عجب، دسر چی سفارش میدی؟

732
00:46:00,958 --> 00:46:04,083
‫- خب، می‌دونی.
‫- نه، نمی‌دونم. بگو.

733
00:46:05,625 --> 00:46:07,458
‫یه چیزی داغ.

734
00:46:07,500 --> 00:46:09,208
‫مثل گیلاس فلامبه؟

735
00:46:09,208 --> 00:46:11,208
‫آره، با کلی خامه.

736
00:46:11,208 --> 00:46:12,708
‫ببخشید، من رژیم دارم.

737
00:46:12,708 --> 00:46:15,875
‫مجرد شماره یک،
‫نظریه نسبیت خاصت در چه حاله؟

738
00:46:15,916 --> 00:46:17,583
‫- هوم؟
‫- عالی، ادامه بده.

739
00:46:17,583 --> 00:46:18,750
‫مجرد شماره سه،

740
00:46:18,750 --> 00:46:20,708
‫فرق بین یه پسر و یه مرد چیه؟

741
00:46:21,958 --> 00:46:25,875
‫یه پسر فکر می‌کنه وقتی یه خانم رو
‫به شام دعوت کنه یعنی اون زن بهش بدهکاره.

742
00:46:27,750 --> 00:46:29,833
‫خب، یه مرد چی فکر می‌کنه؟

743
00:46:29,875 --> 00:46:31,041
‫خب، اول از همه،

744
00:46:31,083 --> 00:46:33,500
‫می‌دونه بهتره که
‫قبل از تموم شدن شام

745
00:46:33,541 --> 00:46:35,375
‫در مورد دسر حرف نزنه.

746
00:46:37,375 --> 00:46:39,291
‫بد نیست.

747
00:46:39,333 --> 00:46:41,250
‫مجرد شماره یک، موفق شدی؟

748
00:46:41,250 --> 00:46:43,208
‫گوش بده، دوباره داره میره سراغ نابغه.

749
00:46:43,208 --> 00:46:44,166
‫نمی‌تونم.

750
00:46:44,208 --> 00:46:47,083
‫باشه. باید یادداشت بردارم، معلم، یا...

751
00:46:47,083 --> 00:46:49,708
‫تو امتحان نهایی میاد، اِد.

752
00:46:49,750 --> 00:46:51,208
‫خیلی خوبه.

753
00:46:51,208 --> 00:46:53,708
‫مجرد شماره سه،
‫دوستت یه کم گیر کرده.

754
00:46:53,708 --> 00:46:54,833
‫می‌خوای کمکش کنی؟

755
00:46:54,833 --> 00:46:57,500
‫با نظریه نسبیت خاصش؟

756
00:46:57,541 --> 00:46:58,708
‫آره.

757
00:47:00,458 --> 00:47:04,125
‫چه یه دقیقه باشه چه یه ساعت،

758
00:47:04,125 --> 00:47:07,708
‫هر وقت فرصتش دستم بیاد
‫دوست دارم نسبتاً نزدیک

759
00:47:08,500 --> 00:47:09,833
‫به یه دختر خاص بشینم.

760
00:47:09,833 --> 00:47:11,208
‫چطوره؟

761
00:47:11,208 --> 00:47:13,833
‫بد نیست. خوبه.

762
00:47:32,958 --> 00:47:35,708
‫پسر شماره یک،
‫دفعه قبل غافلگیرت کردم.

763
00:47:35,708 --> 00:47:39,583
‫آره. نمی‌دونستم برای شرکت تو این برنامه
‫باید یه منجّم باشم.

764
00:47:40,208 --> 00:47:42,708
‫- منظورت ستاره‌شناس بود؟
‫- فرق می‌کنه؟

765
00:47:42,750 --> 00:47:44,333
‫دوست داری فرق داشته باشه؟

766
00:47:44,958 --> 00:47:47,291
‫- نه.
‫- راستی،

767
00:47:47,333 --> 00:47:50,333
‫انیشتین فیزیکدان بود،
‫نه ستاره‌شناس. مهم نیست.

768
00:47:50,375 --> 00:47:51,958
‫می‌خوای ازم سوال بپرسی؟

769
00:47:52,000 --> 00:47:53,583
‫الان دو تا پرسیدم، ولی باشه.

770
00:47:53,583 --> 00:47:56,375
‫مجرد شماره یک،
‫در بنیاد متافیزیک اخلاق،

771
00:47:56,375 --> 00:47:59,583
‫- استدلال امانوئل کانت...
‫- داره سکته‌ش میده.

772
00:47:59,583 --> 00:48:00,916
‫من...

773
00:48:00,958 --> 00:48:03,583
‫شوخی می‌کنم.
‫پسر شماره یک، دارم شوخی می‌کنم.

774
00:48:04,208 --> 00:48:05,833
‫سر به سرت می‌ذارم.

775
00:48:06,458 --> 00:48:09,083
‫پسر شماره یک،
‫این یه سوال آسونه.

776
00:48:10,625 --> 00:48:12,208
‫دخترا واسه چی هستن؟

777
00:48:14,583 --> 00:48:16,041
‫منظورت چیه؟

778
00:48:16,083 --> 00:48:18,625
‫همون که گفتم.
‫دخترا واسه چین؟

779
00:48:19,958 --> 00:48:21,708
‫وای، با این سولا داری تند میری.

780
00:48:21,708 --> 00:48:23,458
‫می‌خوای برگردیم به امانوئل کانت؟

781
00:48:23,500 --> 00:48:24,708
‫نه، نه، می‌تونم اینو جواب بدم.

782
00:48:24,708 --> 00:48:27,500
‫خوبه که می‌شنوم.
‫بهت ایمان دارم، پسر شماره یک.

783
00:48:27,541 --> 00:48:28,833
‫ممنون.

784
00:48:28,833 --> 00:48:31,250
‫دخترا واسه...

785
00:48:33,208 --> 00:48:34,208
‫پسرا هستن.

786
00:48:34,208 --> 00:48:36,625
‫می‌دونی، برای خوش گذروندن باهاشون.

787
00:48:36,625 --> 00:48:38,666
‫خب، گلوریا استاینم خوشحال میشه.

788
00:48:38,666 --> 00:48:40,666
‫یه کم داری به پسرها سخت می‌گیری.

789
00:48:40,708 --> 00:48:42,750
‫- فکر کنم همه‌مون داریم خوش می‌گذرونیم.
‫- قطعاً.

790
00:48:42,750 --> 00:48:45,000
‫بهتون خوش می‌گذره، مگه نه؟

791
00:48:47,083 --> 00:48:50,333
‫دیدی؟ خیلی خوش می‌گذره.

792
00:48:51,208 --> 00:48:54,166
‫پسر شماره دو، دخترا واسه چین؟

793
00:48:54,166 --> 00:48:57,083
‫چرا حس می‌کنم که یه دامه؟

794
00:48:57,125 --> 00:48:59,250
‫نمی‌دونم. چرا این حس رو داری؟

795
00:49:00,208 --> 00:49:04,333
‫خب، چون اگه بگم
‫دخترا واسه شام و مهمونی‌ان،

796
00:49:04,333 --> 00:49:06,208
‫مثل یه عوضی به نظر میام،

797
00:49:06,208 --> 00:49:09,083
‫و اگه بگم
‫واسه احترام گذاشتن و این حرفان،

798
00:49:09,083 --> 00:49:11,833
‫مثل یه آدم پخمه به نظر میام
‫که فقط دنبال سکسه.

799
00:49:11,833 --> 00:49:14,875
‫خب، پسر شماره دو،
‫فکر کنم سوالمو جواب دادی.

800
00:49:14,916 --> 00:49:17,083
‫هی، صبر کن. منظورم این نبود.

801
00:49:17,125 --> 00:49:18,333
‫بریم سراغ بعدی.

802
00:49:18,333 --> 00:49:21,583
‫پسر شماره سه،
‫روت حساب می‌کنم.

803
00:49:21,625 --> 00:49:23,750
‫دخترا واسه چی هستن؟

804
00:49:28,875 --> 00:49:31,250
‫من... نه.

805
00:49:33,458 --> 00:49:36,333
‫نه. کسی دوبار علی رو شکست نداده.

806
00:49:36,958 --> 00:49:38,375
‫آره، فکر نکنم.

807
00:49:38,375 --> 00:49:42,083
‫جیم، یه لحظه گوشی.
‫می‌تونم کمکت کنم؟

808
00:49:43,583 --> 00:49:46,541
‫باید با یکی از عوامل
‫مسابقه دوستیابی صحبت کنم.

809
00:49:46,541 --> 00:49:49,500
‫اگه بلیت می‌خوای،
‫باید بری روابط عمومی.

810
00:49:49,541 --> 00:49:51,541
‫برو پایین راهرو، سمت راست بپیچ.

811
00:49:51,583 --> 00:49:53,958
‫نمی‌خوام برنامه رو ببینم.
‫تازه از اونجا اومدم.

812
00:49:54,000 --> 00:49:56,250
‫باید با کسی که تو برنامه کار می‌کنه
‫حرف بزنم،

813
00:49:56,291 --> 00:49:58,000
‫مثل تهیه‌کننده یا یکی.

814
00:49:59,000 --> 00:50:00,208
‫برای چی؟

815
00:50:02,250 --> 00:50:07,333
‫یه نفر تو این برنامه‌س که
‫نباید اینجا باشه.

816
00:50:07,375 --> 00:50:10,583
‫کی نباید اینجا باشه؟ دوستت؟

817
00:50:10,583 --> 00:50:12,208
‫- نه.
‫- شوهرت؟

818
00:50:16,833 --> 00:50:19,583
‫سال گذشته، به یکی از دوستام
‫به قتل رسید،

819
00:50:19,583 --> 00:50:22,125
‫و پلیس هیچ وقت...

820
00:50:23,875 --> 00:50:26,833
‫فکر می‌کنم همون کسی که کشتش
‫الان روی صحنه‌س.

821
00:50:26,875 --> 00:50:28,041
‫مجرد شماره سه.

822
00:50:28,083 --> 00:50:33,458
‫و این آدم خیلی خطرناکه،
‫میشه لطفاً یه نفر رو صدا بزنی؟

823
00:50:35,583 --> 00:50:36,625
‫خواهش می‌کنم.

824
00:50:38,000 --> 00:50:41,000
‫هی، جیم، بعداً باهات تماس بگیرم. آره.

825
00:50:44,625 --> 00:50:46,083
‫دخترا واسه چی‌ هستن؟

826
00:50:46,125 --> 00:50:47,583
‫آره، درسته.

827
00:50:48,625 --> 00:50:52,958
‫خب، فکر کنم باید بگم
‫که این بستگی به خودِ دختر داره.

828
00:50:53,000 --> 00:50:55,708
‫جواب خیلی خوبیه.

829
00:50:55,708 --> 00:50:57,125
‫آره، ما که خوشمون اومد.

830
00:51:00,083 --> 00:51:01,125
‫خب...

831
00:51:03,375 --> 00:51:05,583
‫پسر شماره سه،
‫یه سوال دیگه دارم.

832
00:51:05,625 --> 00:51:06,541
‫بپرس.

833
00:51:06,583 --> 00:51:09,125
‫یه مدت میشه که با سایر پسرها بودی.

834
00:51:09,166 --> 00:51:11,208
‫یه کم با هم حرف زدیم، آره.

835
00:51:11,208 --> 00:51:14,250
‫باشه. بگو،
‫چندش‌آورترین چیزی که

836
00:51:14,250 --> 00:51:17,250
‫پسر شماره یک و دو
‫پشت صحنه گفتن یا انجام دادن چی بوده؟

837
00:51:17,291 --> 00:51:19,708
‫البته غیر از اومدن به این برنامه.

838
00:51:19,708 --> 00:51:20,583
‫خیلی خوبه.

839
00:51:20,583 --> 00:51:21,833
‫خدای من...

840
00:51:22,875 --> 00:51:25,250
‫این سوال سخته.
‫اگه بخوام صادق باشم،

841
00:51:25,250 --> 00:51:28,333
‫پسر شماره یک
‫چیز چندش‌آوری نگفته.

842
00:51:28,375 --> 00:51:31,208
‫درسته... درسته. نگفتم.

843
00:51:31,208 --> 00:51:33,333
‫و پسر شماره دو چی؟

844
00:51:33,958 --> 00:51:39,375
‫نمی‌تونم دقیقاً همون چیزی که گفت رو تکرار کنم
‫چون تو تلویزیونیم و اینا، ولی...

845
00:51:40,333 --> 00:51:43,375
‫نظریاتی در مورد تو داشت

846
00:51:43,375 --> 00:51:45,958
‫که دوست داره تو انتخابش کنی 

847
00:51:46,750 --> 00:51:48,958
‫جداً؟

848
00:51:49,625 --> 00:51:52,583
‫ای بابا،
‫این یعنی پایان مسابقه‌ی ما.

849
00:51:52,583 --> 00:51:55,333
‫شریل، وقتشه تصمیم بگیری.

850
00:51:55,375 --> 00:51:57,958
‫چطوره بشینی
‫و به چیزایی که شنیدی فکر ‌کنی؟

851
00:51:57,958 --> 00:52:00,083
‫بهت وقت می‌دیم تا

852
00:52:00,083 --> 00:52:02,333
‫تصمیمت رو بگیری
‫در مورد محصولات خوبمون...

853
00:52:03,083 --> 00:52:06,375
‫می‌تونی اینجا توی دفتر منتظر بمونی.
‫یه نفر زود میاد پیشت.

854
00:52:07,083 --> 00:52:08,250
‫کی؟

855
00:52:08,250 --> 00:52:11,208
‫جورج الیوت. تهیه‌کننده اصلی.

856
00:52:13,250 --> 00:52:14,875
‫اگه خواستی می‌تونی بشینی.

857
00:52:18,958 --> 00:52:21,458
‫اون می‌تونه بهت کمک کنه.
‫موفق باشی.

858
00:52:22,208 --> 00:52:23,208
‫ممنون.

859
00:52:24,333 --> 00:52:26,083
‫واقعا میگم.

860
00:52:27,000 --> 00:52:29,166
‫زود برمی‌گردیم.

861
00:52:29,208 --> 00:52:31,750
‫و تمام.

862
00:52:32,708 --> 00:52:34,583
‫بعد از برنامه،
‫این دختر عوضی رو بندازید بیرون.

863
00:52:34,583 --> 00:52:36,083
‫دیگه نمی‌خوام قیافه نحسش رو ببینم.

864
00:52:36,125 --> 00:52:37,625
‫می‌دونم. خیلی متاسفم، قربان.

865
00:52:38,833 --> 00:52:40,708
‫خب کی رو انتخاب می‌کنی؟

866
00:52:40,708 --> 00:52:43,458
‫- بس کن دیگه.
‫- چی؟ فقط دارم می‌پرسم.

867
00:52:43,500 --> 00:52:44,958
‫فکر می‌کنی زیاده‌روی کردم؟

868
00:52:44,958 --> 00:52:47,833
‫فکر می‌کنم
‫اون فکر می‌کنه زیاده‌روی کردی.

869
00:52:47,833 --> 00:52:49,708
‫اون فکر می‌کنه همه چی زیاده‌رویه.

870
00:52:51,750 --> 00:52:53,000
‫آره، ولی تو چی؟

871
00:52:53,583 --> 00:52:56,375
‫عزیزم، من از سال ۱۹۶۸ توی این برنامه‌م

872
00:52:56,375 --> 00:52:59,833
‫و بیشتر از اون چیزی که بشه شمرد
‫دیدم که احمقا با هم حرف می‌زنن.

873
00:53:00,333 --> 00:53:03,708
‫یه چیزی که یاد گرفتم اینه
‫که مهم نیست از چه کلماتی استفاده می‌کنن،

874
00:53:03,708 --> 00:53:06,583
‫سوال اصلی که زیر سواله
‫همیشه یکیه.

875
00:53:08,958 --> 00:53:11,333
‫خب، اون سوال چیه؟

876
00:53:12,083 --> 00:53:13,583
‫کدوم یکی‌تون به من آسیب می‌زنه؟

877
00:53:15,375 --> 00:53:17,583
‫تو فقط واضح‌تر از بقیه پرسیدی.

878
00:53:25,333 --> 00:53:27,125
‫هی، مرد، چه گُهی خوردی؟

879
00:53:27,125 --> 00:53:28,958
‫چرا بهش اینو گفتی؟

880
00:53:29,958 --> 00:53:30,958
‫خودش پرسید.

881
00:53:32,083 --> 00:53:33,208
‫لعنت بهت.

882
00:53:34,125 --> 00:53:38,125
‫می‌دونی چیه؟ به محض اینکه برنامه تموم بشه،
‫من و تو حسابی حرف می‌زنیم.

883
00:53:38,166 --> 00:53:39,333
‫آره، جدّی؟

884
00:53:41,458 --> 00:53:42,958
‫خب اگه نیومدم چی؟

885
00:53:43,500 --> 00:53:45,583
‫می‌خوای یکی رو استخدام کنی دنبالم بیاد؟

886
00:53:45,625 --> 00:53:47,750
‫ترسو.

887
00:53:48,583 --> 00:53:51,041
‫می‌دونی چیه؟ من یه فکر بهتر دارم.

888
00:53:51,083 --> 00:53:54,833
‫چطور اطلاعات تماسمون رو رد و بدل کنیم
‫که راحت‌تر پیدام کنی؟

889
00:53:56,333 --> 00:53:57,833
‫باشه. آره.

890
00:54:02,458 --> 00:54:05,875
‫خیابون استاکر، گلندیل.
‫آره، می‌دونم کجاست.

891
00:54:06,833 --> 00:54:07,958
‫بفرما.

892
00:54:10,208 --> 00:54:11,791
‫خدای من، این دیگه چیه، مرد؟

893
00:54:17,375 --> 00:54:19,625
‫تقلبیه.

894
00:54:19,666 --> 00:54:21,750
‫عوضی عجیب‌غریب.

895
00:54:21,791 --> 00:54:23,125
‫آره.

896
00:54:56,625 --> 00:54:58,500
‫خب بچه‌ها، همه سر جاهای خودشون باشن.

897
00:55:00,125 --> 00:55:02,875
‫بسه. برید بیرون.

898
00:55:02,875 --> 00:55:04,583
‫این صندلی رو جابجا کنید. پاشو، شریل.

899
00:55:04,625 --> 00:55:08,291
‫یه تبلیغ کامل گذاشتیم که از شر این خلاص بشیم.
‫بیا. برو.

900
00:55:08,333 --> 00:55:09,458
‫تو بیا اینجا.

901
00:55:09,666 --> 00:55:11,291
‫پسر شماره یکه،

902
00:55:11,291 --> 00:55:14,125
‫پسر شماره دوه
‫یا پسر شماره سه؟

903
00:55:14,125 --> 00:55:16,000
‫شریل، اون مرد خوش‌شانس کیه؟

904
00:55:16,625 --> 00:55:18,791
‫- شماره سه.
‫- شماره سه.

905
00:55:18,791 --> 00:55:20,958
‫بذار بپرسم، شریل،

906
00:55:21,000 --> 00:55:23,625
‫چیِ پسر شماره سه
‫توجه‌ت رو جلب کرد؟

907
00:55:23,625 --> 00:55:25,083
‫اون می‌دونه دخترا واسه چی‌ان.

908
00:55:25,125 --> 00:55:27,041
‫می‌دونه دخترا واسه چی‌ان.

909
00:55:27,041 --> 00:55:28,958
‫قبل از اینکه با پسر شماره سه آشنا بشیم،

910
00:55:29,000 --> 00:55:30,916
‫اجازه بدید اول پسر شماره یک رو معرفی کنم.

911
00:55:30,958 --> 00:55:32,125
‫از شرمن اوکس،

912
00:55:32,125 --> 00:55:34,875
‫کارآموز پزشکیه
‫و می‌خواد مطب خودش رو داشته باشه.

913
00:55:34,916 --> 00:55:37,041
‫سرگرمی‌هاش کتاب‌خوانی و گلفه.

914
00:55:37,083 --> 00:55:39,375
‫لطفاً به جاش یانگ خوش‌آمد بگید.

915
00:55:39,375 --> 00:55:41,291
‫- خوشحالم که دیدمت.
‫- خوشحالم که دیدمت.

916
00:55:41,333 --> 00:55:43,208
‫کارت عالی بود. فوق‌العاده بود.

917
00:55:43,250 --> 00:55:46,500
‫پسر شماره دو
‫طراح مبلمان از گلندیل هست

918
00:55:46,500 --> 00:55:48,875
‫که عاشق فریزبی و رقصیدنه.

919
00:55:48,875 --> 00:55:51,250
‫شریل، لطفاً با آرنی اصلان آشنا شو.

920
00:55:53,791 --> 00:55:55,500
‫مواظب اون عوضی باش.

921
00:55:55,500 --> 00:55:56,625
‫ممنون، آقایون.

922
00:55:56,625 --> 00:55:59,875
‫هدایای بسیار خوبی برای شما داریم
‫که از این طرف می‌تونید بگیرید.

923
00:56:01,000 --> 00:56:04,250
‫حالا وقتشه با پسری که انتخابش کردی
‫رودررو بشی،

924
00:56:04,291 --> 00:56:06,875
‫ولی قبلش، می‌خوام یه کم
‫در موردش بهتون بگم.

925
00:56:07,625 --> 00:56:11,125
‫پسر شماره سه اهل
‫ایالت بزرگ تگزاسه.

926
00:56:11,125 --> 00:56:15,000
‫چتربازه، عاشق موتورسواریه
‫و یه عکاس ماهره.

927
00:56:15,041 --> 00:56:17,750
‫لطفاً به رادنی آلکالا خوش‌آمد بگید.

928
00:56:23,250 --> 00:56:24,708
‫- حالت چطوره؟
‫- خوشحالم که دیدمت.

929
00:56:24,750 --> 00:56:26,875
‫- خوشحالم که دیدمت.
‫- خیلی خوشحالم که دیدمت.

930
00:56:26,875 --> 00:56:28,333
‫خب، موفق شدی، رادنی.

931
00:56:28,375 --> 00:56:31,375
‫به سوالای خیلی سخت،
‫جوابای خیلی خوبی دادی

932
00:56:31,416 --> 00:56:33,291
‫- و دختره رو گرفتی.
‫- ممنون، اِد.

933
00:56:33,291 --> 00:56:35,166
‫رادنی و شریل، وسایلتون رو جمع کنید،

934
00:56:35,166 --> 00:56:38,791
‫قراره به یه سفر با هزینه‌ی پرداخت‌شده
‫به کارمل، کالیفرنیا برید.

935
00:56:38,833 --> 00:56:40,125
‫ممنون که با ما بودید.

936
00:56:40,125 --> 00:56:42,416
‫دفعه بعد در مسابقه دوستیابی می‌بینیمتون.

937
00:56:42,458 --> 00:56:44,041
‫و تمام.

938
00:56:44,041 --> 00:56:47,000
‫- عالی بود، قربان. دنبال من بیا.
‫- شریل، عزیزم؟

939
00:56:47,000 --> 00:56:50,791
‫از این طرف. مواظب جلو پات باش.
‫از این در برو. ممنون.

940
00:57:12,166 --> 00:57:13,166
‫ببخشید؟

941
00:57:15,291 --> 00:57:18,000
‫سلام، ببخشید که مزاحم می‌شم.

942
00:57:18,791 --> 00:57:22,416
‫قراره با کسی به اسم جورج الیوت ملاقات کنم.
‫تهیه‌کننده است.

943
00:57:22,458 --> 00:57:23,416
‫ببخشید چی؟

944
00:57:23,416 --> 00:57:27,250
‫جورج الیوت. تهیه‌کننده اجرایی
‫مسابقه دوستیابی.

945
00:57:27,291 --> 00:57:29,708
‫می‌دونی کجا می‌تونم پیداش کنم؟

946
00:57:29,750 --> 00:57:32,125
‫خیلی مهمه که باهاش حرف بزنم.

947
00:57:32,125 --> 00:57:33,875
‫خیلی بعید می‌دونم.

948
00:57:34,875 --> 00:57:35,916
‫چرا؟

949
00:57:38,250 --> 00:57:39,791
‫چون من جورج الیوتم.

950
00:57:44,250 --> 00:57:45,375
‫چی؟

951
00:57:46,000 --> 00:57:47,250
‫بذار حدس بزنم.

952
00:57:48,000 --> 00:57:50,625
‫نگهبان دم در گفت بیای اینجا، نه؟

953
00:57:52,750 --> 00:57:54,875
‫آره، یه عوضی واقعیه.

954
00:58:01,166 --> 00:58:02,000
‫ببخشید.

955
00:58:02,000 --> 00:58:04,916
‫اگه کاری از دستم بر میاد،
‫خوشحال میشم انجام بدم...

956
00:58:10,875 --> 00:58:12,958
‫بازم ممنون. خوش گذشت؟

957
00:58:13,000 --> 00:58:15,541
‫- آره، خیلی خوش گذشت.
‫- باشه، از این طرف.

958
00:58:15,541 --> 00:58:18,208
‫- از این طرف؟ باشه.
‫- همین دور و بره.

959
00:58:18,208 --> 00:58:20,875
‫- فکر کنم برنامه خوب پیش رفت.
‫- منم همین فکر رو می‌کنم.

960
00:58:20,875 --> 00:58:23,000
‫خب، سفر خوبی داشته باشی.
‫باهات تماس می‌گیریم.

961
00:58:23,041 --> 00:58:26,125
‫خیلی ممنون.

962
00:58:32,375 --> 00:58:33,500
‫شریل؟

963
00:58:34,875 --> 00:58:37,125
‫سلام. هی.

964
00:58:37,791 --> 00:58:38,958
‫گمت کردم.

965
00:58:39,000 --> 00:58:42,750
‫آره، بعد از اینکه لباسمو عوض کردم دنبالت گشتم،
‫ولی خیلی شلوغ بود.

966
00:58:43,625 --> 00:58:46,166
‫کل ماجرا دیوونگی بود.

967
00:58:46,166 --> 00:58:50,250
‫منو هل دادن روی صحنه،
‫چراغا روشن شد و شروع کردیم.

968
00:58:50,250 --> 00:58:52,875
‫آره. آره.

969
00:58:54,250 --> 00:58:55,625
‫یه جورایی جالب بود.

970
00:58:55,625 --> 00:59:00,541
‫یعنی، خبیثانه و جانسوز بود،
‫ولی... یه کم بهم خوش گذشت.

971
00:59:01,625 --> 00:59:02,875
‫آره.

972
00:59:04,291 --> 00:59:09,250
‫ولی، آره...
‫فکر کنم تو کارمل می‌بینمت.

973
00:59:10,375 --> 00:59:13,000
‫می‌خوای الان یه جایی بریم؟

974
00:59:18,750 --> 00:59:20,125
‫ایولا.

975
00:59:21,291 --> 00:59:22,750
‫خیلی قشنگه.

976
00:59:30,333 --> 00:59:31,541
‫این وسایل توئه؟

977
00:59:32,666 --> 00:59:34,208
‫آره، بعضی از کارامه.

978
00:59:41,041 --> 00:59:42,041
‫این‌ها...

979
00:59:42,666 --> 00:59:44,166
‫با اون یکی ۵۰۰ تا بردم.

980
00:59:45,916 --> 00:59:47,083
‫نه بابا.

981
00:59:47,833 --> 00:59:48,916
‫آره.

982
00:59:54,791 --> 00:59:56,375
 اهل  کجایی؟

983
00:59:57,750 --> 00:59:59,083
‫چرا می‌خوای بدونی؟

984
00:59:59,125 --> 01:00:00,458
‫چرا نمی‌خوای بگی؟

985
01:00:01,458 --> 01:00:03,708
‫شاید چون اونجا رو اصلاً دوست نداشتم.

986
01:00:04,333 --> 01:00:05,833
‫آها، باشه.

987
01:00:06,583 --> 01:00:08,375
‫پس از خونه فرار کردی.

988
01:00:09,208 --> 01:00:10,458
‫خدای من.

989
01:00:11,250 --> 01:00:13,708
‫طوری حرف می‌زنی
‫که انگار الیور توئیستم.

990
01:00:15,208 --> 01:00:16,625
‫من مستقلم.

991
01:00:18,625 --> 01:00:21,458
‫خانواده‌ت حتماً نگرانت هستن.

992
01:00:24,833 --> 01:00:27,208
‫تمی اونقدر نشئه‌س
‫تا بخواد نگران چیزی باشه.

993
01:00:28,583 --> 01:00:31,125
‫بابات چی؟ اون کجاست؟

994
01:00:32,333 --> 01:00:33,458
‫خدا می‌دونه.

995
01:00:34,208 --> 01:00:35,833
‫وقتی بچه بودم رفت.

996
01:00:36,875 --> 01:00:38,250
‫خیلی سخت بوده، نه؟

997
01:00:39,458 --> 01:00:41,458
‫بزرگ شدن بدون پدر.

998
01:00:43,250 --> 01:00:44,583
‫بیخیال.

999
01:00:46,458 --> 01:00:48,333
‫بابای تو کِی رفت؟

1000
01:00:49,833 --> 01:00:51,458
‫به کلاس هشتم رسیدی؟

1001
01:01:01,458 --> 01:01:03,125
‫تا حالا سعی کردی پیداش کنی؟

1002
01:01:04,208 --> 01:01:07,208
‫نه. می‌ترسم بکشمش.

1003
01:01:11,208 --> 01:01:14,583
‫عجیبه چطور یه آدم خودخواه
‫می‌تونه کل زندگیت رو به گند بکشه.

1004
01:01:28,083 --> 01:01:29,083
‫بیا.

1005
01:01:30,833 --> 01:01:31,958
‫این چیه؟

1006
01:01:32,708 --> 01:01:33,958
‫شکلاته.

1007
01:01:35,000 --> 01:01:36,208
‫برای چیه؟

1008
01:01:37,708 --> 01:01:38,958
‫ولنتاین ـه.

1009
01:01:41,125 --> 01:01:42,625
‫تو ولنتاین منی.

1010
01:01:58,083 --> 01:01:59,791
‫خیلی دوره.

1011
01:01:59,833 --> 01:02:01,625
‫نه. همین بالای تپه‌س.

1012
01:02:02,333 --> 01:02:03,333
‫تپه؟

1013
01:02:05,250 --> 01:02:07,333
‫- کفش راحت پوشیدی؟
‫- آره.

1014
01:02:07,375 --> 01:02:10,000
‫خوبه، چون لازمشون داری.

1015
01:02:15,083 --> 01:02:16,250
‫آماده‌ای؟

1016
01:02:17,125 --> 01:02:19,458
‫- آره.
‫- خب، دنبالم بیا.

1017
01:02:22,458 --> 01:02:23,708
‫نزدیک شدیم.

1018
01:02:24,583 --> 01:02:25,958
‫خورشیدم داره غروب می‌کنه.

1019
01:02:25,958 --> 01:02:27,625
‫می‌خوای کجا وایستم؟

1020
01:02:27,625 --> 01:02:30,208
‫همین‌طور برو جلو،
‫کنار اون سنگ.

1021
01:02:30,250 --> 01:02:31,375
‫این یکی؟

1022
01:02:31,375 --> 01:02:32,958
‫همین‌طور برو.

1023
01:02:36,583 --> 01:02:38,000
‫آره، درست کنار لبه.

1024
01:02:38,583 --> 01:02:39,833
‫آره، خوبه.

1025
01:02:49,375 --> 01:02:51,125
‫حالا برگرد، به نور نگاه کن.

1026
01:02:55,458 --> 01:02:56,958
‫آره، خیلی قشنگه.

1027
01:03:00,625 --> 01:03:01,958
‫ذاتاً مدلی.

1028
01:03:05,625 --> 01:03:07,000
‫خب، یه عکس دیگه.

1029
01:03:13,708 --> 01:03:15,458
‫حالا مستقیم به آسمون نگاه کن.

1030
01:03:26,250 --> 01:03:27,708
‫عکست رو گرفتی؟

1031
01:03:33,250 --> 01:03:34,250
‫رادنی؟

1032
01:03:37,750 --> 01:03:41,375
‫خدای من، کجاییم؟
‫اینجا چه جور جاییه؟

1033
01:03:41,416 --> 01:03:43,250
‫نمی‌دونم،

1034
01:03:43,250 --> 01:03:46,208
‫ولی این اتفاق می‌افته
‫وقتی یه دختر خوشگل مثل تو

1035
01:03:46,208 --> 01:03:48,500
‫میگه تو اولین جایی که می‌بینی
‫بزن کنار.

1036
01:03:48,541 --> 01:03:49,708
‫خدای من.

1037
01:03:50,250 --> 01:03:52,583
‫از بیرون عادی به نظر می‌رسید.

1038
01:03:55,208 --> 01:03:57,833
‫- چی می‌خونی؟
‫- چیزه...

1039
01:03:58,458 --> 01:04:01,083
‫«کابوی موث». یه نمایشنامه‌س.

1040
01:04:01,083 --> 01:04:02,583
‫سم شپرد، پتی اسمیت.

1041
01:04:03,458 --> 01:04:04,541
‫آره.

1042
01:04:04,583 --> 01:04:06,833
‫من اجرای اصلیش رو دیدم.

1043
01:04:06,875 --> 01:04:09,125
‫جدی؟ پس نیویورک زندگی می‌کردی.

1044
01:04:09,166 --> 01:04:10,750
‫آره، دانشگاه نیویورک.

1045
01:04:10,750 --> 01:04:12,333
‫- کلمبیا.
‫- اوهوم.

1046
01:04:13,083 --> 01:04:15,541
‫احتمالاً تو مترو از کنارت رد شدم.

1047
01:04:15,583 --> 01:04:18,083
‫اگه دیده بودمت یادم می‌موند.

1048
01:04:22,708 --> 01:04:25,833
‫بعضی وقتا لازمه یه راه طولانی بری

1049
01:04:25,875 --> 01:04:28,333
‫که بتونی یه مسافت کوتاه رو درست برگردی.

1050
01:04:29,208 --> 01:04:30,958
‫این تو کابوی موث بود یا...

1051
01:04:31,000 --> 01:04:32,750
‫نه، داستان باغ‌وحش.

1052
01:04:32,750 --> 01:04:34,750
‫درسته. خدای من.

1053
01:04:35,625 --> 01:04:37,625
‫کار خیلی قشنگیه.

1054
01:04:37,666 --> 01:04:39,083
‫- می‌شناسیش؟
‫- آره.

1055
01:04:39,083 --> 01:04:42,083
‫آره. آره، آلبی نویسنده‌ی فوق‌العاده‌ایه.

1056
01:04:42,083 --> 01:04:44,583
‫آره. اون... نابغه‌س.

1057
01:04:44,583 --> 01:04:46,958
‫می‌دونی، در واقع...
‫یکی از کارای مورد علاقه‌مه.

1058
01:04:48,208 --> 01:04:49,833
‫وای، چقدر اطلاعات داری.

1059
01:04:51,375 --> 01:04:52,583
‫چیزه...

1060
01:04:53,208 --> 01:04:55,875
‫به هر حال، یه اجرایی از کابوی موث

1061
01:04:55,875 --> 01:05:00,750
‫قراره تو اودیسه بره رو صحنه،
‫یه هفته دیگه تست بازیگری دارم.

1062
01:05:00,791 --> 01:05:01,958
‫چه باحال.

1063
01:05:01,958 --> 01:05:05,208
‫خب، لحظه‌شماری می‌کنم رو صحنه ببینمت.

1064
01:05:05,250 --> 01:05:08,083
‫- آره، هنوز نقش رو نگرفتم.
‫- تو مشتتـه.

1065
01:05:08,125 --> 01:05:10,000
‫- آره، اینطور فکر می‌کنی؟
‫- آره، صد درصد.

1066
01:05:10,000 --> 01:05:13,083
‫منظورم اینه که یه جور
‫وایب پتی اسمیتی داری.

1067
01:05:15,333 --> 01:05:19,208
‫لطف داری. من حتی یه کم هم
‫وایب پتی اسمیتی ندارم.

1068
01:05:19,875 --> 01:05:22,708
‫من در مورد ظاهر حرف نمی‌زنم.

1069
01:05:23,250 --> 01:05:27,458
‫دارم در مورد... روح و روان می‌گم، می‌دونی؟

1070
01:05:29,125 --> 01:05:30,208
‫باشه.

1071
01:05:32,583 --> 01:05:35,833
‫حرف خیلی عمیقیه.

1072
01:05:40,125 --> 01:05:42,833
‫منظورم اینه که... فکر کنم خوبه.

1073
01:05:43,750 --> 01:05:45,333
‫خوبه. موافقم.

1074
01:05:58,833 --> 01:06:01,625
‫فکر کنم دارم کارو سخت‌تر
‫از چیزی که هست می‌کنم.

1075
01:06:06,250 --> 01:06:09,500
‫خیلی اهل قرار گذاشتن نیستم.
‫راستش اصلاً قرار نمی‌ذارم.

1076
01:06:14,375 --> 01:06:16,833
‫ولی تصمیم گرفتی
‫تو برنامه مسابقه دوستیابی شرکت کنی.

1077
01:06:22,583 --> 01:06:24,208
‫آره، خنده‌داره.

1078
01:06:28,375 --> 01:06:30,583
‫مدیر برنامه‌م گفت باعث میشه دیده بشم.

1079
01:06:31,250 --> 01:06:33,458
‫«واسه شناخته شدن خوبه.
‫باعث میشه دیده بشی.»

1080
01:06:40,583 --> 01:06:41,833
‫احساس کردی دیده شدی؟

1081
01:06:46,583 --> 01:06:48,083
‫نگاه مردم رو احساس کردم.

1082
01:06:50,583 --> 01:06:52,458
‫الان چه حسی داری؟

1083
01:06:57,333 --> 01:06:58,458
‫خوبم.

1084
01:07:00,333 --> 01:07:02,708
‫خوبه.

1085
01:07:09,250 --> 01:07:11,583
‫می‌دونی،
‫بیشتر مردم دوست ندارن دیده بشن.

1086
01:07:13,458 --> 01:07:14,625
‫می‌ترسن.

1087
01:07:15,958 --> 01:07:18,458
‫چون باید با خودت راحت باشی.

1088
01:07:20,125 --> 01:07:22,083
‫باید دست از نقش بازی کردن برداری.

1089
01:07:23,833 --> 01:07:24,833
‫هوم.

1090
01:07:25,458 --> 01:07:26,958
‫من هیچ وقت خودمو پنهان نمی‌کنم.

1091
01:07:28,958 --> 01:07:32,083
‫ببخشید، خانم؟
‫می‌شه یه دور دیگه برامون بیارید؟

1092
01:07:32,833 --> 01:07:34,000
‫مایتای داشتیم.

1093
01:07:38,333 --> 01:07:41,458
‫ببخشید، سرویستون تموم شده.
‫داریم می‌بندیم.

1094
01:07:43,083 --> 01:07:44,208
‫چه حیف.

1095
01:07:46,958 --> 01:07:50,000
‫خب، پس انگار باید بریم بیرون، نه؟

1096
01:07:55,833 --> 01:07:56,833
‫آره.

1097
01:08:16,625 --> 01:08:18,833
‫- تو پارکینگ پارک کردی؟
‫- آره.

1098
01:08:19,833 --> 01:08:21,333
‫همراهت میام.

1099
01:08:28,625 --> 01:08:29,875
‫شماره‌ت رو میدی؟

1100
01:08:31,125 --> 01:08:34,250
‫فکر کنم باید قبل از اینکه بریم کارمل
‫با هم هماهنگ بشیم، پس...

1101
01:08:35,333 --> 01:08:36,750
‫آره، منطقیه.

1102
01:08:55,375 --> 01:08:56,750
‫چیزی شده؟

1103
01:08:59,583 --> 01:09:00,750
‫نه.

1104
01:09:04,625 --> 01:09:05,708
‫ممنون.

1105
01:09:27,000 --> 01:09:28,083
‫شب بخیر.

1106
01:09:41,208 --> 01:09:42,208
‫هی.

1107
01:09:44,083 --> 01:09:45,500
‫شماره‌ت رو بهم میگی؟

1108
01:09:46,833 --> 01:09:49,375
‫- همین الان بهت دادم.
‫- آره، می‌دونم، فقط...

1109
01:09:49,416 --> 01:09:51,291
‫می‌خوام مطمئن بشم درست یادداشت کردم.

1110
01:09:51,333 --> 01:09:55,083
‫می‌دونی، بعضی وقتا ۴‌ها شبیه ۹ میشن.

1111
01:09:57,333 --> 01:09:58,333
‫درسته. خب...

1112
01:10:01,750 --> 01:10:03,250
‫آره، فقط بده ببینمش و...

1113
01:10:03,250 --> 01:10:04,750
‫نمی‌تونی از حفظ تکرارش کنی؟

1114
01:10:13,833 --> 01:10:17,208
‫به گمونم قرار نیست
‫تو کارمل همدیگه رو ببینیم، نه؟

1115
01:10:20,625 --> 01:10:22,250
‫من با تو هیچ جا نمیام.

1116
01:10:25,250 --> 01:10:26,375
‫باشه.

1117
01:10:27,583 --> 01:10:28,583
‫قبوله.

1118
01:10:33,333 --> 01:10:35,750
‫شاید یه وقت دیگه ببینمت.

1119
01:10:38,333 --> 01:10:39,708
‫آره، شاید.

1120
01:10:42,583 --> 01:10:45,208
‫اون موقع که سرت
‫به بدترین شکل ممکن خرد میشه.

1121
01:10:53,333 --> 01:10:54,375
‫چی؟

1122
01:11:35,208 --> 01:11:36,333
‫لعنتی.

1123
01:11:45,208 --> 01:11:47,458
‫لعنت. لعنت.

1124
01:11:48,250 --> 01:11:49,250
‫گندش بزنن.

1125
01:11:55,208 --> 01:11:56,958
‫دستت رو از روی ماشین لعنتیم بردار.

1126
01:13:02,083 --> 01:13:03,250
‫ای تو روحت.

1127
01:13:22,208 --> 01:13:23,166
‫عالیه.

1128
01:13:23,208 --> 01:13:25,708
‫سارا، میشه اینو بذاری برای بعد؟
‫ممنون.

1129
01:13:27,833 --> 01:13:30,083
‫خیلی خوبه. آره، یه بار دیگه امتحان کن.

1130
01:14:14,083 --> 01:14:15,208
‫آماده‌ای؟

1131
01:14:24,958 --> 01:14:26,208
‫آره، گزارش دادم.

1132
01:14:26,208 --> 01:14:29,083
‫دسامبر پارسال گزارش دادم،

1133
01:14:29,083 --> 01:14:33,625
‫ولی نمی‌دونم دیگه چی باید بگم...
‫این مرد، تو تلویزیون ملی بوده.

1134
01:14:33,666 --> 01:14:36,625
‫ببین، نمی‌دونم با کی حرف زدی، باشه؟

1135
01:14:36,666 --> 01:14:39,083
‫منم نمی‌دونم با کی حرف زدم.

1136
01:14:39,083 --> 01:14:41,125
‫چندتا... بی‌خیالش.

1137
01:14:43,750 --> 01:14:45,958
‫کارتون رو درست انجام بدید!

1138
01:14:50,083 --> 01:14:52,583
‫- خانم؟
‫- معذرت می‌خوام. دارم میرم.

1139
01:14:53,708 --> 01:14:56,583
‫شریل، عزیزم،
‫فکر کنم داری اشتباه می‌کنی.

1140
01:14:56,583 --> 01:14:58,125
‫ممنون، هلن.

1141
01:14:58,125 --> 01:15:00,583
‫الان ام‌جی‌ام دنبال یه دختر مو قهوه‌ای ناشناسه

1142
01:15:00,583 --> 01:15:02,333
‫برای یه فیلم هیجانی بزرگ که دارن،

1143
01:15:02,333 --> 01:15:05,125
‫و قبل از اینکه بری برای تست بازیگری
‫می‌خوان عکست با مایو رو ببینن...

1144
01:15:05,125 --> 01:15:08,125
‫- نمی‌خوام این کارو کنم.
‫- ببینم می‌تونم استثنا قائل بشم.

1145
01:15:08,166 --> 01:15:10,791
‫نه، نه فقط این تست،
‫هیچی رو نمی‌خوام.

1146
01:15:10,833 --> 01:15:13,125
‫نمی‌خوای دختری باشی
‫که تو یه برنامه تلویزیونی مسخره بود

1147
01:15:13,125 --> 01:15:15,458
‫و دیگه هیچ‌وقت دیده نشد.
‫تو خیلی بهتری.

1148
01:15:15,458 --> 01:15:17,875
‫آره، می‌دونم.

1149
01:15:18,958 --> 01:15:21,208
‫ببین، واقعاً متاسفم که نشد

1150
01:15:21,208 --> 01:15:23,458
‫و از همه چیز ممنونم، واقعاً.

1151
01:15:24,125 --> 01:15:25,125
‫خب...

1152
01:15:26,625 --> 01:15:27,833
‫خداحافظ، هلن.

1153
01:15:35,208 --> 01:15:36,583
‫من...

1154
01:15:38,875 --> 01:15:39,875
‫باشه.

1155
01:15:57,000 --> 01:15:59,000
‫همینا بود، بریم.

1156
01:17:36,083 --> 01:17:37,208
‫هی.

1157
01:17:43,458 --> 01:17:45,125
‫هی، حالت خوبه؟

1158
01:17:51,833 --> 01:17:54,333
‫فکر کنم دیشب یه کم اوضاع به هم ریخت.

1159
01:18:03,833 --> 01:18:05,958
‫می‌تونی یه لطفی در حقم کنی؟

1160
01:18:08,958 --> 01:18:11,958
‫می‌تونی به کسی چیزی نگی؟

1161
01:18:13,250 --> 01:18:14,250
‫لطفاً؟

1162
01:18:22,208 --> 01:18:25,583
‫خیلی خجالت‌زده میشم.

1163
01:18:28,375 --> 01:18:30,708
‫می‌دونی که مردم زود قضاوت می‌کنن.

1164
01:18:39,375 --> 01:18:40,625
‫ممنونم.

1165
01:18:45,583 --> 01:18:46,583
‫خب...

1166
01:18:48,833 --> 01:18:51,000
‫می‌خوای بریم خونه تو؟

1167
01:18:58,375 --> 01:18:59,458
‫باشه.

1168
01:19:01,500 --> 01:19:02,500
‫ایول.

1169
01:19:02,916 --> 01:19:04,791
‫یکی خوب بلد بوده گره بزنه.

1170
01:19:13,708 --> 01:19:15,916
‫یه حسی بهم میگه پیشآهنگ بودی.

1171
01:19:32,375 --> 01:19:34,125
‫فقط می‌خواستم بگم...

1172
01:19:37,750 --> 01:19:40,500
‫ببخشید اگه باهات یکم بد بودم.

1173
01:19:44,250 --> 01:19:45,750
‫عیب نداره، عزیزم.

1174
01:19:47,500 --> 01:19:48,875
‫همه چیز خوبه.

1175
01:21:31,791 --> 01:21:34,666
‫میرم دستشویی. چیزی می‌خوای؟

1176
01:21:34,708 --> 01:21:36,416
‫- نه، نمی‌خوام.
‫- باشه.

1177
01:24:08,625 --> 01:24:11,166
‫- تکون نخور!
‫- دستاتو ببر بالا.

1178
01:24:11,208 --> 01:24:12,791
‫بخواب رو زمین لعنتی!

1179
01:24:15,500 --> 01:24:17,000
‫تونی، پشتیبانی خبر کن!

1180
01:24:17,000 --> 01:24:19,875
‫- دستبند بیار. پاشو نگه دار.
‫- دستت رو بکش لعنتی!

1181
01:24:19,916 --> 01:24:22,375
‫- مقاومت نکن.
‫- این کارو نکن. ولم کن.

1182
01:24:22,416 --> 01:24:23,458
‫دیو، بگیرش.

1183
01:24:23,500 --> 01:24:26,666
‫ما نزدیک نشانگر مایل ۱۱۲ هستیم.
‫نیاز به کمک فوری داریم.

1184
01:24:26,708 --> 01:24:27,625
‫باشه.

1185
01:24:27,625 --> 01:24:29,125
‫نفس عمیق بکش.

1186
01:24:29,125 --> 01:24:30,625
‫کارش تمومه.

1187
01:24:45,708 --> 01:24:48,708
‫برای راز نگه ‌داشتن این ملاقات
‫از دست وی گریخت.

1188
01:24:52,000 --> 01:24:55,000
‫در حالی که منتظر محاکمه بود،
‫با قرار وثیقه آزاد شد

1189
01:24:55,000 --> 01:25:00,000
‫به محض آزادی، یک زن 21 ساله
‫و یک دختر 12 ساله را به قتل رساند.

1190
01:25:02,458 --> 01:25:10,458
‫آلکالا در سال 1979 مجددا دستگیر شد.
‫تنها پس از آن بود که مقامات
‫شروع به کشف ابعاد جنایات او کردند.

1191
01:25:11,458 --> 01:25:14,458
‫بیش از یک دهه،
‫آلکالا توسط نجات‌یافتگان و دیگر شهروندان

1192
01:25:14,458 --> 01:25:18,458
‫به مقامات اجرای قانون گزارش شده بود،
‫اما نتیجه‌ای در پی نداشت.

1193
01:25:19,583 --> 01:25:22,583
‫وی در نهایت به اتهام قتل
‫هفت زن و دختر محکوم شد.

1194
01:25:23,583 --> 01:25:27,583
‫برخی مقامات تعداد واقعی قربانی‌های وی را
‫130 تن تخمین زدند.

1195
01:25:27,583 --> 01:25:32,583
‫پس از گذراندن 31 سال حبس،
‫آلکالا یک فرصت نهایی برای تبرئه داشت.

1196
01:25:34,208 --> 01:25:38,208
‫آن دختر نوجوان فراری که اکنون زن کاملی شده
‫در دادگاه حاضر شد و علیه وی شهادت داد.

1197
01:25:38,250 --> 01:25:44,250
‫به گفته‌ی بازپرس پرونده،
‫«وی آمد و میخ آخر را بر تابوت رادنی کوبید.»

1198
01:25:46,291 --> 01:25:50,291
‫شریل برادشاو از کالیفرنیا رفت
‫تا به زندگی خصوصی خود برسد و تشکیل خانواده دهد.

1199
01:25:52,875 --> 01:25:56,875
‫رادنی آلکالا در زندان درگذشت.
