﻿1
00:07:51,541 --> 00:07:52,375
بابا

2
00:07:56,041 --> 00:07:57,166
چی شده؟

3
00:07:58,208 --> 00:08:01,291
هی،هی، چی شده! پسرم

4
00:08:01,291 --> 00:08:02,375
اونجا

5
00:08:03,916 --> 00:08:07,666
اونجا
چیزی اونجا نیست

6
00:08:08,583 --> 00:08:12,208
یک هیولا بود

7
00:08:12,208 --> 00:08:13,083
قسم میخورم

8
00:08:14,833 --> 00:08:17,791
احتمالاً یک کابوس بود،بگیر بخواب

9
00:08:17,791 --> 00:08:19,583
نه،نه،نه نرو

10
00:08:19,583 --> 00:08:22,125
بمون، لطفا

11
00:08:22,125 --> 00:08:24,958
فقط برای چندلحظه

12
00:08:24,958 --> 00:08:27,375
خیلی خوب،فقط برای چند لحظه

13
00:08:33,125 --> 00:08:34,750
هی،هی، همه چیز خوبه

14
00:08:35,916 --> 00:08:36,750
چیزی نیست

15
00:08:40,125 --> 00:08:42,750
چرا درمورد جونوری که دیدی چیزی به من نمیگی

16
00:08:42,750 --> 00:08:44,750
سیاه و ترسناک بود

17
00:08:46,708 --> 00:08:50,208
پوستش سوخته بود

18
00:08:52,250 --> 00:08:56,125
دور تا دورش دود بود

19
00:08:56,125 --> 00:08:56,916
ترسناک بود

20
00:09:00,333 --> 00:09:02,833
از کابوسی که دیدی، هنوز داری میترسی؟

21
00:09:02,833 --> 00:09:04,416
فقط یه کابوس نبود! خب

22
00:09:04,416 --> 00:09:06,750
من واقعا دیدمش
متوجه شدم

23
00:09:06,750 --> 00:09:08,375
من تو رو درک میکنم

24
00:09:14,166 --> 00:09:17,250
می دونی، میتونی بابات رو صدا بزنی

25
00:09:17,250 --> 00:09:18,875
هر وقت که ترسیدی، باشه

26
00:09:20,250 --> 00:09:21,250
این رو میدونی که

27
00:09:23,083 --> 00:09:24,500
منظورم این هست که تو پسربزرگی هستی

28
00:09:24,500 --> 00:09:27,250
میتونی این ترس رو رها کنی،درسته؟

29
00:09:28,291 --> 00:09:29,416
این برای تو خوب نیست

30
00:09:31,833 --> 00:09:32,666
زندگی ادامه داره

31
00:09:36,750 --> 00:09:37,791
نه برای همه

32
00:09:43,250 --> 00:09:44,750
اجازه دارم داستانت رو بخونم؟

33
00:09:46,000 --> 00:09:46,833
اره؟

34
00:09:49,500 --> 00:09:50,416
بیا این رو امتحانش کنیم

35
00:09:51,625 --> 00:09:53,583
وای، این ترسناکه
بزار یکی دیگه رو امتحان کنیم

36
00:09:53,583 --> 00:09:54,791
نه،نه همین خوبه

37
00:09:54,791 --> 00:09:56,625
من دوستش دارم
مطمئنی؟

38
00:09:57,916 --> 00:09:58,750
باشه

39
00:09:59,708 --> 00:10:00,875
بزن بریم

40
00:10:02,708 --> 00:10:06,416
خوب، دوتا خواهر خوابیده بودند

41
00:10:06,416 --> 00:10:09,833
طبق معمول توی همون اتاق همیشگی

42
00:10:09,833 --> 00:10:14,333
مثل همیشه، آنا که کوچیک تر بود

43
00:10:14,333 --> 00:10:17,625
نصف شب از خواب بیدار شد

44
00:10:23,458 --> 00:10:24,750
تو کی هستی؟

45
00:10:24,750 --> 00:10:26,500
عروسک خرسی خواهرت رو بده به من

46
00:10:26,500 --> 00:10:27,833
چرا همیشه میای اینجا؟

47
00:10:27,833 --> 00:10:31,416
ما رو تنها بزار
اون مال تو نیست

48
00:10:32,833 --> 00:10:35,750
من رو تنها بزار
اونو بده، لطفا

49
00:10:35,750 --> 00:10:37,875
منو مجبور به این کار نکن

50
00:10:37,875 --> 00:10:39,416
من نمیتونم، این اشتباهه

51
00:10:40,750 --> 00:10:42,000
با خودم میبرمش

52
00:10:42,000 --> 00:10:44,333
من نمیتونم
با کی داری حرف میزنی؟

53
00:10:49,500 --> 00:10:51,291
یک مرد بالای سرمون داشت می چرخید

54
00:10:57,541 --> 00:10:59,083
من مردی نمیبینم

55
00:11:03,791 --> 00:11:05,000
ولی حرفتو باور میکنم

56
00:11:06,541 --> 00:11:08,625
فقط چشماتو ببند
من مواظبتم

57
00:11:08,625 --> 00:11:11,000
قول میدی؟
قول میدم

58
00:11:31,625 --> 00:11:33,791
میتونم حضورشو حس کنم

59
00:11:34,875 --> 00:11:36,125
باید امشب انجامش بدیم

60
00:11:40,458 --> 00:11:42,916
از قبل پرداخت شده

61
00:11:42,916 --> 00:11:43,875
ما اون را خیلی زود میگیریم

62
00:11:43,875 --> 00:11:44,833
اون دنبال چیزی میگرده

63
00:11:48,000 --> 00:11:49,375
بیا اینجا

64
00:12:10,708 --> 00:12:12,750
صبر کنید
هرچیزی برای ما یک نشونه باارزش هست

65
00:12:12,750 --> 00:12:15,000
از وقتی مری بث مرده

66
00:12:15,541 --> 00:12:15,583
ممنونم

67
00:12:23,750 --> 00:12:24,583
گریس

68
00:12:26,416 --> 00:12:28,208
یک سری چیزا درست نیست

69
00:12:31,291 --> 00:12:33,083
اونا فقط میخوان با دخترشون صحبت کنند

70
00:12:33,083 --> 00:12:34,791
نه، تو نمی فهمی

71
00:12:37,791 --> 00:12:40,666
انگار چیزی داخل خونه فاسد شده

72
00:12:40,666 --> 00:12:42,166
مثل بوی گندی که نمیره

73
00:12:43,375 --> 00:12:45,291
داره بیشتر و بیشتر میشه

74
00:12:45,291 --> 00:12:47,166
گوش کن
خیلی خوب، خیلی خوب،آنا

75
00:12:47,166 --> 00:12:50,791
آنا، اگه الان عقب نشینی کنیم
مردم فکرمی کنند ما فریبشون دادیم

76
00:12:50,791 --> 00:12:53,833
یک چیزی توی این خونه میتونه
ما رو بکشه

77
00:13:00,541 --> 00:13:02,250
مجبور نیستیم بمونیم
میتونیم اینجارو ترک کنیم

78
00:13:02,250 --> 00:13:04,708
آنا، از وقتی بچه بودیم
این کارو انجام می دادیم

79
00:13:06,083 --> 00:13:07,750
دیگه الان نمیتونیم متوقفش کنیم

80
00:13:09,416 --> 00:13:11,125
من چیز دیگه ای نمیفهمم

81
00:13:17,583 --> 00:13:20,375
تو به تنها چیزی که اهمیت میدی پوله

82
00:13:22,041 --> 00:13:22,875
آنا

83
00:13:24,791 --> 00:13:27,125
من از تو محافظت میکنم

84
00:13:27,125 --> 00:13:28,500
نه گریس، خواهش میکنم

85
00:13:31,833 --> 00:13:34,375
اگه الان بری دیگه هیچی نداری

86
00:13:34,375 --> 00:13:37,458
نه پول، نه جایی برای رفتن و نه خانواده ای

87
00:13:46,666 --> 00:13:48,500
این چیزیه که من فکر میکنم

88
00:14:04,125 --> 00:14:06,833
تو هیچ وقت از من محافظت نکردی
آنا

89
00:14:12,375 --> 00:14:13,291
مری بث

90
00:14:16,208 --> 00:14:17,208
تویی؟

91
00:14:33,541 --> 00:14:37,708
عروسک خرسی خواهرت رو بده به من، عروسکش

92
00:14:38,833 --> 00:14:40,625
همه چیز خوب پیش میره؟

93
00:14:42,958 --> 00:14:44,416
این پله ها میره کجا؟

94
00:14:50,250 --> 00:14:51,166
به اتاق مری

95
00:14:56,416 --> 00:15:01,000
اشکالی نداره که
بدونم مری چطوری مرد؟

96
00:15:04,916 --> 00:15:07,000
توی اتاق داشت بازی میکرد

97
00:15:08,791 --> 00:15:11,416
که یکدفعه افتاد زمین

98
00:15:26,791 --> 00:15:29,125
خیلی خوب، بیایید انجامش بدیم

99
00:15:50,958 --> 00:15:52,958
برای اینکه این کارو انجام بدیم

100
00:15:52,958 --> 00:15:55,541
باید روح خودمونو برای مردن اماده کنیم

101
00:16:04,041 --> 00:16:06,208
ما نور درون خود را گرامی می داریم

102
00:16:07,500 --> 00:16:09,958
و دور میکنیم هرگونه شر و دروغی را

103
00:16:15,416 --> 00:16:19,250
خدایا، کمک کن به برنامه الهی تو عمل کنیم

104
00:16:22,250 --> 00:16:23,083
آمین

105
00:16:27,708 --> 00:16:30,291
مری بث، آیا در میان ما حضور داری؟

106
00:16:40,000 --> 00:16:41,333
مری بث؟

107
00:17:08,500 --> 00:17:10,375
اسمت چیه دختر کوچولو؟

108
00:17:12,125 --> 00:17:12,958
مری بث

109
00:17:19,833 --> 00:17:22,916
مری بث، چرا هنوز توی این خونه موندی؟

110
00:17:27,125 --> 00:17:29,416
چون اون منو اینجا نگهداشته

111
00:17:32,083 --> 00:17:33,166
اسمش چیه؟

112
00:17:33,166 --> 00:17:34,666
من، من نمیدونم

113
00:17:34,666 --> 00:17:35,875
کی تو رو اینجا نگهداشته؟

114
00:17:39,416 --> 00:17:40,666
یک مرد لاغر

115
00:17:42,458 --> 00:17:44,833
آنا، چه اتفاقی داره میفته؟

116
00:17:44,833 --> 00:17:45,708
آنا؟ آنا

117
00:17:57,583 --> 00:17:58,416
کمکم کن

118
00:18:09,291 --> 00:18:10,458
آنا؟

119
00:18:10,458 --> 00:18:12,875
آنا، لطفا، لطفا، لطفا

120
00:18:15,166 --> 00:18:16,083
بیا پیش من

121
00:18:19,208 --> 00:18:21,500
منو ببر پیش اون مرد

122
00:19:01,708 --> 00:19:03,166
این اتاق منه

123
00:19:09,791 --> 00:19:10,625
مری بث؟

124
00:19:16,250 --> 00:19:17,750
آنا

125
00:19:29,125 --> 00:19:29,958
گریس

126
00:19:32,791 --> 00:19:33,958
تویی؟

127
00:19:37,500 --> 00:19:39,250
فقط چشم هاتو ببند
من ازت محافظت می کنم

128
00:20:10,375 --> 00:20:12,166
اون میخواد تو رو پیدا کنه

129
00:20:23,416 --> 00:20:24,833
اون منو مجبور کرد که این کارو بکنم

130
00:20:40,041 --> 00:20:45,041
نه

131
00:20:54,625 --> 00:20:56,125
آنا

132
00:21:29,041 --> 00:21:31,125
تو بهم قول دادی

133
00:21:32,416 --> 00:21:34,833
نترس

134
00:21:39,958 --> 00:21:41,291
عروسک خرسی رو بده به من

135
00:21:43,166 --> 00:21:46,125
و من هم از خواهرت محافظت می کنم

136
00:21:47,708 --> 00:21:49,833
اونو با خودم میبرمش

137
00:22:23,333 --> 00:22:24,500
چه اتفاقی افتاد؟

138
00:22:30,166 --> 00:22:33,000
اون، اون خوشحاله

139
00:22:34,375 --> 00:22:35,708
اون تو بهشته

140
00:22:35,708 --> 00:22:38,291
اون فقط میخواد
مطمئن بشه شما حالتون خوبه

141
00:22:38,291 --> 00:22:40,208
و بهتون بگه که عاشق شماهاست

142
00:22:43,041 --> 00:22:44,250
درسته، گریس؟

143
00:22:56,458 --> 00:22:57,916
کاملا درسته آنا

144
00:23:08,791 --> 00:23:09,791
ممنونم

145
00:23:23,791 --> 00:23:25,666
اگه چیزی لازم
داشتی منو صدا بزن

146
00:24:08,791 --> 00:24:09,625
بابا

147
00:24:11,750 --> 00:24:12,541
بابا

148
00:24:16,291 --> 00:24:18,458
دیگه چی شده ؟

149
00:24:19,500 --> 00:24:21,625
توی کمد قایم شده

150
00:24:35,000 --> 00:24:36,666
داخل کمد؟

151
00:24:44,125 --> 00:24:44,958
نه

152
00:24:49,375 --> 00:24:54,416
نه، بابا

153
00:24:58,208 --> 00:25:00,375
این همون جونوره؟

154
00:25:00,375 --> 00:25:01,708
اصلا خنده دار نبود

155
00:25:11,791 --> 00:25:13,958
تو درست میگی، معذرت می خوام

156
00:25:17,708 --> 00:25:18,791
شب بخیر

157
00:27:37,958 --> 00:27:39,041
بابا

158
00:27:45,291 --> 00:27:46,333
دوباره؟

159
00:27:47,208 --> 00:27:48,250
بیا اینجا

160
00:27:49,583 --> 00:27:51,416
چند بار دیگه می خوای این کارو تکرار کنی؟

161
00:27:57,041 --> 00:27:59,583
بهت گفتم، بیشتر از این
نمی تونی با من زندگی کنی

162
00:28:03,125 --> 00:28:05,166
خانه سالمندان برای تو بهتره

163
00:28:05,166 --> 00:28:06,291
اونا مراقبت هستند

164
00:28:08,208 --> 00:28:10,541
دیگه نمیتونم با این موضوع کنار بیام، نه

165
00:28:17,583 --> 00:28:19,958
می تونی امشب اینجا بمونی

166
00:28:19,958 --> 00:28:21,583
می خوام با خانه سالمندان تماس بگیرم

167
00:28:22,833 --> 00:28:23,916
همینجا وایسا

168
00:29:00,208 --> 00:29:02,083
خانه سالمندان، عصر بخیر

169
00:29:02,083 --> 00:29:03,208
الو

170
00:30:35,333 --> 00:30:37,333
بابا

171
00:30:57,708 --> 00:31:01,625
می دونی من پدر تو رو نکشتم

172
00:31:01,625 --> 00:31:03,916
اون به دلیل سکته قلبی چند ساعت پیش مرد

173
00:31:05,958 --> 00:31:09,541
اما هستند کسایی که نمیخوان برند

174
00:31:58,916 --> 00:32:00,250
تسلیت میگم

175
00:34:27,208 --> 00:34:28,041
بابا؟

176
00:36:03,708 --> 00:36:06,458
پسرم کجایی؟

177
00:36:19,000 --> 00:36:22,000
فکر کنم خودمو خیس کردم

178
00:36:22,833 --> 00:36:24,125
اشکالی نداره

179
00:36:24,125 --> 00:36:26,000
به نظرم باید لباس هاتو عوض کنم

180
00:36:47,916 --> 00:36:49,875
هیچی مثل آهنگ های قدیمی نمیشه

181
00:36:49,875 --> 00:36:52,583
اهنگ راه رفتن در خواب از سنتو و امپ جانی

182
00:36:52,583 --> 00:36:56,083
شما شنونده رادیو" کی تی تی نودوپنج هستید

183
00:37:01,458 --> 00:37:03,750
ما در جشن صلیبی ملی گرد هم آمدیم

184
00:37:03,750 --> 00:37:08,166
برای اینکه امریکا
دوباره قوی شود و شروعی جدید باشد

185
00:37:08,375 --> 00:37:10,833
بسیار خوب، الان همه چیز
دست به دست هم داده

186
00:37:10,833 --> 00:37:13,583
برای داشتن ملتی شاد در آرامش وصلح

187
00:37:43,125 --> 00:37:45,250
صبح بخیر
پرش کنم؟

188
00:37:46,291 --> 00:37:47,833
بله آقا
متشکرم

189
00:37:50,291 --> 00:37:52,583
می تونی بهم بگی
کجا میتونم برت رو پیدا کنم؟

190
00:37:59,166 --> 00:38:01,125
دالرز برت، اهل ترکیه؟

191
00:38:02,166 --> 00:38:03,083
خبر بدی برات دارم رفیق

192
00:38:04,125 --> 00:38:06,000
پارسال اون پیرمرد از دنیا رفت

193
00:38:09,500 --> 00:38:10,958
و دالرز؟

194
00:38:11,875 --> 00:38:14,166
رفته پایین تر از ایستگاه قطار

195
00:38:14,166 --> 00:38:16,125
از همین دور و بر سوال کنی میتونی پیداش کنی

196
00:38:20,458 --> 00:38:23,958
درمورد چی هست؟
دوباره پسرش کاری کرده؟

197
00:38:24,541 --> 00:38:26,041
من فقط شنیدم دالرز بزت

198
00:38:26,041 --> 00:38:28,166
بدترین پای سیب هارو توی کشور درست میکند

199
00:38:28,166 --> 00:38:29,000
همین

200
00:38:30,500 --> 00:38:34,708
خوب،آقای محترم مطمئن هستی این همه راه
فقط برای پای سیب رانندگی کردی؟

201
00:38:36,166 --> 00:38:37,541
آره

202
00:38:37,541 --> 00:38:39,166
هیجده دلار و پنجاه سنت

203
00:38:45,166 --> 00:38:47,708
خدمت شما
متشکرم آقا

204
00:38:47,708 --> 00:38:49,875
روز خوبی داشته باشید

205
00:39:22,833 --> 00:39:25,666
دنبال دالرز میگردی؟

206
00:39:25,666 --> 00:39:26,625
بله مادر

207
00:39:28,291 --> 00:39:30,125
اینجا نیست
الان سرکاره

208
00:39:34,958 --> 00:39:37,250
حتما دارن دوباره دردسر درست کرده؟

209
00:40:03,416 --> 00:40:05,000
صبح بخیر آقا

210
00:40:05,000 --> 00:40:06,708
چی میل دارید امروز؟

211
00:40:10,250 --> 00:40:12,291
میتونم یک تیکه پای سیب سفارش بدم؟

212
00:40:15,125 --> 00:40:18,458
متاسفم آقا، ما دیگه پای سیب نداریم

213
00:40:20,166 --> 00:40:23,791
مگه هنوز توی منو هست؟

214
00:40:23,791 --> 00:40:25,791
من مطمئنم پاکش کردیم

215
00:40:25,791 --> 00:40:26,583
لعنتی

216
00:40:29,625 --> 00:40:31,541
متاسفم آقا

217
00:40:31,541 --> 00:40:35,250
میتونم چیز دیگه ای براتون بیارم

218
00:40:35,250 --> 00:40:37,083
شما واقعا باید پنکیک مارو امتحان کنید

219
00:40:38,291 --> 00:40:43,083
گوش کن، یک شانس دیگه داری
میتونم با سر آشپز صحبت کنم؟

220
00:40:48,208 --> 00:40:52,916
خیلی خوب،فکر نمی کنم
ولی پرسیدنش ضرری نداره

221
00:41:41,750 --> 00:41:46,250
متاسفم آقا

222
00:41:46,250 --> 00:41:49,500
الان آشپز ما سرش شلوغه

223
00:41:52,166 --> 00:41:53,750
بسیار خوب

224
00:41:57,125 --> 00:41:58,708
منتظر می مونم

225
00:42:36,166 --> 00:42:39,958
فهمیدم، این تویی؟
نیستی؟

226
00:42:40,458 --> 00:42:43,833
تیم فونیکس
منتقد غذا

227
00:42:44,833 --> 00:42:47,333
ما سال هاست منتظرتیم

228
00:42:49,666 --> 00:42:53,250
گوش کن
من واقعا میخوام کمکت کنم

229
00:42:53,250 --> 00:42:55,666
اما اون زن
سرسخت تر از این حرفهاست

230
00:42:57,458 --> 00:43:01,625
گوش کن مرد، من کسی هستم که فقط
یک تیکه پای سیب میخوام

231
00:43:08,000 --> 00:43:11,166
مطمئنی چیز دیگه ای
نمیتونم برات بیارم؟

232
00:43:11,166 --> 00:43:12,916
فقط پای سیب

233
00:43:46,416 --> 00:43:50,000
نمی خوای تسلیم بشی؟
نه؟

234
00:43:51,458 --> 00:43:52,291
نه

235
00:43:54,000 --> 00:43:55,041
خیلی خوب

236
00:43:57,333 --> 00:43:59,333
حداقل می توانم یک فنجان قهوه بهتون بدم

237
00:44:06,208 --> 00:44:10,583
خونگیه

238
00:45:26,375 --> 00:45:27,708
خانم
تو کی هستی؟

239
00:45:31,000 --> 00:45:32,708
چی میخوای؟

240
00:45:35,125 --> 00:45:36,333
جاهای زیادی وجود داره

241
00:45:36,333 --> 00:45:39,083
میتونی بری اونجاها پای سیب بگیری

242
00:45:41,083 --> 00:45:42,291
من

243
00:45:42,291 --> 00:45:44,083
برای چی اینجا رو انتخاب کردی؟

244
00:45:46,625 --> 00:45:48,458
من فقط سعی میکنم
به یک قولی که دادم وفا کنم

245
00:45:53,708 --> 00:45:54,708
قول؟

246
00:45:59,541 --> 00:46:00,625
کدوم قول؟

247
00:47:24,041 --> 00:47:25,375
هیچ وقت به موقع نمی رسی اینجا، لولی

248
00:47:25,375 --> 00:47:27,875
کدوم گوری بودی؟

249
00:48:02,458 --> 00:48:03,250
بیا

250
00:48:04,500 --> 00:48:05,333
کیف کن

251
00:48:58,791 --> 00:49:00,583
به مادرم گفتی؟

252
00:49:04,125 --> 00:49:05,791
نه دارن

253
00:49:05,791 --> 00:49:06,625
کافیه

254
00:49:06,625 --> 00:49:07,833
وقتت تموم شد

255
00:49:12,458 --> 00:49:13,500
بلند شو

256
00:49:22,500 --> 00:49:23,333
لولی

257
00:49:26,083 --> 00:49:28,208
متشکرم

258
00:50:08,916 --> 00:50:11,541
گوش کن پسر
به نظرم الان وقتشه

259
00:50:12,750 --> 00:50:17,083
تو نباید با دیدن این چیزها دائم بترسی

260
00:50:17,083 --> 00:50:18,833
برای تو مناسب نیست

261
00:50:18,833 --> 00:50:23,666
باید بزاری ترس هات از بین برند
بخاطر هر دوتامون

262
00:50:26,083 --> 00:50:27,708
یادت هست همیشه چی بهت می گفتم؟

263
00:50:28,916 --> 00:50:30,666
وقتی که ترسیدی باید چکار کنی؟

264
00:50:32,875 --> 00:50:34,416
ترسم رو رها کنم

265
00:50:36,125 --> 00:50:37,250
حالا همین رو بلند بگو

266
00:50:38,458 --> 00:50:45,208
هر وقت که ترسیدم
باید ترسمو رها کنم

267
00:50:45,750 --> 00:50:49,458
به چشمان آن موجود
خیره خواهم شد و رها خواهم کرد

268
00:50:50,416 --> 00:50:54,125
به چشمان آن موجود
خیره خواهم شد و رها خواهم کرد

269
00:52:21,791 --> 00:52:23,083
بله؟

270
00:52:23,083 --> 00:52:24,041
خانوم مکنزی؟

271
00:52:24,666 --> 00:52:28,208
من ویلیام کانول هستم
ایشان هم پسرم هست جک

272
00:52:30,000 --> 00:52:31,625
بخاطر دخترتون به اینجا آمدیم

273
00:52:35,041 --> 00:52:35,875
بیایین تو

274
00:53:07,875 --> 00:53:09,375
دختر زیبایی دارین

275
00:53:12,333 --> 00:53:15,791
الان دیگه زیاد این شکلی نیست

276
00:53:15,791 --> 00:53:17,875
الان کجاست؟

277
00:53:19,208 --> 00:53:21,916
اون توی اتاقش حبس شده

278
00:53:21,916 --> 00:53:24,083
سه هفته است

279
00:53:26,416 --> 00:53:27,708
مجبور شدم این کارو بکنم

280
00:53:35,125 --> 00:53:37,375
کار درستی کردید

281
00:53:37,375 --> 00:53:40,208
چرا این اتفاق برای من افتاد؟

282
00:53:41,291 --> 00:53:42,833
یعنی دارم برای چیزی مجازات میشم؟

283
00:53:44,041 --> 00:53:47,458
من سخت کار کردم که بتونم یک زندگی
شرافتمند برای این بچه بسازم

284
00:53:47,458 --> 00:53:50,083
کودکی را برایش ساختم
که خودم هرگز نداشتم

285
00:53:50,083 --> 00:53:52,416
برامون تعریف کن
چه اتفاقی برای سیلویا افتاده؟

286
00:53:53,500 --> 00:53:55,166
خوب،همه چیز از یک سرما خوردگی شروع شد

287
00:53:56,375 --> 00:53:58,416
سه روز از مدرسه رو توی خونه بود

288
00:54:01,875 --> 00:54:05,041
بعدش یک چیزهایی توی چشمهاش ظاهر شد

289
00:54:09,166 --> 00:54:12,791
خیلی خوب متولدا
تو میتونی به ما بگی

290
00:54:16,166 --> 00:54:17,791
انگار دیگه دختر من نبود

291
00:54:20,208 --> 00:54:24,041
بالاخره یک شب ،همونی که توی
وجودش رفته بود

292
00:54:26,750 --> 00:54:27,875
با من حرف زد

293
00:54:31,250 --> 00:54:32,750
چی بهت گفت؟

294
00:54:42,666 --> 00:54:46,708
متاسفم
اما مجبورم که بپرسم

295
00:54:46,708 --> 00:54:50,208
میدونی در مورد چی داریم بحث می کنیم؟

296
00:55:17,375 --> 00:55:21,750
پنجاه درصدشو الان پرداخت می کنم
بقیه اش رو اگه تونستید برش گردونید

297
00:55:22,833 --> 00:55:26,291
ما می خواهیم زندگیت رو بهت برگردونیم، باشه؟

298
00:55:28,916 --> 00:55:33,583
خداوند می بیند
و او الان به ما گوش میدهد

299
00:55:35,041 --> 00:55:36,375
او ما رو فرستاده

300
00:55:37,541 --> 00:55:40,541
تا از تو محافظت کنیم
در برابر این شیطان

301
00:55:46,708 --> 00:55:51,500
زیرا خداوند قادر و بخشنده هست

302
00:55:51,500 --> 00:55:53,916
خداوند مهربان و عادل است

303
00:55:53,916 --> 00:55:57,541
بله او هست

304
00:55:57,541 --> 00:56:00,791
آری هست

305
00:56:00,791 --> 00:56:04,750
او به افراد استوار و قوی پاداش می دهد

306
00:56:04,750 --> 00:56:08,250
او به گمراهان و ضعیفان کمک میکند

307
00:56:09,416 --> 00:56:11,625
یک روز شما با بی حوصلگی درحال حرکت هستید

308
00:56:11,625 --> 00:56:13,750
پروردگار راه درست را می گشاید

309
00:56:13,750 --> 00:56:18,000
سپس موجود شیطانی
از سایه های تاریک بیرون می آید

310
00:56:18,000 --> 00:56:21,500
با دست های
شومش ما را می بلعد

311
00:56:24,416 --> 00:56:27,041
خداوند از ما چه می خواهد؟

312
00:56:28,333 --> 00:56:33,333
آن شیطان ترس ها
و گناهان ما را می خواهد

313
00:56:34,583 --> 00:56:37,041
تا ما را در مسیر رستگاری بازگرداند

314
00:56:38,166 --> 00:56:39,500
به سوی رستگاری

315
00:56:42,208 --> 00:56:43,208
به سوی او

316
00:56:49,583 --> 00:56:51,541
ما به این دلیل اینجا هستیم متیلدا

317
00:56:53,375 --> 00:56:57,833
سیلویا باید به نوعی تسلیم شرارت شده باشد

318
00:56:59,125 --> 00:57:04,125
ولی هنوز هم میتونه نجات
پیدا کنه

319
00:58:53,625 --> 00:58:58,041
تقریبا تمام شد
متاسفم

320
00:59:26,958 --> 00:59:29,333
از درد و تاریکی برخواستی

321
00:59:31,166 --> 00:59:32,791
خون مردگان به شما فرمان می دهد

322
00:59:35,166 --> 00:59:36,916
می خواهم او برای آخرین بار رنج بکشد

323
00:59:36,916 --> 00:59:39,916
قبل از اینکه تنهاش بزارم

324
00:59:44,833 --> 00:59:46,208
داری چیکار میکنی؟

325
00:59:48,500 --> 00:59:53,041
این فقط یک شوخی کوچیکه،جک

326
00:59:56,333 --> 00:59:57,875
چه اتفاقی داره میفته؟

327
01:00:00,083 --> 01:00:02,666
خفه شو

328
01:00:21,166 --> 01:00:23,416
خیلی من رو یاد مادرت میندازه

329
01:00:23,416 --> 01:00:26,166
در همان شب که با مادرت اشنا شدم

330
01:00:29,166 --> 01:00:32,125
از درد و تاریکی برخواستی

331
01:00:32,125 --> 01:00:34,083
خون مردگان به تو فرمان می دهد

332
01:00:49,458 --> 01:00:51,375
فقط کمی طولانی تر

333
01:01:55,708 --> 01:02:00,041
یک شگفتی دیگه ،دوباره اتفاق افتاد

334
01:02:01,000 --> 01:02:03,041
سپاسگذارم خدای من

335
01:02:03,041 --> 01:02:04,000
خوب پیش رفت

336
01:02:06,791 --> 01:02:09,875
انجام شد
بریم

337
01:02:16,458 --> 01:02:19,708
خیلی خوب متیلدا
این قسمتی از

338
01:02:19,708 --> 01:02:23,166
حرکت ما به سمت غروب خورشید بود

339
01:02:38,500 --> 01:02:43,500
خیلی خوب .. ساعات خوشی داشته باشی

340
01:02:47,458 --> 01:02:48,708
برو تو ماشین
بریم

341
01:03:21,916 --> 01:03:24,541
چرا انقدر طول کشید؟

342
01:03:24,541 --> 01:03:26,208
پولا کجاست؟

343
01:03:26,208 --> 01:03:29,000
فقط چند دلار بود
بده به من

344
01:03:29,000 --> 01:03:30,541
باشه، میدم

345
01:03:30,541 --> 01:03:32,083
بده من پولای لعنتی رو

346
01:03:32,083 --> 01:03:32,916
چه مرگته؟

347
01:03:34,041 --> 01:03:35,750
خیلی خوب بیا

348
01:03:38,916 --> 01:03:40,416
خیلی خوب،بنال ببینم

349
01:03:43,416 --> 01:03:45,333
من میفهمم یک چیزی می خوای بگی

350
01:03:47,416 --> 01:03:49,083
ما با این آدم ها چیکار می کنیم؟

351
01:03:49,083 --> 01:03:49,958
آره؟

352
01:03:51,166 --> 01:03:54,708
این کار داره منو نابود میکنه
دیگه نمی تونم ادامه بدم

353
01:03:54,708 --> 01:03:56,458
فکر کردی فقط تو یکی هستی

354
01:03:57,583 --> 01:04:00,416
سرو کار داشتن با آدم های احمق

355
01:04:00,416 --> 01:04:04,041
منو نگاه کن ، دارم خودمو نابود می کنم

356
01:04:04,041 --> 01:04:06,833
حداقل تلاش خودمو می کنم

357
01:04:06,833 --> 01:04:08,333
بهانه ات چیه؟

358
01:04:09,708 --> 01:04:14,041
این آدما در مقابل ما هیچی نیستند

359
01:04:15,208 --> 01:04:18,250
خون اون تو رگ های ماست

360
01:04:18,250 --> 01:04:20,166
بخاطر همین لعنتی به خودت افتخار کن

361
01:04:20,166 --> 01:04:21,291
فرض کن این کارو کردم

362
01:04:21,291 --> 01:04:23,000
تماشا کردن تو
درحال شکنجه کردن یک دختر کوچیک

363
01:04:24,916 --> 01:04:26,666
اون صدای تو سرت

364
01:04:27,916 --> 01:04:30,791
بهت میگه یک چیزی اشتباهه

365
01:04:30,791 --> 01:04:33,041
برای تو اون صدا
مثل سمـه

366
01:04:33,041 --> 01:04:35,458
غیرطبیعیه ، می دونی چرا؟

367
01:04:36,666 --> 01:04:39,291
چون تو برای انجام این کار به دنیا اومدی

368
01:04:40,833 --> 01:04:43,125
پسر تو خیلی باهوشی

369
01:04:44,500 --> 01:04:46,083
تو داری همه چیزو به هم میریزی

370
01:04:46,083 --> 01:04:48,958
خیلی خوب، مثل پول هایی که هربار درمیاریم

371
01:04:48,958 --> 01:04:50,958
و تو هدرشون میدی
بخاطر دختر و مشروب

372
01:04:50,958 --> 01:04:53,708
به من نگو که خودت
هم لذت نمی بری

373
01:04:53,708 --> 01:04:55,791
خودم دیدم که لذت می بری

374
01:04:55,791 --> 01:04:59,000
چیزی نیست که ازش خجالت بکشی

375
01:05:01,375 --> 01:05:03,041
تو همین هستی، پسر

376
01:05:07,125 --> 01:05:10,000
هر چی، من دیگه نیستم

377
01:05:20,375 --> 01:05:25,250
دیگه نیستی؟

378
01:07:06,125 --> 01:07:11,125
بابا؟

379
01:07:13,041 --> 01:07:14,666
آفرین پسرم

380
01:07:19,083 --> 01:07:20,708
عزیزم؟

381
01:07:20,708 --> 01:07:23,291
اتفاقی افتاده؟ خوبی؟

382
01:07:25,458 --> 01:07:26,583
صدای ترسیدنتو شنیدم

383
01:07:29,500 --> 01:07:30,916
چیزی نبود

384
01:07:33,041 --> 01:07:35,000
هنوز اون کابوس های وحشتناک رو می بینی؟

385
01:07:37,166 --> 01:07:38,750
نه زیاد

386
01:07:38,750 --> 01:07:40,166
خوبه، خوشحالم اینو فهمیدم

387
01:07:44,583 --> 01:07:45,416
خیلی خوب

388
01:07:51,625 --> 01:07:53,666
تو هم خواب بابا رو می بینی؟

389
01:07:54,791 --> 01:07:56,833
آره

390
01:07:58,000 --> 01:07:59,083
من واقعا دلم براش تنگ شده

391
01:08:01,000 --> 01:08:02,541
حس ناعادلانه ای هست

392
01:08:05,333 --> 01:08:08,166
اما می خوام بدونی
که من میدونم چه احساسی داری

393
01:08:09,958 --> 01:08:11,125
تنهایی و ترس

394
01:08:13,500 --> 01:08:17,958
پس ما باید قوی باشیم عزیزم
بخاطر پدرت همونطوری که اون قوی بود

395
01:08:19,375 --> 01:08:22,000
الان که کنار ما نیست
این چیزی هست که اون از ما میخواد

396
01:08:25,500 --> 01:08:27,625
اون کنار ماست، مامان

397
01:08:29,375 --> 01:08:30,166
درسته

398
01:08:32,583 --> 01:08:33,625
خوبه

399
01:08:35,250 --> 01:08:36,583
سعی کن بخوابی الان

400
01:08:36,583 --> 01:08:37,416
باشه

401
01:08:44,541 --> 01:08:47,166
می خوای لامپو روشن بزارم؟

402
01:08:49,333 --> 01:08:52,875
نه مامان، همه چی خوبه، میتونی خاموشش کنی

403
01:08:54,208 --> 01:08:57,416
شب بخیر عزیزم
