﻿1
00:00:07,716 --> 00:00:13,847
[ لندن، سال ۱۹۸۲ ]

2
00:00:31,531 --> 00:00:32,532
«دکتر، «یه

3
00:00:33,199 --> 00:00:34,409
آقای اوانز

4
00:00:40,915 --> 00:00:43,710
تعجب کردم وقتی که باهام
ارتباط برقرار کردی

5
00:00:45,879 --> 00:00:47,672
خوشحالم که منو یادته

6
00:00:48,256 --> 00:00:50,925
.البته که یادمه
فراموش کردنت سخت بود

7
00:00:51,926 --> 00:00:53,845
من فقط یک هفته اینجا می‌مونم

8
00:00:55,180 --> 00:00:56,639
برای یه کنفرانس

9
00:00:56,723 --> 00:00:58,058
اخترفیزیک

10
00:00:58,850 --> 00:01:01,770
پس از اون تپه عبور کردی، ها؟

11
00:01:04,022 --> 00:01:05,690
من از قضیه‌ی پدرت خبر دارم

12
00:01:06,941 --> 00:01:08,068
یه‌کم جستجو کردم

13
00:01:08,902 --> 00:01:10,945
منم قضیه‌ی پدر تو رو می‌دونم

14
00:01:12,113 --> 00:01:14,240
تو الان شرکت نفت اون رو اداره می‌کنی

15
00:01:14,324 --> 00:01:18,745
،و مائو مُرده
و من استاد دانشگاه تسینگ‌هوآ هستم

16
00:01:20,955 --> 00:01:22,207
اوضاع عوض می‌شه

17
00:01:23,374 --> 00:01:25,043
من که اصلاً عوض نشدم

18
00:01:25,543 --> 00:01:27,587
من همون مردی‌ام
که توی شِنشی باهاش آشنا شدی

19
00:01:28,213 --> 00:01:30,340
می‌تونستم بقیه‌ی عمرم رو
،توی اون آلونک سپری کنم

20
00:01:30,423 --> 00:01:33,676
سعی کنم زیرگونه‌ای از
،پرستوی قهوه‌ای شمال غربی رو نجات بدم

21
00:01:33,760 --> 00:01:37,263
یا می‌تونم از منابع موجود
برای انجام کارهای بیش‌تری استفاده کنم

22
00:01:39,265 --> 00:01:42,185
،برای مبارزه با قدرت

23
00:01:42,268 --> 00:01:45,480
بعضی‌وقت‌ها باید قدرت رو در آغوش کشید

24
00:01:46,106 --> 00:01:48,274
موافقم

25
00:01:49,567 --> 00:01:52,695
و دقیقاً چطور داری با قدرت مبارزه می‌کنی؟

26
00:01:56,825 --> 00:01:59,327
چرا برام نامه نوشتی؟

27
00:02:01,287 --> 00:02:05,166
«توی طبیعت، هیچ چیز به تنهایی وجود نداره»

28
00:02:07,919 --> 00:02:11,422
نمی‌دونستم دیگه با کی می‌تونم حرف بزنم

29
00:02:13,633 --> 00:02:15,301
درباره‌ی چی دوست داری حرف بزنی؟

30
00:02:18,012 --> 00:02:19,722
...وقتی روی اون تپه بودیم

31
00:02:23,977 --> 00:02:25,436
من یه کاری کردم...

32
00:02:33,695 --> 00:02:37,949
« مـسـئـلـه‌ی سـه جـسـم »

33
00:02:52,297 --> 00:02:55,383
سلام، زمان ترخیص یک ساعت پیش بود

34
00:02:55,925 --> 00:02:58,261
...پس اگه نمی‌تونی بیایی، بهم پیام بده، اما

35
00:02:59,304 --> 00:03:01,431
هر وقت تو آماده بودی، منم آماده‌ام

36
00:03:13,943 --> 00:03:14,944
اوه، سلام

37
00:03:16,070 --> 00:03:17,071
سلام

38
00:03:18,531 --> 00:03:20,283
فکر می‌کردم توی آکسفوردی

39
00:03:20,950 --> 00:03:21,951
...آره

40
00:03:22,660 --> 00:03:23,828
بودم

41
00:03:25,371 --> 00:03:27,916
خب، رسیدن بخیر

42
00:03:28,583 --> 00:03:31,336
،جک قرار بود یک ساعت پیش بیاد سراغم

43
00:03:31,419 --> 00:03:33,796
اما حتی تلفنش رو هم جواب نمی‌ده

44
00:03:36,132 --> 00:03:37,133
تو خوبی؟

45
00:03:41,763 --> 00:03:42,764
چرا اینجایی؟

46
00:04:00,615 --> 00:04:02,033
باید جلوی اون رو می‌گرفتم

47
00:04:02,784 --> 00:04:04,786
هی. هی. تقصیر تو نبود

48
00:04:04,869 --> 00:04:06,913
باید کار همون زن باشه، درسته؟

49
00:04:07,664 --> 00:04:09,165
همونی که سیگار منو روشن کرد؟

50
00:04:09,249 --> 00:04:11,793
شاید مثل دفعه‌ی قبل
خودش رو از توی فیلم پاک کرده

51
00:04:11,876 --> 00:04:13,753
،ممکنه کار اون باشه
ممکنه کار کسی باشه که همکار اونه

52
00:04:13,836 --> 00:04:17,257
.خب، پیداش کن
کار شما همینه، اینطور نیست؟

53
00:04:17,340 --> 00:04:20,510
۱۸دوربین امنیتی در داخل
و اطراف خونه‌ی رفیقتون وجود داره

54
00:04:21,177 --> 00:04:23,221
اون زن توی هیچ‌کدوم از دوربین‌ها ظاهر نمی‌شه

55
00:04:23,304 --> 00:04:25,014
عجیبه، نه؟

56
00:04:26,557 --> 00:04:29,435
ورا یه» پنج نفر از شاگردای نابغه‌ش رو»
توی آکسفورد استخدام می‌کنه

57
00:04:29,519 --> 00:04:31,562
حالا، ورا و یکی از شاگرداش مُردن

58
00:04:32,772 --> 00:04:34,941
یه دعوت‌نامه. سه‌تا دایره روشه

59
00:04:36,401 --> 00:04:38,444
و تو اینا رو از کجا می‌دونی؟

60
00:04:38,528 --> 00:04:39,529
مهمه؟

61
00:04:53,167 --> 00:04:54,669
جالب نیست؟

62
00:04:55,628 --> 00:04:58,423
،اونا از تو می‌خوان که کارت رو متوقف کنی
و از تو می‌خوان که برای اونا کار کنی

63
00:05:01,301 --> 00:05:05,013
هفته‌ی آینده، یه جلسه برای
خوش آمدگویی به تو توی سازمان برگزار می‌شه

64
00:05:05,096 --> 00:05:06,597
من باهاش می‌رم

65
00:05:06,681 --> 00:05:08,308
نه، نمی‌ری -
چرا، می‌رم -

66
00:05:08,391 --> 00:05:09,684
نه، نمی‌ری

67
00:05:09,767 --> 00:05:11,102
تو دعوت نشدی

68
00:05:12,186 --> 00:05:14,188
تو حق انتخاب داری، دکتر چنگ

69
00:05:14,897 --> 00:05:16,733
،می‌تونی بری خونه
،برای دوستت عزاداری کنی

70
00:05:16,816 --> 00:05:20,737
بقیه‌ی عمرت پشیمون باشی که کاش شبی
که اون مُرد، کارهای دیگه‌ای می‌کردی

71
00:05:21,237 --> 00:05:23,698
یا می‌تونی بهمون کمک کنی تا ترسوهایی که
اون رو به قتل رسوندن رو دستگیر کنیم

72
00:05:27,076 --> 00:05:29,245
نه، نه، نه، نه

73
00:05:29,329 --> 00:05:30,496
اب رو بخور

74
00:05:30,580 --> 00:05:33,458
من اونا رو بیش‌تر ازاب دوست دارم -
نه، اب  رو بخور -

75
00:05:35,918 --> 00:05:37,211
درست‌وحسابی بخور

76
00:05:44,093 --> 00:05:45,762
می‌دونی، من واقعاً تلاش کردم

77
00:05:47,013 --> 00:05:48,514
اون فقط  ساکت نمیشد

78
00:05:49,057 --> 00:05:50,641
باید می‌رفت و باهاش دعوا می‌کرد

79
00:05:50,725 --> 00:05:53,186
،بعدش سعی می‌کردم با نگاهم سرزنشش کنم
ولی اون ساکت نمی‌شد

80
00:05:53,269 --> 00:05:55,980
اشکالی نداره، جین. اصلاً کی
می‌تونست دهن جک رو ببنده؟

81
00:05:59,692 --> 00:06:01,235
من فکر می‌کنم اونا واقعی‌ان

82
00:06:02,612 --> 00:06:03,613
کیا؟

83
00:06:03,696 --> 00:06:05,114
سان‌تی‌ها

84
00:06:05,198 --> 00:06:07,033
فکر می‌کنم اونا واقعی‌ان
و دارن میان سراغمون

85
00:06:07,992 --> 00:06:10,244
...می‌دونم خیلی عجیب به نظر می‌رسه، من -
عجیب نیست -

86
00:06:10,328 --> 00:06:12,163
این تنها چیزیه که با عقل جور درمیاد

87
00:06:12,872 --> 00:06:15,541
،کاری که اونا مشغول انجامش بودن
ما اون فناوری رو نداریم

88
00:06:15,625 --> 00:06:16,751
هیچ‌کس نداره

89
00:06:16,834 --> 00:06:20,338
،پس، اگه هیچ‌کس نمی‌تونه انجامش بده
...و هنوز هم داره انجام می‌شه

90
00:06:21,047 --> 00:06:23,966
من نمی‌دونم چطور با بیگانگان بجنگم

91
00:06:24,050 --> 00:06:25,760
من هم نمی‌دونم، ولی می‌دونی چیه؟

92
00:06:25,843 --> 00:06:29,514
افرادی که برای اونا
کار می‌کنن... بیگانه نیستن

93
00:06:30,014 --> 00:06:32,809
و من همه‌ی عمرم
مشغول جنگیدن با آدم‌ها بودم

94
00:06:33,643 --> 00:06:34,894
تو هم همینطور

95
00:06:49,283 --> 00:06:50,451
خبرهای خوب بیش‌تری دارم

96
00:06:50,993 --> 00:06:52,161
پیداش کردیم

97
00:06:53,329 --> 00:06:55,164
کشتی نفت‌کش پاناماگذر

98
00:06:55,248 --> 00:06:57,542
چهل ساله که نفت تحویل نداده

99
00:06:58,042 --> 00:07:00,545
ممکنه هزار نفر توش زندگی کنن

100
00:07:01,212 --> 00:07:02,380
مختصات رو پیدا کردم

101
00:07:02,463 --> 00:07:06,384
دریای مدیترانه، ۳۲۱ کیلومتری شمال اسکندریه

102
00:07:07,301 --> 00:07:08,511
حرکت کنیم؟

103
00:07:09,178 --> 00:07:10,304
نه

104
00:07:10,930 --> 00:07:11,848
صبر می‌کنیم

105
00:07:11,848 --> 00:07:17,353
[ روز قیامت ]

106
00:07:35,496 --> 00:07:36,497
سلام

107
00:07:37,790 --> 00:07:39,667
!آقای اوانز

108
00:07:39,750 --> 00:07:41,627
گابریل، صبح بخیر

109
00:07:41,836 --> 00:07:44,172
خانم چیانگ داشت درباره‌ی
سان‌تی بهمون می‌گفت

110
00:07:44,255 --> 00:07:45,131
واقعاً؟

111
00:07:45,214 --> 00:07:48,634
من اونقدر زنده می‌مونم
که پروردگارمون رو ملاقات کنم؟

112
00:07:49,469 --> 00:07:53,598
اگه پروردگارمون بخواد که
،وقتی اونا می‌رسن اینجا باشیم

113
00:07:54,182 --> 00:07:57,310
پس اونا ممکنش می‌کنن

114
00:07:58,060 --> 00:08:00,605
اونا می‌تونن معجزه کنن

115
00:08:01,147 --> 00:08:03,191
،و اگه اون اتفاق نیُفته

116
00:08:03,441 --> 00:08:05,651
پس اون بهترین اتفاقه، اینطور نیست؟

117
00:08:05,902 --> 00:08:06,903
آره

118
00:08:07,361 --> 00:08:08,362
خیلی نازی

119
00:08:08,654 --> 00:08:09,822
بریم

120
00:08:10,615 --> 00:08:14,118
قربان، فهرست نهایی‌مون
برای اجلاس فردا در لندن

121
00:08:14,869 --> 00:08:18,039
رونی چی شد؟ -
طبق انتظار پیش نرفت -

122
00:08:18,789 --> 00:08:19,957
که اینطور

123
00:08:20,041 --> 00:08:21,584
قربان؟ -
هوم؟ -

124
00:08:22,084 --> 00:08:23,794
سطح امنیتی رو افزایش بدیم؟

125
00:08:23,878 --> 00:08:26,172
ما چه امنیتی می‌تونیم فراهم کنیم
که پروردگارمون نمی‌تونه فراهمش کنه؟

126
00:08:27,006 --> 00:08:28,633
درسته

127
00:08:36,057 --> 00:08:37,141
پروردگار من؟

128
00:08:38,476 --> 00:08:39,477
بله

129
00:08:39,519 --> 00:08:43,147
رفقای جدیدی داریم
که از طریق بازی بهمون ملحق می‌شن

130
00:08:43,231 --> 00:08:45,149
،برای اجلاس فرادی لندن
...برنامه‌ریزی می‌کنیم که

131
00:08:45,149 --> 00:08:46,734
اونا از اجلاس خبر دارن

132
00:08:48,694 --> 00:08:49,529
اونا»؟»

133
00:08:49,612 --> 00:08:50,947
دشمنانتون

134
00:08:52,073 --> 00:08:53,491
اونا می‌دونن که کجا هستید

135
00:08:54,200 --> 00:08:55,952
الان شما رو زیر نظر دارن

136
00:09:00,998 --> 00:09:02,291
نترس

137
00:09:02,833 --> 00:09:04,418
هیچ اتفاقی برات نمی‌افته

138
00:09:05,545 --> 00:09:06,963
برای هیچ‌کدوم‌تون نمی‌افته

139
00:09:07,964 --> 00:09:09,340
ما ازتون محافظت می‌کنیم

140
00:09:12,343 --> 00:09:15,471
الان بهتره. خوبه که لبخند زدنت رو می‌بینم

141
00:09:24,814 --> 00:09:26,607
محض رضای خدا

142
00:09:26,691 --> 00:09:28,526
گفتی این چه فایده‌ای داره؟

143
00:09:29,110 --> 00:09:32,113
اوه، برنده شدن -
خون زیادی توشه -

144
00:09:32,196 --> 00:09:35,324
آره، رئیس قفسه سینه‌ام رو شکوند
و قلبم رو قاپید

145
00:09:35,825 --> 00:09:36,951
اون یه قلب قاپه

146
00:09:37,034 --> 00:09:38,661
اوه، خیلی خوبه

147
00:09:39,495 --> 00:09:42,957
شغل پیدا کردن چطور پیش می‌ره؟ -
من که شغل دارم -

148
00:09:43,749 --> 00:09:45,710
چی؟ -
من یه کارآفرینم -

149
00:09:45,793 --> 00:09:48,212
اینکه شغل نیست. این کلمه‌ایه
که تو تلفظش رو یاد گرفتی

150
00:09:48,296 --> 00:09:50,756
،آره، تو فکر می‌کنی من خیلی بی‌عرضه‌ام
اما صبر کن و ببین

151
00:09:50,840 --> 00:09:53,884
.فکر نمی‌کنم تو یه بی‌عرضه‌ای
فقط فکر می‌کنم که تنبلی

152
00:09:53,968 --> 00:09:57,555
،آره. خب، تو خیلی زیاد کار کردی
و ببین چه نتیجه‌ای برات داشته

153
00:09:58,723 --> 00:10:01,767
هر چیزی که نور بهش برسه»
«بخشی از سرزمین ماست

154
00:10:03,769 --> 00:10:06,022
کار من برای پولدار شدن نیست

155
00:10:06,564 --> 00:10:07,982
برای محافظت کردن از مردمه

156
00:10:09,442 --> 00:10:11,152
به نظرت خنده‌داره، ها؟

157
00:10:11,235 --> 00:10:13,988
ببخشید، بابا. فقط فکر نمی‌کنم
که پلیس‌ها قهرمان باشن

158
00:10:14,071 --> 00:10:15,448
خب، من پلیس نیستم

159
00:10:15,531 --> 00:10:18,618
آره، تو کارمند یه دولت ناکارآمدی

160
00:10:20,828 --> 00:10:21,871
کی بهت گفته؟

161
00:10:21,954 --> 00:10:23,831
این فکر خودمه، بابا

162
00:10:23,914 --> 00:10:26,125
می‌دونم که مامور پلیس اینا رو دوست نداره

163
00:10:28,294 --> 00:10:29,420
اَلی گفت

164
00:10:30,379 --> 00:10:31,756
اَلی یه آدم احمقه

165
00:10:31,839 --> 00:10:34,467
،آره، دو ساله که داری همین رو می‌گی
اما اون هنوز دوست منه 

166
00:10:34,508 --> 00:10:35,593
این چه معنی‌ای برات داره؟

167
00:10:35,676 --> 00:10:37,637
اینکه توی سلیقه‌ی بدی
توی انتخاب مردها داری؟

168
00:10:37,720 --> 00:10:39,388
حدس می‌زنم شبیه مامانم هستم

169
00:10:46,729 --> 00:10:49,565
وقتی پول‌دار شدم
،و برات یه خونه‌ی خوشگل خریدم

170
00:10:49,649 --> 00:10:51,734
«بهت می‌گم: «هنوزم فکر می‌کنی بی‌عرضه‌ام؟

171
00:10:58,324 --> 00:11:00,409
اول، بهتره اون قلپ قاپ رو بُکُشی

172
00:11:00,493 --> 00:11:02,453
اون بار نزدیک بود بکشمش

173
00:11:19,637 --> 00:11:20,638
سلام

174
00:11:21,597 --> 00:11:22,640
نظرت چیه؟

175
00:11:24,392 --> 00:11:25,976
آره، خوبه

176
00:11:26,477 --> 00:11:28,688
مامانش گفت که تابوت رو می‌بندن

177
00:11:39,031 --> 00:11:44,578
فکر می‌کنی قبل از اینکه خانواده‌ش بیان
باید از شر چیزی خلاص بشیم؟

178
00:11:45,204 --> 00:11:46,205
مثلاً چی؟

179
00:11:47,206 --> 00:11:50,584
،نمی‌دونم. اسباب‌بازی‌ها
قرص‌ها

180
00:11:51,627 --> 00:11:55,297
فیلم‌های قدیمی. آخه داریم
درمورد جک رونی صحبت می‌کنیم

181
00:11:56,757 --> 00:11:58,008
فکر نمی‌کنم

182
00:12:01,011 --> 00:12:02,012
آه، دیدی؟

183
00:12:04,265 --> 00:12:05,266
بهت گفتم

184
00:12:10,646 --> 00:12:12,857
چی فکر می‌کنی؟ دستبنده؟

185
00:12:13,441 --> 00:12:14,525
یا بازی های جالب

186
00:13:05,451 --> 00:13:08,412
من داده‌ها رو پردازش می‌کنم
و معادلات، فرضیه‌ها و مدل‌ها رو توسعه می‌دم

187
00:13:08,496 --> 00:13:10,915
من... از این کارها نمی‌کنم

188
00:13:11,707 --> 00:13:13,793
،من جاسوس نیستم
یا هرچیزی که شما هستید

189
00:13:14,376 --> 00:13:16,128
می‌دونیم که داری کجا می‌ری

190
00:13:16,212 --> 00:13:18,798
،ما کنارت هستیم، تماشا می‌کنیم و گوش می‌دیم

191
00:13:19,507 --> 00:13:21,258
مطمئن می‌شیم که در امانی 

192
00:13:21,842 --> 00:13:24,720
بهترین کاری که می‌تونی بکنی
اینه که کلاً از گفتگو اجتناب کنی

193
00:13:24,804 --> 00:13:26,931
حرف نزن. گوش بده

194
00:13:27,640 --> 00:13:30,559
،تو برای دریافت اطلاعات می‌ری اونجا
نه اینکه مشاجره کنی

195
00:13:30,643 --> 00:13:33,479
،هر چی بیش‌تر بمونی
اطلاعات ما بیش‌تر می‌شه

196
00:13:33,562 --> 00:13:37,066
،می‌ری داخل، اطلاعات جمع‌آوری می‌کنی
خارج می‌شی

197
00:13:37,149 --> 00:13:38,400
هیچ‌کس هم چیزی نمی‌فهمه

198
00:13:38,484 --> 00:13:39,902
اوه، یه کیف ببر

199
00:13:40,402 --> 00:13:43,531
...لباس، خمیر دندون
برای چند شب کافی باشه

200
00:13:43,614 --> 00:13:45,908
چرا؟ -
محض احتیاط -

201
00:13:45,991 --> 00:13:47,326
چی؟ احتیاط چی؟

202
00:13:47,409 --> 00:13:49,245
در صورتی که نتونی بری خونه

203
00:13:50,454 --> 00:13:51,997
چرا نتونم برم خونه؟

204
00:13:52,081 --> 00:13:54,583
اونا می‌دونن که کجا زندگی می‌کنی، دکتر چنگ

205
00:13:58,796 --> 00:14:00,548
،«وقتی می‌گی «اونا

206
00:14:02,049 --> 00:14:03,759
واقعاً درمورد کی حرف می‌زنی؟

207
00:14:06,220 --> 00:14:08,764
فکر می‌کنی اونا با بیگانگان در ارتباطن؟

208
00:14:09,265 --> 00:14:13,269
لازم نیست وجود بابا نوئل رو باور کنی
تا باور کنی که مردم توی کریسمس هدیه می‌دن

209
00:14:15,855 --> 00:14:17,815
تو باور داری که بابانوئل واقعیه؟

210
00:14:25,614 --> 00:14:26,907
هو هو هو

211
00:14:59,690 --> 00:15:00,691
سلام؟

212
00:15:01,108 --> 00:15:04,236
وقتی به محل مورد نظر رسیدی
گوشیت رو داخل نبر

213
00:15:04,320 --> 00:15:06,280
بدون گوشی می‌تونید منو ردیابی کنید؟

214
00:15:06,363 --> 00:15:07,823
امیدوارم شوخی کرده باشی

215
00:15:08,324 --> 00:15:10,659
چراغ سبزه

216
00:15:20,210 --> 00:15:22,922
و اون به گرگ بد»
:و بزرگ نگاه کرد و گفت

217
00:15:23,005 --> 00:15:25,633
«مادر‌بزرگ، چه چشمای درشتی داری

218
00:15:25,716 --> 00:15:27,718
ما متوجه نمی‌شیم

219
00:15:27,801 --> 00:15:29,803
چه چیزی رو متوجه نمی‌شید؟

220
00:15:30,554 --> 00:15:32,890
اون قصد داره که دختر رو بخوره -
آره -

221
00:15:33,933 --> 00:15:35,476
اما دختر نمی‌خواد خورده بشه

222
00:15:35,559 --> 00:15:37,061
نه

223
00:15:37,645 --> 00:15:39,396
پس چرا دختر توی خونه می‌مونه

224
00:15:39,480 --> 00:15:41,941
وقتی می‌دونه که گرگ قصد داره
اون رو بخوره؟

225
00:15:42,024 --> 00:15:43,943
اوه، نمی‌دونه

226
00:15:44,443 --> 00:15:47,071
گرگ تظاهر می‌کنه که مادر‌بزرگشه

227
00:15:47,947 --> 00:15:49,531
ما متوجه نمی‌شیم

228
00:15:50,407 --> 00:15:52,618
خب، مثل مادربزرگ لباس پوشیده

229
00:15:52,701 --> 00:15:56,580
.لباس‌های اون رو پوشیده
شبیه اون شده. صداش شبیه اونه

230
00:15:57,957 --> 00:15:59,875
اما اون مادربزرگ نیست

231
00:15:59,959 --> 00:16:00,960
اون گرگه

232
00:16:01,043 --> 00:16:04,880
آره، اما شنل‌قرمزی کوچولو این رو نمی‌دونه

233
00:16:05,631 --> 00:16:07,925
گرگ باهاش ارتباط برقرار کرده؟

234
00:16:08,717 --> 00:16:09,885
آره

235
00:16:11,053 --> 00:16:13,764
،اگه می‌خواست اون رو بخوره

236
00:16:13,847 --> 00:16:15,724
چرا باهاش ارتباط برقرار کرد؟

237
00:16:16,392 --> 00:16:20,145
بعد از اینکه باهاش ارتباط برقرار کرد
،و دختر از نیتش مطلع شد

238
00:16:20,229 --> 00:16:21,397
چرا فرار نکرد؟

239
00:16:22,564 --> 00:16:26,819
اوه، چون دختر از نیت گرگ مطلع نشد

240
00:16:26,902 --> 00:16:29,530
گرگ نیتش رو پنهون کرده بود

241
00:16:30,322 --> 00:16:32,449
شما هیچ‌وقت نیت‌تون رو پنهون نمی‌کنید؟

242
00:16:35,202 --> 00:16:36,829
ما متوجه نمی‌شیم

243
00:16:37,538 --> 00:16:42,167
،خب، به عنوان مثال
،می‌دونید... این آفاتی که دنبال ما هستن

244
00:16:42,251 --> 00:16:44,461
اونا سعی می‌کنن نیت‌شون رو پنهون کنن

245
00:16:44,545 --> 00:16:47,965
،خب، چون در غیر این صورت
نمی‌تونن بهمون برسن

246
00:16:50,342 --> 00:16:51,343
آفات؟

247
00:16:51,760 --> 00:16:53,012
دشمنانمون

248
00:16:53,512 --> 00:16:56,682
ماموران اطلاعاتی که درموردشون
بهم هشدار دادی

249
00:16:58,017 --> 00:16:59,768
آفات حشرات ویرانگر هستن

250
00:16:59,852 --> 00:17:03,439
،یا سایر حیواناتی که به محصولات
غذا و دام حمله می‌کنن

251
00:17:03,522 --> 00:17:04,982
دشمنان شما انسان هستن

252
00:17:05,065 --> 00:17:06,150
آره

253
00:17:06,233 --> 00:17:10,237
آره، خب، می‌بینید، خب... چیزی
...که من گفتم، آم

254
00:17:11,321 --> 00:17:13,115
داشتم از استعاره استفاده می‌کردم

255
00:17:14,241 --> 00:17:18,328
،اونا رو به عنوان آفات توصیف می‌کردم
خب، چون اونا آفتن

256
00:17:18,829 --> 00:17:22,499
آزار دهنده، بی‌اهمیت، به راحتی حذف می‌شن

257
00:17:23,584 --> 00:17:27,629
مثل حشرات می‌تونی زیر کفشت لهشون کنی

258
00:17:31,091 --> 00:17:34,219
هیچ‌وقت نمی‌تونی چیزی بگی
که می‌دونی دروغه؟

259
00:17:34,303 --> 00:17:35,471
نمی‌تونی دروغ بگی؟

260
00:17:37,306 --> 00:17:41,351
چیزی که می‌دونیم رو
به محض برقراری ارتباط به هم می‌گیم

261
00:17:44,605 --> 00:17:47,107
پس، شما از طریق افکار ارتباط برقرار می‌کنید؟

262
00:17:48,609 --> 00:17:53,906
،در حالی که ما هنوز مثل حیوون‌های مزرعه‌ایم
و سرهمدیگه داد می‌زنیم

263
00:17:55,199 --> 00:17:58,035
تو این کار رو می‌کنی؟ دروغ می‌گی؟

264
00:17:58,702 --> 00:18:01,538
...خب، من... سعی می‌کنم دروغ نگم، اما

265
00:18:02,456 --> 00:18:03,457
آره

266
00:18:03,957 --> 00:18:07,753
.آره، همه‌مون بعضی‌وقت‌ها دروغ می‌گیم
حالا هرطوری که شده

267
00:18:08,545 --> 00:18:11,048
و گرگ هم دروغ می‌گه؟

268
00:18:12,091 --> 00:18:14,885
آره. آره، فکر می‌کنم دروغ می‌گه

269
00:18:16,970 --> 00:18:18,680
ما می‌خوایم باهاش صحبت کنیم

270
00:18:20,891 --> 00:18:22,059
چی؟

271
00:18:22,142 --> 00:18:24,186
اون هنوز توی خونه‌ی مادربزرگه؟

272
00:18:24,269 --> 00:18:25,354
اون خونه کجاست؟

273
00:18:26,396 --> 00:18:28,398
اوه، توی جنگل

274
00:18:30,359 --> 00:18:31,443
کدوم جنگل؟

275
00:18:32,069 --> 00:18:34,029
توی دنیای شما جنگل‌های زیادی وجود داره

276
00:18:34,113 --> 00:18:35,322
وای، نه

277
00:18:35,906 --> 00:18:37,699
...نه، نه، نه. این

278
00:18:37,783 --> 00:18:39,409
این واقعی نیست

279
00:18:40,953 --> 00:18:42,204
ما متوجه نمی‌شیم

280
00:18:42,287 --> 00:18:43,705
خب، این یه داستانه

281
00:18:44,540 --> 00:18:48,293
،می‌دونید، گرگ، مادربزرگ
خب، کلاه‌قرمزی کوچولو

282
00:18:48,377 --> 00:18:49,962
هیچ‌کدومشون وجود ندارن

283
00:18:52,548 --> 00:18:53,966
،پس این داستان

284
00:18:54,883 --> 00:18:56,802
یه دروغ درمورد یه دروغگوئه؟

285
00:18:58,303 --> 00:18:59,388
آره

286
00:19:00,514 --> 00:19:01,974
آره، فکر می‌کنم همینطور باشه

287
00:19:07,688 --> 00:19:09,356
ما باید این رو در نظر بگیریم

288
00:19:15,237 --> 00:19:16,363
پروردگار من؟

289
00:19:20,242 --> 00:19:21,243
پروردگار من؟

290
00:19:23,662 --> 00:19:25,497
فکر می‌کنیم الان متوجه شدیم

291
00:19:26,206 --> 00:19:27,249
آه

292
00:19:28,333 --> 00:19:29,710
...می‌بینید، این

293
00:19:30,502 --> 00:19:33,922
به همین دلیله که به ما نیاز دارید، پروردگار من

294
00:19:35,174 --> 00:19:36,592
ما می‌تونیم بهتون کمک کنیم

295
00:19:37,634 --> 00:19:40,429
کمک کنیم تا ما رو بهتر درک کنید

296
00:19:43,307 --> 00:19:45,934
دروغگو کسیه که حرفاش دروغ هستن

297
00:19:46,435 --> 00:19:48,228
به دروغگو نمی‌شه اعتماد کرد

298
00:19:49,229 --> 00:19:51,356
ما نمی‌تونیم با دروغگوها هم‌زیستی کنیم

299
00:19:51,440 --> 00:19:53,483
...پروردگار من

300
00:19:56,612 --> 00:19:57,613
...اوه

301
00:19:58,322 --> 00:19:59,323
پروردگار من؟

302
00:20:01,575 --> 00:20:03,160
ما از شما می‌ترسیم

303
00:20:07,873 --> 00:20:08,916
...پروردگار من

304
00:20:16,173 --> 00:20:17,758
پروردگار من، صدای من رو می‌شنوید؟

305
00:20:20,719 --> 00:20:21,803
پروردگار من؟

306
00:20:25,390 --> 00:20:27,184
پروردگار من، صدام رو می‌شنوید؟

307
00:22:15,042 --> 00:22:16,376
خوش اومدید، دکتر چنگ

308
00:22:36,521 --> 00:22:38,857
دقیقاً کجا می‌ریم؟

309
00:22:38,940 --> 00:22:40,484
به اجلاس

310
00:22:41,109 --> 00:22:42,903
توی اجلاس چه اتفاقی می‌افته؟

311
00:22:44,112 --> 00:22:46,823
.نگران نباشید
پروردگارمون از همه‌مون مراقبت می‌کنه

312
00:22:48,075 --> 00:22:49,326
پروردگارمون»؟»

313
00:24:02,399 --> 00:24:03,400
!جین

314
00:24:06,778 --> 00:24:08,280
خوشحالم که تونستی بیایی

315
00:24:08,947 --> 00:24:09,948
من هم خوشحالم

316
00:24:12,784 --> 00:24:14,703
بابت اتفاقی که برای دوستت افتاد
خیلی متاسفم

317
00:24:18,165 --> 00:24:20,500
فکر نمی‌کردم بیایی -
من اون صدا رو می‌شناسم -

318
00:24:20,584 --> 00:24:23,503
...اگه توی اجلاس شرکت نمی‌کردم -
اون رو توی قبرستون دیدم -

319
00:24:23,587 --> 00:24:25,714
از همون اول از ما خبر داشته

320
00:24:25,797 --> 00:24:28,049
و این تو رو شگفت‌زده می‌کنه؟ -
خب، چی باعث شد که بیایی؟ -

321
00:24:28,049 --> 00:24:31,428
می‌خوام بدونم چرا عملکرد کیهان به این شکله

322
00:24:31,511 --> 00:24:33,180
پاسخ‌های مهم رو می‌خوام

323
00:24:33,680 --> 00:24:36,266
تنها کسی این پاسخ‌ها رو می‌دونه، پروردگارمونه

324
00:24:36,933 --> 00:24:37,934
آره

325
00:24:38,810 --> 00:24:41,521
من به پروردگارمون اعتماد دارم
که پاسخ‌ها رو بهم بده

326
00:24:42,814 --> 00:24:44,983
می‌دونم بارهای اولی که می‌گی
احساس عجیبی داره

327
00:24:45,066 --> 00:24:47,777
باعث می‌شه که همه‌مون
شبیه دیوونه‌های مذهبی بشیم

328
00:24:47,861 --> 00:24:50,822
جز اینکه پروردگار ما واقعیه

329
00:24:52,824 --> 00:24:56,703
،از زمانی که سیل خانواده‌ت رو برد
هیچ‌کسی رو نداشتی که ازت محافظت کنه

330
00:24:57,496 --> 00:24:58,622
الان داری

331
00:24:59,623 --> 00:25:02,501
از بچگی این خانواده‌ی من بوده

332
00:25:03,752 --> 00:25:05,921
عضوی از این خانواده بودن
باعث افتخارمه

333
00:25:06,796 --> 00:25:09,216
من یکی رو می‌شناسم
که از شنیدنش خیلی خوشحال می‌شه

334
00:25:09,841 --> 00:25:11,718
بنیان‌گذارمون داره میاد

335
00:25:13,053 --> 00:25:15,472
اوانز چطور بدون اینکه ما ببینیمش
از اون قایق پیاده شده؟

336
00:25:15,555 --> 00:25:18,266
اون دختر چطور خودش رو
از توی فیلم‌های دوربین‌های امنیتی پاک کرد؟

337
00:25:18,350 --> 00:25:20,519
...همگی، اگه بتونم -
بریم سراغشون؟ -

338
00:25:20,602 --> 00:25:23,188
.نه، فعلاً گوش بدیم
ممکنه به یه چیزی اعتراف کنه

339
00:25:23,271 --> 00:25:25,649
دیدن همه‌ی چهره‌های قدیمی و جدید فوق‌العاده‌ست

340
00:25:26,691 --> 00:25:29,152
شب خیلی خاصیه
که همه امشب اینجاییم

341
00:25:29,236 --> 00:25:32,822
،شایعات حقیقت دارن
پس من زیاد حرف نمی‌زنم

342
00:25:32,906 --> 00:25:36,952
،مفتخرم که بنیانگذار جنبش‌مون رو معرفی کنم

343
00:25:37,619 --> 00:25:38,870
،دلیل‌مون برای داشتن امید

344
00:25:38,954 --> 00:25:40,914
عامل نجات‌مون

345
00:25:42,040 --> 00:25:44,584
...همگی لطفاً به بنیان‌گذارمون خوش‌آمد بگید

346
00:25:46,836 --> 00:25:49,089
!دکتر یه ونجیه...

347
00:26:06,565 --> 00:26:07,732
خوش اومدی

348
00:26:08,191 --> 00:26:10,193
می‌دونستم که میایی

349
00:26:22,539 --> 00:26:25,792
از زمان تشییع جنازه چیزی که
اون رو به هیچ‌کدوم از اینا مرتبط کنه ظاهر نشده

350
00:26:25,875 --> 00:26:27,460
چیزی که ما دیده یا شنیده باشیم

351
00:26:27,544 --> 00:26:30,422
اما اونا چیزی که ما می‌دیدیم
و می‌شنیدیم رو کنترل می‌کردن

352
00:26:30,505 --> 00:26:32,924
پس چطور اجازه می‌دن این رو بشنویم؟

353
00:26:40,015 --> 00:26:41,182
ممنون

354
00:26:44,769 --> 00:26:46,438
،زمانی که جوون بودم

355
00:26:47,439 --> 00:26:50,150
دیدم که کشورم از هم پاشیده شد

356
00:26:51,067 --> 00:26:53,445
خانواده‌ام نابود شد

357
00:26:54,571 --> 00:26:56,406
من به جهنم فرستاده شدم

358
00:26:57,657 --> 00:27:01,161
،دیدم که انسان‌ها همدیگه رو تیکه‌تیکه می‌کنن

359
00:27:01,244 --> 00:27:03,622
،بدون تردید همکدیگه رو نابود می‌کنن

360
00:27:03,705 --> 00:27:06,499
همه‌ی اینا رو به اسم پیشرفت انجام می‌دادن

361
00:27:08,251 --> 00:27:09,794
و چه چیزی تغییر کرده؟

362
00:27:10,337 --> 00:27:15,717
ما به تخریب همدیگه
و دنیای اطرافمون ادامه می‌دیم

363
00:27:15,800 --> 00:27:18,637
ما نمی‌تونیم خودمون رو نجات بدیم

364
00:27:19,512 --> 00:27:22,349
اما ما تنها نیستیم

365
00:27:23,308 --> 00:27:24,893
،چهار سال نوری دورتر

366
00:27:24,976 --> 00:27:30,148
سان‌تی به معجزاتی فراتر از
،دوردست‌ترین تخیلات ما دست یافته

367
00:27:30,231 --> 00:27:33,526
با وجود هرج و مرجی که دنیای اونا رو نابود می‌کنه

368
00:27:34,277 --> 00:27:39,532
و حالا، اونا میان تا
،دانش‌شون رو با ما به اشتراک بذارن

369
00:27:39,616 --> 00:27:43,578
تا بهمون آموزش بدن
که چطور زنده بمونیم و رشد کنیم

370
00:27:44,204 --> 00:27:47,248
،اونا با سرعت خیلی زیاد به سمت ما میان

371
00:27:47,332 --> 00:27:50,418
اما رسیدنشون قرن‌ها طول می‌کشه

372
00:27:50,502 --> 00:27:52,212
چهارصد سال

373
00:27:52,295 --> 00:27:53,797
چهارصد سال؟

374
00:27:54,297 --> 00:27:55,382
فضا وسیعه

375
00:27:55,465 --> 00:27:57,884
در تاریخ، بر عهده‌ی ماست... 

376
00:27:57,967 --> 00:28:01,888
و بر عهده‌ی فرزندان‌مون و فرزندان اونا

377
00:28:01,971 --> 00:28:05,058
ما باید دنیا رو برای ورود اونا آماده کنیم

378
00:28:05,141 --> 00:28:09,229
و نوادگان‌مون رو
برای استقبال ازشون آماده کنیم

379
00:28:14,943 --> 00:28:17,195
فکر می‌کنم همه‌ی مهمون‌هامون اومدن

380
00:28:17,278 --> 00:28:18,947
من از شما متشکرم

381
00:28:19,823 --> 00:28:24,035
،شریک من در این جنبش
مایک اوانز، از شما متشکره

382
00:28:24,119 --> 00:28:27,664
و پروردگارمون، سان‌تی، از شما متشکره

383
00:28:29,332 --> 00:28:32,794
،ما دنیای خودمون رو بهشون هدیه می‌دیم

384
00:28:33,336 --> 00:28:36,339
تا بتونن باهاش کاری رو انجام بدن
،که ما نتونستیم

385
00:28:36,923 --> 00:28:38,925
تا اونا بتونن تعمیر کنن

386
00:28:39,008 --> 00:28:40,301
...چیزی رو که ما شکوندیم

387
00:28:42,303 --> 00:28:44,472
!بخوابید روی زمین

388
00:28:44,556 --> 00:28:45,765
!تکون بخورید

389
00:28:48,977 --> 00:28:50,061
!بخوابید روی زمین

390
00:28:50,145 --> 00:28:51,229
!بخوابید روی زمین

391
00:29:00,029 --> 00:29:01,114
!صبر کنید

392
00:29:02,574 --> 00:29:04,200
مقاومت نکنید

393
00:29:06,578 --> 00:29:08,163
،اگه این اتفاق داره می‌افته

394
00:29:09,038 --> 00:29:10,540
این خواست پروردگارمونه

395
00:29:10,623 --> 00:29:12,792
لطفاً

396
00:29:12,876 --> 00:29:13,918
بشینید

397
00:29:27,974 --> 00:29:30,643
پروردگارمون ما رو از شر دشمنانمون حفظ می‌کنه

398
00:29:36,733 --> 00:29:38,234
هی

399
00:29:51,748 --> 00:29:53,708
یالا. بیا ببریمت بیرون

400
00:30:43,716 --> 00:30:45,718
یالا. بجنب

401
00:31:21,296 --> 00:31:22,547
تمومه

402
00:31:28,428 --> 00:31:29,637
حالت چطوره؟

403
00:31:30,805 --> 00:31:33,850
.می‌بریمت یه جای امن
آگی رو هم می‌بریم

404
00:31:34,392 --> 00:31:36,436
فقط تا زمانی که به این موضوع رسیدگی کنیم

405
00:31:36,519 --> 00:31:39,939
شانس آوردی. من تیرانداز خوبی نیستم

406
00:32:36,371 --> 00:32:38,623
[ قصه‌های پریان ]

407
00:32:44,128 --> 00:32:46,464
!تقدیم به ویل عزیز، تولدت مبارک بهترین ]

408
00:32:46,464 --> 00:32:51,469
.امیدوارم داستان‌های ما شادتر از اینا باشن
[ با عشق، از طرف جین - ۲۰۱۵/۰۶/۱۰

409
00:33:16,119 --> 00:33:17,120
سلام؟

410
00:33:17,537 --> 00:33:18,538
سلام

411
00:33:19,580 --> 00:33:20,707
سلام

412
00:33:22,583 --> 00:33:25,503
فقط می‌خواستم احوالت رو بپرسم

413
00:33:27,672 --> 00:33:28,673
...آره، من

414
00:33:30,216 --> 00:33:31,217
خوبم

415
00:33:32,552 --> 00:33:38,599
خب، بعد از تشییع‌جنازه‌ی جک داشتم به این فکر می‌کردم
که شاید همه‌مون بتونیم یه‌کمی استراحت کنیم

416
00:33:39,559 --> 00:33:44,731
من یه کلبه‌ی کوچیک توی ساحل اجاره کردم

417
00:33:44,814 --> 00:33:46,691
«توی «سون سیسترز

418
00:33:46,774 --> 00:33:50,528
پس، نمی‌دونم که دوست داری
...به کانال انگلیس خیره بشی یا نه، اما

419
00:33:50,611 --> 00:33:51,863
به نظر میاد جالب باشه

420
00:33:53,573 --> 00:33:55,283
من ساول و آگی رو دعوت می‌کنم

421
00:33:56,492 --> 00:33:58,703
و راج، البته

422
00:33:59,787 --> 00:34:01,998
شاید اگه ما رفقا تنها باشیم بهتر باشه

423
00:34:02,999 --> 00:34:04,876
اون به هر حال برگشته به پایگاه

424
00:34:06,919 --> 00:34:09,964
آگی می‌تونه نوشیدنی معروفش رو
برامون درست کنه

425
00:34:10,965 --> 00:34:12,675
می‌تونیم توی ساحل بزنیمشون به بدن

426
00:34:12,759 --> 00:34:14,969
می‌گن که می‌تونی فرانسه رو
توی یه هوای صاف ببینی

427
00:34:15,053 --> 00:34:16,262
هوم

428
00:34:17,930 --> 00:34:19,515
داری با ماشین یه جایی می‌ری؟

429
00:34:21,517 --> 00:34:23,144
اوه، آره

430
00:34:24,771 --> 00:34:25,772
کجا؟

431
00:34:28,024 --> 00:34:30,193
دقیقاً نمی‌دونم

432
00:34:31,527 --> 00:34:32,528
یه جای امن

433
00:34:35,323 --> 00:34:36,491
چه خبره؟

434
00:34:37,617 --> 00:34:39,911
هیچی. من... من خوبم. قول می‌دم

435
00:34:39,994 --> 00:34:42,872
جین، کجایی؟ خودم میام سراغت

436
00:34:46,667 --> 00:34:48,628
باید یه چیزی رو بهت بگم

437
00:34:50,046 --> 00:34:53,299
یه چیز کاملاً عجیب اما واقعی

438
00:34:53,800 --> 00:34:55,510
جین، چه خبره؟

439
00:34:55,593 --> 00:34:57,095
فقط گوش کن، باشه؟

440
00:34:57,845 --> 00:35:01,724
.این مربوط به همه‌مونه
مربوط به من و تو و جکه

441
00:35:02,934 --> 00:35:04,143
همه‌مون

442
00:35:08,064 --> 00:35:10,483
خیلی وقت پیش شروع شد

443
00:35:12,360 --> 00:35:13,945
قبل از اینکه به دنیا بیاییم

444
00:35:16,989 --> 00:35:22,662
[ شمال اقیانوس اطلس، سال ۱۹۸۴ ]

445
00:35:33,965 --> 00:35:35,341
نظرت چیه؟

446
00:35:37,593 --> 00:35:40,555
مثل دیدن یه دوست قدیمیه

447
00:35:44,892 --> 00:35:47,812
.بالگردنشین رو خالی کنید
بالگردنشین رو خالی کنید

448
00:35:48,771 --> 00:35:50,148
یه هلیکوپتر داره میاد

449
00:35:51,065 --> 00:35:53,693
فوراً بالگردنشین رو خالی کنید

450
00:36:15,590 --> 00:36:17,341
خیلی‌خب. مراقب جلوی پاتون باشید

451
00:36:17,425 --> 00:36:18,885
آره. بفرمایید پایین، جناب

452
00:36:18,968 --> 00:36:20,428
مراقب جلوی پاتون باشید

453
00:36:27,560 --> 00:36:29,395
این بار فرق می‌کنه

454
00:36:30,855 --> 00:36:32,607
این پایگاه تحقیقاتی خودمونه

455
00:36:35,443 --> 00:36:36,777
چرا اینجا؟

456
00:36:38,154 --> 00:36:40,114
بدون مرز. بدون سیاست

457
00:36:41,407 --> 00:36:42,742
بدون مزاحمت

458
00:36:50,666 --> 00:36:52,293
مرکز مخابره‌ی خودمون

459
00:36:57,798 --> 00:37:01,010
آخرین بار هشت سال طول کشید
تا پاسخی دریافت کنم

460
00:37:01,719 --> 00:37:03,054
شاید مجبور باشیم منتظر بمونیم

461
00:37:03,721 --> 00:37:05,932
اونا در تمام این مدت
سعی می‌کردن باهات ارتباط برقرار کنن

462
00:37:06,474 --> 00:37:07,350
چی؟

463
00:37:07,433 --> 00:37:09,560
از زمانی که پیامت رو دریافت کردن

464
00:37:09,644 --> 00:37:12,480
،قبل از اینکه بتونن دوباره پاسخ بدن
پایگاه رو ترک کردی

465
00:37:16,275 --> 00:37:18,152
تو برای اونا خیلی مهمی

466
00:37:19,028 --> 00:37:21,239
،اونا کنجکاون که درباره‌ی ما بیش‌تر بدونن

467
00:37:21,322 --> 00:37:23,449
و می‌خوان درمورد
خودشون بهمون اطلاعات بدن

468
00:37:24,033 --> 00:37:25,743
خیلی وقت پیش بود

469
00:37:29,205 --> 00:37:31,499
بعضی‌وقت‌ها از خودم می‌پرسیدم
که اون واقعی بوده یا نه

470
00:37:33,292 --> 00:37:34,335
واقعیه

471
00:37:37,088 --> 00:37:38,130
اونا دارن میان

472
00:37:41,884 --> 00:37:44,387
تو بهمون امید دادی

473
00:38:06,742 --> 00:38:08,286
ما در جریان کشتی هستیم

474
00:38:15,751 --> 00:38:17,586
چه چیزی توی کشتیِ روز قیامت هست؟

475
00:38:17,670 --> 00:38:19,505
چرا اینقدر مهمه؟

476
00:38:19,588 --> 00:38:23,676
،اگه به همون اندازه‌ی توی جلسه بی‌کفایت باشی
هیچ‌وقت متوجه نمی‌شی

477
00:38:23,759 --> 00:38:27,013
ما تو رو داریم، نه؟ -
و به نظرت چرا؟ -

478
00:38:27,596 --> 00:38:30,016
شما من رو گرفتید
چون اونا بهتون اجازه دادن

479
00:38:30,516 --> 00:38:33,561
،خب، با توجه به تعداد تلفاتی که دادید

480
00:38:33,644 --> 00:38:35,813
من باشم نمی‌گم شما به ما
اجازه‌ی کاری رو دادید

481
00:38:35,896 --> 00:38:37,440
ما اجازه ندادیم

482
00:38:37,523 --> 00:38:38,899
اونا بهتون اجازه دادن

483
00:38:40,943 --> 00:38:43,946
شما اصلاً نمی‌دونید
که اونا چی‌کار می‌تونن بکنن

484
00:38:44,030 --> 00:38:48,284
فکر می‌کنید می‌دونید، اما نمی‌دونید

485
00:38:49,410 --> 00:38:51,203
اونا دارن میان

486
00:38:52,705 --> 00:38:55,916
و هیچ‌کاری نمی‌تونید بکنید
که جلوی اونا رو بگیرید

487
00:38:58,044 --> 00:38:59,920
...و وقتی می‌رسن

488
00:39:03,466 --> 00:39:06,093
شما خیلی شکرگزار می‌شید
