﻿1
00:00:08,508 --> 00:00:12,137
چشمی در آسمان"، وحشت عمومی در سراسر جهان"
ادامه دارد

2
00:00:12,220 --> 00:00:14,097
میلیون‌ها نفر پس از افشای

3
00:00:14,180 --> 00:00:16,349
اینکه نژاد بیگانه‌ای معروف به "سان‌تی" به سمت

4
00:00:16,433 --> 00:00:18,643
زمین حرکت کرده‌اند، به خیابان‌ها آمدن

5
00:00:18,727 --> 00:00:20,937
بسیاری از کشورها ارتش خود را در تلاش برای

6
00:00:20,937 --> 00:00:23,189
سرکوب ناآرامی‌ها مستقر کرده‌اند

7
00:00:23,273 --> 00:00:27,527
علی‌رغم اطمینان‌هایی مبنی بر اینکه 400 سال
...برای رسیدن بیگانگان به زمین، زمان لازم است

8
00:00:31,906 --> 00:00:35,243
...و همچنین طبق گفته‌ی دبیرکُل جوزف در نشست خبری

9
00:00:35,326 --> 00:00:38,788
،بشریت از این بحران کنونی جان سالم به در خواهد برد

10
00:00:38,872 --> 00:00:41,541
همانطور که قبلاً از تمام بحران‌ها جان سالم به در برده‌ایم

11
00:00:41,624 --> 00:00:44,335
وزارت کشور تشکیل یک سازمان چند ملیتی

12
00:00:44,419 --> 00:00:49,257
که اختصاص به دفاع جهانی دارد را
نه تأیید و نه تکذیب کرده است

13
00:00:49,340 --> 00:00:50,633
!ما حشره نیستیم

14
00:00:50,675 --> 00:00:53,011
...تعداد کشته‌شدگان به‌طور پیوسته در حال افزایش است

15
00:00:53,094 --> 00:00:56,431
نخست‌وزیر مردم را به آرامش
...همراه با هوشیاری دعوت می‌کند

16
00:00:57,807 --> 00:01:00,310
آشوب‌ها در لندن پس از اعلام 

17
00:01:00,393 --> 00:01:04,522
...نژاد بیگانه‌ی سان‌تی ادامه دارد

18
00:01:04,606 --> 00:01:08,193
نخست‌وزیر مردم را به آرامش
...همراه با هوشیاری دعوت می‌کند

19
00:01:08,276 --> 00:01:10,695
،ایشان یک‌بار دیگر در سخنرانی تلویزیونی خود

20
00:01:10,779 --> 00:01:15,325
تأکید کردند که سان‌تی تا 400 سال دیگر
پا بر روی زمین نخواهند گذاشت

21
00:01:18,161 --> 00:01:19,954
قرار منع رفت و آمد اجباری در 

22
00:01:20,038 --> 00:01:22,415
مناطق اصلی شهری در سراسر ایالات متحده اعمال می‌شود

23
00:01:24,834 --> 00:01:28,463
همین‌امروز باید آماده‌سازی برای
نسل‌های آینده رو شروع کنیم

24
00:01:28,546 --> 00:01:30,799
ما "ستارگان، مقصد ما" رو برای

25
00:01:30,882 --> 00:01:33,384
جمع‌آوری بودجه برای دفاع سیاره‌ای راه‌اندازی کردیم

26
00:01:33,468 --> 00:01:35,386
هیچ‌کاری بدون پول شدنی نیست

27
00:01:35,470 --> 00:01:39,516
ما هرکاری در توان‌مان باشه برای
محافظت از این سیاره انجام میدیم

28
00:01:39,599 --> 00:01:41,351
ستارگان، مقصد ما

29
00:01:41,434 --> 00:01:43,686
...ستارگان مقصد ما

30
00:01:43,770 --> 00:01:47,565
ظاهراً همه از رسیدن سان‌تی‌ها نترسیدن

31
00:01:47,649 --> 00:01:48,775
...بعضی‌ها در حال استقبال کردن هستند

32
00:01:48,858 --> 00:01:52,821
چندین فرقه‌ی مذهبی برای پرستش سان‌تی‌ها ظهور کرده‌اند

33
00:01:52,904 --> 00:01:56,407
برای آن‌ها، بیگانگان ناجی هستن، نه متجاوز

34
00:01:56,491 --> 00:02:00,120
نهادهای قانونی هنوز مشخص نکرده‌اند
که این گروه‌ها خطرناک هستند یا نه

35
00:02:00,203 --> 00:02:01,121
...آنها درحال نظارت هستند

36
00:02:01,204 --> 00:02:04,290
این افشاگری نااُمیدی خیلی‌ها را در بر داشته است

37
00:02:04,374 --> 00:02:07,460
سازمان بهداشت ملی وضعیت
را برای سلامت روان اضطراری اعلام کرد

38
00:02:07,544 --> 00:02:10,755
و با اینکه 400 سال با اومدن سان‌تی فاصله داریم

39
00:02:10,839 --> 00:02:13,174
به‌نظر می‌رسد بحران هنوز به پایان نرسیده است

40
00:02:48,042 --> 00:02:50,128
خیال کردم یه دوست قدیمی ممکنه خوشحالت کنه

41
00:02:52,714 --> 00:02:56,092
از موقعی که پروردگارشون ما رو
یه مُشت حشره خطاب کرد، یه کلمه حرف نزده

42
00:02:59,095 --> 00:03:01,472
خیلی‌خب، پس به تو می‌سپرمش

43
00:03:02,140 --> 00:03:04,184
اگه چیزی احتیاج داشتی، صدا بزن

44
00:03:25,914 --> 00:03:26,956
آدم خوش‌شانسی هستی

45
00:03:28,124 --> 00:03:30,210
نه پنجره‌ای، نه صفحه‌ی نمایشی

46
00:03:32,670 --> 00:03:34,505
فکر می‌کنی اون بیرون چطوری‌ـه؟

47
00:03:38,635 --> 00:03:40,178
همه ترسیدن

48
00:03:42,013 --> 00:03:43,890
مردم دارن خودشون رو می‌کشن

49
00:03:45,808 --> 00:03:47,227
تعداد زیادی از پیروان شما رو

50
00:03:48,895 --> 00:03:50,605
اونا رو مستقیم به جهنم فرستادید

51
00:03:55,944 --> 00:03:58,947
چرا ورا باید بمیره؟

52
00:04:02,325 --> 00:04:04,244
اون بهم یاد داد که چطور مثل یه دانشمند فکر کنم

53
00:04:04,327 --> 00:04:06,162
بهم یه هدف داد

54
00:04:07,664 --> 00:04:10,208
دخترت، چرا باید بمیره؟

55
00:04:14,337 --> 00:04:15,922
دستور قتل جک رو تو دادی؟

56
00:04:18,675 --> 00:04:22,178
اون یه آدم باهوش و وفادار و بامزه بود
و تو سلاخیش کردی

57
00:04:23,137 --> 00:04:24,180
واسه چی؟

58
00:04:26,099 --> 00:04:29,602
نمیشه که اونجا بشینی و به من خیره شی
!دلیلش رو بهم بگو

59
00:04:43,408 --> 00:04:49,330
،روی سِنی که پدرم کشته شد
یه پوستر اونجا بود

60
00:04:50,415 --> 00:04:53,334
اون‌سال در سراسر پکن اون پوستر پخش شده بود

61
00:04:53,418 --> 00:04:59,007
،یه مرد که داشت با چکش بودا، مسیح رو می‌شکست

62
00:04:59,090 --> 00:05:00,758
پوستر یه آلبوم راک اند رول

63
00:05:02,260 --> 00:05:06,639
"شعارشم این بود که "جهان قدیم رو نابود کن

64
00:05:06,723 --> 00:05:08,808
"جهان جدید رو بساز"

65
00:05:10,518 --> 00:05:14,022
این تنها چیزی بود که
همیشه با "گارد سرخ" در موردش موافق بودم

66
00:05:15,606 --> 00:05:17,317
"جهان جدید رو بساز"

67
00:05:17,817 --> 00:05:20,028
این کاریه که فکر می‌کنی داری انجام میدی؟

68
00:05:21,821 --> 00:05:23,865
،تو به تمام زنده‌ها خیانت کردی

69
00:05:23,948 --> 00:05:27,160
به تمام کسایی‌که قراره به دنیا بیان، واسه چی؟

70
00:05:27,869 --> 00:05:31,456
تا اون بیگانه‌هایی که فکر می‌کنن ما حشره هستیم
بتونن به اینجا بیان و همگی‌مون رو بکشن؟

71
00:05:31,539 --> 00:05:33,624
تا بتونن نجات‌مون بدن

72
00:05:35,460 --> 00:05:37,545
چشم توی آسمون رو ندیدی؟

73
00:05:38,421 --> 00:05:40,965
واقعاً فکر می‌کنی هنوز
می‌خوان نجات‌مون بدن؟

74
00:05:45,928 --> 00:05:46,804
نه

75
00:05:49,057 --> 00:05:51,059
اون‌ها حقیقتی رو در مورد ما فهمیدن

76
00:05:52,018 --> 00:05:54,187
ما دروغ‌گوئیم. ما فریب‌کاریم

77
00:05:55,396 --> 00:05:59,317
تاریکی‌ای در ما وجود داره که
اون‌ها نمی‌تونن درکش کنن

78
00:06:01,611 --> 00:06:04,489
ما خطرناک‌تر از اون هستیم که
بشه باهامون همزیستی کرد

79
00:06:04,572 --> 00:06:07,825
و هیچوقت به ذهنت این مسئله خطور نکرده بود
،که داری همه‌چی رو به‌خطر می‌ندازی

80
00:06:07,909 --> 00:06:11,662
و گونه‌های پیشرفته‌تری رو برای
تسخیر جهان‌مون دعوت می‌کنی؟

81
00:06:13,623 --> 00:06:15,500
حاضر بودم همه‌چی رو به‌خطر بندازم

82
00:06:15,583 --> 00:06:17,585
مسیری که درش بودیم رو دیدم

83
00:06:17,668 --> 00:06:20,546
...دیدم به کجا منتهی میشه -
من، من، من، من -

84
00:06:20,630 --> 00:06:23,341
کی بهت این حق رو داده که واسه همگی‌مون تصمیم بگیری؟

85
00:06:29,097 --> 00:06:32,308
،می‌دونی، ورا همیشه می‌گفت که تو یه فیزیک‌دان بزرگی

86
00:06:32,392 --> 00:06:34,435
ولی اینجوری تو یادها نمی‌مونی

87
00:06:35,561 --> 00:06:36,854
تو یه خائنی

88
00:06:39,273 --> 00:06:43,069
تو چطور تو یادها خواهی موند، جین چنگ؟

89
00:06:45,947 --> 00:06:47,573
به‌عنوان کسی که جنگید

90
00:07:12,223 --> 00:07:15,476
« عمارت ویچ‌وود »

91
00:07:16,310 --> 00:07:19,564
از حالا به بعد، اقدامات اصلی دفاع از بشریت
،در اینجا اتفاق خواهد افتاد

92
00:07:19,564 --> 00:07:23,693
،به دور از شورش شهری، بیگانه‌پرستان
،و فرقه‌های خودکشی

93
00:07:23,776 --> 00:07:26,988
جایی‌که می‌تونیم برای شکست سان‌تی
در آرامش برنامه‌ریزی کنیم

94
00:07:28,531 --> 00:07:30,074
،پس راحت باشید

95
00:07:30,158 --> 00:07:32,869
برندگان جایزه‌ی نوبل و حسودایی که فکر می‌کنید
شما باید فاتح اون جایزه می‌شدید

96
00:07:32,952 --> 00:07:34,662
واسه یه مدتی اینجا خواهید بود

97
00:07:35,246 --> 00:07:39,250
برخلاف اون‌چیزی که تعداد زیادی
،از انسان‌های نخستین بهش باور دارن

98
00:07:39,917 --> 00:07:41,461
سان‌تی واقعیت داره

99
00:07:42,128 --> 00:07:43,713
و به ما اعلام جنگ کرده‌اند

100
00:07:43,796 --> 00:07:45,173
منم می‌خوام باهاشون مقابله کنم

101
00:07:45,256 --> 00:07:49,218
،اگه سوفان‌هاشون می‌تونن همه‌چی رو ببینن و بشنون
متوجه نقشه‌هامون نمیشن؟

102
00:07:49,302 --> 00:07:50,136
بذار گوش کنن

103
00:07:50,219 --> 00:07:53,264
...آقای وید، کارهایی که می‌تونن انجام بدن -
یه کارهایی رو نمی‌تونن انجام بدن -

104
00:07:53,264 --> 00:07:56,767
نمی‌تونن دروغ بگن. این نکته رو
از رونوشت‌های ایوانز فهمیدیم

105
00:07:57,351 --> 00:08:00,354
و فقط دوتا سوفان دارن. خودشون این رو بهمون گفتن

106
00:08:00,438 --> 00:08:01,355
فقط؟

107
00:08:01,439 --> 00:08:04,775
فقط دوتا ابرکامپیوتر عالم مطلق هم اندازه‌ی پروتون‌ها؟

108
00:08:04,859 --> 00:08:06,861
ساخت‌شون میلیون‌ها سال طول کشیده

109
00:08:06,944 --> 00:08:09,697
،تکنولوژی‌شون کند پیشرفت می‌کنه
فناوری ما سریع پیشرفت می‌کنه

110
00:08:09,780 --> 00:08:11,866
واسه همین‌ هم دنبال تحقیقات ما هستن

111
00:08:11,949 --> 00:08:13,201
بسیارخب. بذاریم بدترین کارشون رو انجام بدن

112
00:08:13,284 --> 00:08:15,161
ولی تحقیقات پیشرفته‌مون
دستکاری و خراب شده

113
00:08:15,244 --> 00:08:16,370
چطوری می‌تونیم جبرانش کنیم؟

114
00:08:16,454 --> 00:08:19,874
به توسعه‌ی فناوری‌مون ادامه میدیم
،و در همین‌حین

115
00:08:19,957 --> 00:08:22,502
باید در مورد نحوه‌ی انجام کارهاشون
اطلاعات بیشتری به‌دست بیاریم

116
00:08:22,585 --> 00:08:23,878
بیاید این اطلاعات رو از منبع به‌دست بیاریم

117
00:08:23,961 --> 00:08:25,963
پس می‌خواین جاسوسی‌شون رو بکنیم؟

118
00:08:26,047 --> 00:08:29,550
می‌خواین یه تلسکوپ بسازید؟ -
ناسا می‌تونه با تلسکوپ‌ها کار کنه -

119
00:08:29,634 --> 00:08:32,011
ما قراره یه کاوشگر برای استراق‌سمع
ناوگان دشمن پرتاب کنیم

120
00:08:33,721 --> 00:08:36,265
اونا سوفان به زمین فرستادن
تا در مورد ما اطلاعات به‌دست بیارن

121
00:08:36,349 --> 00:08:38,100
ما هم باید یه همچین کاری واسه اونا بکنیم

122
00:08:38,184 --> 00:08:40,770
اینکه سفینه‌هاشون بزرگه یا کوچیک؟

123
00:08:40,853 --> 00:08:42,355
اینکه نقاط ضعف‌شون چی‌هاست؟

124
00:08:42,438 --> 00:08:44,690
برای مبارزه با دشمن، باید اون دشمن رو بشناسی

125
00:08:45,274 --> 00:08:47,818
...قربان، اگه کاوشگر رو فردا پرتاب کنیم

126
00:08:47,902 --> 00:08:49,987
...اون‌ها رو تقریباً 398 سال دیگه

127
00:08:51,781 --> 00:08:53,783
ملاقات می‌کنیم

128
00:08:54,617 --> 00:08:58,120
،اونا با 1% سرعت نور حرکت می‌کنن
ما هم باید به این سرعت برسیم

129
00:09:00,456 --> 00:09:04,669
،احتمالاً تا 100 سال آینده
این سرعت قابل دستیابی باشه

130
00:09:04,752 --> 00:09:07,505
ولی اگه می‌خواید یه کاوشگر شناسایی رو
،به‌همین زودی‌ها پرتاب کنید

131
00:09:07,588 --> 00:09:08,756
کاملاً غیرممکنه

132
00:09:08,839 --> 00:09:11,551
.غیرممکن نیست. اونا انجامش دادن
چرا ما نتونیم؟

133
00:09:12,218 --> 00:09:13,219
ما اونا نیستیم

134
00:09:15,680 --> 00:09:16,722
نه، نیستین

135
00:09:18,349 --> 00:09:21,352
متوجه هستم که می‌خوای باهاشون مقابله کنی. منم همینطور

136
00:09:21,894 --> 00:09:26,107
.حالا، فقط دوتا سوفان دارن
می‌تونن هرجایی باشن ولی همه‌جا نیستن

137
00:09:26,190 --> 00:09:30,570
من به تمام شتاب‌دهنده‌های ذرات روی کره‌ی زمین
دستور راه‌اندازی مجدد بدون وقفه دادم

138
00:09:30,653 --> 00:09:33,990
حالا، فکر می‌کنی چقدر اون دوتا سوفان رو
مشغول نگه داره؟

139
00:09:34,073 --> 00:09:35,116
زیاد نیست

140
00:09:35,199 --> 00:09:38,452
یک سوفان می‌تونه کُل سیاره رو
در یک هشتم ثانیه دور بزنه

141
00:09:38,536 --> 00:09:40,454
دو هزار شتاب‌دهنده وجود داره

142
00:09:41,163 --> 00:09:43,499
خیلی‌خب. فرض کنیم که شما برنامه‌ی زمانی رو
هماهنگ می‌کنی و آزمایش‌هایی رو

143
00:09:43,583 --> 00:09:45,960
در دو طرف کره‌ی زمین و در
فواصل زمانی منظم انجام میدی

144
00:09:46,043 --> 00:09:48,296
این‌کار ممکنه یه سوفان رو به‌طور نامحدود مشغول نگه‌داره

145
00:09:49,088 --> 00:09:50,506
بهتر از اون اینه‌که یکی روی ماه بسازیم

146
00:09:50,590 --> 00:09:51,465
ماه؟

147
00:09:51,549 --> 00:09:53,801
چرا که نه؟ سه‌ثانیه رفت و برگشتش طول می‌کشه

148
00:09:54,385 --> 00:09:56,387
بازم اون یکی هست که رو اعصاب مردم راه بره

149
00:09:56,429 --> 00:09:58,055
و از خود بی‌خودشون کنه

150
00:09:58,139 --> 00:10:01,434
اینکه تمرکزمون رو روی یه هدف بذاریم
باعث میشه که سوفان دیگه بدون وقفه ادامه بده

151
00:10:01,517 --> 00:10:03,060
این هزینه‌ی هنگفتی واسه سان‌تی در بر داره

152
00:10:03,144 --> 00:10:06,147
بفرمایید. تو همین‌الانش داری واسم کار می‌کنی

153
00:10:08,190 --> 00:10:11,527
دارم یه کاوشگر شناسایی واسه استراق‌سمع
سان‌تی پرتاب می‌کنم

154
00:10:11,611 --> 00:10:14,071
،موفق‌ترین مهندس‌های جهان رو در اختیار دارم

155
00:10:14,155 --> 00:10:16,073
ولی همگی‌شون مبتنی بر امکان‌سنجی هستن

156
00:10:16,157 --> 00:10:18,284
"میگن "همه‌چی محدوده. هیچ‌چیز ممکن نیست

157
00:10:18,909 --> 00:10:20,620
این چالش من واسه توئه

158
00:10:20,703 --> 00:10:23,664
واسم یه راهی پیدا کن که یه کاوشگر
،به 1% سرعت نور یا سریع‌تر برسه

159
00:10:23,748 --> 00:10:25,291
اونم با استفاده از فناوری‌هایی که موجوده

160
00:10:26,500 --> 00:10:29,211
،اگه بتونی یه راه‌حلی واسش پیدا کنی
ازت می‌خوام به ویچ‌وود مانور بیای

161
00:10:29,295 --> 00:10:30,504
و پیشنهادت رو ارائه بدی

162
00:10:40,890 --> 00:10:42,475
یکم می‌خوای؟ -
نه، خوبم -

163
00:10:42,475 --> 00:10:45,186
مطمئنی؟ واسه تسکین درد خوبه

164
00:10:45,269 --> 00:10:47,021
فعلاً دردش زیاد نیست

165
00:10:48,606 --> 00:10:50,983
لازم نیست ادای سرسخت‌ها رو دربیاری، انگلیسی

166
00:10:51,067 --> 00:10:52,401
،ببین چی میگم

167
00:10:52,485 --> 00:10:55,571
،وقتی نوبت من بشه
مثل یه بچه گریه می‌کنم

168
00:10:56,697 --> 00:10:59,950
،می‌دونی چیه؟ هرازگاهی
بدنم واقعاً احساس خوبی داره

169
00:11:00,868 --> 00:11:04,372
اون‌وقت فقط می‌تونم روی وحشت محض
این قضیه تمرکز کنم

170
00:11:08,876 --> 00:11:12,338
...نه اینکه اعتقاد به خدا پیدا کرده باشم دقیقاً، ولی

171
00:11:12,421 --> 00:11:16,592
وقتی همه‌چی تموم شه، یه‌جورایی خودم رو
اون بالا تصور می‌کنم

172
00:11:19,095 --> 00:11:22,473
به جهنم. ازت می‌خوام این‌کارو انجام بدی، باشه؟

173
00:11:22,556 --> 00:11:24,725
وقتی مُردم، یه چوب خردکن بخر

174
00:11:24,809 --> 00:11:26,560
آها -
منو بنداز توش -

175
00:11:26,644 --> 00:11:29,730
.کاری کن که ازم جز گرد هیچی نمونه
اون‌موقع به سمت لایه‌ی اوزون میرم

176
00:11:29,814 --> 00:11:31,816
فکر نمی‌کنم خردکن اونقدر تو رو ریزریز کنه

177
00:11:31,857 --> 00:11:33,901
حالا نمی‌خواد باهوش‌بازی دربیاری، باشه؟

178
00:11:33,984 --> 00:11:37,363
این آخرین وصیت منه. یکم احترام قائل باش

179
00:11:37,905 --> 00:11:39,573
چشم

180
00:11:39,657 --> 00:11:40,783
سلام، بچه‌ها

181
00:11:41,367 --> 00:11:42,368
سلام

182
00:11:51,252 --> 00:11:52,253
حالت خوبه؟

183
00:11:57,383 --> 00:11:58,384
آره

184
00:12:03,639 --> 00:12:05,808
انگلیسی‌ها لب ساحل‌شون خیلی داغونه

185
00:12:31,917 --> 00:12:35,087
،در طول سلسله‌ی مینگ، نیروی دریایی چین
موشکی باروتی ساخت

186
00:12:35,171 --> 00:12:37,465
که موشک‌های کوچک‌تری در داخلش ذخیره شده بود

187
00:12:37,548 --> 00:12:41,177
نتیجه‌ی این‌کار، سلاحی قرون‌وسطایی بود
که باعث آسیب قرن بیستم شد

188
00:12:41,260 --> 00:12:44,722
بنابراین درحال‌حاضر سابقه‌‌ای برای
دست‌یابی به نتایج پیشرفته

189
00:12:44,805 --> 00:12:46,557
با استفاده از مواد فعلی وجود داره

190
00:12:50,352 --> 00:12:53,814
حالا، انرژی موردنیاز برای به‌حرکت درآوردن
یک کاوشگر چند کیلوگری

191
00:12:53,898 --> 00:12:55,900
برای رسیدن به 1% سرعت نور بسیار زیاده

192
00:12:55,983 --> 00:12:59,278
با این‌حال، ما منبعی برای همچین انرژی‌ای داریم

193
00:13:01,405 --> 00:13:03,574
منظورم استفاده از سلاح‌های هسته‌ایه

194
00:13:03,657 --> 00:13:07,244
یه سفینه پُر از بمب هسته‌ای؟

195
00:13:07,328 --> 00:13:10,039
احتمالاً خیلی فیلم‌های وین دیزل رو نگاه می‌کردی

196
00:13:10,122 --> 00:13:14,043
به‌هرحال پرتاب سفینه‌ای با یه همچین وزنی
تقریباً غیرممکن‌ـه

197
00:13:14,126 --> 00:13:15,419
کاملاً درسته

198
00:13:15,503 --> 00:13:19,256
،ولی همون‌طور که در صفحه‌ی 5 می‌بینید
بمب‌ها روی کاوشگر نخواهند بود

199
00:13:19,340 --> 00:13:21,550
،کاوشگر وزن زیادی نخواهد داشت

200
00:13:21,634 --> 00:13:23,594
که شتاب‌گیری رو خیلی آسون‌تر می‌کنه

201
00:13:25,054 --> 00:13:27,681
و دقیقاً چطوری قراره این‌کارو بکنیم؟

202
00:13:27,765 --> 00:13:29,350
توی صفحه‌ی 12 نوشته شده

203
00:13:31,852 --> 00:13:35,356
من از یه ایده‌ی قدیمی از استانیسلاو اولام
،در دهه‌ی 1940 استفاده کردم

204
00:13:35,439 --> 00:13:37,441
"ایده‌ای به‌نام "نیروی محرک پالس هسته‌ای

205
00:13:46,659 --> 00:13:50,663
مجموعه‌ای از 1000 افزاره‌ی هسته‌ای رو
تصور کنید که در فواصل مساوی

206
00:13:50,746 --> 00:13:54,041
از زمین به سمت ناوگان سان‌تی قرار گرفتن

207
00:13:54,124 --> 00:13:58,170
،حالا، میشه این بمب‌ها رو با استفاده از فضاپیما
تو محل خودشون قرار داد

208
00:13:58,254 --> 00:14:01,632
وزن کاوشگر زیر 1000 کیلوگرم خواهد بود

209
00:14:02,550 --> 00:14:05,094
و توسط یه بادبان پرتویی به حرکت درمیاد

210
00:14:07,930 --> 00:14:10,474
،همین‌که کاوشگر از بمب اول رد شه
بمب منفجر میشه

211
00:14:10,558 --> 00:14:12,518
،و کاوشگر رو به سمت بمب دوم شتاب میده

212
00:14:12,601 --> 00:14:17,273
با هر انفجار، شتاب کاوشگر بیشتر و بیشتر میشه

213
00:14:17,356 --> 00:14:20,776
و اگه بتونیم انفجارها رو با عبور کاوشگر
،دقیقاً زمان‌بندی کنیم

214
00:14:20,860 --> 00:14:24,530
،و هر انفجار 30 کیلونیوتون نیرو به کاوشگر وارد کنه

215
00:14:24,613 --> 00:14:27,241
محاسبه‌ی سرعت شتاب به ما نشون میده که می‌تونیم

216
00:14:27,324 --> 00:14:30,870
بعد از 1000 انفجار به سرعت 1.12% سرعت نور برسیم

217
00:14:32,580 --> 00:14:36,750
مثل پله‌های یه پلکان، هر بمب ما رو
به مقصدمون نزدیک‌تر می‌کنه

218
00:14:42,840 --> 00:14:45,593
،این یه ایده‌ی خیلی خلاقانه‌ست
ولی کاملاً آزمایش نشده‌ست

219
00:14:45,676 --> 00:14:46,927
...با حاشیه‌ی خطای صفر

220
00:14:47,011 --> 00:14:49,972
...و مطمئناً چندین معاهده‌ی هسته‌ای رو نقض می‌کنه

221
00:14:50,055 --> 00:14:52,433
ناگفته نمونه که تریلیون‌ها دلار هزینه داره

222
00:14:52,516 --> 00:14:54,852
نکات خوبی رو اشاره کردید. دکتر چنگ؟

223
00:14:56,729 --> 00:14:58,314
معاهدات قابل اصلاح هستند

224
00:14:58,397 --> 00:15:01,400
وظیفه‌ی ما پیدا کردن راه‌حل برای یه مشکل علمی‌ـه

225
00:15:01,483 --> 00:15:03,485
،پرداخت هزینه‌ها وظیفه‌ی شخص دیگه‌ای‌ـه

226
00:15:03,569 --> 00:15:06,697
و هیچ نسخه‌ی دیگه‌ای از این طرح وجود نداره
که به هزینه‌ی کمتری نیاز داشته باشه

227
00:15:07,281 --> 00:15:09,783
موافقم، ما حاشیه‌ی خطامون خیلی کمه

228
00:15:10,409 --> 00:15:12,077
ولی غیرممکن نیست

229
00:15:12,161 --> 00:15:15,706
من شما رو بخاطر همچین پیشنهاد
سرگرم کننده‌ای تحسین می‌کنم، دکتر چنگ

230
00:15:16,415 --> 00:15:19,335
ولی تنها راه دست‌یابی حقیقی
به 1% سرعت نور

231
00:15:19,418 --> 00:15:21,086
،ده‌ها سال تحقیقه

232
00:15:21,170 --> 00:15:23,213
نه آتش‌بازی‌های احمقانه

233
00:15:23,297 --> 00:15:26,050
ما 400 سال وقت داریم، آقای وید

234
00:15:26,133 --> 00:15:28,218
چند دهه مشکلی ایجاد نمی‌کنه

235
00:15:31,055 --> 00:15:32,765
فکر می‌کنم ارزش پیگیری داره

236
00:15:33,390 --> 00:15:36,352
،هرچی بهشون نزدیک‌تر شیم
اطلاعات بیشتری در موردش به‌دست میاریم

237
00:15:36,435 --> 00:15:39,980
این اولین پیشنهادی‌ـه که واسه رسیدن
،به 1% سرعت توی عمرمون شنیدیم

238
00:15:40,064 --> 00:15:44,276
و نمی‌خوام مرگ من و سازمانم
سر دست روی دست گذاشتن باشه

239
00:15:56,789 --> 00:15:58,123
بیا یه دفتر واست پیدا کنیم

240
00:16:07,633 --> 00:16:08,634
...دانشمندان

241
00:16:08,676 --> 00:16:10,970
بیگانه‌ها 400 سال دیگه به اینجا میان

242
00:16:11,053 --> 00:16:13,389
هنوز واسه احتکار بیسکویت‌های گوارشی خیلی زوده

243
00:16:14,682 --> 00:16:16,308
مردم عقل‌شون رو از دست دادن

244
00:16:16,392 --> 00:16:18,644
،در همین‌حال، ابتکاری جاه‌طلبانه و جدید

245
00:16:18,727 --> 00:16:20,479
،ستارگان، مقصد ما

246
00:16:20,562 --> 00:16:24,608
توجه ثروتمندترین افراد جهان را به خود جلب کرده است

247
00:16:24,692 --> 00:16:27,987
،کمک‌های مالی گزارش شده
،اعدادی 8 - 9 رقمی را نشان می‌دهد

248
00:16:28,070 --> 00:16:31,532
...مردان و زنان ثروتمند حق مالکیت ستاره‌های

249
00:16:31,615 --> 00:16:34,410
کهکشان راه شیری را از آن خود کرده‌اند

250
00:16:34,493 --> 00:16:36,787
...حقوقی که بیشتر -
متوجه نمیشم -

251
00:16:37,371 --> 00:16:39,957
این قضیه جمع‌آوری کمک ملی واسه تلاش‌های جنگی‌ـه

252
00:16:41,083 --> 00:16:42,918
واسه میلیاردها مثل خرید نقل و نباتـه

253
00:16:43,002 --> 00:16:44,837
ملت کمک ملی می‌کنن و اینجوری قراره

254
00:16:44,920 --> 00:16:47,339
به اون آدم‌های سبز کوچولویی که یه چشم گُنده
توی آسمون گذاشتن، برسیم؟

255
00:16:47,423 --> 00:16:49,091
باز خوبه که همین‌کارو می‌کنن

256
00:16:49,174 --> 00:16:52,094
.بعضی‌ها که دارن بیگانگان رو می‌پرستن
این رو کجای دلمون بذاریم

257
00:16:52,594 --> 00:16:54,722
باید از اون پول واسه کمک به مردم استفاده کنیم

258
00:16:55,597 --> 00:16:58,183
نه اینکه واسه جنگی که قرار نیست
تا 400 سال دیگه اتفاق بیوفته، پول جمع کنیم

259
00:16:58,684 --> 00:17:00,769
داستان خوشگلی‌ـه ولی، مگه نه؟

260
00:17:00,853 --> 00:17:03,772
تصور یک جنگ جهانی در آینده
خیلی هیجان‌انگیز تر از

261
00:17:03,856 --> 00:17:06,483
اینه که با مشکلات فعلی‌مون وَر بریم

262
00:17:07,860 --> 00:17:10,696
من فقط یه نوشیدنی می‌خوام. هرچی باشه مهم نیست

263
00:17:10,779 --> 00:17:14,033
،اگه امشب با جمعیت بریزی تو خیابون
شاید از  کافه یه مقداری گیرت بیاد

264
00:17:14,116 --> 00:17:16,285
امکانش هست که بتونم 5 لیوان

265
00:17:16,368 --> 00:17:19,621
از محموله‌ی بعدی 
شما رو پیش خرید کنم؟

266
00:17:19,705 --> 00:17:21,081
چی مد نظرته؟

267
00:17:25,127 --> 00:17:26,462
چیز گرونی هم می‌خوای

268
00:17:27,713 --> 00:17:29,965
یه‌مقدار جیبم پُر پول شده

269
00:17:30,049 --> 00:17:32,760
برای پیوستن به سازمان اطلاعات استراتژیک...

270
00:17:32,843 --> 00:17:35,429
تا سال جدید محموله‌ای نمیاد. می‌تونی صبر کنی؟

271
00:17:36,930 --> 00:17:39,016
منم اون‌موقع نیستم

272
00:17:43,562 --> 00:17:44,688
بفرمایید

273
00:17:56,909 --> 00:17:58,535
می‌خواستی با من صحبت کنی؟

274
00:17:59,119 --> 00:18:00,329
سه دقیقه وقت داری

275
00:18:01,622 --> 00:18:02,623
بله، قربان

276
00:18:03,415 --> 00:18:04,917
ممنون که قبولم کردید

277
00:18:05,501 --> 00:18:07,336
...خیال کردم -
میشه پنجره رو باز کنی؟ -

278
00:18:07,419 --> 00:18:08,504
هوای اینجا یه‌خورده خفه‌ست

279
00:18:34,780 --> 00:18:36,907
باید بگم قربان، این مسئله رو بلدم

280
00:18:37,908 --> 00:18:39,701
پنجره، محکم بسته شده

281
00:18:39,785 --> 00:18:43,789
و شما ازم خواستید تا بازش کنم که ببینید
چطور به یک کار غیرممکن پاسخ میدم

282
00:18:44,373 --> 00:18:47,126
تسلیم میشم؟ از ابزاری استفاده می‌کنم؟

283
00:18:47,209 --> 00:18:48,585
پنجره رو می‌شکنم؟

284
00:18:56,844 --> 00:18:58,554
دو دقیقه

285
00:18:59,555 --> 00:19:00,556
بله، قربان

286
00:19:05,894 --> 00:19:08,730
خیال می‌کردم در پاناما به‌خوبی خودم رو
در قیاس با بقیه نشون دادم

287
00:19:08,814 --> 00:19:10,983
اوه. تو دنبال تحسین شدنی؟

288
00:19:11,066 --> 00:19:12,901
شاید بد نباشه به نیروی دریایی برگردی

289
00:19:12,985 --> 00:19:15,028
با یه کلاه خنده‌دار واسه خودت دور بزنی

290
00:19:15,112 --> 00:19:17,906
.نمی‌خوام به نیروی دریایی برگردم
می‌خوام واسه شما کار کنم

291
00:19:17,990 --> 00:19:20,826
می‌خوام بدونید که یه‌نفر با سابقه‌ی مهندسی هسته‌ای

292
00:19:20,909 --> 00:19:23,745
و استراتژی دریایی باید در
،تیم ناوگان فضایی شما باشه

293
00:19:23,829 --> 00:19:27,040
نه اینکه کارهای دفتری انجام بده
یا سعی کنه پنجره‌های کوفتی شما رو باز کنه

294
00:19:28,375 --> 00:19:29,960
کدوم تیم ناوگان فضایی؟

295
00:19:30,627 --> 00:19:33,380
.همونی‌که داره اولین سفینه‌های ما رو طراحی می‌کنه
یه ماهی میشه که درگیرش بودید

296
00:19:33,463 --> 00:19:35,883
صلاحیت دونستن این موضوع رو نداری -
می‌دونم -

297
00:19:35,966 --> 00:19:38,343
چندوقته که از این قضیه آگاهی؟ -
دو هفته -

298
00:19:39,094 --> 00:19:40,762
پس دو هفته دیر اومدی پیش من

299
00:19:41,555 --> 00:19:42,681
نمی‌خواستم تخطی کنم

300
00:19:42,764 --> 00:19:45,017
،اگه از تخطی کردن می‌ترسیدی
نباید اینجا می‌بودی

301
00:19:45,100 --> 00:19:46,643
من رو توی تیم ناوگان فضایی بذارید

302
00:19:46,727 --> 00:19:48,020
باشه

303
00:19:50,230 --> 00:19:51,231
ممنون

304
00:19:52,107 --> 00:19:53,025
قربان

305
00:19:53,108 --> 00:19:54,985
روی "دریای رگبارها" عاشقش میشی
[روان شدن گدازه‌ها به درون یک گودال برخوردی در ماه]

306
00:19:57,654 --> 00:19:58,864
دریای رگبارها؟

307
00:20:00,741 --> 00:20:01,950
روی ماه؟

308
00:20:02,534 --> 00:20:03,994
داریم به پایگاه اونجا می‌سازیم

309
00:20:04,077 --> 00:20:08,332
.اونجا قراره سفینه‌ها رو سر هم کنیم
جاذبه‌ی کمتر، سفینه‌های بزرگ‌تر

310
00:20:08,415 --> 00:20:11,043
کار خطرناکی‌ـه، ولی تحسینت رو
به همراه خواهد داشت

311
00:20:11,126 --> 00:20:12,419
اگه زنده بمونی

312
00:20:13,670 --> 00:20:15,589
موقع رفتن پنجره رو ببند

313
00:20:24,640 --> 00:20:25,682
سلام

314
00:20:27,809 --> 00:20:29,019
هنوز نگفتی کجا بودی؟

315
00:20:29,519 --> 00:20:31,146
راج بهت نگفته؟

316
00:20:31,230 --> 00:20:32,397
راج؟

317
00:20:33,273 --> 00:20:36,026
تو با  حرف زدی؟ -
سلام، موفق شدی -

318
00:20:36,526 --> 00:20:36,568
سلام

319
00:20:36,568 --> 00:20:36,944
سلام، و غذای خودت رو هم آوردی

320
00:20:38,362 --> 00:20:42,783
واسه توئه. یه چشم‌روشنی کوچیک واسه وقتی
که تنبل‌تر از اونی بودی که به اقیانوس نگاه کنی

321
00:20:44,368 --> 00:20:46,453
از همین‌الان عاشقش شدم

322
00:20:48,205 --> 00:20:49,289
پوشکین

323
00:20:50,123 --> 00:20:51,541
بهت میاد

324
00:20:57,339 --> 00:21:00,342
باورم نمیشه دوباره داری
واسه اون  کار می‌کنی

325
00:21:00,425 --> 00:21:01,969
می‌دونم چطوری برخورد می‌کنه

326
00:21:04,096 --> 00:21:05,055
ولی یه جنگجوئه و بعد از
،تمام داستان‌هایی که پشت سر گذاشتم

327
00:21:05,180 --> 00:21:07,015
انگار داری تحسینش می‌کنی

328
00:21:07,099 --> 00:21:09,726
،فکر می‌کنم داره سعیش رو می‌کنه
اونم بیشتر از اونی‌که بقیه بتونن به زبون بیارن

329
00:21:09,810 --> 00:21:11,103
اون یه قاتل‌ـه

330
00:21:12,604 --> 00:21:14,147
سان‌تی به ما اعلام جنگ کرده

331
00:21:14,231 --> 00:21:16,692
چشم توی آسمون واسه همین بود

332
00:21:17,234 --> 00:21:19,611
راج در مورد پاناما 

333
00:21:21,321 --> 00:21:24,574
خدای بزرگ، تو اصلاً دوستت رو می‌شناسی؟

334
00:21:25,993 --> 00:21:28,578
خیلی‌خب، داری من رو می‌ترسونی -
باید ازش بپرسی -

335
00:21:29,413 --> 00:21:31,581
ببینی حقیقت رو بهت میگه یا نه

336
00:21:32,916 --> 00:21:36,169
،باشه، ولی سان‌تی واقعی‌ـه
...و من باید یه کاری بکنم

337
00:21:36,253 --> 00:21:38,338
اون‌ها 400 سال فاصله دارن

338
00:21:38,422 --> 00:21:41,925
هرکسی که می‌شناسی و دوسش داری
قبل از اینکه حتی به اینجا بیان، مُردن

339
00:21:42,009 --> 00:21:43,885
...و بچه‌هاشون و نوه‌هاشون و

340
00:21:43,969 --> 00:21:46,888
می‌خوای تظاهر کنی که قرار نیست هیچ اتفاقی بیوفته؟ -
من هیچ تظاهری نمی‌کنم -

341
00:21:56,815 --> 00:21:59,401
اصلاً داری واسه اون آشغال روی چی کار می‌کنی؟

342
00:22:02,279 --> 00:22:03,905
،یه بادبان پرتویی می‌خوام

343
00:22:03,989 --> 00:22:08,118
،حدوداً 5 کیلومتر مربع مساحتش باشه
ولی حجمش کمتر از 50 کیلوگرم باشه

344
00:22:09,870 --> 00:22:10,871
نه

345
00:22:11,455 --> 00:22:13,707
،همه‌چی به این نانوبادبان بستگی داره

346
00:22:13,790 --> 00:22:15,751
و هیچکسی به‌جز تو نمی‌تونه طراحیش کنه

347
00:22:15,834 --> 00:22:17,085
گفتم نه

348
00:22:17,169 --> 00:22:19,296
بهترین فیزیک‌دان‌ها رو داریم
که دارن روی این قضیه کار می‌کنن

349
00:22:19,296 --> 00:22:20,380
!منابع‌شون دیوونه‌کننده‌ست

350
00:22:20,464 --> 00:22:23,342
آخرین باری که به بهترین فیزیک‌دان‌های دنیا
،منابع دیوونه‌کننده دادیم

351
00:22:23,425 --> 00:22:24,843
بهمون هیروشیما رو تحویل دادن

352
00:22:24,926 --> 00:22:26,928
نه، من درحال طراحی یه اسلحه نیستم

353
00:22:27,012 --> 00:22:28,013
هنوز نه

354
00:22:35,354 --> 00:22:36,355
هی

355
00:22:37,689 --> 00:22:38,732
زود بیدار شدی

356
00:22:39,316 --> 00:22:41,401
اوه، همیشه طلوع آفتاب اینجام

357
00:22:57,292 --> 00:22:58,835
می‌دونی، می‌تونستی بهم بگی

358
00:23:02,089 --> 00:23:03,632
نمی‌خواستم نگرانت کنم

359
00:23:04,883 --> 00:23:06,385
چه کاری ازت برمیومد؟

360
00:23:07,302 --> 00:23:10,764
...خیلی عصبانی می‌شدم اگه همین‌جوری

361
00:23:14,309 --> 00:23:15,811
اگه همین‌جوری می‌رفتی...

362
00:23:18,313 --> 00:23:19,648
و بهم نمی‌گفتی

363
00:23:28,824 --> 00:23:29,950
هی

364
00:23:32,744 --> 00:23:34,329
می‌خوای یه چند روز بیشتر بمونم؟

365
00:23:36,331 --> 00:23:38,250
نه، نیازی نیست

366
00:23:39,626 --> 00:23:45,549
تو برو و دنیا رو نجات بده، و منم همینجا
بدون هیچ مشکلی می‌مونم

367
00:24:28,425 --> 00:24:31,553
تصور کن این یکی تویی و این یکی من

368
00:25:14,763 --> 00:25:15,931
چه‌خبر، داداش؟

369
00:25:16,890 --> 00:25:17,891
چه‌خبر؟

370
00:25:20,644 --> 00:25:21,645
جین هنوز اینجاست؟

371
00:25:22,103 --> 00:25:24,648
نه، 20 دقیقه پیش رفت

372
00:25:25,565 --> 00:25:26,942
خداحافظی چطور بود؟

373
00:25:27,025 --> 00:25:29,277
مثل همیشه

374
00:25:29,361 --> 00:25:31,571
"از دیدنت خوشحال شدم. به‌زودی می‌بینمت"

375
00:25:31,655 --> 00:25:34,366
"ممنون که اومدی. هرموقع خواستی برگرد"

376
00:25:36,952 --> 00:25:37,953
دیگه چی؟

377
00:25:38,036 --> 00:25:40,455
چی مثلاً؟

378
00:25:40,956 --> 00:25:42,249
!از دست تو، مرد

379
00:25:42,332 --> 00:25:46,294
فکر می‌کنی اینکه همه‌ی مسائل رو تو خودت بریزی
تو رو آماده‌ی تغییر می‌کنه؟

380
00:25:46,795 --> 00:25:49,130
یه خداحافظی خوب و بدون آبغوره‌گیری بود

381
00:25:49,214 --> 00:25:50,340
چرا خرابش می‌کنی؟

382
00:25:50,423 --> 00:25:52,968
تو هیچوقت قرار نیست کسی رو
،به اندازه‌ی اون دوست داشته باشی

383
00:25:53,051 --> 00:25:55,053
و می‌خوای این قضیه رو با خودت به گور ببری؟

384
00:25:55,136 --> 00:25:56,972
چوب خردکن، فراموش نکن

385
00:25:58,014 --> 00:26:00,684
اگه من جای تو بودم، به کُل دنیا می‌گفتم

386
00:26:00,767 --> 00:26:03,853
می‌دونی چند مرتبه این قضیه رو
توی ذهنم مرور کردم؟

387
00:26:03,937 --> 00:26:05,021
میلیون‌ها بار

388
00:26:05,105 --> 00:26:07,732
و هر دفعه، آخرش یه حس ناخوشایند و ناعادلانه
واسه جین بود

389
00:26:07,816 --> 00:26:10,860
چون اون عمراً حسش با من یکی نیست

390
00:26:10,944 --> 00:26:13,238
شاید باشه. از کجا می‌دونی؟ -
خیلی‌خب. باشه -

391
00:26:13,238 --> 00:26:14,948
گیریم که بهش بگم، خب؟

392
00:26:15,031 --> 00:26:19,494
برم اونجا، زانو بزنم و یه غزل 
واسش بسرایم

393
00:26:20,245 --> 00:26:23,665
بعدش چی؟ اون چیکار می‌کنه؟
دوستش رو ترک می‌کنه؟

394
00:26:26,293 --> 00:26:29,421
نه، من... شیطونه میگه تو رو سوار قطار لندن کنم

395
00:26:29,504 --> 00:26:32,966
...که بتونی حرف‌هات رو بزنی
و دیگه سبک شی

396
00:26:32,966 --> 00:26:34,092
ویل قرار نیست کاری کنه

397
00:26:34,175 --> 00:26:36,845
اون می‌خواد یه مرد رو به مرگ رو بفرسته لندن

398
00:26:36,928 --> 00:26:40,640
تا حرف‌هاش رو به یه دختر بزنه
و دوستی دوستانه و بی‌نقص‌شون رو خراب کنه

399
00:27:29,606 --> 00:27:32,025
یه عملیات محرمانه بود

400
00:27:32,108 --> 00:27:33,652
یه قوانینی هست که باید رعایت کنم

401
00:27:33,735 --> 00:27:36,071
الان یه هفته‌ست که صلاحیت شغلیم مثل توئه

402
00:27:36,154 --> 00:27:38,073
آره، خیلی سخت همدیگه رو دیدیم

403
00:27:38,782 --> 00:27:41,576
فکر می‌کنی کی باید می‌نشستم تا
همه‌چی رو واست تعریف کنم؟

404
00:27:41,660 --> 00:27:43,244
،شبی که از پاناما برگشتی

405
00:27:43,328 --> 00:27:45,372
گفتی یه تمرین آموزشی معمولی بوده

406
00:27:45,455 --> 00:27:46,498
مجبور بودم

407
00:27:46,581 --> 00:27:49,668
چطور ممکنه وقتی 1000 نفر کشته شدن
عین خیالت نباشه؟

408
00:27:50,335 --> 00:27:52,837
آدم‌هایی که توی اون کشتی بودن
دانشمندها رو کشتن بودن

409
00:27:52,921 --> 00:27:57,634
اون‌ها تحقیقات ما رو فلج کردن تا سان‌تی
بتونه با خیال راحت‌تری بقیه ما رو بکشه

410
00:27:59,469 --> 00:28:01,388
این آدم‌ها جک رو به قتل رسوندن

411
00:28:02,472 --> 00:28:04,933
اگه فرصتش رو داشتی، چیکار می‌کردی؟

412
00:28:05,016 --> 00:28:08,478
چیزی که منو آزار میده اینه که به‌نظر
از نتیجه‌ی کار خیلی راضی هستی

413
00:28:08,561 --> 00:28:12,357
متوجهی کاری که داری واسه وید انجام میدی
آماده‌سازی واسه جنگه

414
00:28:12,440 --> 00:28:14,234
اگه با اینکه قسمتی از یه جنگ باشی
،راحت نیستی

415
00:28:14,317 --> 00:28:16,861
منطقی نیست که یه مأموریت شناسایی رو رهبری کنی

416
00:28:16,945 --> 00:28:18,196
من و خودت رو توی یه ظرف نذار

417
00:28:18,279 --> 00:28:20,490
کاری که من می‌کنم و کاری که تو کردی
اصلاً قابل قیاس نیست

418
00:28:20,573 --> 00:28:23,326
بعضی‌هامون باید کثیف‌کاری‌ها رو انجام بدیم
تا دست‌های شما تمیز باقی بمونه

419
00:28:24,536 --> 00:28:26,079
فکر می‌کنی آگی بی‌گناهه؟

420
00:28:27,539 --> 00:28:29,165
نانو الیاف‌های اون تمام برش‌ها رو انجام داد

421
00:28:29,249 --> 00:28:30,625
و از این موضوع ناراحته

422
00:28:30,709 --> 00:28:33,545
هر شب به زور می‌خوابه

423
00:28:33,628 --> 00:28:36,297
تو تمام وقتت رو توی آزمایشگاه
و پشت کامپیوتر می‌گذرونی

424
00:28:36,381 --> 00:28:37,757
فکر می‌کنی راهت از همه جداست

425
00:28:38,466 --> 00:28:40,510
ولی جفت‌مون توی یه جنگ درحال مبارزه‌ایم

426
00:28:58,987 --> 00:29:01,448
نفس بکش. نفس

427
00:29:18,673 --> 00:29:20,508
ببین، متأسفم

428
00:29:21,509 --> 00:29:23,303
می‌تونستم زودتر یه‌حرفی بزنم

429
00:29:23,845 --> 00:29:25,430
آره -
باید این‌کارو می‌کردم -

430
00:29:28,558 --> 00:29:31,686
.. شاید حق با تو باشه
شاید نباید واسه وید کار کنم

431
00:29:33,646 --> 00:29:36,024
خب، هی... کارته

432
00:29:36,733 --> 00:29:39,110
چیزیه که نمی‌تونی ازش پا پس بکشی

433
00:29:39,194 --> 00:29:40,820
همم. آره

434
00:29:42,280 --> 00:29:43,281
درست میشه

435
00:30:15,271 --> 00:30:16,272
خوبه؟

436
00:30:17,899 --> 00:30:19,484
باید امتحانش کنی

437
00:30:21,110 --> 00:30:22,487
منظورم مطالعه‌ست

438
00:30:22,570 --> 00:30:24,239
اوه، مطالعه‌ام که زیاده

439
00:30:25,073 --> 00:30:27,242
کُل کارم تو چند هفته‌ی گذشته، خوندن و

440
00:30:27,325 --> 00:30:30,870
بازخونی رونوشت‌های بین ایوانز و پروردگارت بوده

441
00:30:32,330 --> 00:30:37,460
مطالعه‌ی تموم اون صفحات، تموم اون ساعت‌هایی
،که با سان‌تی صحبت می‌کرده

442
00:30:37,544 --> 00:30:40,088
،حتی به ورا اشاره نکرده

443
00:30:40,797 --> 00:30:43,299
به فرزند خودش، حتی یه‌بار

444
00:30:46,761 --> 00:30:50,473
خودت گفتی که تو اهمیت نداری، من اهمیت ندارم

445
00:30:51,641 --> 00:30:53,893
ما فقط یه مشت حشره‌ی بی‌ارزشیم

446
00:30:53,977 --> 00:30:56,062
پس چرا حقیقت رو بهمون نمیگی؟

447
00:30:58,147 --> 00:30:59,983
چرا پریده؟

448
00:31:12,328 --> 00:31:15,832
توی پیام‌هام به ایوانز بی‌دقت بودم

449
00:31:17,750 --> 00:31:20,628
ورا همیشه کارش با کامپیوتر خوب بود

450
00:31:21,379 --> 00:31:22,797
همه‌چی رو می‌خوند

451
00:31:22,881 --> 00:31:24,257
چی بهت گفته؟

452
00:31:26,050 --> 00:31:27,135
هیچی

453
00:31:28,052 --> 00:31:29,053
هیچ حرفی نزد

454
00:31:34,559 --> 00:31:36,352
حتی یه نوشته از خودش نذاشت

455
00:31:43,443 --> 00:31:46,237
هنوز به هیچ اتهامی محکوم نشدم

456
00:31:49,574 --> 00:31:52,368
،دیگه نه ملاقاتی قبول می‌کنم
نه به سؤالی جواب میدم

457
00:31:53,703 --> 00:31:54,746
دیگه بسه

458
00:32:15,558 --> 00:32:19,020
خیلی‌خب. ساعت 12 می‌تونیم زندانی رو آزاد کنیم

459
00:32:20,063 --> 00:32:22,023
،هرجایی دوست داشته باشی می‌تونه بره

460
00:32:22,106 --> 00:32:25,777
ولی هر چهار ساعت یک گزارش کامل
از حرکاتش می‌خوام. مفهومه؟

461
00:32:34,285 --> 00:32:35,828
آخ -
چی شد؟ -

462
00:32:35,912 --> 00:32:37,497
کمه -
تعریفه دیگه -

463
00:32:37,497 --> 00:32:38,790
آها -
آره -

464
00:32:38,790 --> 00:32:40,625
اوه، آره -
همینجوری میگم -

465
00:32:40,708 --> 00:32:43,544
همینجوری میگه. خوبه -
میگم خوشم میاد -

466
00:32:43,628 --> 00:32:46,089
چاق‌تر بودی بهتر بود -
خیلی‌خب -

467
00:32:46,589 --> 00:32:49,467
...قیافت یه‌کوچولو شبیه معلم‌هاست و

468
00:32:50,426 --> 00:32:52,387
می‌شنوی چی میگه، ویل؟ -
آره -

469
00:32:52,470 --> 00:32:53,805
همم -
میگم قیافش خوبه -

470
00:32:53,888 --> 00:32:56,849
اوه، خدای من. باشه، خیلی‌خب. ببخشید -
عیب نداره. موردی نیست -

471
00:32:57,392 --> 00:32:59,310
می‌تونی یه حرف بد در موردم بگی

472
00:32:59,811 --> 00:33:03,231
فقط یکی؟ فقط یه حرف؟ -
فقط یکی و بی‌حساب میشیم -

473
00:33:10,238 --> 00:33:11,781
تو باهوشی

474
00:33:13,866 --> 00:33:15,868
ولی حوصله‌سربر

475
00:33:18,037 --> 00:33:20,081
اوه، عجب

476
00:33:21,582 --> 00:33:23,751
خیلی‌خب، قبول می‌کنم. حوصله‌سر بر دوست دارم

477
00:33:23,835 --> 00:33:27,171
،شبیه یه بازیگر ستاره هستی
ولی ستاره‌ی یه فیلم خیلی افتضاح

478
00:33:27,880 --> 00:33:30,591
مثلاً تو شخصیت منفی دختر فیلم
سرعت 3 می‌شدی

479
00:33:31,509 --> 00:33:33,386
سرعت 3، واقعاً؟ -
آره، فکر می‌کنم -

480
00:33:34,387 --> 00:33:35,430
خیلی بدی

481
00:33:35,513 --> 00:33:37,598
و با این شد سه‌تا حرف بد؟

482
00:33:37,682 --> 00:33:38,933
...خب، می‌دونی

483
00:33:39,017 --> 00:33:40,476
همشون با همدیگه‌ان -
که اینطور -

484
00:33:41,060 --> 00:33:43,604
ببخشید. حق با توئه، زیادی شد -
...این -

485
00:33:43,688 --> 00:33:47,775
می‌دونید، اون سفر وحشتناک به لندن اون‌قدرا هم الکی نبود

486
00:33:48,359 --> 00:33:49,569
متوجه یه چیزی شدم

487
00:33:50,653 --> 00:33:52,780
آدم اشتباهی رفت به دیدن جین

488
00:33:53,322 --> 00:33:56,492
اون به من احتیاج نداره که بره پیشش و
حرف دلش رو بزنه. اون یه مرد واسه خودش داره

489
00:33:56,576 --> 00:33:59,162
.ویل، تو دوبرابر از اون مردتری
برام مهم نیست چی میگی

490
00:33:59,203 --> 00:34:00,288
چیزی که بهش احتیاج داره

491
00:34:00,371 --> 00:34:04,876
و چیزی که بخاطر این همه راه به اینجا اومد... تو بودی

492
00:34:06,753 --> 00:34:10,465
،اگه دانش یا سر سوزن استعداد تو رو داشتم

493
00:34:11,299 --> 00:34:13,384
درجا تقدیمش می‌کردم

494
00:34:14,677 --> 00:34:15,720
،ولی ندارم

495
00:34:16,763 --> 00:34:17,930
پس نمی‌تونم

496
00:34:20,016 --> 00:34:21,934
مردی رو که واسش کار می‌کنه، نمی‌شناسی

497
00:34:22,018 --> 00:34:23,436
اون یه هیولاست

498
00:34:24,103 --> 00:34:26,856
می‌دونم اگه کار درستی نبود
قدم از قدم برنمی‌داشت

499
00:34:28,357 --> 00:34:30,151
برای هدف بزرگ‌تریه، اینطور نیست؟

500
00:34:31,235 --> 00:34:34,113
و نبوغ خاص تو کمکش می‌کنه
به اونجا برسه

501
00:34:34,906 --> 00:34:35,907
،آگی

502
00:34:36,783 --> 00:34:39,827
اگه بهت نیاز نداشت این همه راه رو به اینجا نمی‌اومد

503
00:34:44,040 --> 00:34:45,124
نه

504
00:34:46,167 --> 00:34:47,585
ترجیح میدم پیش تو بمونم

505
00:34:49,378 --> 00:34:50,588
و حتی تو

506
00:34:54,509 --> 00:34:56,719
فکر می‌کنم چیزی از تعطیلات باقی نمونده

507
00:35:10,399 --> 00:35:14,070
احتمالاً بهتره الان بهش بگیم تا بعداً

508
00:35:14,153 --> 00:35:16,572
از شنیدنش خوشحالم نمیشه -
باهات بیایم؟ -

509
00:35:16,656 --> 00:35:18,116
از اینکه اصلاً خوشحال نمیشه

510
00:35:21,536 --> 00:35:22,537
بله؟

511
00:35:25,623 --> 00:35:26,666
بیشتر از یکی‌

512
00:35:26,749 --> 00:35:28,251
مشکل با قسمت پلکان‌ـه -
اوهوم -

513
00:35:28,334 --> 00:35:30,711
تمام نیروی محرکه از بمب‌ها میاد

514
00:35:30,795 --> 00:35:32,713
کاوشگر هیچ‌راهی برای کاهش سرعت نداره

515
00:35:34,340 --> 00:35:35,341
خب؟

516
00:35:35,758 --> 00:35:37,718
خب، با وجود اینکه از طرفی کاوشگر
،با 1% سرعت نور در حرکت باشه

517
00:35:37,802 --> 00:35:39,804
،و از طرف دیگه دشمن با 1% سرعت نور در حرکت

518
00:35:39,887 --> 00:35:42,473
ما چند نانو ثانیه برای جمع‌آوری اطلاعات
در مورد ناوگان وقت داریم

519
00:35:42,557 --> 00:35:44,142
مشکلی نیست

520
00:35:45,768 --> 00:35:48,479
و با توجه به وجود سافون‌ها باید
فرض کنیم که اونا می‌دونن که

521
00:35:48,563 --> 00:35:49,772
کاوشگر جاسوس داره به سمت‌شون میاد

522
00:35:50,439 --> 00:35:51,315
نابودش می‌کنن

523
00:35:51,399 --> 00:35:54,152
اونم مشکلی نیست -
چرا مشکلی نیست ؟ -

524
00:35:54,235 --> 00:35:55,695
اون‌ها کاوشگر رو نابود نمی‌کنن

525
00:35:56,612 --> 00:35:59,657
پس همین‌جوری اجازه میدن از کنار ناوگان‌شون
بگذره و عکاسی کنه؟

526
00:35:59,740 --> 00:36:00,867
می‌گیرنش

527
00:36:01,367 --> 00:36:02,410
می‌گیرنش؟

528
00:36:02,910 --> 00:36:04,412
ما قرار نیست دوربین بفرستیم

529
00:36:04,495 --> 00:36:06,205
انسان می‌فرستیم

530
00:36:19,218 --> 00:36:20,344
سلام، خانم

531
00:36:21,053 --> 00:36:23,806
یکی دو پوند واسه بشریت کمک می‌کنید؟

532
00:36:23,890 --> 00:36:25,224
...اوه

533
00:36:30,980 --> 00:36:31,814
ببخشید

534
00:36:31,898 --> 00:36:33,191
اوه، ایرادی نداره

535
00:36:33,274 --> 00:36:34,817
باشه واسه دفعه‌ی بعد

536
00:36:34,901 --> 00:36:36,485
ایرادی نداره. ممنون

537
00:37:04,889 --> 00:37:07,433
به وید بگو آگوستینا سالازار اینجاست

538
00:37:09,852 --> 00:37:12,063
خانم سالازار نامی، با آقای وید کار داره

539
00:37:13,689 --> 00:37:15,441
آره، بذار بیاد تو

540
00:37:16,567 --> 00:37:18,402
دکتر چنگ آدرسش رو بهت داده

541
00:37:18,486 --> 00:37:20,071
این یه نقض امنیتی‌ـه

542
00:37:21,489 --> 00:37:22,823
پس جفت‌مون رو اخراج کن

543
00:38:12,415 --> 00:38:15,334
می‌دونم اگه بخوای می‌‌تونی صدام رو بشنوی

544
00:38:16,502 --> 00:38:18,921
فهمیدی که ما دروغ‌گو هستیم

545
00:38:19,672 --> 00:38:24,093
،دیگه بهمون اعتماد نداری
پس حالا واسه نابودی‌مون داره میای

546
00:38:24,176 --> 00:38:28,264
همش بخاطر منه، اولین دروغ‌گویی که ملاقات کردی

547
00:38:31,600 --> 00:38:37,940
من پیرزنی هستم که باورهای قدیمیم ما رو
به این مسیر وحشتناک سوق داد

548
00:38:40,109 --> 00:38:43,279
ولی هنوز یکی دوتا ایده واسم مونده

549
00:38:44,989 --> 00:38:50,411
و قرن‌ها بعد، ممکنه
،یه مبارزه‌ی عادلانه وجود داشته باشه

550
00:38:51,871 --> 00:38:55,207
یا هیچ مبارزه‌ای

551
00:40:32,638 --> 00:40:34,348
خیلی ممنونم

552
00:41:20,352 --> 00:41:21,520
...من

553
00:41:22,855 --> 00:41:25,816
من یه قرار ملاقات به اسم ویلیام داونینگ دارم

554
00:41:25,900 --> 00:41:27,610
بله، آقای داونینگ

555
00:41:27,693 --> 00:41:29,820
در مورد ستارگان، مقصد ما اطلاعات کافی دارید؟

556
00:41:29,904 --> 00:41:32,490
می‌تونیم با ارائه‌ی تعاملی شروع کنیم

557
00:41:32,573 --> 00:41:35,743
نه، نیازی نیست. از قبل تصمیمم رو گرفتم

558
00:41:36,869 --> 00:41:38,454
اومدم یه ستاره بخرم
