﻿1
00:00:04,504 --> 00:00:08,800
حق نداری از این هتل خارج بشی

2
00:00:08,800 --> 00:00:11,469
اگه بری بیرون، با من طرفی

3
00:00:14,347 --> 00:00:15,765
همه‌مون کاری که برای
بقا لازمه رو می‌کنیم

4
00:00:15,765 --> 00:00:17,350
تا عزیزان‌مون بقا پیدا کنن

5
00:00:17,350 --> 00:00:19,769
میادش اصلا؟

6
00:00:19,769 --> 00:00:21,479
نمی‌دونم، ولی تا وقتی بیاد

7
00:00:21,479 --> 00:00:23,648
پیش خودم می‌مونی

8
00:00:23,648 --> 00:00:25,608
حتی تا ابد؟

9
00:01:31,716 --> 00:01:35,845
«نجیب‌زاده‌ای در مسکو»

10
00:01:35,929 --> 00:01:40,517
اگه طول کشید تا دوست پیدا کنی
نگران نباش

11
00:01:40,517 --> 00:01:44,521
،خودت رو به آب و آتیش نزن
ولی گوشه‌گیر هم نباش

12
00:01:44,521 --> 00:01:46,356
.گوشه‌گیر نباشم
حله

13
00:01:46,356 --> 00:01:49,067
فقط خودت باش، باشه؟

14
00:01:49,067 --> 00:01:51,694
فهمیدم بابا

15
00:01:51,694 --> 00:01:54,197
نگران نباش، طوریش نمی‌شه -
نگران نیستم -

16
00:01:54,197 --> 00:01:55,907
چرا باید نگران باشم؟

17
00:02:00,703 --> 00:02:03,039
یادت نره خوش بگذرونی

18
00:02:06,835 --> 00:02:08,545
به پشت سرش هم نگاه نکرد

19
00:02:20,932 --> 00:02:22,725
‫آه، برگشتی
‫[ سال ۱۹۴۷ ]

20
00:02:23,351 --> 00:02:26,354
بابا، واقعا دیگه لازم نیست
که منتظرم بمونی

21
00:02:26,354 --> 00:02:29,315
به‌هرحال خودم دوست دارم
که منتظرت باشم

22
00:02:29,315 --> 00:02:32,402
توی راه خونه گم شدی؟

23
00:02:32,402 --> 00:02:34,445
تمام جاده‌ها رو بسته بودن؟

24
00:02:34,445 --> 00:02:36,447
بس کن دیگه -
چی رو؟ -

25
00:02:36,447 --> 00:02:38,908
با دوست‌هام داشتم صحبت می‌کردم
و قدم می‌زدم

26
00:02:38,908 --> 00:02:41,035
...بهانه اولی که

27
00:02:41,035 --> 00:02:42,704
بهانه اولی که بهتره

28
00:02:42,704 --> 00:02:44,414
کاملا قابل پیش‌بینی هستی بابا

29
00:02:44,414 --> 00:02:47,041
واسه چای عصرونه
وقت داری؟

30
00:02:47,041 --> 00:02:49,210
تکلیف دارم، شرمنده

31
00:02:49,210 --> 00:02:51,921
...خیلی‌خب، پس می‌ذارم

32
00:02:51,921 --> 00:02:53,548
به تکالیفت برسی

33
00:02:53,548 --> 00:02:56,176
توی سن ما، همه‌چیز زود می‌گذره

34
00:02:57,510 --> 00:03:00,096
بعید می‌دونم خبری از آنا شده باشه

35
00:03:01,639 --> 00:03:03,224
فکر می‌کردم اولگا بهت بگه

36
00:03:03,224 --> 00:03:04,642
که خبری ازش شده یا نه

37
00:03:04,642 --> 00:03:07,896
باهام قهره

38
00:03:07,896 --> 00:03:10,940
فکر کنم عجولانه تصمیم گرفتم

39
00:03:10,940 --> 00:03:14,777
می‌خواستم باهات مشورت کنم

40
00:03:20,450 --> 00:03:22,952
جلو نیاید

41
00:03:27,582 --> 00:03:28,583
کلارنس

42
00:03:28,583 --> 00:03:30,543
خیلی هوشمندانه‌ست

43
00:03:30,543 --> 00:03:32,378
قشنگه، نه؟

44
00:03:32,378 --> 00:03:35,465
می‌دونی، واسه همینه که هیچ‌وقت
توی آمریکا انقلاب نشد

45
00:03:37,467 --> 00:03:39,636
من رو برگردون پیش زن و بچه‌م

46
00:03:39,636 --> 00:03:42,305
همه‌شون رو شستشوی مغزی دادن
تا به رویای آمریکایی، باور داشته باشن

47
00:03:42,305 --> 00:03:44,224
معمولا بعد از تموم شدن فیلم

48
00:03:44,224 --> 00:03:46,434
درباره کیفیت و محتواش صحبت می‌کنن

49
00:03:46,434 --> 00:03:49,062
و در ازای پنج سنت
این دروغ‌ها رو به خوردشون می‌دن

50
00:03:49,062 --> 00:03:51,648
...و اگه شهروندهای خوبی باشن

51
00:03:51,648 --> 00:03:52,899
هیس

52
00:03:52,899 --> 00:03:54,359
و اگه از حدشون نگذرن

53
00:03:54,359 --> 00:03:55,401
بابت تلاش و مهربونی‌شون

54
00:03:55,401 --> 00:03:56,569
پاداش می‌گیرن

55
00:03:56,569 --> 00:03:58,571
خب این چیز بدیه؟

56
00:03:58,571 --> 00:04:00,949
صرفا یک دروغه، برای حفظ وضعیت موجود

57
00:04:00,949 --> 00:04:01,991
باز شروع شد

58
00:04:01,991 --> 00:04:03,326
ده سال

59
00:04:03,326 --> 00:04:05,578
رکود اقتصادی آمریکا
ده سال طول کشید

60
00:04:05,578 --> 00:04:08,164
طبقه کارگر رو به حال خودشون ول کردن

61
00:04:09,165 --> 00:04:11,376
آیا دست به اسلحه شدن؟
نه‌خیر

62
00:04:11,376 --> 00:04:14,754
نه، رفتن به نزدیک‌ترین سینما

63
00:04:14,754 --> 00:04:17,632
و خودشون رو با یه فیلم فانتزی

64
00:04:17,632 --> 00:04:19,801
هیپنوتیزم کردن

65
00:04:22,136 --> 00:04:26,140
ایول! سلام، بردفورد فالز

66
00:04:28,851 --> 00:04:30,645
کریسمس مبارک

67
00:04:30,645 --> 00:04:32,438
کریسمس مبارک -
کریسمس مبارک، جورج -

68
00:04:32,438 --> 00:04:33,982
کریسمس مبارک، جورج

69
00:04:33,982 --> 00:04:37,610
کریسمس مبارک، سینما

70
00:04:37,610 --> 00:04:40,238
کریسمس مبارک، مرکز فروش

71
00:04:40,238 --> 00:04:42,991
کسایی‌ان که روشون
تاثیر گذاشته بود

72
00:04:42,991 --> 00:04:44,659
کریسمس مبارک

73
00:04:45,243 --> 00:04:48,121
باعث می‌شه به زندگی خودمون فکر کنیم

74
00:04:48,121 --> 00:04:50,206
به کارهایی که کردیم

75
00:04:50,206 --> 00:04:52,667
به اینکه اگه توش نبودیم
دنیا چجوری می‌شد

76
00:04:52,667 --> 00:04:54,043
سال نوت مبارک

77
00:04:54,043 --> 00:04:55,044
خاموش‌ش کن

78
00:04:57,547 --> 00:04:59,299
دفعه بعد، من فیلم رو انتخاب می‌کنم

79
00:04:59,299 --> 00:05:00,383
ماری، ماری

80
00:05:01,426 --> 00:05:03,636
ماری

81
00:05:03,636 --> 00:05:06,014
سلام آقای بازرس بانک

82
00:05:29,162 --> 00:05:31,039
مطمئناً از حادثه‌ای که
امروز صبح توی راهروی

83
00:05:31,039 --> 00:05:33,166
طبقه سه افتاد، با خبری

84
00:05:33,166 --> 00:05:34,834
حادثه؟

85
00:05:34,834 --> 00:05:37,462
نه، بعید می‌دونم -
به‌نظر میاد -

86
00:05:37,462 --> 00:05:39,547
به‌نظر میاد دوتا غاز
از یک قفس

87
00:05:39,547 --> 00:05:41,174
در آبدارخانه‌ی بویارسکی
فرار کردن

88
00:05:42,342 --> 00:05:44,177
شاید هم آزاد شدن

89
00:05:44,177 --> 00:05:46,512
به‌نظرت امیل توش دست داشته؟

90
00:05:47,805 --> 00:05:50,183
نه، بعیده

91
00:05:50,183 --> 00:05:54,312
دوتا حیوان، الان توی هتل
سرگردان هستن

92
00:05:54,312 --> 00:05:55,980
و آشوب به‌پا کردن

93
00:05:57,648 --> 00:05:59,317
برات خنده‌داره؟

94
00:06:00,526 --> 00:06:02,070
اصلا و ابداً

95
00:06:03,071 --> 00:06:04,614
هرکدوم‌شون رو ببینم

96
00:06:04,614 --> 00:06:06,783
سریعاً گزارش می‌دم

97
00:06:06,783 --> 00:06:08,993
پس تو بی‌خبری

98
00:06:08,993 --> 00:06:10,203
چطور باید خبر داشته باشم؟

99
00:06:11,537 --> 00:06:13,373
این نشون می‌ده یک فرد نابالغ

100
00:06:13,373 --> 00:06:16,709
که با هتل آشنایی داره
این کار رو کرده

101
00:06:16,709 --> 00:06:19,796
سوفیا امروز صبح نرفت آشپزخونه؟

102
00:06:19,796 --> 00:06:21,381
چطور می‌تونه رفته باشه؟

103
00:06:21,381 --> 00:06:24,050
امروز صبح طبق معمول رفت مدرسه

104
00:06:26,219 --> 00:06:27,804
البته

105
00:06:29,305 --> 00:06:31,391
اگه امر دیگه‌ای نیست، من برم

106
00:06:32,809 --> 00:06:34,310
...اعتبار این هتل

107
00:06:34,310 --> 00:06:37,063
به اعتبار خودم گره خورده

108
00:06:39,774 --> 00:06:42,235
نمی‌ذارم کسی خرابش کنه

109
00:07:34,954 --> 00:07:36,789
خیلی‌خب -
خیلی‌خب -

110
00:07:37,999 --> 00:07:39,333
آه

111
00:07:39,333 --> 00:07:41,836
آره خب، واسیلی می‌گه
عصا داشته باشم بهتره

112
00:07:41,836 --> 00:07:43,463
هرچند باید اقرار کنم که باعث شده

113
00:07:43,463 --> 00:07:45,006
بچه‌ها سد راهم نشن

114
00:07:45,006 --> 00:07:47,091
چه قشنگه که می‌خواد
هوات رو داشته باشه

115
00:07:47,091 --> 00:07:49,677
نه، می‌خواد پیر به‌نظر برسم

116
00:07:49,677 --> 00:07:51,804
تا بقیه مردها بهم جذب نشن

117
00:07:52,930 --> 00:07:56,267
دیشب، احمق
بهم پیشنهاد ازدواج داد

118
00:07:57,226 --> 00:07:59,437
پیشنهاد ازدواج؟ -
اوهوم، -

119
00:07:59,437 --> 00:08:02,064
فکر کنم 

120
00:08:02,064 --> 00:08:04,108
قبول نکردی؟

121
00:08:04,108 --> 00:08:05,818
نه

122
00:08:05,818 --> 00:08:08,362
اونجوری باید واسه همیشه
برم پیشش زندگی کنم

123
00:08:08,362 --> 00:08:10,198
اون‌وقت تکلیف ما چی می‌شه؟

124
00:08:10,198 --> 00:08:12,325
دخترمون چطوره؟

125
00:08:12,325 --> 00:08:15,077
ظاهراً استعداد ذاتی داره

126
00:08:17,371 --> 00:08:19,415
چه‌خبره؟

127
00:08:19,415 --> 00:08:21,667
این کارها چه معنایی داره؟ -
وای نه -

128
00:08:21,667 --> 00:08:22,668
بابا

129
00:08:22,668 --> 00:08:24,128
سوفیا برو توی اتاقت

130
00:08:24,128 --> 00:08:25,796
من و این آقا باید صحبت کنیم

131
00:08:25,796 --> 00:08:27,381
فکر کنم سوء تفاهم شده

132
00:08:27,381 --> 00:08:29,509
نه، کاملا می‌دونم که

133
00:08:29,509 --> 00:08:30,885
اینجا چه‌خبره -
نمی‌دونی -

134
00:08:30,885 --> 00:08:32,386
ویکتور داره بهم
پیانو یاد می‌ده

135
00:08:32,386 --> 00:08:33,930
همه‌شون همین رو می‌گن

136
00:08:33,930 --> 00:08:34,514
قدیمی‌ترین حقه‌ست، نه؟

137
00:08:34,514 --> 00:08:36,599
جناب، قسم می‌خورم

138
00:08:36,599 --> 00:08:38,726
من و سوفیا، داشتیم گام و سوناتا رو
تمرین می‌کردیم

139
00:08:38,726 --> 00:08:40,603
گام و سوناتا؟

140
00:08:40,603 --> 00:08:42,355
بابا

141
00:08:42,355 --> 00:08:44,357
حالا فهمیدین دردم چیه؟

142
00:08:44,357 --> 00:08:47,109
سوفیا -
بذار تنها باشه -

143
00:08:47,109 --> 00:08:48,903
.کارم باهات تموم نشده
سوفیا

144
00:08:49,445 --> 00:08:51,322
دخترک، وایسا

145
00:08:52,615 --> 00:08:54,200
عذر می‌خوام

146
00:08:54,200 --> 00:08:57,078
اگر سوء تفاهم شده
عذر می‌خوام

147
00:08:57,078 --> 00:08:59,038
اگر؟

148
00:08:59,038 --> 00:09:00,790
ویکتور اصلا مطابق سلیقه من نیست

149
00:09:00,790 --> 00:09:02,458
سلیقه هم داری؟

150
00:09:02,458 --> 00:09:04,418
بدجوری تحقیرم کردی

151
00:09:04,418 --> 00:09:06,212
ممکنه ویکتور دیگه باهام
صحبت هم نکنه

152
00:09:06,212 --> 00:09:07,880
چه برسه به اینکه بهم پیانو یاد بده

153
00:09:07,880 --> 00:09:09,590
چرا نگفتی داری پیانو یاد می‌گیری؟

154
00:09:09,590 --> 00:09:11,634
می‌خواستم واسه تولدت

155
00:09:11,634 --> 00:09:13,261
سورپرایزت کنم

156
00:09:13,261 --> 00:09:15,012
ولی خرابش کردی دیگه

157
00:09:17,682 --> 00:09:19,475
تو کی برگشتی؟

158
00:09:19,475 --> 00:09:21,936
تور زود تموم شد

159
00:09:21,936 --> 00:09:25,106
باتوجه به شرایط
به موقع تموم شده

160
00:09:25,106 --> 00:09:26,941
می‌گه پسره به سلیقه‌ش نمی‌خوره

161
00:09:26,941 --> 00:09:28,985
فکر کنم به جین کلی
علاقه داره

162
00:09:28,985 --> 00:09:30,987
ولی چطور؟

163
00:09:32,321 --> 00:09:34,949
مطمئناً خودت متوجه شدی
که داره بزرگ می‌شه

164
00:09:34,949 --> 00:09:37,743
.آره، درسته
...مسئله این نیست، ولی

165
00:09:37,743 --> 00:09:39,620
صرفا کسی بهم نگفته بود

166
00:09:39,620 --> 00:09:40,955
چی رو؟ اینکه بچه‌ها بزرگ می‌شن؟

167
00:09:40,955 --> 00:09:43,165
...آره. نه، من

168
00:09:43,165 --> 00:09:45,001
نمی‌دونم

169
00:09:45,001 --> 00:09:46,836
نمی‌دونستم درباره این چیزها
باهاش حرف می‌زنی

170
00:09:46,836 --> 00:09:48,546
درباره چی؟

171
00:09:48,546 --> 00:09:51,173
زن بودن

172
00:09:52,174 --> 00:09:54,051
می‌دونی که سوفیا
همیشه برام عزیز بوده

173
00:09:54,051 --> 00:09:56,470
و هروقت بهم نیاز داشته
کنارش بودم

174
00:09:56,470 --> 00:09:57,805
به جز مواقعی که نیستی

175
00:09:59,515 --> 00:10:00,975
منظورت چیه؟

176
00:10:00,975 --> 00:10:02,727
،خب، یه مدت اینجایی
یه مدت اونوری

177
00:10:02,727 --> 00:10:06,105
یه ماه اینجایی و بعدش
دوباره باز می‌ری تور

178
00:10:06,105 --> 00:10:07,273
ببخشید؟

179
00:10:07,273 --> 00:10:08,816
من روزانه ازش مراقبت می‌کنم

180
00:10:08,816 --> 00:10:10,901
حفظ امنیتش به عهده منه

181
00:10:10,901 --> 00:10:12,987
حفظ امنیت سوفیا
به عهده خودشه

182
00:10:12,987 --> 00:10:14,488
و اگه دائم حس کنی که
لازمه ازش محافظت کنی

183
00:10:14,488 --> 00:10:16,157
هیچ‌وقت یاد نمی‌گیره
از خودش مراقبت کنه

184
00:10:16,157 --> 00:10:17,658
بعید می‌دونم به تو مربوط باشه

185
00:10:19,869 --> 00:10:22,121
از وقتی اومده به این هتل

186
00:10:22,121 --> 00:10:24,206
بخشی از زندگیش بودم

187
00:10:24,206 --> 00:10:26,208
و اصلا قدردانِ کارها

188
00:10:26,208 --> 00:10:27,501
و فداکاری‌هایی که مجبور بودم

189
00:10:27,501 --> 00:10:28,878
انجام بدم نیستی

190
00:10:28,878 --> 00:10:30,630
...نه‌تنها برای اون بود، بلکه

191
00:10:33,883 --> 00:10:34,842
به‌نظرم بهتره بری

192
00:10:34,842 --> 00:10:35,843
...نه، ببین

193
00:10:35,843 --> 00:10:37,845
پاشو برو

194
00:10:37,845 --> 00:10:39,430
فوراً

195
00:12:43,596 --> 00:12:46,015
الکساندر، یه اتفاقی افتاده

196
00:12:46,015 --> 00:12:47,141
چی شده؟ -
سوفیا -

197
00:12:49,059 --> 00:12:50,311
کجاست؟ -
اینجاست -

198
00:12:50,311 --> 00:12:51,395
سوفیا

199
00:12:52,354 --> 00:12:54,064
یا خدا

200
00:12:54,190 --> 00:12:55,941
نه، باید ببریمش بیمارستان

201
00:12:55,941 --> 00:12:58,194
کمک کن بلندش کنم

202
00:13:01,155 --> 00:13:02,823
الکساندر، نه

203
00:13:04,658 --> 00:13:05,910
وایسا، وایسا

204
00:13:05,910 --> 00:13:06,994
من رو ببر بیمارستان

205
00:13:06,994 --> 00:13:07,995
بیمارستان سنت انسلم

206
00:13:07,995 --> 00:13:09,580
لطفا سریع باش

207
00:13:09,580 --> 00:13:12,166
الکساندر، صبر کن

208
00:13:18,881 --> 00:13:20,382
زود باش لطفا

209
00:13:20,382 --> 00:13:22,510
دارم با نهایت سرعت می‌رم، هم‌قطار

210
00:13:23,886 --> 00:13:25,304
چیزی نیست

211
00:13:25,304 --> 00:13:27,598
.درست می‌شه
بابا پیشته

212
00:13:27,598 --> 00:13:29,517
لطفا سریع‌تر برو

213
00:13:31,602 --> 00:13:33,437
بله؟

214
00:13:34,939 --> 00:13:37,358
...ببخشید، آه

215
00:13:37,358 --> 00:13:38,901
یه حادثه‌ای رخ داده برای سوفیا

216
00:13:38,943 --> 00:13:40,778
الان کجاست؟ ببرم پیشش

217
00:13:40,778 --> 00:13:42,112
توی هتل نیست

218
00:13:42,112 --> 00:13:44,073
الکساندر بردش بیمارستان سنت انسلم

219
00:13:44,073 --> 00:13:45,115
الکساندر بردش؟

220
00:13:45,115 --> 00:13:46,784
از هتل رفت؟

221
00:13:47,451 --> 00:13:48,702
.باید برم بیمارستان

222
00:13:48,786 --> 00:13:50,454
ممنون

223
00:13:51,539 --> 00:13:53,499
چند نفر رفتنش رو دیدن؟

224
00:13:53,499 --> 00:13:55,709
از در اصلی هتل بردش بیرون

225
00:13:55,709 --> 00:13:58,254
دیر وقت بود، پس مهمان‌های زیادی نبودن

226
00:13:58,254 --> 00:13:59,880
...ولی کارکن‌های هتل

227
00:13:59,880 --> 00:14:01,423
چند نفر؟

228
00:14:01,423 --> 00:14:04,844
فکر کنم چند ده نفر دیدنش

229
00:14:04,844 --> 00:14:07,346
اعم از مدیر لپلوسکی

230
00:14:14,061 --> 00:14:18,232
لپلوسکی؟ -
بله خودم هستم -

231
00:14:18,232 --> 00:14:20,776
.مدیر لپلوسکی هستم
در خدمتم

232
00:14:20,776 --> 00:14:23,529
شما بایستی سروان آبشو باشید

233
00:14:23,529 --> 00:14:24,905
تلفنی صحبت کردیم

234
00:14:24,905 --> 00:14:26,824
روستوف کِی رفت؟

235
00:14:26,824 --> 00:14:28,409
یک ساعت پیش

236
00:14:28,409 --> 00:14:30,411
دخترش مجروح شد

237
00:14:30,411 --> 00:14:32,913
تاکسی گرفت و به‌گمونم

238
00:14:32,913 --> 00:14:34,206
بردش بیمارستان

239
00:14:34,206 --> 00:14:36,709
کدوم بیمارستان؟

240
00:14:36,709 --> 00:14:38,878
نمی‌دونم

241
00:14:38,878 --> 00:14:40,170
ولی بلندش کرده بود

242
00:14:40,170 --> 00:14:42,089
بدون شک، مجروح شده بود

243
00:14:43,215 --> 00:14:45,259
هوم

244
00:14:45,259 --> 00:14:47,887
تمام بیمارستان‌ها رو بگردید

245
00:14:47,887 --> 00:14:52,600
جلوی تمام ورودی‌ها و درب‌های خروج هتل
نگهبان بذارید

246
00:14:53,559 --> 00:14:55,561
اتاقش رو نشونم بده

247
00:14:55,561 --> 00:14:57,146
با کمال میل

248
00:14:57,146 --> 00:14:58,689
فوراً

249
00:15:03,694 --> 00:15:05,154
ممنون

250
00:15:07,948 --> 00:15:09,450
یالا

251
00:15:12,036 --> 00:15:13,871
اوه، ببخشید

252
00:15:13,871 --> 00:15:15,414
سلام

253
00:15:15,414 --> 00:15:16,582
کمک لازم دارم

254
00:15:16,582 --> 00:15:19,376
.کمک لازم دارم
...دخـ

255
00:15:20,586 --> 00:15:22,713
ببخشید، لطفا کمکم کنید

256
00:15:22,713 --> 00:15:23,756
دخترم آسیب دیده

257
00:15:23,756 --> 00:15:25,841
دخترم کمک لازم داره

258
00:15:25,841 --> 00:15:26,884
می‌شه لطفا بهش رسیدگی کنید؟

259
00:15:26,884 --> 00:15:28,802
چی شد؟

260
00:15:28,802 --> 00:15:30,512
افتاد و سرش ضربه دید

261
00:15:30,512 --> 00:15:32,222
باید یه دکتر معاینه‌ش کنه

262
00:15:32,222 --> 00:15:33,933
متاسفانه، هیچ دکتری
در دسترس نیست

263
00:15:33,933 --> 00:15:34,892
باید صبر کنید

264
00:15:34,892 --> 00:15:36,143
باید یه نفر باشه
که معاینه‌ش کنه. لطفا

265
00:15:36,143 --> 00:15:37,895
یه نفر باید معاینه‌ش کنه

266
00:15:37,895 --> 00:15:39,146
خیلی‌خب، اینجا منتظر باش

267
00:15:39,146 --> 00:15:40,481
باشه، حتما

268
00:15:44,276 --> 00:15:45,319
همون‌طور که می‌بینید

269
00:15:45,319 --> 00:15:47,446
تخت‌ها مرتب و دست نخورده‌ن

270
00:15:49,907 --> 00:15:52,117
...بله، آم

271
00:15:53,369 --> 00:15:55,162
کس دیگه‌ای رفتنش رو دید؟

272
00:15:56,121 --> 00:15:57,623
خودم

273
00:15:57,623 --> 00:15:59,625
چند نفر از کارکنان هم بودن

274
00:15:59,625 --> 00:16:00,960
خیلی‌خب

275
00:16:02,461 --> 00:16:03,671
جمع‌شون کن

276
00:16:07,466 --> 00:16:08,842
الکساندر هم درک می‌کنه

277
00:16:09,885 --> 00:16:11,762
ولی شما تنها امیدش هستید

278
00:16:50,509 --> 00:16:53,679
برام مهم نیست که
چه بلایی سر خودم میارید

279
00:16:53,679 --> 00:16:57,683
ولی لطفا به دخترم کمک کن

280
00:16:59,935 --> 00:17:01,895
همراهم بیا

281
00:17:03,897 --> 00:17:05,941
بهترین جراح مسکوئه

282
00:17:07,985 --> 00:17:10,279
به وضعیت سوفیا رسیدگی می‌کنه

283
00:17:12,156 --> 00:17:13,449
باشه

284
00:17:19,788 --> 00:17:21,623
از چه ارتفاعی افتاد؟

285
00:17:21,623 --> 00:17:22,750
از چه ارتفاعی؟

286
00:17:22,750 --> 00:17:24,710
شیش، هفت متر

287
00:17:28,088 --> 00:17:30,007
مشخصاً جمجمه‌ش آسیب دیده

288
00:17:30,591 --> 00:17:32,968
به احتمال زیاد دچارِ هماتوم مغزی شده

289
00:17:32,968 --> 00:17:35,220
یعنی چی؟
منظورت چیه؟

290
00:17:40,976 --> 00:17:42,770
خونریزی مغزی کرده

291
00:17:43,979 --> 00:17:46,106
جراحت به‌شدت جدی‌ایه

292
00:17:46,106 --> 00:17:47,608
...من یا بقیه دکترها

293
00:17:47,608 --> 00:17:49,318
آنچنان کاری از دست‌مون برنمیاد

294
00:17:49,318 --> 00:17:51,945
.پس مداواش کن
درست هم مداواش کن

295
00:17:51,945 --> 00:17:54,323
باید برای کاهش فشار
فوراً عملش کنیم

296
00:17:54,323 --> 00:17:55,532
پسر

297
00:17:57,326 --> 00:17:58,744
باید بیرون منتظر بمونی

298
00:17:58,744 --> 00:18:00,162
نه، پیش‌ش می‌مونم

299
00:18:00,162 --> 00:18:01,163
نه، اگر حضورش باعثِ

300
00:18:01,163 --> 00:18:02,581
عفونت بشه، من گردن نمی‌گیرم

301
00:18:03,540 --> 00:18:05,000
راست می‌گه

302
00:18:05,000 --> 00:18:06,460
باشه. دوستت دارم سوفیا

303
00:18:06,460 --> 00:18:07,753
الکساندر

304
00:18:07,753 --> 00:18:09,213
باید بری

305
00:18:09,213 --> 00:18:10,756
نه، نمی‌تونم برم

306
00:18:10,756 --> 00:18:12,758
قبلش باید مطمئن بشم
که حال سوفیا خوبه

307
00:18:12,758 --> 00:18:14,426
افرادم تا یه ربع دیگه می‌رسن

308
00:18:14,426 --> 00:18:15,928
باید فوراً بری

309
00:18:15,928 --> 00:18:18,222
نمی‌تونم برگردم

310
00:18:18,222 --> 00:18:19,723
اگه بفهمن به یه فراری کمک کردم

311
00:18:19,723 --> 00:18:21,600
جلوه‌ی خیلی بدی برام داره

312
00:18:21,600 --> 00:18:23,936
مخمصه‌ای که توش گیر افتادی رو
درک می‌کنم و متاسفم

313
00:18:23,936 --> 00:18:25,938
نگرانِ شرایط خودم نیستم

314
00:18:25,938 --> 00:18:27,731
یه زن دارم که باید
به فکرش باشم

315
00:18:27,731 --> 00:18:29,108
دختر هم داری

316
00:18:29,108 --> 00:18:31,318
پس درک می‌کنی که چرا
تا مطمئن نشم حالش خوبه

317
00:18:31,318 --> 00:18:33,445
نمی‌تونم از اینجا برم

318
00:18:49,294 --> 00:18:51,672
هرچی می‌دونید رو به سروان بگید

319
00:18:51,672 --> 00:18:54,133
از کجا شروع کنم؟

320
00:18:54,133 --> 00:18:56,343
من در قفقاز به‌دنیا اومدم

321
00:18:57,761 --> 00:18:59,471
آخرین‌باری که دیدمش

322
00:18:59,471 --> 00:19:01,640
توی آشپزخونه‌ی بویارسکی بود

323
00:19:01,640 --> 00:19:04,017
و داشت با شوهرم بحث می‌کرد

324
00:19:05,435 --> 00:19:08,230
بهم گفت که سرآشپز ژوکوفسکی

325
00:19:08,230 --> 00:19:10,816
باید برای سوپ برشم
به‌جای سرکه

326
00:19:10,816 --> 00:19:12,818
از لیمو استفاده کنم

327
00:19:12,818 --> 00:19:16,488
بهتره یادت بمونه که با کی
داری صحبت می‌کنی

328
00:19:17,990 --> 00:19:20,242
هوم؟

329
00:19:22,035 --> 00:19:23,912
یه مشت دلقک

330
00:19:28,125 --> 00:19:31,503
هرکس که بخواد وارد
کسب و کار هتلداری بشه

331
00:19:31,503 --> 00:19:33,839
...باید کسب و کار رو

332
00:19:33,839 --> 00:19:35,841
...سوپ برش با سرکه سرو می‌شه

333
00:19:35,841 --> 00:19:38,010
با آندری، دزدکی زیاد می‌رفتن اون پایین

334
00:19:40,179 --> 00:19:42,848
بررسی کنید؟

335
00:19:42,848 --> 00:19:45,309
اگه امکانش هست

336
00:19:45,309 --> 00:19:47,394
بهتره از موضوع اصلی دور نشیم

337
00:19:47,394 --> 00:19:48,729
الکساندر؟

338
00:19:48,729 --> 00:19:50,230
رفته؟

339
00:19:50,230 --> 00:19:52,065
امکان نداره -
بعیده -

340
00:19:53,358 --> 00:19:55,068
بیا تو

341
00:19:56,778 --> 00:20:00,032
سروان، می‌شه باهاتون
صحبت کنم لطفا؟

342
00:20:01,408 --> 00:20:02,951
اوهوم

343
00:20:02,951 --> 00:20:04,953
آره، گفتی

344
00:20:04,953 --> 00:20:07,915
اسمت رو می‌دونم

345
00:20:07,915 --> 00:20:10,417
چون نوشتمش

346
00:20:11,627 --> 00:20:14,296
صرفا نمی‌دونم کی هستی

347
00:20:14,296 --> 00:20:17,299
و چرا معرفی کردن خودت رو
مهم می‌دونی

348
00:20:20,177 --> 00:20:23,805
الکسی ناچفکو، وزیر فرهنگ

349
00:20:23,805 --> 00:20:25,390
دوست منه

350
00:20:25,390 --> 00:20:27,351
.بهش زنگ بزن
من رو می‌شناسی

351
00:20:28,644 --> 00:20:30,979
.شهروند ناچفکو
بله

352
00:20:30,979 --> 00:20:32,773
قبلا وزیر فرهنگ بود

353
00:20:32,773 --> 00:20:34,983
کس دیگه‌ای هست که
بهش زنگ بزنم؟

354
00:20:36,568 --> 00:20:37,861
ناچفکو برکنار شده؟

355
00:20:37,861 --> 00:20:38,987
اوهوم -
اوه -

356
00:20:38,987 --> 00:20:40,948
بله، برای همیشه

357
00:20:40,948 --> 00:20:42,824
گفتی چه ساعتی

358
00:20:42,824 --> 00:20:45,911
روستوف توی اتاقت بوده؟

359
00:20:45,911 --> 00:20:48,163
ساعتش رو نگفتم

360
00:20:51,875 --> 00:20:53,752
بعد از شیفتش

361
00:20:53,752 --> 00:20:56,004
ساعت ده، ده و نیم

362
00:20:57,047 --> 00:20:59,091
حدود ده و نیم

363
00:21:00,050 --> 00:21:01,802
...می‌دونی

364
00:21:01,802 --> 00:21:03,470
باید بپرسم

365
00:21:03,470 --> 00:21:06,181
و ببخشید که به‌نظر میاد

366
00:21:06,181 --> 00:21:09,101
...به صحبت‌هات شک دارم، ولی

367
00:21:09,101 --> 00:21:11,603
اگه روستوف واقعا از هتل خارج نشده

368
00:21:11,603 --> 00:21:13,522
پس الان کجاست؟

369
00:21:14,564 --> 00:21:16,858
نمی‌دونم

370
00:21:18,235 --> 00:21:20,529
به‌نظرم داری دروغ می‌گی

371
00:21:23,365 --> 00:21:26,618
به‌نظرم روستوف از هتل رفته

372
00:21:26,618 --> 00:21:28,870
درست همون‌طور که مدیر هتل گفت

373
00:21:30,914 --> 00:21:33,959
و اگه بفهمیم که به یک فراری

374
00:21:33,959 --> 00:21:36,003
و دشمن دولت، کمک کردی

375
00:21:36,003 --> 00:21:38,380
...و باهاش شریک جرمی

376
00:21:41,508 --> 00:21:43,635
می‌فرستیمت سیبری

377
00:21:45,304 --> 00:21:47,347
...ولی

378
00:21:47,347 --> 00:21:49,182
...بهت

379
00:21:49,182 --> 00:21:52,436
یه فرصت دیگه می‌دم

380
00:21:58,108 --> 00:22:00,235
الکساندر کل شب رو
پیش من بود

381
00:22:03,613 --> 00:22:05,198
پس با همدیگه اتاقت رو
بررسی می‌کنیم

382
00:22:05,324 --> 00:22:07,451
آقایون؟

383
00:22:08,785 --> 00:22:11,830
نذارید از جلوی چشم‌تون دور بشه

384
00:22:13,749 --> 00:22:15,667
آه

385
00:22:49,868 --> 00:22:50,952
روستوف

386
00:22:54,039 --> 00:22:55,540
این طبقه رو گشتم

387
00:22:55,540 --> 00:22:57,834
شما دوتا، زیرزمین رو بگردید

388
00:22:57,834 --> 00:23:00,212
برید

389
00:23:00,212 --> 00:23:02,756
شما دوتا

390
00:23:02,756 --> 00:23:04,633
شما از طبقه اول شروع کنید
و به مرور پایین رو بگردید

391
00:23:04,633 --> 00:23:06,426
برید

392
00:23:15,310 --> 00:23:16,645
افرادم رسیدن

393
00:23:16,645 --> 00:23:18,605
وقتشه بری

394
00:23:18,605 --> 00:23:20,899
بعید می‌دونم بتونم

395
00:23:20,899 --> 00:23:23,527
اگه مجبور بشم که یه نفر رو
زیر تانک کنم، تو رو زیر تانک می‌کنم

396
00:23:24,611 --> 00:23:26,988
اگه بمیری، سودی برای دخترت نداری

397
00:23:26,988 --> 00:23:29,324
سوفیا هم مجازات می‌شه

398
00:23:29,324 --> 00:23:31,076
چرا؟ کار اشتباهی نکرده که

399
00:23:31,076 --> 00:23:33,203
.خانواده‌اته دیگه
کار ما همینه

400
00:23:38,417 --> 00:23:40,585
از کجا بفهمم که حالش
بهتر شده یا نه؟

401
00:23:40,585 --> 00:23:43,547
وقتی ببینیم، می‌فهمی

402
00:23:43,547 --> 00:23:45,507
حالا برگرد به هتل

403
00:23:45,507 --> 00:23:46,925
تدارکات رو برات مهیا کردم

404
00:23:46,925 --> 00:23:48,385
یه ون منتظرته

405
00:23:48,385 --> 00:23:49,928
قنادی ستاره سرخ

406
00:23:49,928 --> 00:23:51,012
باشه

407
00:24:15,579 --> 00:24:17,122
از اون‌طرف برو

408
00:24:17,122 --> 00:24:19,499
درهای فلزی ته سالن -
باشه -

409
00:24:21,710 --> 00:24:23,670
شما دوتا، همراهم بیاید

410
00:24:23,670 --> 00:24:25,755
می‌ریم زیرزمین

411
00:25:04,669 --> 00:25:06,796
هتل متروپل

412
00:25:13,386 --> 00:25:15,347
متوجه‌م هم‌قطار

413
00:25:17,557 --> 00:25:20,393
اون اتاق‌ها جزء سوئیتن، بله

414
00:25:21,520 --> 00:25:23,730
فوراً انجامش می‌دم

415
00:25:35,367 --> 00:25:38,578
افرادم هتل رو کامل گشتن

416
00:25:39,955 --> 00:25:43,083
و هیچ اثری ازش نیست

417
00:25:46,294 --> 00:25:48,380
پس صبر می‌کنیم

418
00:25:52,884 --> 00:25:54,386
محموله نون‌ها رسید

419
00:25:54,386 --> 00:25:56,638
یه ساعت پیش آوردنش

420
00:27:06,374 --> 00:27:08,209
سروان آبشو

421
00:27:08,209 --> 00:27:10,295
گرفتیدش؟ روستوف کجاست؟

422
00:27:10,295 --> 00:27:13,214
افرادم، هتل رو زیر و رو کردن

423
00:27:13,214 --> 00:27:15,008
دم تمام درها هم سرباز گذاشتیم

424
00:27:15,008 --> 00:27:15,759
امکان نداره بتونه برگرده داخل

425
00:27:15,759 --> 00:27:17,427
من هم شاهد رفتنش بودم

426
00:27:17,427 --> 00:27:19,095
پس مهم نیست بقیه چی می‌گن

427
00:27:19,095 --> 00:27:21,264
الکساندر روستوف، توی این هتل نیست

428
00:27:30,023 --> 00:27:31,358
آه

429
00:27:31,441 --> 00:27:34,361
چطور اومدی اینجا؟

430
00:27:35,695 --> 00:27:38,823
.سوال خیلی جالبیه
...ولی حالا که اصرار داری، باید بگم

431
00:27:38,823 --> 00:27:41,660
در رو باز کردم، سوار آسانسور شدم

432
00:27:41,660 --> 00:27:43,828
دکمه رو زدم و اومدم

433
00:27:43,828 --> 00:27:46,331
بهتون تضمین می‌دم

434
00:27:46,331 --> 00:27:49,334
که توی اتاقش نبود

435
00:27:49,334 --> 00:27:50,460
کجا بودی؟

436
00:27:53,046 --> 00:27:55,340
یک فرد متشخص، نمی‌گه
شبش رو کجا سپری کرده

437
00:27:55,340 --> 00:27:56,841
گفته بودم

438
00:27:56,841 --> 00:28:01,638
بهم گفته بودن که روستوف
از هتل رفته

439
00:28:01,638 --> 00:28:02,931
...تو

440
00:28:04,182 --> 00:28:06,726
گفتی شاهد رفتنش بودی؟

441
00:28:06,726 --> 00:28:08,728
بله، دیدم

442
00:28:10,605 --> 00:28:12,357
چهره‌ش رو هم دیدی؟

443
00:28:13,733 --> 00:28:15,485
نه

444
00:28:15,485 --> 00:28:17,862
قطعا خودش بود

445
00:28:19,030 --> 00:28:20,907
عذر می‌خوام

446
00:28:20,907 --> 00:28:25,203
به‌نظر میاد وقت‌تون رو
هدر دادید، فرمانده گلبنیکوف

447
00:28:26,996 --> 00:28:28,540
تو

448
00:28:29,582 --> 00:28:30,875
بیا کارت دارم

449
00:28:43,596 --> 00:28:44,723
بابا؟

450
00:28:51,104 --> 00:28:54,357
.بلند نشو
بلند شو

451
00:28:55,316 --> 00:28:57,902
توی بیمارستانی

452
00:28:57,902 --> 00:28:59,446
از ارتفاع افتادی

453
00:28:59,446 --> 00:29:02,240
یادم نمیاد -
وای نه -

454
00:29:04,826 --> 00:29:06,870
کی من رو آورد اینجا؟

455
00:29:06,870 --> 00:29:08,288
بابات

456
00:29:09,539 --> 00:29:11,082
.نگران نباش
در امانه

457
00:29:11,082 --> 00:29:13,084
الان توی هتله

458
00:29:14,502 --> 00:29:16,087
تو هم در امانی

459
00:29:20,383 --> 00:29:23,386
دیگه نمی‌ذاره هیچ کاری بکنم

460
00:29:28,600 --> 00:29:30,769
همه‌مون رو زهره ترک کردی

461
00:29:32,937 --> 00:29:34,689
صرفا استراحت کن

462
00:29:36,649 --> 00:29:38,443
پدرت رو بسپار به من

463
00:29:47,786 --> 00:29:49,621
اولگا از بیمارستان بهم زنگ زده

464
00:29:50,997 --> 00:29:53,333
صرفا کار من نبود

465
00:29:53,333 --> 00:29:54,959
همه کمک کردن

466
00:29:57,086 --> 00:29:59,047
همه به‌خاطر تو
ریسک کردن

467
00:30:01,508 --> 00:30:03,426
...ببخشید

468
00:30:03,426 --> 00:30:05,929
اگر در گذشته باعث شدم حس کنی

469
00:30:05,929 --> 00:30:09,098
قدردان داشتنت نیستم

470
00:30:09,098 --> 00:30:10,433
اگر؟

471
00:30:12,060 --> 00:30:14,229
ببخشید که به اندازه کافی
قدردان حضورت نبودم

472
00:30:16,606 --> 00:30:20,151
از وقتی که از همون بچگی
...خونه رو ترک کردم

473
00:30:20,151 --> 00:30:22,570
ایده‌ی یه جا بند شدن
...برام وحشتناک بود

474
00:30:25,114 --> 00:30:26,658
تا الان

475
00:30:28,910 --> 00:30:30,328
دلم برات تنگ می‌شه

476
00:30:31,746 --> 00:30:34,332
ولی لازم نیست اینجوری باشه

477
00:30:34,332 --> 00:30:37,460
می‌تونی همین‌جا توی مسکو بمونی

478
00:30:37,460 --> 00:30:39,963
می‌تونی پیشم زندگی کنی

479
00:30:39,963 --> 00:30:41,714
وای خدا، نه

480
00:30:42,882 --> 00:30:45,510
توی هتل، سوئیت می‌گیرم

481
00:30:46,886 --> 00:30:48,471
به‌طور دائم

482
00:31:00,817 --> 00:31:02,277
سوفیا -
بابا -

483
00:31:03,903 --> 00:31:05,864
مطمئنی همین رو می‌خوای؟

484
00:31:05,864 --> 00:31:08,491
واسه تو هم همین رو می‌خوام

485
00:31:09,742 --> 00:31:12,662
هیچ‌وقت دورانی که باهم
سپری کردیم رو یادم نمی‌ره

486
00:31:12,662 --> 00:31:15,248
تو الگو و مادری برای من بودی

487
00:31:15,248 --> 00:31:18,835
تو هم به‌شدت رو مخم بودی

488
00:31:21,963 --> 00:31:24,173
برو، نذار بیش‌تر از این غصه بخوره

489
00:31:33,391 --> 00:31:34,601
پیشنهادت رو قبول می‌کنم

490
00:32:45,880 --> 00:32:47,632
اولگا و واسیلی

491
00:32:47,632 --> 00:32:50,009
...پنج سال رو پیش هم خوش‌بخت بودن

492
00:32:50,635 --> 00:32:54,222
تا اینکه کهولت سن
اولگای عزیز رو ازمون گرفت

493
00:32:54,806 --> 00:32:57,475
برام حکمِ مادربزرگ رو داشت

494
00:33:07,860 --> 00:33:11,155
کارکنان متروپل، خانواده‌م بودن

495
00:33:13,533 --> 00:33:17,578
آخرین‌باری بود که همه‌مون
دور هم بودیم

496
00:33:51,738 --> 00:33:53,406
تولدت مبارک
