﻿1
00:00:04,541 --> 00:00:05,541
‫پیداش کردم

2
00:00:05,625 --> 00:00:06,916
‫نقشه رو؟

3
00:00:07,000 --> 00:00:09,416
‫این یکی رازی توشه
‫که مورگان دنبالشه

4
00:00:09,500 --> 00:00:11,583
‫مکان آخرین فضاسالار ارشد

5
00:00:11,625 --> 00:00:13,750
‫امپراتوری. ثراون

6
00:00:13,958 --> 00:00:15,791
‫[ آنچه گذشت... ]

7
00:00:17,500 --> 00:00:18,791
‫می‌دونی کی می‌تونه کمکت کنه؟

8
00:00:18,875 --> 00:00:20,625
‫فکر نکنم دلش بخواد کمک کنه

9
00:00:20,750 --> 00:00:22,625
‫می‌کنه. بخاطر ازرا

10
00:00:22,750 --> 00:00:24,416
‫شرمنده که قالت گذاشتم

11
00:00:24,500 --> 00:00:26,375
‫ولی روت حساب کردم که
‫تا تهش بری

12
00:00:26,750 --> 00:00:28,125
‫فکر کنم فهمیدم چطور ازرا رو پیدا کنم

13
00:00:29,375 --> 00:00:30,541
‫میشه اینو ببرم؟

14
00:00:30,625 --> 00:00:32,500
‫فکر نکنم ایده خوبی باشه

15
00:00:32,541 --> 00:00:33,750
‫چرا؟

16
00:00:34,500 --> 00:00:37,041
‫موضوع فقط پیدا کردن ازرا نیست

17
00:00:39,000 --> 00:00:40,750
‫هدف جلوگیری از یه جنگ دیگه‌ست

18
00:00:40,791 --> 00:00:42,500
‫فکر کردی خودم نمی‌دونم؟

19
00:00:42,541 --> 00:00:44,375
‫نقشه همینجا می‌مونه

20
00:00:44,416 --> 00:00:45,875
‫باشه

21
00:00:47,000 --> 00:00:49,000
‫نقشه رو از سفینه برداشت برد

22
00:00:49,000 --> 00:00:51,416
‫در حالی که به وضوح بهش گفتم این کارو نکنه

23
00:00:51,500 --> 00:00:53,750
‫ولی من و تو جفتمون می‌دونیم
‫که سابین بیشتر از هر کسی

24
00:00:53,875 --> 00:00:55,375
‫احتمال داره اون نقشه رو بخونه

25
00:00:58,666 --> 00:01:00,500
‫انگار عازم سفرم

26
00:01:05,916 --> 00:01:07,291
‫دنبال این بودیم

27
00:01:49,250 --> 00:01:51,250
‫واقعا بنظرت ازرا هنوز اون بیرونه؟

28
00:01:55,250 --> 00:01:57,250
‫روت حساب کردم که تا تهش بری

29
00:02:00,541 --> 00:02:02,625
‫موضوع فقط پیدا کردن ازرا نیست

30
00:02:03,750 --> 00:02:05,375
‫هدف جلوگیری از یه جنگ دیگه‌ست

31
00:02:06,875 --> 00:02:08,291
‫دنبال این بودیم

32
00:02:09,625 --> 00:02:10,791
‫بد شد که

33
00:02:13,875 --> 00:02:14,875
‫سابین

34
00:02:31,166 --> 00:02:34,125
‫- درویدها. نقشه رو بردن
‫- آروم باش

35
00:02:35,875 --> 00:02:37,375
‫متوجه نیستی. من...

36
00:02:38,541 --> 00:02:39,541
‫من بازش کردم

37
00:02:44,875 --> 00:02:45,875
‫دو تا کهکشان بودن

38
00:02:46,000 --> 00:02:49,375
‫بعد بینشون یه مسیر ظاهر شد

39
00:02:50,625 --> 00:02:52,625
‫مسیر تو کهکشان ما از کجا شروع میشد؟

40
00:02:53,500 --> 00:02:54,500
‫کدوم سیاره؟

41
00:02:55,750 --> 00:02:57,750
‫قبل از اینکه بتونم رمزگشاییش کنم
‫نقشه رو گرفتن

42
00:03:01,875 --> 00:03:03,750
‫مدرکی از چیزی که پیدا کردی نگه داشتی؟

43
00:03:06,500 --> 00:03:08,000
‫درویدها نابودش کردن

44
00:03:14,000 --> 00:03:15,000
‫چند تا دروید بودن؟

45
00:03:15,625 --> 00:03:16,875
‫دو تا. یکی رو از پا درآوردم

46
00:03:20,375 --> 00:03:22,166
‫- آسوکا
‫- استراحت کن

47
00:03:22,250 --> 00:03:25,375
‫وایسا. به کمکم نیاز داری

48
00:03:25,500 --> 00:03:28,166
‫نه. به قدر کافی زحمت کشیدی

49
00:05:01,541 --> 00:05:02,625
‫با مورگان تماس بگیر

50
00:05:03,875 --> 00:05:07,500
‫بهش بگو بنظرم نقطه بازتاب
‫سیتوس رو پیدا کردیم

51
00:06:02,416 --> 00:06:04,125
‫دنبالش می‌گشتیم

52
00:06:06,416 --> 00:06:07,625
‫بد شد که

53
00:07:52,625 --> 00:07:54,416
‫امیدوار بودم هنوز اینجا باشی

54
00:08:12,750 --> 00:08:14,125
‫اگه موقع تیکه تیکه کردن

55
00:08:14,125 --> 00:08:15,791
‫خازن‌هاش رو نسوزونده باشی

56
00:08:15,875 --> 00:08:18,625
‫باید بتونم باهاش کار کنم

57
00:08:19,416 --> 00:08:20,666
‫مطمئنی برای این کار حاضری؟

58
00:08:20,750 --> 00:08:25,041
‫این نوع دروید هم مثل خودم
‫به شدت مقاومه

59
00:08:27,750 --> 00:08:31,875
‫یه دست یا پاش رو هم قطع کنی
‫بازم میاد سراغت

60
00:08:34,500 --> 00:08:38,625
‫یعنی چندین سیستم بکاپ
‫درون‌ساختی دارن

61
00:08:38,750 --> 00:08:40,625
‫و در نتیجه...

62
00:08:40,666 --> 00:08:45,875
‫مرکز حافظه‌ش حتی بعد از
‫از کار افتادن هم تا حدی فعال می‌مونه

63
00:08:45,916 --> 00:08:48,250
‫و اگه سطح برقش رو درست تنظیم کنی

64
00:08:48,250 --> 00:08:50,375
‫می‌تونی حافظه دروید رو بازیابی کنی

65
00:08:50,500 --> 00:08:54,291
‫و بفهمی از کجا اومده.
‫چه هوشمندانه

66
00:08:54,375 --> 00:08:56,541
‫خب اگه سطح برق رو اشتباه
‫تنظیم کنی چی میشه؟

67
00:08:56,625 --> 00:08:59,375
‫- سرش منفجر میشه
‫- منفجر میشه؟

68
00:08:59,416 --> 00:09:03,000
‫مدارسردی خودت رو حفظ کن.
‫قبل از اون می‌تونم از پریز بکشمش

69
00:09:03,125 --> 00:09:05,500
‫شاید بهتره این عملیات رو یه جای دیگه انجام بدیم

70
00:09:05,541 --> 00:09:08,541
‫- من که میگم برو تو کارش
‫- چون خودت هولوگرامی

71
00:09:09,541 --> 00:09:11,375
‫زمان جابه‌جا شدن نداریم

72
00:09:13,375 --> 00:09:15,041
‫همینجوریش هم از برنامه عقبیم

73
00:09:18,166 --> 00:09:19,166
‫یا حالا یا هیچوقت

74
00:09:21,291 --> 00:09:22,291
‫حالا

75
00:09:24,041 --> 00:09:25,041
‫برو بریم

76
00:09:35,500 --> 00:09:37,500
‫دمای مدار داره میره بالا

77
00:09:37,625 --> 00:09:38,625
‫خبری نشد؟

78
00:09:43,500 --> 00:09:45,791
‫کدگذاری شده.
‫یه دقیقه وقت می‌خوام

79
00:09:51,750 --> 00:09:53,625
‫فکر نکنم یه دقیقه وقت داشته باشیم

80
00:09:53,750 --> 00:09:55,791
‫داره داغ می‌کنه. خاموشش کن

81
00:09:55,875 --> 00:09:57,125
‫هنوز نه

82
00:10:03,916 --> 00:10:05,291
‫وقتمون تموم شده!

83
00:10:07,625 --> 00:10:09,416
‫- از پریز می‌کشمش!
‫- نه. وایسا!

84
00:10:19,416 --> 00:10:20,541
‫چیه؟

85
00:10:22,375 --> 00:10:24,125
‫این دروید از کورلیا اومده

86
00:10:25,666 --> 00:10:27,375
‫سفینه‌سازی جمهوری جدید؟

87
00:10:32,291 --> 00:10:34,625
‫مورگان الس‌بث تو کورلیا کارخونه داشت

88
00:10:36,375 --> 00:10:37,958
‫عملیات‌های امپراتوریش باید

89
00:10:37,958 --> 00:10:39,541
‫بعد از شورش منحل میشد

90
00:10:41,250 --> 00:10:42,375
‫کسی چکش نکرده؟

91
00:10:45,041 --> 00:10:46,041
‫اونجا می‌بینمت

92
00:10:47,000 --> 00:10:48,000
‫راه بیفتیم

93
00:10:48,666 --> 00:10:50,041
‫نه. تو باید خوب بشی

94
00:10:51,000 --> 00:10:52,000
‫من خوبم

95
00:11:03,166 --> 00:11:04,166
‫هی

96
00:11:06,000 --> 00:11:07,041
‫کارت خوب بود

97
00:11:09,666 --> 00:11:10,666
‫به اون بگو

98
00:11:12,916 --> 00:11:16,416
‫میگم. ولی الان کسی که نیاز داره
‫اینو بشنوه اون نیست

99
00:11:22,875 --> 00:11:24,791
‫سالها ندیدمش

100
00:11:24,833 --> 00:11:27,125
‫بعد اولین کاری که می‌کنم گند می‌خوره توش

101
00:11:28,875 --> 00:11:30,125
‫جفتتون بدقلقید

102
00:11:31,250 --> 00:11:33,000
‫همیشه فکر می‌کردم این باعث میشه
‫رابطه‌تون جواب بده

103
00:11:34,916 --> 00:11:35,916
‫تا اینکه جواب نداد

104
00:11:38,541 --> 00:11:39,541
‫بازم...

105
00:11:41,166 --> 00:11:42,875
‫باید به همدیگه کمک کنین

106
00:11:43,416 --> 00:11:45,625
‫خودت شنیدی.
‫کمک من رو نمی‌خواد

107
00:11:47,541 --> 00:11:48,541
‫چرا، می‌خواد

108
00:11:55,125 --> 00:11:56,125
‫حالا یکم استراحت کن

109
00:11:57,500 --> 00:11:58,750
‫لازمت میشه

110
00:12:04,791 --> 00:12:06,000
‫مرسی هرا

111
00:12:07,625 --> 00:12:08,625
‫خواهش

112
00:12:26,250 --> 00:12:27,541
‫ببینم چی پیدا کردی

113
00:12:42,666 --> 00:12:44,625
‫اینجا به دست جدای ساخته نشده

114
00:12:45,875 --> 00:12:47,000
‫کار کیه؟

115
00:12:48,500 --> 00:12:51,000
‫یه قوم باستانی از یه کهکشان دور

116
00:12:53,625 --> 00:12:54,916
‫می‌خوای ببینیش؟

117
00:13:39,791 --> 00:13:42,375
‫این کهکشان ماست

118
00:14:20,916 --> 00:14:24,000
‫و اون مقصد ماست

119
00:14:25,750 --> 00:14:28,541
‫جایی که فضاسالار ارشد ثاون تبعید شده

120
00:14:30,500 --> 00:14:31,625
‫گذرگاه پریدیا؟

121
00:14:33,125 --> 00:14:34,291
‫بعضی‌ها به اسم صداش می‌کنن

122
00:14:35,500 --> 00:14:37,541
‫بچه‌های معبد جدای اینجوری خطابش می‌کنن

123
00:14:37,625 --> 00:14:40,125
‫از داستان‌های قدیمی و قصه‌ها
‫نشأت می‌گیره

124
00:14:41,166 --> 00:14:43,125
‫قصه‌هایی که بر اساس حقیقتن

125
00:14:46,125 --> 00:14:47,375
‫از این بابت مطمئنی؟

126
00:14:48,875 --> 00:14:50,750
‫حس می‌کنم مسیر پیش رو تیره و تاره

127
00:14:55,250 --> 00:14:57,916
‫مورگان...

128
00:14:59,375 --> 00:15:00,625
‫ثراون من رو فرا می‌خونه

129
00:15:02,125 --> 00:15:04,791
‫از میان زمان و فضا

130
00:15:07,375 --> 00:15:08,666
‫از رویا حرف می‌زنی

131
00:15:09,750 --> 00:15:11,500
‫امیدهای گنگ و شکسته

132
00:15:14,875 --> 00:15:17,000
‫ریسمان‌های سرنوشت دروغ نمیگن

133
00:15:33,375 --> 00:15:35,541
‫چشم سیون داره میاد اینجا

134
00:15:35,625 --> 00:15:38,416
‫همه‌چیز رو برای زمان رسیدنش آماده کن

135
00:15:39,125 --> 00:15:40,625
‫ماروک تکلیفش رو به انجام می‌رسونه

136
00:15:42,166 --> 00:15:43,166
‫مطمئن شو که برسونه

137
00:16:02,000 --> 00:16:03,125
‫استاد...

138
00:16:08,625 --> 00:16:10,125
‫وقتی ثراون رو پیدا کنیم چی میشه؟

139
00:16:13,500 --> 00:16:15,500
‫برای برخی جنگ رخ میده

140
00:16:17,250 --> 00:16:18,250
‫برای دیگران...

141
00:16:20,500 --> 00:16:21,625
‫یه شروع نو

142
00:16:23,666 --> 00:16:24,666
‫برای ما چی؟

143
00:16:27,166 --> 00:16:30,500
‫قدرت. قدرتی که تا به حال خوابش رو ندیدی

144
00:16:36,166 --> 00:16:39,666
‫برو کورلیا.
‫در انتقال نهایی به ماروک کمک کن

145
00:16:42,791 --> 00:16:43,791
‫چشم استاد

146
00:17:42,875 --> 00:17:46,166
‫آسوکا تانو، ایشون مین ویور هستن،
‫سوپروایزر منطقه‌ای

147
00:17:47,416 --> 00:17:50,375
‫داشتم به ژنرال سیندولا می‌گفتم
‫که وقتی امپراتوری سقوط کرد

148
00:17:50,416 --> 00:17:53,041
‫تمام دارایی‌های امپراتوری
‫منحل و دوباره تقسیم شدن

149
00:17:53,125 --> 00:17:54,875
‫از جمله دارایی‌های مورگان الس‌بث

150
00:17:56,666 --> 00:17:58,250
‫باز هم ممنون میشیم

151
00:17:58,250 --> 00:18:00,000
‫اگه تشکیلات و عملیات‌های قدیمیش
‫رو چک کنید

152
00:18:00,125 --> 00:18:02,625
‫خب، در حال حاضر سرم شلوغه

153
00:18:03,791 --> 00:18:06,666
‫اگه بخوای می‌تونم تبدیلش کنم
‫به یه بازرسی رسمی

154
00:18:10,375 --> 00:18:12,291
‫لزومی نداره ژنرال

155
00:18:13,125 --> 00:18:14,875
‫بفرمایید، از این طرف

156
00:18:25,291 --> 00:18:27,375
‫این یکی از تأسیسات مورگان بود

157
00:18:27,500 --> 00:18:29,750
‫مصالح خامی که در ساخت ژنراتورهای هایپردرایو

158
00:18:29,791 --> 00:18:33,125
‫برای نابودگران ستاره امپراتوری
‫استفاده میشد رو فراهم می‌کرد

159
00:18:33,166 --> 00:18:35,750
‫حالا داریم اجزاشون رو جدا می‌کنیم
‫و از هسته‌هاشون

160
00:18:35,875 --> 00:18:37,625
‫برای تامین برق ناوگان دفاع استفاده می‌کنیم

161
00:18:38,625 --> 00:18:41,250
‫آیا تأسیسات هنوز کارمندهای
‫سابقش رو نگه داشته؟

162
00:18:42,000 --> 00:18:44,750
‫البته، وگرنه نمیشد
‫اینجا رو دایر نگه داشت

163
00:18:44,875 --> 00:18:47,791
‫امپراتوری یه شبه تبدیل به جمهوری نمیشه

164
00:18:47,875 --> 00:18:49,625
‫هنوز هم در تمام سطح‌های

165
00:18:49,750 --> 00:18:52,041
‫دولت جمهوری جدید امپراتوری‌های سابق رو میشه دید

166
00:18:53,541 --> 00:18:56,291
‫- نگران وفاداری‌شون نیستین؟
‫- به هیچ وجه

167
00:18:56,375 --> 00:18:57,875
‫کارمند متوسط اهمیتی نمیده

168
00:18:57,916 --> 00:18:59,875
‫به تفاوت‌های جزئی در سیاست‌های کهکشانی

169
00:19:00,375 --> 00:19:02,625
‫تا زمانی که حقوق بگیرن وفادارن

170
00:19:03,916 --> 00:19:05,166
‫و شما؟

171
00:19:06,500 --> 00:19:10,375
‫من تاجرم ژنرال.
‫به سرمایه‌گذارهام وفادارم

172
00:19:11,166 --> 00:19:12,875
‫سیاست رو می‌ذارم به عهده شما

173
00:19:30,875 --> 00:19:33,000
‫انگار ارتباط گرفتن با سابین
‫اثرش رو گذاشت

174
00:19:36,375 --> 00:19:37,625
‫تا اینکه نقشه رو گم کرد

175
00:19:38,250 --> 00:19:39,875
‫خب، حداقل بازش کرد

176
00:19:39,916 --> 00:19:42,625
‫که اگه دستمون نباشه خیلی به دردمون نمی‌خوره

177
00:19:44,416 --> 00:19:45,416
‫ما رو رسوند به اینجا

178
00:19:48,375 --> 00:19:49,625
‫می‌خوای به چی برسی؟

179
00:19:52,250 --> 00:19:53,875
‫خواستم بگم بهش فکر کن

180
00:19:53,875 --> 00:19:55,666
‫که دوباره بعنوان شاگردت برش گردونی

181
00:20:00,375 --> 00:20:01,750
‫شاید جفتمون از اون نقطه گذشتیم

182
00:20:04,250 --> 00:20:06,125
‫بنظرم یکم ساختاردهی براش خوب باشه

183
00:20:07,875 --> 00:20:10,041
‫- تو هم همینطور
‫- هنوز آماده نیست

184
00:20:14,375 --> 00:20:15,416
‫کنجکاوم

185
00:20:17,625 --> 00:20:19,125
‫آدم چجوری آماده میشه؟

186
00:20:21,416 --> 00:20:22,625
‫خودت می‌فهمی

187
00:20:25,125 --> 00:20:26,125
‫خودش هم همینطور

188
00:20:45,083 --> 00:20:47,166
‫شنیدم تعمیراتت کامل شده

189
00:20:52,916 --> 00:20:56,458
‫می‌بینم که هنوز شمشیر نوریت رو داری

190
00:20:57,333 --> 00:20:58,666
‫شمشیر ازراست

191
00:20:58,791 --> 00:21:00,583
‫درسته، اون ساختش

192
00:21:00,583 --> 00:21:02,541
‫و خوب هم بهش خدمت کرد

193
00:21:02,666 --> 00:21:04,416
‫بعد هم گذاشتش برای تو

194
00:21:04,541 --> 00:21:06,791
‫تو بعدش اصلاحات خودت
‫رو اعمال کردی

195
00:21:06,833 --> 00:21:10,041
‫پس حالا شمشیر نوری توئه

196
00:21:10,083 --> 00:21:11,541
‫چقدرم که به دردم خورد

197
00:21:11,583 --> 00:21:13,583
‫تمریناتت رو انجام دادی؟

198
00:21:13,666 --> 00:21:15,166
‫مشخصاً نه

199
00:21:15,208 --> 00:21:17,458
‫خب، شاید وقتشه که دوباره شروع کنی

200
00:21:19,291 --> 00:21:20,791
‫فکر نکنم به عهده من باشه

201
00:21:20,833 --> 00:21:22,833
‫واقعا؟ توضیح بده

202
00:21:24,583 --> 00:21:27,416
‫اگه آسوکا نخواد بهم آموزش بده
‫نمی‌تونم تمرین کنم

203
00:21:27,458 --> 00:21:30,833
‫این بهونه‌ست،
‫اونم یه بهونه ضعیف

204
00:21:30,916 --> 00:21:34,208
‫هی. اون بود که بیخیال من شد

205
00:21:34,291 --> 00:21:37,458
‫گذشته‌ها گذشته. به جلو حرکت کن

206
00:21:42,666 --> 00:21:44,041
‫باشه، ولی اینو جواب بده

207
00:21:45,291 --> 00:21:46,916
‫اگه خودت می‌تونستی قفل نقشه رو باز کنی

208
00:21:46,958 --> 00:21:48,958
‫آسوکا میومد اینجا؟

209
00:21:49,041 --> 00:21:50,041
‫نامربوطه

210
00:21:51,416 --> 00:21:52,416
‫خیلی هم مربوطه

211
00:21:54,666 --> 00:21:56,166
‫من جزو این برنامه بودم اصلا؟

212
00:21:57,208 --> 00:21:58,958
‫موضوع ازرا رو بهم می‌گفت

213
00:21:59,000 --> 00:22:00,916
‫یا این تجدید دیدار ایده‌ی هرا بوده؟

214
00:22:01,041 --> 00:22:04,333
‫نظر ژنرال سیندولا این بود
‫که نظراتت ارشمندن

215
00:22:05,041 --> 00:22:06,583
‫و بانو تانو موافقت کرد

216
00:22:10,791 --> 00:22:11,791
‫دیدی؟

217
00:22:12,791 --> 00:22:14,291
‫نمی‌خواد من برگردم

218
00:22:15,083 --> 00:22:17,166
‫حتی بهم فکر هم نمی‌کرده

219
00:22:17,208 --> 00:22:19,208
‫حقیقتش خودت هم هیچوقت نشون ندادی

220
00:22:19,250 --> 00:22:20,833
‫که دلت می‌خواد برگردی

221
00:22:23,416 --> 00:22:24,791
‫یادم رفته بود چقدر رو مخی

222
00:22:25,291 --> 00:22:26,333
‫منطقیه

223
00:22:29,833 --> 00:22:30,958
‫مهم نیست

224
00:22:32,333 --> 00:22:35,291
‫اصلا استعداد و تواناییش رو هم نداشتم

225
00:22:36,833 --> 00:22:37,916
‫مثل ازرا نبودم

226
00:22:37,958 --> 00:22:39,708
‫این رو قبول دارم

227
00:22:41,291 --> 00:22:42,291
‫مرسی

228
00:22:42,416 --> 00:22:44,958
‫من پادوان‌های زیادی
‫رو طی قرن‌ها دیدم

229
00:22:45,041 --> 00:22:47,916
‫و می‌تونم با اطمینان بگم
‫که استعداد تو برای حضور در نیرو

230
00:22:48,041 --> 00:22:50,291
‫از همه‌شون کمتره

231
00:22:54,083 --> 00:22:55,083
‫خب پس

232
00:22:56,833 --> 00:22:58,958
‫دیگه زمانشون رو هدر نمیدم

233
00:23:01,833 --> 00:23:05,291
‫تنها زمانی که داری هدر میدی، زمان خودته

234
00:23:26,791 --> 00:23:28,291
‫به مرکز کنترل خوش اومدید

235
00:23:28,416 --> 00:23:30,416
‫از اینجا تمام دارایی‌هایی رو کنترل می‌کنیم

236
00:23:30,458 --> 00:23:33,458
‫که از ناوگان امپراتوریِ پیاده شده
‫درست شدن

237
00:23:33,541 --> 00:23:34,916
‫می‌تونیم یه استفاده‌ای برای هر چیزی

238
00:23:34,958 --> 00:23:36,833
‫در بخش‌های مختلف بسیاری پیدا کنیم

239
00:23:36,916 --> 00:23:39,166
‫سودهای حاصل از تنها یک نابودگر ستاره

240
00:23:39,208 --> 00:23:40,791
‫برای تامین بودجه چندین طرح...

241
00:23:40,791 --> 00:23:42,666
‫بازسازی جمهوری جدید

242
00:23:42,708 --> 00:23:44,916
‫- و کارهای دیگه کافیه
‫- کارهایی مثلِ...؟

243
00:23:45,416 --> 00:23:47,416
‫خب، هیئت مدیره و سرمایه‌گذارهای اصلی‌مون

244
00:23:47,416 --> 00:23:49,541
‫اولویتشون با تمام سخت‌افزارهای منحصربه‌فرد

245
00:23:49,666 --> 00:23:51,333
‫قیمت تمام‌شده‌شون، و توزیع‌شونه

246
00:23:52,041 --> 00:23:53,416
‫اون یه هسته هایپردرایوه؟

247
00:23:54,708 --> 00:23:55,708
‫بله

248
00:23:56,666 --> 00:23:58,291
‫از یک نابودگر ستاره نوسازی شده

249
00:23:58,291 --> 00:24:00,541
‫و برای زندگی جدیدش در خدمت جمهوری حاضره

250
00:24:00,583 --> 00:24:03,666
‫این تأسیسات نُه تا از این مدل جدید تولید کرده

251
00:24:03,708 --> 00:24:04,958
‫ناوگان دفاعی جمهوری جدید

252
00:24:04,958 --> 00:24:07,041
‫چیزی نمی‌سازه که به این بزرگی باشه

253
00:24:07,166 --> 00:24:09,291
‫برای چه کلاس سفینه‌ای هستن؟

254
00:24:09,333 --> 00:24:11,833
‫عه... بذارید ببینیم

255
00:24:19,333 --> 00:24:20,708
‫اوه، ایناهاش

256
00:24:21,791 --> 00:24:22,916
‫«محرمانه»

257
00:24:23,541 --> 00:24:24,541
‫«محرمانه»؟

258
00:24:25,166 --> 00:24:27,291
‫من ژنرالم. هیچی برای من محرمانه نیست

259
00:24:29,458 --> 00:24:33,541
‫ببخشید. نمی‌تونم بدون اجازه
‫یه مدرک رو در اختیارتون بذارم

260
00:24:34,208 --> 00:24:35,791
‫خب پس اجازه‌ش رو میدم

261
00:24:35,916 --> 00:24:37,166
‫فکر نکنم بتونین

262
00:24:37,916 --> 00:24:38,916
‫می‌خوای شرط ببندیم؟

263
00:24:43,833 --> 00:24:46,041
‫سی‌وان، میشه بیای اینجا لطفا؟

264
00:24:47,291 --> 00:24:49,541
‫شاید بتونی توی پروتکل کمکمون کنی

265
00:24:49,583 --> 00:24:52,291
‫از چه انواع دیگه‌ای از درویدها
‫اینجا بهره‌برداری می‌کنید؟

266
00:24:52,416 --> 00:24:55,291
‫انواع پروتکل استاندارد، همچنین سی‌سی‌ال‌ها

267
00:24:55,416 --> 00:24:58,208
‫آی‌وی37، اچ‌وی7 و باربرهای دیگه

268
00:24:59,041 --> 00:25:00,041
‫چطور؟

269
00:25:00,791 --> 00:25:01,916
‫کلاس اچ‌کِی ندارید؟

270
00:25:02,333 --> 00:25:03,708
‫دروید قاتل؟

271
00:25:05,583 --> 00:25:06,583
‫قطعا نه

272
00:25:06,666 --> 00:25:10,041
‫حتی تغییر کاربری‌شده هم ندارید؟
‫برای اینکه سر برنامه بمونید و اینا

273
00:25:10,166 --> 00:25:11,541
‫نه، متأسفم

274
00:25:11,666 --> 00:25:13,583
‫من چنین درویدی رو دیدم

275
00:25:13,666 --> 00:25:16,833
‫من دارایی‌های محموله‌های ورودی
‫رو فهرست می‌کنم

276
00:25:16,916 --> 00:25:18,666
‫اخیراً یک دروید کلاس اچ‌کی

277
00:25:18,666 --> 00:25:21,416
‫اجازه نداد این تکلیف رو به انجام برسونم

278
00:25:22,583 --> 00:25:23,791
‫کِی؟

279
00:25:23,916 --> 00:25:25,291
‫پنج چرخه قبل

280
00:25:27,208 --> 00:25:28,708
‫چرا گزارش ثبت نکردی؟

281
00:25:28,791 --> 00:25:31,708
‫دروید درجه امنیتی بالایی داشت

282
00:25:31,791 --> 00:25:33,083
‫نمی‌تونستم اعتراض کنم

283
00:25:33,166 --> 00:25:34,416
‫این دروید الان کجاست؟

284
00:25:34,458 --> 00:25:37,208
‫فکر می‌کنم داره با اون محموله حرکت می‌کنه

285
00:25:40,208 --> 00:25:41,291
‫جلوی اون سفینه رو بگیر

286
00:25:41,333 --> 00:25:44,416
‫نمی‌تونم ژنرال.
‫اجازه حرکت گرفتن

287
00:25:44,458 --> 00:25:46,958
‫گفتم جلوی سفینه رو بگیر! دستور دادم!

288
00:25:47,041 --> 00:25:48,166
‫برای امپراتوری!

289
00:25:57,333 --> 00:25:58,541
‫- فانتوم رو بیار
‫- باشه

290
00:26:20,041 --> 00:26:22,541
‫موتورها رو روشن کن چاپ!

291
00:27:20,833 --> 00:27:23,208
‫محموله سی‌تی05، ژنرال سیندولا صحبت می‌کنه

292
00:27:23,291 --> 00:27:26,166
‫دستور میدم فوراً توقف کنید
‫و برگردید به فرودگاه

293
00:27:29,166 --> 00:27:31,791
‫تکرار می‌کنم، سی‌تی05، برگرد به فرودگاه

294
00:27:47,458 --> 00:27:48,666
‫درت رو باز نکن چاپ

295
00:28:32,958 --> 00:28:35,708
‫نمی‌تونم بزنم بترکونمش،
‫سقوط می‌کنه روی شهر

296
00:28:37,333 --> 00:28:40,958
‫فقط یه دستگاه ردیاب آماده کن.
‫و این دفعه پرتابت خطا نره!

297
00:29:08,666 --> 00:29:10,666
‫نه، به وسایلت دست نزدم

298
00:29:11,833 --> 00:29:13,791
‫زیر باتری پشتیبان رو نگاه کردی؟

299
00:29:18,541 --> 00:29:19,875
‫عالیه. زودباش

300
00:29:19,875 --> 00:29:21,666
‫به محض اینکه از جو خارج بشه

301
00:29:21,708 --> 00:29:23,083
‫می‌پره توی ابرفضا

302
00:30:10,666 --> 00:30:12,041
‫آماده شو

303
00:30:16,708 --> 00:30:17,791
‫حالا چاپ!

304
00:30:25,666 --> 00:30:28,166
‫آفرین چاپ. موفق شدی

305
00:30:34,208 --> 00:30:35,208
‫اینجام

306
00:30:36,416 --> 00:30:37,833
‫بگو که خبرای خوب داری

307
00:30:39,041 --> 00:30:41,458
‫یه ردیاب به سفینه وصل کردیم

308
00:30:42,916 --> 00:30:43,916
‫خیلی‌خب پس

309
00:33:04,083 --> 00:33:05,083
‫چه وضعیتی

310
00:33:06,333 --> 00:33:08,041
‫چطور ممکنه هنوز به امپراتوری وفادار باشن؟

311
00:33:08,166 --> 00:33:09,916
‫یالا، برو. حرکت کن

312
00:33:15,291 --> 00:33:16,291
‫این وفاداری نیست

313
00:33:17,666 --> 00:33:18,666
‫طمعه

314
00:33:20,833 --> 00:33:23,666
‫هی، چاپر. از اون ردیاب خبری نشد؟

315
00:33:25,666 --> 00:33:27,208
‫بازم روش کار کن

316
00:33:27,791 --> 00:33:30,916
‫هر وقت چاپر یه خبر قطعی‌تر داشت
‫خبرت می‌کنم

317
00:33:57,333 --> 00:33:58,333
‫آماده‌ام

318
00:35:21,166 --> 00:35:22,166
‫چه موهای قشنگی

319
00:35:25,291 --> 00:35:26,291
‫بیشتر به شخصیتم می‌خوره

320
00:35:30,583 --> 00:35:34,041
‫همین حالا یک پیام از ژنرال سیندولا دریافت کردم

321
00:35:34,166 --> 00:35:37,791
‫ظاهرا سفینه تا منظومه دناب ردیابی شده

322
00:35:37,916 --> 00:35:40,541
‫در مدار سیاره سیتوس باقی مونده

323
00:35:43,541 --> 00:35:44,583
‫باید راه بیفتیم

324
00:36:10,666 --> 00:36:13,041
‫محاسبات کامل شدند.
‫می‌تونید شروع کنید

325
00:36:16,791 --> 00:36:17,833
‫حرکت کن

326
00:36:19,416 --> 00:36:20,458
‫پادوان

327
00:37:06,916 --> 00:37:09,666
‫نصف هایپردرایو نهایی شروع شده

328
00:37:10,708 --> 00:37:13,041
‫به زودی، چشم سیون کامل خواهد شد

329
00:37:13,083 --> 00:37:15,250
‫و ما فضاسالار ارشد ثراون

330
00:37:15,291 --> 00:37:17,791
‫رو از تبعیدش در کهکشان دوردست آزاد می‌کنیم

331
00:37:17,916 --> 00:37:19,208
‫هر چه زودتر بهتر

332
00:37:20,041 --> 00:37:22,916
‫ظاهر شدن آسوکا تانو
‫در کورلیا ذهنت رو مشغول کرده؟

333
00:37:24,458 --> 00:37:25,458
‫بله

334
00:37:27,541 --> 00:37:31,041
‫ردی از خودمون به جا نذاشتیم.
‫ممکن نیست ردمون رو زده باشه تا اینجا

335
00:37:32,333 --> 00:37:35,291
‫بیلن، چی می‌بینی؟

336
00:37:45,541 --> 00:37:47,416
‫حضورش در نیرو حس نمیشه

337
00:37:49,541 --> 00:37:53,208
‫اما عزمش جزمه

338
00:37:54,541 --> 00:37:55,541
‫داره میاد

339
00:37:57,208 --> 00:37:59,666
‫هیچ‌چیز نمی‌تونه جلوی سفر ما رو بگیره

340
00:38:01,833 --> 00:38:04,583
‫کشتنش واقعا حیفه

341
00:38:05,916 --> 00:38:07,416
‫جدای‌های خیلی کمی موندن

342
00:38:08,916 --> 00:38:09,916
‫احساساتی شدی؟

343
00:38:11,416 --> 00:38:12,416
‫حقیقته
