﻿1
00:00:02,166 --> 00:00:04,833
،میراث تو، مثل مال استادت

2
00:00:04,916 --> 00:00:07,541
.از جنس مرگ و نابودی‌ـه

3
00:00:07,583 --> 00:00:08,208
آنچه گذشت

4
00:00:08,208 --> 00:00:10,250
آنچه گذشت

5
00:00:15,416 --> 00:00:16,541
!وایسا

6
00:00:17,875 --> 00:00:18,916
!نابودش کن

7
00:00:20,666 --> 00:00:21,666
!نه

8
00:00:22,625 --> 00:00:26,250
.من و تو یک هدف مشترک داریم
.انجام این سفر

9
00:00:27,000 --> 00:00:29,333
،تو، برای پیوستن به دوست قدیمی‌ـت

10
00:00:29,875 --> 00:00:33,333
.و من برای خدمت به هدف بزرگتر

11
00:00:34,000 --> 00:00:36,916
.با من بیا. به میل خودت

12
00:00:38,000 --> 00:00:39,500
.انجامش بده

13
00:00:39,541 --> 00:00:41,000
.به خاطر ازرا

14
00:00:46,583 --> 00:00:48,791
.هیچ‌کس دنبال ما نمیاد

15
00:00:52,500 --> 00:00:53,583
چی واسه گفتن داری؟

16
00:00:53,666 --> 00:00:56,541
دشمن یک حلقه عظیم
.هایپراسپیس ساخته

17
00:00:56,625 --> 00:00:58,000
.نذارید فرار کنه

18
00:00:58,041 --> 00:00:59,416
.هایپردرایو رو درگیر کنید

19
00:01:02,500 --> 00:01:05,625
.یه افزایش فوق‌العاده در قدرت -
.قراره بپرن -

20
00:01:12,833 --> 00:01:16,375
.مامان، من حس بدی دارم

21
00:01:21,166 --> 00:01:22,541
.سلام، اسنیپس

22
00:01:26,750 --> 00:01:28,625
.انتظار نداشتم به این زودی ببینمت

23
00:01:34,416 --> 00:01:35,416
.آناکین

24
00:03:22,250 --> 00:03:23,250
.کارسون جواب بده

25
00:03:25,291 --> 00:03:28,041
.این پایین چیزی پیدا نکردم
.بنظر میاد مهمونی تموم شده

26
00:03:29,541 --> 00:03:32,291
.دریافت شد ژنرال، هیچی توی رادار نیست

27
00:03:32,375 --> 00:03:33,416
بقیه کجان؟

28
00:03:34,625 --> 00:03:35,791
.چیزی که نگرانم می‌کنه همینه

29
00:03:38,000 --> 00:03:39,750
.بررسی کامل انجام بده و برگرد

30
00:03:40,791 --> 00:03:41,833
.دریافت شد. تمام

31
00:03:43,166 --> 00:03:44,166
مامان؟

32
00:03:46,000 --> 00:03:47,166
الان می‌تونم بیام؟

33
00:03:55,750 --> 00:03:56,750
.خیلی‌خب

34
00:03:57,750 --> 00:03:59,791
.اما خیلی دور نشو

35
00:03:59,875 --> 00:04:02,500
این سیاره رو نمی‌شناسیم، به خاطر همین
.نزدیک چاپر بمون

36
00:04:02,541 --> 00:04:03,541
.بجنب، چاپ

37
00:04:53,583 --> 00:04:54,583
هویانگ؟

38
00:04:56,041 --> 00:04:58,041
.بهشون گفتم با هم بمونن

39
00:05:01,916 --> 00:05:03,375
.اما هیچ‌وقت گوش نمیدن

40
00:05:07,833 --> 00:05:09,500
.هیچ‌وقت گوش نمیدن

41
00:05:37,416 --> 00:05:41,708
بخش پنجم
مبارز سایه

42
00:05:54,500 --> 00:05:55,583
.آناکین

43
00:06:00,333 --> 00:06:02,250
.تغییر نکردی

44
00:06:03,875 --> 00:06:05,000
.پیر شدی انگار

45
00:06:06,416 --> 00:06:09,083
.آره خب، پیش میاد

46
00:06:12,166 --> 00:06:12,625
دنیای میان جهان‌ها، فضایی عرفانی در درون نیرو است که به عنوان مجموعه‌ای از درها و مسیرهای موجود، بین زمان و مکان عمل کرده و همه لحظات در طول زمان را به هم مرتبط می‌کند

47
00:06:12,625 --> 00:06:13,875
واقعاً چه اتفاقی اُفتاد؟
دنیای میان جهان‌ها، فضایی عرفانی در درون نیرو است که به عنوان مجموعه‌ای از درها و مسیرهای موجود، بین زمان و مکان عمل کرده و همه لحظات در طول زمان را به هم مرتبط می‌کند

48
00:06:13,875 --> 00:06:15,500
دنیای میان جهان‌ها، فضایی عرفانی در درون نیرو است که به عنوان مجموعه‌ای از درها و مسیرهای موجود، بین زمان و مکان عمل کرده و همه لحظات در طول زمان را به هم مرتبط می‌کند

49
00:06:15,500 --> 00:06:16,500
.توی یه نبرد شکست خوردی
دنیای میان جهان‌ها، فضایی عرفانی در درون نیرو است که به عنوان مجموعه‌ای از درها و مسیرهای موجود، بین زمان و مکان عمل کرده و همه لحظات در طول زمان را به هم مرتبط می‌کند

50
00:06:16,500 --> 00:06:17,875
دنیای میان جهان‌ها، فضایی عرفانی در درون نیرو است که به عنوان مجموعه‌ای از درها و مسیرهای موجود، بین زمان و مکان عمل کرده و همه لحظات در طول زمان را به هم مرتبط می‌کند

51
00:06:17,875 --> 00:06:19,291
.یادم نمیاد
دنیای میان جهان‌ها، فضایی عرفانی در درون نیرو است که به عنوان مجموعه‌ای از درها و مسیرهای موجود، بین زمان و مکان عمل کرده و همه لحظات در طول زمان را به هم مرتبط می‌کند

52
00:06:19,291 --> 00:06:19,333
دنیای میان جهان‌ها، فضایی عرفانی در درون نیرو است که به عنوان مجموعه‌ای از درها و مسیرهای موجود، بین زمان و مکان عمل کرده و همه لحظات در طول زمان را به هم مرتبط می‌کند

53
00:06:19,833 --> 00:06:20,833
.بهم اعتماد کن

54
00:06:22,416 --> 00:06:23,625
.باختی

55
00:06:27,333 --> 00:06:28,541
.بیلان اسکال

56
00:06:29,916 --> 00:06:31,291
.پس یادته

57
00:06:34,000 --> 00:06:35,166
.خوبه

58
00:06:37,291 --> 00:06:38,375
چـرا؟

59
00:06:39,041 --> 00:06:40,791
.به این معناست که هنوز فرصت داری

60
00:06:42,875 --> 00:06:44,000
فرصت؟

61
00:06:46,541 --> 00:06:47,583
.برای زنده موندن

62
00:06:51,500 --> 00:06:52,875
.بهم بگو چه خبره

63
00:06:54,041 --> 00:06:55,750
.اینجام که تمریناتت رو تکمیل کنم

64
00:06:59,750 --> 00:07:01,250
.یه ذره دیر شده

65
00:07:05,750 --> 00:07:08,250
یک شخص هیچ‌وقت برای آموختن
.خیلی پیر نیست، اسنیپس

66
00:07:16,916 --> 00:07:18,000
.بسیارخب

67
00:07:21,000 --> 00:07:23,500
چه درسی هست، استاد؟

68
00:07:24,791 --> 00:07:26,000
...زندگی کن

69
00:07:32,833 --> 00:07:34,000
.یا بمیـر

70
00:07:36,375 --> 00:07:37,541
.باهات نمی‌جنگم

71
00:07:41,166 --> 00:07:42,500
.قبلاً شنیدمش

72
00:08:30,041 --> 00:08:31,250
هیچی؟

73
00:08:31,333 --> 00:08:34,500
.نه، متأسفانه کار نقشه از تعمیر گذشته

74
00:08:34,541 --> 00:08:37,875
،هر کجا که مقصدشون بوده
.امیدی برای دنبال کردن نداریم

75
00:08:39,500 --> 00:08:42,541
خب، وقتی سبین و آسوکا رو پیدا کردیم
.می‌تونیم نگران این قضیه باشیم

76
00:08:43,250 --> 00:08:45,625
.مگر اینکه یکیشون، جواب دیگری باشه

77
00:08:45,750 --> 00:08:47,583
فکر می‌کنی سوار اون سفینه شدن؟

78
00:08:47,666 --> 00:08:50,833
،هر دقیقه‌ای که بدون پیدا کردنشون می‌گذره

79
00:08:50,916 --> 00:08:53,333
.احتمالات ناخوشایندتر میشن

80
00:08:56,500 --> 00:08:58,041
.از بالا دست تحت فشاریم

81
00:08:58,125 --> 00:09:01,500
سناتور اورگانا گفتن فقط همین‌قدر
.می‌تونن پوشش‌مون بدن

82
00:09:02,583 --> 00:09:05,916
خب، تا وقتی نفهمیدم اینجا دقیقاً چه
.اتفاقی اُفتاده، هیچ جا نمی‌ریم

83
00:09:06,000 --> 00:09:08,625
،اگر یکم دیگه بدون گزارش دادن اینجا بمونیم

84
00:09:08,750 --> 00:09:10,750
.مردم شروع می‌کنن به سوال پرسیدن

85
00:09:11,500 --> 00:09:12,541
.مامان

86
00:09:12,625 --> 00:09:13,875
.الان نه جیسن

87
00:09:14,000 --> 00:09:16,916
خب شاید به نفعمون باشه مردم چندتا
.سوال دیگه هم بپرسن

88
00:09:17,000 --> 00:09:19,166
.نه اگر جوابی نداشته باشیم

89
00:09:19,250 --> 00:09:21,625
.ولی مامان، یه چیزی درباره‌ی آب هست

90
00:09:27,833 --> 00:09:29,125
چی شده جیسن؟

91
00:09:29,250 --> 00:09:31,666
.یه چیزی اون بیرونه مامان
.می‌تونم حسش کنم

92
00:09:33,250 --> 00:09:34,250
چاپر؟

93
00:09:38,500 --> 00:09:40,500
،جیسن، اگر چیزی اون بیرون بود

94
00:09:40,541 --> 00:09:43,041
.چاپر حتماً توی اسکنر می‌فهمید -
.نه مامان -

95
00:09:43,125 --> 00:09:46,666
ژنرال، باید تصمیم بگیریم چی قراره
.به فرماندهـی بگیم

96
00:09:48,250 --> 00:09:52,125
یه کاریش می‌کنم. خوبیه مقام بالا چیه
اگه نتونی چند وقت یه بار ازش استفاده کنی؟

97
00:09:52,250 --> 00:09:55,291
.مامان گوش بده -
.دارم گوش میدم -

98
00:09:55,375 --> 00:09:57,125
.نه، به امواج گوش بده

99
00:09:57,250 --> 00:09:58,416
ژنرال؟

100
00:10:02,750 --> 00:10:03,750
.بسیارخب

101
00:10:06,500 --> 00:10:07,791
داریم به چی گوش می‌دیم؟

102
00:10:08,333 --> 00:10:09,333
نمی‌شنویش؟

103
00:10:18,083 --> 00:10:19,250
برخورد موج‌ها؟

104
00:10:19,875 --> 00:10:22,666
.نه. لایت‌سیبرا

105
00:11:05,583 --> 00:11:07,333
.کارسون، اسکادرانت رو ببر توی هوا

106
00:11:07,416 --> 00:11:10,166
،می‌خوام روی اقیانوس پرواز کنی
.ارتفاع کم، بررسی کامل

107
00:11:10,250 --> 00:11:12,750
.یه بار این کارو کردیم -
.خب، دوباره انجامش می‌دیم -

108
00:11:12,791 --> 00:11:15,291
.هویانگ، همراه من سوار «گوسـت» شو -
.الساعه -

109
00:11:15,375 --> 00:11:17,500
.جیسن، کارت خوب بود. چاپر، همراهش بمون

110
00:11:19,750 --> 00:11:21,750
چیو نمی‌فهمم؟ الان چی شد؟

111
00:11:21,833 --> 00:11:24,166
.جیسن یک سری توانایی‌ها داره

112
00:11:24,250 --> 00:11:27,291
.پدرش، «کِینن جاروس»، یک جدای بوده

113
00:11:29,666 --> 00:11:32,000
.بسیارخب. بهتره دست به کار شیم پس

114
00:11:32,041 --> 00:11:35,250
،لندر، افراد رو راه بنداز
.دوباره برمی‌گردیم بالا

115
00:12:06,625 --> 00:12:09,291
.انگار دیگه چیزی برای ارائه نداری

116
00:12:11,000 --> 00:12:13,083
.هنوز همه چیز رو بهت یاد ندادم

117
00:12:51,375 --> 00:12:52,500
!بجنبید

118
00:12:53,541 --> 00:12:54,750
!به پیش

119
00:12:57,250 --> 00:12:58,250
!اسـتــاد

120
00:12:59,750 --> 00:13:00,833
!عجله کن اسنیپـس

121
00:13:04,833 --> 00:13:06,541
.این که جنگ‌های کلون‌ـه

122
00:13:08,958 --> 00:13:10,375
.آره، نه بابا

123
00:13:13,916 --> 00:13:16,541
این یکی از اولین مأموریت هامونه. چرا اینجاییم؟

124
00:13:16,583 --> 00:13:17,583
.تو بهم بگو

125
00:13:22,708 --> 00:13:24,208
.نمی‌فهمم

126
00:13:24,791 --> 00:13:25,916
.مشکلت هم همینه

127
00:13:27,625 --> 00:13:29,291
!استاد وایسا

128
00:13:39,416 --> 00:13:40,416
!باید ادامه بدیم

129
00:13:42,041 --> 00:13:43,708
تمریناتم چی میشه؟

130
00:13:43,791 --> 00:13:45,166
!تمریناتت همینه

131
00:14:51,625 --> 00:14:52,666
.الان برمی‌گردم

132
00:14:59,041 --> 00:15:00,416
.بجنب اسنیپس

133
00:15:01,916 --> 00:15:03,291
.نبرد هنوز تموم نشده

134
00:15:04,041 --> 00:15:06,208
.درویدهای جدایی‌طلب دارن می‌رسن

135
00:15:28,791 --> 00:15:29,875
مشکلی هست؟

136
00:15:34,083 --> 00:15:35,541
.خیلی‌ها رو از دست دادیم

137
00:15:45,666 --> 00:15:47,833
.همیشه بهایی هست که باید پرداخت

138
00:15:47,916 --> 00:15:49,166
.تقصیر منه

139
00:15:50,041 --> 00:15:52,541
.اونا از دستور من اطاعت می‌کردن
.من به کشتنشون دادم

140
00:15:53,625 --> 00:15:54,666
.بیا اینجا

141
00:15:56,958 --> 00:15:58,541
.این جنگ ـه، آسوکا

142
00:16:00,208 --> 00:16:02,125
.به عنوان جـدای، وظیفه‌ی ماست که رهبری کنیم

143
00:16:03,083 --> 00:16:05,291
.به این معنا نیست که اشتباه نمی‌کنیم

144
00:16:06,041 --> 00:16:08,041
.ولی بهای اشتباهات ما، زندگی افرادـه

145
00:16:08,666 --> 00:16:09,916
این اذیتت نمی‌کنه؟

146
00:16:10,041 --> 00:16:11,208
.معلومه که می‌کنه

147
00:16:15,083 --> 00:16:16,125
...این

148
00:16:17,958 --> 00:16:19,833
.این چیزی که براش تمرین کردم

149
00:16:20,541 --> 00:16:22,458
.ما باید خودمون رو با دوران‌ها وفق بدیم

150
00:16:23,625 --> 00:16:26,708
،ببین، وقتی اوبی-وان من رو آموزش داد
.ما حافظ صلح بودیم -

151
00:16:27,875 --> 00:16:32,541
،اما حالا، برای پیروزی توی این جنگ
.باید آموزشت بدم که یه سرباز باشی

152
00:16:38,583 --> 00:16:41,291
تمام چیزی که یه روز باید به پاداوانم
آموزش بدم، همینـه؟

153
00:16:42,791 --> 00:16:43,791
که چطور بجنگه؟

154
00:16:45,333 --> 00:16:46,708
اصلاً می‌خوای پاداوان داشته باشی؟

155
00:16:48,125 --> 00:16:49,166
هوم؟

156
00:16:49,291 --> 00:16:51,875
می‌دونی، آموزش دادن به اون خوبی
.که همه میگن نیست

157
00:16:51,958 --> 00:16:54,291
واقعاً؟ چی باعث میشه اینو بگی؟

158
00:16:55,208 --> 00:16:56,333
.شوخی می‌کنم

159
00:16:56,416 --> 00:16:57,458
شوخی می‌کنی؟

160
00:16:57,541 --> 00:16:58,666
.آره، شوخی می‌کنم

161
00:16:58,791 --> 00:17:00,875
چطور می‌تونی توی همچین موقعیتی شوخی کنی؟

162
00:17:00,958 --> 00:17:02,083
ترجیحت چیه؟

163
00:17:02,791 --> 00:17:03,791
.نمی‌دونم

164
00:17:03,833 --> 00:17:07,333
بهم بگو. چی می‌خوای؟
می‌خوای جدی‌تر باشم؟

165
00:17:07,416 --> 00:17:08,666
.ترجیحش میدم

166
00:17:08,791 --> 00:17:12,541
،گوش کن، من بهت یاد میدم چطور رهبری کنی
،چطور زنده بمونی

167
00:17:13,166 --> 00:17:15,541
.و برای این، قراره مجبور بشی بجنگی

168
00:17:22,208 --> 00:17:23,958
اگر بخوام دست از جنگیدن بردارم چی؟

169
00:17:27,875 --> 00:17:28,875
.پس می‌میری

170
00:17:34,416 --> 00:17:35,416
.بریم

171
00:18:44,166 --> 00:18:47,125
ژنرال، چند بار دیگه باید دور بزنیم؟

172
00:18:47,208 --> 00:18:48,583
.هیچی این بیرون نیست

173
00:18:48,666 --> 00:18:51,041
.سعی کن محدوده رو به سمت ساحل گسترش بدی

174
00:18:51,583 --> 00:18:53,416
.قراره از سوخت کمکی‌مون استفاده کنیم

175
00:18:53,541 --> 00:18:56,541
.ممنون میشم کارسون. حالا محدوده رو گسترش بده

176
00:18:56,625 --> 00:18:57,916
.دریافت شد. تمام

177
00:19:11,625 --> 00:19:12,708
.کارسون اشتباه نمی‌کنه

178
00:19:14,458 --> 00:19:17,625
سبین و آسوکا گم شدن و ما هم به زودی
.اینجا گیر می‌افتیم

179
00:19:18,541 --> 00:19:22,375
خوشبختانه، جمهوری جدید فقط
.یک تماس کوتاه با اینجا فاصله داره

180
00:19:22,458 --> 00:19:26,791
شگفت‌زده شدم که نظرشون عوض شد و
.با مأموریتتون موافقت کردن

181
00:19:27,541 --> 00:19:29,208
.اوه، نظرشون هیچ‌وقت عوض نشد

182
00:19:29,791 --> 00:19:31,125
.نه، به هر حال من اومدم

183
00:19:32,166 --> 00:19:33,375
.که فایده‌ای نداشت

184
00:19:34,291 --> 00:19:37,541
.متوجه‌ام. پس این مأموریت بدون مجوزـه

185
00:19:38,166 --> 00:19:40,791
.آره. عجب ژنرالی هستم من

186
00:19:42,416 --> 00:19:44,041
.شاید اون سناتورها راست می‌گفتن

187
00:19:45,416 --> 00:19:47,458
.همه رو کشوندم اینجا که دنبال روح بگردم

188
00:19:48,125 --> 00:19:51,291
شما کار‌ها رو به روش خودتون انجام میدید
.چون اهمیت قائل‌ هستید

189
00:19:51,333 --> 00:19:53,083
.برای همینه که مردم ازتون خوششون میاد

190
00:20:00,416 --> 00:20:01,583
هویانگ، اونا کجان؟

191
00:20:02,875 --> 00:20:05,166
.مردم که همینجوری دود نمیشن برن هوا

192
00:20:05,291 --> 00:20:07,958
.خب، نه. در حالت عادی نه

193
00:20:10,291 --> 00:20:12,166
احتمالش هست که اون بیرون باشن؟

194
00:20:12,916 --> 00:20:15,666
.قطعاً. به خصوص بانو تانو

195
00:20:17,166 --> 00:20:18,541
.آره، سخت‌جونه

196
00:20:19,625 --> 00:20:20,875
.درست مثل استادش

197
00:20:21,541 --> 00:20:24,166
آره؟ اون چجور آدمی بود؟

198
00:20:28,833 --> 00:20:30,208
.خشن

199
00:20:32,208 --> 00:20:33,541
مامان؟

200
00:20:33,583 --> 00:20:34,791
بله جیسن، چی شده؟

201
00:20:34,833 --> 00:20:37,583
چاپر فکر می‌کنه یه چیزی پیدا کرده به سمت...

202
00:20:37,666 --> 00:20:40,583
.سه-دو-سه نقطه یک-پنج-هفت

203
00:20:40,666 --> 00:20:41,916
.دریافت شد، بررسی می‌کنیم

204
00:20:42,666 --> 00:20:45,083
.چاپر میگه باید بیای پایین‌تر

205
00:20:45,916 --> 00:20:46,916
چقدر پایین‌تر؟

206
00:20:47,041 --> 00:20:49,708
.می‌خواد بدونه چقدر

207
00:20:49,791 --> 00:20:52,875
. خیلی پایین. پایین‌ترین حالتی که می‌تونی
.فقط برو مامان، لطفاً

208
00:20:52,958 --> 00:20:55,541
.بسیارخب، درویدمون گفت پایین

209
00:20:56,791 --> 00:20:57,916
.اوه، بسیار عالی

210
00:21:30,041 --> 00:21:31,541
.کارتون خوب بود فرمانده

211
00:21:32,708 --> 00:21:35,791
.منطقه رو پاکسازی می‌کنیم
!بجنبید بجنبید، بریم

212
00:21:53,000 --> 00:21:54,375
.این نبرد رو نمی‌شناسم

213
00:21:56,208 --> 00:21:57,958
.محاصره‌ی مندلور بود

214
00:21:58,166 --> 00:21:59,000
محاصره مندلور که با نام نبرد مندلور نیز شناخته می‌شود، در پایان جنگ‌های کلون، با حضور ارتش بزرگ جمهوری به درخواست رهبر مندلورین‌های شورشی، بوکاتان کریز رخ داد که منجر به آزادسازی مندلور از کنترل سازمان سایه به رهبری ماول در طول جنگ داخلی مندلور شد

215
00:21:59,000 --> 00:22:00,458
.تا اینجا مسیرمون جدا شده بود
محاصره مندلور که با نام نبرد مندلور نیز شناخته می‌شود، در پایان جنگ‌های کلون، با حضور ارتش بزرگ جمهوری به درخواست رهبر مندلورین‌های شورشی، بوکاتان کریز رخ داد که منجر به آزادسازی مندلور از کنترل سازمان سایه به رهبری ماول در طول جنگ داخلی مندلور شد

216
00:22:00,458 --> 00:22:02,333
محاصره مندلور که با نام نبرد مندلور نیز شناخته می‌شود، در پایان جنگ‌های کلون، با حضور ارتش بزرگ جمهوری به درخواست رهبر مندلورین‌های شورشی، بوکاتان کریز رخ داد که منجر به آزادسازی مندلور از کنترل سازمان سایه به رهبری ماول در طول جنگ داخلی مندلور شد

217
00:22:02,333 --> 00:22:04,250
.بنظر که نفسگیر -
.واقعا بود -
محاصره مندلور که با نام نبرد مندلور نیز شناخته می‌شود، در پایان جنگ‌های کلون، با حضور ارتش بزرگ جمهوری به درخواست رهبر مندلورین‌های شورشی، بوکاتان کریز رخ داد که منجر به آزادسازی مندلور از کنترل سازمان سایه به رهبری ماول در طول جنگ داخلی مندلور شد

218
00:22:04,250 --> 00:22:04,708
.بنظر که نفسگیر -
.واقعا بود -

219
00:22:06,875 --> 00:22:07,875
.کارت خوب بود

220
00:22:09,083 --> 00:22:11,833
.حالا یه جنگجو شدی، همونطور که آموزشت دادم

221
00:22:12,333 --> 00:22:14,875
همه‌ش همین؟

222
00:22:17,208 --> 00:22:19,791
آسوکا، درون تو تمام چیزی که
.من هستم، وجود خواهد داشت

223
00:22:21,250 --> 00:22:22,833
.تمام دانشی که در اختیار دارم

224
00:22:23,708 --> 00:22:27,083
همونطور که من دانش استادم رو به ارث
.بردم و همونطور که استادم از استادش

225
00:22:29,083 --> 00:22:30,500
.تو هم بخشی از میراثی

226
00:22:36,875 --> 00:22:40,458
.ولی سهم من از این میراث از جنس مرگ و جنگ ـه

227
00:22:41,875 --> 00:22:43,208
،اما تو بیشتر از اینی

228
00:22:44,333 --> 00:22:45,833
.چون من بیشتر از اینم

229
00:22:52,333 --> 00:22:53,625
.تو بیشتری، آناکین

230
00:22:55,208 --> 00:22:59,208
اما خیلی قدرت‌مندتر و خطرناکتر از
.چیزی که کسی تصور می‌کرد

231
00:23:02,708 --> 00:23:04,083
پس موضوع اینه؟

232
00:23:04,958 --> 00:23:06,750
...اگه من همه چیزی هستم که هستی

233
00:23:06,833 --> 00:23:08,000
.هیچی یاد نگرفتی

234
00:23:08,083 --> 00:23:09,458
.این حرفو نزن

235
00:23:09,500 --> 00:23:10,625
.برگردیم به اولش

236
00:23:13,875 --> 00:23:15,458
.من بهت یک انتخاب دادم

237
00:23:16,958 --> 00:23:17,958
...زندگی کن

238
00:23:24,000 --> 00:23:25,000
.یا بمیر

239
00:23:28,083 --> 00:23:29,333
.نه

240
00:23:30,583 --> 00:23:31,583
.اشتباهه

241
00:24:09,625 --> 00:24:11,125
.باورت ضعیفه

242
00:24:30,458 --> 00:24:31,625
.وقت مرگ ـه

243
00:24:56,958 --> 00:24:58,750
انتخاب می‌کنم زندگی کنم.

244
00:25:32,125 --> 00:25:33,458
.هنوز بهت امید هست

245
00:25:44,958 --> 00:25:46,125
!آناکین

246
00:27:28,625 --> 00:27:30,541
.گرفتیمش، گرفتیمش

247
00:27:33,458 --> 00:27:35,000
.ببرش داخل

248
00:27:41,541 --> 00:27:42,666
.آناکین

249
00:27:44,916 --> 00:27:45,916
.آناکین

250
00:28:04,750 --> 00:28:05,833
!پیداش کردن، چاپ

251
00:28:58,250 --> 00:29:00,500
.رسیدن بخیر، بانو تانو

252
00:29:05,500 --> 00:29:07,041
چند وقته که بیرون بودم؟

253
00:29:07,125 --> 00:29:08,291
.یک چرخش

254
00:29:09,083 --> 00:29:12,625
،با این حال، اگه جیسن نبود
.ممکن بود برای همیشه از دستت بدیم

255
00:29:15,000 --> 00:29:16,500
جیسن اینجاست؟

256
00:29:16,541 --> 00:29:20,166
.با مادرش و یه اسکواد از اکس وینگ

257
00:29:20,250 --> 00:29:22,541
.البته همه غیرمجاز

258
00:29:29,250 --> 00:29:30,250
و سبین؟

259
00:29:30,916 --> 00:29:33,166
.نه، پیداش نکردیم

260
00:29:34,500 --> 00:29:37,083
امیدوار بودیم بتونی توضیح بدی
.که چه اتفاقی اُفتاده

261
00:30:17,000 --> 00:30:18,000
!آسوکا

262
00:30:29,791 --> 00:30:31,583
.بهت یه تشکر مدیونم

263
00:30:31,666 --> 00:30:32,833
.شنیدم که می‌جنگی

264
00:30:35,416 --> 00:30:36,416
واقعا؟

265
00:30:36,500 --> 00:30:39,416
.آره، لایت سیبرها
با کی می‌جنگیدی؟

266
00:30:40,333 --> 00:30:41,583
.هی، من یه فکری دارم

267
00:30:42,291 --> 00:30:45,500
هویانگ، چرا داخل سفینه‌ت رو
به جیسن نشون نمیدی؟

268
00:30:45,583 --> 00:30:47,500
.قبلا تو یه سفینه بودم

269
00:30:49,083 --> 00:30:50,416
یه سفینه جدای؟

270
00:30:51,625 --> 00:30:54,166
با من بیا، اتاق تمرین رو
.بهت نشون میدم

271
00:30:55,416 --> 00:30:58,625
تو سفینه‌تون اتاق تمرین دارید؟
به من آموزش میدی؟

272
00:30:58,750 --> 00:30:59,750
.خیر

273
00:31:00,625 --> 00:31:03,083
بلدی یه لایت سیبر بسازی؟ -
.آره -

274
00:31:03,166 --> 00:31:05,416
به من یاد میدی؟ -
نه. -

275
00:31:09,125 --> 00:31:11,666
،می‌دونم که همین الان خوب شدی
.اما باید بپرسم

276
00:31:13,666 --> 00:31:14,750
سبین کجاست؟

277
00:31:16,833 --> 00:31:20,416
،آخرین باری که سبین رو دیدم
.اینو دستش گرفته بود

278
00:31:21,250 --> 00:31:22,500
و این مهمه؟

279
00:31:24,333 --> 00:31:27,875
.ممکنه اثری روش گذاشته باشه
.مثل یک خاطره

280
00:31:28,500 --> 00:31:30,375
.پس، می‌فهمیم چه اتفاقی اُفتاده

281
00:31:31,250 --> 00:31:32,250
.احتمالا

282
00:31:46,000 --> 00:31:47,000
!وایسا

283
00:31:48,000 --> 00:31:49,291
!ازش دور شو

284
00:31:50,291 --> 00:31:52,666
!سبین... نابودش کن

285
00:31:55,500 --> 00:31:56,500
!نه

286
00:32:01,416 --> 00:32:02,500
!عقب وایسا

287
00:32:03,500 --> 00:32:06,125
اما تو شبیه اون نیستی، مگه نه؟

288
00:32:06,791 --> 00:32:08,166
.بیشتر از چیزی که می‌دونی

289
00:32:09,583 --> 00:32:12,000
.من و تو یک هدف مشترک داریم

290
00:32:13,625 --> 00:32:14,750
.انجام این سفر

291
00:32:15,625 --> 00:32:17,875
.با من بیا. به میل خودت

292
00:32:18,000 --> 00:32:20,791
،و من بهت قول میدم
.هیچ آسیبی به تو نمی‌رسه

293
00:32:21,541 --> 00:32:24,750
.سبین... دوباره به دوستت می‌رسی

294
00:32:28,250 --> 00:32:30,750
.انجامش بده
.به خاطر ازرا

295
00:32:47,166 --> 00:32:48,375
.اونو با خودشون بردن

296
00:32:51,333 --> 00:32:52,333
.پس زنده‌ست

297
00:32:55,333 --> 00:32:58,500
آره. حداقل زمانی که
.سیتوس رو ترک کرد اینطور بود

298
00:32:59,125 --> 00:33:00,375
.باید دنبالشون بریم

299
00:33:06,833 --> 00:33:07,916
...متاسفانه

300
00:33:09,750 --> 00:33:11,125
.به اون سادگی‌ها هم نیست

301
00:33:14,875 --> 00:33:16,583
.ژنرال، یه مشکلی داریم

302
00:33:17,750 --> 00:33:20,583
دیگه چیه؟ -
.مسئله ناوگان‌ـه. تو راه‌ـن -

303
00:33:20,666 --> 00:33:23,750
.یکم دیر کردن -
.فکر نمی‌کنم برای کمک بیان -

304
00:33:29,791 --> 00:33:31,000
.من اینو حل می‌کنم

305
00:33:32,083 --> 00:33:34,125
می‌تونی رو یه راه واسه
.پیدا کردن سبین کار کنی

306
00:33:35,791 --> 00:33:36,791
.باشه

307
00:34:39,750 --> 00:34:41,291
.حتماً داری شوخی می‌کنی

308
00:34:41,375 --> 00:34:43,416
مورگان السبث رو بازداشت کردی؟

309
00:34:45,500 --> 00:34:46,500
.خیر

310
00:34:46,541 --> 00:34:49,250
آیا مدرکی دال بر فعالیت
باقی‌مانده امپراطوری داری؟

311
00:34:49,291 --> 00:34:52,000
یا در مورد بازگشت گرند ادمیرال ثراون؟

312
00:34:52,083 --> 00:34:53,083
.خیر

313
00:34:53,750 --> 00:34:56,500
پس متاسفانه دیگه
.کاری از دستم برنمیاد

314
00:34:56,583 --> 00:35:00,625
تو و آسوکا تانو قراره
.با ناوگان به کروسانت برگردید

315
00:35:01,416 --> 00:35:05,125
.مطمئن نیستم که اون موافقت کنه
.مطمئن نیستم که خودمم موافق باشم

316
00:35:07,250 --> 00:35:10,916
هرا، کمیته نظارت سنا
قراره تعیین کنه

317
00:35:11,000 --> 00:35:14,166
که حکم تو برای
.همیشه معلق بشه یا نه

318
00:35:17,125 --> 00:35:20,083
برای کمک به
.شهادت اون نیاز دارید

319
00:35:21,500 --> 00:35:22,500
.متاسفم

320
00:35:27,916 --> 00:35:30,875
اصلا نمی‌دونم اینو چطور باید جمعش کنم
.اما ما در حال حاضر داریم می‌بازیم

321
00:35:37,250 --> 00:35:38,625
.من می‌دونم چطور برم دنبال سبین

322
00:36:02,625 --> 00:36:04,375
.مطمئن نیستم که از این نقشه خوشم بیاد

323
00:36:04,916 --> 00:36:06,875
.بله، من هم موافقم

324
00:36:07,875 --> 00:36:09,000
.راه دیگه‌ای نیست

325
00:36:09,083 --> 00:36:12,291
بدون نقشه، ما مختصات
.هایپراسپیس مناسب رو نداریم

326
00:36:18,583 --> 00:36:20,000
و فکر می‌کنی اونا دارن؟

327
00:36:21,250 --> 00:36:22,750
.فقط یک راه برای فهمیدنش هست

328
00:37:23,875 --> 00:37:27,541
،جلوتر
.به نظر من یکی از بزرگترهاست

329
00:37:33,250 --> 00:37:34,250
.آره

330
00:37:35,666 --> 00:37:36,666
.کافیه دیگه

331
00:37:40,000 --> 00:37:41,000
.برام آرزوی موفقیت کن

332
00:38:38,916 --> 00:38:40,916
.ژنرال، مهمون داریم

333
00:38:41,000 --> 00:38:44,166
خوب نیست کارسون، نمیشه درگیر بشن
.وال‌ها رو می‌ترسونن

334
00:38:44,250 --> 00:38:46,333
چقدر زمان نیاز دارید؟ 
نمی‌دونم 

335
00:38:46,416 --> 00:38:48,416
فقط اجازه نده نزدیک بشن 
دریافت شد 

336
00:39:17,041 --> 00:39:20,750
،کاپیتان تیوا از پایگاه ادلفای صحبت می‌کنه
.لطفا خودتون رو معرفی کنید

337
00:39:20,833 --> 00:39:24,291
کاپیتان تیوا، زیاد از
خونه دور نیستی؟

338
00:39:25,125 --> 00:39:27,916
.تکرار می‌کنم، لطفا خودتون رو معرفی کنید

339
00:39:28,000 --> 00:39:31,750
کاپیتان، شما به خوبی می‌دونید
.ما کی هستیم و چرا اینجاییم

340
00:39:32,750 --> 00:39:35,000
حالا، ژنرال سیندولا کجاست؟

341
00:39:35,041 --> 00:39:37,500
.متاسفانه این اطلاعات محرمانه هست

342
00:39:37,541 --> 00:39:40,791
در واقع، تا زمانی که
من تایید ژنرال رو

343
00:39:40,875 --> 00:39:43,083
بابت اینکه مأموریتشون رو
.به پایان رسوندن دریافت کنم

344
00:39:43,166 --> 00:39:45,125
.باید ورودتون به این سیاره رو متوقف کنید

345
00:39:45,250 --> 00:39:46,250
ماموریت؟

346
00:39:47,041 --> 00:39:50,250
کاپیتان، دلیل اینکه ما اینجا هستیم اینه
.که هیچ ماموریتی وجود نداشت

347
00:39:52,666 --> 00:39:55,083
.با کمال احترام مخالفم

348
00:39:55,166 --> 00:39:57,916
.ببین، اینجا همه‌مون تو یک جبهه هستیم

349
00:39:58,875 --> 00:40:01,750
به ما بگید آسوکا تانو
و ژنرال سیندولا می‌خوان چیکار کنن

350
00:40:01,791 --> 00:40:03,416
.تا شاید بتونیم کمک کنیم

351
00:40:05,333 --> 00:40:08,000
بهترین راهی که می‌تونید کمک کنید
اینه که فاصله خودتون رو حفظ کنید

352
00:40:08,083 --> 00:40:11,875
تا زمانی که من تأیید کنم که ژنرال سیندولا
.ماموریت‌شون رو به پایان رسوندن

353
00:40:12,000 --> 00:40:13,625
.پرتو کششی رو آماده کنید

354
00:40:14,666 --> 00:40:16,375
.پرتو کششی در حال راه‌اندازی، کاپیتان

355
00:40:18,250 --> 00:40:20,416
من آخرین فرصت رو به
.شما میدم، کاپیتان تیوا

356
00:40:21,250 --> 00:40:23,000
ماهیت این مأموریت رو توضیح بدید

357
00:40:23,041 --> 00:40:25,750
وگرنه من مطمئن میشم که از درجه‌تون

358
00:40:25,833 --> 00:40:28,333
به خاطر مقاومت در برابر
.دستور مستقیم فرماندهی ناوگان خلع بشید

359
00:40:31,291 --> 00:40:34,250
.باشه، اما باور نمی‌کنید

360
00:40:37,291 --> 00:40:39,500
مامان، واقعاً با وال‌ها حرف می‌زنه؟

361
00:40:40,583 --> 00:40:41,791
.همینه

362
00:40:44,166 --> 00:40:45,166
!وای

363
00:40:47,125 --> 00:40:49,125
.درست مثل داستان‌هایی که به من گفتی

364
00:40:49,250 --> 00:40:52,666
چطور وال‌ها ازرا و آدم بدا رو
.به جای خیلی، خیلی دور بردن

365
00:40:53,750 --> 00:40:55,041
.و ما رو نجات دادن

366
00:40:59,416 --> 00:41:02,000
حالا آسوکا رو به جایی می‌برن که ازرا هست؟

367
00:41:02,875 --> 00:41:04,166
.امیدواریم، بچه جون

368
00:42:01,750 --> 00:42:03,000
!هی

369
00:42:03,541 --> 00:42:04,625
.برو اونجا

370
00:42:06,375 --> 00:42:07,750
.ما رو ببر اون تو

371
00:42:07,833 --> 00:42:11,375
.باشه، باشه، اما بهتره برگردی داخل

372
00:42:49,583 --> 00:42:52,166
مطمئنی اونا می‌دونن
سبین رو کجا بردن؟

373
00:42:53,500 --> 00:42:54,750
.هیچ نظری ندارم

374
00:42:55,750 --> 00:42:57,666
چی؟ -
.نظری ندارم -

375
00:42:59,541 --> 00:43:01,000
.خواهیم دید که کجا میره

376
00:43:01,083 --> 00:43:03,000
.می‌تونه به هر جایی بره

377
00:43:04,750 --> 00:43:05,791
.می‌دونم

378
00:43:07,250 --> 00:43:09,125
.اما این بهتر از رفتن به هیچ‌جاست

379
00:43:25,750 --> 00:43:29,250
درسته. وال‌ها قراره اون و
.سفینه‌اش رو حمل کنن

380
00:43:29,333 --> 00:43:31,500
.یا حداقل، نقشه‌ اینه

381
00:43:31,541 --> 00:43:33,875
کاپیتان، من یک سیگنال
.از «گوست» دریافت می‌کنم

382
00:43:34,000 --> 00:43:36,041
.کاپیتان جیرارد، ژنرال سیندولا صحبت می‌کنه

383
00:43:36,125 --> 00:43:38,833
من اگه جای شما بودم
.ناوگان رو از اونجا خارج می‌کردم

384
00:43:42,666 --> 00:43:45,166
،مانور فرار
.از مسیرشون خارج بشید

385
00:44:49,625 --> 00:44:52,500
آسوکا، به نظر میاد که
.اونا قراره بپرن

386
00:44:54,041 --> 00:44:56,041
.متاسفم که نمی‌تونید بیاید

387
00:44:56,125 --> 00:44:59,625
نه، اشکالی نداره. جیسن واسه
.سفر بین کهکشان‌ها خیلی کوچیکه

388
00:45:01,333 --> 00:45:02,625
.هرا، پیداشون می‌کنم

389
00:45:04,541 --> 00:45:05,833
.قول میدم

390
00:45:06,791 --> 00:45:08,333
.نیرو همراهتون باشه
