﻿1
00:00:04,000 --> 00:00:05,000
!نه

2
00:00:05,083 --> 00:00:05,666
آنچه گذشت

3
00:00:05,666 --> 00:00:07,416
آنچه گذشت

4
00:00:07,500 --> 00:00:10,125
ایمپریال‌های سابق در تمامی سطوح دولت جمهوری جدید

5
00:00:10,250 --> 00:00:12,625
.مشغول به کار هستن

6
00:00:12,750 --> 00:00:16,625
بله، اما باور دارم فعالیت اون‌ها
.مربوط به یک پروژه‌ی بزرگتره. مربوط به ثراون

7
00:00:16,750 --> 00:00:18,500
.دلایلی دارم که باور کنم اون زنده‌ست

8
00:00:18,541 --> 00:00:20,791
.و متحدینش در تلاش هستن تا پیداش کنن

9
00:00:20,875 --> 00:00:23,000
.اون مقصد ماست

10
00:00:23,041 --> 00:00:25,333
.جایی که گرند ادمیرال ثراون بهش تبعید شده

11
00:00:26,333 --> 00:00:28,041
چند وقته که بیرون بودم؟

12
00:00:28,125 --> 00:00:30,666
و سبین؟ -
.پیداش نکردیم - -

13
00:00:31,458 --> 00:00:34,000
امیدوار بودیم بتونی توضیح بدی
.که چه اتفاقی اُفتاده

14
00:00:34,083 --> 00:00:36,333
.سبین، با من بیا

15
00:00:37,833 --> 00:00:39,583
.انجامش بده
.به خاطر ازرا

16
00:00:42,333 --> 00:00:44,125
.من می‌دونم چطور برم دنبال سبین

17
00:00:44,208 --> 00:00:46,916
.مطمئن نیستم که از این نقشه خوشم بیاد -
.راه دیگه‌ای نیست - -

18
00:00:47,833 --> 00:00:48,833
.ما رو ببر اون تو

19
00:00:48,916 --> 00:00:52,041
مطمئنی اونا می‌دونن
سبین رو کجا بردن؟

20
00:00:52,125 --> 00:00:53,291
.هیچ نظری ندارم

21
00:00:55,000 --> 00:00:57,125
.هرا، پیداشون می‌کنم. قول میدم

22
00:00:57,250 --> 00:00:58,750
.نیرو همراهتون باشه

23
00:01:52,791 --> 00:01:55,875
سفر بین کهکشانی
.داخل یک وال ستاره‌ای

24
00:01:56,000 --> 00:01:57,791
.الان واقعا همه کار‌ها رو انجام دادم

25
00:01:58,625 --> 00:02:01,250
من اونا رو از داستان‌هایی که
.برای ما تعریف می‌کردی به خاطر دارم

26
00:02:02,250 --> 00:02:04,375
.زمانی که تو معبد شاگرد بودیم

27
00:02:04,916 --> 00:02:08,916
،آه، بله. تاریخچه کهکشان
.قسمت‌های اول، دوم و سوم

28
00:02:09,750 --> 00:02:11,416
.البته، اولی بهترینش بود

29
00:02:12,750 --> 00:02:15,333
من هنوز اون داستان‌ها رو
.در حافظه آرشیو خودم دارم

30
00:02:15,416 --> 00:02:16,791
دوست داری یکیشو بشنوی؟

31
00:02:19,750 --> 00:02:20,750
.اوه

32
00:02:21,875 --> 00:02:22,875
.الان نه

33
00:02:24,041 --> 00:02:26,833
.شاید تو برای من داستانی داشته باشی

34
00:02:33,500 --> 00:02:35,833
در مورد سبین
.چیزی رو به هرا نگفتم

35
00:02:35,833 --> 00:02:36,708
.اون با میل خودش با دشمن رفت

36
00:02:36,708 --> 00:02:37,708
.غیرممکنه

37
00:02:39,375 --> 00:02:41,916
،وقتی نقشه رو نگه داشتم
.از طریق نیرو دیدم

38
00:02:42,000 --> 00:02:44,458
.خب، این مشکل سازه

39
00:02:47,291 --> 00:02:48,291
.مشکل ساز

40
00:02:51,250 --> 00:02:52,625
.می‌تونست این ماجرا رو تموم کنه

41
00:02:54,750 --> 00:02:55,875
.بدون ثراون

42
00:02:57,458 --> 00:02:58,500
.بدون جنگ

43
00:02:59,250 --> 00:03:00,375
.و بدون ازرا

44
00:03:08,375 --> 00:03:10,041
.سرنوشتش این بود که این انتخاب رو انجام بده

45
00:03:12,750 --> 00:03:17,125
زمان کافی برای آماده کردنش
.واسه انتخاب درست وجود نداشت

46
00:03:17,666 --> 00:03:19,750
،نیرو به شخص بینش میده

47
00:03:20,791 --> 00:03:22,916
.اما همه پاسخ‌ها رو بهش نمیده

48
00:03:24,208 --> 00:03:25,250
منظور؟

49
00:03:25,375 --> 00:03:29,541
،شاید، برای سبین
.این تنها انتخاب بود

50
00:03:36,791 --> 00:03:38,625
.انتخابی که خودش انجام داد

51
00:03:39,875 --> 00:03:41,208
.این ترس توئه

52
00:03:45,666 --> 00:03:48,375
حالا که فکر می‌کنم، یکی از اون داستانا
.رو برام تعریف کن

53
00:03:50,500 --> 00:03:51,500
.به انتخاب خودت

54
00:03:52,166 --> 00:03:53,166
.بسیار خب

55
00:03:54,916 --> 00:03:56,416
،مدت‌ها پیش

56
00:03:57,708 --> 00:04:00,875
...در کهکشانی بسیار، بسیار دور
