﻿1
00:00:04,416 --> 00:00:07,375
خطر بازگشت ثراون چقدر جدی‌ـه؟

2
00:00:07,500 --> 00:00:09,291
.ما باید برای بدترین شرایط آماده بشیم

3
00:00:09,416 --> 00:00:09,958
آنچه گذشت

4
00:00:09,958 --> 00:00:11,666
آنچه گذشت

5
00:00:11,750 --> 00:00:13,000
.این مسخره‌ست

6
00:00:13,083 --> 00:00:15,250
،جدای، جدای تقلبی

7
00:00:15,291 --> 00:00:18,333
.نقشه‌های ستاره‌ای، وال‌های ستاره‌ای، کهکشان‌های دور

8
00:00:18,416 --> 00:00:20,041
جدی، باید اینا رو باور کنیم؟

9
00:00:20,125 --> 00:00:22,375
.خوش آمدی، فرزند داثومیر

10
00:00:22,500 --> 00:00:24,791
.به نیاکانمون خدمت کردی

11
00:00:24,875 --> 00:00:28,000
.الهامات شما من رو به سوی ستاره‌ها هدایت کرد

12
00:00:30,333 --> 00:00:31,875
.خب دشمن رو پیدا کردیم

13
00:00:32,500 --> 00:00:35,083
آره، خب، آسوکا کجاست؟
قراره بیاد؟

14
00:00:37,833 --> 00:00:39,291
.پیچیده‌ست

15
00:00:39,375 --> 00:00:42,000
.ولی می‌دونی، برگشتن به خونه یه جورایی مهمه

16
00:00:42,041 --> 00:00:46,125
.هدف اصلی ما خروج از این کهکشانه

17
00:00:46,250 --> 00:00:51,125
.اینکه رن و بریجر کشته بشن یا گیر بیاُفتن اهمیتی نداره

18
00:00:51,250 --> 00:00:53,125
.باید برم اون پایین

19
00:00:55,750 --> 00:00:59,500
.خب، همه‌شون برگشتن پیش هم
امیدوارم زنده بمونم

20
00:00:59,583 --> 00:01:00,833
.تا نتیجه رو ببینم

21
00:01:00,916 --> 00:01:04,250
.به نظر می‌رسه آسوکا تانو زنده و سالمه

22
00:01:04,291 --> 00:01:10,125
مادران اعظم، یک بار دیگه به کمکِ
.جادوی تاریک شما نیاز دارم

23
00:01:10,250 --> 00:01:12,583
.در خدمتیم، سرورم

24
00:01:51,916 --> 00:01:55,250
.گرند ادمیرال، انتقال محمو‌له به پایان رسید

25
00:01:56,125 --> 00:01:59,000
.خوبه. البته که بسیار خوبه

26
00:02:01,000 --> 00:02:03,083
چشم سایان رو از مدار وارد کنید

27
00:02:03,166 --> 00:02:05,916
.تا فرآیند اتصال رو آغاز کنیم

28
00:02:06,666 --> 00:02:10,083
اسکن‌ ارتباطی موقعیت ثابتی رو
.از محل شاتل جدای گزارش دادن

29
00:02:11,791 --> 00:02:13,333
.دو جنگنده‌ی تای ارسال کنید

30
00:02:13,416 --> 00:02:16,000
،اگر اثری ازشون پیدا کردن
.بگید که وارد عمل بشن

31
00:02:22,500 --> 00:02:25,291
الان دیگه کاری از جـدای برای متوقف
.کردنمون برنمیـاد

32
00:02:27,083 --> 00:02:29,500
بسیاری که از مقامات امپراطوری رو دیدم

33
00:02:29,583 --> 00:02:32,416
.که چنین مفروضاتی درباره‌ی نهضت شورش داشتن

34
00:02:36,916 --> 00:02:42,000
حتی خود من قربانیِ ازخودگذشتگی
.تنها یک جـدای شـدم

35
00:02:45,000 --> 00:02:46,375
.دیگه هرگـز

36
00:02:48,083 --> 00:02:49,250
،مادران اعظم

37
00:02:51,125 --> 00:02:55,833
.سودمند بودنِ اتحاد ما تا به الان ثابت شده

38
00:02:56,500 --> 00:02:59,125
.قدردان شما هستیم، گرند ادمیرال

39
00:03:00,125 --> 00:03:02,500
،و تـو، مورگان السبث

40
00:03:03,541 --> 00:03:07,041
کسی که رویاهای ما رو در میان
.ستارگان شنیدی

41
00:03:08,041 --> 00:03:09,333
.قدم بردار

42
00:03:17,583 --> 00:03:19,875
.به تـو پاداش داده میشه

43
00:03:20,583 --> 00:03:23,791
.موهبت سایه‌ها

44
00:03:26,000 --> 00:03:28,041
آیا آماده‌ای؟

45
00:03:31,125 --> 00:03:33,291
.بله، مادران اعظم

46
00:03:34,250 --> 00:03:38,000
،آیا به انجمن خواهری، جادوها و راه و رسم کهن

47
00:03:38,791 --> 00:03:43,000
سوگند یاد می‌کنی؟

48
00:03:44,500 --> 00:03:45,500
.می‌کنم

49
00:03:46,875 --> 00:03:49,916
آیا زندگی گذشته‌ت رو برای این

50
00:03:51,875 --> 00:03:53,041
زندگی جدید، رها می‌کنی؟

51
00:03:54,583 --> 00:03:55,750
.می‌کنم

52
00:03:56,291 --> 00:03:59,666
وفاداریت رو؟ زندگیت رو؟

53
00:04:00,416 --> 00:04:01,500
،وفاداریم رو

54
00:04:03,375 --> 00:04:04,541
.زندگیم رو

55
00:05:39,166 --> 00:05:42,291
.شمشیـر تـالـزیـن

56
00:05:42,583 --> 00:05:45,750
(تالزین، جادوگر اعظم و رهبر گروه نایت)

57
00:05:45,750 --> 00:05:46,833
.بگیرش

58
00:05:48,500 --> 00:05:49,750
.خواهـر

59
00:06:32,541 --> 00:06:36,666
بخش هشتم
جدای، ساحره
و جنگ سـالار

60
00:07:15,000 --> 00:07:16,625
.نه، این جواب نمیده. ببین

61
00:07:16,750 --> 00:07:19,250
جواب نمیده؟ از چی حرف می‌زنی؟

62
00:07:19,333 --> 00:07:21,750
.ساطع‌کننده زیادی باریکه -
.خیلی‌خب، نگا کن -

63
00:07:21,833 --> 00:07:24,875
زمانی که من صرف آموزش لایت‌سیبر
ساختن به شاگردها کردم

64
00:07:25,000 --> 00:07:26,500
.بیشتر از سن توئه

65
00:07:26,541 --> 00:07:29,541
خیلی خوبه، ولی الان وقت برای
.درس گرفتن ندارم

66
00:07:29,625 --> 00:07:32,125
آُسوکا گفته به محض اینکه آماده بودیم
.باید بریم دنبال ثراون

67
00:07:32,250 --> 00:07:35,625
این چیزی نیست که همینطور الکی
.یورش ببری به سمتش

68
00:07:37,291 --> 00:07:39,541
.بس کن. همه چیز اینجا سازمان‌یافته‌ست

69
00:07:39,625 --> 00:07:41,083
.آره بابا، سازمان‌نیافته

70
00:07:41,166 --> 00:07:42,750
.من اینجا قاعده و قانون دارم

71
00:07:43,750 --> 00:07:44,750
.منم همینطور

72
00:07:44,833 --> 00:07:46,750
،شما جناب، یه روش داری

73
00:07:46,791 --> 00:07:49,250
.نه قاعده یا هر چیزی که شبیه‌ش باشه

74
00:07:50,041 --> 00:07:52,750
اصلاً کی یادت داده لایت‌سیبر بسازی؟

75
00:07:52,833 --> 00:07:54,250
.کِینن جاروس

76
00:07:55,916 --> 00:07:57,333
که اینطور؟

77
00:07:57,416 --> 00:07:59,916
.آره. استـادم بود

78
00:08:01,625 --> 00:08:03,041
.هر چیزی که می‌دونم رو یادم داد

79
00:08:04,000 --> 00:08:06,416
و من بهش یاد دادم چطور
.لایت‌سیبر بسازه

80
00:08:07,250 --> 00:08:08,500
چی؟

81
00:08:08,583 --> 00:08:11,541
.البته. الان منطقی شد

82
00:08:12,500 --> 00:08:14,750
چطور اونو می‌شناسی؟ سبین؟

83
00:08:15,833 --> 00:08:19,083
بهت که گفتم. تقریباً تمام شاگرد‌های
،معبد رو من آموزش دادم

84
00:08:19,166 --> 00:08:20,500
.از جمله استادت

85
00:08:20,541 --> 00:08:24,750
،کِیلب پسر باهوش و کنجکاوی بود
.و البته یه ذره کم‌رو

86
00:08:25,541 --> 00:08:28,833
ولی کیه که سرزنشش کنه؟
.دوران پرتنشی بود

87
00:08:30,291 --> 00:08:31,291
چند سالته دقیقاً؟

88
00:08:32,000 --> 00:08:35,916
انقدر سن دارم که بدونم رابطه‌ی
یک استاد و یک شاگرد

89
00:08:36,000 --> 00:08:38,625
.در عین پرمعنا بودن، چالش‌برانگیزـه

90
00:08:48,166 --> 00:08:49,375
.خودشه

91
00:08:52,000 --> 00:08:53,375
.دوتا از اینا داشتم

92
00:08:53,500 --> 00:08:57,291
کِینن اولی رو برداشت، این یکی رو
.برای روزی که نیازش بشه نگه‌داشتم

93
00:08:57,375 --> 00:08:59,333
.منطقیه که تو داشته باشیش

94
00:09:01,666 --> 00:09:02,916
.ممنونم هویانگ

95
00:09:19,833 --> 00:09:21,250
.صد آفرین

96
00:09:21,291 --> 00:09:23,625
.به نظر شاگرد خوبی بودی

97
00:09:27,333 --> 00:09:30,000
...هی، سبین، آسوکا تا حالا بهت یاد دا

98
00:09:39,083 --> 00:09:40,791
چی بین اون دوتا اتفاق افتاده؟

99
00:09:41,791 --> 00:09:42,791
چی رو از دست دادم؟

100
00:09:44,291 --> 00:09:48,250
بعد از اتفاقی که توی مندلور افتاد
آسوکا ترسید که نکنه سبین رو

101
00:09:48,333 --> 00:09:50,166
.برای دلایل اشتباه آموزش میده

102
00:09:50,750 --> 00:09:51,833
چه اتفاقی؟

103
00:09:52,333 --> 00:09:53,666
،در پایان جنگ

104
00:09:53,750 --> 00:09:56,791
،امپراطوری سطح سیاره‌ی مندلور رو پاکسازی کرد

105
00:09:57,666 --> 00:09:59,333
.و صدها هزار نفر رو قتل عام کرد

106
00:10:01,541 --> 00:10:03,000
خانواده‌اش؟

107
00:10:03,041 --> 00:10:04,541
.همه از دست رفتن، متأسفانه

108
00:10:06,000 --> 00:10:09,541
اون زمان آسوکا حس کرد که اگر
،سبین به پتانسیلش دست پیدا کنه

109
00:10:10,333 --> 00:10:11,916
.شخص خطرناکی میشه

110
00:10:23,541 --> 00:10:24,791
.باید راضی باشی

111
00:10:28,750 --> 00:10:31,250
.بیشتر از هر چیزی راحت شدم

112
00:10:32,250 --> 00:10:33,750
.بازیت جواب داد

113
00:10:36,333 --> 00:10:37,750
پس در جریانی؟

114
00:10:38,791 --> 00:10:40,166
.هستم

115
00:10:56,250 --> 00:10:58,000
.هرگز فکر نمی‌کردم دوباره ببینمش

116
00:10:59,000 --> 00:11:01,750
،اگر جور دیگه‌ای انتخاب می‌کردی
.احتمالاً نمی‌دیدیم

117
00:11:06,666 --> 00:11:07,666
.متأسفم

118
00:11:10,291 --> 00:11:11,375
.می‌دونم

119
00:11:17,500 --> 00:11:18,500
عصبانی نیستی؟

120
00:11:20,500 --> 00:11:23,875
در طی سال‌ها، به اندازه‌ی کافی
.انتخاب‌های سخت داشتم

121
00:11:27,291 --> 00:11:29,333
.عمدتاً، هیچکس دلایلم رو نمی‌فهمید

122
00:11:31,041 --> 00:11:32,583
.به جز استادم

123
00:11:35,583 --> 00:11:36,583
آناکین؟

124
00:11:39,333 --> 00:11:42,500
.همیشه پشتم می‌ایستاد

125
00:11:46,166 --> 00:11:47,625
.حتی وقتی هیچکس اینکارو نکرد

126
00:11:52,333 --> 00:11:55,291
،به خاطر همینه که مهم نیست چی پیش بیاد

127
00:11:57,583 --> 00:11:59,291
.من پشتت خواهم ایستاد

128
00:12:06,000 --> 00:12:07,291
،خب

129
00:12:08,541 --> 00:12:10,375
تمریناتت رو ادامه دادی؟

130
00:12:12,541 --> 00:12:14,916
.سعی کردم

131
00:12:18,083 --> 00:12:21,750
.ادامه دادم، ادامه دادم

132
00:12:23,916 --> 00:12:27,375
.کنترل لایت‌سیبرم بهتر شده

133
00:12:29,875 --> 00:12:31,250
.یه رازی بهت بگم

134
00:12:34,166 --> 00:12:38,541
.جدای بودن درباره‌ی کنترل لایت‌سیبر نیست

135
00:12:39,791 --> 00:12:43,250
.کمک که می‌کنه. به خصوص توی وضع ما

136
00:12:44,791 --> 00:12:47,750
.ذهنت رو تمرین بده
.بدنت رو تمرین بده

137
00:12:50,000 --> 00:12:53,083
.به نیرو اعتماد کن

138
00:12:56,916 --> 00:12:59,750
...هی! وقت رفتنه. همین الان لایـ

139
00:13:12,500 --> 00:13:14,583
!ازرا، همراه من

140
00:13:20,291 --> 00:13:22,166
.تثبیت‌کننده‌ها رو از دست دادیم

141
00:13:23,750 --> 00:13:24,750
!بالا نگهش‌دار

142
00:13:28,750 --> 00:13:31,250
!فقط برید زود! برید برید

143
00:13:44,375 --> 00:13:47,250
اینجوری فقط یه رانش کوچیک
.از موتورها دریافت می‌کنی

144
00:13:47,333 --> 00:13:48,625
.چی بهتر از این

145
00:13:54,083 --> 00:13:55,541
.با علامت من

146
00:13:55,625 --> 00:13:57,500
!سبین

147
00:13:57,541 --> 00:13:58,625
!حالا

148
00:14:44,625 --> 00:14:45,625
.زدیمشون

149
00:14:59,041 --> 00:15:03,041
،ببخشید که چیزی که واضحه رو میگم
.ولی قراره سرعتمونو بگیره یکم

150
00:15:04,750 --> 00:15:06,041
.فقط در صورتی که بذاریم

151
00:15:13,333 --> 00:15:14,625
،گرند ادمیرال

152
00:15:14,750 --> 00:15:17,625
جنگنده‌های تای به دشمن رسیدن
.و درگیر شدن

153
00:15:17,750 --> 00:15:18,833
نتیجه؟

154
00:15:18,916 --> 00:15:21,750
یک حمله‌ی موفق به شاتل جدای گزارش شده

155
00:15:21,833 --> 00:15:24,041
تا قبل از اینکه ارتباطمون با
.گروه هوایی قطع بشه

156
00:15:24,666 --> 00:15:26,333
.نتیجه‌ی قابل قبولیه

157
00:15:26,416 --> 00:15:30,041
.تمامی جنگنده‌های تای رو از دست رفته بدون
.کاپیتانشون رو احضار کن

158
00:15:30,750 --> 00:15:32,291
.هر طور مایلید، گرند ادمیرال

159
00:15:33,000 --> 00:15:35,416
.مکان گزارش شده از حمله رو نشونم بده

160
00:15:38,250 --> 00:15:40,291
،با این حدس که سفینه‌ی جدای زمین‌گیر شده

161
00:15:41,375 --> 00:15:43,125
انتخاب‌هاشون برای جلوگیری از پرواز ما

162
00:15:43,250 --> 00:15:45,750
.شدیداً محدودـه، اگر غیرممکن نباشه

163
00:15:46,291 --> 00:15:49,000
که یعنی باید برای یک حمله‌ی
.زمینی آماده بشیم

164
00:15:51,541 --> 00:15:52,541
.فوراً

165
00:16:12,500 --> 00:16:14,000
.نیرو به همراهتون باشه

166
00:16:22,291 --> 00:16:24,000
یاری مادران اعظم از شما

167
00:16:24,083 --> 00:16:27,000
.در نبرد علیه جدای، محافظت خواهد کرد

168
00:16:27,875 --> 00:16:31,416
.حالا برید. هیچکس نباید عبور کنه

169
00:16:34,333 --> 00:16:36,166
اون‌ها داوطلبین بودن؟

170
00:16:38,416 --> 00:16:39,666
.بله، گرند ادمیرال

171
00:16:40,291 --> 00:16:41,750
بهشون اطلاع دادی؟

172
00:16:42,500 --> 00:16:43,500
.بله

173
00:16:44,375 --> 00:16:48,250
.همه از اینکه برای شما فداکاری کنن، مفتخر بودن

174
00:16:48,750 --> 00:16:50,250
.برای امپراطوری ـه

175
00:16:52,291 --> 00:16:54,250
.برای امنیت کهکشانمون

176
00:17:07,250 --> 00:17:09,250
.انگار که درست سر وقت رسیدیم

177
00:17:09,291 --> 00:17:11,333
.داره استاردیسترویش رو با هم می‌بره

178
00:17:11,416 --> 00:17:12,583
هویانگ، چطور پیش میره؟

179
00:17:15,500 --> 00:17:18,666
.تمام تلاشم رو می‌کنم
.گرچه هیچ قولی نمیدم

180
00:17:19,500 --> 00:17:22,250
تو اونو بیشتر از عمر من توی
.آسمون نگه‌داشتی

181
00:17:25,250 --> 00:17:26,750
.منتظرم نمونید

182
00:17:28,833 --> 00:17:32,041
خیلی خب ازرا، ایده‌ای داری
که با چی مواجهیم؟

183
00:17:32,125 --> 00:17:34,000
.ببینید، ثراون اینجا رو پیدا کرد

184
00:17:34,041 --> 00:17:36,500
،ساحره‌ها رو بیدار کردم
.سفینه‌اش رو بازسازی کرد

185
00:17:36,541 --> 00:17:38,333
.امن نبود که تنها بیام اینجا

186
00:17:38,416 --> 00:17:40,416
.خب، دیگه تنها نیستی

187
00:17:41,750 --> 00:17:43,000
.بریم در ورودی رو امتحان کنیم

188
00:17:55,500 --> 00:17:58,750
اسکن ارتباطی دو هدف رو
.از سمت شما تشخیص داده

189
00:17:58,791 --> 00:17:59,791
.خوبه

190
00:18:02,500 --> 00:18:04,250
.آتش رو روی سرشون بریزید

191
00:18:07,500 --> 00:18:11,541
.هیچ مذاکره‌ای با شاگرد آناکین اسکای‌واکر نخواهیم کرد

192
00:18:41,250 --> 00:18:42,750
!ازرا، دروازه

193
00:18:46,291 --> 00:18:47,666
!سبین، کمک کن

194
00:19:19,000 --> 00:19:20,583
.نایت‌تروپرها رو اعزام کنید

195
00:19:23,291 --> 00:19:25,000
،باید به مادران اعظم اطلاع بدم

196
00:19:27,083 --> 00:19:28,500
.که زمانش فرا رسیده

197
00:19:45,750 --> 00:19:47,791
.برگردید عقب. بکشیدشون بیرون

198
00:19:53,000 --> 00:19:54,500
!سبین. با بلستـر

199
00:21:04,666 --> 00:21:05,791
ازرا؟

200
00:21:10,291 --> 00:21:11,541
تا حالا اینجوری شده؟

201
00:21:12,083 --> 00:21:15,541
.نه، این دیگه جدیدـه -
.خوش بحالمون پس -

202
00:21:38,583 --> 00:21:41,375
!برخیزید

203
00:21:55,500 --> 00:21:56,500
!سبیـن

204
00:21:58,500 --> 00:22:00,083
!بپـا، بپـا

205
00:22:07,666 --> 00:22:08,833
!درا رو ببندید

206
00:22:16,625 --> 00:22:17,625
.باریکلا حرکات

207
00:22:18,666 --> 00:22:19,666
.داشته تمرین می‌کرده

208
00:22:20,416 --> 00:22:21,500
بهونه‌ی تو چیه؟

209
00:22:21,541 --> 00:22:22,916
.دلم براتون تنگ شده بود

210
00:22:25,833 --> 00:22:26,833
.بجنبید

211
00:22:41,958 --> 00:22:43,833
این اطلاعات موثقه؟

212
00:22:45,041 --> 00:22:46,708
.تمهیدات لازم انجام شده

213
00:22:46,791 --> 00:22:48,958
.آماده‌ی پرواز هستیم، گرند ادمیرال

214
00:22:50,375 --> 00:22:52,375
.جـدای‌ها دارن به سرعت پیش‌روی می‌کنن

215
00:22:52,458 --> 00:22:54,708
،تا به اینجا، ممکنه که سوار سفینه بشن

216
00:22:54,791 --> 00:22:57,333
.که می‌تونه مشکل‌ساز باشه

217
00:23:02,208 --> 00:23:04,083
.به یه مقدار زمان بیشتر نیاز داریم

218
00:23:12,875 --> 00:23:14,083
.متوجهم

219
00:23:18,250 --> 00:23:19,708
.برای امپراطوری

220
00:23:41,083 --> 00:23:42,458
.برای داثومیر

221
00:24:22,500 --> 00:24:23,958
.برید. بسپریدش به من

222
00:24:25,500 --> 00:24:27,000
با هم می‌مونیم، یادته؟

223
00:24:27,708 --> 00:24:28,916
.باید ثراون رو متوقف کنید

224
00:24:30,416 --> 00:24:31,416
!حالا بریـد

225
00:25:47,375 --> 00:25:49,875
.مسیر مشخص شده، گرند ادمیرال

226
00:25:52,333 --> 00:25:53,375
.خارجمـون کن

227
00:27:04,125 --> 00:27:05,125
!بجنب

228
00:27:18,666 --> 00:27:19,666
.دیر شده

229
00:27:48,833 --> 00:27:50,125
.نمی‌تونم انقدر بپرم

230
00:27:51,583 --> 00:27:52,916
.چرا، می‌تونی

231
00:27:53,000 --> 00:27:54,416
-ممنون از اعتماد بنفست ولی

232
00:27:54,500 --> 00:27:56,916
،نه، من اول هُلت میدم
.بعد تو منو بِکِش

233
00:27:58,000 --> 00:27:59,166
...سبین -
.ازرا -

234
00:28:00,583 --> 00:28:01,583
.از پسش برمیام

235
00:28:09,250 --> 00:28:12,416
ازرا! هر چی بیشتر لفتش بدی
!سخت‌تر میشه، زود باش

236
00:28:13,500 --> 00:28:14,500
.باشه

237
00:28:17,208 --> 00:28:18,458
آماده‌ای؟

238
00:28:21,833 --> 00:28:22,833
!برو

239
00:28:44,375 --> 00:28:47,166
.خیلی خب! بجنب، نوبت توئه

240
00:28:51,000 --> 00:28:53,458
!سبیـن، زمان نداریم، بجنب

241
00:28:56,708 --> 00:28:57,708
!سبیـن

242
00:29:28,625 --> 00:29:30,125
.دوستات مُردن

243
00:29:32,916 --> 00:29:34,583
.و تو هم اینجا می‌میری

244
00:29:35,750 --> 00:29:36,958
.تنها

245
00:29:39,333 --> 00:29:40,500
.تنها که نه

246
00:29:44,708 --> 00:29:46,000
!بکشیدش

247
00:30:34,541 --> 00:30:35,791
.مورگان مُـرده

248
00:30:37,791 --> 00:30:39,875
.کاری که نیاز بود انجام داد

249
00:30:44,375 --> 00:30:45,875
،ال-اس-هفت-پنج-هفت

250
00:30:45,958 --> 00:30:48,583
نیروهای کمکی به موقعیت شما
.اعزام شدن

251
00:30:50,666 --> 00:30:53,083
.ال-اس-هفت-پنج-هفت، دریافت شد

252
00:30:55,916 --> 00:30:57,166
.ممنون بابت اطلاع‌رسانی

253
00:31:03,875 --> 00:31:05,083
ازرا کجاست؟

254
00:31:05,166 --> 00:31:06,583
.برمی‌گرده خونه

255
00:31:06,958 --> 00:31:08,500
می‌خوای بریم از اینجا؟

256
00:31:09,125 --> 00:31:10,333
.درست پشت سرتم

257
00:31:19,166 --> 00:31:20,166
،کنترل

258
00:31:22,291 --> 00:31:25,291
باتری‌های اصلی رو برای بمب‌باران
.روی دژ متمرکز کنید

259
00:31:25,333 --> 00:31:27,041
.دریافت شد، گرند ادمیرال

260
00:31:28,041 --> 00:31:29,041
.آتش کنید

261
00:31:57,541 --> 00:31:59,000
.سوار شدیم -
.دریافت شد -

262
00:32:14,708 --> 00:32:16,041
بهشون رسیدیم؟

263
00:32:16,125 --> 00:32:19,500
دارم تمام توانمون رو روی
.موتورها می‌ذارم... الان

264
00:32:41,125 --> 00:32:44,000
گرند ادمیرال، داریم سیگنال
.شاتل جدای رو دریافت می‌کنیم

265
00:32:44,083 --> 00:32:45,125
.در حال نزدیک شدنه

266
00:32:45,208 --> 00:32:46,625
.یک کانال باز کن، لطفاً

267
00:32:51,750 --> 00:32:55,500
آسوکا تانو، اجازه بده به خاطر
.زحمات امروزت، تحسینت کنم

268
00:32:55,583 --> 00:32:58,500
.حقیقتاً که حریف قابلی بودی

269
00:32:58,583 --> 00:33:00,291
توانمون از این بیشتر نمیشه؟

270
00:33:01,541 --> 00:33:05,375
،صد حیف که حضوراً ملاقات نکردیم
.و شاید هیچوقت نکنیم

271
00:33:07,375 --> 00:33:08,458
،گرچه

272
00:33:10,750 --> 00:33:14,375
.تو رو می‌شناسم چون استادت رو می‌شناختم

273
00:33:17,208 --> 00:33:19,708
اینطور نتیجه گرفتم که استراتژی‌هات
.مشابهش باشه

274
00:33:20,708 --> 00:33:25,750
در عجبم که چقدر می‌تونی
.شبیهش شده باشی

275
00:33:27,541 --> 00:33:28,583
...شاید

276
00:33:29,583 --> 00:33:33,625
این جاییه که یک رونین مثل تو
.بهش تعلق داره

277
00:33:33,625 --> 00:33:34,333
این جاییه که یک رونین مثل تو
.بهش تعلق داره

278
00:33:34,333 --> 00:33:36,791
(یک سامورایی پس از مرگ استاد خود، یا پس از از دست دادن لطف یا امتیاز قانونی اربابش، به یک رونین تبدیل می‌شود)

279
00:33:36,791 --> 00:33:38,333
.امروز، پیروزی از آن منه

280
00:33:43,458 --> 00:33:45,250
.پاینده باد امپراطـوری

281
00:36:19,125 --> 00:36:32,291
مجسمه در تصویر، متعلق به «پدر»، یکی از خدایان مورتیس و عضوی از خانواده مرموز کاربران قدرتمند نیرو به نام «یگانگان» بود. 

282
00:36:58,083 --> 00:37:00,041
.در حال ورود به داثومیـر، گرند ادمیرال

283
00:38:36,625 --> 00:38:37,625
ازرا؟

284
00:38:41,500 --> 00:38:42,583
.سلام، هـرا

285
00:38:44,541 --> 00:38:45,541
.برگشتم خونه

286
00:39:36,833 --> 00:39:38,125
.تقریباً جمع و جور کردیم

287
00:39:44,708 --> 00:39:45,791
.کارِت خوب بود

288
00:39:50,291 --> 00:39:51,458
واقعاً؟

289
00:39:54,583 --> 00:39:55,625
.ثراون در رفت

290
00:39:59,500 --> 00:40:00,875
،و به لطف تو

291
00:40:02,833 --> 00:40:04,083
.ازرا رسید خونه

292
00:40:10,000 --> 00:40:11,208
.امیدوارم

293
00:40:15,041 --> 00:40:16,083
.رسیده

294
00:40:22,458 --> 00:40:24,333
.ازرا همونجاییه که نیازه باشه

295
00:40:26,708 --> 00:40:27,875
.و ما هم همینطور

296
00:40:39,291 --> 00:40:42,541
.وقتشه که به جلو حرکت کنیم

297
00:40:59,125 --> 00:41:00,208
چی شده؟

298
00:41:03,333 --> 00:41:04,541
...حس کردم

299
00:41:13,250 --> 00:41:14,250
.هیچی

300
00:41:15,375 --> 00:41:17,458
.فقط سایه نور ستاره‌ها
