﻿1
00:00:10,427 --> 00:00:12,470
[ ...آنچه گذشت ]

2
00:00:12,971 --> 00:00:15,765
اون خونه به داشتن جادوگر معروفه

3
00:00:15,932 --> 00:00:19,352
.یه موجودی هست
«بهش میگن «لشر

4
00:00:19,436 --> 00:00:21,938
لشر به خط خونی
خانواده‌ی ما متصله

5
00:00:22,063 --> 00:00:23,982
ازش می‌ترسی؟ -
نباید بترسم؟ -

6
00:00:24,107 --> 00:00:25,984
باید مراقب خودت باشی

7
00:00:26,109 --> 00:00:28,153
آدم‌هایی توی این خانواده هستن

8
00:00:28,278 --> 00:00:31,156
که سعی می‌کنن تو رو متقاعد کنن
که لشر یه موهبته

9
00:00:31,281 --> 00:00:33,742
هر اتفاقی که اینجا افتاده
طبق خواسته‌ی خود تو بوده

10
00:00:33,908 --> 00:00:35,243
من هیچکدوم از اینا رو نمی‌خوام

11
00:00:35,368 --> 00:00:36,453
دیگه نمی‌خوام پیشم باشم

12
00:00:36,453 --> 00:00:39,372
.میشه اون رو پس زد
یه حق انتخابی وجود داره

13
00:00:39,497 --> 00:00:40,999
هدف این مراسم

14
00:00:40,999 --> 00:00:43,543
انتقال قدرت به یه زن دیگه از اقوامه

15
00:00:43,668 --> 00:00:45,128
لشر انتخاب کرده

16
00:00:45,128 --> 00:00:48,048
.تسا توی اتاقش نیست
اصلاً دیشب اونجا نخوابیده

17
00:00:48,048 --> 00:00:50,550
وقتش رسیده که من نقشم رو ایفا کنم، قربان -
چه نقشی؟ -

18
00:00:50,675 --> 00:00:52,343
اینکه نذارم لشر نزدیکش بشه

19
00:00:52,469 --> 00:00:54,095
تسا مُرده

20
00:00:54,220 --> 00:00:56,431
جادوگر سیزدهم درگاهه

21
00:00:56,556 --> 00:00:58,767
بدش به من. من می‌دونم
چطور باید ازش استفاده کنم

22
00:00:58,850 --> 00:01:01,519
!بدش بهم -
!نه! جلو نیا -

23
00:01:01,644 --> 00:01:03,271
اومدم کمکت کنم -
دروغ میگی -

24
00:01:03,354 --> 00:01:05,648
نمی‌تونی کنترلش کنی

25
00:01:05,732 --> 00:01:08,026
تو نمی‌تونی من رو کنترل کنی

26
00:02:20,014 --> 00:02:22,559
تو اینجا چه غلطی می‌کنی؟

27
00:02:22,642 --> 00:02:24,727
خودت دعوتم کردی

28
00:02:24,811 --> 00:02:27,105
نزدیکش نشو

29
00:02:42,453 --> 00:02:45,039
برو. برو پی کارِت

30
00:02:45,039 --> 00:02:47,625
مگه نمی‌دونی اون کیه؟

31
00:02:55,758 --> 00:02:58,136
نه

32
00:02:58,219 --> 00:03:01,472
نه. نه

33
00:03:01,598 --> 00:03:04,309
!نه

34
00:03:36,299 --> 00:03:38,301
روآن؟

35
00:03:48,603 --> 00:03:51,564
[ سه روز پس از تولد ]

36
00:03:51,564 --> 00:03:52,357
بازم شیر می‌خوام

37
00:03:54,442 --> 00:03:56,486
بدش بهم

38
00:04:05,119 --> 00:04:07,622
ازت می‌خوام یاد بگیری
«کِی باید بگی «لطفاً

39
00:04:12,418 --> 00:04:16,047
می‌شنوم که اون بالا، کل شب رو
بی‌قرار می‌چرخی و می‌گردی

40
00:04:16,130 --> 00:04:18,174
بهت گفتم از خونه‌ام برو بیرون

41
00:04:18,258 --> 00:04:22,095
چیزی که بهت میده
ارزش از دست دادن روحت رو نداره

42
00:04:22,095 --> 00:04:24,013
به حرف‌هاش گوش نده

43
00:04:24,097 --> 00:04:25,181
واقعی نیست

44
00:04:25,265 --> 00:04:26,933
حرفم رو باور نمی‌کنی

45
00:04:27,016 --> 00:04:28,893
دفتر خاطرات کاترین رو بخون

46
00:04:28,977 --> 00:04:30,937
اون می‌دونست با چه جونوری طرفه

47
00:04:30,937 --> 00:04:34,274
و این موضوع روح و روانش رو آزار می‌داد

48
00:04:34,357 --> 00:04:37,652
کشتن شیطان گناه نیست

49
00:04:51,582 --> 00:04:54,877
آتیش کجاست؟

50
00:04:54,961 --> 00:04:57,046
کدوم آتیش؟

51
00:04:57,130 --> 00:04:59,424
درست کردن آتیش رو یادته؟ -
خودم دادمش بهت -

52
00:04:59,507 --> 00:05:01,050
همه‌اش رو دادم بهت

53
00:05:01,134 --> 00:05:02,927
موهبت‌های زیادی به من دادی

54
00:05:03,052 --> 00:05:04,595
پسش بده

55
00:05:06,973 --> 00:05:09,809
.نمی‌تونم اون کار رو بکنم
فقط تکون نخور

56
00:05:09,934 --> 00:05:12,020
یه ثانیه بمون، باشه؟

57
00:05:17,984 --> 00:05:20,570
چیکار می‌کنی؟

58
00:05:20,653 --> 00:05:22,739
می‌تونم درونت رو ببینم

59
00:05:22,822 --> 00:05:26,576
،اگه بفهمم چطور به وجود اومدی
می‌تونم بهت کمک کنم

60
00:05:26,659 --> 00:05:27,744
باشه؟

61
00:05:27,744 --> 00:05:34,250
،به عنوان یه انسان ]
[ عادی به نظر می‌رسه

62
00:05:36,878 --> 00:05:40,423
[ انسان؟؟ ]

63
00:05:46,679 --> 00:05:48,389
لشر؟

64
00:05:48,473 --> 00:05:49,682
!لشر

65
00:05:49,766 --> 00:05:53,269
هی، در رو باز کن

66
00:05:53,353 --> 00:05:55,605
.بهم بگو چه خبره
می‌تونم بهت کمک کنم

67
00:05:55,730 --> 00:05:58,399
!هی

68
00:05:58,399 --> 00:05:59,442
باید در رو باز کنم

69
00:05:59,442 --> 00:06:01,861
پس لطفاً برو عقب
تا آسیب نبینی، باشه؟

70
00:06:01,986 --> 00:06:03,946
برو عقب. رفتی عقب؟

71
00:06:24,759 --> 00:06:27,595
بیا بریم برات لباس جدید پیدا کنیم

72
00:07:05,675 --> 00:07:09,053
« جـادوگـران مـی‌فـر »

73
00:07:16,060 --> 00:07:17,979
سلام -
خیلی ممنون که اومدی -

74
00:07:18,062 --> 00:07:20,022
منتظر تماست بودم

75
00:07:20,106 --> 00:07:22,900
کجاست؟ -
بالاخره خوابیده -

76
00:07:25,027 --> 00:07:27,780
انگار خودت هم نیاز به خواب داری

77
00:07:29,574 --> 00:07:32,827
به یه چیزهایی بیش‌تر از خواب نیاز دارم

78
00:07:32,910 --> 00:07:35,079
لطفاً بریم اتاق غذاخوری

79
00:07:38,499 --> 00:07:40,042
همیشه گرسنه‌ست

80
00:07:40,126 --> 00:07:41,669
به طرز باورنکردنی‌ای قویه

81
00:07:41,794 --> 00:07:44,505
و خیلی سریع و ناگهانی رشد می‌کنه

82
00:07:44,589 --> 00:07:47,258
،شبیه انسان‌هاست
اما امکان نداره انسان باشه

83
00:07:47,383 --> 00:07:50,553
یه موجود جدیده، یه موجود جادوییه

84
00:07:50,636 --> 00:07:52,555
اما نیست، چون قدرت با منه

85
00:07:52,638 --> 00:07:54,307
اون برای داشتن یه جسم
همه‌ش رو بیخیال شد

86
00:07:54,390 --> 00:07:56,058
گفتی می‌تونه حرف بزنه؟ -
آره -

87
00:07:56,142 --> 00:07:58,352
ازش پرسیدی چرا اینجاست؟

88
00:07:58,436 --> 00:08:00,980
آره، و فقط بهم خیره میشه

89
00:08:01,063 --> 00:08:04,484
نمی‌دونم خودش هم نمی‌دونه
یا اون... می‌دونه

90
00:08:04,567 --> 00:08:06,068
ولی به من نمیگه

91
00:08:06,068 --> 00:08:08,279
اما تو از اومدنش خبر داشتی

92
00:08:08,362 --> 00:08:10,198
تو همه‌چیزِ پیشگویی رو می‌دونی

93
00:08:10,323 --> 00:08:12,116
و می‌دونستی این ماجراها
خیلی سریع اتفاق می‌افتن

94
00:08:12,200 --> 00:08:13,618
پس بهم بگو

95
00:08:13,701 --> 00:08:17,205
بهم بگو چه خبره

96
00:08:17,288 --> 00:08:19,540
،مادرم همیشه می‌گفت وقتی اون بیاد

97
00:08:19,624 --> 00:08:22,168
قدرت ما چند برابر میشه

98
00:08:22,293 --> 00:08:23,461
چند برابر شده؟

99
00:08:23,461 --> 00:08:24,670
هیچکدوم از اعضای خانواده

100
00:08:24,670 --> 00:08:26,547
تغییری توی قدرت‌شون احساس کردن؟

101
00:08:26,672 --> 00:08:28,007
مطمئنم به زودی حسش می‌کنن

102
00:08:28,007 --> 00:08:31,093
می‌تونیم بهش اعتماد کنیم
که به قولش عمل می‌کنه

103
00:08:31,177 --> 00:08:33,262
چندین نسل در کنار این خانواده بوده

104
00:08:33,346 --> 00:08:36,557
‏۵۰۰ سال حیله‌گری کرده
،و بقیه رو کنترل می‌کرده

105
00:08:36,641 --> 00:08:39,310
،و در تمام این مدت
هیچکس ازش نپرسیده

106
00:08:39,435 --> 00:08:41,896
که چرا اون کارها رو می‌کنه؟

107
00:08:41,896 --> 00:08:45,316
کسایی که بهش نزدیک‌تر بودن باید بدونن

108
00:08:46,859 --> 00:08:49,153
به عنوان مثال، کورتلند

109
00:08:50,947 --> 00:08:52,949
خب، کاش می‌دونستم کجاست

110
00:08:53,032 --> 00:08:54,242
تا بتونم ازش بپرسم

111
00:08:57,411 --> 00:08:59,497
اینقدر نگران نباش

112
00:08:59,497 --> 00:09:01,874
...تو معجزه کردی

113
00:09:01,958 --> 00:09:06,003
روح اون به گوشت
و پوست تبدیل شده

114
00:09:06,003 --> 00:09:08,548
خیلی زود یه مرد بالغ میشه

115
00:09:08,631 --> 00:09:12,885
و حتماً اون موقع به همه‌مون
میگه خواسته‌اش چیه

116
00:09:59,724 --> 00:10:01,392
ممنون

117
00:10:13,779 --> 00:10:16,157
سلام؟

118
00:10:16,240 --> 00:10:18,492
سلام؟

119
00:10:18,576 --> 00:10:20,286
کسی خونه نیست؟

120
00:10:20,369 --> 00:10:22,788
مویرا؟

121
00:10:22,788 --> 00:10:24,624
مویرا. مامان گفت قراره بیایی

122
00:10:24,749 --> 00:10:26,500
اما باور نکردم -
!البته -

123
00:10:26,500 --> 00:10:28,210
معلومه که اومدم

124
00:10:28,294 --> 00:10:29,962
اومم

125
00:10:31,672 --> 00:10:33,049
حالت چطوره؟

126
00:10:33,132 --> 00:10:34,508
خوبی؟

127
00:10:39,347 --> 00:10:42,308
وای. نه، نه، نه، نه

128
00:10:42,391 --> 00:10:44,560
تو نباید تشییع جنازه رو عقب مینداختی

129
00:10:44,644 --> 00:10:46,479
تا من برگردم، باشه؟

130
00:10:46,562 --> 00:10:47,855
تقصیر مامانه

131
00:10:48,022 --> 00:10:50,066
بهش نگو اجازه میدم
افکارم رو بخونی

132
00:10:50,149 --> 00:10:50,816
نمیگم

133
00:10:53,194 --> 00:10:55,946
باورم نمیشه که اون مُرده

134
00:10:58,115 --> 00:10:59,992
می‌دونی، از فرودگاه که خارج شدم

135
00:11:00,076 --> 00:11:01,535
،می‌خواستم برم سر قبرش

136
00:11:01,535 --> 00:11:03,788
اما گفتم شاید بتونیم
با هم بریم، باشه؟

137
00:11:03,913 --> 00:11:05,414
نه

138
00:11:05,414 --> 00:11:09,210
می‌دونی، اینجا فقط جای
غم و اندوه نیست

139
00:11:09,293 --> 00:11:10,920
لشر متولد شده

140
00:11:11,003 --> 00:11:13,464
خواهرت هم بخشی از ماجراست

141
00:11:13,547 --> 00:11:16,509
روآن برای نجات تسا
لشر رو فرا خوند

142
00:11:16,592 --> 00:11:18,969
اما لشر، تسا رو ​​نجات نداد؟

143
00:11:18,969 --> 00:11:21,180
واقعاً چنین باوری که نداری، نه؟

144
00:11:21,263 --> 00:11:22,848
تو هیچوقت برای جایگاه لشر

145
00:11:22,932 --> 00:11:24,308
توی خانواده احترام قائل نبودی

146
00:11:26,352 --> 00:11:28,229
چند وقت قراره بمونی؟

147
00:11:46,414 --> 00:11:50,501
کاترین می‌فر، ۱۲ آگوستِ ۱۹۴۶»

148
00:11:50,501 --> 00:11:52,503
ازم می‌خواد به نحوی
باهاش ارتباط برقرار کنم

149
00:11:52,503 --> 00:11:55,214
که نمی‌تونم به خودم چنین اجازهی بدم

150
00:11:55,297 --> 00:11:58,634
انجام این کار خطرناک و احمقانه‌ست

151
00:11:58,634 --> 00:12:00,219
از خواب بیدار میشم

152
00:12:00,302 --> 00:12:04,765
مطمئنم ازم برای انجام دادن
کارهای وحشتناک استفاده کرده

153
00:12:04,849 --> 00:12:06,434
قلبم تند تند می‌تپه

154
00:12:06,434 --> 00:12:09,270
وحشت‌زده‌ام، اون رو انکار می‌کنم

155
00:12:09,270 --> 00:12:12,565
،اگه توی خواب سراغم بیاد
دیگه اصلاً نمی‌خوابم

156
00:12:12,565 --> 00:12:15,067
برادرم چنین محدودیت‌هایی نداره

157
00:12:15,151 --> 00:12:18,946
جولیان می‌خواد لشر اون رو
به هر شکل ممکنی بشناسه

158
00:12:19,029 --> 00:12:22,158
اون خودش رو به طور کامل
در اختیار لشر می‌ذاره

159
00:12:22,283 --> 00:12:24,493
«و با این کار، اون تغییر می‌کنه

160
00:12:26,537 --> 00:12:27,747
میلی؟

161
00:13:03,741 --> 00:13:05,451
بی‌گناه به نظر می‌رسه

162
00:13:05,534 --> 00:13:08,662
شبیه بچه‌ی انسانه، اما گول نخور

163
00:13:08,746 --> 00:13:11,749
قادر به انجام دادن کارهای شرورانه‌ست

164
00:13:11,749 --> 00:13:13,250
،توی اسکاتلند شاهد کارش بودم

165
00:13:13,250 --> 00:13:15,628
یه دهکده رو کامل به آتیش کشید

166
00:13:15,711 --> 00:13:18,714
...و حالا که یه جسم داره، من

167
00:13:18,714 --> 00:13:22,134
هر برنامه‌ای که داره، ازش می‌ترسم

168
00:13:22,218 --> 00:13:24,678
سپ، اگه این کتاب مقدس رو
لمس می‌کنی

169
00:13:24,762 --> 00:13:27,681
،و برای اولین بار این لحظه رو می‌بینی

170
00:13:27,765 --> 00:13:30,893
یعنی حافظه‌ات توسط
آلبرت اِشر پاک شده

171
00:13:37,358 --> 00:13:39,485
این خاطره رو برات حفظ می‌کنم

172
00:13:39,568 --> 00:13:40,986
،چون مأموریتت خیلی مهمه

173
00:13:41,070 --> 00:13:43,197
پس نباید فراموشش کنی

174
00:13:43,197 --> 00:13:46,534
لشر خودش رو به زندگیِ
روآن می‌فر وارد کرده

175
00:13:46,617 --> 00:13:49,537
و روآن داره برای محافظت ازش
هر کاری می‌کنه

176
00:13:49,620 --> 00:13:52,122
خونه رو با طلسم‌ها
،و جادوها تقویت کرده

177
00:13:52,122 --> 00:13:54,959
و هنوز راهی برای عبور
...ازشون پیدا نکردم، اما

178
00:13:54,959 --> 00:13:57,711
حتماً باید راهی وجود داشته باشه

179
00:13:59,588 --> 00:14:01,382
روآن بهت نیاز داره، سپ

180
00:14:01,465 --> 00:14:03,050
،روآن رو میشه نجات داد

181
00:14:03,050 --> 00:14:05,845
اما باید قبل از اینکه آلبرت
بیاد سراغت اون کار رو بکنی

182
00:14:05,928 --> 00:14:07,763
،اجازه نده چیزی مانع کارت بشه

183
00:14:07,847 --> 00:14:09,807
و به هیچکس اعتماد نکن

184
00:14:09,807 --> 00:14:12,059
به جز کسی که این رو بهت میده

185
00:14:26,031 --> 00:14:31,412
[ می‌فر ]

186
00:14:54,310 --> 00:14:55,853
...تسی

187
00:14:58,188 --> 00:15:01,066
می‌شنوی؟
داری گوش میدی؟

188
00:15:06,030 --> 00:15:10,492
...یه چیزی بگو، باشه؟ من

189
00:15:10,576 --> 00:15:12,661
سعی می‌کنم بشنوم

190
00:15:22,254 --> 00:15:26,300
می‌خوام بفهمم چه اتفاقی
برات افتاده، باشه؟

191
00:15:35,976 --> 00:15:38,854
[ پنج روز پس از تولد ]

192
00:16:22,731 --> 00:16:25,693
کشتن شیطان گناه نیست

193
00:16:54,763 --> 00:16:59,518
،آرجونا، لطفاً دفعه‌ی بعدی که منو می‌بینی ]
[ این رو بده بهم. از طرف سپ

194
00:17:51,070 --> 00:17:54,031
مارگریت می‌فر، ۱۱ ژوئن ۱۹۱۲»

195
00:17:54,114 --> 00:17:57,242
جولیان لباس‌های یه مردی رو آتیش زد

196
00:17:57,326 --> 00:18:00,370
و بهم گفت کار لشر بوده

197
00:18:00,370 --> 00:18:01,455
،من سرزنشش کردم

198
00:18:01,455 --> 00:18:03,957
«اما گفت لشر وارد جسمش شده

199
00:18:12,091 --> 00:18:13,133
لشر؟ -
وقتی کوچیک بودی -

200
00:18:13,133 --> 00:18:14,551
اون بازی رو انجام دادیم؟

201
00:18:14,551 --> 00:18:16,136
همون بازی انگشت‌های دست و پا؟

202
00:18:16,136 --> 00:18:17,179
لشر؟

203
00:18:17,179 --> 00:18:19,223
این خوک کوچولو رفت بازار
[ شش روز پس از تولد ]

204
00:18:19,306 --> 00:18:20,682
این خوک کوچولو موند خونه

205
00:18:20,682 --> 00:18:23,060
بهتره قبل از اینکه خیلی بزرگ بشه
اون رو بُکُشی

206
00:18:23,727 --> 00:18:25,437
سلام

207
00:18:25,521 --> 00:18:27,439
اون رو از کجا پیدا کردی؟

208
00:18:27,439 --> 00:18:30,275
ماری کلودت، انگشتری که داشت

209
00:18:30,400 --> 00:18:31,610
هنوز روی انگشتشه

210
00:18:34,905 --> 00:18:37,324
انگشت‌های مری بث هم اینجان

211
00:18:39,159 --> 00:18:43,288
پس جادوگرهات رو یادته؟

212
00:18:43,372 --> 00:18:44,832
تیکه‌هایی ازشون توی خاطرم هست

213
00:18:44,832 --> 00:18:48,460
و وقتی می‌خوام با دقت
بهشون فکر کنم، از هم می‌پاشن

214
00:18:48,544 --> 00:18:51,004
بخشی از جولیان هم توی اون عروسکه

215
00:18:51,088 --> 00:18:52,714
خیلی باهاش ​​صمیمی بودی

216
00:18:52,714 --> 00:18:54,925
هیچوقت بهش نگفتی
چرا می‌خوای زنده باشی؟

217
00:18:57,678 --> 00:18:59,888
چرا اینجایی، لشر؟
بهم بگو

218
00:18:59,972 --> 00:19:02,975
اگه جوابم رو دوست نداشته باشی چی؟ -
من همه چیز تو رو دوست دارم -

219
00:19:02,975 --> 00:19:04,810
حقیقت نداره

220
00:19:04,935 --> 00:19:06,979
،اگه بهم نگی چی می‌خوای

221
00:19:07,062 --> 00:19:09,022
نمی‌تونم بهت کمک کنم
که به خواسته‌ات برسی

222
00:19:18,240 --> 00:19:20,033
اونا دوست ندارن بهت بگم

223
00:19:20,117 --> 00:19:22,536
.معلومه که دوست دارن
من یکی از اونام

224
00:19:25,038 --> 00:19:26,206
آره

225
00:19:29,168 --> 00:19:30,294
!پسش بده

226
00:19:30,294 --> 00:19:31,962
وقتی بهم گفتی، پسش میدم

227
00:19:32,087 --> 00:19:33,088
!همین الان بدش

228
00:19:43,140 --> 00:19:45,684
نمی‌خواستم اون کار رو بکنم -
چرا، می‌خواستی -

229
00:19:47,644 --> 00:19:49,271
نه، بذار ببینم

230
00:19:49,271 --> 00:19:52,816
بذار ببینم. نشونم بده

231
00:19:52,900 --> 00:19:54,151
صبر کن، تکون نخور

232
00:20:06,580 --> 00:20:08,457
درستش کردی

233
00:20:08,540 --> 00:20:10,834
آره، الان به‌خاطر تو
می‌تونم اون کار رو بکنم

234
00:20:23,347 --> 00:20:24,932
سلام. من دکتر فیلدینگ هستم

235
00:20:25,057 --> 00:20:26,558
مهمون جوزفین می‌فر هستم

236
00:20:26,558 --> 00:20:28,477
می‌خوام از آزمایشگاه استفاده کنم

237
00:20:28,477 --> 00:20:31,730
[ بیمارستان می‌فر - بخش انکولوژی ]
مشکلی نیست. شما رو می‌شناسم

238
00:20:31,855 --> 00:20:33,899
اوه، خیلی ممنون. باشه

239
00:21:17,567 --> 00:21:20,028
نتایج باور نکردنی بودن

240
00:21:20,112 --> 00:21:23,198
،تونستیم در ۹۶ درصد موارد
جهش‌ها رو خنثی کنیم

241
00:21:23,282 --> 00:21:25,158
چرا می‌خوای مرحله‌ی بعدی
آزمایش‌ها رو کنسل کنی؟

242
00:21:25,242 --> 00:21:26,159
اعداد و ارقام رو بررسی کردیم

243
00:21:26,159 --> 00:21:28,161
و حاشیه سود به اندازه‌ی
کافی بزرگ نیست

244
00:21:28,245 --> 00:21:30,497
داریم درمورد مراحل ژن درمانی

245
00:21:30,580 --> 00:21:32,124
برای نابینایی صحبت می‌کنیم، پال

246
00:21:32,124 --> 00:21:34,209
آزمایش‌ها گرونن، سم

247
00:21:34,209 --> 00:21:36,169
بازار برای این نوع درمان خاص

248
00:21:36,169 --> 00:21:38,422
خیلی کوچیکه

249
00:21:38,588 --> 00:21:40,340
هیئت مدیره از این موضوع خبر داره؟

250
00:21:40,424 --> 00:21:43,635
آزمایش‌های زیادی برای
بیماری‌های دیگه داریم

251
00:21:43,635 --> 00:21:44,970
عالیه، خوبه

252
00:21:45,053 --> 00:21:46,763
یه چیز دیگه پیدا می‌کنم
که درمانش کنم

253
00:21:46,847 --> 00:21:49,141
باید جواب بدم -
به هیئت مدیره زنگ می‌زنم -

254
00:21:49,141 --> 00:21:52,769
...می‌دونم که ازم حمایت می‌کنن

255
00:21:58,108 --> 00:21:59,735
...اوه

256
00:21:59,818 --> 00:22:01,361
...روآن، خدایا، تو

257
00:22:01,361 --> 00:22:03,238
همه چیز خوبه؟

258
00:22:03,322 --> 00:22:05,240
آره. خوبم

259
00:22:05,324 --> 00:22:07,159
حتماً باید حالم بد باشه
که بهت زنگ بزنم؟

260
00:22:07,284 --> 00:22:10,370
خیلی وقته زنگ نزدی

261
00:22:10,454 --> 00:22:12,706
درسته، آره. حالت چطوره؟

262
00:22:12,789 --> 00:22:16,209
خوبم، اوه، عالی‌ام

263
00:22:16,335 --> 00:22:17,794
...روآن فیلدینگ

264
00:22:17,878 --> 00:22:21,214
...من، آم

265
00:22:21,298 --> 00:22:23,050
وقتی درمورد اِلی شنیدم
خیلی ناراحت شدم

266
00:22:23,133 --> 00:22:25,385
...چیزی که فرستادم به دستت رسید -
رسید، آره. ممنون -

267
00:22:25,552 --> 00:22:27,637
اینکه به فکرم بودی
خیلی برام ارزشمند بود

268
00:22:27,763 --> 00:22:29,389
معلومه که به فکرت بودم

269
00:22:29,473 --> 00:22:31,475
همیشه به فکرتم

270
00:22:31,600 --> 00:22:35,604
آره، ببین، لارک، کاش زنگ
زده بودم برای احوال‌پرسی

271
00:22:35,729 --> 00:22:38,857
اما راستش زنگ زدم
که یه لطفی بهم بکنی

272
00:22:38,857 --> 00:22:40,400
باشه

273
00:22:40,567 --> 00:22:43,779
می‌خواستم بدونم می‌تونی
برام یه آزمایش ژنتیکی انجام بدی

274
00:22:43,862 --> 00:22:45,781
روی یه نمونه خون

275
00:22:45,906 --> 00:22:50,702
قطعاً بیمار یه جور
ناهنجاری ژنتیکی داره

276
00:22:52,287 --> 00:22:54,081
باید بدونم چیه

277
00:22:54,206 --> 00:22:56,583
.روزانه هزار بار این کار رو می‌کنم
اصلاً نمیشه اسمش رو گذاشت لطف کردن

278
00:22:56,583 --> 00:22:58,794
نباید سابقه‌ای از این کار
وجود داشته باشه

279
00:22:58,794 --> 00:23:02,672
فکر نمی‌کنم این کار جزو
وظایف ژنتیک‌دان‌ها باشه

280
00:23:02,672 --> 00:23:04,383
...آم

281
00:23:04,466 --> 00:23:06,301
،اما مخفیانه انجامش میدم

282
00:23:06,385 --> 00:23:07,594
وارد بانک اطلاعات شرکت نمی‌کنمش

283
00:23:07,594 --> 00:23:09,763
چطوره؟ -
ممنون، لارک -

284
00:23:09,763 --> 00:23:11,098
من مدیونتم

285
00:23:11,181 --> 00:23:13,225
نه، نه، نیستی

286
00:23:13,308 --> 00:23:17,104
واقعاً مدیون نیستی

287
00:23:17,229 --> 00:23:19,689
موزلی چطوره؟

288
00:23:19,689 --> 00:23:21,441
اوه، آره، عالیه، عالیه

289
00:23:21,608 --> 00:23:23,235
...هنوز

290
00:23:23,360 --> 00:23:25,946
،دنبال سنجاب‌ها می‌دوئه
مشغول کار خودشه

291
00:23:25,946 --> 00:23:29,324
،باید خیلی بزرگ شده باشه
باید ۸ یا ۹ سالش باشه؟

292
00:23:29,324 --> 00:23:31,910
‏۱۲ سالشه، رو

293
00:23:34,413 --> 00:23:35,664
خوشحال شدم صدات رو شنیدم

294
00:23:35,747 --> 00:23:36,915
ممنون

295
00:23:37,040 --> 00:23:39,835
،وقتی انجامش دادم
باهات تماس می‌گیرم

296
00:23:39,835 --> 00:23:41,670
باشه، خداحافظ

297
00:23:52,681 --> 00:23:55,016
[ سم لارکین ]

298
00:23:59,563 --> 00:24:00,981
ببخشید

299
00:24:01,064 --> 00:24:03,525
میشه این رو با ارسال فوری پست کنید؟

300
00:24:03,650 --> 00:24:05,235
حتماً -
خیلی ممنون -

301
00:24:05,318 --> 00:24:07,237
...اشکالی نداره اگه

302
00:24:44,941 --> 00:24:46,276
سلام

303
00:24:49,404 --> 00:24:51,823
اون مامانته؟

304
00:24:54,117 --> 00:24:55,494
آره؟

305
00:24:57,579 --> 00:24:59,915
می‌دونی چرا ناراحته؟

306
00:25:01,750 --> 00:25:03,919
اسکن نشون داد که قراره بمیرم

307
00:25:04,002 --> 00:25:05,962
یه دکتر این رو بهت گفت؟

308
00:25:07,589 --> 00:25:10,091
نه، اما مشخصه

309
00:25:10,175 --> 00:25:11,176
جدی؟

310
00:25:16,181 --> 00:25:18,725
از وقت‌هایی که گریه می‌کنه متنفرم

311
00:25:21,895 --> 00:25:23,146
خب، چون مامان‌ها دوست دارن

312
00:25:23,146 --> 00:25:24,898
اوضاع رو برای بچه‌هاشون درست کنن

313
00:25:24,981 --> 00:25:26,900
،و نمی‌دونه چطور باید این رو درست کنه

314
00:25:26,983 --> 00:25:28,944
و این موضوع برای
یه مامان خیلی ترسناکه

315
00:25:30,612 --> 00:25:33,448
میشه معاینه‌ات کنم؟

316
00:25:35,867 --> 00:25:37,285
باشه

317
00:26:06,439 --> 00:26:08,233
چرا می‌خندی؟

318
00:26:11,152 --> 00:26:13,863
چون من یه چیزی می‌دونم
که مامانت ازش خبر نداره

319
00:26:16,825 --> 00:26:18,660
چیزیت نمیشه

320
00:26:20,370 --> 00:26:22,289
باشه؟

321
00:26:25,959 --> 00:26:27,877
اوه

322
00:26:56,573 --> 00:26:58,366
روآن؟

323
00:27:03,163 --> 00:27:05,498
سلام

324
00:27:05,624 --> 00:27:08,001
هی، حالت خوبه؟ -
آره. خوبم -

325
00:27:08,126 --> 00:27:09,711
می‌خوای بریم خونه؟

326
00:27:09,711 --> 00:27:11,504
،دالی جین و لشر اونجان

327
00:27:11,588 --> 00:27:13,256
و ما باید درمورد موضوع‌های
زیادی صحبت کنیم

328
00:27:13,381 --> 00:27:14,341
اومم -
اما اینجا نه -

329
00:27:14,382 --> 00:27:16,092
می‌خوای درمورد پدرمون حرف بزنی

330
00:27:16,092 --> 00:27:18,970
خب، آره، فکر کنم
وقتشه، موافق نیستی؟

331
00:27:19,054 --> 00:27:22,432
،نمی‌خواستم تحت فشار قرارت بدم
اما، آره، به نظرم وقتشه

332
00:27:29,648 --> 00:27:31,191
اون کار جراحی مغز و اعصاب
...که بهم پیشنهاد دادی

333
00:27:31,191 --> 00:27:33,902
در چه حاله؟ -
هنوز در دسترسه -

334
00:27:39,783 --> 00:27:43,119
بعدش اینجوری سفتش کن، می‌بینی؟
[ شش ساعت بزرگ‌تر ]

335
00:27:43,119 --> 00:27:44,996
،همیشه کراوات داشتم
اما اصلاً لمسش نکردم

336
00:27:44,996 --> 00:27:46,623
هوم -
پیرم، اما جدیدم -

337
00:27:46,706 --> 00:27:47,957
یه معمائم

338
00:27:47,957 --> 00:27:50,001
باید برامون توضیحش بدی

339
00:27:50,085 --> 00:27:52,462
...خب، حالا ضربان قلب دارم
بوم‌بوم، بوم‌بوم

340
00:27:54,714 --> 00:27:56,299
رویاها همون خاطراتن؟

341
00:27:56,299 --> 00:27:58,385
،می‌تونن باشن
اما همیشه اونطور نیست

342
00:27:58,468 --> 00:28:00,970
هوم

343
00:28:00,970 --> 00:28:04,140
بهم بگو درمورد خودت
چی می‌دونی، لشر

344
00:28:04,140 --> 00:28:06,393
نزدیک یه کلیسا بزرگ شدم -
اوهوم -

345
00:28:06,518 --> 00:28:08,561
عاشق موسیقی‌ام

346
00:28:08,687 --> 00:28:11,398
،و بعضی‌وقت‌ها موقع خواب

347
00:28:11,481 --> 00:28:14,192
می‌بینم که پرده‌ای کنار میره

348
00:28:14,275 --> 00:28:16,986
و بعدش صورت یه دختر پدیدار میشه

349
00:28:17,070 --> 00:28:20,281
فکر نمی‌کنم روآن
از اون خوشش بیاد

350
00:28:20,365 --> 00:28:22,033
پس بهش نگو

351
00:28:24,619 --> 00:28:28,206
یالا. وقتش رسیده که بیدار بشی

352
00:28:28,289 --> 00:28:30,291
آفرین

353
00:28:30,375 --> 00:28:32,794
...آره

354
00:28:32,919 --> 00:28:34,129
سلام. اینجا رو ببین

355
00:28:34,129 --> 00:28:36,381
سپرین، سلام

356
00:28:36,464 --> 00:28:38,717
از دیدنت خوشحالم

357
00:28:38,800 --> 00:28:40,427
خاطراتم رو پاک کردی؟

358
00:28:40,427 --> 00:28:42,637
من که پاک نکردم

359
00:28:42,721 --> 00:28:45,223
...اوه، حالت خوب نیست. بگیر

360
00:28:45,348 --> 00:28:48,017
بابت آرامش‌بخش معذرت می‌خوام

361
00:28:48,101 --> 00:28:50,437
راه دیگه‌ای به ذهنم نرسید
که چطور بیارمت اینجا

362
00:28:50,520 --> 00:28:52,272
و متقاعدت کنم که هیچ علاقه‌ای

363
00:28:52,355 --> 00:28:53,857
برای پاک کردن خاطراتت ندارم

364
00:28:53,982 --> 00:28:56,151
چرا نداری؟

365
00:28:56,151 --> 00:28:58,403
من یه آدم اضافی‌ام

366
00:28:58,486 --> 00:29:00,989
می‌تونم برم پیش ریش‌سفیدها
و همه چیز رو بهشون بگم

367
00:29:01,072 --> 00:29:03,116
ریش‌سفید‌ها همه چیز رو می‌دونن

368
00:29:03,241 --> 00:29:05,827
حتی می‌دونن تو مشغول
چه کارهایی بودی

369
00:29:05,952 --> 00:29:08,329
و خوشحالم که می‌خوام بگم
،اونا رو تحت تأثیر قرار دادی

370
00:29:08,413 --> 00:29:11,374
به قدری که می‌خوان تو
هدایت یه عملیات مخفی

371
00:29:11,374 --> 00:29:13,543
با بالاترین درجه فوریت رو

372
00:29:13,543 --> 00:29:16,463
...بر عهده بگیری

373
00:29:16,463 --> 00:29:18,298
عملیاتی برای گرفتن لشر

374
00:29:18,381 --> 00:29:20,216
تالاماسکا لشر رو نمی‌خواد

375
00:29:20,300 --> 00:29:22,844
بهم گفتن که می‌خوایمش

376
00:29:23,011 --> 00:29:24,429
،الان که جسم داره

377
00:29:24,429 --> 00:29:27,849
یه تهدید جدی برای تعادل
دنیای ماوراء طبیعی به حساب میاد

378
00:29:29,976 --> 00:29:32,312
محض رضای خدا
میشه یه جرئه بخوری؟

379
00:29:32,395 --> 00:29:34,814
بعضی‌وقت‌ها یه لیوان آب
فقط یه لیوان آبه

380
00:29:34,981 --> 00:29:37,150
می‌خوایم چیکارش کنیم؟

381
00:29:37,233 --> 00:29:39,444
نه، یه پروتکل وجود داره

382
00:29:39,444 --> 00:29:41,654
تا زمانی که ندونم پایه‌ای
نمی‌تونم چیزی بهت بگم

383
00:29:41,780 --> 00:29:43,031
نمی‌دونم

384
00:29:43,156 --> 00:29:45,325
لشر توی خونه‌ی خیابون اوله

385
00:29:45,408 --> 00:29:48,495
هیچکس خارج از اعضای خانواده
نمی‌تونه بدون اجازه وارد بشه

386
00:29:48,495 --> 00:29:50,371
من همه‌ی طلسم‌های مقابله‌ایِ
ممکن رو امتحان کردم

387
00:29:50,371 --> 00:29:52,499
می‌دونم

388
00:29:52,499 --> 00:29:54,918
پس بگو نقشه‌ات برای
وارد شدن به خونه چیه

389
00:29:55,084 --> 00:29:58,588
ما یکی رو شناسایی کردیم
که با لشر دشمنی شخصی داره

390
00:29:58,713 --> 00:30:01,925
یکی که می‌تونه به راحتی
وارد خونه بشه و ازش خارج بشه

391
00:30:02,050 --> 00:30:03,718
یه می‌فر؟

392
00:30:03,802 --> 00:30:06,554
معتقدیم که می‌تونیم اون رو
بیاریم توی تیم خودمون

393
00:30:06,554 --> 00:30:10,141
و فکر می‌کنیم تو کسی هستی
...که می‌تونی اون رو متقاعد کنی

394
00:30:10,225 --> 00:30:12,435
اگه مایل باشی

395
00:30:21,820 --> 00:30:23,571
لطفاً فقط بهم بگو کجاست

396
00:30:23,655 --> 00:30:25,031
نمیگم

397
00:30:25,114 --> 00:30:26,241
چطور جرأت می‌کنی

398
00:30:26,241 --> 00:30:29,911
بدون اجازه وارد این خونه بشی؟

399
00:30:29,911 --> 00:30:33,206
جایگاهت رو فراموش کردی؟ -
...لطفاً، آداب و رسوم می‌فرها -

400
00:30:33,289 --> 00:30:35,166
می‌دونی، وقتی خواهرت
،به قتل می‌رسه

401
00:30:35,250 --> 00:30:36,876
واقعاً باعث میشه که اولویت‌هات رو

402
00:30:36,960 --> 00:30:38,586
...بازبینی کنی -
سلام؟ -

403
00:30:38,670 --> 00:30:41,089
سلام، من روآن‌ام

404
00:30:47,887 --> 00:30:49,097
تو کی هستی؟

405
00:30:49,222 --> 00:30:50,682
من مویرائم

406
00:30:50,765 --> 00:30:53,518
مویرا خواهر تساست

407
00:30:53,643 --> 00:30:55,270
اوه

408
00:30:56,896 --> 00:30:58,439
مویرا، از آشنایی باهات خیلی خوشحالم

409
00:30:58,439 --> 00:31:01,359
.خیلی متاسفم
خیلی به‌خاطر ماجرای تسا متاسفم

410
00:31:01,442 --> 00:31:03,820
من خودم رو مقصر می‌دونم

411
00:31:03,903 --> 00:31:06,656
خوبه. خوشحالم که این رو می‌شنوم

412
00:31:06,781 --> 00:31:08,658
اما نمی‌خوام با تو حرف بزنم

413
00:31:08,741 --> 00:31:10,577
می‌خوام با لشر حرف بزنم

414
00:31:10,702 --> 00:31:12,370
اون کسیه که باید بهم جواب بده

415
00:31:12,453 --> 00:31:14,330
اوه، شاید یه روز دیگه

416
00:31:14,455 --> 00:31:16,499
،اون خواهرم رو تنها گذاشته
اونم وقتی که بهش نیاز داشته

417
00:31:16,583 --> 00:31:17,834
و می‌خوام دلیلش رو بدونم

418
00:31:17,834 --> 00:31:20,044
لشری که طبقه‌ی بالاست، همون لشری
نیست که درموردش حرف می‌زنی

419
00:31:20,044 --> 00:31:22,714
یه بچه‌ست. هیچی یادش نمیاد

420
00:31:22,797 --> 00:31:24,549
حتی اسم خواهرت رو هم نمی‌دونه

421
00:31:24,674 --> 00:31:27,510
!چقدر قانع‌کننده

422
00:31:27,510 --> 00:31:29,846
باشه، فهمیدم

423
00:31:29,929 --> 00:31:32,807
باعث میشه تو قدرت زیادی
داشته باشی، درسته؟

424
00:31:32,932 --> 00:31:35,685
،اگه قراره مدتی اینجا باشی

425
00:31:35,768 --> 00:31:38,438
چطوره بری و وقتی آماده بود
برگردی و ازش بپرسی؟

426
00:31:38,521 --> 00:31:41,274
درخواست معقولیه، مویرا

427
00:31:43,318 --> 00:31:45,278
تا دم در همراهت میام

428
00:31:55,038 --> 00:31:58,249
اون ذهن افراد رو می‌خونه

429
00:31:58,374 --> 00:32:01,169
باید مراقب خودت باشی

430
00:32:01,294 --> 00:32:05,840
حتماً هر زمانی که اون پیشته
باید موسیقی در حال پخش باشه

431
00:32:05,965 --> 00:32:07,467
خب، نقشه‌اش چی بود؟

432
00:32:07,550 --> 00:32:10,637
اینکه بره بالا
و افکار لشر رو زیر و رو کنه؟

433
00:32:10,720 --> 00:32:12,388
شاید

434
00:32:12,513 --> 00:32:15,224
معمولاً نقشه‌اش همینه

435
00:32:15,350 --> 00:32:17,852
فامیلِ مورد علاقه‌ی هیچکس نیست

436
00:32:17,936 --> 00:32:19,479
دلم براش می‌سوزه

437
00:32:19,562 --> 00:32:22,023
همیشه هدفون روی گوش‌هاشه
،تا به دنیا توجه نکنه

438
00:32:22,190 --> 00:32:24,651
اون موهبت، یه نفرینه

439
00:32:24,734 --> 00:32:26,277
واقعاً؟

440
00:32:26,361 --> 00:32:27,987
نمی‌دونم

441
00:33:10,279 --> 00:33:12,490
یه چیزی آوردم بخوری

442
00:33:18,997 --> 00:33:21,290
...خیلی بزرگ

443
00:33:21,374 --> 00:33:23,543
و باوقار و متشخص به نظر می‌رسی

444
00:33:23,626 --> 00:33:26,796
تسا کیه؟

445
00:33:26,796 --> 00:33:29,382
تسا دختر خاله‌ی من بود

446
00:33:29,507 --> 00:33:32,677
یه می‌فر جوون بود که درگذشت

447
00:33:34,971 --> 00:33:36,848
اون گفت من به تسا صدمه زدم

448
00:33:38,891 --> 00:33:41,269
و من نمی‌خوام به کسی صدمه بزنم

449
00:33:41,352 --> 00:33:45,273
نه، تو به کسی صدمه نزدی

450
00:33:45,398 --> 00:33:48,359
تو فقط اون رو انتخاب کردی
،که اون گردنبد رو گردنش بندازه

451
00:33:48,359 --> 00:33:50,820
...و بعدش

452
00:33:50,820 --> 00:33:52,530
اون توی دردسر افتاد

453
00:33:54,657 --> 00:33:56,367
چیزی یادته؟

454
00:34:00,747 --> 00:34:02,707
وقتی بچه بودم
باهاش ​​بازی می‌کردم

455
00:34:02,832 --> 00:34:04,959
آره

456
00:34:05,043 --> 00:34:07,962
الان فقط یه اسباب‌بازیه

457
00:34:08,046 --> 00:34:10,923
خنده‌دار نیست، اینکه چطور
همه چیز عوض میشه؟

458
00:34:11,049 --> 00:34:14,177
آخه تو قبلاً یه موجود قدرتمند
،و جادویی بودی

459
00:34:14,302 --> 00:34:16,137
و همه‌اش رو بیخیال شدی
،تا یه جسم داشته باشی

460
00:34:16,262 --> 00:34:18,931
و هنوز دلیلش رو بهم نگفتی

461
00:34:19,057 --> 00:34:22,435
...برای بستن کراوات

462
00:34:22,435 --> 00:34:24,187
...برای پریدن

463
00:34:26,064 --> 00:34:27,565
برای بو کردن

464
00:34:30,860 --> 00:34:34,072
بوی تو رو دوست دارم، روآن

465
00:34:34,155 --> 00:34:37,116
اما فقط همین‌ها رو نمی‌خواستی

466
00:34:37,200 --> 00:34:39,077
یه چیز بزرگ‌تر می‌خواستی

467
00:34:41,204 --> 00:34:43,081
و حدس می‌زنم می‌دونم چیه

468
00:34:43,164 --> 00:34:44,832
می‌تونم حدس بزنم؟

469
00:34:44,916 --> 00:34:46,000
باشه

470
00:34:46,000 --> 00:34:49,629
یادته چطور زخمت رو خوب کردم؟

471
00:34:49,629 --> 00:34:52,799
خب، می‌تونم بقیه‌ی
آدم‌ها رو هم خوب کنم

472
00:34:52,924 --> 00:34:54,550
،و زمانی که تو ازم دوری خیلی سخته

473
00:34:54,634 --> 00:34:56,344
و زمانی که بهم نزدیکی خیلی آسونه

474
00:34:56,427 --> 00:34:59,055
پس فکر می‌کنم هدفت اینه
که بهم کمک کنی کارهای خوب بکنم

475
00:34:59,138 --> 00:35:03,684
و برای خانواده‌مون هم خیلی خوبه

476
00:35:03,810 --> 00:35:07,605
درست به نظر می‌رسه؟
به نظرت درسته؟

477
00:35:07,730 --> 00:35:09,232
نه

478
00:35:09,232 --> 00:35:10,483
نه؟

479
00:35:10,483 --> 00:35:12,151
نه

480
00:35:12,318 --> 00:35:14,153
باشه

481
00:35:16,697 --> 00:35:19,534
پس خواسته و هدفت چیه؟

482
00:35:19,659 --> 00:35:21,953
می‌تونم بهت بگم

483
00:35:22,036 --> 00:35:25,081
باشه، بگو

484
00:36:20,553 --> 00:36:22,388
تو حقیقت رو می‌دونی؟

485
00:36:23,973 --> 00:36:26,100
می‌دونی چرا اون اینجاست؟

486
00:36:26,184 --> 00:36:28,227
می‌دونی چی می‌خواد؟

487
00:36:31,397 --> 00:36:33,232
حتماً بهت اعتماد داشته

488
00:36:33,316 --> 00:36:34,942
روآن؟

489
00:36:35,026 --> 00:36:37,195
تا حالا بهت گفته خواسته‌اش چیه؟

490
00:36:37,195 --> 00:36:40,406
روآن، تویی؟

491
00:36:40,489 --> 00:36:44,202
.از اینجا نجاتم بده
!آزادم کن

492
00:37:05,723 --> 00:37:07,975
!نه. نه، نه

493
00:37:08,059 --> 00:37:11,312
!نه، نه، نه

494
00:37:52,979 --> 00:37:55,022
لطفاً، لطفاً، دارم میگم لطفاً

495
00:37:55,022 --> 00:37:57,900
خونریزی داخلی کرده

496
00:37:57,984 --> 00:38:00,903
.مُرده
کاری از دستم برنمیاد

497
00:38:00,987 --> 00:38:02,947
.نمی‌خواستم بهش صدمه بزنم
واقعاً نمی‌خواستم

498
00:38:02,947 --> 00:38:04,448
نه، نه، نه، این کار رو با خودت نکن

499
00:38:04,448 --> 00:38:07,034
.تو مقصر نیستی
چطور ممکنه تقصیر تو باشه؟

500
00:38:07,034 --> 00:38:07,910
خونریزی داخلی کرده

501
00:38:07,994 --> 00:38:10,121
لشر، بذارش زمین. بهم بگو
کی شما دو نفر رو کنار هم دیده

502
00:38:10,121 --> 00:38:12,540
!خوبش کن. اون رو بهم برگردون

503
00:38:12,623 --> 00:38:14,750
بذارش روی زمین

504
00:38:15,960 --> 00:38:17,628
چی؟

505
00:38:19,880 --> 00:38:22,216
قیچی، یه قیچی

506
00:38:22,300 --> 00:38:24,260
عجله کن

507
00:38:39,191 --> 00:38:42,069
باید روی میز آنثا باشه

508
00:38:44,447 --> 00:38:45,698
روآن؟

509
00:38:48,993 --> 00:38:51,620
!مامانی، مامانی

510
00:38:51,704 --> 00:38:53,414
!بذار بیام بیرون

511
00:38:53,497 --> 00:38:55,458
،می‌خوام اوضاع رو درست کنم

512
00:38:55,541 --> 00:38:56,625
و بعدش برمی‌گردم

513
00:38:56,625 --> 00:38:59,712
و اونوقت بهم میگی
که دقیقاً چه اتفاقی افتاده، باشه؟

514
00:41:45,127 --> 00:41:51,008
[ لوسی می‌فر ]

515
00:42:13,113 --> 00:42:14,281
[ ...آنچه در این فصل خواهید دید ]

516
00:42:15,157 --> 00:42:16,200
کجا ممکنه رفته باشه؟

517
00:42:17,618 --> 00:42:20,120
جولیان می‌فر، خانواده توی دردسر افتاده

518
00:42:20,287 --> 00:42:22,706
پدرم هیچوقت از تعداد
زیاد اجساد ناراحت نمیشد

519
00:42:25,626 --> 00:42:27,211
.من دی‌اِن‌اِی تو رو بررسی کردم
تو چی هستی؟

520
00:42:32,758 --> 00:42:35,261
.اونا لشر رو گرفتن
دارم سعی می‌کنم بفهمم کجاست

521
00:42:35,386 --> 00:42:38,597
.اینطوری شروع میشه
اون می‌خواد ما همین‌جا باشیم

522
00:42:38,722 --> 00:42:40,849
برادر

523
00:42:41,267 --> 00:42:44,728
ما تنها چیزی هستیم
که بین نظم و آشوب ایستادیم

524
00:42:45,479 --> 00:42:46,939
این یه تله‌ست

525
00:42:47,064 --> 00:42:47,940
هر کاری لازم باشه می‌کنم

526
00:42:48,107 --> 00:42:49,149
تا از خانواده‌ام محافظت کنم

527
00:42:49,275 --> 00:42:50,317
!پس به ما ملحق شو

528
00:42:51,735 --> 00:42:53,070
اون اینجاست
