﻿1
00:00:48,750 --> 00:00:50,750
...همم

2
00:01:32,166 --> 00:01:34,291
تیراندازی خیلی خوبی بود کرامان

3
00:01:35,375 --> 00:01:37,250
پدر و مادرم بهت گفتن بذاری من ببرم؟

4
00:01:37,875 --> 00:01:40,750
همم... اتهام خیلی جدی‌ایه ها

5
00:01:41,166 --> 00:01:43,041
شلیک نکردی، خودم دیدمت

6
00:01:44,250 --> 00:01:46,666
جام متعلق به توئه. خودت بدستش آوردی

7
00:01:47,375 --> 00:01:49,166
سوالم رو جواب ندادی

8
00:01:49,875 --> 00:01:53,125
نه، پدر و مادرت بهم پول ندادن

9
00:01:53,250 --> 00:01:55,000
بنظرم اومد که لایقتش رو داری

10
00:01:59,500 --> 00:02:01,125
من مامورم

11
00:02:01,583 --> 00:02:05,916
برای من، تسلط به کنترل این اسلحه
یعنی توانایی حفاظت از مردم

12
00:02:06,416 --> 00:02:10,250
برای اینکه به شهر خدمتی کرده باشم
و همچین جایزه‌ای برای من کافیه

13
00:02:11,125 --> 00:02:15,291
این سوال پیش میاد، کرامان جوان
تو به چه هدفی اسلحه به دست می‌گیری؟

14
00:02:25,250 --> 00:02:26,666
پرونده‌ات رو نگاه کردم

15
00:02:27,250 --> 00:02:31,250
نه چیزی از تو و نه جرایمت هست
برای چی اینجایی؟

16
00:02:31,250 --> 00:02:32,750
به خاطر شخصیت شاد و آرومی که دارم

17
00:02:34,000 --> 00:02:36,291
به یه زندانی حمله کردی، برای چی؟

18
00:02:36,875 --> 00:02:37,708
چرا که نه؟

19
00:02:38,250 --> 00:02:41,125
یه شاهد تو
تحقیقات در جریان بود

20
00:02:41,166 --> 00:02:42,666
همم، چه بد

21
00:02:43,625 --> 00:02:45,416
وقت تلف کردنی بیش نبود

22
00:02:45,500 --> 00:02:46,416
دیگه بیشتر از این از دستم بر نمیومد

23
00:02:46,500 --> 00:02:49,750
هی، یه بوسه هم رو چشم برنده‌ی
سیلکو بزن حتما

24
00:02:52,708 --> 00:02:54,708
سیلکو؟ همون صنعتگرـه؟

25
00:02:55,166 --> 00:02:56,833
دیگه داره لطفش رو از دست میده

26
00:02:57,000 --> 00:02:59,250
میشه اونی که قراره بیاد
منو کتک بزنه رو بفرستی

27
00:02:59,250 --> 00:03:00,666
که بتونم شبم رو راحت سپری کنم؟

28
00:03:08,125 --> 00:03:09,666
این برات معنی‌ای داره؟

29
00:03:15,625 --> 00:03:17,041
اینو از کجا گیر اوردی؟

30
00:03:19,500 --> 00:03:23,666
اول جواب سوال من. برای سیلکو کار می‌کرد؟ -
همه‌شون می‌کنن -

31
00:03:23,750 --> 00:03:26,000
چطور ممکنه کسی اینو ندونه؟
اینو از کجا پیدا کردی؟

32
00:03:26,625 --> 00:03:29,500
یه حمله شده بود. این از شواهده

33
00:03:30,000 --> 00:03:33,500
اگر بخوام چیزی که درباره‌ی سیلکو میگی
رو باور کنم باید مدرک داشته باشم

34
00:03:34,500 --> 00:03:38,041
می‌تونم برات جورش کنم
فقط نه از این تو

35
00:03:40,125 --> 00:03:43,083
آخه چطور ممکنه
بتونم به کسی مثل تو اعتماد کنم؟

36
00:03:43,166 --> 00:03:44,750
یکی مثل من؟

37
00:03:44,875 --> 00:03:48,833
شما مامورا همه‌تون مثل همید
یه مشت مجرم آشغال که یونیفرم خوشگل تنشون کردن

38
00:03:48,875 --> 00:03:50,666
می‌دونی چیه؟ خودت سیلکو رو پیدا کن

39
00:03:50,916 --> 00:03:52,291
این کار رو می‌کنم، ممنون

40
00:03:52,375 --> 00:03:55,708
شهر پایینی زنده زنده می‌خورتت

41
00:04:02,166 --> 00:04:05,750
من در رابطه با زندانی 516 دستوری
از جانب نماینده تالیس دارم

42
00:04:05,791 --> 00:04:08,416
همکاری نمی‌کنه نه؟

43
00:04:09,125 --> 00:04:11,916
دوست دارین یه صحبت
کوچیک باهاش داشته باشیم؟

44
00:04:12,791 --> 00:04:14,375
نه -
عه -

45
00:04:15,166 --> 00:04:16,500
این برای آزاد کردنشه

46
00:04:17,000 --> 00:04:19,916
از کی تا حالا نماینده شده؟

47
00:04:20,000 --> 00:04:21,625
امروز

48
00:04:26,500 --> 00:04:28,375
تا حالا چنتا از این صحبت‌ها باهاش داشتین؟

49
00:04:30,166 --> 00:04:33,250
می‌دونی، حتی به ذهنم نرسید که بشمارم

50
00:06:00,166 --> 00:06:03,000
این مامورین شجاع
جان خودشون رو قربانی

51
00:06:03,041 --> 00:06:05,166
محافظت از شهر باشکوه‌مون کردن

52
00:06:06,791 --> 00:06:08,791
...برای بعضی، این افراد مادر

53
00:06:10,458 --> 00:06:13,458
...پدر، پسر

54
00:06:17,041 --> 00:06:18,041
و دخترشون بودن

55
00:06:20,041 --> 00:06:23,541
ولی برای تمامی ما، اون‌ها قهرمان هستن

56
00:06:50,083 --> 00:06:51,583
این کی بود بابا؟

57
00:06:58,333 --> 00:06:59,291
یک بانوی درست کار

58
00:07:02,583 --> 00:07:08,416
گفتی که می‌تونی کنترلش کنی
!من شش تا افسر از دست دادم. شش تا

59
00:07:10,083 --> 00:07:13,791
این دفعه دیگه زیاده‌روی کرد
شورا بشدت معترض شده

60
00:07:13,791 --> 00:07:17,791
دیگه دفعه دیگه نمی‌‌تونم شرش رو از سرت کم
کنم مگر این که یه چیزی بدی که بدردم بخوره

61
00:07:18,666 --> 00:07:21,416
دستگیری‌اش به نفعته

62
00:07:21,416 --> 00:07:22,791
نیاز ندارم چیزی به نفعم باشه

63
00:07:23,416 --> 00:07:25,666
فقط می‌خوام که کارت رو بکنی

64
00:07:29,541 --> 00:07:32,333
فایرلایت‌ها یه خاری تو چشم
هر دو طرف بوده

65
00:07:32,416 --> 00:07:36,291
اونا تو همون روز حمله به
محموله‌ی من تو هکس‌گیت حمله کردن

66
00:07:36,833 --> 00:07:40,416
بنظرم میاد که
شورا مقصر خودش رو داره

67
00:07:41,416 --> 00:07:42,708
این برای تو خوبه

68
00:07:43,250 --> 00:07:45,708
اگر نخوام تو این بازی‌ات شرکت کنم چی؟

69
00:07:47,166 --> 00:07:51,291
ما همراه هم به خیلی چیزها رسیدیم مارکوس
کلانتر

70
00:07:52,041 --> 00:07:54,291
و چیزهای بسیار زیادی هست
که باید بهشون برسیم

71
00:07:55,666 --> 00:07:57,708
امیدوارم بتونی بخشی ازش بمونی

72
00:08:03,833 --> 00:08:08,583
برای خانواده‌هاشون
از طرف شهروندی ناشناس و نگران

73
00:08:25,041 --> 00:08:27,291
ناکامی قاچاق دیروز هیچی نبود

74
00:08:27,416 --> 00:08:30,291
این بیانیه‌ها پر از تناقصن که
چندین ماه هم قدمت دارن

75
00:08:30,416 --> 00:08:32,416
اصلا از زمان درست استفاده نشده

76
00:08:32,791 --> 00:08:34,083
من الان یکی از نماینده‌هام ویکتور

77
00:08:34,333 --> 00:08:37,708
مسئولیت منه که مطمئن بشم
هکس‌گیت‌ها امنه و ازشون محافظت میشه

78
00:08:37,791 --> 00:08:42,791
تعهد ما برای ارتقاء زندگی‌ها چی شد
برای افرادی که نیازمندن؟ برای شهر پایینی؟

79
00:08:44,291 --> 00:08:47,583
ببین، متاسفم که پروژه‌های دیگه‌مون
رو تو سخنرانی‌ام مطرح نکردم

80
00:08:47,833 --> 00:08:49,958
...به زودی می‌تونیم همه کار بکنیم -
به زودی؟ -

81
00:08:50,041 --> 00:08:53,291
افرادی هستن که الان به
کمکمون نیاز دارن جیس

82
00:08:54,541 --> 00:08:55,916
می‌خواستین منو ببینین؟

83
00:08:56,458 --> 00:08:58,083
ببینم افرادت تا حالا
این گزارش‌ها رو بررسی کردن؟

84
00:08:58,500 --> 00:09:00,375
...آقای تالیس بهتون اطمینان میدم -
نماینده -

85
00:09:00,541 --> 00:09:02,166
و تنها اطمینانی که نیاز دارم اینه که

86
00:09:02,333 --> 00:09:04,791
که شما هرگونه کالای غیر مجاز رو
جستجو و ضبط کنید

87
00:09:05,250 --> 00:09:07,333
یه لیستی از
معاملات مشکوک درست کردم

88
00:09:08,083 --> 00:09:09,416
با تمام احترام جناب نماینده

89
00:09:09,541 --> 00:09:11,291
...امروز اولین روز شما -
دومین -

90
00:09:11,416 --> 00:09:12,416
درسته

91
00:09:12,541 --> 00:09:14,833
مطمئنید که نمی‌خواید با اعضای دیگه شورا
...مشورت کنید، قبل از این که

92
00:09:14,916 --> 00:09:17,166
این فساد ریشه‌های عمیقی داره کلانتر

93
00:09:17,291 --> 00:09:18,916
قصدم اینه که ریشه‌ها رو بخشکونم

94
00:09:19,916 --> 00:09:22,666
در پیدا کردن سنگ‌های جواهر
دزدیده شده، پیشرفتی داشتین؟

95
00:09:22,708 --> 00:09:26,833
بله. رئیس یه گنگ از
شهر پایینی رو شناسایی کردن

96
00:09:26,916 --> 00:09:28,458
اسم خودشون رو گذاشتن

97
00:09:28,541 --> 00:09:30,041
مثل ارواح دارن کار می‌کنن

98
00:09:30,083 --> 00:09:32,916
مردم غیر نظامی رو زیر می‌گیرن رو فرار می‌کنن
و تو تاریکی شب ناپدید میشن

99
00:09:32,958 --> 00:09:36,458
چقدر طول می‌کشه که ردشون رو بزنیم؟ -
بهترین افسرانم رو برای این کار گذاشتم -

100
00:09:45,916 --> 00:09:47,833
ویکتور؟ حالت خوبه؟

101
00:09:48,916 --> 00:09:52,916
یه... سردردـه. فقط
باید برم آزمایشگاه

102
00:10:00,333 --> 00:10:02,291
...حوصله سر بر

103
00:10:02,916 --> 00:10:06,666
...حوصله سر بر. وای. زیادی حوصله سر بر

104
00:10:07,333 --> 00:10:08,708
!برو که رفتیم

105
00:10:09,875 --> 00:10:12,083
همه‌اش درباره‌ی همین رون‌هاست

106
00:10:12,208 --> 00:10:17,333
یه طور دروازه‌ی ریاضی جادویی طوری درست می‌کنن

107
00:10:17,958 --> 00:10:23,583
که راه به دنیایی ترسناک باز می‌کنه
و این... روشنش می‌کنه

108
00:10:24,875 --> 00:10:27,083
خب... برو که رفتیم

109
00:10:57,208 --> 00:10:59,250
!نه

110
00:10:59,500 --> 00:11:02,708
نه! یه اشتباه بود! یه اشتباه بود

111
00:11:09,750 --> 00:11:11,708
شنیدم که بثی‌اسفیر خیلی
منظره‌ی قشنگی داره

112
00:11:12,333 --> 00:11:15,083
می‌تونه راه خوبی باشه که
ببینیم هر چی کجاست

113
00:11:16,458 --> 00:11:17,583
خیلی خطریه

114
00:11:19,208 --> 00:11:20,708
...چی؟

115
00:12:33,125 --> 00:12:35,333
چه ژاکتی قشنگی

116
00:12:45,458 --> 00:12:46,708
به لینز خوش اومدی

117
00:12:46,791 --> 00:12:48,166
نزدیک بود منو به کشتن بدی

118
00:12:48,291 --> 00:12:50,333
خواهرم وقتی 7 سالش بود
می‌تونست این کار رو بکنه

119
00:12:50,416 --> 00:12:52,833
تمام ما آدمای کثیف پایین می‌تونیم
نمی‌خوای با بقیه همراه بشی؟

120
00:13:04,166 --> 00:13:05,541
یه رویا دیدی؟

121
00:13:05,625 --> 00:13:07,750
اگر اشتباه داشتیم دنبالش می‌گشتیم چی؟

122
00:13:07,791 --> 00:13:10,666
ما دنبال پیدا کردن رون‌هایی بودیم که
باعث ایجاد یک سری تاثیرات خاص بشن

123
00:13:10,666 --> 00:13:13,291
و بعد اونا رو طوری بچینیم
که عملکرد مفیدی داشته باشن

124
00:13:13,291 --> 00:13:15,875
...ابزار، همون طور که تو میگی
...ولی، ولی

125
00:13:16,208 --> 00:13:21,041
،اگر افسانه‌ها درست بگن
جادوگرها تنها یک کار نمی‌کردن

126
00:13:21,083 --> 00:13:23,791
گفته شده که آرکین اونا رو درک می‌کرد

127
00:13:24,625 --> 00:13:26,541
هنوزم متوجه نمیشم

128
00:13:26,583 --> 00:13:29,000
اونا فکر می‌کنن. سازگار میشن

129
00:13:29,458 --> 00:13:31,583
فکر می‌کنی هکستک می‌تونه... یادبگیره؟

130
00:13:37,166 --> 00:13:38,666
مطمئنی که امنه؟

131
00:13:38,708 --> 00:13:40,041
معلومه که نه

132
00:13:56,166 --> 00:13:58,541
اوه، جریکو! چقدر دلم براشون تنگ شده بود

133
00:14:02,916 --> 00:14:03,791
همم؟

134
00:14:04,708 --> 00:14:05,916
نه، ممنون

135
00:14:06,500 --> 00:14:07,625
داری از دست میدی

136
00:14:08,541 --> 00:14:09,833
می‌خوای بازجویی‌اش کنی؟

137
00:14:09,916 --> 00:14:11,791
برای چی؟ گوشت؟

138
00:14:13,291 --> 00:14:14,958
عمرا اگر بخواد راست بگه

139
00:14:15,041 --> 00:14:18,416
سیلکو. رابط هاش؟
مگه برای این کار نیومدیم اینجا؟

140
00:14:18,541 --> 00:14:21,416
اینجاییم برای اینکه گشنمه
می‌دونی غذای زندان چطوریه؟

141
00:14:21,458 --> 00:14:23,041
نه، معلومه که نمی‌دونی

142
00:14:23,916 --> 00:14:28,083
باورم نمیشه. از زندان بیرون نیاوردمت
 که بخوای... آشغال بخوری

143
00:14:28,166 --> 00:14:32,166
می‌دونستم که اصلا فکر خوبی نیست
واقعا هیچی نمی‌دونی، مگه نه؟

144
00:14:32,666 --> 00:14:34,416
بهتر از اونیه که یادم میاد

145
00:14:47,083 --> 00:14:48,291
همم

146
00:14:57,541 --> 00:14:59,583
سال‌هاست که اینجا نبودم

147
00:14:59,666 --> 00:15:01,666
از زمانی که پدر و مادرم برای جشن
زمستانه منو آوردن

148
00:15:01,708 --> 00:15:05,083
به خاطر عملکرد اینجا نیستیم
خاندانت به مشکل خورده

149
00:15:06,208 --> 00:15:08,958
اون تاجری که قبلا از یک سری ملایمت‌ها،
سر معاملاتی که

150
00:15:09,000 --> 00:15:14,083
انجام می‌داد، بهره می‌برد به خاطر
حمایت‌های قابل توجهی بود که به آکادمی می‌کرد

151
00:15:14,166 --> 00:15:16,833
ملایمت منظورت همون فساده؟

152
00:15:16,916 --> 00:15:19,041
همم، آمارا بی‌آزاره

153
00:15:19,166 --> 00:15:21,458
اون دوتا ابله رو ببین

154
00:15:21,541 --> 00:15:24,666
.نماینده‌های شورا، هاسکل و سالو
مگه از همدیگه بدشون نمیود؟

155
00:15:24,708 --> 00:15:28,416
همم. ولی جفتشون
،از ناکسیون خوششون میاد

156
00:15:28,458 --> 00:15:31,291
که عملا کالای قاچاقی حساب میشه

157
00:15:31,416 --> 00:15:33,333
میزان حراست‌مون رو بیشتر کردم

158
00:15:33,416 --> 00:15:36,916
،و با انجام اون کار
انداختیشون به جون خودت

159
00:15:37,583 --> 00:15:42,041
افرادی هستند که طمع قدرت تو رو دارن

160
00:15:42,166 --> 00:15:45,083
و حاضرند از هر فرصتی استفاده کنند
که اونو ازت بگیرنش

161
00:15:45,833 --> 00:15:48,541
خودتو تبدیل به دشمن همه کردی، جیس

162
00:16:11,625 --> 00:16:13,375
اوه، چی شده مایلو؟

163
00:16:13,416 --> 00:16:15,333
می‌ترسی پاودر بازم دهنتو سرویس کنه؟

164
00:17:02,958 --> 00:17:04,000
وندر

165
00:17:04,875 --> 00:17:06,708
!چون تو نحسی

166
00:17:08,458 --> 00:17:10,083
چیزی که متفاوتت کنه، قوی‌ترت می‌کنه

167
00:17:59,875 --> 00:18:01,375
همم

168
00:18:01,416 --> 00:18:04,625
خب، می‌خوره از اون جاهایی باشه که
تو زیرزمینش جسد مخفی می‌کنن

169
00:18:08,125 --> 00:18:09,166
تو هیچی نمی‌دونی

170
00:18:21,916 --> 00:18:24,875
نمی‌تونم امنیت هکس‌گیت‌ها رو
بخطر بندازم، اونم برای ضمانت

171
00:18:25,041 --> 00:18:29,500
.هیچکسی ازت نمی‌خواد همچین کاری بکنی
اینا فقط لطف‌های در حق دوستانه

172
00:18:29,625 --> 00:18:33,250
من هیچوقت نمی‌خواستم با سیاست
دست و پنجه نرم کنم. تو منو مجبورم کردی

173
00:18:33,250 --> 00:18:36,541
،تو دیگه الان سمبل آینده‌ای، جیس
چه بخوای چه نخوای

174
00:18:36,666 --> 00:18:40,000
با اون پتانسیلش رو داری که
تقدیرت رو خودت بسازی

175
00:18:40,791 --> 00:18:45,625
.شورا فرض بر این گذاشته که تو شکست می‌خوری
وقتشه ثابت کنی اشتباه می‌کنن. یک بار دیگه

176
00:18:48,541 --> 00:18:51,041
خوش اومدی، آمارا. روهان کوچولو چطوره؟

177
00:18:51,125 --> 00:18:54,500
نماینده مداردا. نماینده تالیس

178
00:18:55,125 --> 00:18:58,000
مثل همیشه با استعداده

179
00:18:59,916 --> 00:19:04,541
.امروز شوک بزرگی بهم وارد شد
مأمورها اومده بودند در خونه‌ام

180
00:19:04,875 --> 00:19:08,875
،اوه، امیدوارم ماجرا رو درک کنید
جیس مجبور بود امنیت رو به نمایش بکشه

181
00:19:09,000 --> 00:19:12,541
ولی الان اینجاست که راجع به
تمامی معاملاتش شخصا مذاکره کنه

182
00:19:13,000 --> 00:19:16,083
نماینده تالیس حاضره به کسانی که
باهاش همنظر هستند

183
00:19:16,083 --> 00:19:18,000
حق تجارت رو برگردونه

184
00:19:18,250 --> 00:19:19,875
شما هم یکی از اون‌ها خواهید بود؟

185
00:19:20,000 --> 00:19:23,750
بنظر میاد نماینده بولباک فکر می‌کنه
برنامه‌های دیگه منفعت بیشتری داشته باشند

186
00:19:23,791 --> 00:19:25,541
اون مرد یه احمقه

187
00:19:25,625 --> 00:19:27,791
با اون، همه‌اش روی گذشته
سرمایه گذاری می‌کنید

188
00:19:27,875 --> 00:19:30,666
با ما، روی آینده سرمایه‌گذاری خواهید کرد

189
00:19:32,958 --> 00:19:36,250
.می‌دونید، حق با نماینده مداردا ـه
هکس‌گیت‌ها تنها شروع کار هستند

190
00:19:37,000 --> 00:19:40,875
درواقع، درحال حاضر دنبال شریک‌های جدید
برای تحقیقات هکستکی‌مون هستیم

191
00:19:40,916 --> 00:19:42,916
،و به عنوان حامی خاندان تالیس

192
00:19:43,000 --> 00:19:46,000
شما اولین نفری خواهید بود که از
پیشرفت‌های ما استفاده می‌کنه

193
00:19:51,250 --> 00:19:54,416
چطور می‌تونم به همچین
پیشنهاد فرخنده‌ای جواب رد بدم؟

194
00:19:57,250 --> 00:19:58,750
شریک‌های هکستکی؟

195
00:19:59,166 --> 00:20:00,291
تو دهن خوب می‌چرخه، نه؟

196
00:20:00,916 --> 00:20:04,416
حضار منتظرتون هستند، جناب نماینده

197
00:20:11,083 --> 00:20:12,458
سرمایه‌گذاری خیلی خوبی بوده

198
00:20:13,125 --> 00:20:15,625
واقعا. از چیزی که فکرش رو هم می‌کردیم بهتره

199
00:21:01,875 --> 00:21:04,083
اونجایی که همه‌ی رازها برملا می‌شن

200
00:21:13,083 --> 00:21:15,833
میشه بگی دقیقا چطور پیشنهاد می‌کنی
اینکارو انجام بدیم؟

201
00:21:15,958 --> 00:21:18,583
یه کاری کن فکر کنن اینجا کار می‌کنی

202
00:21:19,208 --> 00:21:20,458
ببخشید؟

203
00:21:21,083 --> 00:21:22,083
عمرا بکنم

204
00:21:22,583 --> 00:21:23,958
می‌دونی مشکلت چیه؟

205
00:21:24,083 --> 00:21:25,583
خواهش می‌کنم. بگو ببینم

206
00:21:25,708 --> 00:21:28,000
،انتظار داری همه
هرچیزی که می‌خوای رو بذارن کف دستت

207
00:21:28,083 --> 00:21:29,708
،اگه واقعا می‌خوای آدما باهات حرف بزنن

208
00:21:29,750 --> 00:21:32,875
باید یه کاری کنی فکر کنن
چیزی که می‌خوان رو تو داری

209
00:21:32,958 --> 00:21:34,583
و اون چیه که من دارم؟

210
00:21:37,083 --> 00:21:38,708
جذابی، شیرین طلا

211
00:21:40,958 --> 00:21:43,083
خب حالا کدومو انتخاب می‌کنی؟

212
00:21:43,208 --> 00:21:45,458
...ام

213
00:21:46,708 --> 00:21:47,500
سلام

214
00:21:47,583 --> 00:21:50,583
اسم من پین ـه. اسم شما چیه؟

215
00:21:50,708 --> 00:21:56,583
ماتیلدا. ولی می‌تونی اونو
هرچی که دلت خواست صدا بزنی

216
00:21:57,833 --> 00:22:00,208
آه، بله. ماتیلدا

217
00:22:00,250 --> 00:22:03,458
مامانم اینا اسممو گذاشتن ماتیلدا

218
00:22:03,583 --> 00:22:07,708
،بعد از مادر مادربزرگم که ماتیلدا بود
...اونی که، ام

219
00:22:11,458 --> 00:22:12,500
ببین کی اینجاست

220
00:22:20,333 --> 00:22:23,583
کلانتر، عجب سورپرایز قشنگی

221
00:22:24,583 --> 00:22:26,708
اون پسرک نخبه‌ی هکستک
،الان عضو شورا شده

222
00:22:27,458 --> 00:22:29,375
و داره پرس و جو می‌کنه

223
00:22:29,791 --> 00:22:32,250
خیلی طول نمی‌کشه تا متوجه حقیقت بشه

224
00:22:33,333 --> 00:22:35,583
حقیقت چیزی جز داستان بازماندگان نیست

225
00:22:35,708 --> 00:22:38,458
اگه دست من رو بشه، کار جفتمون تمومه

226
00:22:39,291 --> 00:22:42,458
خوب شد شواهد دخالت فایرلایت‌ها رو پیدا کردی

227
00:22:48,750 --> 00:22:50,083
این قضیه زیادی پیش رفته

228
00:22:53,250 --> 00:22:56,500
همم؟ خودتو به عنوان یه قهرمان تصور می‌کنی؟

229
00:22:56,916 --> 00:23:01,416
یک عمل نهایی که خودت رو تبدیل به شهیدی بکنی
که همیشه تصورش رو داشتی؟

230
00:23:09,958 --> 00:23:11,875
پس منتظر چی هستی؟

231
00:23:24,875 --> 00:23:26,875
آه، به شک و تردید افتاده

232
00:23:26,958 --> 00:23:29,333
باید هرچی زودتر هکستک رو تبدیل به صلاح کنی

233
00:23:29,833 --> 00:23:33,708
،وقتی غنیمت‌شون رو ازشون بگیریم
شهربالایی‌ها دیگه ازمون قوی‌تر نخواهند بود

234
00:23:34,250 --> 00:23:38,208
.از پسش بر نمیام
همون... بدش دست دکتره

235
00:23:38,250 --> 00:23:41,208
تو تنها کسی هستی که می‌تونم
تو این قضیه بهش اعتماد کنم، جینکس

236
00:23:41,916 --> 00:23:45,208
من هی... تصویرشون رو می‌بینم. اون روز

237
00:23:49,708 --> 00:23:52,375
ترس گریبان گیر همه‌ماها هست، دخترم

238
00:23:54,458 --> 00:23:58,458
عزیزم، خیلی ناراحت شدم
اخبار وندر رو شنیدم

239
00:23:58,500 --> 00:24:01,916
و همینطور بچه‌ها. خیلی افتضاح بود

240
00:24:01,958 --> 00:24:04,625
اونجوری که بنظر میاد، هیچکی واسش مهم نبوده
بخواد جلوی سیلکو رو بگیره

241
00:24:05,250 --> 00:24:10,458
...یه سریا سعی کردن
ولی سیلکو هم نفرات داره و هم پول

242
00:24:10,583 --> 00:24:12,000
لست دراپ» رو هم مال خودش کرد»

243
00:24:12,708 --> 00:24:13,500
دیدم

244
00:24:14,208 --> 00:24:16,875
وندر که نبود حواسش به ما باشه
اوضاع تغییر کرد

245
00:24:17,583 --> 00:24:21,250
چیزی راجع به پاودر شنیدی؟
فکر می‌کنم پیش سیلکو باشه

246
00:24:23,375 --> 00:24:24,708
باید پیداش کنم

247
00:24:26,125 --> 00:24:28,583
آدم شماره دو سیلکو مشتری همیشگیه

248
00:24:28,750 --> 00:24:30,958
می‌تونم به میگل بگم
بهت بگه کجا پیداش کنی

249
00:24:32,208 --> 00:24:33,333
مدیونت شدم

250
00:24:36,375 --> 00:24:37,458
کاری نکردم

251
00:24:38,541 --> 00:24:42,541
...من تصور می‌کردم فقط باغ باشه

252
00:24:42,541 --> 00:24:44,333
کلا همینو دیدم

253
00:24:58,250 --> 00:24:59,208
امروز کارت خوب بود

254
00:25:00,083 --> 00:25:01,250
معلم خوبی داشتم

255
00:25:02,208 --> 00:25:05,208
دیگه با گذر زمان اون احمق‌های توی شورا

256
00:25:05,250 --> 00:25:07,166
بطور رسمی تحقیقاتت رو قبول می‌کنن

257
00:25:08,833 --> 00:25:11,083
،پدرم چکش تو دست مردم گذاشت

258
00:25:11,125 --> 00:25:13,333
و اونا این شهر فوق‌العاده رو ساختند

259
00:25:13,958 --> 00:25:17,458
تصور کن اگه جادو در دستاشون بذاریم
چه چیزهای خارق‌العاده‌ای خلق کنن

260
00:25:18,333 --> 00:25:20,208
دنیا هیچوقت مثل قبل نمیشه

261
00:25:22,250 --> 00:25:24,416
خاندان مداردا معمولا فقط از دنیا می‌گیرن

262
00:25:25,375 --> 00:25:28,208
اغلب پیش نمیاد تو جایگاهی باشیم که
بتونیم چیزی هم بهش برگردونیم

263
00:25:30,208 --> 00:25:31,625
نمی‌تونستم بدون تو انجامش بدم

264
00:25:49,375 --> 00:25:50,791
چقدر زیباست

265
00:25:50,875 --> 00:25:53,375
نمی‌تونم بفهمم چرا کار نمی‌کنه

266
00:25:53,500 --> 00:25:54,500
بلاخره متوجه میشی

267
00:25:56,791 --> 00:26:00,750
برنامه‌ی خونه رفتن داری؟
گفتم شاید بتونیم باهم پیاده بریم

268
00:26:01,208 --> 00:26:04,083
من، اه، احتمالا شب رو همینجا می‌خوابم

269
00:26:04,625 --> 00:26:08,250
دوباره؟ می‌دونی که فردا هم هستش، مگه نه؟

270
00:26:09,000 --> 00:26:10,541
شب بخیر، خانم یانگ

271
00:27:23,000 --> 00:27:25,041
من نزدیک بود توی این آب‌ها غرق بشم

272
00:27:25,083 --> 00:27:27,708
یه میلیون بار بهم گفتی اینو

273
00:27:27,833 --> 00:27:30,750
وندر آدمی که فکر می‌کردی نبوده

274
00:27:30,791 --> 00:27:33,291
،باشه، برات مثل یه برادر بود

275
00:27:33,333 --> 00:27:36,750
و بهت پشت کرد و اینجور چرت و پرت‌ها

276
00:27:36,916 --> 00:27:38,500
چیزی بود از قلم بندازم؟

277
00:27:38,541 --> 00:27:41,916
یدونه داستان جدید برات دارم

278
00:27:48,125 --> 00:27:51,833
اون روز، گذاشتم یه مرد ضعیف بمیره

279
00:28:00,708 --> 00:28:02,791
و یک آدم جدید متولد بشه

280
00:28:04,125 --> 00:28:10,000
خیانت، اون حسی که انگار
از درون داره می‌خورتت

281
00:28:10,125 --> 00:28:14,875
می‌تونه یا تو رو از پا دربیاره
یا تبدیلت کنه به یه چیز خیلی بزرگتر

282
00:28:15,875 --> 00:28:18,375
باید بذاری پاودر بمیره

283
00:28:19,166 --> 00:28:21,875
تا که دیگه ترس
نتونه گریبان گیرت باشه

284
00:28:24,500 --> 00:28:28,416
.الان دیگه قوی شدی
همونطوری که همیشه باید می‌بودی

285
00:28:29,791 --> 00:28:30,916
جینکس» خیلی هم عالیه»

286
00:30:00,083 --> 00:30:01,041
جیس؟

287
00:30:01,708 --> 00:30:07,166
...ویکتور، دکترها، ام، اونا گفتن

288
00:30:10,541 --> 00:30:13,458
چقدر زمان دارم؟

289
00:30:27,791 --> 00:30:28,875
وای»؟»

290
00:30:33,000 --> 00:30:34,291
ای کثافت خیانتکار

291
00:30:34,791 --> 00:30:36,666
وندر فرصتش رو از دست داد

292
00:31:03,375 --> 00:31:05,125
می‌بینم که هیچوقت صبوری رو یاد نگرفتی

293
00:32:27,375 --> 00:32:30,416
خواهرم کجاست؟
کجا نگه‌اش داشته؟

294
00:32:30,500 --> 00:32:33,291
نگه‌اش میداره؟ جینکس رو میگی؟

295
00:32:35,000 --> 00:32:36,166
اون براش کار می‌کنه

296
00:32:48,625 --> 00:32:50,041
مثل دخترش می‌مونه

297
00:33:03,250 --> 00:33:04,750
بهش سلامت رو می‌رسونم

298
00:33:29,625 --> 00:33:30,875
چرا گذاشتی بره؟

299
00:33:31,000 --> 00:33:32,541
تاحالا شده بگی «ممنون»؟

300
00:33:32,625 --> 00:33:35,250
الان دیگه می‌فهمه ما اینجاییم -
تقصیر کیه اونوقت؟ -

301
00:33:41,375 --> 00:33:42,500
تیراندازیت بدک نیست

302
00:33:43,250 --> 00:33:44,875
تیراندازیم خیلی هم خفنه

303
00:33:44,916 --> 00:33:47,625
می‌خوای کمکم بکنی، شیرین طلا؟

304
00:33:48,250 --> 00:33:52,041
انقدر منو با این اسم صدا نزن. اسمم کیتلینه

305
00:33:52,125 --> 00:33:53,875
ولی آخه خیلی شیرینی که

306
00:33:54,375 --> 00:33:55,625
شیرین طلایی دیگه

307
00:33:55,666 --> 00:33:58,125
ساکت شو

308
00:34:20,916 --> 00:34:22,375
داری گند می‌زنی به همه‌چی

309
00:34:42,125 --> 00:34:43,250
خواهره

310
00:34:43,791 --> 00:34:45,000
برگشته

311
00:34:47,666 --> 00:34:48,750
از تو گور؟
