﻿1
00:00:44,500 --> 00:00:46,125
‫حالا می‌فهمم

2
00:00:53,875 --> 00:00:55,375
‫نمی‌تونم ازت دست بکِشم

3
00:00:57,500 --> 00:00:59,875
‫متأسفم که همچین احساسی داری

4
00:01:00,000 --> 00:01:01,375
‫من هم متأسفم

5
00:01:13,625 --> 00:01:15,458
‫اون جیس نیست

6
00:01:15,500 --> 00:01:18,250
‫یه نیروی دیگه‌ای داره هدایتش می‌کنه

7
00:01:19,083 --> 00:01:22,958
‫فکر کردم درست قبل از بسته شدنِ درگاه،
‫یه چیزی شنیدم

8
00:01:23,083 --> 00:01:24,500
‫باستانی، مثل...

9
00:01:24,583 --> 00:01:25,833
‫مثل یه صدا

10
00:01:27,083 --> 00:01:30,125
‫یه جادوی پیچیده‌ست

11
00:01:30,833 --> 00:01:32,250
‫یه چیز استثنایی که

12
00:01:32,333 --> 00:01:36,708
‫در آن واحد، خودش، هم تکثیر میشه و هم تخریب

13
00:01:36,833 --> 00:01:39,625
‫تابحال به همچین پیچیدگی‌ای بر نخورده بودیم

14
00:01:41,208 --> 00:01:42,375
‫آشفتگیِ

15
00:01:44,333 --> 00:01:45,500
‫بی‌نقص و

16
00:01:48,333 --> 00:01:49,458
‫بی‌نظیر

17
00:02:40,750 --> 00:02:45,125
‫قدرت برای مردمِ ناکسوس حرف اول رو می‌زنه و

18
00:02:45,250 --> 00:02:48,416
‫با سه اصل اساسی تعریفش می‌کنن

19
00:02:49,625 --> 00:02:50,625
‫بصیرت

20
00:02:51,125 --> 00:02:52,750
‫در رأس این مثلث

21
00:02:53,500 --> 00:02:56,875
‫یه مسیر ترسیم کن و با درایت هدایتش کن

22
00:02:57,875 --> 00:03:00,666
‫پایه‌ و اساست اینـه، فرزندم

23
00:03:05,458 --> 00:03:07,208
‫شرمنده مزاحم می‌شم

24
00:03:08,583 --> 00:03:10,708
‫تا زاوون ردّش رو زدم

25
00:03:12,208 --> 00:03:14,333
‫بریم شکار یه هیولا

26
00:03:34,875 --> 00:03:35,875
‫وای

27
00:03:36,375 --> 00:03:37,875
‫خدا خدا می‌کردم برگردی

28
00:03:38,958 --> 00:03:40,708
‫خائن بی صفت

29
00:03:42,125 --> 00:03:43,125
‫آره

30
00:03:43,500 --> 00:03:45,458
‫اون‌موقع چیزی واسه از دست دادن نداشتم

31
00:03:45,500 --> 00:03:46,625
‫آدم وحشتناکی بودم

32
00:03:47,375 --> 00:03:50,708
‫اما فرستاده من رو از بند منِ سابق رهانید

33
00:03:50,750 --> 00:03:53,708
‫بهم یه فرصت دوباره داد تا
‫بتونم اشتباهاتم رو جبران کنم

34
00:03:55,208 --> 00:03:58,708
‫اما باید ازتون بخوام که
‫سلاح‌هاتون رو تحویل بدید

35
00:03:58,750 --> 00:04:00,458
‫اینجا صلح و آرامش پا برجاست

36
00:04:00,500 --> 00:04:01,708
‫وای

37
00:04:38,666 --> 00:04:39,916
‫جفت‌تون خوش اومدید

38
00:04:41,166 --> 00:04:42,291
‫سلام، دوست من

39
00:04:44,333 --> 00:04:45,708
‫رویای فرستاده

40
00:05:35,583 --> 00:05:37,416
‫شنیدیم می‌تونی مردم رو شفا بدی

41
00:06:28,333 --> 00:06:29,333
‫ویکتور

42
00:06:30,041 --> 00:06:33,958
‫یادمه یه بار بهم گفتی،
‫هر سیستمی تا یه حدی توان داره

43
00:06:37,041 --> 00:06:39,583
اون ‫ارزش خطر کردن رو داره

44
00:06:48,458 --> 00:06:52,416
‫اون هیولا بدجور توی
‫روح و روان وندار ریشه کرده

45
00:06:53,041 --> 00:06:54,541
‫اسمش رو از کجا می‌دونی؟

46
00:06:55,333 --> 00:06:57,166
‫پدرتون رو دیدم

47
00:06:57,958 --> 00:07:02,416
‫رویای خونواده‌اش و
‫نگرشی که به آینده‌ی زاوون داشت،

48
00:07:02,458 --> 00:07:03,458
‫واقعاً...

49
00:07:04,416 --> 00:07:05,416
زیبا بود

50
00:07:07,583 --> 00:07:10,750
‫ولی یه شرط دارم

51
00:07:10,833 --> 00:07:12,958
‫خدا کنه همین یکی باشه

52
00:07:13,458 --> 00:07:16,583
‫خیلی به درد این جامعه می‌خوری ها، پاودر

53
00:07:21,458 --> 00:07:25,708
‫میشه از استعدادت در مسیر ساخت
‫استفاده کرد و نه تخریب

54
00:07:27,166 --> 00:07:30,416
‫شرطم اینـه که شب ببندیمش

55
00:07:30,500 --> 00:07:32,625
‫دیدم تا چه اندازه می‌تونه مخرب باشه

56
00:07:34,916 --> 00:07:36,000
‫تو چی میگی؟

57
00:07:42,583 --> 00:07:44,958
‫یه راهی برای آزادیت پیدا می‌کنیم، واندر

58
00:09:38,541 --> 00:09:41,041
‫- دخترهای من
‫- پاپا، بیا اینجا

59
00:10:23,708 --> 00:10:25,208
‫اونا رو یادت میاد؟

60
00:10:28,458 --> 00:10:30,541
‫بیشتر از همه، بوی مامان رو یادمه

61
00:10:32,041 --> 00:10:33,416
‫- گریس اکسل
‫- گریس اکسل

62
00:10:47,083 --> 00:10:48,083
‫به پیش!

63
00:10:57,708 --> 00:10:58,708
‫ایست

64
00:11:00,708 --> 00:11:01,791
‫سلاح قدغنـه

65
00:11:02,541 --> 00:11:04,291
متاسفانه فرستاده اصرار داره

66
00:11:20,666 --> 00:11:21,916
اگه ممکنه

67
00:11:22,708 --> 00:11:26,416
فکر کنم این فرستاده از شاگردهای سابقمه

68
00:11:26,541 --> 00:11:28,333
اهل علم و دانشه

69
00:11:28,416 --> 00:11:29,791
بذارین باهاش صحبت کنم

70
00:11:31,291 --> 00:11:32,416
همم

71
00:11:41,083 --> 00:11:43,166
نیروهامون رو واسه امشب آماده کنین

72
00:11:43,208 --> 00:11:45,791
دوست دارم با این فرستاده دیدار کنم

73
00:12:15,041 --> 00:12:17,041
حسش کردی، مگه نه؟

74
00:12:17,791 --> 00:12:18,916
ضعیف شدنت رو

75
00:12:22,416 --> 00:12:24,666
،نیروت محدوده

76
00:12:24,708 --> 00:12:26,666
با هر بار استفاده کاهش پیدا میکنه

77
00:12:27,208 --> 00:12:29,416
منتظرت بودم، دکتر

78
00:12:30,666 --> 00:12:32,041
ویکتور

79
00:12:32,083 --> 00:12:33,458
فوق‌العاده‌ست

80
00:12:34,041 --> 00:12:37,541
حاضرم همه چیزم رو بدم
تا دنیا رو از چشمان تو ببینم

81
00:12:37,666 --> 00:12:39,333
چیزهایی که میدونی رو بدونم

82
00:12:41,208 --> 00:12:45,041
ماجراجوییش او را از مسیر عادی گمراه کرد

83
00:12:45,083 --> 00:12:47,916
سایه‌ی خودش به تاریکی تبدیل شد

84
00:12:47,958 --> 00:12:50,916
حالا تنها مسیر رو به جلوست

85
00:12:51,791 --> 00:12:55,291
،تنها گرمایی که حس می‌کند
دیدن رویای رقصیدنش است

86
00:12:58,166 --> 00:13:00,166
دانش متناقضـه

87
00:13:00,208 --> 00:13:01,791
یه نفر هر چقدر بیشتر بدونه

88
00:13:01,916 --> 00:13:05,791
وسعت نادانیش رو بیشتر متوجه میشه

89
00:13:09,041 --> 00:13:11,583
نمونه‌ی آزمایش شگفت‌انگیزیـه، مگه نه؟

90
00:13:12,666 --> 00:13:16,541
ویژگی‌های احیاکننده‌ی خونش
وضعیتت رو پایدار کرد

91
00:13:17,291 --> 00:13:20,291
،بهترین شیمر باهات ترکیب شد

92
00:13:20,416 --> 00:13:22,916
بهترین شکلِ هکس‌تک

93
00:13:23,916 --> 00:13:26,416
چیزی که پیشنهاد میدی نابودش میکنه

94
00:13:27,208 --> 00:13:28,291
اونوقت واسه چی؟

95
00:13:28,916 --> 00:13:29,916
پیروزی؟

96
00:13:30,416 --> 00:13:32,541
طمع جنگ‌طلب‌ها؟

97
00:13:34,333 --> 00:13:36,291
تا کارت تکمیل بشه

98
00:13:36,416 --> 00:13:38,833
تا ما رو از خودمون نجات بدی

99
00:13:40,416 --> 00:13:42,791
باید زنده بمونی، ویکتور

100
00:13:44,666 --> 00:13:47,666
به سرنوشت اعتقاد داری، دکتر؟

101
00:13:47,708 --> 00:13:50,708
مسیرهامون قبلاً نوشته شدن

102
00:13:50,791 --> 00:13:54,291
توسط یه دست نامرئی هدایت میشن؟

103
00:13:54,833 --> 00:13:58,083
سرنوشت نه، تکامل

104
00:13:58,166 --> 00:14:02,208
بزرگترین نیروی طبیعت، همیشه در جریانه

105
00:14:02,791 --> 00:14:03,791
نه

106
00:14:04,291 --> 00:14:07,041
تکامل یه هدفی داره

107
00:14:07,083 --> 00:14:09,291
،برای مبارزه با طبیعت به وجود نیومده

108
00:14:09,916 --> 00:14:11,916
برای جایگزین شدنش اومده

109
00:14:12,458 --> 00:14:15,791
آخرین تکامل باشکوه

110
00:14:18,666 --> 00:14:20,666
ولی اون یه نمونه‌ی آزمایش نیست

111
00:14:21,416 --> 00:14:22,583
یه آدمه

112
00:14:23,291 --> 00:14:25,208
و کمکم رو لازم داره

113
00:14:26,916 --> 00:14:31,291
خوی انسانیش رو برای هدف شما قربانی نمیکنم

114
00:14:32,541 --> 00:14:33,833
میتونی بری

115
00:14:35,291 --> 00:14:36,291
بسیار خب

116
00:14:36,791 --> 00:14:39,458
،ولی به گمونم الانش هم متوجه هستی

117
00:14:39,541 --> 00:14:43,541
اگه از دنیا بری، این جامعه هم
به زودی بهت ملحق میشه

118
00:15:42,250 --> 00:15:43,625
می‌بینم که سر کاری

119
00:15:46,250 --> 00:15:47,625
نباید اینجا باشی

120
00:15:48,166 --> 00:15:49,625
اینجایی رو میگی

121
00:15:49,750 --> 00:15:52,166
که یه خدنگ پولدار و دیوونه منو کوبید رو زمین؟

122
00:15:52,166 --> 00:15:53,333
خدنگ؟

123
00:15:55,083 --> 00:15:56,083
موهات

124
00:15:56,833 --> 00:16:00,166
شبیه یه لکه‌ی روغن عصبانی شدی

125
00:16:00,208 --> 00:16:03,083
قشنگ جلوه‌اش نده، عزیزم

126
00:16:06,791 --> 00:16:10,166
مسیر ورود و خروج این دره تحت نظره

127
00:16:12,416 --> 00:16:15,333
هیچکس نمیتونه بدون بازجویی وارد یا خارج بشه

128
00:16:15,916 --> 00:16:17,041
کی اونجاست؟

129
00:16:21,333 --> 00:16:24,166
ردّ یه جور سلاح شیمیایی رو تا اینجا گرفتیم

130
00:16:24,291 --> 00:16:26,333
یه هیولای قاتل و تشنه‌ی خون

131
00:16:27,583 --> 00:16:29,416
خودت اینجا چیکار میکنی؟

132
00:16:30,791 --> 00:16:33,666
سعی دارم... پدرم رو نجات بدم

133
00:16:39,583 --> 00:16:42,916
ویکتور باور داره میتونه
انسان درون هیولا رو نجات بده

134
00:16:42,958 --> 00:16:47,541
اگه موفق بشه، متاسفانه دیگه اون موجود
به دردمون نمیخوره

135
00:16:47,666 --> 00:16:49,916
پس باید مجبورش کنیم

136
00:16:50,458 --> 00:16:55,916
فکر کنم میتونم سرمی درست کنم
که جلوی موفقیت ویکتور رو بگیره

137
00:16:57,166 --> 00:16:58,916
مطمئن شو امنه

138
00:17:00,666 --> 00:17:01,958
بله؟

139
00:17:08,333 --> 00:17:09,541
در مورد وای‌ـه

140
00:17:31,250 --> 00:17:33,458
اینم از تجدید دیدار شادمون

141
00:17:34,500 --> 00:17:35,958
آفرین، کیتلین

142
00:18:04,708 --> 00:18:05,708
وقتشه

143
00:18:21,708 --> 00:18:23,833
دیده‌بان‌ها بالا هستن، قربان

144
00:18:23,875 --> 00:18:25,125
جمعاً شش نفر

145
00:18:42,583 --> 00:18:44,833
مثل یه مارماهی نمیشه گرفتش

146
00:18:54,208 --> 00:18:55,708
میدونستم میتونی به دستش بیاری

147
00:18:56,666 --> 00:18:59,041
تازگیا یکم زمان واسه فکر کردن داشتم

148
00:19:00,541 --> 00:19:06,166
،از زمانی که توی زندگیم اومدی
انگار عینک زدم

149
00:19:06,916 --> 00:19:11,458
ولی نمیتونم تشخیص بدم همه چی تاره یا شفاف

150
00:19:11,833 --> 00:19:15,291
یه سابقه‌دار احساساتی، یه گوله پشمی بزرگ

151
00:19:15,500 --> 00:19:18,375
اینم از بخش خنده‌دارش

152
00:19:21,291 --> 00:19:24,000
خیلی مایه‌ی کنجکاوی بودی

153
00:19:24,041 --> 00:19:26,625
کسی بودی که دل کیتلین رو برده بود

154
00:19:26,750 --> 00:19:28,625
یه تشکر بهت مدیونم

155
00:19:29,250 --> 00:19:32,791
نبودت یه فضای خالی ایجاد کرده بود
که تونستم پرش کنم

156
00:19:34,500 --> 00:19:39,125
توی شرایط دیگه، ممکن بود یه جایگاه
توی سازمانم بهت پیشنهاد بدم

157
00:19:39,250 --> 00:19:40,875
استقامتت غیرقابل‌انکاره

158
00:19:44,375 --> 00:19:46,250
البته دیگه امکانش نیست

159
00:19:46,750 --> 00:19:49,666
دردسرهای زیادی ایجاد میکنی

160
00:19:50,250 --> 00:19:53,125
حواس کیتلین نباید پرت بشه

161
00:19:54,125 --> 00:19:56,750
نگران نباش، حواسش پرت نشده

162
00:19:58,250 --> 00:20:00,416
میدونی، پدرم در مورد اعتماد بهم یاد داد

163
00:20:01,250 --> 00:20:05,125
،بهم گفت اگه دنبال اعتماد باشم
باید سه کار رو انجام بدم

164
00:20:05,875 --> 00:20:09,125
رک باشم، حتی اگه مجبور باشم
به یه از خودراضیِ وراج بگم

165
00:20:09,250 --> 00:20:11,000
دهنش بوی فاضلاب میده

166
00:20:11,791 --> 00:20:12,916
صبور باشم

167
00:20:13,500 --> 00:20:17,250
،هنوز این رو نتونستم انجام بدم
ولی بسته بودن دست و پام بهش کمک میکنه

168
00:20:17,875 --> 00:20:19,250
سومی چیه؟

169
00:20:20,041 --> 00:20:23,500
فقط خفه‌خون بگیر

170
00:20:36,833 --> 00:20:38,708
پایین‌شهر توسط برج‌های دیده‌بانی مسدود شدن

171
00:20:38,791 --> 00:20:41,291
مامورهای گشت‌زنی با فاصله‌ی کم
شهر رو محاصره میکنن

172
00:20:41,416 --> 00:20:45,583
نگهبانان شخصیش اینجا، اینجا و اینجا هستن

173
00:20:45,666 --> 00:20:47,791
توی خونه انتظار دردسر ندارن

174
00:20:47,833 --> 00:20:49,916
...با زمان‌بندی بی‌نقص و چاشنی شانس و

175
00:20:57,750 --> 00:20:59,500
،هر کاری که میکنی

176
00:20:59,583 --> 00:21:02,083
امبسا رو دست کم نگیر

177
00:21:12,500 --> 00:21:13,958
واندر توی دردسر افتاده

178
00:21:14,000 --> 00:21:15,208
یه نقشه دارم

179
00:21:15,708 --> 00:21:17,333
ازش خوشت نمیاد

180
00:21:32,833 --> 00:21:34,458
امیدوارم ارزش وقتت رو داشته باشم

181
00:21:47,833 --> 00:21:49,208
...من

182
00:21:49,250 --> 00:21:50,375
شکست نمیخورم

183
00:23:31,250 --> 00:23:32,333
وای من رو فرستاد

184
00:23:33,375 --> 00:23:35,333
از اینجا می‌برمت بیرون

185
00:23:43,500 --> 00:23:45,583
امبسا بهت باور داشت

186
00:23:47,875 --> 00:23:50,833
مرگت زخم عمیقی براش خواهد بود

187
00:24:44,333 --> 00:24:48,833
به دخترم دست نزن

188
00:25:08,333 --> 00:25:09,333
تو

189
00:25:38,916 --> 00:25:40,166
قسم میخورم

190
00:28:17,416 --> 00:28:19,000
حالا درکش میکنم

191
00:28:19,916 --> 00:28:22,250
پیغامی که درون الگو پنهان شده بود

192
00:28:23,625 --> 00:28:26,625
دلیل شکست‌هامون در شهر

193
00:28:27,375 --> 00:28:28,666
دکتر راست میگفت

194
00:28:30,000 --> 00:28:31,375
گریزناپذیره

195
00:28:32,875 --> 00:28:34,000
بشریت

196
00:28:35,250 --> 00:28:36,333
...احساسات ما

197
00:28:37,958 --> 00:28:38,958
خشم

198
00:28:40,083 --> 00:28:41,500
دلسوزی

199
00:28:42,583 --> 00:28:43,583
تنفر

200
00:28:45,250 --> 00:28:47,958
دو روی یه سکه‌ان

201
00:28:48,458 --> 00:28:51,208
پیوندی ناگسستنی

202
00:29:34,000 --> 00:29:34,791
!پیو

203
00:29:34,875 --> 00:29:36,250
!هو

204
00:30:05,041 --> 00:30:06,041
!پیو

205
00:30:07,458 --> 00:30:08,541
!ایشا

206
00:30:27,416 --> 00:30:31,166
...چیزی که الهام‌بخش بزرگترین خوبی‌های ماست

207
00:30:34,458 --> 00:30:38,083
دلیل بزرگترین شرهای ما هم هست
