﻿1
00:01:16,250 --> 00:01:17,250
!وایسا

2
00:01:20,166 --> 00:01:22,250
فقط می‌خوام باهات صحبت کنم

3
00:01:22,291 --> 00:01:23,666
برو پی کارت، اِکو

4
00:01:23,750 --> 00:01:25,000
...فقط

5
00:01:29,666 --> 00:01:31,625
...فقط می‌خوام باهات صحبت کنم، پاو

6
00:01:32,375 --> 00:01:33,416
جینکس

7
00:01:36,791 --> 00:01:37,666
دیر رسیدی، اِکو -
!وایسا -

8
00:01:41,541 --> 00:01:42,958
همیشه کار رو سخت می‌کنی

9
00:01:45,166 --> 00:01:47,583
...فکر کنم بهتره یه لحظه اینجا بشینم و

10
00:01:48,583 --> 00:01:50,166
می‌دونی، نفسی تازه کنم

11
00:01:51,708 --> 00:01:55,041
ببینم می‌تونم یه دوست قدیمی رو
از منفجر کردن‌مون منصرف کنم یا نه

12
00:02:02,083 --> 00:02:03,041
دیگه حوصله‌ی حرف زدن ندارم -
!نه -

13
00:02:03,208 --> 00:02:03,708
...نه! نه! نه

14
00:02:06,208 --> 00:02:08,000
...می‌دونی، یه نفر که

15
00:02:10,208 --> 00:02:11,208
...آدم خیلی خاصیـه بهم

16
00:02:12,583 --> 00:02:16,458
یاد داد که مهم نیست
توی گذشته چه اتفاقی افتاده

17
00:02:18,083 --> 00:02:20,208
هیچوقت برای ساختن یه آینده‌ی جدید دیر نیست

18
00:02:25,625 --> 00:02:27,458
یه نفر که ارزشش رو داره
اون آینده رو براش بسازم

19
00:03:56,333 --> 00:03:59,416
می‌خوام شما و مأمورها تا جای ممکن
برام وقت بخرید

20
00:03:59,541 --> 00:04:01,416
تا بتونم هکس‌گیت‌ها رو از کار بندازم

21
00:04:03,541 --> 00:04:04,791
این تنها راهمونـه

22
00:04:10,166 --> 00:04:13,958
همه‌ی اینا زیر سر ویکتوره، مگه نه؟

23
00:04:26,291 --> 00:04:28,166
قراره توی این نبرد شکست بخوریم

24
00:04:30,291 --> 00:04:32,416
...اگه برسه به هکس‌گیت‌ها

25
00:04:51,166 --> 00:04:52,791
پس بهتره جلوشو بگیریم

26
00:05:06,708 --> 00:05:07,958
!برید! برید

27
00:05:25,208 --> 00:05:28,583
.توپخونه‌ی جلویی رو تقویت کنید
.نباید بذارید رد بشن

28
00:05:28,666 --> 00:05:29,791
برو -
بریم -

29
00:05:49,958 --> 00:05:50,958
!پُرش کنید

30
00:05:52,458 --> 00:05:54,750
بذارید نفس بکشه -
چیزیت نیست -

31
00:06:03,333 --> 00:06:05,083
!بخوابید

32
00:06:14,166 --> 00:06:16,416
!عقب -
یالا -

33
00:06:18,041 --> 00:06:19,166
بریم

34
00:06:36,375 --> 00:06:37,625
!پشت دروازه

35
00:07:09,166 --> 00:07:11,000
چه بچه‌ی شجاعی

36
00:07:50,583 --> 00:07:53,083
واحدها رو منتقل کنید و منتظر بمونید -
همینجا بمونید -

37
00:08:38,333 --> 00:08:39,333
!یالا

38
00:10:38,541 --> 00:10:40,208
بریم. بریم

39
00:12:41,208 --> 00:12:44,541
درباره‌ی خطرات روابط صمیمانه‌ی شغلی
بهت هشدار داده بودم

40
00:12:59,083 --> 00:13:03,416
درموندگی حاصلی جز نابودی نداره، دخترجون

41
00:13:07,291 --> 00:13:09,083
بیا تمومش کنیم

42
00:13:18,791 --> 00:13:20,541
واقعاً محبتی که داشتی رو دوست داشتم

43
00:13:50,541 --> 00:13:54,083
،اگه ذره‌ای من رو دوست داری
بهشون رحم کن

44
00:13:54,166 --> 00:13:58,166
این کُشت و کُشتار کورکورانه هیچ سودی نداره

45
00:14:02,666 --> 00:14:04,791
هنوزم روباهی بیش نیستی

46
00:14:06,166 --> 00:14:07,166
سربازها

47
00:14:42,041 --> 00:14:43,416
آرایش بگیرید

48
00:14:55,083 --> 00:14:56,083
!آتش

49
00:15:07,833 --> 00:15:09,041
فرار کن

50
00:16:46,125 --> 00:16:47,208
همم

51
00:16:53,750 --> 00:16:54,875
ویکتور کجاست؟

52
00:17:24,125 --> 00:17:27,083
...جیس، علیرغم تمام این شرایط

53
00:17:29,208 --> 00:17:33,083
از...دیدنت خوشحالم

54
00:17:34,375 --> 00:17:37,083
حتماً یه بخشی از وجود خودت
هنوز باقی مونده

55
00:17:38,458 --> 00:17:40,958
من هیچوقت انقدر خودم نبودم

56
00:17:50,708 --> 00:17:52,583
چه چاره‌ی دیگه‌ای داریم؟

57
00:18:26,583 --> 00:18:30,291
مامان، ببین جاه‌طلبیت ما رو به کجا رسونده

58
00:18:31,041 --> 00:18:33,541
تو همه چی رو قربانی کردی

59
00:18:33,583 --> 00:18:34,583
ریکتوس

60
00:18:35,083 --> 00:18:36,166
کینو

61
00:18:36,833 --> 00:18:39,083
شهری که من برای خانواده‌مون ساختم

62
00:18:41,041 --> 00:18:43,708
،اگه به خاطر ما اینجا رو ساختی
الان باهام نمی‌جنگیدی

63
00:18:46,291 --> 00:18:48,083
تو عضو خانواده‌ی مداردا نیستی

64
00:18:50,041 --> 00:18:51,166
...یادتـه که

65
00:18:52,416 --> 00:18:53,791
خفه شو و بجنگ

66
00:19:39,291 --> 00:19:40,875
!وای

67
00:20:30,833 --> 00:20:31,833
!وای

68
00:20:50,833 --> 00:20:55,250
این راه‌حلیـه که من و تو
تمام عمر دنبالش بودیم

69
00:20:56,375 --> 00:21:00,458
پایان ظلم و بی‌عدالتی

70
00:21:00,500 --> 00:21:05,958
اینکه هممون نویسنده‌های
داستان پایان‌ناپذیر پیشرفت باشیم

71
00:21:06,625 --> 00:21:09,500
طوری که همه ازش نفع ببرن

72
00:21:10,208 --> 00:21:12,958
مردم حق دارن سرنوشت‌شون رو
خودشون انتخاب کنن

73
00:21:13,000 --> 00:21:15,833
حق انتخاب چیز غلطیـه

74
00:21:15,958 --> 00:21:18,750
به خاطر همین حق انتخابـه که

75
00:21:18,833 --> 00:21:23,208
از غرایز حیوانی‌ای که ما رو به سمت
،تفرقه، مرگ، جنگ و تبعیض سوق میدن

76
00:21:23,250 --> 00:21:26,625
چشم‌پوشی می‌کنیم

77
00:21:26,708 --> 00:21:30,958
انرژی‌ای که عامل نابودی خودشـه

78
00:21:31,083 --> 00:21:36,083
ولی همه می‌تونیم هم‌نظر باشیم

79
00:21:37,125 --> 00:21:38,833
یکی باشیم

80
00:22:29,500 --> 00:22:31,166
خوب جنگیدی، دخترک

81
00:22:36,625 --> 00:22:38,500
!الان

82
00:22:44,250 --> 00:22:46,958
دخترت از چیزی که فکر می‌کنی باهوش‌تره

83
00:22:47,458 --> 00:22:49,333
باید بهت ادای احترام کنم، امبسا

84
00:22:50,875 --> 00:22:52,708
،با اینکه از موهبت برخوردار نیستی

85
00:22:53,333 --> 00:22:54,833
مانع بزرگی برامون بودی

86
00:23:08,333 --> 00:23:10,833
چیکار می‌کنی، خواهر؟

87
00:23:24,458 --> 00:23:27,333
ظاهر واقعی‌ات رو دیدم، حقه‌باز

88
00:23:27,375 --> 00:23:29,583
دختره‌ی آب زیر کاه

89
00:23:53,958 --> 00:23:55,875
تو واقعاً گرگی

90
00:24:45,541 --> 00:24:48,125
این دیوونه‌بازی‌ها رو تموم کن، ویکتور

91
00:24:48,166 --> 00:24:51,166
دقیقاً هم هدفم همینـه

92
00:24:58,125 --> 00:25:00,500
...وقتی ذهنت باز باشه

93
00:25:05,000 --> 00:25:06,250
...چشم‌هات بهت

94
00:25:08,000 --> 00:25:10,500
دروغ نمیگن، جیس

95
00:25:27,833 --> 00:25:28,833
بابا؟

96
00:27:03,125 --> 00:27:04,125
می‌بینی؟

97
00:27:04,875 --> 00:27:10,125
این تقاطع فوق‌العاده‌ی نظم و آشوبـه

98
00:28:40,166 --> 00:28:42,916
تو اینطوری می‌بینی؟

99
00:28:48,291 --> 00:28:50,958
این درگیری

100
00:28:54,208 --> 00:28:57,208
این اسراف بی‌معنی

101
00:29:00,416 --> 00:29:03,541
من با ذهن‌هاشون آشنام، جیس

102
00:29:04,916 --> 00:29:07,208
،اونا دنبال یه زندگی بهترن

103
00:29:07,291 --> 00:29:10,083
ولی احساسات با منطق در تضادن

104
00:29:11,083 --> 00:29:15,041
تناقض بشریت که باعث میشه
خودشون رو نابود کنن

105
00:29:16,458 --> 00:29:19,791
تو همیشه می‌خواستی چیزایی رو
درمان کنی که از دید خودت ضعف بودن

106
00:29:20,333 --> 00:29:21,333
پات

107
00:29:23,291 --> 00:29:24,416
بیماریت

108
00:29:25,541 --> 00:29:27,541
ولی تو هیچوقت مشکلی نداشتی، ویکتور

109
00:29:28,583 --> 00:29:30,916
قشنگی ما به همین عیب و ایراداتـه

110
00:29:32,041 --> 00:29:34,166
همینا هویتت رو شکل دادن

111
00:29:35,541 --> 00:29:38,666
...این نقص‌ها جزو لاینفکی از شخصیت

112
00:29:40,541 --> 00:29:42,291
تحسین‌برانگیز تو بودن

113
00:31:30,666 --> 00:31:33,916
اون دستگاه غیرممکنـه

114
00:32:07,041 --> 00:32:09,833
فکر می‌کردم می‌خواستم
دنیا رو صاحب جادو کنیم

115
00:32:10,958 --> 00:32:11,958
...ولی الان

116
00:32:12,958 --> 00:32:13,958
...فقط می‌خوام

117
00:32:15,833 --> 00:32:17,416
همکارم برگرده پیشم

118
00:32:21,208 --> 00:32:23,416
این پافشاری‌هات واسه چیـه؟

119
00:32:24,166 --> 00:32:26,958
بعد از تمام کارهایی که کردم؟

120
00:32:28,666 --> 00:32:30,666
چون بهت قول دادم

121
00:32:37,041 --> 00:32:38,833
اصلاً چرا این رو دادی بهم؟

122
00:32:40,166 --> 00:32:40,958
چرا؟

123
00:32:55,916 --> 00:32:59,333
فکر می‌کردم می‌تونم
به درد و رنج دنیا خاتمه بدم

124
00:33:00,291 --> 00:33:02,833
...ولی وقتی تمام معادلات رو حل کردم

125
00:33:04,916 --> 00:33:06,541
...تنها چیزی که باقی موند

126
00:33:08,833 --> 00:33:12,916
دشت‌های تنهایی و
عاری از رویا بودن

127
00:33:15,291 --> 00:33:17,416
کمال و بی‌نقصی ثمره‌ی خاصی نداره

128
00:33:18,458 --> 00:33:20,583
فقط پایان مسیر تلاش و پیشرفتـه

129
00:33:21,791 --> 00:33:23,541
،توی تمام خطوط زمانی

130
00:33:24,666 --> 00:33:26,666
...توی تمام احتمالات

131
00:33:33,666 --> 00:33:35,041
...فقط تو

132
00:33:36,916 --> 00:33:38,666
می‌تونی این رو نشونم بدی

133
00:34:15,541 --> 00:34:17,583
باید بری، جیس

134
00:34:36,166 --> 00:34:37,916
با هم تمومش می‌کنیم

135
00:36:38,708 --> 00:36:39,750
!وای

136
00:36:40,291 --> 00:36:41,958
!وای، زودباش. می‌تونی بری اون طرف

137
00:36:48,208 --> 00:36:49,208
وای

138
00:36:54,833 --> 00:36:56,083
وای؟

139
00:37:06,583 --> 00:37:07,583
!وای

140
00:39:13,541 --> 00:39:16,041
می‌تونید درباره‌ی جنگ پلیتوور مطالعه کنید

141
00:39:17,791 --> 00:39:21,125
امّا تاریخ به زبان ساده نوشته شده
تا براتون قابل‌هضم‌تر باشه

142
00:39:21,750 --> 00:39:23,125
...چرا که حقیقت واقعی

143
00:39:25,375 --> 00:39:27,750
...درد و رنج تمام فداکاری‌ها

144
00:39:35,000 --> 00:39:37,625
...شادی حاصل از هر پیروزی

145
00:39:41,000 --> 00:39:43,125
باریـه که یک نفر نمی‌تونه به دوش بکشه

146
00:39:51,125 --> 00:39:52,125
...ما

147
00:39:53,000 --> 00:39:54,666
،که تصمیمات‌مون ما رو به اینجا رسوندن

148
00:39:56,250 --> 00:39:57,541
تا ابد اون‌ها رو به دوش می‌کشیم

149
00:40:04,875 --> 00:40:07,666
تنها مایه‌ی دلگرمی‌مون اینـه که
،به ازای هر کسی که از دست دادیم

150
00:40:17,750 --> 00:40:21,250
و متأسفانه با اینکه سرنوشت حکم می‌کنه
...اشتباهاتِ سابق‌مون رو تکرار کنیم و

151
00:40:28,250 --> 00:40:30,333
...درگیری‌های بیشتری رو به وجود بیاریم

152
00:40:50,000 --> 00:40:52,333
داستان‌مون هنوز تموم نشده

153
00:41:40,250 --> 00:41:41,250
...داری

154
00:41:42,250 --> 00:41:43,333
آواز می‌خونی؟

155
00:41:45,708 --> 00:41:48,000
فقط یه آهنگـه که مادرم
قدیما زیر لب می‌خوند

156
00:41:56,875 --> 00:41:59,333
هنوز می‌تونی بجنگی، وایولت؟

157
00:42:05,750 --> 00:42:08,125
من عین چرکِ زیر ناخن‌هاتم، عزیزم

158
00:42:10,875 --> 00:42:12,583
عمراً بتونی از شرم خلاص شی
