﻿1
00:00:35,041 --> 00:00:36,333
همه چیز حاضره

2
00:00:37,958 --> 00:00:39,458
امشب حمله می‌کنیم

3
00:00:39,541 --> 00:00:42,208
بهتر نیست صبر کنیم؟
تعدادمون زیاد نیست

4
00:00:44,416 --> 00:00:46,083
نیاز نیست زیاد باشیم

5
00:00:47,541 --> 00:00:48,791
خشم‌مون رو داریم

6
00:00:49,833 --> 00:00:51,291
غم و اندوه‌مون رو داریم

7
00:00:52,583 --> 00:00:54,916
،و واسه اولین بار در یک قرن

8
00:00:56,666 --> 00:00:57,708
امید داریم

9
00:00:59,458 --> 00:01:03,416
می‌خوام با کسی آشنا بشید که حاضره
هرچیزی رو واسه نهضت‌مون به خطر بندازه

10
00:01:04,291 --> 00:01:05,333
،مثل همه‌مون

11
00:01:07,208 --> 00:01:08,541
زیادی زیان دیده

12
00:01:12,416 --> 00:01:14,666
مادر و برادرم

13
00:01:16,291 --> 00:01:17,958
در محاصره‌ی باسینگ‌سه

14
00:01:19,708 --> 00:01:21,291
اون در قصر کار می‌کنه

15
00:01:21,833 --> 00:01:25,333
حاضره با ریسک شخصی زیاد به ما کمک کنه

16
00:01:25,458 --> 00:01:27,416
،اگه اون می‌تونه دل و جرأت به خرج بده

17
00:01:27,458 --> 00:01:28,708
همه‌ی ما هم باید بتونیم

18
00:01:30,333 --> 00:01:33,333
!ارباب آتش اوزای باید امشب بمیره

19
00:02:23,041 --> 00:02:25,333
راه خروجی نیست

20
00:02:28,583 --> 00:02:31,583
ولی حتماً می‌دونستید
این یک سفرِ یک‌طرفه است

21
00:02:32,583 --> 00:02:35,541
یا انتظار داشتید افرادم
...راحت سلاح‌هاشون رو کنار بذارن

22
00:02:35,583 --> 00:02:38,083
بعد از اینکه ارباب آتش‌شون رو سلاخی کردین؟

23
00:02:38,166 --> 00:02:41,166
...انتظار داشتیم تمام شهروندان نجیب ملت آتش

24
00:02:41,208 --> 00:02:43,416
از رها شدن از ظلم تو استقبال کنن

25
00:02:43,458 --> 00:02:44,458
ظلم؟

26
00:02:44,958 --> 00:02:47,458
منظورت... وحدت نیست؟

27
00:02:48,583 --> 00:02:49,708
شکوفایی؟

28
00:02:50,958 --> 00:02:54,833
ما بزرگترین ملت دنیا نیستیم؟

29
00:02:54,916 --> 00:02:57,916
...مگه من ملت‌مون رو به این مرز نرسوندم

30
00:02:57,958 --> 00:02:59,583
،که تمام دنیا تحت یک حکومت

31
00:03:00,041 --> 00:03:01,208
،یعنی حکومت ما قرار بگیرن

32
00:03:01,291 --> 00:03:05,583
برای تضمین عصری از جنس صلح؟

33
00:03:05,708 --> 00:03:07,083
به چه قیمتی؟

34
00:03:07,833 --> 00:03:09,541
چند نفر دیگه بمیرن؟

35
00:03:09,583 --> 00:03:12,083
یک قرن فقدان و عذاب دیگه می‌خواد؟

36
00:03:14,958 --> 00:03:17,583
از فقدان به من نگو

37
00:03:21,833 --> 00:03:23,958
تشویق‌تون می‌کنم که تا اینجا اومدین

38
00:03:25,708 --> 00:03:28,458
...اما خب، ما در ملت آتش

39
00:03:28,583 --> 00:03:31,833
همیشه به باتدبیر بودن‌مون می‌بالیم

40
00:03:31,958 --> 00:03:33,208
،درست نمیگم

41
00:03:34,833 --> 00:03:35,833
آزولا؟

42
00:03:43,958 --> 00:03:44,958
بله پدر

43
00:03:52,208 --> 00:03:53,958
،ممکنه امشب متوقف‌مون کرده باشی، اوزای

44
00:03:55,166 --> 00:03:57,541
ولی یکی اون بیرونه که نمیشه جلوش رو گرفت

45
00:03:58,708 --> 00:04:01,291
کسی که تعادل رو به دنیا بر می‌گردونه

46
00:04:01,333 --> 00:04:02,958
اونی که به ما برگشته

47
00:04:15,833 --> 00:04:18,833
کسی که تعادل رو به دنیا بر می‌گردونه؟

48
00:04:20,083 --> 00:04:22,458
باورت میشه فکر می‌کنن آواتار برگشته؟

49
00:04:22,541 --> 00:04:23,541
تنهامون بذارید

50
00:04:32,208 --> 00:04:33,208
این چیه؟

51
00:04:33,583 --> 00:04:37,208
پیغامی از طرف یکی از فرماندهانم
در دریاهای شمالی

52
00:04:37,333 --> 00:04:38,958
آدم مهمی نیست

53
00:04:40,416 --> 00:04:42,708
...ولی گزارشش از طرفی

54
00:04:45,708 --> 00:04:47,416
زوکو آواتار رو پیدا کرده؟

55
00:04:48,166 --> 00:04:50,291
برادرت کار غیرممکن رو انجام داده

56
00:04:52,333 --> 00:04:54,083
همونطور که خواسته بودم

57
00:05:03,958 --> 00:05:05,208
آواتار

58
00:05:09,333 --> 00:05:10,333
واقعاً؟

59
00:05:16,750 --> 00:05:23,875
« آواتار: آخرین بادافزار »

60
00:05:28,541 --> 00:05:32,791
« قسمت سوم: اوماشو »

61
00:05:39,333 --> 00:05:40,333
شلاق آبی

62
00:05:40,958 --> 00:05:41,958
حرکت دست‌ها

63
00:05:43,208 --> 00:05:45,916
جابجا کردنِ وزن. حرکتِ مُچ

64
00:05:46,791 --> 00:05:47,791
باشه

65
00:06:02,833 --> 00:06:04,541
نمی‌فهمم

66
00:06:06,083 --> 00:06:09,208
اشکال کنترلی ساده
،بیشتر به حرکات جسمانی مربوطه

67
00:06:09,333 --> 00:06:12,208
ولی وقتی به حرکات سخت‌تری
،مثل شلاق آبی می‌رسی

68
00:06:12,333 --> 00:06:15,083
واقعاً باید به اعماق دست ببری
و گردشِ انرژی رو حس کنی

69
00:06:18,416 --> 00:06:19,541
...راهب‌ها همیشه می‌گفتن

70
00:06:19,583 --> 00:06:21,833
جایی رو پیدا کنیم
که احساسات به روحیه می‌رسه

71
00:06:21,916 --> 00:06:23,666
جایی عمیق‌تر از افکار

72
00:06:23,708 --> 00:06:26,458
به احساساتت وصل شو
و ازشون انرژی بگیر

73
00:06:28,166 --> 00:06:29,541
به احساساتت وصل شو

74
00:06:47,708 --> 00:06:49,166
...وای. اه

75
00:06:49,708 --> 00:06:52,208
عیبن داره. مطمئنم تقصیر من بود

76
00:06:52,333 --> 00:06:54,083
هیچوقت نباید مربی بشم

77
00:06:54,166 --> 00:06:56,333
راهب‌ها همیشه می‌گفتن
هیچوقت به حرف‌شون گوش نمیدم

78
00:06:57,208 --> 00:06:58,208
هوم

79
00:06:58,208 --> 00:07:01,041
.فکر کنم حرف‌شون این بود
هیچوقت گوش نمی‌دادم

80
00:07:04,708 --> 00:07:07,583
اینم یه دلیل بیشتر
که به قبیله‌ی آبی شمالی برسیم، درسته؟

81
00:07:08,208 --> 00:07:11,583
درسته. اون‌ها بهترین استادهای
آب‌افزاری دنیا رو دارن

82
00:07:11,708 --> 00:07:13,333
ممکنه حتی به حرف‌شون گوش کنم

83
00:07:16,166 --> 00:07:19,333
.باشه، وقت رفتنه
نباید خیلی تو یه مکان بمونیم

84
00:07:38,208 --> 00:07:39,208
منم ازش خوشم میومد

85
00:07:41,083 --> 00:07:42,208
آره، باحال بود

86
00:07:44,458 --> 00:07:46,541
البته، نمی‌دونم چی توی تو دیده بود

87
00:07:47,208 --> 00:07:48,541
هی، چیم بده؟

88
00:07:53,458 --> 00:07:54,458
!ببینید

89
00:07:54,833 --> 00:07:56,916
چیه؟ ملت آتش؟ -
!نه -

90
00:07:58,708 --> 00:07:59,708
...فکر کنم

91
00:08:01,583 --> 00:08:03,166
!فکر کنم یه بادافزار دیگه است

92
00:08:05,458 --> 00:08:07,208
داره به سمت اون کوه میره

93
00:08:08,916 --> 00:08:10,333
!اون کوه نیست

94
00:08:10,458 --> 00:08:11,791
!اوماشوست

95
00:08:12,708 --> 00:08:14,166
!آپا! یپ یپ

96
00:08:16,458 --> 00:08:17,583
ممکنه هرجایی باشه

97
00:08:17,666 --> 00:08:19,500
،وقتی از جزیره کیوشی خارج شد
به سمت شمال می‌رفت

98
00:08:19,541 --> 00:08:21,791
باید برای آب و غذا توقف کنه

99
00:08:21,833 --> 00:08:25,458
،ممکنه آواتار باشه
ولی بازم باید آب و غذا بخوره

100
00:08:26,791 --> 00:08:28,458
پس رفته مرکز جمعیت

101
00:08:31,041 --> 00:08:32,958
می‌تونم به رابط‌هام هشدار بدم -
!نه -

102
00:08:33,083 --> 00:08:36,208
گفتم که، کسی دیگه نباید از وجودش باخبر بشه

103
00:08:37,458 --> 00:08:38,333
فهمیدم

104
00:08:38,416 --> 00:08:41,958
،ولی شرمنده جسارت می‌کنم
...تا وقتی آواتار در این ناحیه بمونه

105
00:08:42,041 --> 00:08:45,458
یه بازه‌ی زمانی داریم

106
00:08:45,541 --> 00:08:46,791
...اگه خیلی به دل شمال نفوذ کنه

107
00:08:46,833 --> 00:08:50,291
.نیروهای ملت آتش همه‌جا هستن
حتماً می‌فهمن

108
00:08:50,333 --> 00:08:56,041
واسه همین توصیه می‌کنم اجازه بدید
با عده‌ای از منابع مطمئن تماس بگیرم

109
00:08:56,833 --> 00:08:59,416
نیاز نیست بیشتر از حد لازم بدونن

110
00:09:07,791 --> 00:09:08,791
بسیارخب

111
00:09:10,958 --> 00:09:12,708
کشتی فرمانده ژائو رسیده

112
00:09:12,833 --> 00:09:15,333
به موقع اومد. به سوی ملت آتش

113
00:09:23,708 --> 00:09:24,708
ازش خوشم نمیاد

114
00:09:24,708 --> 00:09:27,833
ویژگی ناپسندی داره

115
00:09:27,916 --> 00:09:29,583
با چندتا از خدمه‌اش صحبت کردم

116
00:09:29,666 --> 00:09:33,083
میگن ژائو سه مرتبه
توی برنامه آموزشی افسریش رد شده

117
00:09:33,166 --> 00:09:34,791
مگه ازت نظر خواستم؟

118
00:09:38,333 --> 00:09:39,333
عذرخواهی می‌کنم

119
00:09:45,916 --> 00:09:47,666
فقط می‌خواست کمک کنه

120
00:09:47,708 --> 00:09:50,208
داشت درباره‌ی یک افسر ارشد
شایعه‌پراکنی می‌کرد

121
00:09:50,833 --> 00:09:54,333
افسری که ازش خوشت نمیاد -
ربطی به قضیه نداره -

122
00:09:54,416 --> 00:09:57,958
.کارهامون در اینجا یک نظم مشخصی داره
قوانین داره

123
00:09:59,083 --> 00:10:02,333
ما ملت آتشیم، حتی اینجا

124
00:10:08,833 --> 00:10:10,083
خصوصاً اینجا

125
00:10:12,791 --> 00:10:15,291
اوماشو از یک کوهِ زنده تراشیده شده

126
00:10:15,333 --> 00:10:17,458
یکی از شگفتی‌های قلمروی خاکه

127
00:10:17,541 --> 00:10:19,041
در واقع از عجایب دنیاست

128
00:10:19,583 --> 00:10:21,666
...یه سیستم تحویل شگفت‌انگیز هم دارن

129
00:10:21,708 --> 00:10:23,833
که در تمام شهر می‌چرخه

130
00:10:23,958 --> 00:10:27,958
،و مردمی که اونجا هستن
هنرمند و دانشمند و سازنده هستن

131
00:10:28,041 --> 00:10:30,333
تازه، غذاشون فوق‌العاده است

132
00:10:46,083 --> 00:10:48,458
بازم تویی؟
قبلاً بهت چی گفته بودم؟

133
00:10:55,458 --> 00:10:56,833
!تو! بیا جلو

134
00:10:56,958 --> 00:10:59,666
در اوماشو خیلی با غریبه‌ها حال نمی‌کنن

135
00:11:00,333 --> 00:11:02,208
چی باعث شده فکر کنی ما غریبه‌ایم؟

136
00:11:05,208 --> 00:11:06,333
همینجوری

137
00:11:10,208 --> 00:11:11,208
صبرکن

138
00:11:11,958 --> 00:11:16,083
،ما تازه‌واردیم
ولی یه دوستی داریم که باید ببینیمش

139
00:11:17,666 --> 00:11:20,083
فقط واسه ورود یکم کمک نیاز داریم

140
00:11:33,083 --> 00:11:34,083
شرمنده

141
00:11:34,833 --> 00:11:36,458
یا باید اون رو می‌پوشیدی
یا کیسه‌ی شلغم‌ها رو

142
00:11:36,958 --> 00:11:39,333
مطمئنم می‌تونی یه کاری بکنی
که اون هم بهت بیاد

143
00:11:41,916 --> 00:11:44,083
!تو و تو! برید عقب

144
00:11:45,041 --> 00:11:47,583
اوماشو یکی از آخرین سنگرهای قلمروی خاکه

145
00:11:48,791 --> 00:11:49,833
،آتش‌افزارها هرچقدر تلاش کردن

146
00:11:49,958 --> 00:11:52,083
هنوز نتونستن تصاحبش کنن

147
00:11:52,208 --> 00:11:53,583
واسه همین خیلی مراقبن

148
00:11:54,708 --> 00:11:56,583
پس چطوری می‌دونی ما تهدید نباشیم؟

149
00:11:58,208 --> 00:11:59,458
فقط یه حسی دارم

150
00:11:59,541 --> 00:12:01,083
وای

151
00:12:06,041 --> 00:12:07,083
صبرکنید

152
00:12:10,583 --> 00:12:11,833
کارتون رو اعلام کنید

153
00:12:12,833 --> 00:12:14,583
مثل همیشه میریم بازار

154
00:12:16,583 --> 00:12:18,833
این ماه بار محصولات عالی نبود

155
00:12:18,916 --> 00:12:21,791
بهم گفت به اندازه کافی
به شلغم‌ها آب نمیدم

156
00:12:21,833 --> 00:12:23,916
می‌دونستم یه علتی داره
که باهاش ازدواج کردم

157
00:12:25,458 --> 00:12:26,833
آبیاری مهمه، درست میگم؟

158
00:12:28,791 --> 00:12:32,083
،برادرزنم اگه می‌تونست حرف بزنه
قبول می‌کرد

159
00:12:32,958 --> 00:12:34,208
لال به دنیا اومده

160
00:12:35,583 --> 00:12:37,958
حیرت‌زده میشید اگه بدونید آدم بدون حرف زدن
چقدر می‌تونه بگه

161
00:12:38,083 --> 00:12:40,083
،همین چند روز پیش
...اینقدر خندوندمون که

162
00:12:40,208 --> 00:12:42,083
باشه، کافیه. رد بشید

163
00:13:09,208 --> 00:13:10,416
ممنون. خدافظ

164
00:13:31,041 --> 00:13:32,458
تو پیدا کردن دوست‌تون مراقب باشید

165
00:13:33,208 --> 00:13:34,791
و مراقب باشید

166
00:13:35,416 --> 00:13:37,208
اوماشو می‌تونه جای خطرناکی باشه

167
00:13:44,458 --> 00:13:46,333
اونجاست. ببینید

168
00:13:49,333 --> 00:13:50,666
!آنگ، صبرکن

169
00:13:52,416 --> 00:13:53,458
!جلوت رو بپا

170
00:13:57,333 --> 00:13:59,333
...هی، مراقبِ

171
00:13:59,458 --> 00:14:00,916
!اوه

172
00:14:11,083 --> 00:14:12,208
تو یه بادافزار نیستی

173
00:14:14,208 --> 00:14:16,708
بادافزار؟ معلومه که نیستم

174
00:14:19,583 --> 00:14:20,583
!کمک

175
00:14:24,083 --> 00:14:25,833
!آنگ، نمی‌تونیم چیزی ببینیم

176
00:14:35,208 --> 00:14:36,458
اون یه بادافزاره

177
00:14:40,333 --> 00:14:41,958
و تو یه آب‌افزاری

178
00:14:44,208 --> 00:14:46,083
!تیو! تیو

179
00:14:46,916 --> 00:14:48,958
خوبی؟ صدمه دیدی؟ -
...بابا، من -

180
00:14:49,083 --> 00:14:50,541
خوبم

181
00:14:50,583 --> 00:14:53,583
باید از دود خارجش کنیم -
بریم. خونه‌مون همینجاست -

182
00:14:54,791 --> 00:14:56,041
ممنون

183
00:14:56,083 --> 00:14:57,708
...ممنونم -
کاتارا -

184
00:14:57,833 --> 00:14:58,916
اسم من سای‌ـه

185
00:15:02,666 --> 00:15:03,833
اون بیرون چی‌کار می‌کردی؟

186
00:15:03,958 --> 00:15:06,583
تازه فرود اومدم. از کجا باید می‌دونستم
یه بمب‌گذاری دیگه در کاره؟

187
00:15:06,666 --> 00:15:08,833
بمب‌گذاری؟ یعنی اون یه تصادف نبود؟

188
00:15:08,958 --> 00:15:11,333
هیچ کارِ ملت آتش تصادفی نیست

189
00:15:11,458 --> 00:15:12,708
ملت آتش؟

190
00:15:13,291 --> 00:15:15,583
آره. جاسوس‌هاشون همه‌جای شهر هستن

191
00:15:17,583 --> 00:15:19,583
این روزها هیچ‌جایی امن نیست

192
00:15:20,208 --> 00:15:22,041
اوماشو می‌تونه جای خطرناکی باشه

193
00:15:22,541 --> 00:15:23,958
آب بیشتر. آب بیشتر

194
00:15:26,208 --> 00:15:29,416
.تو یه بادافزاری
می‌دونی معنیش چیه؟

195
00:15:29,458 --> 00:15:31,583
بالأخره یه راهی داریم
که با دشمن درگیر بشیم

196
00:15:31,708 --> 00:15:34,708
.می‌تونی بمب روشون بندازی
خرابی به بار بیاری

197
00:15:34,791 --> 00:15:39,333
،قدرت باد نقطه‌ضعف‌شونه
و تو... قدرت باد رو داری

198
00:15:43,833 --> 00:15:44,833
وای

199
00:15:45,333 --> 00:15:48,458
خیلی عالیه، ها؟
بابا مکانیستِ شاهِ اوماشوست

200
00:15:48,541 --> 00:15:49,333
مکانیست؟

201
00:15:49,458 --> 00:15:53,208
فقط یه اسم شیک واسه کسیه
که زمان زیادی رو واسه تعمیرات هدر میده

202
00:15:53,291 --> 00:15:54,416
به حرفش گوش نکنید

203
00:15:54,458 --> 00:15:57,333
اون مسئول نگهداشتِ بهترین بخش‌های شهره

204
00:15:57,458 --> 00:15:59,833
.مثل سیستم تحویل‌مون
دیدینش، درسته؟

205
00:16:00,333 --> 00:16:01,416
شگفت‌انگیزه

206
00:16:03,541 --> 00:16:04,666
من فقط یه نقش کوچیک دارم

207
00:16:04,708 --> 00:16:07,458
هی، اگه همه در اوماشو
،به اندازه تو از خود گذشته بودن

208
00:16:07,541 --> 00:16:08,916
این جنگ تموم می‌شد

209
00:16:08,958 --> 00:16:11,541
ملت آتش الان به زانو در اومده بود

210
00:16:12,833 --> 00:16:13,833
بله

211
00:16:14,666 --> 00:16:15,833
بله. بله. بله. بله

212
00:16:19,416 --> 00:16:22,458
خب، ما هم نقش خودمون رو
در جنگ داریم. درسته آنگ؟

213
00:16:24,166 --> 00:16:25,166
بله

214
00:16:25,458 --> 00:16:27,583
آره، واسه همین باید بریم

215
00:16:28,458 --> 00:16:31,333
درسته. البته

216
00:16:31,458 --> 00:16:35,083
فقط قول بده حساب آتش‌افزارها رو
واقعاً کف دست‌شون بذاری

217
00:16:35,208 --> 00:16:36,208
ازشون تقاص پس بگیر

218
00:16:39,458 --> 00:16:41,208
ساکا -
این وسایل فوق‌العاده است -

219
00:16:41,333 --> 00:16:42,583
آخه نگاش کنید

220
00:16:42,708 --> 00:16:44,541
اون برای تمیز کردنِ زیر ناخن‌های پاست

221
00:16:45,583 --> 00:16:46,833
ممکنه زخمیت کنه

222
00:16:49,458 --> 00:16:51,833
مکانیزمِ اون دستگاه مرتب‌سازی رو دیدین؟

223
00:16:51,958 --> 00:16:55,208
.با قدرت فنر کار می‌کنه. ابتکارش عالیه
باید برای راکِ کایاک‌مون به کار می‌بردمش

224
00:16:55,333 --> 00:16:57,791
فکر کنم جلوی خونریزی رو گرفت -
!نه -

225
00:16:58,833 --> 00:16:59,916
چیزیت نیست

226
00:17:04,916 --> 00:17:05,916
آنگ؟

227
00:17:14,708 --> 00:17:18,541
.اینجا قبلاً شگفت‌انگیز بود
جایی که مشتاق بودم ببینمش

228
00:17:18,583 --> 00:17:22,208
جایی که چیزهای شگفت‌انگیز
توش ساخته می‌شد، نه نابود

229
00:17:22,791 --> 00:17:25,333
مسئولیت منه که به این مردم کمک کنم

230
00:17:25,833 --> 00:17:27,541
چطوری می‌خوای انجامش بدی؟

231
00:17:27,583 --> 00:17:29,708
آواتار کارش فقط جنگیدن نیست

232
00:17:29,791 --> 00:17:33,041
،کارش کمک به مردمه
...مثل تیو و پدرش

233
00:17:33,833 --> 00:17:35,416
و همه مردم این شهر

234
00:17:36,833 --> 00:17:38,333
رسیدن به شمال چی؟

235
00:17:38,416 --> 00:17:41,583
مگه کیوشی بهت نگفت باید به اونجا برسی
تا مانع یک تراژدی بشی؟

236
00:17:41,666 --> 00:17:46,208
،بله و انجامش میدم
ولی باید این کار رو هم انجام بدم

237
00:17:47,333 --> 00:17:51,583
،اگه بخوام دنیا رو نجات بدم
باید هر بار یک نفر رو نجات بدم

238
00:17:52,083 --> 00:17:54,208
...واسه همین در اوماشو می‌مونم

239
00:17:54,291 --> 00:17:57,708
چون می‌خوام کمک کنم
و فکر می‌کنم بتونم

240
00:17:59,041 --> 00:18:00,416
چون من آواتارم

241
00:18:02,791 --> 00:18:04,708
حالا از این بمب‌گذاری‌ها بهم بگید

242
00:18:06,583 --> 00:18:09,208
میگن اون معجزه کرده

243
00:18:09,791 --> 00:18:12,583
.هیچ کاری نکرده
...سه سال سفر اقیانوسی بوده

244
00:18:12,666 --> 00:18:15,666
در حالی که من اینجا بودم
و هر کاری پدر خواسته رو انجام دادم

245
00:18:25,208 --> 00:18:27,583
کیه که داره جونش رو به خطر می‌اندازه
تا خائنین رو پیدا کنه؟

246
00:18:28,166 --> 00:18:29,458
!درسته

247
00:18:29,541 --> 00:18:31,833
.از مأموریتت برامون بگو
اضطراب داشتی؟

248
00:18:31,916 --> 00:18:33,333
واقعاً جونت رو خطر بود؟

249
00:18:34,458 --> 00:18:37,791
نه زیاد. مقاومت خیلی قوی نیست

250
00:18:38,458 --> 00:18:40,916
ولی خب از رعیت‌ها چه انتظاری میشه داشت؟

251
00:18:40,958 --> 00:18:43,291
حداقل تو رفتی توی شهر

252
00:18:43,333 --> 00:18:44,916
،زوکو ممکنه تبعید شده باشه

253
00:18:44,958 --> 00:18:47,708
ولی اون بیرون داره دنیا رو می‌گرده

254
00:18:47,833 --> 00:18:50,291
،اگه جای اون بودم
دلم نمی‌خواست برگردم

255
00:18:51,333 --> 00:18:54,958
...آره خب، زوکوی عزیز فقط می‌خواد

256
00:18:55,041 --> 00:18:57,833
به اینجا برگرده و هرچیزی که
من براش زحمت کشیدم رو بگیره

257
00:18:57,916 --> 00:19:00,791
از نظر فنی، اون واسه ارباب آتش شدن
توی اولویته

258
00:19:02,458 --> 00:19:04,083
نه که حقش باشه

259
00:19:04,166 --> 00:19:06,541
حقش نیست، ولی حالا امید داره

260
00:19:10,708 --> 00:19:12,791
و اون خطرناکه -
!عقب‌نشینی -

261
00:19:13,416 --> 00:19:16,208
خب می‌تونی چی‌کارش کنی؟

262
00:19:16,291 --> 00:19:17,458
تو اینجایی

263
00:19:18,333 --> 00:19:19,708
اون بیرون

264
00:19:24,166 --> 00:19:26,541
...همیشه راه‌هایی واسه ورود به بازی هست

265
00:19:28,208 --> 00:19:30,166
اگه بدونی کدوم مهره‌ها رو بازی کنی

266
00:19:32,208 --> 00:19:34,333
آواتار برگشته

267
00:19:34,416 --> 00:19:37,791
مادرم قصه‌هایی از آواتار بهم می‌گفت
و اینکه یه روزی بر می‌گرده

268
00:19:37,833 --> 00:19:39,333
بابا، قصه‌هاش رو یادته؟

269
00:19:39,458 --> 00:19:40,666
...چیزی که یادمه

270
00:19:40,708 --> 00:19:43,541
اینه که مادرت به خاطر این جنگ لعنتی
...از ما گرفته شد

271
00:19:43,583 --> 00:19:45,916
و چه کارهایی که مجبور شدیم انجام بدیم
تا از اون موقع زنده بمونیم

272
00:19:45,958 --> 00:19:47,958
سخت کار کردیم
و سرمون رو پایین انداختیم

273
00:19:48,541 --> 00:19:51,958
اونطوری دنیا رو تغییر نمیدیم -
ولی اینجوری زنده می‌مونیم -

274
00:19:52,083 --> 00:19:53,583
تظاهر می‌کنی اتفاقاتِ اون بیرون 
،برات مهم نیست

275
00:19:53,666 --> 00:19:56,083
ولی من می‌دونم که به اندازه من
از ملت آتش متنفری

276
00:19:57,083 --> 00:19:59,708
وگرنه چرا تمام این‌ها رو بسازی
اگه واسه کمک به ارتش‌مون نیست؟

277
00:20:00,458 --> 00:20:01,666
مثل این

278
00:20:01,708 --> 00:20:05,291
.اون فقط یه آزمایشه
نمی‌تونم لامصب رو به کار بندازم

279
00:20:05,333 --> 00:20:08,583
ببینید، من نیومدم دردسر درست کنم

280
00:20:08,666 --> 00:20:10,291
فقط می‌خوام کمک کنم

281
00:20:12,333 --> 00:20:15,833
می‌دونم راهش چیه. حدس می‌زنم
بمب‌گذارها قراره کجا جمع بشن

282
00:20:15,958 --> 00:20:17,458
تو ارتفاعات کوهه

283
00:20:17,541 --> 00:20:21,541
،تنهایی نمی‌تونم به اونجا برسم
...ولی با بادافزاریِ تو

284
00:20:22,583 --> 00:20:27,041
اونجا. قوی‌ترین جریانات هوایی رو به بالا
در صبح هستن، پس باید اون موقع پرواز کنیم

285
00:20:27,083 --> 00:20:28,083
چی، همین فردا؟

286
00:20:28,208 --> 00:20:30,250
نه تیو، تو باید در کشتی هوایی کمکم کنی

287
00:20:30,291 --> 00:20:33,333
هنوز باید کنترل ارتفاعش رو درست کنم
قبل از اینکه به ژنرال‌ها نشونش بدم

288
00:20:33,416 --> 00:20:34,666
من می‌تونم توی اون کار کمک کنم

289
00:20:39,833 --> 00:20:42,541
منابعم میگن یک بادافزار اونجا دیده شده

290
00:20:42,583 --> 00:20:43,583
اوماشو

291
00:20:44,708 --> 00:20:45,833
قلمروی دشمن

292
00:20:45,958 --> 00:20:47,958
درسته، ولی جای نگرانی نیست

293
00:20:48,583 --> 00:20:51,458
اگه افراد درستی رو بشناسی
،راه‌هایی واسه ورود هست

294
00:20:52,291 --> 00:20:53,291
که من می‌شناسم

295
00:20:54,833 --> 00:20:57,291
دوتا از بهترین افرادم رو می‌فرستم
که گزارش رو تأیید کنن

296
00:20:57,333 --> 00:20:59,458
...می‌تونن برن و بیان قبل از -
نه -

297
00:21:00,791 --> 00:21:03,333
من و عمو آیرو میریم. نه کسی دیگه

298
00:21:05,291 --> 00:21:06,458
هر جور مایلید

299
00:21:06,541 --> 00:21:10,083
مطمئنم از خطرش باخبرید

300
00:21:10,166 --> 00:21:14,833
،اگه اتفاقی در اوماشو بیوفته
نمی‌تونیم کمک‌تون کنیم

301
00:21:15,541 --> 00:21:17,333
من و شاهزاده چیزی‌مون نمیشه

302
00:21:18,708 --> 00:21:21,083
می‌دونیم تنها بودن یعنی چی

303
00:22:05,291 --> 00:22:07,416
...داری چی‌کار -
هیس -

304
00:22:14,458 --> 00:22:15,541
جاسوس‌های ملت آتش

305
00:22:18,666 --> 00:22:21,166
...ولی اون یعنی مکانیست یک

306
00:22:21,208 --> 00:22:22,208
خائنه

307
00:22:32,041 --> 00:22:33,041
زودباش

308
00:22:47,083 --> 00:22:49,125
،مکانیست برای ملت آتش کار می‌کنه

309
00:22:49,166 --> 00:22:52,208
براشون دستگاه می‌سازه
و رازها رو می‌فروشه

310
00:22:53,291 --> 00:22:54,833
ساکا و آنگ. در خطرن

311
00:22:54,958 --> 00:22:56,458
باید بهشون هشدار بدم -
چیزی‌شون نمیشه -

312
00:22:57,666 --> 00:23:00,541
،مکانیست ممکنه خائن باشه
ولی بزدله

313
00:23:00,666 --> 00:23:02,750
هیچوقت اقدام مستقیمی انجام نمیده

314
00:23:02,791 --> 00:23:04,500
...از طرفی این یکی

315
00:23:18,125 --> 00:23:19,125
صبرکن

316
00:23:20,000 --> 00:23:21,166
تو کی هستی؟

317
00:23:22,791 --> 00:23:24,000
بهم میگن جت

318
00:23:37,375 --> 00:23:39,041
!آره

319
00:23:47,666 --> 00:23:48,625
!دارن پرواز می‌کنن

320
00:23:48,666 --> 00:23:49,791
!نگاش کن

321
00:23:56,291 --> 00:23:57,500
غار اونجاست

322
00:24:07,541 --> 00:24:11,375
،تعقیب‌تون اینقدر ناآزموده بود
مطمئن نبودم بتونید برسید

323
00:24:12,916 --> 00:24:14,750
واسه کسی که تک افتاده
خیلی هارت و پورت می‌کنی

324
00:24:17,041 --> 00:24:19,125
پس خوب شد که دوست‌هام رو آوردم

325
00:24:58,041 --> 00:25:00,416
آره. من هم دوست‌هام رو آوردم

326
00:25:13,000 --> 00:25:14,500
هی رفیق

327
00:25:23,041 --> 00:25:25,041
تیراندازیت حرف نداشت، لانگ‌شات

328
00:25:27,166 --> 00:25:29,291
ضربه‌ی خفنی بود، پیپسکوئیک

329
00:25:31,125 --> 00:25:34,625
حرکاتت خوب بود. حسم می‌گفت
بلدی چطوری از پس خودت بر بیای

330
00:25:35,500 --> 00:25:37,875
واقعاً؟ -
حمله خوبی به اون کله‌آتیشی کردی -

331
00:25:37,916 --> 00:25:39,000
ممنون پیپسکوئیک

332
00:25:40,000 --> 00:25:43,666
اون دوکه. من پیپسکوئیکم

333
00:25:43,750 --> 00:25:46,291
عالیه که یک آب‌افزار در کنارمون داشته باشیم

334
00:25:47,041 --> 00:25:48,625
شماها کی هستید؟

335
00:25:49,666 --> 00:25:51,000
ما آدم خوب‌هاییم

336
00:25:52,000 --> 00:25:53,000
اوه

337
00:26:00,166 --> 00:26:01,500
داره کجا می‌برتش؟

338
00:26:02,791 --> 00:26:06,166
نگران نباش. پیپسکوئیک بلده
چطوری زباله‌ها رو دور بندازه

339
00:26:11,791 --> 00:26:12,791
میای؟

340
00:26:22,500 --> 00:26:24,916
اگه اینجا چندتا ورق بذاری
،و یه دریچه اینجا

341
00:26:25,041 --> 00:26:27,916
فقط باید یه شیر تخلیه نصب کنی
تا فشار رو تنظیم کنه

342
00:26:28,541 --> 00:26:31,916
اونوقت میگی این حرکت رو
در وسایل نقلیه‌ی آبی پیاده کردی؟

343
00:26:32,666 --> 00:26:34,541
...خب نه، فقط ایده‌ایه که داشتم

344
00:26:34,625 --> 00:26:38,000
تا کشتی‌های یخ‌گریزمون
بیشتر قابلیت مانور داشته باشن

345
00:26:39,125 --> 00:26:40,000
اوه

346
00:26:40,041 --> 00:26:43,166
.خیلی عاقلانه است
حتماً پدرت بهت افتخار می‌کنه

347
00:26:46,541 --> 00:26:50,541
آره، بابا زیاد به اینجور چیزها توجه نمی‌کنه

348
00:26:51,041 --> 00:26:54,666
.مسائل مهم‌تری واسه رسیدگی داره
اون یه جنگجوئه

349
00:26:56,375 --> 00:26:58,791
دنیا پُر از جنگجوهاست

350
00:26:58,875 --> 00:27:02,541
ولی مهندس‌ها خیلی کمترن

351
00:27:03,625 --> 00:27:04,625
مهندس؟

352
00:27:05,625 --> 00:27:07,291
نه، این فقط یه سرگرمیه

353
00:27:07,875 --> 00:27:12,125
،نقشِ من... اینه که درست مثل بابام
از دهکده محافظت کنم و جنگجو بشم

354
00:27:12,166 --> 00:27:14,416
،محافظت از عزیزان‌مون مهمه

355
00:27:14,541 --> 00:27:17,500
ولی این رو هم می‌دونم
که باید استعدادهامون رو تعقیب کنیم

356
00:27:20,416 --> 00:27:23,041
.ساکا، تو یه مهندس مستعدی
نادیده نگیرش

357
00:27:24,250 --> 00:27:27,416
،پیدا کردن مسیرت در زندگی همیشه آسون نیست
،ولی وقتی پیداش کنی

358
00:27:28,500 --> 00:27:29,916
باید بپذیریش

359
00:27:34,250 --> 00:27:37,291
،افرادی که بمب‌گذاری‌ها رو دیدن
انفجار یک شعله‌ی سبز رو هم دیدن

360
00:27:37,375 --> 00:27:38,791
بوره سبز می‌سوزه

361
00:27:38,875 --> 00:27:41,666
یه کانیه که دباغ‌ها
باهاش پوست حیوانات رو خشک کنن

362
00:27:41,750 --> 00:27:43,750
میان این بالا
تا از کوه حفاریش کنن

363
00:27:44,416 --> 00:27:46,166
از بابام این‌ها رو یاد گرفتم

364
00:27:46,791 --> 00:27:49,416
حتماً خیلی بهت افتخار می‌کنه -
گمونم -

365
00:27:52,125 --> 00:27:54,291
فکر کنم گاهی می‌خواد بیشتر شبیهش باشم

366
00:27:55,291 --> 00:27:56,916
سوءتفاهم نشه. اون شگفت‌انگیزه

367
00:27:57,041 --> 00:27:59,375
بعد از اینکه ملت آتش
،به دهکده‌مون حمله کرد

368
00:27:59,416 --> 00:28:00,791
اون ما رو زنده نگه داشت

369
00:28:00,875 --> 00:28:02,250
زندگی‌مون رو در اینجا ساخت

370
00:28:03,166 --> 00:28:05,125
،همیشه می‌گفت فقط منم و اون

371
00:28:05,166 --> 00:28:06,916
و حاضره هرکاری واسه محافظت از ما بکنه

372
00:28:08,375 --> 00:28:09,666
و تو می‌خوای بیشتر تلاش کنه

373
00:28:09,791 --> 00:28:13,750
می‌خوام بفهمه
...که باید هرکاری ازمون برمیاد رو

374
00:28:13,791 --> 00:28:15,791
،واسه نجات دنیا انجام بدیم
چون اگه ما نباشیم، پس کی؟

375
00:28:25,625 --> 00:28:26,625
خوش‌آمدید

376
00:28:30,916 --> 00:28:32,125
!چیزی نمونده برسم

377
00:28:32,625 --> 00:28:33,625
زودباش

378
00:28:34,750 --> 00:28:35,916
!هورا

379
00:28:38,291 --> 00:28:39,291
اینجا زندگی می‌کنید؟

380
00:28:39,791 --> 00:28:42,291
،چندتا پایگاه داشتیم
ولی این یکی برامون جای خوبی شد

381
00:28:42,416 --> 00:28:43,291
!آره! زودباش

382
00:28:43,375 --> 00:28:45,541
آتش‌افزارها نتونستن اینجا پیدامون کنن

383
00:28:46,666 --> 00:28:50,250
هنوز نمی‌فهمم آتش‌افزارها
توی شهر قلمروی خاک چی‌کار می‌کنن

384
00:28:50,791 --> 00:28:53,166
خب، اوماشو چیزی که قبلاً بود نیست

385
00:28:53,750 --> 00:28:57,541
،در دوران گذشته، شهر خوب استقامت کرد
،ولی با طولانی شدنِ جنگ

386
00:28:58,291 --> 00:29:01,916
شاه ترسید، خسته شد، سالخورده شد

387
00:29:02,041 --> 00:29:06,000
.گذاشت فساد اطرافش رو پُر کنه
ملت آتش از شکاف‌ها پایین رفت

388
00:29:06,041 --> 00:29:07,500
اونجاست که ما وارد شدیم

389
00:29:09,291 --> 00:29:12,166
پس فقط وظیفه خودتون دونستید
که با آتش‌افزارها درگیر بشید؟

390
00:29:12,750 --> 00:29:14,166
خب، اگه ما نباشیم، پس کی؟

391
00:29:15,791 --> 00:29:18,791
اینجا همه یکی رو به ملت آتش از دست دادن

392
00:29:20,041 --> 00:29:22,250
خانواده‌هاشون. عزیزان‌شون

393
00:29:22,291 --> 00:29:25,250
ما یتیم و پناهنده‌ایم

394
00:29:26,166 --> 00:29:27,875
حداقل این بودیم

395
00:29:28,500 --> 00:29:30,416
الان چی هستیم، اِسمِلِربی؟

396
00:29:30,541 --> 00:29:31,541
!مبارزان آزادی

397
00:29:31,666 --> 00:29:34,000
!آره

398
00:29:45,166 --> 00:29:46,750
یکی اخیراً اینجا بوده

399
00:30:02,041 --> 00:30:03,250
بیا اینجا رو ببین

400
00:30:03,916 --> 00:30:07,291
اگه بوره رو با آب نمک ترکیب کنی
و بعد بجوشونیش، این به دست میاد

401
00:30:07,416 --> 00:30:08,416
ژله انفجاری

402
00:30:08,500 --> 00:30:11,166
چندتا ظرف می‌تونه نصف محله رو به آسمون ببره

403
00:30:17,041 --> 00:30:19,000
چی‌شده؟ چی پیدا کردی؟

404
00:30:23,916 --> 00:30:26,375
آتش‌افزارها مسئول انفجار نبودن

405
00:30:29,875 --> 00:30:32,250
مادرم مبارزِ خانواده‌مون بود

406
00:30:32,291 --> 00:30:36,791
،کار با شمشیر رو یادم داد
که اون موقع فقط یه چوب بود

407
00:30:37,541 --> 00:30:41,291
،وقتی ملت آتش به دهکده‌مون اومد
...جلوشون رو گرفت

408
00:30:42,541 --> 00:30:44,000
وقتی بابام من رو توی چاه مخفی کرد

409
00:30:46,916 --> 00:30:50,875
،می‌خواستم بجنگم
ولی... بابام نمی‌ذاشت

410
00:30:52,916 --> 00:30:53,916
هشت سالم بود

411
00:30:58,750 --> 00:31:00,416
...وقتی برگشتم بالا

412
00:31:04,166 --> 00:31:05,291
همه‌شون مُرده بودن

413
00:31:29,583 --> 00:31:31,916
من هم می‌دونم
از دست دادنِ خانواده چطوریه

414
00:31:35,833 --> 00:31:39,041
شبی که مامانم مُرد... همه چیز آروم بود

415
00:31:44,333 --> 00:31:45,791
تا وقتی سر و کله‌ی سربازها پیدا شد

416
00:31:56,041 --> 00:32:00,833
.سعی می‌کنم بهش فکر نکنم
ولی اخیراً داره بیشتر یادم میاد

417
00:32:03,708 --> 00:32:05,916
فکر می‌کنم داره روی قدرت کنترل عناصرم
اثر می‌ذاره

418
00:32:08,583 --> 00:32:12,666
،من هیچی از کنترل عناصر نمی‌دونم
...ولی می‌دونم

419
00:32:12,708 --> 00:32:17,208
باید از تمام وجودت استفاده کنی
تا بهت کمک کنه تا بجنگی

420
00:32:18,583 --> 00:32:22,083
بهم بگو، وقتی به مادرت فکر می‌کنی
چی یادت میاد؟

421
00:32:24,708 --> 00:32:28,083
.منظورم نحوه‌ی مرگش نیست
منظورم وقتی زنده بوده

422
00:32:33,833 --> 00:32:34,916
...یادمه

423
00:32:36,583 --> 00:32:39,083
هر صبح قبل از بقیه بیدار می‌شد

424
00:32:42,208 --> 00:32:43,416
...یادمه

425
00:32:44,833 --> 00:32:46,458
،بیرون کلبه می‌دیدمش

426
00:32:47,583 --> 00:32:50,416
می‌رفت سرِ کار، صبحونه حاضر می‌کرد

427
00:32:53,083 --> 00:32:54,458
،و هر روز

428
00:32:55,666 --> 00:32:57,583
وقتی خورشید بالا میومد، از کارش دست می‌کشید

429
00:33:00,083 --> 00:33:01,833
نگاش می‌کرد و لبخند می‌زد

430
00:33:03,208 --> 00:33:04,291
هر روز

431
00:33:09,666 --> 00:33:10,708
اون رو به یاد بیار

432
00:33:12,833 --> 00:33:14,333
طلوع خورشید رو به یاد بیار

433
00:34:04,458 --> 00:34:06,708
لازم نیست از دردمون بترسیم

434
00:34:08,166 --> 00:34:11,458
فقط باید تصمیم بگیریم
می‌خوایم باهاش چی‌کار کنیم

435
00:34:27,916 --> 00:34:30,333
چی‌کار می‌کنی؟ -
یکم باربیکیوی اوماشویی می‌خورم -

436
00:34:30,958 --> 00:34:32,500
فرصتش زیاد پیدا نمیشه

437
00:34:33,208 --> 00:34:37,083
،اینجا اوماشوی بزرگه
تَهِ چیزی که قلمروی خاک واسه عرضه داره؟

438
00:34:37,958 --> 00:34:40,083
فکر کنم جذبه‌هاش رو نمی‌فهمی

439
00:34:42,583 --> 00:34:43,458
جذبه؟

440
00:34:43,583 --> 00:34:45,583
...منظورت خاک و شلوغی و

441
00:34:46,791 --> 00:34:47,791
بوی گندشه؟

442
00:34:49,833 --> 00:34:51,375
ممنون -
اونجا چی‌شده؟ -

443
00:34:57,666 --> 00:35:01,958
بهم گفتن مأمورهای ملت آتش در شهر
...برای تضعیف مقاومت خاک‌افزارها

444
00:35:02,041 --> 00:35:04,666
دست به ایجاد رعب و وحشت زدن

445
00:35:05,708 --> 00:35:08,458
.درست نیست
جنگجویان چهره‌شون رو در جنگ مخفی نمی‌کنن

446
00:35:08,583 --> 00:35:11,208
پدر هرگز این تاکتیک حقه‌بازی رو
قبول نمی‌کنه

447
00:35:11,916 --> 00:35:14,416
با توجه به اینکه
،این جنگ چقدر طول کشیده

448
00:35:14,458 --> 00:35:17,833
کی می‌دونه قطب‌نمای اخلاقی ملت آتش کجاست؟

449
00:35:21,208 --> 00:35:23,750
...متوجه شدم که در مسئله‌ای

450
00:35:23,833 --> 00:35:26,208
،که برای امنیت امپراطوری‌مون حیاتیه
دست دارید

451
00:35:26,291 --> 00:35:28,208
...اگر از پیشرفت مأموریت‌تون

452
00:35:28,291 --> 00:35:33,208
،من رو مطلع کنید، مدیون‌تون میشم
خصوصاً در مورد شاهزاده زوکو

453
00:35:33,833 --> 00:35:36,666
در عوض، وفاداری و همکاری‌تون
...یادم می‌مونه

454
00:35:36,708 --> 00:35:39,208
،وقتی زمان پرداخت این بدهی‌ها فرا برسه

455
00:35:39,916 --> 00:35:42,791
زمانی که ممکنه زودتر از انتظار فرا برسه

456
00:35:43,458 --> 00:35:47,083
برای شعله‌ی ابدی. شاهدخت آزولا

457
00:35:49,166 --> 00:35:50,166
خبر خوشه؟

458
00:35:52,583 --> 00:35:53,583
عالیه

459
00:35:54,291 --> 00:35:58,083
،ممکنه یکم طول کشیده باشه، ستوان دَنگ
ولی بالأخره به اصل کاری رسیدیم

460
00:36:00,208 --> 00:36:03,208
،افسر خدمه‌ی شاهزاده زوکو رو می‌شناسی

461
00:36:03,291 --> 00:36:06,208
همونی که از آواتار بهت اطلاعات داد؟

462
00:36:06,291 --> 00:36:07,458
ستوان جی

463
00:36:07,541 --> 00:36:09,333
می‌خوام باهاش صحبت کنم

464
00:36:10,083 --> 00:36:11,083
قربان

465
00:36:20,458 --> 00:36:22,416
!ساکا -
آنگ، این رو باش -

466
00:36:25,208 --> 00:36:26,333
کاتارا کجاست؟

467
00:36:26,416 --> 00:36:30,083
کل روز ندیدمش. داشتم به سای
توی مدل کشتی هواییش کمک می‌کردم

468
00:36:30,208 --> 00:36:33,583
.الان رفت به ژنرال‌های قصر نشونش بده
چطور؟ چی‌شده؟

469
00:36:34,208 --> 00:36:36,916
من و تیو فهمیدیم که بمب‌گذارها
موادمنفجره‌شون رو از کجا میارن

470
00:36:37,833 --> 00:36:40,666
دارن در غاری که بالای کوهه
ژله انفجاری درست می‌کنن

471
00:36:41,833 --> 00:36:42,833
ژله انفجاری؟

472
00:36:42,958 --> 00:36:47,291
.فقط اون نیست. این‌ها رو هم پیدا کردیم
طناب‌های گاری شلغم

473
00:36:48,958 --> 00:36:52,708
پس آتش‌افزارها مسئول انفجار نبودن؟
...کار

474
00:36:52,791 --> 00:36:55,708
.باورتون نمیشه
می‌دونم مسئول بمب‌گذاری‌ها کیه

475
00:36:58,166 --> 00:36:59,166
چیه؟

476
00:36:59,208 --> 00:37:01,958
نه، جت آدم بده نیست. سای بده -
شوخیت گرفته؟ -

477
00:37:02,041 --> 00:37:05,583
.سای فقط کمک‌مون کرده
جت یه حقه‌بازه که تو رومون دروغ گفته

478
00:37:05,708 --> 00:37:08,291
اون دروغ نگفته -
حقیقت رو نگفته -

479
00:37:09,458 --> 00:37:10,666
!چون نمی‌تونسته

480
00:37:10,708 --> 00:37:13,666
داره با آتش‌افزارها می‌جنگه
و باید از خودش محافظت کنه

481
00:37:14,708 --> 00:37:16,458
نمی‌دونید چه چیزهایی رو از دست داده

482
00:37:16,583 --> 00:37:19,833
تازه، سای رو دیدم
که با آتش‌افزاره حرف می‌زد. اون خائنه

483
00:37:19,958 --> 00:37:21,333
!تو نمی‌دونی چی دیدی

484
00:37:22,041 --> 00:37:25,916
تا جایی هم که می‌دونیم، سای ممکنه
با نیروهای شاه همدست باشه تا جاسوس‌ها رو پیدا کنن

485
00:37:25,958 --> 00:37:29,208
.همین الان داره به سمت قصر میره
ممکنه همه چیز رو گزارش کنه

486
00:37:29,333 --> 00:37:31,833
!اشتباه میگی -
!تو همینجوری هستی، کاتارا -

487
00:37:31,958 --> 00:37:34,333
حاضری هرچیزی رو باور کنی
!تا وقتی به نفعت باشه

488
00:37:34,458 --> 00:37:37,333
!تو همینجوری هستی
!هیچوقت حرف‌های من رو باور نمی‌کنی

489
00:37:37,458 --> 00:37:39,708
خسته شدم از بس مثل یه دختربچه
!باهام رفتار کردی

490
00:37:39,833 --> 00:37:40,833
!پس بزرگ شو

491
00:37:45,083 --> 00:37:46,291
کجا میری؟

492
00:37:46,958 --> 00:37:48,291
!که ثابت کنم یه آشغالی

493
00:37:48,791 --> 00:37:51,458
!آره؟ خب واسه اون مدرک نیاز ندارم

494
00:37:59,041 --> 00:38:00,041
!اوه

495
00:38:00,708 --> 00:38:03,208
...می‌خواید یکی از -
الان نه -

496
00:38:20,458 --> 00:38:21,458
جت

497
00:38:22,416 --> 00:38:24,958
گوش کن، باید صحبت کنیم -
حتماً -

498
00:38:25,041 --> 00:38:29,041
.بعداً. الان یه مأموریت بزرگ رو شروع کردیم
ممکنه این اطراف یکم ریخت و پاش بشه

499
00:38:29,083 --> 00:38:30,708
مأموریت؟ کدوم مأموریت؟

500
00:38:31,583 --> 00:38:34,291
وقتی تأیید کردیم مکانیست خائنه، خودت بودی

501
00:38:34,333 --> 00:38:37,208
.به شریک‌هاش رسیدگی کردیم
حالا نوبت خودشه

502
00:38:37,291 --> 00:38:39,291
جت، می‌خواید چی‌کار کنید؟

503
00:38:40,958 --> 00:38:41,958
بهت گفتم

504
00:38:42,708 --> 00:38:44,583
بلدیم چطوری زباله‌ها رو دور بریزیم

505
00:38:46,958 --> 00:38:49,333
خیلی متأسفم -
عیب نداره. مشکلی نیست -

506
00:38:49,458 --> 00:38:51,250
خیلی دست و پا چلفتی‌ام. صدمه دیدین؟ -
نه -

507
00:38:51,291 --> 00:38:52,833
صدمه‌ای وارد نشده. مشکلی نیست -
باشه -

508
00:38:53,333 --> 00:38:54,333
باشه

509
00:39:08,208 --> 00:39:09,958
می‌خواید منفجرش کنید؟

510
00:39:10,083 --> 00:39:13,541
.نه فقط خودش رو
قراره با شاه صحبت کنه

511
00:39:13,583 --> 00:39:16,333
این فرصت ماست
که قلبِ مریض این شهر رو بسوزونیم

512
00:39:17,333 --> 00:39:20,208
ساکا راست می‌گفت. آدم بده تویی

513
00:39:20,291 --> 00:39:21,291
کاتارا

514
00:39:21,958 --> 00:39:24,583
،انباری‌ای که منفجر کردیم
یه محل ملاقات برای جاسوس‌ها بود

515
00:39:24,666 --> 00:39:27,333
،و با بیرون آوردن‌شون
دیروز اون سه‌تا رو زدیم

516
00:39:27,458 --> 00:39:30,083
مکانیست کمک‌مون می‌کنه
تا شرورهای بیشتری رو ریشه‌کن کنیم

517
00:39:30,708 --> 00:39:33,166
!مردم بیگناه قراره بمیرن، جت

518
00:39:36,791 --> 00:39:38,458
هزینه آزادی اینه

519
00:39:43,833 --> 00:39:44,958
!کاتارا

520
00:39:45,041 --> 00:39:46,291
!خیلی دیر شده

521
00:39:47,208 --> 00:39:48,958
!نمی‌تونی واسه متوقف کردنش کاری بکنی

522
00:39:50,291 --> 00:39:51,291
راست می‌گفتی

523
00:39:51,791 --> 00:39:54,583
.خفه شو و بعداً پُزش رو بده
الان باید جلوی سای رو بگیریم

524
00:39:55,208 --> 00:39:56,833
جت روش بمب گذاشته

525
00:39:58,833 --> 00:40:00,416
سریعترین راه به قصر چیه؟

526
00:40:00,458 --> 00:40:03,208
،در مرتفع‌ترین نقطه شهره
...پس باید

527
00:40:09,291 --> 00:40:10,791
این یارو؟ دوباره؟

528
00:40:10,833 --> 00:40:13,708
برید. به قصر برسید و جلوی سای رو بگیرید

529
00:40:16,458 --> 00:40:17,458
این جنگ منه

530
00:40:23,833 --> 00:40:25,458
،مراقب آتش‌افزاریت باش

531
00:40:25,583 --> 00:40:27,958
وگرنه باید با تمام ارتش قلمروی خاک
در بیوفتی

532
00:40:30,708 --> 00:40:32,708
واسه شکست دادن این پسر
به آتش نیاز ندارم

533
00:40:42,541 --> 00:40:43,791
!اه

534
00:40:44,333 --> 00:40:45,333
اه

535
00:40:56,958 --> 00:40:58,208
!مراقب باشید! ببخشید

536
00:41:10,083 --> 00:41:11,333
یه فکری دارم. زودباش

537
00:41:48,833 --> 00:41:50,666
!اه

538
00:41:50,708 --> 00:41:53,041
به چه جرأتی اون بچه رو می‌زنی؟

539
00:42:16,458 --> 00:42:18,083
!اه

540
00:42:20,291 --> 00:42:22,458
سای گفت تمام مسیرها به قصر می‌رسن

541
00:42:22,583 --> 00:42:24,708
فقط باید با این یکی
به انتهای خط بریم

542
00:42:27,708 --> 00:42:29,708
انتهای خط ممکنه جلوتر باشه

543
00:42:34,458 --> 00:42:38,833
آماده‌ای؟
!یک، دو، سه

544
00:42:54,458 --> 00:42:55,583
!پاشو مبارزه کن

545
00:42:55,666 --> 00:42:58,166
واسه چی؟ این چرا اینقدر برات مهمه؟

546
00:42:58,208 --> 00:43:01,083
تو دشمن ملت آتشی

547
00:43:01,958 --> 00:43:05,583
همین؟ واسه همین سه ساله که دنبالمی؟

548
00:43:05,708 --> 00:43:07,416
چطور می‌دونی سه سال شده؟

549
00:43:08,333 --> 00:43:09,333
...مگر اینکه

550
00:43:10,458 --> 00:43:11,833
!دفترم پیش توئه

551
00:43:15,416 --> 00:43:16,583
!یه آتش‌افزار

552
00:43:17,666 --> 00:43:18,666
!یه آتش‌افزار

553
00:43:19,458 --> 00:43:24,166
!کلم... کلم... کلم‌هام

554
00:43:38,708 --> 00:43:39,708
!وای نه

555
00:44:12,333 --> 00:44:14,333
!از شاه محافظت کنید

556
00:44:32,958 --> 00:44:34,041
!باید بریم

557
00:44:34,541 --> 00:44:35,541
!الان

558
00:44:40,583 --> 00:44:42,208
!یه آتش‌افزاره

559
00:44:46,458 --> 00:44:48,833
!آتش‌افزار رو پیدا کنید و دروازه رو ببندید

560
00:44:50,083 --> 00:44:52,541
!برو! خودت رو نجات بده -
چی؟ -

561
00:44:54,208 --> 00:44:56,208
!برای ملت آتش

562
00:45:53,416 --> 00:45:54,416
اوه اوه
