﻿1
00:00:09,040 --> 00:00:11,000
‫این کاریه که مواد باهات می‌کنه، می‌دونی؟

2
00:00:11,080 --> 00:00:15,680
‫برای تمام آدمای عجیب زندگی
‫به یه چسب زخم تبدیلم کرده.

3
00:00:15,760 --> 00:00:18,560
‫این... زخم باز برای اوناست تا ازش دوری کنن.

4
00:00:18,640 --> 00:00:20,840
‫می‌دونستم عصبانیه، و می‌دونستم که خطرناکه،

5
00:00:20,920 --> 00:00:22,280
‫اما ازم تعریف می‌کرد.

6
00:00:22,360 --> 00:00:23,520
‫همین کافی بود

7
00:00:24,440 --> 00:00:26,760
‫یکی از مخاطب‌ها
‫بازیگوشی کرده و فیلمم رو ضبط کرده

8
00:00:26,800 --> 00:00:29,680
‫و ویدیو رو توی یوتیوب بارگذاری کرده
‫و معروف شده.

9
00:00:29,760 --> 00:00:30,880
‫در عرض چند هفته،

10
00:00:30,960 --> 00:00:33,760
‫از روح متحرک تبدیل شدم
‫به مرکز طوفان رسانه

11
00:00:34,320 --> 00:00:36,440
‫انقدر شدید بود که تقریباً متوجه نشدم

12
00:00:36,520 --> 00:00:38,360
‫که مارتا دیگه ایمیل نمیده.

13
00:00:38,440 --> 00:00:41,600
‫انقدر حواسم با تموم فرصت‌های کاری جدید پرت شده بود
‫که متوجه نشدم.

14
00:00:41,680 --> 00:00:45,360
‫انگار یه چیزی همه‌چی رو فرا گرفته بود،
‫و من شروع به خالی شدن کرده بودم.

15
00:00:45,440 --> 00:00:48,840
‫پادکست‌ها، برنامه‌های رادیویی، مکان‌های بزرگ‌تر، جمعیت بهتر

16
00:00:48,920 --> 00:00:50,280
‫همه یه تیکه از من رو می‌خواستن

17
00:00:50,360 --> 00:00:53,440
‫و حرفه‌ی من به یک اقدام شگفت‌انگیز تبدیل شد.

18
00:00:53,520 --> 00:00:55,640
‫راستش نمی‌تونستم باورکنم که داره اتفاق میفته.

19
00:00:55,720 --> 00:00:59,040
‫برای اولین بار توی زندگیم،
‫واقعاً حس کردم دارم به یه جایی می‌رسم

20
00:00:59,120 --> 00:01:02,800
‫خانم‌ها و آقایان، لطفاً خوش‌امد بگید به...

21
00:01:02,880 --> 00:01:04,920
‫دانی دان!

22
00:01:05,920 --> 00:01:08,920
‫و هیچی مثل این نیست که
‫زندگیت انقدر آشکار خوب پیش بره

23
00:01:09,000 --> 00:01:10,760
‫که به اوم معتاد بفهمونی که،

24
00:01:10,840 --> 00:01:13,000
‫"نتونستی منو خرد کنی."

25
00:01:13,080 --> 00:01:14,080
‫اه، خیلی ممنونم

26
00:01:14,160 --> 00:01:16,600
‫حالا، برای اونایی که ویدیو پخش شده رو دیدین،

27
00:01:16,680 --> 00:01:18,960
‫نگران نباشید، قرار نیست دوباره اونا رو بگم.

28
00:01:19,040 --> 00:01:21,760
‫اگرچه یه نفر توی ردیف جلو هست
‫که یکم خنده‌دار نگام می‌کنه

29
00:01:21,840 --> 00:01:25,120
‫امکانش هست خدمات بیاد این مرد رو بررسی کنه، لطفاً؟

30
00:01:25,200 --> 00:01:28,440
‫نمی‌تونستم با تموم اتفاقاتی که
‫درجریان بود همراه بشم

31
00:01:28,520 --> 00:01:30,440
‫انگار که زندگیم بعد از سه دهه شروع شده بود

32
00:01:31,120 --> 00:01:34,760
‫و تنها چیزی که لازم داشتم بهش برسم
‫این بود که با خودم صادق باشم

33
00:01:35,680 --> 00:01:37,080
‫جالبه که اوضاع چطور پیش رفته

34
00:01:39,800 --> 00:01:43,560
‫و بعضی‌وقتا خودم رو در سقوط آزاد خوشبختی می‌بینم

35
00:01:43,640 --> 00:01:46,440
‫و برام سواله که چی درونم بود
‫که برای این همه مدت نگهش داشته بود

36
00:01:46,960 --> 00:01:48,880
‫چه چیزی در درونم بود که انقدر می‌ترسید.

37
00:01:51,440 --> 00:01:52,280
‫سلام

38
00:01:52,360 --> 00:01:54,040
‫نمی‌خواستم دوباره باهات صحبت کنم،

39
00:01:54,080 --> 00:01:56,960
‫اما می‌خوام با توجه به چیزی که روی صحنه گفتی
‫یه سری چیز ساده رو بگم

40
00:01:57,040 --> 00:01:59,800
‫والدینت درباره‌ی اطلاعات توی ویدیو می‌دونن، ها؟

41
00:01:59,880 --> 00:02:02,240
این که معتادی

42
00:02:02,280 --> 00:02:03,680
‫خب، باید بهشون بگم؟

43
00:02:03,760 --> 00:02:06,440
‫احتمالاً عادلانه‌ست که بدونن پسرشون
‫یه معتاده

44
00:02:06,520 --> 00:02:09,680
‫این کمترین چیزیه که به خاطر
‫چیزایی که دربارم گفتی حقته

45
00:02:09,760 --> 00:02:14,000
‫نمی‌تونم بیان کنم که چقدر
‫از این‌که اون‌طوری دربارم گفتی عصبانیم

46
00:02:14,080 --> 00:02:16,800
‫و درست این‌طوری، در بدترین زمان ممکن،

47
00:02:16,880 --> 00:02:19,680
‫در مهم‌ترین لحظه‌ی زندگی حرفه‌ایم،

48
00:02:19,760 --> 00:02:20,880
‫مارتا شماره‌م رو گرفت.

49
00:02:22,200 --> 00:02:24,640
‫چطور می‌تونستم بذارم شماره‌م رو بگیره؟

50
00:02:25,120 --> 00:02:28,560
‫« بچه گوزن، فکرکردی از شرم خلاص شدی؟ »
‫« ارسال شده از آیفون »

51
00:02:33,840 --> 00:02:38,160
« سریال « بچه گوزن

52
00:02:41,280 --> 00:02:42,960
‫یک پیام جدید.

53
00:02:43,040 --> 00:02:45,520
‫می‌دونی، من پدر مادرت رو تنها گذاشتم

54
00:02:45,600 --> 00:02:47,480
‫چون براش وقت نداشتم،

55
00:02:47,560 --> 00:02:50,040
‫اما فکرمی‌کنم بخوان همچین اطلاعاتی رو بدونن.

56
00:02:50,120 --> 00:02:52,480
‫فکرنمی‌کنم بابات از اونایی باشه که بپذیره.

57
00:02:53,280 --> 00:02:55,360
‫نمی‌تونم بگم که مارتا داره بلوف می‌زنه

58
00:02:55,440 --> 00:02:58,640
‫یا واقعاً کاری به بدی گفتن به خونواده‌م می‌کنه یا نه

59
00:02:58,720 --> 00:03:02,560
‫به‌هرحال، چندین روز ارتباطم رو باهاش قطع کردم
‫و برنامه ریختم.

60
00:03:02,640 --> 00:03:05,000
‫فقط باید قبل از اون به پدر و مادرم می‌رسیدم.

61
00:03:10,400 --> 00:03:11,520
‫ببینید، من، ام...

62
00:03:14,520 --> 00:03:17,280
‫نمی‌دونم این رو... دیدین یا نه...

63
00:03:19,600 --> 00:03:22,120
‫یه ویدیو از من
‫توی فضای آنلاین پخش شده

64
00:03:22,720 --> 00:03:25,640
‫نه، من دیگه توی فضای مجازی نیستم، و پدرت...

65
00:03:25,720 --> 00:03:27,120
‫یه احمق کوفتی نیست

66
00:03:29,960 --> 00:03:32,600
‫باشه. ممنون. ام...

67
00:03:33,920 --> 00:03:34,920
‫خب...

68
00:03:36,840 --> 00:03:39,240
‫یه ویدیوئه که من...

69
00:03:40,840 --> 00:03:42,560
‫به خیلی چیزا اعتراف کردم.

70
00:03:43,800 --> 00:03:44,800
‫من فقط...

71
00:03:45,680 --> 00:03:47,480
‫فقط... خیلی گیج شدم

72
00:03:48,240 --> 00:03:49,760
‫و، ام من...

73
00:03:51,000 --> 00:03:54,360
‫واقعاً دیگه هیچی نمی‌دونم،
‫اما دارم سعی می‌کنم

74
00:03:55,160 --> 00:03:56,160
‫ازش عبور کنم.

75
00:03:59,520 --> 00:04:02,720
‫فکرنمی‌کنم من... دیگه معتاد نیستم. ام...

76
00:04:04,680 --> 00:04:06,560
‫فکرکنم احتمالاً

77
00:04:07,480 --> 00:04:09,120
‫شاید 

78
00:04:09,200 --> 00:04:11,160
‫به‌هرحال، این یه مسیره، اما...

79
00:04:11,680 --> 00:04:15,480
‫مسیریه که من... باید با حمایت شما توش قدم بذارم.

80
00:04:18,080 --> 00:04:20,440
‫این چندسال گذشته واقعاً سخت بودن.

81
00:04:21,200 --> 00:04:23,160
‫و فکرمی‌کنم حالا یه انتخاب دارید

82
00:04:23,680 --> 00:04:24,680
‫بین...

83
00:04:25,400 --> 00:04:29,320
‫بین یه پسر معتاد یا... یه پسر افسرده یا هرچی که بشم

84
00:04:29,960 --> 00:04:33,920
‫یا یه پسر مرده، چون دیگه نمی‌تونم از پسش بربیام.

85
00:04:35,440 --> 00:04:36,720
‫دیگه نمی‌تونم توی خودم نگهش دارم.

86
00:04:36,800 --> 00:04:38,800
‫اوه، عزیزم، آروم باش.

87
00:04:38,880 --> 00:04:42,240
‫با همچین گزینه‌هایی، هیچ سوالی درکار نیست
‫که ما کدوم رو انتخاب می‌کنیم.

88
00:04:42,320 --> 00:04:44,040
‫فقط... لطفاً، بذارید حرفمو تموم کنم.

89
00:04:49,560 --> 00:04:54,000
‫و یه جورایی... توی ویدیو راجع به چیزای دیگه هم حرف می‌زنم.

90
00:04:58,840 --> 00:04:59,840
‫من، ام...

91
00:05:01,200 --> 00:05:02,200
‫من...

92
00:05:02,720 --> 00:05:04,520
توسط یه دوست معتاد شدم

93
00:05:04,600 --> 00:05:05,880
‫اوه خدای من.

94
00:05:05,960 --> 00:05:08,600
‫من خوبم، باشه؟ قسم می‌خورم

95
00:05:08,680 --> 00:05:12,520
‫اما توی این ویدیوی آنلاین راجع بهش صحبت کردم،
‫و حالا همه می‌دونن

96
00:05:14,600 --> 00:05:16,960
‫فقط به شدت احساس خجالت می‌کنم

97
00:05:17,040 --> 00:05:19,720
‫و فکرکنم هیچ‌وقت نمی‌خواستم شما بدونید

98
00:05:19,800 --> 00:05:22,520
‫چون نمی‌خواستم پیشتون کوچیک بشم،

99
00:05:23,120 --> 00:05:24,120
‫می‌دونید...

100
00:05:25,400 --> 00:05:26,240
‫...به عنوان یه مرد

101
00:05:26,320 --> 00:05:28,400
‫اوه، عزیزم، البته که این‌طور نیست.

102
00:05:29,360 --> 00:05:31,600
‫هراتفاقی که بیفته، تو پسرمایی.

103
00:05:31,680 --> 00:05:33,320
‫خودمو کمتر از این حرفا می‌بینم

104
00:05:34,160 --> 00:05:36,120
‫این‌که گذاشتم همچین اتفاقی برام بیفته.

105
00:05:36,200 --> 00:05:38,760
‫اما این تو نبودی که گذاشتی این اتفاق بیفته.
‫نباید خودتو سرزنش کنی.

106
00:05:38,840 --> 00:05:40,360
‫منو کمتر از یه مرد می‌بینی؟

107
00:05:44,080 --> 00:05:45,080
‫چی؟

108
00:05:45,520 --> 00:05:47,240
‫من رو کمتر از یه مرد می‌بینی؟

109
00:05:49,720 --> 00:05:52,160
‫اه، خب، نه

110
00:05:54,560 --> 00:05:56,400
‫من توی کلیسای کاتولیک بزرگ شدم.

111
00:06:00,200 --> 00:06:01,280
‫اه، ببخشید، من... من...

112
00:06:02,480 --> 00:06:03,560
‫نمی‌فهمم.

113
00:06:16,120 --> 00:06:17,200
‫خدای من. من...

114
00:06:19,320 --> 00:06:21,000
‫نمی‌دونم چی بگم.

115
00:06:21,080 --> 00:06:22,520
‫لازم نیست چیزی بگی.

116
00:06:23,800 --> 00:06:25,600
‫فقط بدون که ما همیشه اینجاییم.

117
00:06:29,320 --> 00:06:30,600
‫اوه، عزیزم، خیلی متاسفم.

118
00:06:43,600 --> 00:06:46,800
‫اون شب دوازده ساعت خوابیدم
‫و توی یه روز جدید بیدار شدم

119
00:06:49,280 --> 00:06:50,680
‫یه جورایی حس سبکتری داشتم.

120
00:06:50,760 --> 00:06:53,880
‫حتی از آرامش ناگهانی
‫که درون خودم پیدا کردم شگفت زده بودم.

121
00:06:53,960 --> 00:06:57,640
‫چندروز بعد رو توی اسکاتلند با گوشی خاموش گذروندم
‫و از سکوت لذت بردم.

122
00:06:57,720 --> 00:07:00,880
‫همه‌چی رو به پدر و مادرم گفتم.
‫تری، مارتا، دارین

123
00:07:01,560 --> 00:07:03,560
‫در تموم عمرم انقدر احساس آرامش نکرده بودم.

124
00:07:05,120 --> 00:07:07,080
‫دیگه نیازی به ترسیدن نبود

125
00:07:07,840 --> 00:07:09,120
‫هیچ‌وقت لازم نبود.

126
00:07:10,640 --> 00:07:12,960
‫و زمانی که دوباره سوار قطار شدم،

127
00:07:13,040 --> 00:07:15,360
‫واقعاً حس می‌کردم که
‫هیچی سرراهم نیست.

128
00:07:16,120 --> 00:07:18,640
‫البته هیچی جز مارتا

129
00:07:27,840 --> 00:07:29,680
‫با اون موفق باشی.

130
00:07:29,760 --> 00:07:31,720
‫آره، ممنون، بابا. فقط... ممنون

131
00:07:34,800 --> 00:07:35,800
‫می‌تونید برید.

132
00:08:18,040 --> 00:08:19,720
‫خدای من.

133
00:08:21,560 --> 00:08:23,280
‫به پیغام‌گیر خوش‌آمدید.

134
00:08:23,360 --> 00:08:25,320
‫50 پیام جدید دارید.

135
00:08:25,400 --> 00:08:26,760
‫اولین پیام جدید.

136
00:08:26,840 --> 00:08:28,800
‫مثل یه جونور اونجا وایسادی،

137
00:08:28,880 --> 00:08:30,680
‫جلو چشمم اون رو نگه داشتی

138
00:08:30,760 --> 00:08:32,440
‫تمرکزت عملاً روشه،

139
00:08:32,520 --> 00:08:34,320
‫و ازم انتظار داری چیکار کنم؟

140
00:08:38,360 --> 00:08:41,200
‫همین الان که اینجا وایسادم
‫داره بهم زنگ می‌زنه.

141
00:08:41,280 --> 00:08:43,640
‫- می‌تونم ببینم، آقای دان.
‫- پس یه کاری کن.

142
00:08:43,720 --> 00:08:46,360
‫قطعاً نمی‌تونی توی یه روز این همه به یه نفر زنگ بزنی.

143
00:08:46,440 --> 00:08:49,200
‫خب، نه، نمی‌تونید، اما مشخصاً با شماره‌های ناشناس،

144
00:08:49,280 --> 00:08:51,840
‫خیلی سخت می‌شه اثبات کرد
‫که واقعاً کی داره زنگ می‌زنه.

145
00:08:51,920 --> 00:08:55,640
‫پس داری میگی که می‌تونم
‫به کسی که می‌بینم، هرچندباری که می‌خوام زنگ بزنم،

146
00:08:55,720 --> 00:08:58,840
‫و تا زمانی که شمارم رو حفظ کنم،
‫آزادم هرکاری می‌خوام بکنم؟

147
00:09:00,440 --> 00:09:01,560
‫تو که قصدشو نداری؟

148
00:09:01,640 --> 00:09:02,880
‫نه، همچین قصدی ندارم.

149
00:09:02,960 --> 00:09:05,480
‫دارم به این نکته اشاره می‌کنم.
‫این رفتار نباید مجاز باشه

150
00:09:06,840 --> 00:09:08,280
‫اصلاً شمارت رو از کجا آورده؟

151
00:09:08,360 --> 00:09:10,800
‫دیگه ایمیل نمی‌داد، منم یه پیغام دردسترس نیستم خودکار گذاشتم،

152
00:09:10,880 --> 00:09:13,680
‫و حتماً... بهش جواب داده.

153
00:09:14,240 --> 00:09:15,240
‫باید دردناک باشه.

154
00:09:16,280 --> 00:09:19,680
‫بعد از این‌که این همه مدت تونستی دور نگهش داری
‫انقدر راحت برگشته

155
00:09:21,080 --> 00:09:22,400
‫این چطور قراره کمکی کنه؟

156
00:09:24,440 --> 00:09:25,640
‫چی... اه...

157
00:09:26,320 --> 00:09:29,360
‫شماره تلفنش چی؟
‫سعی کردی مسدودش کنی؟

158
00:09:29,440 --> 00:09:31,920
‫البته که سعی کردم.
‫نمی‌تونی شماره‌های ناشناس رو مسدود کنی

159
00:09:32,000 --> 00:09:33,720
‫تو باید اینو بدونی.

160
00:09:33,800 --> 00:09:37,360
‫نمی‌تونی بری بشینی و تمام
‫پیغام‌هایی که گذاشته رو گوش کنی؟

161
00:09:37,440 --> 00:09:40,360
‫نمی‌تونیم این تعداد پیغام صوتی گوش کنیم.
‫منابعش رو نداریم

162
00:09:40,440 --> 00:09:43,800
‫اه خدای من. خب چی؟ فقط شماره‌م رو عوض کنم
‫و دوباره بذارم برنده شه؟

163
00:09:45,520 --> 00:09:47,680
‫خب، یه راه دیگه هست.

164
00:09:51,080 --> 00:09:54,760
‫حالا، می‌خوام این بین خودمون بمونه، اما

165
00:09:56,200 --> 00:09:58,680
‫شاید منطقی باشه که شماره‌ت رو حفظ کنی

166
00:09:58,760 --> 00:10:02,560
‫و منتظر بمونی تا یه چیزی بگه
‫که بتونیم برای تسریع پرونده ازش استفاده کنیم.

167
00:10:02,640 --> 00:10:03,640
‫جدی میگی؟

168
00:10:03,680 --> 00:10:05,000
‫صرفاً یه پیشنهاده.

169
00:10:06,480 --> 00:10:10,600
‫برو خونه. لحظاتی که
‫یه چیز تهدیدآمیز میگه رو علامت گذاری کن

170
00:10:10,680 --> 00:10:13,000
‫روزانه پیغام صوتی‌های متعددی برات میذاره

171
00:10:13,080 --> 00:10:15,600
‫این احتمال وجود داره
‫چیزی بگه که بتونیم استفاده کنیم

172
00:10:21,320 --> 00:10:24,600
‫- اولین پیغام جدید.
‫- می‌خوام باهات روراست باشم...

173
00:10:24,680 --> 00:10:28,880
‫درطول چند ماه بعد، پیغام‌های مارتا تبدیل به پادکست زندگیم شده بود.

174
00:10:28,960 --> 00:10:32,080
‫توی تمام مسیر اتوبوس، همه‌ی مسیرهای مترو

175
00:10:32,160 --> 00:10:33,920
‫و توی خیابون بین جلسات بهش گوش می‌دادم.

176
00:10:34,000 --> 00:10:36,080
‫تموم مدت توی گوشم بود.

177
00:10:36,160 --> 00:10:37,640
‫چیزی که درباره‌ی رازداری گفتم رو یادت نره.

178
00:10:39,200 --> 00:10:40,280
‫وعده‌های دروغین

179
00:10:40,360 --> 00:10:42,280
‫شوکه شدم همچین کاری کردی

180
00:10:42,320 --> 00:10:44,440
‫نمی‌تونستم معنایی که از نامحتمل‌ترین مکان‌ها

181
00:10:44,480 --> 00:10:46,120
‫به دست میاورد رو باور کنم

182
00:10:46,200 --> 00:10:49,840
‫تو اون روز تسلیمم شدی، نه؟ کنار آب

183
00:10:49,920 --> 00:10:53,040
‫شروع کردم به دانلودشون، ثبت و دسته‌بندیشون،

184
00:10:53,120 --> 00:10:55,640
‫اونا رو توی احساسات و موضوعات مختلف با رنگ دسته‌بندی کردم

185
00:10:55,720 --> 00:10:58,720
‫تموم این شهرت مزخرفه. اونا تورو دوست ندارن

186
00:10:58,800 --> 00:11:01,200
‫ازت خسته می‌شن. من دوستت دارم، باشه؟

187
00:11:01,280 --> 00:11:02,840
‫تبدیل به وسواس فکری شده بود.

188
00:11:02,920 --> 00:11:05,960
‫تماس‌های کاری رو نادیده می‌گرفتم
‫برنامه‌ها و مصاحبه رو لغو می‌کردم

189
00:11:06,040 --> 00:11:08,880
‫زندگیم رو وقف باز کردن راز و رمز مارتا کرده بودم.

190
00:11:08,960 --> 00:11:10,960
‫این‌که چرا اون‌طوری بوده.

191
00:11:11,040 --> 00:11:13,440
‫مطمئن نیستم انقدری نزدیک شده باشم که جواب رو بفهمم.

192
00:11:13,520 --> 00:11:15,920
‫تو مشکلات روانی داشتی، عزیزم.

193
00:11:16,000 --> 00:11:17,800
‫درحقیقت، در طول زمان، دوباره متوجه شدم
‫که بهش ارتباط دارم

194
00:11:17,800 --> 00:11:20,280
‫ناامنی‌های مشترکمون، ترس‌ از آینده‌هامون

195
00:11:20,800 --> 00:11:23,400
‫همون چیزایی که شب‌ها
‫جلوی خوابمون رو می‌گرفت

196
00:11:23,480 --> 00:11:26,560
‫لندن پر از شارلاتان و خیانتکار و دروغگوئه.

197
00:11:26,640 --> 00:11:29,720
‫اون‌طوری که تونست حواسمو
‫از تموم چیزایی که از دست داده بودم پرت کنه.

198
00:11:32,800 --> 00:11:36,920
‫بارها تهدیدم کرد، چیزایی گفت که خشونت‌آمیز و هراس‌انگیز بود.

199
00:11:37,640 --> 00:11:39,600
‫درباره‌ی من یا تری یا اعتیاد 

200
00:11:39,680 --> 00:11:41,520
‫اما بازم، دیدم که دارم نادیده‌ش می‌گیرم.

201
00:11:41,600 --> 00:11:43,880
‫چیز جدیدی پیش اومده که باید درباره‌ش بدونیم؟

202
00:11:45,080 --> 00:11:45,920
‫نه.

203
00:11:46,000 --> 00:11:49,760
‫خودداری از گزارش دادنش
‫به خاطر شیفتگی یا همدلی یا احساس گناه

204
00:11:49,840 --> 00:11:52,880
‫- هربهونه‌ای برای نگه داشتنش توی زندگیم.
‫- جراتشو نداری!

205
00:11:52,960 --> 00:11:54,880
‫و بعضی‌وقتا، در تاریک‌ترین ساعاتم،

206
00:11:54,960 --> 00:11:57,800
‫همون‌طور درازکش، به این‌که چقدر
‫زجر کشیده بود گوش می‌کردم...

207
00:11:57,880 --> 00:12:00,880
‫شب‌ها سنگین می‌شم.
‫بعضی‌وقت‌ها خیلی احساس خشم می‌کنم.

208
00:12:00,960 --> 00:12:02,960
‫خشم از دنیا و چیزی که ازم گرفته

209
00:12:03,040 --> 00:12:06,680
‫باید با تموم وجودم مبارزه می‌کردم
‫که بهش زنگ نزنم.

210
00:12:07,680 --> 00:12:09,480
‫بنابراین وقتی درنهایت گزارشش کردم،

211
00:12:10,320 --> 00:12:12,600
‫فقط به خاطر این‌که بحث به خونواده‌م کشیده شد، انجامش دادم.

212
00:12:13,120 --> 00:12:16,480
‫فقط به خاطر این‌که حس خطری رو داشت
‫که انگار دیگه نمی‌تونستم بپذیرم.

213
00:12:17,680 --> 00:12:18,800
‫پیغام جدید.

214
00:12:18,880 --> 00:12:21,800
‫پس تو و خونوادت، دهنتون رو بسته نگه داشتین، ها؟

215
00:12:21,880 --> 00:12:24,320
‫این هشدار آخره. این بار کاملاً جدی میگم.

216
00:12:24,400 --> 00:12:25,920
‫چون عصبانیت تنش قبل از مریضی دارم

217
00:12:26,000 --> 00:12:28,680
‫درحدی که می‌تونم توی انگلیس، بریتانیا به هرکسی چاقو بزنم.

218
00:12:28,760 --> 00:12:32,760
‫پس بهتره حواست باشه چی میگی
‫چون شاید یه روز به یکی چاقو زدم

219
00:12:35,400 --> 00:12:36,960
‫روز بعد مارتا بازداشت شد

220
00:12:37,040 --> 00:12:39,960
‫و به سه مورد تعقیب و آزارو اذیت متهم شد.

221
00:12:40,040 --> 00:12:42,600
‫و زمانی که برای جلسه‌ی دادرسیش تعیین شد،

222
00:12:43,320 --> 00:12:46,720
‫نمی‌تونستم بگم که دلگرمی اون تموم می‌شه یا من.

223
00:12:56,320 --> 00:12:57,320
‫همه برخیزید

224
00:13:02,520 --> 00:13:03,520
‫بنشینید.

225
00:13:09,720 --> 00:13:11,000
‫بلند شید، خانم اسکات

226
00:13:12,160 --> 00:13:14,640
‫شما متهم به آزار و اذیت آقای دونالد دان

227
00:13:15,240 --> 00:13:21,800
‫بین تاریخ‌های 14ام آگوست 2015 و
‫22ام مارچ 2017 هستید.

228
00:13:22,680 --> 00:13:24,320
‫گناهکار هستید یا غیرگناهکار؟

229
00:13:38,400 --> 00:13:39,400
‫گناهکار.

230
00:13:40,480 --> 00:13:43,440
‫شما متهم هستید به تعقیب و تحت نظر داشتن آقای دونالد دان

231
00:13:43,520 --> 00:13:49,960
‫بین تاریخ‌های 14ام آگوست 2015 و
‫22ام مارچ 2017

232
00:13:50,040 --> 00:13:53,000
‫گناهکار هستید یا غیرگناهکار؟

233
00:13:54,840 --> 00:13:56,160
‫گناهکار.

234
00:13:56,240 --> 00:13:59,440
‫شما متهم هستید به آزار و اذیت جرالد دان

235
00:13:59,520 --> 00:14:00,920
‫و النور دان

236
00:14:01,000 --> 00:14:06,760
‫بین تاریخ‌های 6ام جون 2016 و
‫22ام مارچ 2017.

237
00:14:07,840 --> 00:14:10,280
‫گناهکار هستید یا غیرگناهکار؟

238
00:14:11,480 --> 00:14:12,640
‫گناهکار.

239
00:14:12,720 --> 00:14:14,000
‫گوزن کوچولوم.

240
00:14:16,160 --> 00:14:17,360
‫گوزن کوچولوم.

241
00:14:17,440 --> 00:14:19,480
‫خانم اسکات، شما گناهکار شناخته شدید.

242
00:14:20,480 --> 00:14:24,640
‫از دادسرای عمومی می‌خوام
‫که یک گزارش قبل از حکم آماده کنن.

243
00:14:24,720 --> 00:14:28,320
‫- تا اون زمان دربازداشت می‌مونید.
‫- گوزن.

244
00:14:28,400 --> 00:14:29,400
‫همه برخیزید.

245
00:14:30,200 --> 00:14:32,480
‫گوزن.

246
00:14:59,360 --> 00:15:01,800
‫مارتا به نه ماه زندان،

247
00:15:01,880 --> 00:15:04,800
‫و در همون روز به پنج سال حفظ فاصله محکوم شد.

248
00:15:05,480 --> 00:15:09,240
‫و اونجا، توی دادگاه، اخرین باری بود که دیدمش.

249
00:16:16,200 --> 00:16:17,680
‫اه. کیلی

250
00:16:19,800 --> 00:16:20,800
‫سلام.

251
00:16:21,240 --> 00:16:22,240
‫فرانسیس زنگ زد.

252
00:16:24,080 --> 00:16:25,280
‫نگرانته.

253
00:16:25,360 --> 00:16:28,040
‫میگه چند هفته‌ست که به سختی از اتاقت بیرون میای.

254
00:16:29,800 --> 00:16:30,880
‫می‌خوای بیای داخل؟

255
00:16:31,800 --> 00:16:32,800
‫آره

256
00:16:39,120 --> 00:16:40,280
‫اینا چیه؟

257
00:16:40,360 --> 00:16:42,280
‫اه، ام... چیزای مارتاست.

258
00:16:44,280 --> 00:16:47,720
‫- فکرمی‌کردم محکوم شده.
‫- آره. سعی می‌کنم ازش سردبیارم.

259
00:16:48,480 --> 00:16:50,920
‫- و چطور پیش میره؟
‫- دارم نزدیک‌تر می‌شم.

260
00:16:51,000 --> 00:16:52,840
‫هنوز همه‌ی پیغام صوتی‌هاش
‫که برای پلیس دانلود کرده بودم رو دارم.

261
00:16:53,480 --> 00:16:56,720
‫اونا رو توی این پوشه‌ها تقسیم کردم
‫و احساسات مختلفش رو ثبت کردم

262
00:16:56,800 --> 00:16:59,840
‫هفته‌هاست که دارم اینکارو می‌کنم.
‫هنوز کلی هست که گوش ندادم

263
00:16:59,920 --> 00:17:02,760
‫خنده‌داره، چون وقتی می‌بینی که این‌طوری پخش می‌شن

264
00:17:02,840 --> 00:17:05,360
‫واقعاً می‌فهمی که چقدر عصبانی بوده.

265
00:17:10,720 --> 00:17:12,440
‫می‌خوای بشینی؟

266
00:17:13,520 --> 00:17:14,520
‫آره.

267
00:17:21,840 --> 00:17:22,840
‫افتضاح به نظرمی‌رسی

268
00:17:23,560 --> 00:17:24,560
‫حس فوق‌العاده‌ای دارم

269
00:17:27,080 --> 00:17:28,520
‫کمدی چطور پیش میره؟

270
00:17:28,600 --> 00:17:30,120
‫اه، بیخیال شدم.

271
00:17:31,040 --> 00:17:34,400
‫هیچی مثل این نیست که هرچی می‌خوای رو بدست بیاری
‫تا متوجه بشی برای تو نیستن.

272
00:17:39,040 --> 00:17:40,040
‫خب، ام...

273
00:17:41,040 --> 00:17:42,160
‫چرا اینجایی؟

274
00:17:42,240 --> 00:17:45,920
‫می‌خوام برگردی به خونه‌ی مامانم.
‫یکمی خودتو جمع و جور کنی

275
00:17:46,000 --> 00:17:49,200
‫- نمی‌تونم. اینجا قرارداد امضا کردم.
‫- نه، من پولشو میدم.

276
00:17:50,040 --> 00:17:51,040
‫فقط برگرد

277
00:17:52,640 --> 00:17:54,640
‫نمی‌تونم بذارم این‌طوری زندگی کنی.

278
00:17:56,280 --> 00:17:57,880
‫با پشت سر گذاشتن همه‌ی اون چیزا.

279
00:18:00,560 --> 00:18:02,520
‫دانی، اون ویدیو واقعاً ناراحتم می‌کنه.

280
00:18:12,000 --> 00:18:13,040
‫باشه.

281
00:18:18,280 --> 00:18:19,560
‫چه حسی داره؟

282
00:18:19,640 --> 00:18:20,960
‫آره، آشناست

283
00:18:24,920 --> 00:18:27,640
‫تنهات میذارم.
‫اگه چیزی لازم داشتی خبرم کن.

284
00:18:28,400 --> 00:18:29,400
‫ممنون

285
00:18:44,440 --> 00:18:47,040
‫یادم رفت بگم، توی قفسه، برات یه چیز کوچولو گذاشتم،

286
00:18:47,080 --> 00:18:49,400
‫با یه سری خرده ریزی که پیدا کردم.

287
00:18:50,000 --> 00:18:51,800
‫اه، ممنون

288
00:20:07,080 --> 00:20:08,080
‫اه.

289
00:20:09,760 --> 00:20:10,760
‫سلام

290
00:20:14,160 --> 00:20:15,520
‫کمکی ازم برمیاد؟

291
00:20:16,960 --> 00:20:18,040
‫آره، می‌خواستم ببینم...

292
00:20:19,840 --> 00:20:21,920
‫می‌خواستم ببینم می‌تونم بیام داخل

293
00:20:24,480 --> 00:20:25,480
‫البته

294
00:20:45,640 --> 00:20:48,000
‫یه لیوان چای می‌خوای؟

295
00:20:50,440 --> 00:20:51,880
‫آره، لطفاً

296
00:20:55,760 --> 00:20:58,520
‫پس تموم مدت خوب بودن؟

297
00:20:58,600 --> 00:21:02,200
‫اه، خدای من، هیچ‌وقت دونفری رو ندیدم
‫که مثل اونا مواد مصرف کنن.

298
00:21:02,280 --> 00:21:03,600
‫پسرای مدرسه‌ی خصوصی هم همین‌طور.

299
00:21:03,680 --> 00:21:07,040
‫تعداد دفعاتی که میدیدم توی اتاقم
‫میچرخن خیلی بود

300
00:21:14,160 --> 00:21:15,280
‫کجا بودی؟

301
00:21:17,320 --> 00:21:19,720
‫اه، می‌دونی. اینور اونور

302
00:21:21,720 --> 00:21:23,320
‫ببخشید که ناپدید شدم.

303
00:21:23,400 --> 00:21:25,280
‫نه، نه، میفهمم.

304
00:21:31,240 --> 00:21:32,640
‫به‌هرحال، ویدیوت رو دیدم

305
00:21:35,720 --> 00:21:36,720
‫اه، واقعاً؟

306
00:21:39,040 --> 00:21:40,240
‫فکرمی‌کردم شجاعانه بود

307
00:21:41,720 --> 00:21:42,720
‫واقعاً شجاعانه.

308
00:21:44,640 --> 00:21:45,640
‫اوه

309
00:21:46,840 --> 00:21:47,840
‫ممنون

310
00:21:50,400 --> 00:21:52,320
‫باید برگردی و باهام کار کنی.

311
00:21:54,680 --> 00:21:55,760
‫اه...

312
00:21:55,840 --> 00:21:57,200
‫مثل دفعه‌ی قبل نمی‌شه.

313
00:21:59,400 --> 00:22:04,560
‫اه، نمی‌دونم.
‫یه جورایی خیلی فعال نیستم دیگه

314
00:22:04,640 --> 00:22:07,280
‫کاتن موث رو برای یه بازسازی برمی‌گردونیم.

315
00:22:07,920 --> 00:22:09,200
‫احتمالاً وحشتناک می‌شه، اما

316
00:22:10,440 --> 00:22:12,160
‫الان داریم کادر رو تکمیل می‌کنیم.

317
00:22:18,440 --> 00:22:19,440
‫بهت پول داده می‌شه

318
00:22:27,560 --> 00:22:28,480
‫خوشحال می‌شم.

319
00:23:36,480 --> 00:23:39,560
‫خدایا، و یه بار توی کافه بود

320
00:23:39,640 --> 00:23:42,080
‫وقتی با لباس سفید تنگت داشتی کار می‌کردی، و فکرکردم

321
00:23:42,160 --> 00:23:44,600
‫"قرمز. قرمز رنگ توئه."

322
00:23:44,680 --> 00:23:47,320
‫و روز بعد، تو قرمز پوشیده بودی.

323
00:23:50,400 --> 00:23:53,680
‫فکرمی‌کنم خط فک عالی‌ای داری، یه لبخند دوست داشتنی.

324
00:23:53,760 --> 00:23:57,800
‫می‌دونی، فکرمی‌کنم تو، می‌دونی، خیلی جذابی.

325
00:24:01,320 --> 00:24:04,400
‫بعضی‌وقتا وقتی یکی رو می‌بینی،

326
00:24:04,480 --> 00:24:06,000
‫فکرمی‌کنی یه چیز خاصی داره.

327
00:24:06,600 --> 00:24:07,640
‫و تو داریش.

328
00:24:08,200 --> 00:24:10,840
‫نمی‌دونم. شاید طرز بیانته.

329
00:24:13,280 --> 00:24:17,320
‫خیلی‌خب! ازت خوشم میاد، باشه؟
‫ازت خوشم میاد. بیا، گفتمش

330
00:24:17,920 --> 00:24:21,240
‫اه خدایا. دارم مثل یه نوجوون می‌شم.

331
00:24:36,680 --> 00:24:41,280
‫- سلام.
‫سلام، خب، یه کوکا می‌خوام

332
00:24:51,680 --> 00:24:53,320
‫همون‌طور که فکرمی‌کنم احتمالاً برات سواله.

333
00:24:54,640 --> 00:24:57,800
‫خب، وقتی بچه بودم، این عروسک ناز بغلی رو داشتم.

334
00:24:58,800 --> 00:25:00,640
‫با خودم همه‌جا می‌بردمش.

335
00:25:01,640 --> 00:25:04,160
‫فکرمی‌کنم اولین خاطره‌ای که دارم، کریسمس بود.

336
00:25:04,680 --> 00:25:09,160
‫یه عکس قدیمی از من، با یه کلاه کاغذی روی سرم

337
00:25:10,200 --> 00:25:11,880
‫و این بچه گوزن کنارم.

338
00:25:13,000 --> 00:25:17,440
‫به‌هرحال، این گوزن نرم و گرم بود.

339
00:25:18,120 --> 00:25:20,680
‫لب‌های بزرگ و چشمای درشت داشت

340
00:25:21,200 --> 00:25:22,400
‫و نازترین پارچه ممکن.

341
00:25:23,600 --> 00:25:25,040
‫هنوز دارمش

342
00:25:27,360 --> 00:25:29,640
‫تنها چیز خوبه دوران بچگیمه.

343
00:25:31,520 --> 00:25:32,520
‫وقتی دعوا می‌کردن

344
00:25:33,560 --> 00:25:34,560
‫بغلش می‌کردم.

345
00:25:36,160 --> 00:25:37,960
‫و اونا خیلی دعوا می‌کردن، می‌دونی؟

346
00:25:40,240 --> 00:25:44,400
‫خب، تو شبیه اون گوزنی.

347
00:25:45,800 --> 00:25:46,880
‫همون دماغ

348
00:25:47,840 --> 00:25:48,840
‫همون چشم‌ها

349
00:25:50,520 --> 00:25:52,000
‫همون مقدار ناز

350
00:25:54,360 --> 00:25:55,880
‫خیلی برام مهمه.

351
00:25:57,920 --> 00:25:58,920
‫تو...

352
00:25:59,440 --> 00:26:02,240
‫تو خیلی برام مهمی.

353
00:26:06,160 --> 00:26:07,160
‫باید برم.

354
00:26:30,480 --> 00:26:32,520
‫نگران نباش. به حساب من.
