﻿1
00:02:30,441 --> 00:02:36,281
،هرگز فکر نمی کردم بتونم روز اول حمله رو هم بگذرونم
.چه برسه به روزای بعدی

2
00:02:36,698 --> 00:02:38,741
.فکر می کردم بلافاصله کشته بشم

3
00:02:39,075 --> 00:02:42,787
:فکر می کردم یکی از این دوتا بشه
...یا یک مرگ سریع

4
00:02:43,121 --> 00:02:46,124
.یا بدون یه خراش زنده بمونم...

5
00:02:46,457 --> 00:02:52,338
فکر می کنم همه یه ترسی داشتن، ولی بعضیا
.میتونستن ترسشون رو کنترل کنن

6
00:02:52,755 --> 00:02:56,259
.فکر می کنم منم یکی از اونا بودم

7
00:02:56,551 --> 00:03:01,472
،فکر می کنم منم درست مثل بقیه ترسیده بودم
.به جز این که می تونستم فکر کنم

8
00:03:01,890 --> 00:03:06,227
این احساسیه که نمیزاره شما خودتون رو
...ناامید کنید

9
00:03:06,561 --> 00:03:10,899
و شما هم رفیقتون یا یگانتون...
.رو ناامید نمی کنین

10
00:03:11,316 --> 00:03:17,113
همه ما می ترسیدیم ، اما
...طبق تعلیماتمون می دونستیم

11
00:03:17,530 --> 00:03:19,741
...باید به ترسمون غلبه کنیم...

12
00:03:19,991 --> 00:03:24,829
.و کاری که بهمون سپرده شده رو انجام بدیم

13
00:03:27,749 --> 00:03:34,047
"Band Of Brothers"
فصل 1
قسمت 3 : کارنتان

14
00:03:34,964 --> 00:03:40,470
"8/ژوئن 1944"
"نورماندی ، فرانسه"

15
00:04:16,381 --> 00:04:19,259
هی،قیافه اش آشناست ،اسمش چی بود ؟

16
00:04:20,593 --> 00:04:22,720
میشناسیش، از جوخه اول نیست؟

17
00:04:22,971 --> 00:04:25,723
جوخه اول ما؟ -
قطعا -

18
00:04:32,855 --> 00:04:34,065
بلایت

19
00:04:34,899 --> 00:04:36,567
هی، بلایت

20
00:04:38,861 --> 00:04:40,697
!بلایت

21
00:04:48,454 --> 00:04:51,791
!به حرکت ادامه بدین! بخوابین

22
00:04:56,879 --> 00:04:59,340
.فکر می کردم تو باشی

23
00:05:01,217 --> 00:05:03,094
تنهایی؟

24
00:05:04,971 --> 00:05:07,390
.شما اولین چهره های آشنایی هستین که تا الان دیدم

25
00:05:07,640 --> 00:05:11,561
من که تعجب نکردم. اونا مارو تو
.کل  شبه جزیره انداختن

26
00:05:11,894 --> 00:05:15,273
،از وقتی پامون رو گذاشتیم رو زمین
.داریم همراه 502 می جنگیم

27
00:05:15,773 --> 00:05:17,567
تو چی؟

28
00:05:19,652 --> 00:05:22,030
...خوب، من داشتم

29
00:05:23,406 --> 00:05:26,534
.دنبال گروهان پنجم می گشتم... -
.پس به ما ملحق شو -

30
00:05:36,961 --> 00:05:38,296
!پخش شید

31
00:05:47,805 --> 00:05:49,015
.سلام، بچه ها

32
00:05:49,223 --> 00:05:53,269
.ببین کیو می بینم، فلوید -
.سلام، لاز -

33
00:05:53,603 --> 00:05:56,147
فکر میکردیم هیچ وقت پیدات نکنیم-
خوبی؟-

34
00:05:56,397 --> 00:05:59,067
نگاش کن. خوشت میاد؟-
اصله؟-

35
00:05:59,359 --> 00:06:01,944
البته-
ازش خوشت میاد؟-

36
00:06:02,195 --> 00:06:05,531
.اوه، قشنگه. قشنگه، گروهبان

37
00:06:05,823 --> 00:06:07,492
.عجب بارونی ایه

38
00:06:07,700 --> 00:06:11,454
وقتی لوگرم رو پیدا کنم
.همتون کنف میشید

39
00:06:15,958 --> 00:06:18,294
پرشت چطور بود؟

40
00:06:18,961 --> 00:06:22,298
.جای اشتباهی پریدیم -
.آره،نیازی به گفتن نداره -

41
00:06:22,590 --> 00:06:26,594
.منم همین حدس رو می زنم -
غنیمت برای معامله داری؟ -

42
00:06:28,096 --> 00:06:33,476
همه شون تیک تاک میکنن، برخلاف
صاحبای قبلی شون. چیز به دردبخوری برداشتی؟

43
00:06:33,851 --> 00:06:35,395
.هنوز نه

44
00:06:38,106 --> 00:06:41,234
خب، کسی رو از دست دادیم؟

45
00:06:41,526 --> 00:06:45,822
،برجس یه تیر خورد به صورتش
.و پاپای هم یکی خورد به پشتش

46
00:06:46,197 --> 00:06:48,950
.ولی خوب میشن -
.خوبه -

47
00:06:49,283 --> 00:06:52,537
ستوان میهان رو تو راه ندیدی؟ -
نه، چطور؟ -

48
00:06:52,829 --> 00:06:56,290
،فرماندهی گروهان هنوز پیدا نشده
.فکر می کنن هواپیماشون سقوط کرده

49
00:06:56,666 --> 00:07:00,461
.اونا میگن پیداش میشه -
.من که بعید می دونم -

50
00:07:00,795 --> 00:07:03,172
کی فرماندهی میکنه؟ -
.فعلا، وینترز -

51
00:07:03,423 --> 00:07:05,341
.ستوان ولش جوخه اوله

52
00:07:05,591 --> 00:07:08,594
!گروهان پنجم، توی جاده-
!جوخه اول-

53
00:07:08,970 --> 00:07:13,266
.گروهان پنجم حرکت می کنه. بایستید -
!بجنبید -

54
00:07:13,766 --> 00:07:14,767
!بلند بشین، بجنبید! داریم میریم -

55
00:07:14,767 --> 00:07:16,394
!بلند بشین، بجنبید! داریم میریم -

56
00:07:16,727 --> 00:07:21,232
.گوش بدید! به زودی هوا تاریک میشه
.از اینجا به بعد، انضباط نور و صدا رو رعایت کنید

57
00:07:21,774 --> 00:07:25,903
صحبت ، سیگار کشیدن، شوخی با نفر جلویی
.نداریم

58
00:07:26,237 --> 00:07:29,240
کجا میریم؟ -
کارنتان رو میگیریم -

59
00:07:29,615 --> 00:07:30,741
.به نظر جالب میاد

60
00:07:30,950 --> 00:07:34,662
تنها جایی که نیروهای زرهی اوماها و ساحل یوتا
.می تونن یکی بشن و پیشروی کنن

61
00:07:34,954 --> 00:07:39,792
.تا کارنتان رو نگیریم، اونا بلا استفاده اند
.ژنرال تِیلور کل لشگر رو فرستاده

62
00:07:40,168 --> 00:07:44,505
بچه ها یادتون باشه ، 3 روز و 3 شب
...برای من سخت بجنگید

63
00:07:44,839 --> 00:07:46,966
".بعدش مرخص میشید...

64
00:07:47,467 --> 00:07:49,969
.ستوان، من جلوتر میرم

65
00:07:50,303 --> 00:07:52,263
.هوبلر جلو میره

66
00:07:52,930 --> 00:07:55,766
.بلایت، خوشحالم به ما ملحق شدی -
.ممنون -

67
00:07:56,142 --> 00:07:58,936
.جوخه اول، پشت گروهان ششم حرکت کنین

68
00:07:59,228 --> 00:08:03,441
.جوخه دوم و سوم، دنبال ما میان
.بجنین

69
00:08:04,066 --> 00:08:08,571
:یه چیز دیگه هم یادتون باشه بچه ها "
.پشه ها ناقل بیماری هستن

70
00:08:08,905 --> 00:08:11,824
."پس خودتون رو بپوشونید

71
00:08:57,495 --> 00:08:59,956
.بیدارش نکنی

72
00:09:17,598 --> 00:09:19,767
.لعنتی -
چی؟ -

73
00:09:20,017 --> 00:09:23,396
.گروهان ششم رو گم کردیم، قربان -
!دوباره ؟-

74
00:09:25,147 --> 00:09:27,900
.ما گروهان ششم رو گم کردیم-
!دوباره ؟-

75
00:09:28,192 --> 00:09:31,821
.بلایت، اسکینی، حدس بزنید چی شده -
.خبر بده توقف کنن -

76
00:09:32,113 --> 00:09:37,034
.بلایت رو بردار و برو گروهان ششم رو پیدا کن-
.بله قربان. بلایت بیا بریم-

77
00:09:54,927 --> 00:09:57,305
کسی رو فرستادی؟ -
.هوبلر و بلایت -

78
00:09:57,555 --> 00:09:58,848
چرا توقف کردیم؟

79
00:09:59,056 --> 00:10:03,144
جریان اینه که افسرها بیخیال
.تعلیمات شون نشن، نیکس

80
00:10:04,103 --> 00:10:07,064
.آماده شید. بهتره راه بیفتیم

81
00:10:10,610 --> 00:10:12,737
.پشه های لعنتی

82
00:10:24,332 --> 00:10:26,125
چی شده؟

83
00:10:29,587 --> 00:10:32,048
.برق -
.رعد -

84
00:10:35,426 --> 00:10:39,055
.من صداتون رو تو کل مسیر میشنیدم -
.تو از گروهان ششمی -

85
00:10:40,389 --> 00:10:42,266
.درسته

86
00:10:44,810 --> 00:10:46,062
کجا بودین؟

87
00:10:46,270 --> 00:10:49,857
بلایت، برو به ستوان بگو ما
.گروهان ششم رو پیدا کردیم

88
00:10:50,232 --> 00:10:55,446
.من هم جای این داهاتیا رو پیدا می کنم -
هی، به کی میگی داهاتی؟ -

89
00:11:07,249 --> 00:11:09,251
.اون مرده، سرباز

90
00:11:10,169 --> 00:11:14,006
گروهان ششم رو پیدا کردین؟ -
.بله، قربان -

91
00:11:16,217 --> 00:11:20,429
...فکر کردم
.فکر کردم من رو نشونه گرفته

92
00:11:22,848 --> 00:11:24,809
.فالشیم یِگِر -
چترباز؟ -

93
00:11:25,351 --> 00:11:28,771
لشگر فکر میکنه یه هنگ از اینا
.کارنتان رو در اختیار دارن

94
00:11:29,063 --> 00:11:31,607
.خوب، حداقل خیالمون از یکیشون راحته

95
00:11:32,566 --> 00:11:34,360
.این اِدلوایس اِه

96
00:11:34,610 --> 00:11:37,738
،اینا فقط تو آلپ در میان
.بالاتر از پوشش درختی

97
00:11:38,030 --> 00:11:43,327
.تا اون بالا رفته تا اینو بچینه
.میگن نشونه یه سرباز واقعیه

98
00:11:46,038 --> 00:11:51,919
"شیش روز پس از حمله اولیه"
"کارنتان ، فرانسه"

99
00:12:04,098 --> 00:12:07,727
،جوخه اول رو ببر رو به مرکز
.باید سریع حرکت کنیم

100
00:12:08,018 --> 00:12:11,063
،من درست پشت سرتونم
.با گروهان دوم و سوم

101
00:12:24,910 --> 00:12:29,123
.برو -
.بجنبید، گروهان اول، بیاید -

102
00:12:29,749 --> 00:12:32,168
!برو، برو! برو

103
00:12:35,504 --> 00:12:37,047
!آتش

104
00:12:40,926 --> 00:12:44,263
!توی جوب! پایین! پایین! پایین! پایین -
!دشمن -

105
00:12:49,143 --> 00:12:51,896
!لعنت بهشون -
بقیه کدوم گوری اند؟ -

106
00:12:53,939 --> 00:12:57,693
بقیه کجا رفتن؟ -
.من نمیدونم -

107
00:12:58,235 --> 00:13:02,406
.یالا، گروهان پنجم
اون مسلسل ها رو به راه میندازید، یا نه؟

108
00:13:02,782 --> 00:13:05,451
.اونارو از اونجا بکشید بیرون -
.اونا تو فضای بازن -

109
00:13:06,118 --> 00:13:08,078
!برو! برو

110
00:13:09,497 --> 00:13:12,291
.حرکتشون بده، باک
.گروهان، دنبال من بیاید

111
00:13:13,000 --> 00:13:15,753
!راه بیوفتید! راه بیوفتید، بچه ها

112
00:13:16,045 --> 00:13:17,087
!برو

113
00:13:19,048 --> 00:13:21,759
!حرکت کنید! راه بیوفتید

114
00:13:22,760 --> 00:13:25,304
!خودتون رو از این جوب بکشید بیرون

115
00:13:25,554 --> 00:13:28,766
،سربازامون دارن کشته میشن
!برو بیرون، بلایت

116
00:13:30,434 --> 00:13:34,230
!حرکت کن! تو اینجا هیچ پوششی نداری! برو

117
00:13:36,190 --> 00:13:38,234
!دیده بان! پنجره بالا! چپ

118
00:13:40,319 --> 00:13:41,695
!دنبالم بیاید

119
00:13:42,196 --> 00:13:44,490
!سربازات رو از اون چاله ها بکش بیرون

120
00:13:45,407 --> 00:13:48,661
!پایین! پایین! پایین! پایین -
!دارن میان -

121
00:13:48,953 --> 00:13:51,247
!یه مسلسل ام جی 42اِه

122
00:13:52,832 --> 00:13:56,377
!امدادگر -
!نه! صبر کن! تیر خورد -

123
00:13:56,752 --> 00:13:58,754
!بیاید بیرون! نازیا

124
00:14:13,018 --> 00:14:14,770
...یکی اون بالاست

125
00:14:16,814 --> 00:14:19,024
!امدادگر -
!بکشیدش عقب -

126
00:14:24,864 --> 00:14:26,407
!اه

127
00:14:29,952 --> 00:14:33,831
!تک تیر انداز! اون طرف! طبقه دوم

128
00:14:51,223 --> 00:14:53,976
،من یه پوشش آتش میخوام
آماده ای ، لاز؟

129
00:14:57,438 --> 00:14:59,648
.خیله خب، من رفتم

130
00:15:06,697 --> 00:15:09,742
!گارنیر! قسمت راست رو پاکسازی کن

131
00:15:11,619 --> 00:15:12,870
!هی، با من بیاید

132
00:15:20,753 --> 00:15:22,755
خوبی، شیفتی؟

133
00:15:24,214 --> 00:15:26,216
!ما اون انبار رو میگیریم

134
00:15:28,469 --> 00:15:29,762
!شیفتی

135
00:15:33,140 --> 00:15:35,142
.اون شیشه ها رو بزن

136
00:15:37,061 --> 00:15:39,229
!بجنبید! حرکت کنید! برو!برو

137
00:15:39,480 --> 00:15:42,858
.شروع کنید ساختمونا رو پاکسازی کنید
.دو تا تو یه ساختمون

138
00:15:45,110 --> 00:15:47,863
!دونفر بعدی. برو! برو

139
00:15:50,574 --> 00:15:52,534
!خونه سمت راست

140
00:15:52,868 --> 00:15:54,620
.چکشون کنید

141
00:16:06,924 --> 00:16:09,468
!بچرخ به چپ! بیارش بالا

142
00:16:18,477 --> 00:16:19,728
.بشکنش

143
00:16:19,979 --> 00:16:22,898
.نارنجک! لاز، زود باش، لاز

144
00:16:23,232 --> 00:16:26,568
!زود باش -
.پشت سرم باش -

145
00:16:52,386 --> 00:16:55,681
!گرامونو گرفتن! برید بیرون
!برید بیرون

146
00:16:55,973 --> 00:16:57,933
!گرامونو گرفتن -
!بجنبید -

147
00:16:58,183 --> 00:17:01,270
!از خیابون برید بیرون -
!از اونجا برید بیرون -

148
00:17:01,562 --> 00:17:03,981
!گرامونو گرفتن

149
00:17:06,442 --> 00:17:08,235
!از اونجا برید بیرون! برید! برید

150
00:17:08,652 --> 00:17:11,113
!از اون خیابون لعنتی برین بیرون! حرکت کنید

151
00:17:11,613 --> 00:17:13,407
!بجنبید! برید! برید

152
00:17:14,491 --> 00:17:19,413
.پناه بگیر -
.من اینجا به کمک احتیاج دارم -

153
00:17:39,349 --> 00:17:40,976
!امدادگر

154
00:17:44,313 --> 00:17:46,398
.برو اون طرف -
.از پنجره -

155
00:17:56,366 --> 00:18:00,996
.بیا. بیا تورو از اینجا ببریم بیرون
.بیا، پسر

156
00:18:03,916 --> 00:18:06,210
!برید! برید! برید

157
00:18:06,460 --> 00:18:09,588
!از خیابون برید بیرون! برید ! برید

158
00:18:17,137 --> 00:18:18,597
لیپ

159
00:18:22,851 --> 00:18:24,436
.هی ، رفیق

160
00:18:31,068 --> 00:18:34,488
.تو خوبی، لیپ
.همه چی درست میشه

161
00:18:34,780 --> 00:18:36,615
.زود باش. بلند شو

162
00:18:38,992 --> 00:18:42,496
.جلو رو نگاه کنید -
.تیپر رو با بازوکا مستقر کن -

163
00:18:42,788 --> 00:18:46,416
.جلوتون بپایین -
.تک تک حرکت کنید -

164
00:19:08,230 --> 00:19:11,525
آهای؟ کسی اونجاست؟

165
00:19:25,289 --> 00:19:27,624
!تیپر! تیپ

166
00:19:28,709 --> 00:19:32,546
!تیپر! جوابمو بده! تیپ

167
00:19:36,508 --> 00:19:38,927
جو؟ تویی؟ -
.به نظر خوب میای، تیپ -

168
00:19:39,178 --> 00:19:43,432
.واقعا به نظر خوب میای. بیا اینجا رفیق
.تو باید بشینی. زود باش

169
00:19:43,765 --> 00:19:46,518
،آروم، آروم. خیله خب
.نشستی

170
00:19:52,816 --> 00:19:54,484
.آه، یا خدا

171
00:20:03,785 --> 00:20:08,415
دووم بیار رفیق. ما
روبراهت میکنیم، باشه؟

172
00:20:09,041 --> 00:20:13,086
باشه. بچه ها یه کمکی میدین؟
.بیاید

173
00:20:14,421 --> 00:20:16,673
!سمت چپ رو بگیر
!سمت چپ رو بگیر

174
00:20:18,008 --> 00:20:19,760
یدونه بدشو گرفتی

175
00:20:26,642 --> 00:20:30,062
چیزیو که من میبینم تو هم میبینی؟-

176
00:20:30,437 --> 00:20:34,900
هم اکنون و برای همیشه، در دنیای...
.ابدی خواهی بود. آمین

177
00:20:35,442 --> 00:20:39,071
.ایرلندیای دیونه احمق -
.خودت بهتر می دونی -

178
00:20:44,243 --> 00:20:47,496
!اسموکی، پنجره. زود باش

179
00:21:11,812 --> 00:21:14,481
.صبح بخیر، قربان -
اسمت چیه، ارتشی؟ -

180
00:21:14,815 --> 00:21:17,150
،گروهبان فارنزورت، از گروهان اول
.501اُم

181
00:21:17,609 --> 00:21:21,446
ما از اینجا تا آخرین قسمت شمالی رو
.از سربازای آلمانی پاکسازی کردیم

182
00:21:21,780 --> 00:21:25,492
،به فرماندهتون بگو 506
.تمام موقعیت های جنوب شما رو به دست آورده

183
00:21:25,826 --> 00:21:28,453
!بهشون میگم قربان. زود باش، بریم

184
00:21:28,912 --> 00:21:30,580
.ستوان وینترز

185
00:21:30,831 --> 00:21:33,959
.بله قربان -
الان برای رد شدن امنه؟ -

186
00:21:34,251 --> 00:21:36,920
چی قربان؟ -
الان برای رد شدن امنه؟ -

187
00:21:37,254 --> 00:21:39,589
.ما میخوایم مجروح ها رو ببریم -
.بله قربان -

188
00:21:39,840 --> 00:21:41,508
.خوبه

189
00:21:44,845 --> 00:21:47,639
.زود باشید. بیاید از اینجا ببریمشون بیرون

190
00:22:04,364 --> 00:22:05,782
.ایناهاش

191
00:22:05,991 --> 00:22:07,784
پلاسما

192
00:22:08,869 --> 00:22:11,663
.شانس آوردی  که کمونه کرده بوده

193
00:22:12,414 --> 00:22:14,708
. فعلا یه تیکه اش رو درآوردم -
.نفهم -

194
00:22:14,958 --> 00:22:16,251
چی؟ -
.هیچی -

195
00:22:16,460 --> 00:22:18,628
.زخمیای سرپایی برن پشت

196
00:22:18,879 --> 00:22:22,591
می تونی استعلاجی بگیری؟ -
.اینجوریام نیست -

197
00:22:22,883 --> 00:22:25,302
خب، یه امتحانی میکنی، ها؟

198
00:22:25,552 --> 00:22:27,429
چه برنامه ای داریم؟

199
00:22:27,679 --> 00:22:30,223
.خب، ما انتظار یه ضد حمله داریم

200
00:22:30,474 --> 00:22:32,768
،همونقدر که کارنتان برای ما مهمه
.برای اونا هم مهمه

201
00:22:33,018 --> 00:22:36,438
فکر میکنی کِی شروع کنن؟ -
.منتظرشون نمی مونیم تا بفهمیم -

202
00:22:36,813 --> 00:22:41,693
،گردان خواسته به سمت شرق بریم
.یه زمین مرتفع پیدا کنیم و موقعیت دفاعی بگیریم

203
00:22:42,194 --> 00:22:46,365
،با این زمین های آب گرفته
.تنها مسیری که می تونن ازش میان، همون طرفه

204
00:22:47,074 --> 00:22:51,703
روبراه میشی؟ -
.آره -

205
00:22:53,455 --> 00:22:55,082
.خوبه

206
00:23:00,337 --> 00:23:02,923
بلایت چش شده؟

207
00:23:04,591 --> 00:23:07,260
.خب، هیچی. جز این که نمیتونه ببینه

208
00:23:08,095 --> 00:23:11,181
نمیتونه ببینه؟ -
.اینجوری میگه -

209
00:23:28,740 --> 00:23:30,492
بلایت؟

210
00:23:31,952 --> 00:23:33,954
.من ستوان وینترزم

211
00:23:35,163 --> 00:23:36,540
چه اتفاقی افتاد؟

212
00:23:38,542 --> 00:23:40,377
.نمیدونم، قربان

213
00:23:41,378 --> 00:23:44,923
خب، یه جورایی همه چیز
.برام تیره شد

214
00:23:47,551 --> 00:23:50,595
چی، نمیتونی ببینی؟ -
.هیچی، قربان -

215
00:23:50,887 --> 00:23:53,640
.هیچی نمیتونم ببینم

216
00:23:56,143 --> 00:23:59,104
.خیله خب، سخت نگیر بلایت

217
00:23:59,396 --> 00:24:02,649
.من از اینجا میفرستمت بیرون
.برت می گردونم انگلیس

218
00:24:04,860 --> 00:24:07,195
.همه چی خوب میشه

219
00:24:09,573 --> 00:24:11,199
...قربان

220
00:24:13,785 --> 00:24:18,123
.نمی خواستم کسی رو ناامید کنم... -
.نه -

221
00:24:20,041 --> 00:24:22,085
.سخت نگیر

222
00:24:25,005 --> 00:24:26,840
.خوبه، پسر

223
00:24:38,310 --> 00:24:39,978
قربان؟

224
00:24:43,023 --> 00:24:45,150
چیه؟ -
.ممنون، قربان -

225
00:24:48,987 --> 00:24:51,198
.خوبم

226
00:24:53,533 --> 00:24:55,994
.آره، خوبم

227
00:24:56,244 --> 00:24:58,413
.خوبم، فکر کنم خوبم

228
00:24:59,581 --> 00:25:01,082
میتونی ببینی؟

229
00:25:02,626 --> 00:25:06,004
.خدایا، نمیدونم چه اتفاقی افتاد

230
00:25:06,755 --> 00:25:09,508
.فکر کنم ... فکر کنم خوبم

231
00:25:11,760 --> 00:25:13,970
.خیله خب

232
00:25:14,221 --> 00:25:18,099
خب، یه خورده بیشتر بمون
.تا مطمئن بشی

233
00:25:18,433 --> 00:25:21,978
.بعدش میتونی برگردی به جوخه ات

234
00:25:25,148 --> 00:25:26,816
.بله، قربان

235
00:25:37,369 --> 00:25:40,205
حالا میتونیم بانداژ رو ببندیم؟

236
00:25:41,164 --> 00:25:42,207
.آره

237
00:25:43,208 --> 00:25:47,462
.اینجور که من می بینم تا کریسمس تو برلین ایم -
.آره، حرف مفت می زنی -

238
00:25:47,796 --> 00:25:52,592
اوه، خدایا. این پنیر آلمانیه
...مزش مثل

239
00:25:52,968 --> 00:25:55,762
.بوی گند میده -
.نونش هم بیاته -

240
00:25:56,054 --> 00:25:57,806
.بدش به من

241
00:25:58,014 --> 00:26:02,936
اینطور که ما اومدیم و پیروز شدیم؟ به نظر نمیاد
.آلمانیا قدرت زیادی براشون باقی مونده باشه

242
00:26:03,311 --> 00:26:05,647
،بپا وقتی خودشون رو به موش مردگی زدن
کلکت کنده نشه، باشه؟

243
00:26:05,897 --> 00:26:09,109
،این حرفم رو یادت باشه مال
.کریسمس تو برلینیم

244
00:26:09,401 --> 00:26:12,445
،از وقتی که مونده استفاده کنید
.به زودی حرکت میکنیم

245
00:26:13,405 --> 00:26:15,949
بیرون شهر، ستوان؟ به این زودی؟

246
00:26:16,199 --> 00:26:18,034
.درسته

247
00:26:24,583 --> 00:26:27,669
حالیشون نیست ما تازه می خوایم استراحت کنیم؟

248
00:26:32,632 --> 00:26:34,259
.ایوَل، گروچو

249
00:26:34,467 --> 00:26:36,678
چی؟ -
.واقعا زیرکانه بود -

250
00:26:36,970 --> 00:26:40,473
از جونت سیر شدی، مگه نه؟

251
00:26:41,016 --> 00:26:42,892
.من که گفتم. من ندیدم

252
00:26:43,226 --> 00:26:46,646
،چی، این که اسپیرز به اسیرا شلیک میکنه
یا به گروهبان جوخه خودشون؟

253
00:26:46,980 --> 00:26:49,816
.من که نشنیده بودم -
اون به یکی ازنفرات خودش شلیک کرده؟ -

254
00:26:50,108 --> 00:26:53,028
خب، گویا یارو عوضی بوده و
.قبول نمی کنه بره گشت زنی

255
00:26:53,570 --> 00:26:55,238
کی میدونه که حقیقت داره؟

256
00:26:56,323 --> 00:26:58,241
...خب، من یکی رو میشناسم

257
00:26:58,491 --> 00:27:02,704
که یک شاهد عینی بهش گفته که...
.اسپیرز اون اسیرها رو آبکش کرده

258
00:27:03,038 --> 00:27:05,248
چرا؟ برای چی؟

259
00:27:06,082 --> 00:27:07,876
.تو روز اول حمله

260
00:27:08,376 --> 00:27:12,589
اسپیرز میاد به سمت اسیرهای آلمانی که
...که داشتن یه گودال می کندن

261
00:27:13,006 --> 00:27:15,133
.تحت حفاظت کامل

262
00:27:15,383 --> 00:27:18,928
.اون یه بسته سیگار باز کرده و بهشون داده

263
00:27:19,220 --> 00:27:21,973
.حتی بهشون آتیش هم داده

264
00:27:24,059 --> 00:27:27,520
بعد، یک دفعه
:اسلحشو چرخونده و

265
00:27:29,314 --> 00:27:31,191
.آبکش شون کرده

266
00:27:34,736 --> 00:27:35,904
!منظورم اینه، عمراً

267
00:27:36,571 --> 00:27:39,240
!اول بهشون سیگار داده؟

268
00:27:39,741 --> 00:27:42,661
.به همین خاطره که حرفت رو باور نمی کنم -
باور نمیکنی؟ -

269
00:27:43,036 --> 00:27:44,287
.من شنیدم این کارو نکرده

270
00:27:53,171 --> 00:27:54,839
.نه، خودش بود، درسته

271
00:27:55,507 --> 00:27:58,301
،ولی بیشتر از هشتا بودن
.حدود 20تا

272
00:28:03,473 --> 00:28:05,266
.عجب صحنه ای بوده

273
00:28:06,267 --> 00:28:10,438
.همه، به جز یه نفر که کاری باهاش نداشتن

274
00:28:11,398 --> 00:28:17,487
چیزی که من شنیدم اینه که،  آلمانی آخری رو
.خودش شخصا روز اول اسیر کرده بود

275
00:28:17,904 --> 00:28:20,115
.من هم دیدم -
خودش تنها؟ -

276
00:28:20,448 --> 00:28:23,410
،من به بقیه این چرندیات اهمیت نمیدم
.حتی اگه راست باشه

277
00:28:23,702 --> 00:28:27,497
.وسایلتون رو جمع کنین -
تو چی فکر میکنی؟ -

278
00:28:27,831 --> 00:28:29,374
.نمیدونم

279
00:28:29,582 --> 00:28:32,794
.اگه میخوای برو از بقیه هم بپرس
.من که ندیدم

280
00:28:33,086 --> 00:28:37,048
.بجنبید! جوخه اول! تفنگاتون رو بردارید
.حرکت میکنیم

281
00:28:37,382 --> 00:28:41,344
!پاشید سرپا! به خط شید
!نیرو های جناحی راه میفتن

282
00:28:41,678 --> 00:28:43,596
!جناحین رو تشکیل بدید

283
00:28:43,847 --> 00:28:47,892
.منظورش تویی، سرباز بلایت -
.زود باش پسر. بلند شو -

284
00:28:49,060 --> 00:28:51,104
نون میخوای؟

285
00:29:10,874 --> 00:29:13,293
،هی، لاز
چقدر دیگه باید بریم؟

286
00:29:13,543 --> 00:29:18,465
،اوه، به خدا، نمیدونم فرانک
.تا وقتی بهمون بگن وایستید

287
00:29:18,923 --> 00:29:22,677
.زمین مرتفع. اون جلو یه زمین مرتفعه

288
00:29:23,011 --> 00:29:25,513
،باشه نابغه
.پس اینو به من جواب بده

289
00:29:25,847 --> 00:29:30,643
تنها گروهانیه که E چرا گروهان
...یا باید خط مقدم باشه

290
00:29:31,019 --> 00:29:33,980
یا مثل الان توی جناح، در معرض حمله دشمن؟ ...

291
00:29:34,314 --> 00:29:37,066
.تا آماده نگهت دارن -
.نه، منظورم این نیست -

292
00:29:37,442 --> 00:29:39,819
...ما هیچ وقت وسط نیستیم

293
00:29:40,069 --> 00:29:43,114
.ما از 9 تا گروهان توی این هنگ، پنجمی هستیم

294
00:29:43,406 --> 00:29:47,410
.بهش فکر کن ،I تا A از -
...اونجارو میبینی؟ اونو میبینی -

295
00:29:48,870 --> 00:29:50,038
!دشمن

296
00:29:51,498 --> 00:29:54,083
!سمت راست! برین تو بوته ها

297
00:30:00,006 --> 00:30:01,758
!منظورم رو فهمیدی؟

298
00:30:04,219 --> 00:30:06,221
!این طرف موضع بگیرین

299
00:30:09,808 --> 00:30:12,352
!همون جا
!گروهبان مور! بخواب

300
00:30:12,644 --> 00:30:17,524
!لاز، بیسیم رو بیار اینجا
!گروهبان مور! با من

301
00:30:21,402 --> 00:30:23,655
!برو، برو، برو

302
00:31:01,568 --> 00:31:04,362
اونا واسه چی آواز میخونن؟

303
00:31:06,739 --> 00:31:08,241
!برق

304
00:31:09,284 --> 00:31:11,035
.رعد

305
00:31:11,619 --> 00:31:13,872
آهنگ باحالیه، مگه نه؟

306
00:31:14,205 --> 00:31:18,668
سلام،  ستوان. چه خبر؟ -
.دقیقا مثل عصره -

307
00:31:19,460 --> 00:31:23,298
.اونا تو پرچین خودشونن، ما هم تو مال خودمون -
یه لحظه جای من می مونید، قربان؟ -

308
00:31:24,382 --> 00:31:26,134
میخوای بلایت رو بخوابونی؟

309
00:31:26,718 --> 00:31:29,804
.باید برم دست به آب -
.زود برگرد -

310
00:31:30,179 --> 00:31:32,223
.می تونید روم حساب کنید، قربان

311
00:31:43,484 --> 00:31:45,904
چطوری، بلایت؟

312
00:31:46,154 --> 00:31:48,072
.خوبم، قربان

313
00:31:48,615 --> 00:31:51,659
امروز تو پست امداد
چه اتفاقی افتاد؟

314
00:31:52,952 --> 00:31:58,207
.دکتر روئی، گفت اسمش کوری هیستریک اِه

315
00:32:00,793 --> 00:32:03,046
.نه، ممنون، قربان

316
00:32:03,296 --> 00:32:08,301
:یادته تو مقدماتی چی می گفتن
.کم شدن آب بدن یه سرباز بدترین دشمنشه

317
00:32:08,676 --> 00:32:10,178
.بیا

318
00:32:15,433 --> 00:32:20,063
.این یه بازیه بلایت. همش همینه
...ما

319
00:32:21,272 --> 00:32:25,193
لعنت، ما فقط هر دفعه توپ رو
.یک یارد حرکت میدیم

320
00:32:25,526 --> 00:32:27,987
.فقط یه بازیه

321
00:32:30,573 --> 00:32:31,824
چی، قربان؟

322
00:32:33,076 --> 00:32:36,537
.این. همه چیز

323
00:32:37,872 --> 00:32:40,541
.نه. ممنون، قربان

324
00:32:41,250 --> 00:32:43,211
.فقط یه بازیه

325
00:32:44,212 --> 00:32:45,505
.هری

326
00:32:57,684 --> 00:33:01,646
افسر ستاد گفت آلمان ها فقط یه گروهان رو
.برای دفاع از کارنتان گذاشتن

327
00:33:01,980 --> 00:33:07,443
.بقیه دیشب کشیدن بیرون -
.من میدونستم گرفتن اون شهر خیلی آسونه -

328
00:33:09,988 --> 00:33:12,448
.دوباره جنوب شهر جمع شدن

329
00:33:12,699 --> 00:33:16,703
،وقتی اینجا بهشون برخوردیم
.احتمالا می خواستن ضد حمله بزنن

330
00:33:17,036 --> 00:33:19,122
.نیروهاشون نامشخصه

331
00:33:22,375 --> 00:33:24,502
.اونا میخوان شهر رو برگردونن

332
00:33:25,586 --> 00:33:27,213
.و ما سر راهشونیم

333
00:33:27,505 --> 00:33:32,218
اگه اونا زودتر حمله نکنن، ما در
.اولین روشنایی روز5:30، بهشون حمله می کنیم

334
00:33:32,552 --> 00:33:35,013
.به سربازها میگم سرنیزه ها رو بزنن

335
00:33:36,889 --> 00:33:39,350
.زیاد لنگ نمی زنید

336
00:33:40,059 --> 00:33:42,437
.زنده می مونم -
چطوره؟ -

337
00:33:43,396 --> 00:33:45,064
.درد میکنه

338
00:33:46,107 --> 00:33:47,859
.جنگ، جهنمه

339
00:34:05,460 --> 00:34:07,462
.اسمیت، بیدار شو

340
00:34:08,629 --> 00:34:11,466
.زود باش، اسمیت. بلند شو
.نوبت توئه

341
00:34:11,758 --> 00:34:13,342
.نوبت نگهبانی توئه

342
00:34:13,843 --> 00:34:16,596
!آروم باش، اسمیت. منم، تالبرت

343
00:34:17,680 --> 00:34:20,349
!چی کار میکنی؟
!تالبرته

344
00:34:20,725 --> 00:34:22,393
...من نمیخواستم -
!لعنتی -

345
00:34:24,312 --> 00:34:26,022
.خدای من -
!امدادگر -

346
00:34:26,314 --> 00:34:29,567
.متاسفم، منظوری نداشتم
.شکل آلمانیا بود

347
00:34:29,859 --> 00:34:32,195
می تونی نفس بکشی؟ -
.می تونم نفس بکشم -

348
00:34:32,445 --> 00:34:34,530
.به من نگاه کن -
!آره، میتونم نفس بکشم -

349
00:34:34,864 --> 00:34:36,741
.حالت خوب میشه

350
00:34:48,252 --> 00:34:50,880
اون دیگه چه کوفتیه؟

351
00:34:52,340 --> 00:34:55,676
انگار صدا از
.جوخه سوم میاد

352
00:34:57,303 --> 00:34:59,889
نمیخوای یه ذره بخوابی؟

353
00:35:00,765 --> 00:35:04,644
...فکر نکنم
.فکر نکنم بتونم

354
00:35:05,311 --> 00:35:07,814
.خب برو یه نگاه بنداز

355
00:35:44,308 --> 00:35:47,603
.برق -
!رعد. رعد -

356
00:35:48,020 --> 00:35:50,273
.ستوان اسپیرز، قربان

357
00:35:50,523 --> 00:35:52,775
کجا داری میری، سرباز؟

358
00:35:53,025 --> 00:35:55,653
.میخوام ببینم صدای چیه، قربان

359
00:35:55,903 --> 00:35:59,323
،من از اونجا میام
.همه چیز تحت کنترله

360
00:36:05,663 --> 00:36:09,000
.سربازهای عصبی ای تو گروهانتون دارین

361
00:36:09,292 --> 00:36:11,002
.همینطوره، قربان

362
00:36:11,210 --> 00:36:13,880
.بله، داریم. من خودم یکیشون

363
00:36:14,130 --> 00:36:17,425
.اونا نمیفهمن که چقدر ساده است

364
00:36:20,219 --> 00:36:23,431
چی ساده است، قربان؟

365
00:36:30,938 --> 00:36:33,816
فقط چیزی رو که باید، انجام بده

366
00:36:35,151 --> 00:36:38,029
مثل کاری که شما روز اول انجام دادید، قربان؟

367
00:36:39,947 --> 00:36:41,532
...ستوان

368
00:36:43,618 --> 00:36:50,124
،قربان، وقتی روز اول رسیدم به زمین
.خودم رو تنها توی یه گودال دیدم

369
00:36:52,293 --> 00:36:54,253
.خوابم برد

370
00:36:55,421 --> 00:37:00,593
فکر کنم به خاطر قرص های
.ضد تهویی بود که بهمون دادن

371
00:37:04,305 --> 00:37:09,685
وقتی بیدار شدم، حقیقتا
...سعی نکردم یگانمو پیدا کنم

372
00:37:10,686 --> 00:37:12,480
.تا بجنگم...

373
00:37:13,314 --> 00:37:14,899
...فقط

374
00:37:17,902 --> 00:37:20,863
.من فقط، یه جورایی سر جام موندم

375
00:37:23,241 --> 00:37:25,701
اسمت چیه، ارتشی؟

376
00:37:26,869 --> 00:37:29,372
.بلایت، قربان. آلبرت بلایت

377
00:37:32,416 --> 00:37:35,753
میدونی چرا تو اون گودال مخفی شده بودی، بلایت؟

378
00:37:36,045 --> 00:37:37,630
.ترسیده بودم

379
00:37:38,631 --> 00:37:41,217
.ما همه مون ترسیده ایم

380
00:37:44,595 --> 00:37:48,933
توی اون گودال مخفی شدی چون فکر میکردی
...هنوز امیدی هست. اما بلایت

381
00:37:49,267 --> 00:37:53,187
تنها امیدی که برات مونده اینه که...
.این حقیقت رو قبول کنی که قبلا مرده ای

382
00:37:53,688 --> 00:37:59,610
هر چقدر زودتر اینو قبول کنی، زودتر می تونی
.به عنوان سربازی که ازت انتظار میره عمل کنی

383
00:38:00,027 --> 00:38:04,991
.بدون بخشش. بدون رحم
.بدون پشیمانی

384
00:38:05,449 --> 00:38:08,536
.همه جنگ به این بستگی داره

385
00:38:25,594 --> 00:38:28,681
سیگار میخوای؟ از این
آبنبات ها میخوای؟ نه؟

386
00:38:28,973 --> 00:38:30,766
.پست دیده بانی مهمات داشت

387
00:38:31,017 --> 00:38:34,228
.بیاید بچه ها -
.ما نمیدونیم اونا چی دارن -

388
00:38:34,520 --> 00:38:37,898
،می تونن نیروی ضعیف تری باشن
.یا شاید چتربازهای بیشتر

389
00:38:38,190 --> 00:38:41,152
.می دونی چطور میتونن باشن -
.آتش و مانور -

390
00:38:41,527 --> 00:38:43,779
:اسم  بازی اینه
.آتش و مانور

391
00:38:44,196 --> 00:38:48,909
گروهان چهارم و ششم در جناح چپ ما
خواهند بود. سوالی هست؟

392
00:38:51,537 --> 00:38:55,166
.بریم صداشون رو در بیاریم -
.الان خونه مون ساعت 9:30 شبه -

393
00:38:55,499 --> 00:38:57,043
...باید -
!خمپاره -

394
00:38:57,251 --> 00:39:00,671
!دشمن! همه توی سنگر -
!پناه بگیرید -

395
00:39:03,090 --> 00:39:04,759
!پایین، پایین، پایین، پایین

396
00:39:05,092 --> 00:39:06,886
!اون بی سیم چی رو بیارید

397
00:39:07,595 --> 00:39:09,513
.بهشون بگو موقعیتشون رو حفظ کنن

398
00:39:09,764 --> 00:39:12,767
، به همه پایگاههای ایزی
. ایزی 6موقعیتتون رو حفظ کنید

399
00:39:13,100 --> 00:39:15,144
!یالا! آماده شلیک

400
00:39:20,649 --> 00:39:22,360
!زخمی داریم ،Easy 6 -
!امدادگر -

401
00:39:22,568 --> 00:39:27,531
خمپاره روی خطم دارم. هنوز خبری از نفرات
.نیست. دیده بانی آتش رو فعال می کنم

402
00:39:28,407 --> 00:39:31,827
!پونزده درجه به راست. سه گلوله

403
00:39:32,119 --> 00:39:33,579
.برد، 600

404
00:39:34,246 --> 00:39:36,624
!پرکن! آتش

405
00:39:37,124 --> 00:39:40,503
!پرکن! آتش

406
00:39:44,673 --> 00:39:47,343
!زود باش -
!زود باش! حرکت کن! عجله کن -

407
00:39:51,263 --> 00:39:53,933
!دنبال سایه هایی روی افق بگردین

408
00:39:54,392 --> 00:39:57,186
!هدفتون رو پیدا کنید. آتش

409
00:39:57,937 --> 00:40:02,233
!ثابتش کنید! پایین بمونید -
!دقت کنید -

410
00:40:02,650 --> 00:40:04,944
!پایین بمون! برو، برو، برو

411
00:40:05,694 --> 00:40:08,239
!پرکونته

412
00:40:08,823 --> 00:40:11,492
!به افرادت نظم بده
!پایین بمون

413
00:40:11,742 --> 00:40:14,787
!همینطور ادامه بدید، پرکونته
!سمت چپت

414
00:40:15,162 --> 00:40:17,206
!ادامه بدین! ادامه بدین

415
00:40:17,540 --> 00:40:19,041
!همینطور ادامه بدین

416
00:40:20,251 --> 00:40:23,003
!من برتری آتش میخوام

417
00:40:23,379 --> 00:40:27,341
!گارنیر، میخکوبشون کن
!به شلیک ادامه بدین

418
00:40:28,384 --> 00:40:32,388
گروهبان ها، اون طرف! بالای اون تپه رو
!پوشش بدین

419
00:40:42,189 --> 00:40:43,899
!نه

420
00:40:44,108 --> 00:40:46,402
!نه

421
00:41:06,922 --> 00:41:09,175
اونا از کدوم گوری اومدن؟

422
00:41:16,223 --> 00:41:18,684
!خیله خب، بکشید عقب

423
00:41:20,603 --> 00:41:23,189
!جناح چپ مون کارش تمومه

424
00:41:23,522 --> 00:41:26,484
.قربان، گروهان چهارم و ششم دارن میکشن عقب -
چی؟ -

425
00:41:31,238 --> 00:41:32,948
!کی بهشون دستور داده؟

426
00:41:40,998 --> 00:41:42,833
!به شلیک ادامه بدین! پایین بمونین

427
00:41:43,334 --> 00:41:45,461
!پایین بمونین. به شلیک ادامه بدین، پرکونته

428
00:41:47,922 --> 00:41:51,050
!زود باش، بلایت. بلند شو

429
00:41:51,383 --> 00:41:54,053
.پاشو سرپا، سرباز

430
00:41:54,428 --> 00:41:56,096
.بلندشو، بلایت

431
00:41:57,681 --> 00:42:01,101
.خوبه، بلایت. تو میتونی

432
00:42:03,479 --> 00:42:05,898
.با تفنگت شلیک کن، بلایت

433
00:42:06,148 --> 00:42:08,901
!اون آلمانیای لعنتی رو بزن، بلایت

434
00:42:09,151 --> 00:42:11,195
!بزنشون، بلایت

435
00:42:22,998 --> 00:42:26,168
!به آتش ادامه بدین. امون شون ندید

436
00:42:26,460 --> 00:42:29,463
!شلیکو ادامه بده! کوتاه نیا

437
00:42:29,838 --> 00:42:31,674
!امون شون نده، بلایت

438
00:42:33,842 --> 00:42:36,512
!قطعش نکن، بلایت

439
00:42:36,762 --> 00:42:39,848
!جناح چپ! مراقب جناح چپ باش

440
00:42:41,684 --> 00:42:42,810
!شلیک کن

441
00:42:45,062 --> 00:42:46,605
!شلیک کن

442
00:42:46,855 --> 00:42:51,694
!آلمانیا اونجان
!خط آتش رو روی اونجا حفظ کن! یالا

443
00:42:58,325 --> 00:43:00,077
!یه سرش کن

444
00:43:01,745 --> 00:43:06,458
!بجنب مک گرات! با من
!آتش رو بده به راست

445
00:43:10,212 --> 00:43:12,256
!پایین! پایین

446
00:43:19,597 --> 00:43:21,140
!جمعش کن

447
00:43:23,058 --> 00:43:26,270
،زود باش! میخوای منو به کشتن بدی
.ستوان

448
00:43:28,897 --> 00:43:31,734
!میدونستم منو به کشتن میدی

449
00:43:33,777 --> 00:43:36,322
!صبر کن تا بهت بگم -
!نمی تونم -

450
00:43:36,655 --> 00:43:39,366
!شلیک نکن -
.نه، خیلی نزدیکه-

451
00:43:55,799 --> 00:43:57,217
!امدادگر

452
00:43:58,010 --> 00:43:59,470
!زود باش

453
00:44:00,846 --> 00:44:02,848
!الان بزن، مک گرات! شلیک کن

454
00:44:04,475 --> 00:44:06,060
!آره -
!آره -

455
00:44:11,357 --> 00:44:13,901
!پوشش آتش -
!پوشش آتش -

456
00:44:14,234 --> 00:44:16,904
!به شلیک ادامه بدین -
!آتش -

457
00:44:17,154 --> 00:44:18,822
گل زدین، هان؟

458
00:44:22,242 --> 00:44:24,828
!اسمیت، من تیر خوردم -
!من می برمت -

459
00:44:25,162 --> 00:44:26,455
!منو از اینجا ببر

460
00:44:32,419 --> 00:44:33,587
!امدادگر

461
00:44:35,381 --> 00:44:36,465
!رندلمن

462
00:44:38,592 --> 00:44:40,761
خوبی؟
!تکون بخور! حرکت کن

463
00:44:50,938 --> 00:44:52,940
!خمپاره تمام شد -
!خمپاره تمام شد -

464
00:44:53,232 --> 00:44:56,694
!اسکیپ! مهمات! برو! برو -
!دارم میرم -

465
00:44:57,611 --> 00:44:58,987
!امدادگر

466
00:44:59,196 --> 00:45:01,407
!امدادگر

467
00:45:15,087 --> 00:45:17,256
یا خدا، اون چی بود؟

468
00:45:20,801 --> 00:45:22,344
!شرمَن ها

469
00:45:24,138 --> 00:45:26,223
.خب، سلام، دوم زرهی

470
00:45:33,480 --> 00:45:35,774
!درسته، پشیمون میشید احمقا! بدویید

471
00:45:36,108 --> 00:45:39,361
!سواره نظام! بیاین اینجا
!تانک ها

472
00:45:39,737 --> 00:45:42,865
اوه، خیلی قشنگن، نه؟

473
00:45:47,244 --> 00:45:51,123
!زود باشید! بزنیدشون
!امونشون ندید! یالا

474
00:45:57,463 --> 00:45:59,923
!نگاه کن! شرمن ها -
.درست به موقع -

475
00:46:16,190 --> 00:46:17,399
!زود باش

476
00:46:59,608 --> 00:47:01,276
.زود باش

477
00:47:03,070 --> 00:47:04,905
.زود باش

478
00:47:56,999 --> 00:47:58,667
.هی، رفیق

479
00:47:58,876 --> 00:48:01,336
هی، رفیق، تو خوبی؟

480
00:48:01,670 --> 00:48:04,840
مثل این که شما بچه ها
.فوق العاده جنگیدید

481
00:48:15,642 --> 00:48:18,937
.از جناح راست برید جلو

482
00:50:11,591 --> 00:50:16,596
"بیستو پنج روز پس از حمله اولیه"

483
00:50:18,306 --> 00:50:20,684
.لازمه بدونیم اونجا چه خبره

484
00:50:20,934 --> 00:50:23,979
.نمیدونم کی رو بفرستم -
.داوطلب بخواه -

485
00:50:24,730 --> 00:50:27,065
.متنفرم از این که داوطلب بخوام

486
00:50:27,315 --> 00:50:29,818
.پس خودت ازشون انتخاب کن

487
00:50:30,569 --> 00:50:34,114
.لازمه یه نگاهی به اون خونه بندازیم
کی میخواد بره؟

488
00:50:41,455 --> 00:50:43,081
.من میرم

489
00:50:43,290 --> 00:50:45,542
کس دیگه ای نیست؟

490
00:50:47,502 --> 00:50:50,380
.مارتین، دوکمن، شما هم داوطلب شدید

491
00:50:51,882 --> 00:50:53,717
.من جلو میرم

492
00:50:53,967 --> 00:50:56,970
.بلایت جلو میره. راه بیوفتید

493
00:51:08,982 --> 00:51:13,028
هری، دقیقا میخوای با اون
چتر پشتت چی کار کنی؟

494
00:51:13,361 --> 00:51:18,492
از وقتی که پریدیم داری با خودت میاریش؟ -
.میخوام از انگلیس بفرستمش برای کیتی -

495
00:51:24,706 --> 00:51:29,211
.ابریشم.میشه یه لباس عروس خوب ازش درآورد
.با این جیره بندی و اوضاعی که داریم

496
00:51:36,051 --> 00:51:39,971
.هیچ وقت نمیتونستم حدس بزنم -
چی؟ که من خیلی احساساتیم؟ -

497
00:51:40,388 --> 00:51:43,266
نه، این که فکر میکنی موفق میشیم
.برگردیم انگلیس

498
00:52:07,541 --> 00:52:09,292
باشه

499
00:52:11,211 --> 00:52:14,673
!باز هم بدبیاری. پوشش آتش
!پوشش آتش

500
00:52:15,048 --> 00:52:16,550
!برو! برو

501
00:52:20,762 --> 00:52:22,931
!زود باش
.استقامت کن، بلایت

502
00:52:23,223 --> 00:52:24,891
!به حرکت ادامه بده! پایین

503
00:52:26,059 --> 00:52:28,854
!امدادگر بیاد -
!پنجره بالا راست -

504
00:52:31,314 --> 00:52:32,399
.مقاومت کن

505
00:52:33,775 --> 00:52:37,404
!امدادگر! ما اینجا یه امدادگر میخوایم

506
00:52:38,071 --> 00:52:40,198
!آتش بس!آتش بس

507
00:52:40,532 --> 00:52:45,078
.آروم باش، بلایت. آروم باش
.زود باش، دوک. زود باش

508
00:52:45,495 --> 00:52:47,622
.اومدم. خلوت کنین

509
00:52:48,331 --> 00:52:50,834
.از جلو دستم برو کنار. گرفتمش

510
00:52:52,794 --> 00:52:54,796
چه اتفاقی افتاد؟ -
.تک تیر انداز -

511
00:52:56,006 --> 00:52:58,508
.خیله خب، هواتو دارم. آروم باش

512
00:52:58,758 --> 00:53:01,428
.دارن از خط مقدم برمون می گردونن عقب

513
00:53:01,678 --> 00:53:03,346
الان؟

514
00:53:03,763 --> 00:53:06,600
.به یه کمپ شمال ساحل یوتا

515
00:53:06,892 --> 00:53:09,352
.غذای داغ و حمام

516
00:53:10,812 --> 00:53:13,190
.بعدش برمی گردیم به انگلیس

517
00:53:19,487 --> 00:53:23,700
انبار دارو کجاست؟ -
.سومین چادر سمت راست -

518
00:53:46,223 --> 00:53:47,766
.هری

519
00:53:50,393 --> 00:53:55,398
پات چطوره؟ -
.خشک. دردناک -

520
00:53:56,650 --> 00:54:00,195
.ازم میخوان چند روزی جوش نزنم -
.آره، باید این کارو بکنی -

521
00:54:01,321 --> 00:54:03,782
.با سرهنگ سینک صحبت کردم

522
00:54:05,533 --> 00:54:08,662
گفت از گروهان پنجم تقدیر میکنه
.که خط رو حفظ کردن

523
00:54:09,871 --> 00:54:13,333
.گفت ژنرال تیلور راضیه

524
00:54:14,167 --> 00:54:19,464
،پس واسه این اومدیم فرانسه
.که ژنرال تیلور رو راضی کنیم

525
00:54:20,632 --> 00:54:22,008
.آره

526
00:54:31,685 --> 00:54:35,230
بپاس خونی که در راه
... کشورخود دادید

527
00:54:35,605 --> 00:54:40,151
.مفتخرم این نشان را به شما تقدیم کنم...

528
00:54:42,362 --> 00:54:44,155
.ممنون، قربان

529
00:54:56,668 --> 00:54:58,336
با این میشه چند تا؟

530
00:54:58,795 --> 00:55:01,298
دوتا؟ سه تا؟

531
00:55:01,881 --> 00:55:05,885
خجالت نمیکشی؟ -
...هی، من یه سوراخ تو شونم دارم -

532
00:55:06,219 --> 00:55:09,347
.دومیش هم تو ساق پامه. تازه، پام چرک هم کرده...

533
00:55:09,639 --> 00:55:12,142
.و اون فقط یکی میگیره

534
00:55:39,461 --> 00:55:42,922
!آره! یو هو

535
00:55:43,798 --> 00:55:45,550
!عالیه

536
00:56:09,074 --> 00:56:11,368
!واو، یا خدا-
!یا خدا-

537
00:56:18,833 --> 00:56:20,502
!خیلی خوبه که زنده ایم

538
00:56:23,171 --> 00:56:26,508
.هی، بول، بیا اینجا
.بول، بیا اینجا

539
00:56:26,800 --> 00:56:29,469
.یه جا برات گرفتم -
.هی، هوبلر -

540
00:56:29,761 --> 00:56:32,138
.ساکت باشید -
."شب سرنیزه" -

541
00:56:32,555 --> 00:56:37,394
غروب بود وداشت تاریک و سرد میشد
وقتی گروهبان تالبرت، حکایت از این قرار بود که

542
00:56:37,685 --> 00:56:39,896
.من اینو دوست ندارم

543
00:56:40,146 --> 00:56:42,440
بارونیشو برداشت و رفت بیرون

544
00:56:42,690 --> 00:56:45,819
برای کنترل خطوط
مثل آلمانیا لباس پوشیده بود

545
00:56:46,152 --> 00:56:49,406
چرا همه اینقدر عجله دارن
برگردن، هان؟

546
00:56:49,697 --> 00:56:51,449
.ما دیگه به تو احتیاجی نداریم

547
00:56:51,950 --> 00:56:56,246
قهرمان ما که بالای سرش رسید
در خواب عمیقی بود، اون اسمشو صدا کرد

548
00:56:56,621 --> 00:57:02,502
اسمیت، اوه، اسمیت! بلند شو! نوبته تو
که بری نگهبانی

549
00:57:03,211 --> 00:57:08,049
میدونید در مورد چی صحبت میکنه؟ -
.شب سرنیزه -

550
00:57:09,050 --> 00:57:11,469
.هر چی که هست -
ولی اسمیت خیلی خسته بود -

551
00:57:11,719 --> 00:57:14,180
چشماشو باز کرد، قرمز و خواب آلود بود

552
00:57:14,431 --> 00:57:18,893
تفنگشو برداشت، درنگ نکرد
صدای فلوید رو شنید، ولی آلمانیو دید

553
00:57:19,227 --> 00:57:22,605
!اوه، خدای من -
!آفرین، اسمیتی -

554
00:57:22,981 --> 00:57:27,610
"!منم"، تب فریاد زد، "این کارو نکن"
و اسمیت هنوز سرنیزه تو دستش بود

555
00:57:27,986 --> 00:57:30,655
حمله میکرد، ضربه میزد، به همه جا -
!بیخیال -

556
00:57:30,947 --> 00:57:33,950
و پسری از کوکومو رو به سیخ  می کشید

557
00:57:34,242 --> 00:57:36,995
من برمیگردم به سربازخونه

558
00:57:38,413 --> 00:57:40,165
تو هِفرونی؟ -
.آره -

559
00:57:40,540 --> 00:57:42,792
اهل کجایی؟ -
کی هستی که میپرسی؟ -

560
00:57:43,042 --> 00:57:45,795
اهل فیلادلفیایی؟ -
.جنوب فیلادلفیا -

561
00:57:47,213 --> 00:57:49,340
.میشد حدس زد

562
00:57:49,591 --> 00:57:53,219
.خیابان هفدهم -
.آره؟ خیابان فرانت-

563
00:57:53,845 --> 00:57:55,680
.بیا. بشین

564
00:57:55,889 --> 00:58:00,143
کسیو به اسم جانی ویلون میشناسی؟-
.آره، جانی رو میشناسم-

565
00:58:00,727 --> 00:58:04,230
از اونجایی که تا حالا شایستگی مدال
...نداشتین

566
00:58:04,898 --> 00:58:07,984
.خودمون مشغول به کار شدیم...

567
00:58:08,735 --> 00:58:11,112
.تب، این برای توئه

568
00:58:14,240 --> 00:58:16,034
.یه یادگاری -
.درسته -

569
00:58:16,659 --> 00:58:20,455
!تبریک میگم -
.باید یه خشاب روش خالی می کردم -

570
00:58:20,872 --> 00:58:23,917
.فکر نمیکردم بتونیم گذشت کنیم

571
00:58:32,509 --> 00:58:34,844
.دوتا خبر، آقایون

572
00:58:35,094 --> 00:58:37,180
.اول... گوش بدین

573
00:58:37,472 --> 00:58:42,936
اول، برنامه تمرین ورزش برای 2200
.لغو شد

574
00:58:44,604 --> 00:58:46,147
...دوم

575
00:58:46,356 --> 00:58:49,108
.تمام جوازهای عبور از الان  باطل میشه...

576
00:58:49,359 --> 00:58:52,445
.برمیگردیم به فرانسه
.پس وسایلتون رو ببندید

577
00:58:53,071 --> 00:58:55,949
.ما به انگلیس بر نمیگردیم، بچه ها

578
00:58:56,241 --> 00:59:00,328
،هر کسی که وصیت نامه ننوشته
.بره به دفتر تدارکات

579
00:59:01,246 --> 00:59:04,749
.کامیون ها ساعت 0700 از ممبوری  راه میفتن

580
00:59:05,375 --> 00:59:07,585
.آزاد

581
00:59:13,424 --> 00:59:15,093
سلام؟

582
00:59:16,719 --> 00:59:17,971
سلام؟

583
00:59:19,097 --> 00:59:21,766
.صبح بخیر خانوم لمب
.ببخشید خیلی زود شد

584
00:59:22,016 --> 00:59:24,352
مشکلی نیست سرباز...؟ -
.مالارکی -

585
00:59:24,602 --> 00:59:27,647
.بیا تو -
.در واقع، گروهبان مالارکی الان -

586
00:59:27,939 --> 00:59:30,233
.ارتقاء درجه گرفتم -
.اوه، خیلی خوبه -

587
00:59:30,483 --> 00:59:34,696
.پیش بینی میکردم لباساتون بخواین
.تمام شب صدای کامیون ها رو میشنیدم

588
00:59:35,071 --> 00:59:38,700
.حدس زدم آمریکایی ها باید دوباره برن -
.بله.این دفعه برای همیشه -

589
00:59:39,242 --> 00:59:41,619
.متاسفم که اینو میشنوم

590
00:59:42,370 --> 00:59:48,710
.دو تا لباس، دو تا شلوار
.دو شیلینگ و دو پنی، لطفا

591
00:59:49,836 --> 00:59:51,379
...نمیتونم

592
00:59:53,423 --> 00:59:54,841
.ممنون

593
00:59:57,594 --> 01:00:01,014
یه فنجان چای میل دارید؟
.آب جوش اومده

594
01:00:01,306 --> 01:00:04,309
.نه، نه، ممنون
...من باید گورم

595
01:00:04,601 --> 01:00:09,022
.یه کم عجله دارم
.به هر حال ممنون

596
01:00:09,647 --> 01:00:12,650
اوه، سرباز؟ -
بله، خانوم؟ -

597
01:00:13,234 --> 01:00:16,195
،ستوان میهان یکی از شماست
نه؟

598
01:00:16,487 --> 01:00:19,616
.امیدوارم لباس هاش رو یادش نره

599
01:00:25,204 --> 01:00:28,750
.من میبرمشون -
.ممنون -

600
01:00:39,469 --> 01:00:44,223
.میتونی یه لطفی بهم بکنی
چندتا دیگه هم هست، میتونی؟

601
01:00:45,099 --> 01:00:46,684
.بذار ببینم

602
01:00:47,101 --> 01:00:52,523
،گروهبان اِوَنس، سرباز مویا
...بلوزر

603
01:00:52,899 --> 01:00:55,652
...گرِی، میلِر...

604
01:00:57,612 --> 01:00:59,155
...اووِن...

605
01:01:00,448 --> 01:01:03,368
...کالینز، اِلیوت...

606
01:01:04,285 --> 01:01:05,828
.بلایت...

607
01:01:13,878 --> 01:01:20,259
گروهان ایزی تا 29 ژوئن ، که از خط مقدم"
تعداد 65 نفر را از دست داده "بودند ، به عقب فراخوانده شدند

608
01:01:21,177 --> 01:01:26,474
آلبرت بلایت هرگز از جراحات" "وارده در نورماندی بهبود نیافت.او در سال 1948 مُرد
