﻿1
00:02:30,733 --> 00:02:35,655
مردان توکوآ اونایی بودن که از
.همون ابتدا اونجا بودن

2
00:02:36,072 --> 00:02:39,450
.اونا خیلی صمیمی بودن

3
00:02:39,826 --> 00:02:43,830
،اونا نفرات جدید رو قبول می کردن
...مثل خود من، به عنوان جایگزین

4
00:02:44,205 --> 00:02:46,875
.اما باید خودت رو اثبات می کردی...

5
00:02:47,208 --> 00:02:51,254
.خیلی هاشون دوره چتربازی رو تموم کرده بودن
.باید می کردن

6
00:02:51,671 --> 00:02:55,508
.تعداد زیادیشون فوق العاده بی تجربه بودن
.و ما اینو میدونستیم

7
00:02:55,884 --> 00:02:58,678
.امیدوار بودیم بتونن زنده بمونن

8
00:02:59,012 --> 00:03:01,389
.خیلی هاشون نتونستن

9
00:03:02,432 --> 00:03:07,020
،اما بعد از یه مدتی
.بالاخره قاطی ما شدن

10
00:03:07,437 --> 00:03:09,981
...فکر می کنم شاید سعی داشتن

11
00:03:10,356 --> 00:03:16,154
،که بچه های بزرگ تر رو تحت تاثیر بذارن...
.کسایی مثل من و شیفتی

12
00:03:16,654 --> 00:03:19,574
،نمی دونم چرا
...اما به جایی رسیدم که

13
00:03:19,949 --> 00:03:24,162
نمی خواستم با جایگزین هایی که...
...میومدن دوست بشم

14
00:03:24,621 --> 00:03:29,918
چون، خدایا، دوست نداشتم ببینم که
.کشته میشن. این موضوع تیکه تیکه ام میکرد

15
00:03:30,335 --> 00:03:34,505
.با حیرت نگاهشون می کردیم
.اونا نشان های پیاده نظام رو داشتن

16
00:03:34,923 --> 00:03:38,259
.اونا یه ستاره رو نشان بال هاشون داشتن

17
00:03:40,261 --> 00:03:43,473
.اونا برای ما قهرمان بودن
.ما اینجوری بشون نگاه می کردیم

18
00:03:43,848 --> 00:03:46,643
.و اونا خوب بودن. واقعا خوب بودن

19
00:03:47,018 --> 00:03:50,897
،ما افسرهای خوبی داشتیم
.اما درجه دارهامون عالی بودن

20
00:03:51,314 --> 00:03:53,233
.هواتو داشتن

21
00:03:56,486 --> 00:04:04,369
"Band Of Brothers"
فصل 1
قسمت 4 : جایگزین ها

22
00:04:06,162 --> 00:04:12,877
"13سپتامبر 1944"
"آلدبورن ، انگلستان"

23
00:04:17,006 --> 00:04:21,594
.خیله خب، ستوان، با خیال راحت
.هنوز یه پرتاب داریم

24
00:04:23,263 --> 00:04:26,266
.عجب شانس بدی
.شبمون رو خراب نکن

25
00:04:26,599 --> 00:04:29,185
. ببخشید ، جورج -
.اشکالی نداره -

26
00:04:29,978 --> 00:04:32,272
.پرتاب خوبی بود، قربان -
.ممنونم، بول -

27
00:04:32,605 --> 00:04:35,233
.متشکرم -
.هِفرون، کارمو تموم کن -

28
00:04:35,566 --> 00:04:39,153
چی می خواد؟ -
.یه هفت دوبل -

29
00:04:40,238 --> 00:04:41,864
!همینه

30
00:04:42,156 --> 00:04:45,034
.داری ستوان رو شرمنده می کنی
.نوشیدنی

31
00:04:45,368 --> 00:04:46,953
.سخت نگیر، گروهبان

32
00:04:47,245 --> 00:04:50,123
،بهتره زودتر سر پول بزنین
.انگار رفقات دلشون واست تنگ شده

33
00:04:50,456 --> 00:04:55,753
.آره، انگار کشتی هاشون غرق شده -
.اونا فقط چندتا جنگجوی جدی ان -

34
00:04:56,212 --> 00:04:58,006
.می خوام خودم رو بشون معرفی کنم

35
00:04:58,298 --> 00:05:01,759
.حواستو جمع کن
.زود از کوره در میرن

36
00:05:02,135 --> 00:05:04,679
.عجب قاتل های وحشی ای رو دور خودت جمع کردی

37
00:05:05,013 --> 00:05:08,850
.خوب شد که بازی می کردیم -
.ممکن بود به خاطرش کشته بشیم -

38
00:05:09,142 --> 00:05:11,811
سلام رفقا. چه خبرا؟

39
00:05:12,228 --> 00:05:15,857
.اون صندلی بیب اِه، سرباز هفرون -
راست میگی؟ -

40
00:05:16,232 --> 00:05:19,235
اهمیتی نداره برام
.حتی اگه مال آیزنهاور باشه

41
00:05:22,905 --> 00:05:26,701
تو کی هستی؟ -
.سرباز میلر. جیمز میلر -

42
00:05:27,076 --> 00:05:30,538
.من توی دسته ی رَندلمن هستم -
.ما هم همینطور. من لِس هَشی ام -

43
00:05:30,955 --> 00:05:33,041
...تونی -
.گارسیا، می شناسمت -

44
00:05:33,333 --> 00:05:35,209
.گانوریای پیر چیزی رو فراموش نمی کنه

45
00:05:35,209 --> 00:05:37,628
ستوان، می خوای تمام شب رو
با دست چپ بندازی؟

46
00:05:37,962 --> 00:05:40,340
.بیخیال -
.فقط کنجکاوم، چون راست دسته -

47
00:05:40,673 --> 00:05:44,677
بدون جورج لاز چکار می کردم؟

48
00:05:45,678 --> 00:05:49,223
!خدای بخشنده
.دو پاکت آقایون. رد کنید بیاد

49
00:05:49,599 --> 00:05:54,020
هفرون راجع به دوریس چیزی نگفته؟ -
.نه -

50
00:05:55,480 --> 00:05:58,483
.خب بذارید یه چیزی بهتون بگم

51
00:05:58,816 --> 00:06:02,195
.داشتیم برای اولین پرش آماده می شدیم

52
00:06:02,570 --> 00:06:04,781
.یه دفعه، هفرون وایساد. اما پشت سری هاش نه

53
00:06:07,033 --> 00:06:09,160
.بول، افرادت خوب گوش می کنن

54
00:06:09,452 --> 00:06:13,247
اونا مودبن، مثل موقعی که بول
.دهنش رو باز می کنه

55
00:06:14,499 --> 00:06:16,501
جانی چی میگی؟
افراد بول تحسینش می کنن؟

56
00:06:16,793 --> 00:06:21,214
آره، مثل هرباری که از
.خرد مزرعه داریش استفاده می کنه

57
00:06:21,631 --> 00:06:25,593
.احتمالا فکر می کنید یه دهاتی ساده لوحه
مگه نه؟

58
00:06:26,761 --> 00:06:28,721
شما به چی می خندین؟

59
00:06:37,397 --> 00:06:42,360
شما تازه واردها، خوب به حرف های
.گروهبان رندلمن گوش بدین

60
00:06:42,777 --> 00:06:45,446
.توی این گروهان، اون باهوش تراز همه است

61
00:06:55,331 --> 00:06:57,041
اینو از کجا اوردی؟

62
00:06:57,333 --> 00:07:01,462
.این تقدیر ویژه ریاست جمهوری از واحدمونه

63
00:07:01,838 --> 00:07:06,843
.به خاطر کاری که هنگ توی نورماندی کرد -
. درسته. برای کاری که هنگ کرد -

64
00:07:07,260 --> 00:07:13,766
.تو که اونجا نبودی -
.بیخیال، کاب، این یه تقدیر از واحده -

65
00:07:50,803 --> 00:07:55,183
.کاب
. تو هم تو نورماندی نجنگیدی

66
00:08:00,021 --> 00:08:04,233
من توی هواپیما قبل از این که
.بتونم بپرم زخمی شدم

67
00:08:04,734 --> 00:08:09,947
!آهای، با شماام! گوش کنین
.خبری رو می خوام اعلام کنم

68
00:08:11,240 --> 00:08:14,869
.این کاروود لیپتون اِه -
. قبلا ازدواج کرده، اِسموکی -

69
00:08:15,786 --> 00:08:20,666
،اینی که انجاست کاروود لیپتون
.سرگروهبان جدید گروهان ایزی 

70
00:08:22,919 --> 00:08:28,341
با توجه به جایگاهش، میگه که
.خبری برای اعلان داره

71
00:08:29,842 --> 00:08:36,015
،خب، دوست ندارم حالتون رو بگیرم
.اما دوباره داریم راه می افتیم

72
00:08:53,407 --> 00:08:55,535
...همونطور که می بینید

73
00:08:56,035 --> 00:08:59,038
.عملیات مارکِت گاردن نامگذاری شده...

74
00:08:59,372 --> 00:09:03,167
،با توجه به لشگرهای هوابرد شرکت کننده
.این عملیات بزرگ تر از نورماندی اِه

75
00:09:03,543 --> 00:09:06,379
.ما درعمق هلند اشغال شده می پریم

76
00:09:06,712 --> 00:09:11,759
هدف متفقین تسخیر این جاده
...بین آیندهووِن و آرنهِم اِه

77
00:09:12,176 --> 00:09:15,721
تا دو لشگر زرهی بریتانیایی...
.بتونن به سمت آرنهم ادامه بدن

78
00:09:16,097 --> 00:09:19,517
...وظیفه ما  آزادسازی آیندهوون خواهد بود

79
00:09:20,101 --> 00:09:23,688
.و حفظ اونجا تا رسیدن تانک ها...

80
00:09:26,148 --> 00:09:31,612
کل پیشروی در جبهه اروپا
.بستگی به نتایج این عملیات داره

81
00:09:32,071 --> 00:09:35,408
،نقشه ی افراد مونتگومِری اِه
.ما تحت فرمان بریتانیایی ها هستیم

82
00:09:35,783 --> 00:09:40,871
،خبر خوب اینه که، اگه موفقیت آمیز باشه
.تانک ها به سمت آلمان حرکت می کنن

83
00:09:41,289 --> 00:09:44,875
که می تونه باعث اتمام جنگ بشه و
.ما هم کریسمس تو خونه مون باشیم

84
00:09:45,251 --> 00:09:48,170
.اطلاعات رسیده حکایت از مقاومت زیادی ندارن

85
00:09:48,546 --> 00:09:52,592
اونا فکر می کنن آلمانی های اونجا
.غالبا پسربچه و پیرمردن

86
00:09:52,967 --> 00:09:54,719
.باید غافلگیرشون کنیم

87
00:09:55,052 --> 00:09:59,724
با انگلیس خداحافظی کنید، فکر نمی کنم
.این یکی رو لغو کنن

88
00:10:22,413 --> 00:10:25,833
چکار می کنی؟ -
.کاب رو ببین -

89
00:10:27,209 --> 00:10:33,424
.تماشا کنید و یاد بگیرید
.اگه می خواید زنده بمونید، آماده به جنگ بپرید

90
00:11:38,406 --> 00:11:41,617
کی گذاشت اینجوری از بیمارستان
بیای بیرون؟

91
00:11:42,159 --> 00:11:45,287
.اونا نذاشتن بیام بیرون. در رفتم

92
00:11:45,663 --> 00:11:48,332
.نمی خواستم انتقالم بدن

93
00:11:48,708 --> 00:11:53,629
می تونی بپری؟ -
.البته که می تونم، لیپ. فقط نمی تونم بشینم -

94
00:11:54,255 --> 00:11:56,257
.خوش اومدی، پاپای -
.ممنون -

95
00:11:56,549 --> 00:12:01,220
.پاپای واسه این که بپره غیبت کرده -
اون اینجا چکار می کنه؟ -

96
00:12:01,679 --> 00:12:05,766
کی، سوبل؟ خب، جدیدا منتقل شده به
.لجستیک گردان

97
00:12:06,142 --> 00:12:09,520
افسر تدارکات؟ -
.آره، درسته -

98
00:12:09,895 --> 00:12:12,773
.من رو توی آلدبورن سوار کرد

99
00:12:13,149 --> 00:12:16,861
می دونه غیبت کردی؟ -
.می دونه -

100
00:12:17,236 --> 00:12:21,198
.گفت که شانس آوردم
.و می تونم اگه بخوام نپرم

101
00:12:21,574 --> 00:12:25,411
.گفتم نمی خوام. بعد گفت بپر بالا -
بپر بالا؟ -

102
00:12:25,786 --> 00:12:29,957
.آره، باورم نمی شد
.شاید بعدا بفرستم دادگاه نظامی

103
00:12:30,332 --> 00:12:32,543
.بیا وسایلت رو جور کنیم

104
00:12:37,381 --> 00:12:40,468
.هی، مال، اونجا رو

105
00:12:51,187 --> 00:12:53,189
.مالارکی

106
00:12:58,277 --> 00:13:02,072
.گروهبان مالارکی -
.قربان -

107
00:13:07,536 --> 00:13:10,456
فکر کردی می تونی قسر در بری؟

108
00:13:10,956 --> 00:13:13,167
منظورتون چیه، قربان؟

109
00:13:17,880 --> 00:13:20,966
اون موتورسیکلت جزء دارایی های
.ارتش ایالات متحده اس

110
00:13:21,675 --> 00:13:25,429
،ممکنه برای تو اهمیتی نداشته باشه
.اما برای من داره

111
00:13:26,430 --> 00:13:28,098
کجا پیداش کردی؟

112
00:13:28,724 --> 00:13:31,352
.خودشه، همونی که بود -
اون کیه، گروهبان؟ -

113
00:13:31,685 --> 00:13:34,063
.اولین فرمانده مون بود -
چه اتفاقی افتاد؟ -

114
00:13:34,396 --> 00:13:35,981
.ارتقاء درجه گرفت

115
00:13:36,315 --> 00:13:38,609
.فقط آهسته بزن به پام، گروهبان

116
00:13:38,943 --> 00:13:44,073
.اما ستوان، اون موقع خودت کنار در وایسادی -
...آره، می دونم. اما، ببین، گروهبان -

117
00:13:44,532 --> 00:13:49,829
،تو پشت سر منی. وقتی چراغ سبز شد...
فقط بزن به پام، خیله خب؟

118
00:13:50,287 --> 00:13:54,291
.چراغ سبز کنارتونه، قربان -
.بزن به پام. این یه دستوره -

119
00:13:55,209 --> 00:13:56,627
.بدش به من

120
00:13:56,877 --> 00:14:01,048
وقتی برسی زمین، تهش میخوره به زانوت و
.فکت رو می شکونه

121
00:14:01,423 --> 00:14:06,637
.چتر اضافی ات رو جا بذار. احتیاجت نمیشه
.ارتفاع پایین می پریم. مشکلی نداری

122
00:14:14,311 --> 00:14:20,609
"17/سپتامبر 1944"
"هلند"

123
00:15:27,343 --> 00:15:28,135
.یالا

124
00:15:35,935 --> 00:15:40,147
.متاسفم، گروهبان -
.نباش. تفنگت رو بردار. بریم -

125
00:15:58,874 --> 00:16:00,459
.بچه ها

126
00:16:03,671 --> 00:16:05,255
.موفق شدم

127
00:16:06,382 --> 00:16:08,676
.امیدوارم چیزی رو زده باشن

128
00:16:16,266 --> 00:16:18,978
.خداحافظ ، پشتیبانی هوایی

129
00:16:21,772 --> 00:16:26,819
.جلومون توقف کردن
.از طریق این مزرعه میریم

130
00:16:28,362 --> 00:16:32,324
!حرکت می کنیم! گروهان یک، راه بیوفتین
!بجنبید! بجنبید

131
00:16:45,504 --> 00:16:48,799
.با اون نمی تونی خوب شلیک کنی

132
00:17:13,657 --> 00:17:16,326
.خیله خب، شلیک نکنید

133
00:17:24,752 --> 00:17:27,796
بول! سروان وینترز رو ندیدی؟ -
نه. چرا؟ -

134
00:17:28,172 --> 00:17:30,966
!گروهت رو حرکت بده

135
00:17:32,134 --> 00:17:34,261
!حرکت کنید! حرکت کنید

136
00:17:35,095 --> 00:17:38,015
.دیک، زمان داره میگذره -
.آره -

137
00:17:38,015 --> 00:17:40,809
چه خبره، وِلشی؟ -
.تک تیراندازها -

138
00:17:41,351 --> 00:17:43,937
.باید خودمون رو برسونیم به این پل ها

139
00:17:57,534 --> 00:18:00,204
،خوش شانسن. مردایی رو که همکاری کرده بودن
.دارن اعدام می کنن

140
00:18:00,537 --> 00:18:04,208
آقای وَن کویک از طرف مقاومت هلند
.اینجا هستن

141
00:18:04,625 --> 00:18:08,504
پنج سال میشه که ما منتظر
.همچین روزی بوده ایم

142
00:18:08,879 --> 00:18:11,256
می تونه بهمون کمک کنه
.پل ها رو تصرف کنیم

143
00:18:11,632 --> 00:18:16,678
بله. ما با هم می تونیم
.بقیه آلمانی ها رو از آیندهوون بیرون کنیم

144
00:18:17,137 --> 00:18:22,017
فکر می کنی کجا باشن؟ -
.همچنان داریم روش کار می کنیم -

145
00:18:22,643 --> 00:18:25,562
.این پسر و دوستانش دارن اطلاعات جمع می کنن

146
00:18:25,938 --> 00:18:31,110
.رابط هاش، لشگرهای زرهی بریتانیا رو دیدن
.حدود نیم ساعت پیش

147
00:18:31,568 --> 00:18:34,780
.این ها بچه اند -
.این اطلاعات موثقه -

148
00:18:35,155 --> 00:18:38,867
،هر کاری برای کمک به شما از دستمون بربیاد
.انجام میدیم. هر کاری

149
00:18:40,702 --> 00:18:42,788
.درست به موقع

150
00:18:54,967 --> 00:18:56,260
.سروان

151
00:18:56,969 --> 00:19:01,140
خوشحال میشم سریع ترین مسیر
.به سمت پل ها رو نشون تون بدم

152
00:19:06,562 --> 00:19:08,188
.خوشحالم که کمک شما رو دارم

153
00:19:08,480 --> 00:19:12,359
.نگهبان ها رو بفرستید اطراف شهر
.محض احتیاط، اگه خواستیم شب بمونیم

154
00:19:21,034 --> 00:19:24,246
.سلام، وَن کلینکِن. وِبستِر

155
00:19:25,581 --> 00:19:29,251
.بیرون خوابیدن واسه احمق هاست

156
00:19:32,754 --> 00:19:35,966
.بهتره چیز خوبی باشه
.من خوابم برده بود

157
00:19:47,436 --> 00:19:50,898
.آره. یه کم -
اون پایین چکار می کردی؟ -

158
00:19:51,273 --> 00:19:56,486
اونجا یه پناهگاهه. ما از وقتی که
.هواپیماها از بالای سرمون رد شدن، اونجاییم

159
00:19:56,945 --> 00:20:00,657
.ما آمریکایی هستیم. چتربازیم

160
00:20:01,533 --> 00:20:06,538
آلمانی ها رفته اند؟ -
.فکر می کنم، اگه دیدی به ما هم بگو -

161
00:20:06,955 --> 00:20:09,416
اومدین که بمونین؟ -
.تا وقتی که بهمون بگن -

162
00:20:09,750 --> 00:20:13,587
.آره، اون ها زیاد چیزی بهمون نمیگن -
.یا زیاد بهمون غذا نمیدن -

163
00:20:14,838 --> 00:20:18,258
.خواهش می کنم، صبر کنید

164
00:20:19,051 --> 00:20:23,722
.دیدی؟ من که میگم پاریس رو بپیچونیم -
راجع به پیچوندن صحبت نکن، باشه؟ -

165
00:20:30,187 --> 00:20:32,522
سیگار؟ -
.آره -

166
00:21:04,388 --> 00:21:06,848
.تا حالا شکلات نخورده بود

167
00:21:16,233 --> 00:21:18,652
خوشمزه اس، نه؟

168
00:21:45,345 --> 00:21:50,267
!ای بابا، می دونی که تخم مرغ نمی خورم -
.بفرما، گروهبان، اینو بگیر -

169
00:21:56,148 --> 00:22:00,527
.وینسنت وَن گوگ" متولد " نوینِن" بود" -
آره؟ که چی؟ -

170
00:22:01,111 --> 00:22:05,324
حتما کلی چیزای به دردبخور توی ها روارد
.یادتون میدن

171
00:22:17,169 --> 00:22:18,754
.مِلِت

172
00:22:47,824 --> 00:22:50,660
!ژنرال پَتون رو ببین -
چه غلطی داره میکنه؟ -

173
00:22:51,036 --> 00:22:53,955
اونجا تو تیررسه، مگه نه؟

174
00:22:57,209 --> 00:22:58,627
!ستوان

175
00:23:01,296 --> 00:23:02,631
!تک تیرانداز

176
00:23:02,881 --> 00:23:04,299
!گروهبان

177
00:23:06,343 --> 00:23:11,556
!مسیر رو خالی کنید! بجنبید
!برید پشت تانک ها

178
00:23:12,015 --> 00:23:13,975
!یالا! یالا -

179
00:23:16,395 --> 00:23:18,188
!یالا! بیاین تو چاله

180
00:23:30,367 --> 00:23:33,036
!امدادگر بیاد جلو! امدادگر بیاد جلو

181
00:23:35,288 --> 00:23:39,000
باید چکار کنیم؟ -
.سرت رو بدزد. از جات تکون نخور -

182
00:23:40,168 --> 00:23:45,382
!حرکت کنید! پا شید! حرکت کنید -
!برو -

183
00:23:47,968 --> 00:23:49,636
!یالا! حرکت کنین

184
00:23:51,596 --> 00:23:53,974
!یالا! راه بیوفتین

185
00:23:54,933 --> 00:23:59,688
حرکت کنین! اون ها هدفهای ثابت رو
!می زنن! حرکت کنین

186
00:24:10,365 --> 00:24:13,577
!به سمت اون خونه
!سمت راستش مستقر بشین

187
00:24:22,919 --> 00:24:25,130
!راست رو بگیر -
!باشه -

188
00:24:25,464 --> 00:24:26,798
!برو

189
00:24:33,138 --> 00:24:34,931
!برو

190
00:25:06,004 --> 00:25:07,297
!آلمانی

191
00:25:09,466 --> 00:25:12,802
!حرکت کن، لعنتی! حرکت کن -

192
00:25:13,303 --> 00:25:15,972
!برو! بیاین! بیاین

193
00:25:29,861 --> 00:25:32,322
چی میگه؟ -
."میگه  "رفته -

194
00:25:32,697 --> 00:25:37,410
که یعنی آلمانی ها رفتن یا
.اون میخواد که ما بریم. نمی دونم

195
00:25:49,172 --> 00:25:50,840
!برید! برید

196
00:26:07,190 --> 00:26:08,984
!رامیرِز

197
00:26:21,663 --> 00:26:23,290
!مستقر شین

198
00:26:25,292 --> 00:26:27,836
.خیله خب، بچه ها، آماده شون کنین

199
00:27:02,662 --> 00:27:03,663
.تایگر

200
00:27:19,512 --> 00:27:22,098
!هفرون! با من بیا

201
00:27:25,560 --> 00:27:27,562
!پایین بمون

202
00:27:31,608 --> 00:27:34,152
قوطی بازکن داری؟ -
.ندارم، گروهبان -

203
00:27:41,368 --> 00:27:46,039
یه تانک آلمانی اونجاست، 100 یارد
!سمت چپ اون انبار علوفه

204
00:27:47,540 --> 00:27:48,708
.نمی بینمش

205
00:27:48,958 --> 00:27:52,337
،اگه چند تا گلوله بزنی به اون ساختمون
.می تونی ببینیش

206
00:27:52,712 --> 00:27:57,092
نمی تونم. دستورات اجازه
.تخریب غیرضروری املاک رو نمیدن

207
00:27:57,550 --> 00:27:59,678
!دارم بهت میگم دقیقا همونجاست

208
00:27:59,969 --> 00:28:05,058
،باور می کنم. اما اگه نتونم اون لعنتی رو ببینم
نمی تونم بهش شلیک کنم، می تونم؟

209
00:28:05,517 --> 00:28:07,519
می مونی یا میری؟

210
00:28:13,024 --> 00:28:14,901
!خیلی زود اون تو رو می بینه

211
00:28:18,697 --> 00:28:21,741
چه غلطی داره می کنه؟

212
00:28:53,356 --> 00:28:54,482
!به جلو

213
00:28:57,736 --> 00:29:00,029
!بکشید عقب -
!برو -

214
00:29:00,447 --> 00:29:02,532
!برو -
!آتش -

215
00:29:23,595 --> 00:29:24,888
!آتش

216
00:29:35,648 --> 00:29:38,109
!بکشید عقب! بکشید عقب

217
00:29:39,235 --> 00:29:42,447
!پناه بگیرید! پناه بگیرید

218
00:30:02,091 --> 00:30:05,970
.یه جوب اون طرفه. دنبالم بیاین

219
00:30:10,725 --> 00:30:12,727
!ون کلینکن

220
00:30:48,012 --> 00:30:50,056
!بول

221
00:30:51,099 --> 00:30:54,394
!بکشید عقب! بکشید عقب
!یالا! یالا

222
00:30:58,064 --> 00:31:00,233
!بجنبید! برید! برید

223
00:31:03,444 --> 00:31:04,779
!آتش

224
00:31:06,865 --> 00:31:09,075
!نارنجک تفنگی

225
00:31:09,409 --> 00:31:13,621
!ام.جی 42. ساعت 10. بزنش

226
00:31:14,706 --> 00:31:16,207
!آتش

227
00:31:34,684 --> 00:31:37,145
!باید جاش می ذاشتیم -
!اون هنوز زنده اس -

228
00:31:37,478 --> 00:31:41,482
کی تیر خورده؟ -
.ون کلینکن. اونور اون پرچین -

229
00:31:51,534 --> 00:31:53,202
!خیله خب، آماده ام

230
00:32:01,669 --> 00:32:03,671
!بکشید عقب! بکشید عقب

231
00:32:04,005 --> 00:32:06,007
!بکشید عقب

232
00:32:14,349 --> 00:32:17,727
!بکششون عقب! بکششون عقب
!اَلی"! بکششون عقب"

233
00:32:21,564 --> 00:32:23,691
!برو! بکشید عقب

234
00:32:26,319 --> 00:32:29,989
!بکشید عقب! برو! برو

235
00:32:31,282 --> 00:32:33,284
!وبستر، جات رو عوض کن -
کجا؟ -

236
00:32:33,576 --> 00:32:35,620
!باید برش گردونیم عقب

237
00:32:35,912 --> 00:32:38,957
چکار کنیم، ستوان؟ -
!دقیقا نمی دونم -

238
00:32:39,332 --> 00:32:42,877
!قربان، دارن دورمون میزنن
!باید از اینجا بریم بیرون

239
00:32:43,252 --> 00:32:45,171
!خمپاره

240
00:32:54,639 --> 00:32:57,600
!راه رو بسته...
!پیاده هاشون همه جا هستن

241
00:32:57,892 --> 00:33:01,562
!تکرار می کنم! زرهی راه رو بسته
.تعداد پیاده هاشون بالاست

242
00:33:01,938 --> 00:33:04,023
!بکش عقب -
!داریم می کشیم عقب -

243
00:33:04,315 --> 00:33:07,110
!لاز، بکش عقب -
!اینجا در اختیار اون هاست -

244
00:33:12,156 --> 00:33:15,201
هَش، رندلمن کجاس؟ -
!نمی دونم -

245
00:33:15,535 --> 00:33:17,704
.از اینجا برو

246
00:33:33,052 --> 00:33:34,804
!میلر

247
00:33:43,021 --> 00:33:47,233
!زود باش. هشی، بیا بریم

248
00:33:52,739 --> 00:33:54,657
!پایین بمونین

249
00:33:58,870 --> 00:34:00,872
!امدادگر

250
00:34:03,374 --> 00:34:06,044
!برو یه امدادگر بیار! یالا

251
00:34:07,837 --> 00:34:09,255
.دکتر

252
00:34:11,340 --> 00:34:12,842
.سلام، دکتر -
.ستوان -

253
00:34:13,134 --> 00:34:16,846
.گلوله خارج شده
.از بغل خورده

254
00:34:18,598 --> 00:34:21,059
!مالارکی، ببرش بیرون -
چی؟ -

255
00:34:21,392 --> 00:34:24,979
.من رو بذارین واسه آلمانی ها -
چی؟ دیوونه شدی؟ -

256
00:34:25,354 --> 00:34:29,317
!می بریمت -
.وزن من از مجموع شما دو تا بیشتره -

257
00:34:31,194 --> 00:34:32,528
!بیا

258
00:34:35,782 --> 00:34:38,618
!چه غلطی دارین می کنین؟ -
!کمکمون کن -

259
00:34:38,951 --> 00:34:43,915
!برگردین سمت تانک ها
!آلمانی ها از جاهای دیگه دارن پیشروی می کنن

260
00:34:50,171 --> 00:34:52,006
!حرکت کنید! پایین باشید

261
00:34:57,011 --> 00:34:59,847
!یالا، بجنبین! بجنبین

262
00:35:00,181 --> 00:35:03,392
.یه گلوله، چهار تا سوراخ -
.یه معجزه بوده -

263
00:35:03,726 --> 00:35:05,561
.نمی دونیم بول کجاست

264
00:35:05,895 --> 00:35:08,606
.راهشون بنداز، گروهبان -
.بله، قربان -

265
00:35:08,940 --> 00:35:12,360
!برید! برید! برید
!حرکت کنید! حرکت کنید -

266
00:35:12,777 --> 00:35:14,654
!ببریدشون بیرون! یالا

267
00:35:15,363 --> 00:35:16,906
!عجله کنید! بجنبید

268
00:35:17,907 --> 00:35:21,244
چقدر بد بوده؟ -
.فعلا نمی دونم -

269
00:35:22,078 --> 00:35:23,538
!نیکس

270
00:35:23,871 --> 00:35:26,999
.حالم خوبه! حالم خوبه
حالم خوبه؟

271
00:35:27,375 --> 00:35:31,546
آره. خودت فکر می کنی خوبی؟ -
.آره. اینجوری نگاهم نکن -

272
00:35:34,590 --> 00:35:39,011
.سروان، چهار تا کشته دادیم، 11 تا زخمی

273
00:35:39,470 --> 00:35:43,766
.خیله خب، ببریمشون بیرون -
.و قربان، رندلمن هم مفقود شده -

274
00:35:44,225 --> 00:35:46,519
رندلمن؟ -
.بله، قربان -

275
00:35:46,853 --> 00:35:48,604
.خیله خب، بریم

276
00:36:21,971 --> 00:36:25,516
بول کجاست؟ -
. نمی دونم -

277
00:38:57,710 --> 00:39:01,088
.من تمام مدت یه گلوله هم شلیک نکردم

278
00:39:06,218 --> 00:39:09,263
چیزی دستگیرت نشد؟ -
راجع به چی؟ -

279
00:39:09,638 --> 00:39:11,182
.هر چیزی

280
00:39:13,142 --> 00:39:15,728
که قراره چکار کنیم؟

281
00:39:16,520 --> 00:39:18,064
.نه

282
00:39:20,566 --> 00:39:23,444
.یه چیز رو شنیدم
.ستوان بروئر زنده می مونه

283
00:39:23,778 --> 00:39:27,156
چی؟ -
.ستوان بروئر زنده می مونه -

284
00:39:27,573 --> 00:39:31,285
.نه، امکان نداره -
.می فرستنش انگلیس و احتمالا بعدش هم خونه -

285
00:39:31,660 --> 00:39:33,454
چطور امکان داره؟

286
00:39:33,746 --> 00:39:36,290
...آخرین لحظه سرش رو چرخوند

287
00:39:36,665 --> 00:39:40,711
وقتی که گروهبان رندلمن...
.صداش زد

288
00:40:58,581 --> 00:41:00,291
...فقط

289
00:41:00,624 --> 00:41:02,918
.فقط بکشش بیرون

290
00:42:07,733 --> 00:42:09,735
.بیایید

291
00:42:13,113 --> 00:42:15,157
.خیله خب -
.بگیر -

292
00:42:18,160 --> 00:42:20,371
!برید! برید

293
00:44:47,601 --> 00:44:51,730
هوب، خبری از بول نشده؟

294
00:44:55,359 --> 00:45:00,948
،اگه از جسد خبری نباشه
پس کسی هم نمرده، می فهمید؟

295
00:45:01,407 --> 00:45:02,991
.من میرم دنبالش

296
00:45:03,283 --> 00:45:07,413
.تنهایی نه، من هم میام
.بذار برم یه کم مهمات بیارم

297
00:45:07,788 --> 00:45:09,665
...خیله خب

298
00:45:10,541 --> 00:45:13,335
.من هم میام... -
.من هم همینطور -

299
00:45:15,838 --> 00:45:18,006
.خیله خب

300
00:45:19,758 --> 00:45:21,969
.برید بیاریدش

301
00:45:29,351 --> 00:45:32,563
.خیله خب، به درک

302
00:45:34,565 --> 00:45:37,151
.من برنمی گردم اونجا

303
00:45:55,419 --> 00:45:57,421
وبستر، خودیه یا دشمن؟

304
00:46:01,925 --> 00:46:03,469
.خودی نیست

305
00:46:25,032 --> 00:46:29,036
.احمق، احمق، احمق

306
00:46:44,802 --> 00:46:46,428
.برو، برو

307
00:47:05,489 --> 00:47:08,283
.دارن آیندهوون رو بمبارون می کنن

308
00:47:10,702 --> 00:47:12,287
جدی؟

309
00:47:17,376 --> 00:47:21,588
.بیا، نیکس
.شب رو باید همین جا بمونیم

310
00:47:23,841 --> 00:47:27,636
.فردا از اون همه پرچم های نارنجی خبری نیست

311
00:49:02,522 --> 00:49:04,691
کدوم گوری بودی؟

312
00:49:05,400 --> 00:49:08,195
.خوشحالم میبینمتون، بچه ها -
.نه به خوشحالی ما -

313
00:49:08,737 --> 00:49:11,198
شرط می بندم فکر می کردی که
.ولت کردیم به امون خدا

314
00:49:11,531 --> 00:49:13,617
.خفه شو، کاب -
چیه؟ -

315
00:49:13,951 --> 00:49:17,162
.فکر کنم باید برگردیم

316
00:49:18,205 --> 00:49:20,374
.جانی، اونجا رو

317
00:49:21,041 --> 00:49:22,209
!بول

318
00:49:27,047 --> 00:49:29,341
.سلام، جانی -
گم شده بودی؟ -

319
00:49:29,633 --> 00:49:32,386
.یه چیزی تو همین مایه ها -
.خوشحالم می بینمت -

320
00:49:34,972 --> 00:49:37,683
نمیدونم بزنم تو گوشت یا ماچت کنم
.یا بهت سلام بدم

321
00:49:38,016 --> 00:49:40,978
.من به اینا گفتم حالت خوبه -
گوش نکردن؟ -

322
00:49:41,311 --> 00:49:44,815
می خواستن واسه برگردوندن تو
.عملیات انتحاری انجام بدن

323
00:49:45,190 --> 00:49:48,902
جدی میگی؟ -
.آره، بهشون گفتم زحمت نکشن -

324
00:49:50,487 --> 00:49:53,448
،توی این گروهان
.تا حالا کسی همچین کاری نکرده بود

325
00:49:54,449 --> 00:49:57,244
آدامس داری؟ -
.آره -

326
00:49:58,954 --> 00:50:01,832
.پس پیدات کردن -
وایسا، چی گفتی؟ -

327
00:50:02,165 --> 00:50:03,375
.جانی، خودت رو قاطی نکن

328
00:50:03,709 --> 00:50:06,670
کی احمق تره، تو یا این دهاتی؟

329
00:50:07,045 --> 00:50:09,673
!خیله خب، سوار شید
!حرکت می کنیم

330
00:50:10,048 --> 00:50:11,842
!وسایلتون رو بردارین! بجنبین

331
00:50:12,801 --> 00:50:15,012
!جوخه دوم، وسایلتون رو بردارین

332
00:50:15,387 --> 00:50:19,141
!جوخه یک -
!راه میوفتیم! کاب، زودباش -

333
00:50:19,558 --> 00:50:21,476
.دوکمن، جمعشون کن

334
00:50:21,810 --> 00:50:25,397
!جوخه یک
!وسایلتون رو بردارین، یالا

335
00:50:46,084 --> 00:50:49,963
آلمانی ها دارن تجهیزات زرهی شون رو
.نزدیک "وِگِل" مستقر می کنن

336
00:50:50,338 --> 00:50:52,716
احتمالا دارن تانک های بیشتری
.رو می فرستن به سمتمون

337
00:50:53,091 --> 00:50:56,636
نه تا وقتی که فقط
.چند تا پسربچه و پیرمردن

338
00:50:57,054 --> 00:50:58,597
.آره

339
00:50:59,931 --> 00:51:02,309
.از عقب نشینی خوشم نمیاد

340
00:51:02,642 --> 00:51:05,228
.همه چی، دفعه اولش همینه

341
00:51:06,813 --> 00:51:10,400
بقیه لشگرها با پیشروی از شمال
چکار کردن؟

342
00:51:13,695 --> 00:51:17,282
باید راه دیگه ای برای
.ورود به آلمان پیدا کنیم

343
00:51:40,847 --> 00:51:50,232
مارکت گاردن " عملیاتی با مخاطره" بالا بود" که شکست خورد.نقشه متفقین برای پایان دادن به
"جنگ تا پایان کریسمس 1944 موفق نشد

344
00:51:51,650 --> 00:52:01,743
در هنگ 506 که گروهان ایزی" در آن است 180نفر کشته و 560 نفر زخمی شدند.در مجموع در لشگر 101 هوابرد ، 750 نفر کشته و 2100 نفر زخمی شدند.لشگر یکم هوابرد بریتانیا ، در آرنهم "نزدیک به 8000 نفر را از دست داد
