﻿1
00:02:30,775 --> 00:02:36,197
،وقتی عازم باستون شدیم
.تجهیزات کمی داشتیم

2
00:02:36,614 --> 00:02:40,577
به اندازه کافی مهمات و یا
.لباس گرم نداشتیم

3
00:02:40,994 --> 00:02:44,205
...اما اطمینان داشتیم

4
00:02:44,497 --> 00:02:49,711
که مقامات نظامی رده بالامون...
.هرآنچه که لازم داشته باشیم رو بهمون می رسونن

5
00:02:50,170 --> 00:02:53,965
.یه  برآمدگی کنار چند تا درخت اونجا بود
.اونجا رو کردیم سنگرمون

6
00:02:54,299 --> 00:02:58,636
آلمانی ها فهمیدن ما کجاییم
.و بدجوری شکستمون دادند

7
00:02:59,012 --> 00:03:03,641
توی باستون مهماتمون به حدی رسید که
.یه مدت نفری یه فشنگ داشتیم

8
00:03:04,058 --> 00:03:07,270
.مه همه جا رو گرفته بود
.نمی تونستن تدارکات برامون بفرستن

9
00:03:07,645 --> 00:03:10,315
هروقت سعی کردند
...از هوا برامون تدارکات بندازن

10
00:03:10,607 --> 00:03:13,860
.اشتباه کردن و انداختنش واسه آلمانی ها...

11
00:03:14,235 --> 00:03:18,656
.یکی از بچه ها ترکش بهش خورد
.دستش از بالای آرنج قطع شد

12
00:03:18,990 --> 00:03:23,203
،داشتن میبردنش عقب و اون گفت
".ساعتم رو از دستم باز کن"

13
00:03:23,578 --> 00:03:26,915
یه امدادگر اومد پیشم و
.به نظرم واقعا جونم رو نجات داد

14
00:03:27,290 --> 00:03:32,837
.یه سرنگ کرد توی یه نقطه حساس
.مورفین

15
00:03:33,296 --> 00:03:37,884
،حتی امروز، توی یه شب واقعا سرد
...وقتی میریم بخوابیم

16
00:03:38,259 --> 00:03:43,181
، اولین چیزی که میگم اینه که...
."خوشحالم که توی باستون نیستم"

17
00:03:45,767 --> 00:03:53,691
"Band Of Brothers"
فصل 1
قسمت 6 : باستون

18
00:06:01,611 --> 00:06:04,072
.دکتر ، دکتر ، دکتر

19
00:07:09,011 --> 00:07:13,516
.دکتر ، بانداژ
.ببریدش به مقر هنگ

20
00:07:15,643 --> 00:07:20,064
.ژنرال مک آلیف، از طرف فرمانده ی لشگر -
.پوست کنده صحبت کن -

21
00:07:20,398 --> 00:07:24,652
،یه موقعیت رو تصرف کردیم، ژنرال
.و یکی دیگه رو از دادیم

22
00:07:24,986 --> 00:07:28,614
،الان داریم کناره های جنگل
.سنگر می گیریم

23
00:07:28,990 --> 00:07:34,162
.به صورت پراکنده با توپخانه می زننمون
.کلی زخمی داریم و هیچ درمانگاهی نداریم

24
00:07:34,620 --> 00:07:38,082
.غذامون تموم شده، لباس زمستونی نداریم
.و تقریبا مهمات نداریم

25
00:07:38,458 --> 00:07:42,503
،خطمون اینقدر باریکه که دشمن
.سر از مقر فرماندهی مون در میاره

26
00:07:42,920 --> 00:07:45,173
.حتی نمی تونیم خط رو پوشش بدیم

27
00:07:45,423 --> 00:07:49,886
.صبح بخیر، سروان نیکسون
خبری برای ژنرال مک آلیف نداری ؟

28
00:07:50,678 --> 00:07:52,847
.بله، قربان

29
00:07:53,181 --> 00:07:59,145
ژنرال، من یه گشتی دیشب حوالی ساعت 0300
.روی خط مون زدم

30
00:07:59,645 --> 00:08:02,732
من نتونستم هنگ 501 رو
.روی جناح راست مون پیدا کنم

31
00:08:03,065 --> 00:08:06,319
.شکاف های قابل توجهی بین نیروهامون داریم

32
00:08:06,694 --> 00:08:10,531
،ژنرال، به اندازه ی کافی نفرات ندارم
.بیش از حد پخش شدیم

33
00:08:10,907 --> 00:08:14,076
.خط رو نگه دار ، سرهنگ
.شکاف ها رو پر کنید

34
00:08:14,452 --> 00:08:19,207
.این مه لعنتی به این زودی ها نخواهد رفت
.پس پوشش هوایی رو فراموش کنید

35
00:08:19,665 --> 00:08:23,044
،گردان یکم تون بتازگی از "فوی" کشیده بیرون
.آلمانی ها هم پشت سرشون دارن میان

36
00:08:23,419 --> 00:08:29,759
.تانک، توپخانه. پشتیبانی هم نداریم
.یه عالمه آشغال سرازیر شده این طرف

37
00:08:45,816 --> 00:08:47,527
دکتر؟

38
00:08:47,818 --> 00:08:51,155
میتونم یه بانداژ ازتون بگیرم ، قربان ؟

39
00:08:51,531 --> 00:08:53,908
اوضاعت چطوره؟

40
00:08:54,242 --> 00:08:58,204
،پلاسما ندارم، دو تا بانداژ
.تقریبا مورفین هم ندارم

41
00:08:58,621 --> 00:09:02,416
... سعی کردم برای گرفتن تدارکات برم گردان سوم

42
00:09:02,833 --> 00:09:04,794
.اما راهم رو گم کردم ...

43
00:09:05,044 --> 00:09:07,171
...اگه نتوستی گردان سوم رو  پیدا کنی

44
00:09:07,463 --> 00:09:10,841
دکتر رایان رو پیدا کن و...
.هماهنگ می کنم هر چیزی که بتونه بهت بده

45
00:09:11,175 --> 00:09:12,760
.ممنونم ، سروان

46
00:09:14,720 --> 00:09:20,059
.یوجین ؟ هر چیزی که میتونی بگیر
.احتیاجت میشه

47
00:09:24,438 --> 00:09:26,023
.اسپینا -
.دکتر -

48
00:09:26,315 --> 00:09:29,860
چه خبره؟ -
.داریم در امتداد خط  سنگر می گیریم -

49
00:09:30,152 --> 00:09:34,031
.آره، همین
تو چی گرفتی؟

50
00:09:34,365 --> 00:09:40,621
،اینو گرفتم
.و یه بانداژ آلمانی هم برای خودم

51
00:09:46,419 --> 00:09:52,592
چی ؟ همین ؟ -
.آره، همین. فقط همینا رو داریم -

52
00:09:57,805 --> 00:10:01,267
.گردان یکم از "فوی" کشیده بیرون
.با تلفات سنگین

53
00:10:01,642 --> 00:10:06,731
اگه دارن می کشن عقب، ما چرا اینجاییم؟ -
.مورفین لازم داریم. فقط همین رو دارم -

54
00:10:07,106 --> 00:10:10,484
قیچی اضافه داری؟ -
.نه، فقط همون یکی رو دارم -

55
00:10:10,860 --> 00:10:13,613
سرگروهبان لیپتون؟ -
.قربان -

56
00:10:13,904 --> 00:10:18,159
چی میبینم ؟ دو تا امدادگر توی یه سنگر؟ -
.بله، قربان -

57
00:10:18,576 --> 00:10:22,830
اگه شما بلایی سرتون بیاد ما چکار کنیم؟

58
00:10:23,331 --> 00:10:25,166
قربان ؟

59
00:10:25,458 --> 00:10:30,504
سرگروهبان، سنگر من کجاست؟ -
.اون عقبه، قربان -

60
00:10:30,880 --> 00:10:34,592
شاید ردش کردین، ها؟
.من برتون می گردونم

61
00:10:34,884 --> 00:10:39,597
.اینجا یه مقدار به خط نزدیکین -
.لعنتی -

62
00:10:45,895 --> 00:10:48,939
،گروهبان گارنیر
مورفین هلند رو نگه نداشتی؟

63
00:10:49,231 --> 00:10:52,360
.نه. دکتر، باید باهات صحبت کنم -
پات چطوره؟ -

64
00:10:56,656 --> 00:10:59,659
دیدینشون؟ -
.نه -

65
00:10:59,992 --> 00:11:03,954
.اما اونجان
.احتمالا

66
00:11:04,789 --> 00:11:08,584
قهوه داغ می خوری، دکتر؟ -
.گوردون، قیچی تیز لازم دارم -

67
00:11:09,001 --> 00:11:13,839
،قیچی ؟ خب بزار ببینم
.باید اتاق خیاطی رو چک کنم

68
00:11:14,215 --> 00:11:17,593
،یا ممکنه طبقه بالا، توی کتابخونه باشه
.توی کشوی میز

69
00:11:17,968 --> 00:11:21,681
خیله خب. مورفین اضافه توی
جعبه ی کمک هات چطور؟

70
00:11:22,056 --> 00:11:24,266
...مرفین هاتون رو قایم کنید ، بچه ها

71
00:11:25,685 --> 00:11:27,436
ماک ، حالت خوبه ؟  -
.من خوبم -

72
00:11:27,895 --> 00:11:31,232
!مالارکی ! پنکالا -
!ما خوبیم -

73
00:11:31,607 --> 00:11:35,653
.اینجا رو نگاه کن
.کلاهم رو آبکش کردن

74
00:11:36,028 --> 00:11:38,781
! هی ، دکتر ! مرفین

75
00:11:39,615 --> 00:11:41,784
.بیا ، بگیرش -
پنکالا کجاست؟ -

76
00:11:42,076 --> 00:11:43,911
.خدا می دونه

77
00:11:44,161 --> 00:11:46,539
!امدادگر

78
00:11:51,335 --> 00:11:53,671
!دکتر

79
00:11:56,340 --> 00:11:59,093
!دکتر -
بچه ها زخمی شدید ؟ -

80
00:11:59,385 --> 00:12:02,596
دکتر ، چی کار میکنی ؟ -
هی ، دیونه شدی ؟ -

81
00:12:02,972 --> 00:12:05,391
!اون خط لعنتی رو بپا

82
00:12:05,725 --> 00:12:08,102
سرنگ داری ؟ -
چی؟ -

83
00:12:08,561 --> 00:12:10,771
!امدادگر

84
00:12:11,021 --> 00:12:12,523
.برو

85
00:12:12,773 --> 00:12:14,150
!امدادگر

86
00:12:17,570 --> 00:12:20,740
!دکتر -
!پنکالا -

87
00:12:21,574 --> 00:12:24,118
.شاهرگه، می دونم -
.پنکالا، ولش کن -

88
00:12:24,410 --> 00:12:27,830
!شاهرگ لعنتیه -
!انگشت هات رو شل کن، لعنتی -

89
00:12:28,247 --> 00:12:30,624
.بازوت رو شل کن
.شاهرگ نیست

90
00:12:30,875 --> 00:12:34,503
.من برنمیگردم عقب
.توی این اوضاع بر نمی گردم

91
00:12:34,837 --> 00:12:38,340
نمی خوای برگردی و داد میزنی "امدادگر"؟ -
.من نمی خوام برم درمانگاه -

92
00:12:38,632 --> 00:12:41,010
.خوش شانسی ، پنکالا

93
00:12:41,385 --> 00:12:44,138
.چون هیچ درمانگاهی نداریم

94
00:12:52,646 --> 00:12:56,150
پنکالا، قیچی داری؟ -
قیچی می خوام چی کار؟ -

95
00:12:56,484 --> 00:12:58,694
جعبه کمک های اولیه ات رو داری ؟

96
00:13:02,448 --> 00:13:06,577
.خب ، خوبه ، تو بهش احتیاج نداری
.فعلا نه. اما من احتیاج دارم

97
00:13:09,914 --> 00:13:12,875
کی زخمی شد ؟ -
.پنکالا -

98
00:13:14,877 --> 00:13:20,007
بیا . من میخوام تو با یه نفر بری و
گردان سوم رو پیدا کنی، باشه؟

99
00:13:20,466 --> 00:13:23,552
،می دونی چی می خوایم، بانداژ ، پلاسما
.هر چیزی که میتونی بگیری ، بگیر

100
00:13:23,928 --> 00:13:27,097
.و چند تا قیچی هم بگیر
.نتونستم هیچی پیدا کنم

101
00:13:27,473 --> 00:13:32,186
یه غذای گرم هم واسه خودت می گیری، ها؟

102
00:13:51,455 --> 00:13:54,625
.اون جایگزین توی سنگرم ، جولیان

103
00:13:59,463 --> 00:14:02,758
هی، بیب .کدوم گوری هستیم؟

104
00:14:03,050 --> 00:14:04,969
.از این طرف

105
00:14:06,011 --> 00:14:10,474
. من اینو دوست ندارم -
گردان سوم کدوم گوریه؟ -

106
00:14:12,184 --> 00:14:15,729
. لعنتی -
.یالا -

107
00:14:17,398 --> 00:14:19,149
.دستم رو بگیر

108
00:14:19,483 --> 00:14:21,402
.برو ، برو

109
00:14:22,987 --> 00:14:26,699
.زود باش ، اسپینا . زود باش -
.دارم میرم .دارم میرم -

110
00:14:28,242 --> 00:14:31,871
،می تونیم چند تا بانداژ بهتون بدیم
.فقط همین. مورفین نداریم

111
00:14:32,204 --> 00:14:35,374
.برای پلاسما، باید برید باستون -
باستون؟ -

112
00:14:35,749 --> 00:14:40,087
جراحتون پلاسما نداره ؟ -
.نه جراح داریم، نه درمانگاه -

113
00:14:40,462 --> 00:14:43,799
.فقط منم و رفیقم -
.متاسفم ، اما نمیتونیم کمکت کنیم -

114
00:14:44,133 --> 00:14:46,135
!پناه بگیرید

115
00:14:48,846 --> 00:14:50,681
!از اینجا برید
!داریم می کشیم عقب

116
00:14:50,973 --> 00:14:54,435
. بیا بریم -
.برو ، زود باش -

117
00:14:54,768 --> 00:14:54,810
.می خواسته با تیر بزنه توی ماتحت هینکِل

118
00:14:57,062 --> 00:14:59,523
.خدا خیرت بده

119
00:15:02,526 --> 00:15:06,155
. اینا بوی زیر بغل میده -
. البته زیر بغل گرم -

120
00:15:06,488 --> 00:15:09,366
نکنه شربت هم می خواین ؟ -
حالا چی ریختی توش؟ -

121
00:15:09,700 --> 00:15:12,953
.چیزی نیست که تو نخوری، مالارکی -
.من نمی خورم مالارکی -

122
00:15:13,287 --> 00:15:17,458
.شاید هینکل سهمت رو بخواد -
.باید میزدمش -

123
00:15:17,875 --> 00:15:22,796
کسی ستوان دایک رو ندیده؟ -
.مقر گردان رو ببینید، قربان -

124
00:15:23,172 --> 00:15:25,758
.پاریس رو ببین -
.هینکل رو ببین -

125
00:15:26,091 --> 00:15:27,760
.هینکل، من خونه ام

126
00:15:28,010 --> 00:15:30,638
.یوجین ، ستوان دایک یه جعبه کمک های اولیه پر داره

127
00:15:30,888 --> 00:15:34,308
. مطمئنم ازش استفاده نمیکنه -
.شاید هینکل مورفین داشته باشه -

128
00:15:34,600 --> 00:15:37,895
.اشترودلت رو بخور -
هینکل وینکل، زیربغل می خوری؟ -

129
00:15:47,029 --> 00:15:50,658
.ستوان دایک. ستوان

130
00:15:51,951 --> 00:15:54,912
میتونی چند تا سرنگ از جعبه کمک های اولیه ات
.بهم بدی؟ واقعا کم دارم

131
00:15:55,287 --> 00:15:58,040
چی ، مرفین ؟ -
.بله، قربان -

132
00:16:02,294 --> 00:16:07,549
اگه خودم زخمی شدم چی ؟ -
.من میام اونجا -

133
00:16:08,008 --> 00:16:09,969
سرنگ ها توی اینه، درسته؟ -
.بله -

134
00:16:10,302 --> 00:16:16,225
.بگیر. برنامه ای برای زخمی شدن ندارم -
.ممنونم ، قربان -

135
00:16:20,104 --> 00:16:23,732
هفرون ، خوبی ؟

136
00:16:24,066 --> 00:16:28,445
جین، جریان این هفرون گفتنت چیه، ها؟
.اسمم رو که میدونی، ازش استفاده کن

137
00:16:28,862 --> 00:16:30,406
اسمت ادوارد بود، درسته ؟

138
00:16:30,698 --> 00:16:34,952
ادوارد"؟ شوخی می کنی؟"
.فقط راهبه ها منو "ادوارد" صدا می زنن

139
00:16:35,327 --> 00:16:40,332
از هلند، مورفین برات نمونده؟ -
نه. قبلا هم پرسیدی، یادت نیست؟ -

140
00:16:40,708 --> 00:16:43,585
.نه. یادم نمیاد

141
00:17:00,144 --> 00:17:01,895
گوردون ، منو میخواستی ؟

142
00:17:02,229 --> 00:17:07,359
آره، مورفین. گردان سوم بهمون
.قاچاق رسوند

143
00:17:08,193 --> 00:17:10,446
هنوزم دنبال قیچی میگردی ؟ -
.آره -

144
00:17:10,779 --> 00:17:12,781
.پرکانته

145
00:17:14,450 --> 00:17:18,495
.دکتر -
.ممنونم -

146
00:17:18,912 --> 00:17:24,626
بهتره یه سری هم به "جو توی" تو
.پست دیدبانی بزنی. چیزی گم کرده

147
00:17:26,128 --> 00:17:28,130
.ممنونم

148
00:17:40,559 --> 00:17:43,854
بچه ها حالتون خوبه ؟ -
غذای گرم دارن، بوش رو حس می کنی؟ -

149
00:17:44,229 --> 00:17:45,981
توی، کم و کسری داری؟ -
.خونه -

150
00:17:46,231 --> 00:17:48,776
.ازش بخواه برقصه ، دکتر

151
00:17:51,236 --> 00:17:56,366
.توی ، پاهات را بهم نشون بده -
.حواست به خط باشه، مک کلانگ -

152
00:17:57,659 --> 00:18:02,539
پوتین هات کجاست ؟ -
.توی واشنگتن، توی دفتر ژنرال تیلور -

153
00:18:02,915 --> 00:18:06,293
.با پای برهنه راحت تر راه میرم -
چی شد؟ -

154
00:18:06,668 --> 00:18:10,589
در آوردمشون تا جوراب هام رو خشک کنم و
.رفتن رو هوا

155
00:18:10,964 --> 00:18:16,178
خب ،شماره پات چنده ؟ -
.نُه، مثل بقیه -

156
00:18:21,058 --> 00:18:24,770
،فرانک، اگه همینطور دندون هات رو برق بندازی
.آلمانی ها از یه مایلی می بیننت و می کشنت

157
00:18:25,104 --> 00:18:28,232
.راست میگه پی وی
.حالا بخند

158
00:18:28,565 --> 00:18:30,317
.سلام، دکتر

159
00:18:30,567 --> 00:18:33,403
.دکتر ، وسایلم . بیخیال ، دکتر

160
00:18:33,779 --> 00:18:37,157
داروخونه داری اینجا ؟ -
.نه، فقط وسایلم -

161
00:18:37,533 --> 00:18:42,246
دنبال چی میگردی ؟ -
.قیچی. ممنونم، پرکانته -

162
00:18:42,621 --> 00:18:45,290
.اون قیچی مال منه

163
00:18:47,042 --> 00:18:49,503
.گروهبان گارنیر -
مارلین، خودتی؟ -

164
00:18:49,837 --> 00:18:54,007
.سلام ، دکتر ، بیا اینجا -
.یو.اس.او، سرنگ جمع می کنیم -

165
00:18:54,424 --> 00:18:56,802
الی، لیبگات، ندارین؟ -
.نه، تو هلند مصرف شد -

166
00:18:57,136 --> 00:19:01,431
از این ها که استفاده نمی کنی؟
.منظورم استفاده ی شخصیه

167
00:19:01,682 --> 00:19:05,227
.ستوان، یه قدمی همین اطراف بزن -
.پاهام رو حس نمی کنم -

168
00:19:05,561 --> 00:19:07,771
.واسه همین میگم یه قدمی بزن

169
00:19:08,063 --> 00:19:12,943
پوتین هام رو دربیارم؟ -
.نه، فقط بندشون رو شل کن و حرکت کن -

170
00:19:13,360 --> 00:19:18,490
گروهبان، می دونم چه عذابیه اما نمی تونم
.کمکی بهت بکنم. تا جایی که می تونی آب بخور

171
00:19:18,615 --> 00:19:20,909
.خفه اش کنید. این سروصدا رو خفه کنید -

172
00:19:21,326 --> 00:19:25,247
کدوم خری داره آواز می خونه؟ -
.پیداش می کنم، ستوان -

173
00:19:25,622 --> 00:19:28,584
.جلوی خوندشون رو بگیر -
.خفه شون می کنم -

174
00:19:45,058 --> 00:19:49,938
خدایا، به من قدرتی ده تا
...طلب یاری نکنم، آن گونه که یاری می دهم

175
00:19:50,397 --> 00:19:54,359
،طلب درک از کسی نکنم...
... آن گونه که خود درک می کنم

176
00:19:54,776 --> 00:19:58,906
،طلب عشق برای خود نکنم...
.آن گونه که عشق می ورزم، با تمام وجودم

177
00:20:00,741 --> 00:20:03,160
.با تمام وجودم

178
00:20:06,330 --> 00:20:08,790
!امدادگر

179
00:20:11,043 --> 00:20:14,463
!امدادگر! امدادگر

180
00:20:17,299 --> 00:20:19,551
.پرکانته، یه جیپ بیار -
.خیله خب -

181
00:20:19,843 --> 00:20:23,180
.پام رو ببین -
.مقر فرماندهی ایزی، پرکانته صحبت می کنه -

182
00:20:23,513 --> 00:20:28,644
.طاقت داشته باش -
.سیسک زخمی شده. یه جیپ می خوایم -

183
00:20:29,603 --> 00:20:33,148
!راهشون میندازی؟ لعنتی
!ما الان جیپ می خوایم

184
00:20:34,024 --> 00:20:36,193
.حالت خوب میشه، سیسک

185
00:20:38,237 --> 00:20:42,699
.خیله خب، سیسک. به اون بدی ها هم نیست -
به اون بدی ها نیست؟ -

186
00:20:48,413 --> 00:20:50,499
.خیله خب، آخریشه

187
00:20:50,791 --> 00:20:54,044
.نه، دکتر مورفین رو نگه دار
.من می تونم. نگهش دار

188
00:20:54,670 --> 00:20:57,422
.خیله خب، بیا ببریمش

189
00:21:03,262 --> 00:21:06,890
جیپ کجاست؟ -
.نمی دونم، اما صداش رو می شنوم -

190
00:21:07,975 --> 00:21:11,270
!یا خدا -
.شلوارم رو خونی کردی -

191
00:21:11,561 --> 00:21:15,023
.واقعا متاسفم، فرانک -
.بلندش کن -

192
00:21:17,818 --> 00:21:20,153
.لعنت، اسکینی

193
00:21:21,029 --> 00:21:23,699
.به اسپینا بگو من رفتم دنبال پلاسما

194
00:21:30,664 --> 00:21:33,709
تمام توپخونه و تانک ها به اینجا
.عقب نشینی کرده ان

195
00:21:34,084 --> 00:21:37,045
بعد از باستون هیچ پشتیبانی ای
.نداریم. همش همینه

196
00:21:37,421 --> 00:21:40,549
.آلمانی ها بهداری هنگ 326 ام رو گرفتن

197
00:21:40,882 --> 00:21:45,887
.دکترها و امدادگرها رو اسیر کردن
.کل دار و دسته رو. هیچی نداریم

198
00:21:51,351 --> 00:21:54,271
.با خمپاره زخمی شده. مواظب پا باش -
.آره . مواظب پام باش -

199
00:21:54,604 --> 00:21:56,606
.ببریدش تو

200
00:22:04,906 --> 00:22:08,076
.تکون بخورین -
.راه باز کنین -

201
00:22:08,452 --> 00:22:10,746
.تکون بخورین بچه ها

202
00:22:17,836 --> 00:22:22,758
.نه. نه . اینجا . بزارش اینجا -
.بله ، خانم -

203
00:22:24,509 --> 00:22:28,430
،بدجوره ؟ - نه ، زخم در قسمت پایین پا -
.مورفین هم نزدن

204
00:22:31,266 --> 00:22:36,021
پرستار ، پلاسما داری من ... ؟ -
.یه لحظه. لطفا -

205
00:23:07,427 --> 00:23:11,640
چرا این نفرات رو منتقل نکردن؟ -
.نمی تونیم. توی محاصره ایم -

206
00:23:12,057 --> 00:23:14,810
.اینجا ته خطه

207
00:23:29,157 --> 00:23:34,496
.من مورفین و بانداژ لازم دارم
.هر چی که هست. هیچی نداریم

208
00:23:35,747 --> 00:23:39,376
باشه ، اما فقط میتونم بهت
.مقدار کمی بدم

209
00:23:41,503 --> 00:23:45,590
.امروز میتونی اینو ورداری -
صبر کن ، پلاسما داری ؟ -

210
00:23:46,007 --> 00:23:49,803
یه مقدار. جراح هستی ؟ -
.نه ، جراح نداریم -

211
00:23:50,220 --> 00:23:53,140
این چیه ؟ -
.مال تختخوابه -

212
00:23:53,515 --> 00:23:57,894
چی ؟ ملحفه ؟ -
.آره ، برای بانداژ -

213
00:24:03,150 --> 00:24:06,987
.اسمم رنه است -
.جین. یوجین رو -

214
00:24:07,404 --> 00:24:11,408
اهل کجایی ؟ -
.لوییزیانا ، اصلیت ام فرانسویه -

215
00:24:11,741 --> 00:24:15,912
و تو، تو اهل کجایی؟ -
.باستون -

216
00:24:22,002 --> 00:24:24,671
میتونی منو به خط برگردونی ؟

217
00:24:25,005 --> 00:24:26,840
.حتما

218
00:24:31,595 --> 00:24:33,722
.یوجین

219
00:24:35,932 --> 00:24:37,767
.شکلات

220
00:24:38,810 --> 00:24:40,061
.برای تو

221
00:25:03,835 --> 00:25:05,879
.آمین -
.آمین -

222
00:25:06,213 --> 00:25:11,593
.برای خدا و کشورتون خوب بجنگین
.خداوند همه شما رو رحمت کنه. سلامت باشید

223
00:25:12,052 --> 00:25:14,429
تموم شد بچه ها. دیگه
.چیزی برای نگرانی وجود نداره

224
00:25:14,763 --> 00:25:19,893
اگه بمیریم ، در حالت رحمت
مرده ایم. نه ، بیب ؟

225
00:25:20,352 --> 00:25:23,146
.گردان یه گشت شناسایی میخواد

226
00:25:23,522 --> 00:25:29,528
باشه. من میرم. اینا رو بگیر. پوتین ها
.رو بده به جو توی و بگو شماره نه هستن

227
00:25:35,992 --> 00:25:39,412
.تا موقعی که به دشمن برخورد کنین میرین جلو -
.پیکاک فرمانده است -

228
00:25:39,788 --> 00:25:43,375
اون احمق نمیتونه حتی تو کولاک
.یه گلوله برف درست کنه

229
00:25:43,750 --> 00:25:45,835
.این دستوره -
گروهبان ؟ -

230
00:25:46,169 --> 00:25:48,838
.جولیان -
.بزارین من جلو برم -

231
00:25:49,172 --> 00:25:51,550
.برو تو صف ، سرباز -
.راه بیفتین -

232
00:25:51,883 --> 00:25:53,385
.افراد ، به صف

233
00:25:53,593 --> 00:25:58,598
.دکتر ، دکتر ، این یه گشت رزمیه
چرا همین جا نمیمونی تا بلایی سرت نیاد ؟

234
00:25:58,974 --> 00:26:01,309
.بله ، گروهبان -
.باشه -

235
00:26:06,690 --> 00:26:09,609
.هوبلر سریع تر برو

236
00:26:30,213 --> 00:26:32,966
.باشه. حرکت کنین

237
00:26:41,808 --> 00:26:43,435
.برو

238
00:26:44,644 --> 00:26:48,189
! آتش -
!بخواب! بخواب -

239
00:26:57,240 --> 00:27:02,871
!بول ! کریستنسون ! روی خط

240
00:27:09,419 --> 00:27:14,007
!جانی -
!یه نفر زخمی شده -

241
00:27:17,135 --> 00:27:19,179
چی شده ؟ -
.بچه ه زخمی شده. جولیان -

242
00:27:19,471 --> 00:27:22,849
.باید یه کاری بکنیم -
.میتونم بیارمش ، گروهبان -

243
00:27:23,224 --> 00:27:25,894
!آتش بازدارنده -
!آتش بازدارنده -

244
00:27:26,227 --> 00:27:30,065
.یه نفر زخمی شده. ایزی -
.آتش پوششی -

245
00:27:30,482 --> 00:27:33,234
.پایین نگهشون دارین

246
00:27:35,111 --> 00:27:38,239
.مقر فرماندهی ایزی ، یه زخمی دارم

247
00:27:44,204 --> 00:27:49,000
.همون جا بمون. تکون نخور
.و گرنه به شلیک ادامه میدن

248
00:27:56,508 --> 00:28:00,595
چی شده ، قربان ؟ -
.داریم میکشیم عقب. درگیر شدیم -

249
00:28:00,970 --> 00:28:03,890
.باید برم به مقر فرماندهی

250
00:28:08,645 --> 00:28:14,025
.تکون نخور. تکون نخور تا شلیک نکنن
.تکون نخور

251
00:28:14,734 --> 00:28:17,487
گروهبان ، چه ... ؟

252
00:28:17,862 --> 00:28:21,199
عقب نشینی! باید
!عقب نشینی کنیم

253
00:28:21,574 --> 00:28:24,327
!از این جهنم دره بریم بیرون -
!باشه! بریم! بریم -

254
00:28:24,703 --> 00:28:27,706
!حرکت کنین -
!برید -

255
00:28:28,081 --> 00:28:30,750
!با ما بمون! طاقت بیار

256
00:28:31,084 --> 00:28:35,588
.با ما بمون! به من نگاه کن
!با ما بمون! طاقت بیار

257
00:28:36,005 --> 00:28:39,008
!هفرون ، حرکت کن -
.حرکت نکن ، برمی گردیم -

258
00:28:39,342 --> 00:28:44,514
.از این وضع نجاتت میدیم ، طاقت بیار -
!سریع تر ، حرکت کن -

259
00:28:54,733 --> 00:28:57,986
!با من ، یالا -
.زودتر ، بریم -

260
00:28:58,278 --> 00:29:02,490
کجاییم ؟ -
.مستقیم. مستقیم -

261
00:29:04,284 --> 00:29:07,495
!دکتر! دکتر

262
00:29:08,329 --> 00:29:11,958
.خیله خب -
.رو اون سنگ مستقرش کن -

263
00:29:12,333 --> 00:29:15,462
.مقر ایزی. مقر ایزی
.رعد ، تمام

264
00:29:15,837 --> 00:29:18,965
.من یه جیپ تو مقر لازم دارم -
!چشم هاتون رو باز کنین -

265
00:29:19,299 --> 00:29:21,301
.جیپت رو گرفتم، دکتر

266
00:29:21,593 --> 00:29:24,053
!مارتین ؟ مارتین -
قربان ؟ -

267
00:29:24,387 --> 00:29:26,473
چی شده ؟ -
.جولیان رو زدن -

268
00:29:26,806 --> 00:29:29,809
.هنوز زنده است. باید بریم بیاریمش -
.معلوم نیست که زنده باشه -

269
00:29:30,185 --> 00:29:32,854
به گشت برخورد کردین یا به خط مقدمشون ؟ -
.به خط -

270
00:29:33,104 --> 00:29:35,774
.باید جولیان رو بیاریم -
.نه ، عقب نشینی کنید -

271
00:29:36,107 --> 00:29:37,859
پیکاک کجاست ؟ -
.تو مقر -

272
00:29:38,151 --> 00:29:39,986
!یالا مارتین، عقب نشینی کنین -
دکتر ، تو خوبی ؟ -

273
00:29:40,320 --> 00:29:42,781
!از اینجا ببرینش -
.بریم عقب دکتر -

274
00:29:43,072 --> 00:29:45,867
.بلند شید و حرکت کنید

275
00:29:46,284 --> 00:29:48,787
!باید حرکت کنیم. بریم -
!بلندش کنین -

276
00:29:49,537 --> 00:29:52,373
!دکتر ، همین حالا! بریم

277
00:29:54,584 --> 00:29:56,419
!حرکت کنین

278
00:29:56,711 --> 00:30:00,423
.بریم -
!عقب ، عقب نشینی کنین -

279
00:30:14,437 --> 00:30:20,068
.نتونستیم بهش برسیم ، سروان
.بیب سعی کرد ، اما نشد

280
00:30:31,538 --> 00:30:35,416
.هی ، بول
.بزار اینجا کنارتون بشینم

281
00:31:25,550 --> 00:31:27,802
.هفرون

282
00:31:28,636 --> 00:31:30,930
.توی

283
00:31:31,806 --> 00:31:34,350
اینجا چه کار میکنی ؟

284
00:31:35,560 --> 00:31:38,605
.برای پوتین ها ممنونم
.من خوبم

285
00:31:38,980 --> 00:31:42,108
هنوز پات اذیت میکنه ؟

286
00:31:43,067 --> 00:31:46,404
.نشونم بده. بزار ببینم

287
00:32:00,335 --> 00:32:04,714
سرمازده شده ، توی. اگه
.قانقاریا بگیری از دستش میدی

288
00:32:05,089 --> 00:32:08,092
.من تو خط می مونم ، دکتر

289
00:32:12,055 --> 00:32:15,642
.خب ، پس باید خشک نگهش داری
.پاتو ماساژ بده

290
00:32:16,017 --> 00:32:19,145
.و هر روز جورابات رو عوض کن
.جورابای خیس رو میتونی با دور گردنت خشک کنی

291
00:32:19,479 --> 00:32:21,022
.دارم سعی ام رو میکنم -
.روش کار کن -

292
00:32:21,314 --> 00:32:23,441
.سعی ام رو میکنم

293
00:32:29,989 --> 00:32:33,576
هفرون رو ندیدی ؟ -
نه ، چرا ؟ -

294
00:32:33,952 --> 00:32:36,496
.تو چاله اش نیست

295
00:32:50,343 --> 00:32:52,470
.گرفتمت

296
00:32:59,894 --> 00:33:01,896
.هفرون

297
00:33:11,447 --> 00:33:13,574
.ادوارد

298
00:33:16,327 --> 00:33:18,579
.بخورش

299
00:33:23,126 --> 00:33:25,253
.خوبه

300
00:33:28,965 --> 00:33:31,300
.خیله خب

301
00:33:37,306 --> 00:33:43,730
،بهش قول دادم که اگه براش اتفاقی افتاد
.وسایلشو برای مادرش ببرم

302
00:33:47,775 --> 00:33:51,154
.حالا اون آلمانی های آشغال وسایلشو برمیدارن -
.اشکالی نداره -

303
00:33:51,529 --> 00:33:55,324
.نه ، داره. اشکال داره

304
00:33:56,325 --> 00:33:58,911
.باید بهش می رسیدم

305
00:34:32,153 --> 00:34:36,199
به اون آدم ها چی  میگفتی ؟ اون
آدم های شفا دهنده ی فرانسوی الاصل ؟

306
00:34:36,616 --> 00:34:39,660
."تریترز"

307
00:34:40,036 --> 00:34:44,749
.مادربزرگم هم یه تریترز بود -
.مادربزرگت ؟ شوخی میکنی -

308
00:34:45,166 --> 00:34:50,880
نه. دستش رو روی افراد میگذاشت و
.اونا رو شفا میداد

309
00:34:51,756 --> 00:34:55,384
مریضی، سرطان و هر چی که فکرشو
.بکنی از بین میبرد

310
00:34:55,718 --> 00:34:59,722
.مادربزرگت ؟ شوخی میکنی

311
00:35:00,139 --> 00:35:04,352
.یادم میاد که خیلی دعا میکرد -
.آره ،فکر کنم بایدم همین طور باشه -

312
00:35:04,769 --> 00:35:08,523
با خدا در مورد درد هایی که از بدن بیمارا
.بیرون کشیده بود صحبت میکرد

313
00:35:08,940 --> 00:35:13,736
از خدا میخواست تا اون ها رو
.دورشون کنه

314
00:35:18,950 --> 00:35:21,577
.این کاری بود که انجام میداد

315
00:35:23,913 --> 00:35:29,627
هنوزم که هنوزه دارم سعی میکنم بفهمم
.که چرا منو برای امدادگری انتخاب کردند. خدا میدونه

316
00:35:30,128 --> 00:35:34,924
،یه بشکن و دکتر شدی
.درست همین طوری

317
00:35:36,175 --> 00:35:39,387
.دیگه نقش دکتر بازی کردن بسمه

318
00:35:40,638 --> 00:35:44,350
هی ، تو چطور ؟

319
00:37:14,690 --> 00:37:17,026
.پناه بگیرین

320
00:37:22,406 --> 00:37:25,576
. آتش بس ، آتش بس، لعنتی ها

321
00:37:25,952 --> 00:37:29,205
.نمیفهمم ، هواپیماهای خودمون بودن

322
00:37:31,165 --> 00:37:36,671
. ها. دارن تدارکات میارن C-47
.می خوان بار تخلیه کنن. بجنبین

323
00:38:14,500 --> 00:38:18,629
.خیله خب ، تو به دکتر کمک کن
.بقیه شما هم با من بیاین

324
00:38:30,516 --> 00:38:32,977
!دکتر -
یه نفر اینجا کمکمون کنه -

325
00:38:33,311 --> 00:38:37,023
!کمک -
.راه باز کنین -

326
00:38:38,941 --> 00:38:42,653
!این یکی رو از اینجا بیارین. همین حالا

327
00:38:56,667 --> 00:38:57,501
شاهرگش. 

328
00:39:10,306 --> 00:39:12,433
!آنا

329
00:39:20,608 --> 00:39:22,860
!آنا

330
00:40:32,054 --> 00:40:34,807
اهل کجاست ؟

331
00:40:36,642 --> 00:40:38,978
.دختر سیاهه

332
00:40:41,230 --> 00:40:43,357
.کنگو

333
00:40:45,109 --> 00:40:47,528
اینجا چکار میکنه ؟

334
00:40:48,696 --> 00:40:53,451
.درست مثل من. اونم اومده که کمک کنه

335
00:41:05,796 --> 00:41:06,839
شکلات

336
00:41:26,859 --> 00:41:28,819
چیه ؟

337
00:41:30,446 --> 00:41:32,990
.دستات

338
00:41:35,201 --> 00:41:37,369
دستام ؟

339
00:41:41,081 --> 00:41:43,834
.تو پرستار خوبی هستی

340
00:41:50,049 --> 00:41:55,304
نه . من دیگه نمیخوام هیچ وقت
.از یه زخمی پرستاری کنم

341
00:41:55,679 --> 00:41:59,016
.ترجیح میدم تو مغازه قصابی کار کنم

342
00:42:02,561 --> 00:42:08,108
.اما دست تو مردم رو آروم میکنه

343
00:42:09,401 --> 00:42:14,365
.این یه نعمت خدادادیه -
.نه ، نیست -

344
00:42:14,782 --> 00:42:17,785
.خدا هیچ وقت همچین نعمت پر رنجی نمیده

345
00:42:29,797 --> 00:42:33,592
!پرستار ! پرستار

346
00:42:34,468 --> 00:42:37,388
.ما اینجا به کمک احتیاج داریم

347
00:42:38,013 --> 00:42:42,351
.ترکش خورده توی شکمش -
وضعش چه جوریه ؟ -

348
00:42:43,227 --> 00:42:45,980
.این یکی رو اول ببرین

349
00:43:16,719 --> 00:43:21,348
.حالا می دونیم احساسشون چی بوده -
چی ؟ کی ؟ -

350
00:43:21,765 --> 00:43:28,230
.لژیونرها. موقعی که مغول ها رو تماشا میکردن
.گات ها ، ویزیگات ها

351
00:43:28,647 --> 00:43:32,067
.ویزیگات ها ؟ یا خدا

352
00:43:32,443 --> 00:43:37,031
.بربرها.اونا دقیقا از اینجا اومدن

353
00:43:37,364 --> 00:43:42,995
درست از میون این درخت ها. درو کردن و
.رفتن و "رم" رو به آتیش کشیدن

354
00:43:43,370 --> 00:43:46,415
.عجب سواری طولانی بوده

355
00:43:48,083 --> 00:43:50,461
باک ، کالج چی جوریه ؟

356
00:43:50,794 --> 00:43:55,924
وقتی درس می خوندی
غیر از اون چیکار میکردی

357
00:43:56,425 --> 00:44:01,972
.بیب ، حتی دیگه نمیتونم به یاد بیارمش

358
00:44:06,644 --> 00:44:10,648
.هی، منم، دکتر -
.گروهبان ، هفرون ،ستوان -

359
00:44:11,190 --> 00:44:13,567
.اینو بکشین روتون

360
00:44:14,985 --> 00:44:17,821
هیچ وقت کسی رو به اسم
.مستعارش صدا نمیکنه

361
00:44:18,113 --> 00:44:20,866
.یه بار به من گفت ادوارد -
جدا ؟ -

362
00:44:21,241 --> 00:44:24,995
ادوارد ؟ اسمت اینه ؟ -
.آره -

363
00:44:25,412 --> 00:44:31,043
.مسخره است. شبیه یه ادوارد نیستی

364
00:45:12,751 --> 00:45:16,588
.هی ، دکتر. می خواد شلوغ بشه ، رفیق

365
00:45:17,172 --> 00:45:20,050
.شلیک نکنین. نزارین مهمات تون رو هدر بدن

366
00:45:20,426 --> 00:45:24,263
.آماده باشین بچه ها -
اونا رو با چی بزنیم ؟ -

367
00:45:24,680 --> 00:45:28,600
.شلیک نکنین. آماده شو ، والتر

368
00:45:29,601 --> 00:45:32,271
.تو چاله هاتون بمونین ، بچه ها

369
00:45:32,604 --> 00:45:36,316
.تمام شما جوخه سومی ها ، آماده باشین

370
00:45:38,026 --> 00:45:39,570
.اسموکی تیر خورد -
!دکتر -

371
00:45:39,820 --> 00:45:43,657
.هی ، جین. بریم
.یالا بیا بریم

372
00:45:44,074 --> 00:45:46,618
.خیله خب ، برو

373
00:45:50,706 --> 00:45:53,083
!امدادگر

374
00:45:55,419 --> 00:45:56,962
!دکتر -
اسموکی ؟ -

375
00:45:57,212 --> 00:45:59,339
.سلام، مو -
.برات نگهش میدارم -

376
00:45:59,631 --> 00:46:01,884
!اسموک -
.نمیتونم پاهام رو احساس کنم -

377
00:46:02,217 --> 00:46:06,680
.از سنگرم پلاسما بیار. همین حالا -
.دارن میان -

378
00:46:11,393 --> 00:46:16,315
.آره ، دارمش ، برو -
.مسلسل ها ، شلیک کنین -

379
00:46:49,765 --> 00:46:52,518
!گروهبان لیپتون

380
00:46:56,438 --> 00:46:59,191
.دکتر ، ما باید از اینجا بریم

381
00:46:59,525 --> 00:47:03,904
.هی ، اسموکی با ما بمون
!با ما بمون ، اسموکی

382
00:47:04,321 --> 00:47:07,908
!دکتر باید از اینجا بریم

383
00:47:09,993 --> 00:47:13,705
.آماده ای ؟ خیله خب ، برو

384
00:47:22,631 --> 00:47:25,843
.صبر کن ، باید وایسیم -
.باشه -

385
00:47:27,928 --> 00:47:30,472
.پلاسما رو بگیر -
.باشه -

386
00:47:33,016 --> 00:47:37,020
.زود باش والتر
.زودباش رفیق

387
00:47:37,396 --> 00:47:41,733
.عجله کن دکتر ، باید برگردم به خط -
.باشه ، باشه -

388
00:47:42,109 --> 00:47:43,861
لیپ ؟ -
چیه رفیق ؟ -

389
00:47:44,152 --> 00:47:48,907
.رو دستم وایستادی -
.ببخشید رفیق -

390
00:47:49,950 --> 00:47:52,995
به خاطرش برات یه مدال
.قلب ارغوانی دیگه میگیرم

391
00:47:56,498 --> 00:48:02,129
.هی ، کمکمون کن
.دکتر، یه ماشین برات گرفتم

392
00:48:15,267 --> 00:48:17,394
!جونز

393
00:48:19,855 --> 00:48:23,400
.بیاریدش اینجا
.خوبه، بذارینش اینجا

394
00:48:24,610 --> 00:48:28,822
علامتش کجاست؟ علامتش کجاست؟
مشکلش چیه؟

395
00:48:29,239 --> 00:48:32,784
.فلج شده -
چی؟ -

396
00:48:33,118 --> 00:48:36,830
.فلج شده. نمی تونه چیزی حس کنه

397
00:48:53,472 --> 00:48:55,641
یوجین؟

398
00:48:56,600 --> 00:49:00,103
.یوجین -
!رنه -

399
00:49:02,814 --> 00:49:06,234
تو...؟ -
.رنه، کمک می خوام -

400
00:49:06,568 --> 00:49:08,779
تو حالت خوبه؟

401
00:49:27,631 --> 00:49:29,549
.بگیر، پسر

402
00:49:29,800 --> 00:49:32,344
.یکی هم برای دکتر

403
00:49:57,536 --> 00:50:02,290
شام کریسمس شون توی مقر لشگر
.بوقلمون و نوشیدنیه

404
00:50:02,749 --> 00:50:06,962
لعنت بهم اگه لوبیای بوگندوی
.جو دومینگوس رو بیشتر دوست نداشته باشم

405
00:50:07,337 --> 00:50:10,716
.سلام، گروهان ایزی -
.سلام، قربان -

406
00:50:11,174 --> 00:50:16,096
.ژنرال مک آلیف یه پیغام برای کل لشگر فرستاده
.فکر کردم که ممکنه افرادت دوست داشته باشن بشنون

407
00:50:16,471 --> 00:50:19,850
.اختیار دارید، قربان

408
00:50:20,851 --> 00:50:22,686
...مردان

409
00:50:23,979 --> 00:50:28,150
ژنرال مک آلیف برامون آرزوی...
.کریسمس شادی کرده

410
00:50:28,525 --> 00:50:31,778
حتما می پرسید چه چیزی شادی داره؟"
:دقیقا همین

411
00:50:32,070 --> 00:50:35,782
ما هر چیزی رو که بهمون حمله کرده
...متوقف کردیم

412
00:50:36,074 --> 00:50:38,994
،چه از شمال، شرق...
.جنوب و غرب

413
00:50:39,286 --> 00:50:44,499
دو روز پیش، فرمانده آلمانی درخواست
...تسلیم شرافتمندانه مون رو کرد

414
00:50:44,875 --> 00:50:49,421
تا نیروهای آمریکایی تحت محاصره رو...
.از نابودی کامل نجات بده

415
00:50:49,796 --> 00:50:53,008
.فرمانده آلمانی، این پاسخ رو دریافت کرد

416
00:50:53,341 --> 00:50:57,971
'!به فرمانده آلمانی : دیوانه ها'

417
00:51:00,265 --> 00:51:04,853
ما به کشور و کسانی که دوستشون داریم
...یه هدیه کریسمس با ارزش دادیم

418
00:51:05,270 --> 00:51:08,231
و در این شاهکار شجاعانه ی نیروها...
...شرکت کردیم

419
00:51:08,565 --> 00:51:12,694
و ما در واقع برای خود...
".کریسمسی شاد را می سازیم

420
00:51:13,070 --> 00:51:16,198
.کریسمس مبارک و خدا حفظتون کنه -
!دیوانه ها، قربان -

421
00:51:16,573 --> 00:51:19,910
!دیوانه ها -
!دیوانه ها -

422
00:52:22,806 --> 00:52:24,599
.بیل

423
00:52:26,810 --> 00:52:29,437
.عکس نامزدمه

424
00:52:29,855 --> 00:52:32,691
.عجب سلیقه ی خوبی داری، باک

425
00:52:34,943 --> 00:52:37,112
. ...اون

426
00:52:39,114 --> 00:52:41,867
.اون باهام به هم زد

427
00:52:43,076 --> 00:52:46,413
آره؟ -
.آره -

428
00:52:48,540 --> 00:52:51,209
. ...آره. اون

429
00:52:57,215 --> 00:53:00,343
درست به موقع واسه کریسمس، ها؟

430
00:53:04,347 --> 00:53:07,309
.درست به موقع واسه کریسمس

431
00:53:08,977 --> 00:53:12,898
.تقریبا یادم رفته بود

432
00:53:14,816 --> 00:53:18,737
".حمله موفقیت آمیز یعنی توتون خوب" -
اینا رو از کجا اوردی؟ -

433
00:53:19,112 --> 00:53:24,451
کریسمس مبارک، بچه ها. باید از
.حضرت لاز" پیر تشکر کنید"

434
00:53:24,826 --> 00:53:27,162
.ایول -
.بیا -

435
00:53:34,836 --> 00:53:37,380
.بگیر، پنک

436
00:53:37,672 --> 00:53:42,510
همچین دارم می لرزم که انگاری
.دارم می رقصم

437
00:53:42,969 --> 00:53:45,180
.بیا، رفیق
.بگیرش

438
00:53:45,680 --> 00:53:50,602
فرانک، داری چکار می کنی؟ -
.کریسمسه، پی وی -

439
00:53:51,019 --> 00:53:52,854
.بگیر، فرانک -
چیه؟ -

440
00:53:53,188 --> 00:53:55,732
.برف کله قندی با طعم لیمو -
.نیستم -

441
00:53:56,024 --> 00:53:58,860
.کریسمس مبارک

442
00:54:05,659 --> 00:54:07,619
.هری

443
00:54:09,996 --> 00:54:14,209
.آتیش فکر خوبی نیست -
.فقط دو دقیقه -

444
00:54:15,252 --> 00:54:19,798
.ما تو هپروت ایم -
هپروت؟ -

445
00:54:21,716 --> 00:54:25,303
همون جایی که پری ها و جن ها زندگی می کنن؟

446
00:54:28,765 --> 00:54:32,185
.به خدا فکر می کردم بوی آتیش باشه

447
00:54:32,560 --> 00:54:36,773
.پس بوی آتیش بود
دیوونه اید؟

448
00:54:37,190 --> 00:54:39,818
.نه، توی هپروتیم

449
00:54:41,278 --> 00:54:43,655
!بخوابید -
.آتیش رو خاموش کن -

450
00:54:49,619 --> 00:54:52,038
!امدادگر

451
00:54:53,790 --> 00:54:56,793
.یه جیپ برای مقر گردان دوم می خوام

452
00:54:57,168 --> 00:55:00,547
.تکون نخور، هری -
!پیکاک، اون رو خاموش کن -

453
00:55:02,382 --> 00:55:05,552
!امدادگر! رو

454
00:55:06,344 --> 00:55:08,305
!دکتر

455
00:55:09,097 --> 00:55:10,765
.جین

456
00:55:11,057 --> 00:55:12,767
.یالا، دکتر -
طوریش شده؟ -

457
00:55:12,976 --> 00:55:15,520
.نمی دونم -
.بجنب -

458
00:55:18,231 --> 00:55:19,858
.باید بریم

459
00:55:21,192 --> 00:55:23,945
.بلند شو. سروان داره داد می زنه -
.باشه -

460
00:55:24,237 --> 00:55:26,698
.اگه میگی باشه، پاشو
.نه، این که بخوابی

461
00:55:27,032 --> 00:55:33,455
.یالا، بجنب. یا خدا
!دستم. دست لعنتیم

462
00:55:33,955 --> 00:55:36,041
!رو

463
00:55:50,096 --> 00:55:51,848
.رو

464
00:55:58,521 --> 00:56:01,274
.تکون نخور، هری

465
00:56:01,858 --> 00:56:07,197
.فقط یه خراشه، هری -
.جیپ تو راهه. دووم بیار -

466
00:56:12,452 --> 00:56:14,412
.حوله

467
00:56:22,504 --> 00:56:25,048
.توی کیفم مورفین دارم، بهش بزن -
کجا؟ -

468
00:56:25,340 --> 00:56:29,344
.رون اون طرفی -
.باشه -

469
00:56:33,765 --> 00:56:35,975
.دستش رو بلند کن

470
00:56:38,770 --> 00:56:40,897
.بلندش کنین

471
00:56:43,149 --> 00:56:46,152
.بیا، سرباز، بگیرش

472
00:56:50,865 --> 00:56:55,578
.یوجین، خودت رو برسون به شهر
.یه غذای گرم بخور

473
00:57:11,928 --> 00:57:14,472
!سریع برید بیرون

474
00:57:20,687 --> 00:57:23,648
.راه رو باز کنید

475
00:57:52,635 --> 00:57:55,180
!سریع برید بیرون

476
00:58:15,950 --> 00:58:19,412
!اون تو نرو -
دیوونه شدی؟ -

477
00:58:54,948 --> 00:58:59,536
!امدادگر! یالا بیا اینجا

478
00:58:59,994 --> 00:59:02,121
!بجنب

479
01:00:04,767 --> 01:00:08,271
سر هر ساعت، گزارش اون ساعت رو
...با رادیو مخابره کن

480
01:00:08,563 --> 01:00:12,275
وگرنه من نمی فهمم که...
.کدوم گوری هستین

481
01:00:30,084 --> 01:00:32,629
همه چی خوبه؟

482
01:00:34,631 --> 01:00:36,591
بیب؟

483
01:00:37,550 --> 01:00:43,014
.آره -
هی، چطور اینجوریش کردی؟ -

484
01:00:44,057 --> 01:00:46,517
.تو کردی

485
01:00:48,645 --> 01:00:50,980
.من درستش می کنم

486
01:01:19,092 --> 01:01:22,845
."هی، جین، بهم گفتی "بیب

487
01:01:23,262 --> 01:01:26,182
من گفتم؟ کی؟

488
01:01:27,433 --> 01:01:29,769
.همین الان

489
01:01:32,814 --> 01:01:35,191
.بیب

490
01:01:37,443 --> 01:01:39,987
.احتمالا گفتم

491
01:01:44,534 --> 01:01:46,619
.بیب

492
01:01:46,869 --> 01:01:51,165
.هفرون، خط لعنتی رو بپا

493
01:02:23,990 --> 01:02:38,796
در 26 دسامبر 1944 ارتش سوم" ژنرال پَتون خطوط آلمان را شکاف .داد، که باعث رسیدن تدارکات و تخلیه زخمی ها شد
داستان "نبرد بالج" آنطور که امروزه نقل می شود، آمدن پتون ".برای نجاتِ لشگر 101 محاصره شده است

494
01:02:40,298 --> 01:02:51,976
هیچ یک از اعضای 101 تا به" حال، با این موضوع که لشگر نیازمند "نجات بود موافق نبوده اند
