﻿1
00:00:09,217 --> 00:00:15,890
،من مرگ رو دیده ام. من دوستانم رو
.افرادم رو،دیده ام که کشته میشن

2
00:00:16,391 --> 00:00:22,564
و این... این موضوع مدت زیادی
...طول نمی کشه

3
00:00:23,023 --> 00:00:26,151
.و به طور چشمگیری تغییر می کنی...

4
00:00:26,526 --> 00:00:30,113
،گرسنه بودیم، غذا نداشتیم
.مهمات کافی نداشتیم، هوا سرد بود

5
00:00:30,530 --> 00:00:35,368
،لباس نداشتیم. اگه آتیش روشن می کردی
.یه چیزی به سمتت شلیک میشد

6
00:00:35,827 --> 00:00:39,205
،هر جایی رو نگاه می کردی
.آدم های مرده رو می دیدی

7
00:00:39,539 --> 00:00:42,542
.یه سرباز مرده اونجا، اینجا
.مال اون ها، مال ما

8
00:00:42,876 --> 00:00:47,756
. ...از طرفی، غیرنظامی ها
.حیوانات مرده

9
00:00:48,214 --> 00:00:50,425
.مرگ همه جا رو فرا گرفته بود

10
00:00:50,759 --> 00:00:55,847
،وقتی که دوستانت تیر می خورن
...این فرصت رو نداری که

11
00:00:56,264 --> 00:01:00,727
اونجوری که میخوای ازشون...
.مراقبت کنی

12
00:01:01,144 --> 00:01:07,025
،مخصوصا موقعی که تحت حمله ای
. ...یا در حال حرکت یا هر چیز دیگه ای، و

13
00:01:08,526 --> 00:01:11,780
...اون موقع، راحت تحملش کردم

14
00:01:12,155 --> 00:01:17,494
اما بعدا توی زندگیم...
...به کلی مشکل برخوردم

15
00:01:17,911 --> 00:01:23,458
...چون اون صحنه ها میومدن سراغم...

16
00:01:23,917 --> 00:01:27,170
.و هیچ وقت نمی تونی فراموششون کنی...

17
00:03:53,024 --> 00:04:00,990
"Band Of Brothers"
فصل 1
قسمت 7 : نقطه ی شکست

18
00:04:02,992 --> 00:04:09,791
"2/ژانویه 1945"
"جنگل آردن ، بلژیک"

19
00:04:11,084 --> 00:04:12,585
...بعد از باستون

20
00:04:12,877 --> 00:04:17,131
گروهان ایزی دوباره موظف شد که
.به عقب روندن آلمانی ها از بالج کمک کنه

21
00:04:17,548 --> 00:04:20,677
.صبح، اینجا بودیم
.از این مسیر اومدیم

22
00:04:21,052 --> 00:04:24,264
با این حساب، این جاده چوب بریه
.که می رسه به اینجا

23
00:04:24,555 --> 00:04:27,016
.که یعنی دقیقا رسیدیم اینجا -
!هی، آروم -

24
00:04:27,350 --> 00:04:31,437
.نق نزن، و الا میخش می کنم به کله ات -
.کله اش هم چوبیه -

25
00:04:31,771 --> 00:04:35,316
.گارنیر، راهشون بنداز -
.بله، قربان. جوخه دوم، حرکت کنید -

26
00:04:35,733 --> 00:04:40,863
خوشحال بودم که از سنگرم بیرون اومدم و
.حرکت می کردم. لااقل گرم می شدم

27
00:04:41,322 --> 00:04:44,826
.پخش شید. فاصله تون رو حفظ کنید

28
00:04:51,207 --> 00:04:55,253
گروهان ایزی برای پاکسازی
...جنگل نزدیک شهر "فوی" فرستاده شد

29
00:04:55,670 --> 00:05:00,216
برای آماده سازی چیزی که می دونستیم...
.حمله به خود شهر "فوی" خواهد بود

30
00:05:00,591 --> 00:05:01,676
.می بینمش، باک

31
00:05:01,884 --> 00:05:04,470
.مواظب مین ها باشید

32
00:05:06,389 --> 00:05:11,185
،در طول اون حمله ی 1000 یاردی
...با تیراندازی های پراکنده مسلسل ها مواجه شدیم

33
00:05:11,561 --> 00:05:16,274
،و دو نفر تلفات دادیم...
.اما در کل، با مقاومت کمی روبرو شدیم

34
00:05:19,652 --> 00:05:23,573
!نلسون! اونجا رو. نلسون

35
00:05:25,199 --> 00:05:30,788
،تلاش هوبلر برای دستگیری افسر آلمانی
.مهیج ترین لحظه ی اون روز بود

36
00:05:39,213 --> 00:05:40,298
!ایست

37
00:05:42,425 --> 00:05:44,302
!ایست

38
00:06:22,340 --> 00:06:23,925
.متشکرم

39
00:06:29,347 --> 00:06:33,476
،هوبلر از وقتی که توی نورماندی بودیم
.راجع به گرفتن یه لوگر صحبت می کرد

40
00:06:33,851 --> 00:06:37,063
از سنگر به سنگر می رفت و
.به همه می گفت که بالاخره یکی گیرش اومد

41
00:06:37,397 --> 00:06:39,857
،بعدش افتاد پایین
.مثل یه کیسه سیب زمینی

42
00:06:40,191 --> 00:06:43,945
،با این دقت بالایی که دارم
.اگه از خودم تعریف نکنم

43
00:06:44,362 --> 00:06:46,697
.که داری تعریف می کنی -
.که دارم تعریف می کنم -

44
00:06:47,031 --> 00:06:50,201
شیفتی، می شد یه تلاشی هم
.واسه پولی که میخوای جور کنی، کرد

45
00:06:50,576 --> 00:06:54,330
.نه، من تیرانداز خوبی نیستم
.پدرم تیراندازیش عالی بود

46
00:06:54,747 --> 00:06:56,791
.بال پشه رو توی هوا می زد

47
00:06:57,125 --> 00:06:59,919
،اون آلمانیه
فکر می کنی داشت چکار میکرد؟

48
00:07:00,294 --> 00:07:04,006
شناسایی. احتمالا فکر میکرده کسی
.صدای اسب رو نمی شنوه

49
00:07:04,424 --> 00:07:07,009
.یا شاید داشت از معرکه در می رفت

50
00:07:07,385 --> 00:07:10,012
اسبه چه بلایی سرش اومد؟ -
.نمی دونم -

51
00:07:10,346 --> 00:07:12,807
.احتمالا هنوز داره میدوئه
.امیدوارم حالش خوب باشه

52
00:07:13,641 --> 00:07:16,352
سنگرت رو کندی؟ -
.آره، آره -

53
00:07:16,727 --> 00:07:19,397
.گفتم یه قدمی بزنم

54
00:07:19,772 --> 00:07:22,358
.تو تیرانداز خوبی هستی
.خوشحالم که طرف مایی

55
00:07:22,608 --> 00:07:24,360
.ممنون، لیپ

56
00:07:24,694 --> 00:07:26,529
هی، لیپ؟ -
.بله -

57
00:07:26,821 --> 00:07:30,533
.ممنونم به خاطر کمک -
.خواهش می کنم، شیفتی -

58
00:07:30,950 --> 00:07:35,413
هی، لیپ؟ یه لحظه وقت داری؟ -
.بله، قربان -

59
00:07:37,748 --> 00:07:39,959
.کمکش کن

60
00:07:41,252 --> 00:07:44,046
دایک کجاست؟ -
.همین اطرافه -

61
00:07:44,422 --> 00:07:48,134
میشه یه کم دقیق تر بگی، گروهبان؟ -
.واقعا نه، قربان -

62
00:07:48,551 --> 00:07:53,389
امروز اصلا ندیدمش و باید سردربیارم
.که کارمون به کجا کشیده

63
00:07:53,848 --> 00:07:56,309
.دو تا زخمی -
کیا؟ -

64
00:07:56,684 --> 00:08:00,480
.براون و استیونسون -
لعنتی. دایک کجاست؟ -

65
00:08:00,897 --> 00:08:02,648
کدوم گوری رفته؟

66
00:08:02,982 --> 00:08:06,486
،نمی دونم
.اما امیدوارم همون جا بمونه

67
00:08:06,903 --> 00:08:10,031
.خفه شید، بچه ها -
.خفه میشیم، گروهبان -

68
00:08:10,531 --> 00:08:12,408
این دیگه چی بود؟

69
00:08:13,910 --> 00:08:17,830
گشتی؟ -
.نه، اگه بود صداش رو می شنیدیم -

70
00:08:18,247 --> 00:08:21,167
.یه نفره، شاید تک تیر انداز -
.صدای تفنگ نبود -

71
00:08:21,542 --> 00:08:24,462
چی می بینی، شیفت؟ -
.کسی اونجا نیست -

72
00:08:24,837 --> 00:08:26,589
مطمئنی؟ -
.آره -

73
00:08:26,881 --> 00:08:29,467
!هوبلره. تیر خورده -
تک تیر انداز؟ -

74
00:08:29,842 --> 00:08:34,096
.نه، نه، به خودش شلیک کرد -
!امدادگر -

75
00:08:34,514 --> 00:08:36,182
چی شد؟ -
.دکتر -

76
00:08:36,516 --> 00:08:37,892
.پامه 

77
00:08:38,142 --> 00:08:41,729
.حالت خوب میشه -
.یه دفعه دررفت -

78
00:08:42,146 --> 00:08:47,318
با یه اسلحه ی پر توی شلوارت چکار میکنی؟
!لعنتی! لعنتی

79
00:08:47,693 --> 00:08:49,654
.بهش دست نزدم -
!امدادگر

80
00:08:49,987 --> 00:08:53,491
کجات خورده؟ -
.پام -

81
00:08:53,824 --> 00:08:58,204
.آروم باش، رفیق -
.نگاه نکن، هوب. خوب میشه -

82
00:08:58,579 --> 00:09:01,874
.لامصب می سوزه -
.ردیف میشه -

83
00:09:02,250 --> 00:09:05,044
!دکتر -
.نگرانش نباش، هوب -

84
00:09:05,336 --> 00:09:09,090
تو حالت خوب میشه. می شنوی چی میگم؟ -
!گرمش کنین -

85
00:09:09,507 --> 00:09:10,925
.گرمش کنین

86
00:09:11,217 --> 00:09:15,096
چطوره، دکتر؟ -
.بذار ببینم -

87
00:09:15,513 --> 00:09:19,308
میشه یه پتویی چیزی براش بیارید؟

88
00:09:19,725 --> 00:09:22,770
.باهاش حرف بزنین -
.گوش کن، چیزی نیست -

89
00:09:23,104 --> 00:09:25,189
فکر کردی پای آلمانیه؟

90
00:09:25,481 --> 00:09:28,734
.به اون بدی ها هم نیست -
.حالت خوب میشه -

91
00:09:29,110 --> 00:09:31,821
.وایسا. اینو بکش روش

92
00:09:32,154 --> 00:09:36,409
.بپوشونش -
.خیله خب -

93
00:09:36,826 --> 00:09:42,540
لیپ، گفتی تیرانداز خوبی بودم؟ -
.هستی. تیرانداز خوبی هستی -

94
00:09:43,040 --> 00:09:46,043
.تو از هواپیما میپری بیرون
.تو سرسختی، مرد

95
00:09:46,419 --> 00:09:49,046
.به اون بدی ها هم نیست -
.دووم بیار، هوب -

96
00:09:49,422 --> 00:09:52,300
.چیزی نیست -
دکتر، باید چکارکنیم؟ -

97
00:09:52,675 --> 00:09:56,012
اوضاع چطوره دکتر؟ -
.هیچی نمی تونم ببینم -

98
00:09:56,387 --> 00:10:02,184
.آماده شید حرکتش بدیم -
.آروم باش، آروم باش -

99
00:10:02,685 --> 00:10:05,062
!دکتر. دکتر

100
00:10:17,450 --> 00:10:19,452
.پرک، یه جیپ می خوام

101
00:10:25,333 --> 00:10:30,212
اونقدر لباس پوشیده بود که نتونستیم
.بفهمیم خونریزیش چقدر بد بود

102
00:10:30,588 --> 00:10:35,635
.وقتی رسوندیمش درمانگاه، مرده بود
.گلوله شاهرگ رو توی پاش قطع کرده بود

103
00:10:36,093 --> 00:10:40,389
.اگه می دونستین هم فرقی نمی کرد

104
00:10:40,765 --> 00:10:44,060
اون شاهرگ توی پا
.پاره بشه، کار تمومه

105
00:10:44,435 --> 00:10:50,775
بله، قربان. من باید برگردم و
.مطمئن بشم که بچه ها سنگر گرفتن، قربان

106
00:10:51,317 --> 00:10:56,697
لیپ؟ دایک کجاست؟ -
می خواین ببینینش، قربان؟ -

107
00:10:57,156 --> 00:11:01,243
نه، فقط این جور خبرها رو
.از اون انتظار دارم

108
00:11:01,661 --> 00:11:06,248
.خب، من اونجا بودم، قربان
.فکر کردم من هم بتونم بیام و خبر بدم

109
00:11:18,719 --> 00:11:23,099
دایک کجاست؟ احتمالا این سوال رو
...هزار بار شنیدم

110
00:11:23,474 --> 00:11:26,310
و احتمالا خودم هم چند باری...
.این سوال رو پرسیدم

111
00:11:26,686 --> 00:11:31,524
مدت زمان های طویلی پیش می اومد که
.نمی دونستیم ستوان دایک کجاست

112
00:11:31,899 --> 00:11:34,068
.برای ساعت ها ناپدید میشد

113
00:11:34,402 --> 00:11:37,905
اگه فقط یکی از افراد گروهان بود
...مشکلی نداشتیم

114
00:11:38,239 --> 00:11:42,034
اما اون قرار بود گروهان رو...
.رهبری کنه

115
00:11:42,576 --> 00:11:46,163
سروان ویترز فرمانده ای بود که
.همه مون بهش احترام میذاشتیم

116
00:11:46,497 --> 00:11:49,458
موس هایلایگر هم می تونست
...فرمانده خوبی باشه

117
00:11:49,750 --> 00:11:53,254
،اما قبل از این که این فرصت رو داشته باشه...
.تصادفا یه نگهبان بهش شلیک کرد

118
00:11:53,587 --> 00:11:55,381
.بعدش نورمن دایک اومد

119
00:11:55,715 --> 00:11:59,343
من می خوام که مقر فرماندهی گروهان
.تحت حفاظت کامل باشه

120
00:11:59,760 --> 00:12:02,888
،دایک به خاطر این که تصمیمات بد می گرفت
...بد نبود

121
00:12:03,180 --> 00:12:06,142
اون به خاطر این که اصلا تصمیمی نمی گرفت...
.بد بود

122
00:12:06,475 --> 00:12:10,062
...ستاد عملیات گردان داره یه نقشه می ریزه

123
00:12:10,396 --> 00:12:14,233
پس احتمالا من رو ...
.به صورت مرتب احضار می کنن

124
00:12:14,608 --> 00:12:16,110
سوالی نیست؟

125
00:12:16,402 --> 00:12:21,532
چرا . می خواهید چه آرایشی بگیریم؟

126
00:12:22,491 --> 00:12:27,872
در حال حاضر، مثل همیشه، اما بعدا
.اینو براتون روشن می کنم

127
00:12:28,330 --> 00:12:30,166
.بله، قربان

128
00:12:32,835 --> 00:12:35,546
.خیله خب، باید یه تماس بگیرم

129
00:12:43,053 --> 00:12:45,973
.حرکت کنید -
.باشه -

130
00:12:49,602 --> 00:12:52,438
.دایک، سوگلی یه نفر توی لشگر بود

131
00:12:52,730 --> 00:12:56,108
اونو فرستاده بودن تا
.تجربه ی جنگی بدست بیاره

132
00:12:56,442 --> 00:12:59,737
.به نظر میومد گروهان پنجم، آزارش میده

133
00:13:00,029 --> 00:13:04,658
چیز ناخوشایندی که باید ردش میکرد تا بتونه
.پله های ترقی رو طی کنه

134
00:13:05,117 --> 00:13:08,996
.دهنمون صافه -
.من خوشحالم که دایک این طرف ها پیداش نمیشه

135
00:13:09,413 --> 00:13:13,876
،می دونین چیه؟ ما کار و بارمون ردیفه
.حتی با وجود این نورمن 

136
00:13:14,335 --> 00:13:17,713
.فعلا کار و بارمون ردیفه
...در صورتی که متوجه نشده باشی

137
00:13:18,088 --> 00:13:22,218
که یه شهری اونجا هست، درسته؟...
.و توی اون آلمانی ها هستن

138
00:13:22,593 --> 00:13:24,804
.و این آلمانی ها تانک دارن -
.می دونم -

139
00:13:25,054 --> 00:13:28,015
.و طرف ما میخواد بره به اون شهر

140
00:13:28,390 --> 00:13:31,894
حدس بزن می خوان کی بره و در بزنه؟

141
00:13:32,311 --> 00:13:35,689
می دونم، خیله خب؟
.داری با من صحبت می کنی

142
00:13:36,106 --> 00:13:41,570
باید با فرمانده ای این کار رو بکنیم که
...تا اینجای کار سرش رو کرده زیر برف و

143
00:13:41,987 --> 00:13:45,241
.عقده ی اون دماغ مسخره اش رو داره...

144
00:13:45,616 --> 00:13:48,327
.سلام، سرگروهبان -
.سلام، بچه ها -

145
00:13:48,702 --> 00:13:51,705
.سلام، لیپ -
سلام، ماک، جریان چیه؟ -

146
00:13:52,081 --> 00:13:58,128
،نشستیم داریم یخ می کنیم
.از دایک تعریف و تمجید می کنیم

147
00:13:58,629 --> 00:14:02,091
.اوه، آره. ستوان دایک

148
00:14:03,467 --> 00:14:07,054
...خب، بذارین یه چیزی بهتون بگم

149
00:14:07,429 --> 00:14:10,683
.من دوست ندارم اینجا یه افسر جایگزین باشم...

150
00:14:11,058 --> 00:14:16,230
بندازنم قاطی بچه هایی که همدیگه رو
یه چند وقتی می شناسن، دوسال؟

151
00:14:17,314 --> 00:14:20,442
شماها از نورماندی با هم
.جنگیدین

152
00:14:20,818 --> 00:14:26,574
ازش انتظار دارن که یه دفعه بیاد ورهبریشون کنه؟
چطور کسی می تونه همچین کاری کنه؟

153
00:14:27,074 --> 00:14:31,829
چطور کسی می تونه واقعا امید داشته باشه که
...،که احترام سرسخت ترین

154
00:14:32,246 --> 00:14:38,252
حرفه ای ترین و خاص ترین 
کل ارتش توی شمال اروپا رو بدست بیاره؟

155
00:14:38,711 --> 00:14:43,257
ها؟ اگه از من می پرسین، باید بپره
...توی برلین و

156
00:14:43,674 --> 00:14:48,012
.با سبیل هیتلر برگرده ...

157
00:14:50,931 --> 00:14:56,270
به هر حال، گوش کنین. شماها راجع به
دایک نگران نباشین. باشه؟

158
00:14:56,729 --> 00:14:58,063
.باشه

159
00:14:58,314 --> 00:15:01,901
،ما وظیفه مون رو انجام میدیم
.همه چی خوب پیش میره

160
00:15:06,280 --> 00:15:08,741
.می بینمت، گروهبان -
.باشه، پسر -

161
00:15:09,867 --> 00:15:14,455
،نمی دونم خودم هم باور داشتم یا نه
.اما به عنوان سرگروهبان، وظیفه ام بود

162
00:15:14,830 --> 00:15:19,293
نه به خاطر حمایت از دایک، بلکه
.به خاطر حفظ اتحاد گروهان

163
00:15:19,710 --> 00:15:22,630
می دونی مشکل دایک چیه، مگه نه؟

164
00:15:22,922 --> 00:15:25,758
اون یه آدم خودبین و احمق
.و پولداره که رفته دانشگاه خصوصی

165
00:15:26,133 --> 00:15:29,637
.اوه، خدا، یکی دیگه از اون ها

166
00:15:32,181 --> 00:15:36,644
لشگر فقط به خاطر این که من
.احساس بدی دارم، اجازه نمیده عوضش کنم

167
00:15:37,019 --> 00:15:40,314
،اگر هم اجازه بدن
کی رو بذارم بجاش؟

168
00:15:41,398 --> 00:15:42,399
شیمز؟

169
00:15:42,691 --> 00:15:44,526
!وقتی من صحبت می کنم حرف نزن

170
00:15:44,818 --> 00:15:47,529
.شیمز زیادی فیلم جنگی دیده

171
00:15:47,905 --> 00:15:51,784
شما کله خرها به یک کلمه از حرف هایی
که زدم گوش ندادین، دادین؟

172
00:15:53,035 --> 00:15:54,036
یا پیکاک؟

173
00:15:54,328 --> 00:15:58,540
اون سخت تلاش می کنه، اما اونقدر
.برش نداره که بچه ها رو ببره جنگ

174
00:15:58,874 --> 00:16:03,712
،موقعی که به عنوان فرمانده جوخه نمی خوامش
.مطمئنا فرمانده گروهانش نمی کنم

175
00:16:04,171 --> 00:16:08,300
کامپتون چطور؟ -
.اون تنها انتخاب واقعیمونه -

176
00:16:09,593 --> 00:16:12,638
،باک یه رهبر جنگی واقعیه
...اما می دونی

177
00:16:14,181 --> 00:16:18,310
من می خوام که گروهان ایزی حداقل...
.یه فرمانده جوخه با تجربه داشته باشه

178
00:16:18,644 --> 00:16:22,564
،حالا این زیاد مهم نیست
.چون از شر دایک نمی تونم خلاص بشم

179
00:16:24,692 --> 00:16:28,654
همه مون می دونیم که دوست داری
.کی فرمانده ایزی رو فرماندهی کنه

180
00:16:29,071 --> 00:16:32,116
،مشکل اینجاست
.این دیگه وظیفه ی تو نیست، دیک

181
00:16:32,491 --> 00:16:35,661
.باید یه نفر رو پیدا کنی

182
00:16:42,209 --> 00:16:45,295
،همه ی ما موافق بودیم که باک کامپتون
...بهترین گزینه است

183
00:16:45,587 --> 00:16:48,799
به شرطی که وینترز می تونست...
.از شر دایک خلاص بشه

184
00:16:50,509 --> 00:16:54,805
اما باک همون آدم سابق
.قبل از مجروح شدنش توی هلند نبود

185
00:16:55,139 --> 00:16:56,640
.اون جدی تر شده بود

186
00:16:56,890 --> 00:16:59,977
.یه لوگر گذاشته بود توی شلوارش -
.خدای من -

187
00:17:00,352 --> 00:17:04,440
شما دو تا همچین کار احمقانه ای
نکنید، خیله خب؟

188
00:17:04,857 --> 00:17:07,693
.سعی مون رو می کنیم، باک -
.جدی میگم -

189
00:17:08,027 --> 00:17:10,612
.و تو، بیل وحشی

190
00:17:10,946 --> 00:17:16,285
کلی وقت صرف کردم تا ازت یه چیز
.به درد بخور دربیارم

191
00:17:16,744 --> 00:17:20,914
...اگه کار احمقانه ای بکنی -
.می دونم،منو می کشی -

192
00:17:21,331 --> 00:17:24,376
،حتی اگه مرده باشی
.باز هم می کشمت

193
00:17:25,419 --> 00:17:29,131
.بعدا می بینمتون
.برم یه سری به بقیه بچه ها بزنم

194
00:17:33,969 --> 00:17:37,473
.جو مک کلونسکی دیوونه -
چی؟ -

195
00:17:37,848 --> 00:17:41,894
این یارو پیش خانواده دلنسی زندگی می کرده و
.به مردم خیره میشده

196
00:17:42,311 --> 00:17:47,775
.می دونم جوی دیوونه کیه
چه ربطی داره؟

197
00:17:48,233 --> 00:17:50,611
.باک الان، من رو یاد اون میندازه

198
00:17:51,612 --> 00:17:55,824
چی؟ -
.از وقتی که توی هلند تیر خورد -

199
00:17:56,158 --> 00:18:01,705
وایسا ببینم. چی میگی، دیوونه است؟
.چون جوی دیوونه، دیوونه بود

200
00:18:02,122 --> 00:18:05,042
.من نمیگم دیوونه است
. ...من فقط میگم

201
00:18:05,334 --> 00:18:07,461
چی؟ چی می خوای بگی؟

202
00:18:07,795 --> 00:18:09,296
.فراموشش کن -
چی؟ -

203
00:18:09,630 --> 00:18:12,549
.فراموشش کن
.بیخیال، خودت هم دیدیش، بیل

204
00:18:12,883 --> 00:18:17,888
.از هم وا رفته -
.هی، هی. اون حالش خوبه -

205
00:18:20,641 --> 00:18:24,686
،به خاطر این که تیر خورد اینجوری نشده
.به خاطر اون بیمارستان بوده

206
00:18:25,104 --> 00:18:30,192
.من هم اونجا بودم، خیله خب؟ جالب نبود -
.باشه -

207
00:18:30,609 --> 00:18:34,655
در ضمن، وقتی که سرپا شد و اومد
.پیشمون، دوباره همون آدم سابق شد

208
00:18:35,989 --> 00:18:37,074
،دارم بهت میگم
.باک کامپتون حالش خوبه

209
00:18:37,074 --> 00:18:38,325
،دارم بهت میگم
.باک کامپتون حالش خوبه

210
00:18:40,619 --> 00:18:42,913
.جدی میگم -
.حتما. کار احمقانه ای نمی کنیم -

211
00:18:43,247 --> 00:18:46,125
فهمیدیم، مگه نه؟ -
.فهمیدیم -

212
00:18:46,500 --> 00:18:48,794
خیله خب. جورج؟

213
00:18:51,547 --> 00:18:53,882
.کار احمقانه نداریم، باک

214
00:19:01,223 --> 00:19:03,350
کار احمقانه نکنید؟
داره با کی صحبت می کنه؟

215
00:19:03,600 --> 00:19:08,772
دیوونه هایی که داوطلب شدن از هواپیما
بپرن بیرون. از این احمقانه تر هم مگه میشه؟

216
00:19:09,148 --> 00:19:11,316
.احتمالا نه -
.درسته -

217
00:19:11,650 --> 00:19:15,112
.من یه بار عرض نیاگارا رو شنا کردم -
.آره -

218
00:19:17,197 --> 00:19:21,952
.به خدا. شرط بسته بودیم -
چی، توی بشکه؟ -

219
00:19:22,411 --> 00:19:26,206
.نه.  بالای آبشار نرفتم، جورج
.عرض رودخونه رو شنا کردم

220
00:19:26,623 --> 00:19:29,084
.نمی دونم -
.از ده مایلی بالای آبشار -

221
00:19:29,459 --> 00:19:31,837
.جریان آبش خیلی قوی بود -
.آره -

222
00:19:32,129 --> 00:19:36,758
حدود دو مایل کشوندم پایین، اما
.ازش رد شدم

223
00:19:37,217 --> 00:19:40,971
حالا، شخصا فکر نمی کردم که
...اونقدر احمقانه باشه

224
00:19:41,388 --> 00:19:45,767
،اما مامانم، خواهرم روث
.هر چی از دهنشون در اومد بهم گفتن

225
00:19:46,185 --> 00:19:49,146
.آره، حق داشتن، ماک -
."همینطور "فِی -

226
00:19:49,521 --> 00:19:52,900
.فی تنر -
.خفه شو، جورج -

227
00:19:53,275 --> 00:19:56,737
.اون ها حق داشتن. تو یه احمقی

228
00:20:16,798 --> 00:20:21,053
.راجع به هوبلر شنیدم. باعث تاسفه

229
00:20:21,845 --> 00:20:24,973
.بله، قربان. همینطوره

230
00:20:26,308 --> 00:20:28,769
این همون لوگره؟ -
.بله، همونه -

231
00:20:29,102 --> 00:20:33,148
می خوای باهاش چکار کنی؟ -
.هنوز نمی دونم -

232
00:20:34,858 --> 00:20:40,489
اهل کجایی؟ کجا بزرگ شدی؟ -
.هانتینگتون، ویرجینیای غربی -

233
00:20:40,948 --> 00:20:43,450
هانتینگتون؟ -
.بله، قربان -

234
00:20:43,825 --> 00:20:46,411
.نمی دونم کجاست

235
00:20:46,745 --> 00:20:49,873
اونجا کارت چی بود؟

236
00:20:50,249 --> 00:20:53,794
من و برادرم به مادرم کمک می کردیم که
.یه مهمونخونه رو بچرخونه

237
00:20:54,211 --> 00:20:56,296
و پدرت؟

238
00:20:58,840 --> 00:21:04,972
.وقتی که 10 سالم بود کشته شد، قربان
.تصادف اتومبیل

239
00:21:06,890 --> 00:21:08,517
.غم انگیزه

240
00:21:13,855 --> 00:21:16,316
چرا تصمیم گرفتی به چتربازها
ملحق بشی؟

241
00:21:16,650 --> 00:21:20,195
توی مجله لایف یه مقاله
.راجع به چتربازها خوندم

242
00:21:20,570 --> 00:21:23,573
،راجع به تمرین هاشون نوشته بود
.و این که چقدر مشکله

243
00:21:23,907 --> 00:21:28,120
،گفته بود اگه می خواهید موفق بشید
.باید بهترین باشید

244
00:21:28,537 --> 00:21:31,123
و من هم می خواستم
.با بهترین ها بجنگم، قربان

245
00:21:31,498 --> 00:21:33,834
دلت واسش تنگ شده؟

246
00:21:34,167 --> 00:21:36,837
واسه چی؟ -
.هانتینگتون -

247
00:21:40,048 --> 00:21:44,761
صادقانه، قربان، سعی می کنم
.زیاد راجع بهش فکر نکنم

248
00:21:47,639 --> 00:21:49,474
شما اهل کجا...؟

249
00:22:09,202 --> 00:22:13,206
سروان نیکسون، قربان؟ سروان نیکسون؟ -
چیه؟ -

250
00:22:14,166 --> 00:22:17,753
.ببخشید مزاحم میشم
.این از لشگر اومده

251
00:22:21,089 --> 00:22:22,424
.خیله خب

252
00:22:26,345 --> 00:22:29,181
.صبح بخیر -
حکم اخراجه؟ -

253
00:22:29,556 --> 00:22:32,851
یه چیزیه که به مشکلت توی
.فرماندهی کمک می کنه

254
00:22:33,226 --> 00:22:36,396
دایک رو منتقل کردن؟ -
.بابت اون کاری از دستم برنمیاد -

255
00:22:36,772 --> 00:22:40,776
لشگر تصمیم گرفته که از هر هنگ
...یه افسر انتخاب بشه

256
00:22:41,193 --> 00:22:45,655
کسی که توی باستون بوده، و به مدت 30 روز...
... بفرستنش آمریکا مرخصی

257
00:22:46,073 --> 00:22:49,368
.و مامورش کنن که به طبل جنگ بکوبه...

258
00:22:49,743 --> 00:22:52,412
.به نظر میاد من انتخاب شدم

259
00:22:55,082 --> 00:22:58,668
.خارق العاده است، لو. خوش به حالت -
.ممنونم -

260
00:22:59,086 --> 00:23:01,797
رفتنت چه کمکی به من می کنه؟ -
.من نمیرم -

261
00:23:02,172 --> 00:23:05,634
.من آمریکا رو قبلا دیده ام
.به همین دلیل اومدم اروپا

262
00:23:06,051 --> 00:23:10,806
.کاشکی بهم گفته بودن که قراره جنگ بشه
.به هر حال، این برای من بلااستفاده است

263
00:23:11,181 --> 00:23:15,560
اما مطمئنم توی گردانت می تونیم یه افسر رو
.پیدا کنیم که بتونه یه سفر بره خونه

264
00:23:17,020 --> 00:23:20,774
تبریک میگم، پیکاک. هیچکس بیشتر از تو
.لیاقت اینو نداره

265
00:23:21,191 --> 00:23:22,692
.ممنونم

266
00:23:24,111 --> 00:23:28,615
.واقعا خوشحالم که داری میری خونه -
.بهترین خبریه که توی این چند هفته شنیدم -

267
00:23:29,074 --> 00:23:30,450
.عجب مردی

268
00:23:30,700 --> 00:23:33,787
.ممنونم، بچه ها
واقعا برام خیلی ارزش داره، می دونید؟

269
00:23:34,162 --> 00:23:37,624
.برو بابا
.سه تا شادباش برای ستوان پیکاک

270
00:23:38,041 --> 00:23:42,087
.هیپ، هیپ، هورا. هیپ، هیپ، هورا
.هیپ، هیپ، هورا

271
00:23:55,183 --> 00:23:57,686
،اگه اومدن اینجا
.یادتون باشه برای دوربین لبخند بزنید

272
00:23:58,061 --> 00:24:00,814
.باید روحیه ی مردم رو بالا نگه داریم

273
00:24:01,148 --> 00:24:04,734
چرا؟ -
.لعنت بهم اگه بدونم -

274
00:24:05,110 --> 00:24:07,571
خیله خب نیکس، توی "فوی" چی
منتظرمونه؟

275
00:24:07,904 --> 00:24:11,616
حداقل یه گروهان از
.لشگر دهم زرهی

276
00:24:12,033 --> 00:24:16,246
،همچنین حداقل یه 88 میلیمتری دارن
.که هنوز نتونستیم جاش رو مشخص کنیم

277
00:24:16,663 --> 00:24:19,458
تانک؟ -
.تا دیشب، سه تا تایگر -

278
00:24:19,833 --> 00:24:22,502
یه لحظه بنده رو معاف می کنید، قربان؟ -
.بله -

279
00:24:22,836 --> 00:24:25,922
در مورد این که ژنرال پتون ما رو نجات
داد، چه احساسی دارم؟

280
00:24:26,298 --> 00:24:29,885
،خب، اگه به خاطر یه موضوع نبود
.احساس خیلی خوبی داشتم

281
00:24:30,260 --> 00:24:34,389
.ما نیازی به این نجات مزخرف پتون نداشتیم
فهمیدی چی میگم؟

282
00:24:34,806 --> 00:24:35,932
.جو -
.قربان -

283
00:24:36,141 --> 00:24:38,101
.یه لحظه ما رو ببخشین

284
00:24:38,435 --> 00:24:39,478
.متاسفم، قربان

285
00:24:39,728 --> 00:24:43,607
راجع به چی متاسفی؟ پتون؟
.من هم باهات موافقم

286
00:24:44,024 --> 00:24:47,194
اینجا چکار می کنی؟ -
.می خوام برگردم به خط ، قربان -

287
00:24:47,569 --> 00:24:51,281
.نباید برگردی
.برگرد به درمانگاه

288
00:24:51,615 --> 00:24:54,993
.واقعا می خوام برگردم پیش بچه ها

289
00:24:57,329 --> 00:25:01,833
.خیله خب، پس برو -
.ممنونم، قربان -

290
00:25:06,213 --> 00:25:09,424
...جو توی ، سه روز توی درمانگاه بود

291
00:25:09,758 --> 00:25:13,970
.و همه خوشحال بودن که برگشته...
. مخصوصا بیل گارنیر

292
00:25:14,346 --> 00:25:15,764
.سلام، جو -
.سلام، بیل -

293
00:25:16,014 --> 00:25:20,393
اینجا چکار می کنی؟ -
.اومدم مطمئن بشم که اوضاعتون روبراهه -

294
00:25:20,852 --> 00:25:26,107
همه چی روبراهه. بند چکمه هام رو
.خودم بستم. خودم تنهایی

295
00:25:26,483 --> 00:25:30,654
.ببینید کی رو پیدا کردم -
.جو توی، طاقت نیاورده -

296
00:25:30,987 --> 00:25:32,239
چطوری، جو؟

297
00:25:32,447 --> 00:25:36,243
.خوب. از درمانگاه در رفتم -
کجات صدمه دیده؟ -

298
00:25:36,576 --> 00:25:39,287
این دیگه چیه؟ -
.این وب اِه. جایگزین -

299
00:25:39,663 --> 00:25:43,833
فکر کردم یه نفره که چند ساله می شناسمش و
.قیافه اش یادم رفته

300
00:25:44,251 --> 00:25:47,837
.جو بازوش صدمه دید
.هدیه شب سال نو از نیروی هوایی آلمان

301
00:25:48,255 --> 00:25:51,341
خیلی هاتون زخمی شدین؟ -
.بهش میگن مجروح -

302
00:25:51,675 --> 00:25:54,135
زخمی به موقعی میگن که
.از درختی چیزی میوفتی پایین

303
00:25:54,511 --> 00:25:58,598
نگران نباش، اینقدر آشغال از آسمون میاد که
.یه بلایی هم سر تو میاد

304
00:25:58,974 --> 00:26:02,435
تقریبا تمام این بچه ها حداقل
. یه بار زخمی شده

305
00:26:02,852 --> 00:26:07,148
.به جز اَلی. اون دو بار زخمی شده
...یه بار توی نورماندی، روی شیشه شکسته فرود اومد

306
00:26:07,524 --> 00:26:10,151
یه بارهم تو هلند با نارنجک ...
.آبکش شد

307
00:26:10,527 --> 00:26:13,863
بول یه تیکه از یه تانک منفجر شده
.بهش خورد

308
00:26:14,197 --> 00:26:18,660
.و جورج لاز که تا حالا زخمی نشده
.تو خوش شانسی

309
00:26:19,077 --> 00:26:22,414
.دیگ به دیگ میگه روت سیاه -
.خوش به حالمون -

310
00:26:22,747 --> 00:26:26,585
لیبگات توی هلند
.گردنش سوراخ شد

311
00:26:27,002 --> 00:26:29,504
.بغلیش، اسمش پاپای اِه

312
00:26:29,838 --> 00:26:33,550
،توی نورماندی
.اون پشتش تیر خورد

313
00:26:33,925 --> 00:26:39,139
حتی سرگروهبان لیپتون. اون دو تا
.ترکش از گلوله ضدتانک بهش خورد

314
00:26:39,598 --> 00:26:44,060
.یه تیکه تو صورتش
.یه تیکه دیگه هم نزدیک بود بدنش رو داغون کنه

315
00:26:46,021 --> 00:26:51,693
عصر سوم ژانویه، اکثر بچه های گروهان پنجم
. به سمت موقعیت قبلیمون توی جنگل حرکت کردن

316
00:26:52,193 --> 00:26:56,906
چند نفری هم موندن و به گروهان چهارم ملحق شدن
.تا خط رو نگه دارن

317
00:26:57,741 --> 00:26:59,701
.موفق باشین، خانوما

318
00:27:00,910 --> 00:27:02,662
.از آشناییتون خوشوقت شدم

319
00:27:03,747 --> 00:27:08,001
.اگه جای شما بودم زیاد آب نمی خوردم -
.مواظب باشین بهتون سیگار تعارف نکنه -

320
00:27:08,418 --> 00:27:10,503
کی بهمون سیگار تعارف نکنه؟

321
00:27:10,795 --> 00:27:12,422
.اسپیرز -
کی؟ -

322
00:27:12,756 --> 00:27:15,133
.ستوان اسپیرز

323
00:27:17,093 --> 00:27:22,182
ستوان رونالد اسپیرز یکی از فرمانده جوخه های
.گروهان چهارم بود. اون یه افسانه بود

324
00:27:23,266 --> 00:27:28,271
.داستان هایی که راجع به اسپیرز میگن مزخرفه -
کدوم داستان ها؟ -

325
00:27:28,647 --> 00:27:29,939
کدوم داستان ها؟

326
00:27:30,148 --> 00:27:33,652
مثلا، اسپیرز یکی از افراد خودش رو
.به خاطر یه اشتباه با گلوله زده

327
00:27:33,985 --> 00:27:37,155
.شوخی میکنی! باورنکردنیه

328
00:27:37,489 --> 00:27:41,826
یه داستان دیگه هم نقل شده که
...به بیست تا اسیر سیگار میده

329
00:27:42,243 --> 00:27:45,705
.قبل از این که بکشدشون... -
بیست تا اسیر رو کشته؟ -

330
00:27:46,039 --> 00:27:48,041
.من شنیدم سی تا بودن

331
00:27:48,333 --> 00:27:51,211
.کریستنسون -
.ستوان اسپیرز -

332
00:27:51,586 --> 00:27:54,839
اسمت رو درست گفتم، نه؟ -
.بله، قربان -

333
00:27:56,424 --> 00:28:01,054
اینجا چکار می کنید؟ -
.داریم خط رو دید می زنیم، قربان -

334
00:28:02,931 --> 00:28:05,600
.بهتره سنگرتون رو محکم تر کنید

335
00:28:05,975 --> 00:28:08,061
.ستوان دایک گفت به خودمون زحمت ندیم

336
00:28:08,395 --> 00:28:12,941
.چون قراره یه روز اینجا باشیم -
ستوان دایک اینو گفت؟ -

337
00:28:13,400 --> 00:28:16,277
.پس چیزی که گفتمو فراموش کنین

338
00:28:17,862 --> 00:28:19,364
.راحت باشین

339
00:28:22,826 --> 00:28:25,745
کسی سیگار نمی خواد؟

340
00:28:29,916 --> 00:28:31,960
تو؟

341
00:28:33,461 --> 00:28:36,172
...حوالی غروب سوم ژانویه

342
00:28:36,464 --> 00:28:39,759
به موقعیت قبلیمون ...
.توی جنگل رسیدیم

343
00:28:40,051 --> 00:28:43,179
!حتما شوخی تون گرفته

344
00:28:43,555 --> 00:28:46,349
.حسابش رو می رسم

345
00:28:46,349 --> 00:28:49,477
فکر نمی کنم دلشون می خواسته که
.زمان زیادی رو بالای زمین بگذرونن

346
00:28:51,062 --> 00:28:54,315
وقتی نبودیم، آلمانی ها موقعیت قبلیمون رو
.گلوله بارون کرده بودن

347
00:28:54,691 --> 00:28:58,653
،تیکه های منفجرشده ی درخت ها
.همه جا پخش بودن. توجهمون رو جلب کردن

348
00:28:59,070 --> 00:29:03,408
.انضباط نور و صدا
.داریم نزدیک میشیم

349
00:29:12,375 --> 00:29:15,253
،اون طرف زمین
.می تونستم نیروهای دشمن رو ببینم

350
00:29:15,628 --> 00:29:20,467
،فقط نمی تونستم توپخانه شون رو ببینم
.اما می دونستم که همونجاست

351
00:29:22,802 --> 00:29:26,389
آلمانی ها با 88 میلیمتری
.اینجا رو حسابی کوبیدن

352
00:29:26,806 --> 00:29:32,061
.اون ها این منطقه رو هدف گرفتن -
.شاید هدفشون رو عوض کرده باشن -

353
00:29:32,520 --> 00:29:34,647
.نه، اون ها منتظرن -
منتظر چی؟ -

354
00:29:34,981 --> 00:29:38,735
.منتظر ما که مستقر بشیم -
.شاید باید بکشیم عقب -

355
00:29:39,152 --> 00:29:44,282
.وظیفه مون نگه داشتن خط همینجاست
.فقط باید سنگرها رو تقویت کنیم

356
00:29:44,741 --> 00:29:50,163
...اگه ما رو هدف گرفتن، شاید -
.همین جا خط رو نگه می داریم. حق با لیپتونه -

357
00:29:50,622 --> 00:29:53,708
سنگرهامون رو محکم تر می کنیم و
.منتظر میشیم

358
00:29:54,042 --> 00:29:58,880
.قرار نیست بکشیم عقب
درسته، ستوان؟

359
00:30:01,132 --> 00:30:05,762
درسته، ستوان؟ -
.خوبه. خودتون ترتیبش رو بدین -

360
00:30:06,221 --> 00:30:08,807
.من باید برم با گردان صحبت کنم

361
00:30:11,226 --> 00:30:14,229
.بهتره دست به کار بشیم -
.آره -

362
00:30:17,440 --> 00:30:19,400
.بگیرش -
.ممنون، لیپ -

363
00:30:19,734 --> 00:30:23,696
.باز هم برات شاخه میارم -
.ممنون میشم -

364
00:30:46,553 --> 00:30:49,848
!توپخانه! پناه بگیرین

365
00:30:52,642 --> 00:30:53,977
!پناه بگیرین

366
00:30:58,106 --> 00:30:59,691
.هشتادوهشت میلیمتری اند

367
00:30:59,983 --> 00:31:01,943
!یالا، پناه بگیرین

368
00:31:02,235 --> 00:31:04,571
.گرامون رو گرفته اند

369
00:31:05,655 --> 00:31:09,576
.پناه بگیرین. برید توی سنگر
!یالا، پناه بگیرین

370
00:31:09,993 --> 00:31:13,872
.برید توی سوراخ ها -
!پناه بگیرین -

371
00:31:18,042 --> 00:31:19,752
!یالا، پناه بگیرین

372
00:31:23,339 --> 00:31:25,300
!پناه بگیرین

373
00:31:37,228 --> 00:31:41,482
!یالا، پناه بگیرین
!پناه بگیرین

374
00:31:49,407 --> 00:31:52,243
،به دلایلی، توی اون لحظه
...فقط می تونستم

375
00:31:52,577 --> 00:31:55,455
به چهارم جولای ، زمانی که...
.یه پسربچه بودم فکر کنم
(چهارم جولای : روز استقلال آمریکا)

376
00:31:55,747 --> 00:32:00,126
.دوست داشتم ترقه هام رو خودم درست کنم

377
00:32:00,543 --> 00:32:06,007
.دوست داشتم کلوخ ها و بطری ها رو منفجر کنم
.تمام سال رو منتظر همچین موقعی بودم

378
00:32:06,507 --> 00:32:12,388
اون روز، ترسناک ترین نمایش آتش بازی رو
.در تمام عمرم دیدم

379
00:32:12,889 --> 00:32:16,643
"اگه می دونستم چه اتفاقی برای "جو توی
.افتاده، دیگه نمی خندیدم

380
00:33:17,036 --> 00:33:20,623
.باید ببینیم کسی زخمی شده یا نه -
.این چیزیه که اون ها می خوان -

381
00:33:21,040 --> 00:33:24,127
آلمانی ها سعی می کنن بکشنمون توی
.منطقه باز

382
00:33:34,095 --> 00:33:39,267
.توی سنگرهاتون بمونین
!توی سنگرهاتون بمونین

383
00:33:39,684 --> 00:33:42,145
.می تونی راه بری؟ یه سنگر پیدا کن

384
00:33:42,562 --> 00:33:44,647
.باید بلند بشم

385
00:33:47,942 --> 00:33:50,069
.باید بلند بشم

386
00:33:52,238 --> 00:33:54,490
.باید بلند بشم

387
00:33:56,868 --> 00:33:59,203
.کلاه آهنیم رو می خوام

388
00:34:00,204 --> 00:34:03,374
!من کمک می خوام -
تو هم شنیدی؟ -

389
00:34:03,750 --> 00:34:06,127
!من کمک می خوام -
صدای جوئه؟ -

390
00:34:08,129 --> 00:34:10,089
.آره، فکر کنم جوئه

391
00:34:10,965 --> 00:34:13,426
.بمون

392
00:34:13,760 --> 00:34:18,514
!پایین بمونین! پایین بمونین -
!پایین بمونین! توی سنگرهاتون بمونین -

393
00:34:18,973 --> 00:34:22,727
!توی سنگرهاتون بمونین -
!کمک -

394
00:34:23,144 --> 00:34:27,857
کمک! کسی اونجا نیست؟ -
.یا خدا-

395
00:34:28,274 --> 00:34:33,112
.باید بلند بشم. باید بلند بشم

396
00:34:35,239 --> 00:34:40,995
.یالا جو. یالا رفیق
.یالا

397
00:34:41,412 --> 00:34:44,332
.تو گفتی که قبل از من بر می گردی آمریکا

398
00:34:44,624 --> 00:34:47,251
.قرار نیست جایی بری
.تو حالت خوبه

399
00:34:47,627 --> 00:34:51,172
.باید کلاه آهنیم رو بیارم -
.فراموشش کن، جو -

400
00:34:51,589 --> 00:34:55,218
!کسی اونجا نیست؟ کمک -
.طاقت بیار -

401
00:34:57,762 --> 00:34:59,931
کی هستی؟ -
!هِف! بیب -

402
00:35:00,264 --> 00:35:03,392
.طاقت بیار -
!یالا، منو از اینجا بیار بیرون، لیپ -

403
00:35:05,311 --> 00:35:07,021
!باید برم به سنگرم

404
00:35:07,271 --> 00:35:11,317
.دارمت. یالا، جو، دارمت -
!باید برم به سنگرم -

405
00:35:14,028 --> 00:35:15,738
.یالا، جو

406
00:35:17,615 --> 00:35:19,117
.طاقت بیار

407
00:35:19,534 --> 00:35:20,618
حالت خوبه؟ -
.آره -

408
00:35:20,910 --> 00:35:22,829
!یالا، زود باش

409
00:35:23,079 --> 00:35:25,832
فکر کنم زیادی سنگرم رو
.پوشوندم

410
00:35:26,499 --> 00:35:30,253
!توپخانه -
!توپخانه -

411
00:35:31,546 --> 00:35:34,048
!پناه بگیرین

412
00:35:41,347 --> 00:35:44,308
!یالا! یالا! زود باشین

413
00:35:44,684 --> 00:35:48,187
!گارنو! الان میزننت
!یالا! زودباش

414
00:35:48,604 --> 00:35:51,190
!تکون بخور بیل! تکون بخور

415
00:35:52,400 --> 00:35:57,113
!یالا، جو -
!وایسا، میام کمک -

416
00:35:58,072 --> 00:36:00,533
!نه

417
00:36:02,410 --> 00:36:04,328
!امدادگر

418
00:36:10,334 --> 00:36:14,046
،در خلال گلوله باران دوم
.دیگه نمی خندیدم

419
00:36:51,375 --> 00:36:52,376
!لیپ

420
00:36:55,296 --> 00:36:57,506
حالت خوبه؟

421
00:37:00,343 --> 00:37:02,720
!پایین بمونین

422
00:37:03,054 --> 00:37:06,641
!پایین بمونین -
!سرگروهبان لیپتون -

423
00:37:07,058 --> 00:37:11,187
.تو اوضاع اینجا رو مرتب کن
.من میرم کمک بیارم

424
00:37:21,239 --> 00:37:23,491
کجا میره؟ -
.نمی دونم -

425
00:37:23,741 --> 00:37:26,369
گردان رو بگیر، بگو
.به درمانگاه خبر بدن

426
00:37:26,661 --> 00:37:28,621
.گردان روی خطه، لیپ

427
00:37:41,676 --> 00:37:44,053
!امدادگر

428
00:37:53,271 --> 00:37:56,565
آماده باشین! اون عوضی ها ممکنه
.بخوان حمله کنن

429
00:37:56,857 --> 00:37:58,818
تو خوبی، وان لانگ؟ -
!گروهبان -

430
00:37:59,068 --> 00:38:00,361
چطوری پاپای؟

431
00:38:00,569 --> 00:38:03,572
!صد در صد آماده کشتن آلمانی ها، لیپ

432
00:38:14,292 --> 00:38:17,128
دکتر، چکار می تونم بکنم؟ -
.اینو نگه دار -

433
00:38:19,380 --> 00:38:21,465
سیگار داری؟ -
.آره -

434
00:38:22,550 --> 00:38:27,680
خدای من. یه نفر اگه بخواد کشته بشه
باید چکار کنه؟

435
00:38:28,055 --> 00:38:31,267
.بیل، تو اول میری -
.هر چی تو بگی، دکتر -

436
00:38:31,600 --> 00:38:33,894
.بیاین اینجا. این مرد رو ببرین

437
00:38:34,228 --> 00:38:39,150
.هی لیپ، این دفعه گارنیر پیر رو زدن -
.ما بهت می رسیم، سرباز -

438
00:38:42,111 --> 00:38:43,863
.فقط دراز بکش

439
00:38:47,783 --> 00:38:51,287
هی، جو، بهت گفته بودم
.من زودتر برمی گردم آمریکا

440
00:38:52,788 --> 00:38:54,290
.هی، لیپ

441
00:38:57,585 --> 00:38:59,295
باک چطوره؟

442
00:39:00,629 --> 00:39:03,215
لاز، باک چطوره؟ -
.حالش خوبه -

443
00:39:03,591 --> 00:39:05,760
مطمئنی؟ -
.آره، حالش خوبه -

444
00:39:06,344 --> 00:39:09,472
فکر کنم باید بری باهاش
.صحبت کنی

445
00:39:11,974 --> 00:39:13,684
.خیله خب

446
00:39:21,192 --> 00:39:25,738
بعضی ها میگن باک بعد از این که
.توی هلند زخمی شد، تغییر کرد. شاید

447
00:39:26,197 --> 00:39:30,910
اما من می دونم که وقتی "توی" و "گارنیر" رو
.روی زمین دید، یه اتفاقی براش افتاد

448
00:39:40,211 --> 00:39:44,965
توی گزارش گفته شد که کامپتون رو به خاطر
.وضع بد پای سرما زده اش از خط عقب کشیدن

449
00:39:45,341 --> 00:39:49,095
و راجع به این که دوستاش رو
.از دست داده بود چیزی گفته نشده بود

450
00:39:55,393 --> 00:39:57,978
.باک یه فرمانده ی جنگی عالی بود

451
00:39:58,312 --> 00:40:01,399
اون یه بار توی نورماندی و
.یه بار هم توی هلند مجروح شده بود

452
00:40:01,690 --> 00:40:05,694
اون مدال ستاره ی نقره ای رو به خاطر گرفتن
.اون توپ های آلمانی گرفته بود

453
00:40:06,028 --> 00:40:09,073
اون با وجود تمام چیزایی که آلمانی ها
.رو سرشون می ریختن کارشو انجام داده بود

454
00:40:10,241 --> 00:40:12,118
ستوان کامپتون؟

455
00:40:13,744 --> 00:40:18,499
تیم دانشگاه کالیفرنیا توی جام رز بول
.موفق نشد. احتمالا چون تو اونجا نبودی

456
00:40:18,958 --> 00:40:23,921
مطمئنم که داری  به سربازای جوونت
.لذتی رو که از ورزش میبری، گوشزد می کنی

457
00:40:24,380 --> 00:40:29,927
ای کاش همه مون بدونیم که مرد جوون
...فوق العاده ای هستی، و چطور قلبت و عشقت

458
00:40:33,556 --> 00:40:38,310
حدس می زنم که نتونست دیدن
.توی و گارنیر پاره پاره رو تحمل کنه

459
00:40:38,769 --> 00:40:42,481
هیچ کس هم انتظاری کمتر از این
.ازش نداشت

460
00:40:52,283 --> 00:40:53,868
.سلام، بول

461
00:40:54,785 --> 00:40:58,789
با نبود باک، دیگه جانشینی
.برای دایک وجود نداشت

462
00:40:59,123 --> 00:41:01,041
.حداقل ما کسی رو نمی دیدیم

463
00:41:01,292 --> 00:41:02,751
.ممنون

464
00:41:04,837 --> 00:41:06,422
.سلام، ماک

465
00:41:07,631 --> 00:41:10,759
.ماک، دارم دنبال ستوان دایک می گردم -
.بله، گروهبان -

466
00:41:11,051 --> 00:41:15,264
.ما گیر دایک افتاده بودیم
.و اون رفته بود قدمی بزنه

467
00:41:20,269 --> 00:41:23,189
.آذرخش شش، کیدنپ

468
00:41:23,564 --> 00:41:26,025
. ...بله قربان. ما تمام منطقه سبز رو پاکسازی کردیم

469
00:41:26,275 --> 00:41:28,527
.ما جنگل شرق "فوی" رو پاکسازی کردیم

470
00:41:28,777 --> 00:41:33,407
چند روز بعد، گروهان ایزی و بقیه هنگ 506
.جنگل غرب "فوی" رو پاکسازی کردن

471
00:41:33,782 --> 00:41:35,993
.با مقاومت کمی روبرو شدیم

472
00:41:36,327 --> 00:41:39,872
.ما کشته  دادیم -
.سیزده -

473
00:41:40,206 --> 00:41:43,834
شماها می دونید که من دلیلی ندارم
که بخوام سر کارتون بذارم. درسته؟

474
00:41:44,251 --> 00:41:46,086
.ببینید، این چیزیه که من دیدم

475
00:41:46,337 --> 00:41:49,548
.باورنکردنی بود
.ممکنه حرفم رو باور نکنین

476
00:41:49,840 --> 00:41:53,511
.همونی که می دونید، اومد پیش لیپتون
.بدون کلاه آهنی، اسلحه، هیچی

477
00:41:53,844 --> 00:41:59,975
سر گروهبان لیپتون، تو اوضاع اینجا رو مرتب کن"
".من میرم کمک بیارم

478
00:42:00,434 --> 00:42:02,603
".باید برم درجه هام رو برق بندازم"

479
00:42:02,853 --> 00:42:04,688
.هی، لاز -

480
00:42:04,939 --> 00:42:07,858
.خیلی باحال بود -
.بچه ها -

481
00:42:08,150 --> 00:42:10,945
.شب همگی خوش -
.میبینمت، لاز -

482
00:42:11,278 --> 00:42:12,613
.گروهبان

483
00:42:12,821 --> 00:42:15,658
.دو مورد
.اولی، برداشت خیلی خوبی از دایک بود

484
00:42:15,950 --> 00:42:19,078
.خودم فکر کردم خیلی ضایع بود -
.نه، کارت خوب بود -

485
00:42:19,370 --> 00:42:24,291
دوم این که، دیگه این کار رو نکن، مخصوصا
.اون قسمتی که دایک با من صحبت می کرد

486
00:42:24,667 --> 00:42:27,962
.هیچ نفعی به حال هیچ کسی نداره -
.فهمیدم -

487
00:42:28,254 --> 00:42:29,588
.خیله خب

488
00:42:34,093 --> 00:42:35,928
!توپخانه

489
00:42:53,737 --> 00:42:57,491
!لاز! لاز! یالا! لاز! زودباش

490
00:42:57,908 --> 00:43:01,287
!تکون بخور! لاز

491
00:43:01,620 --> 00:43:07,084
!پایین بمون! یالا
!بیا این تو! لاز، زود باش

492
00:43:07,543 --> 00:43:10,129
!لاز! زود باش

493
00:43:10,462 --> 00:43:12,798
!یالا! لاز

494
00:43:41,952 --> 00:43:45,497
!ماک و پنکالا -
چی؟ -

495
00:43:45,914 --> 00:43:48,667
!ماک و پنکالا رو زدن

496
00:43:56,717 --> 00:43:58,385
!امدادگر

497
00:44:02,598 --> 00:44:05,184
!هشی -
.لعنتی، شونه ام -

498
00:44:05,517 --> 00:44:08,854
!زودباش! بلند شو! تکون بخور

499
00:44:12,608 --> 00:44:16,111
!پایین بمونین

500
00:44:37,966 --> 00:44:41,345
.فکر می کردم سیگار نمی کشی -
.نمی کشم -

501
00:44:52,898 --> 00:44:56,735
،گلوله ای که به سنگر من و لاز خورد
.معیوب بود

502
00:44:57,069 --> 00:45:02,366
.اونی که به سنگر ماک و پنکالا خورد اینطور نبود
.فقط همین

503
00:45:02,783 --> 00:45:05,577
.ماک و پنکالا مردان خوبی بودن

504
00:45:08,122 --> 00:45:10,082
.مرگ اون ها بدجوری به مالارکی ضربه زد

505
00:45:10,374 --> 00:45:13,627
،بهترین دوستان مالارکی، کامپتون
.ماک و پنکالا بودن

506
00:45:13,919 --> 00:45:17,423
،در کمتر از یه هفته
.مرگ دو تاشون رو دیده بود

507
00:45:18,966 --> 00:45:21,677
وضعیت چیه؟ -
.نفرات روی خط حالشون خوبه -

508
00:45:21,969 --> 00:45:23,679
.آذوقه مون رسیده

509
00:45:24,012 --> 00:45:27,099
.احتیاط می کنیم
.ممکنه به زودی خلاص شیم

510
00:45:27,474 --> 00:45:29,601
.باشه؟ خیله خب

511
00:45:50,372 --> 00:45:54,293
دیرتر، همون روز، ما توی موقعیت
.قبلی مون، مشرف به "فوی" بودیم

512
00:45:54,626 --> 00:45:57,546
.همه مون نگران مالارکی بودیم

513
00:45:57,921 --> 00:45:59,840
هی، مالارک؟

514
00:46:04,052 --> 00:46:10,642
گفته بودی که می خوای یه لوگر
واسه داداشت ببری خونه؟

515
00:46:18,776 --> 00:46:23,322
خب، چرا اینو بهش نمیدی؟

516
00:46:27,409 --> 00:46:30,078
مال هوبلره، نه؟ -
.آره -

517
00:46:30,454 --> 00:46:34,416
. ...آره، می خواستم از شرش خلاص شم، اما

518
00:46:34,833 --> 00:46:36,752
.نمی دونم

519
00:46:38,170 --> 00:46:43,300
سروان وینترز گفته اگه دوست داشته باشی
...می تونی برگردی گردان و

520
00:46:43,759 --> 00:46:46,512
به عنوان اداری ، چند روزی
.مشغول باشی

521
00:46:49,807 --> 00:46:53,685
.بهش بگو ممنونم
.من اینجا می مونم

522
00:46:55,270 --> 00:46:59,733
چرا یه ساعتی نمیای عقب تا
با باک خداحافظی کنی؟

523
00:47:00,067 --> 00:47:02,569
.مطمئنم خوشحال میشه

524
00:47:07,783 --> 00:47:08,909
.باشه

525
00:47:12,162 --> 00:47:14,248
.حواست بهش باشه

526
00:47:15,666 --> 00:47:18,043
،عقب کشیدن برای یه ساعت
... حتی به اندازه 50 یارد

527
00:47:18,335 --> 00:47:22,214
،می تونه توی حالت فکری یه سرباز...
.تفاوت زیادی ایجاد کنه

528
00:47:25,676 --> 00:47:28,262
...صبح بعد از گلوله باران

529
00:47:28,554 --> 00:47:32,516
یه سرباز رو دیدم که با دست خالی...
.می خواست سنگر بکنه

530
00:47:32,850 --> 00:47:36,436
حتی متوجه نشده بود که ناخن هاش
.داشت جدا میشد

531
00:47:36,770 --> 00:47:41,149
.سریعا از اونجا دورش کردم
.نه به خاطر خودش، بلکه به خاطر خودمون

532
00:47:41,567 --> 00:47:47,114
ترس توی جنگ مثل سم می مونه. چیزی که همه مون
.احساس میکردیم، اما بروز نمیدادیم. نمی تونی

533
00:47:47,614 --> 00:47:51,118
.ترس مخربه، و مسری

534
00:47:53,036 --> 00:47:55,330
بهت گفته بودم کاری می کنم که
.شروع کنی

535
00:48:01,753 --> 00:48:05,424
باک بعد از اون روز که توی و گارنیر
.زخمی شدن، دیگه به وضع سابقش برنگشت

536
00:48:05,757 --> 00:48:09,177
فکر می کنم لازم بود که از
.جریانات برای مدتی دور باشه

537
00:48:21,481 --> 00:48:24,860
گلوله باران های سوم ژانویه و
...نهم ژانویه

538
00:48:25,193 --> 00:48:28,447
مردان گروهان ایزی رو ...
.مایوس کرده بود

539
00:48:28,739 --> 00:48:31,074
.با این وجود، تعداد کمی خودشون رو باختن

540
00:48:31,325 --> 00:48:37,372
،اما می دونستم وحشت و فشاری که رومون بود
. می تونه اون ها رو هم از گود بیرون کنه

541
00:48:37,789 --> 00:48:41,919
نگران بودم که نفرات تمرکزشون رو از دست بدن و
.روحیه شون پایین بیاد

542
00:48:42,252 --> 00:48:45,631
،و این موضوع خطرناکه
.مخصوصا توی نبرد

543
00:48:45,923 --> 00:48:48,967
.که ما پیش رو داشتیم

544
00:48:50,510 --> 00:48:52,804
ما جنگل های شرق و غرب "فوی" رو
.پاکسازی کرده بودیم

545
00:48:53,055 --> 00:48:58,185
.دیگه زمان حتمی حمله به خود "فوی" رسیده بود
.من ازش وحشت داشتم

546
00:48:58,560 --> 00:49:02,564
،همیشه  می دونستم مردانی که در توکوآ آموزش دیدن
.بدون زخم برداشتن از جنگ بیرون نمیان

547
00:49:02,898 --> 00:49:07,361
اما الان فکر میکردم که آیا اصلا
.کسی جون سالم به در میبره

548
00:49:07,694 --> 00:49:11,823
.ما حمله رو رهبری می کردیم
...فقط مشکل، به عقیده من

549
00:49:12,157 --> 00:49:14,952
.این بود که گروهان پنجم هنوز رهبر نداشت...

550
00:49:26,254 --> 00:49:31,677
قبل از حمله کاری کردم که هیچ وقت
.تصورش رو هم نمی کردم که انجام بدم

551
00:49:39,559 --> 00:49:41,186
!لیپ

552
00:49:42,938 --> 00:49:46,858
.فکر نمی کردم تو یکی دیگه سیگاری بشی -
.من هم همینطور -

553
00:49:50,821 --> 00:49:54,199
،گروهان چهارم، ستوان اسپیرز
.دستور گشت

554
00:49:55,701 --> 00:49:57,035
خب؟

555
00:49:57,327 --> 00:50:00,080
،فوی رو زیر نظر داشته ایم
.تحرکات زیادی نداشتیم

556
00:50:00,455 --> 00:50:03,375
قهوه می خوای؟ -
.نه، ممنونم، قربان -

557
00:50:05,627 --> 00:50:09,214
وضعیت ایزی چطوره؟ -
.افراد خوبن. کاملا آماده -

558
00:50:09,548 --> 00:50:11,425
.من فردا جوخه دوم رو رهبری می کنم

559
00:50:11,717 --> 00:50:17,097
بعد از از دست دادن توی و گارنیر و
.ماک و پنکالا، اون ها از بقیه ضعیف ترن

560
00:50:17,556 --> 00:50:19,891
. اما من از هر جهت به افراد اطمینان دارم

561
00:50:20,225 --> 00:50:21,810
.خوبه

562
00:50:26,523 --> 00:50:30,444
،اما از طرف دیگه
.به فرمانده مون اطمینان ندارم

563
00:50:31,528 --> 00:50:34,531
،ستوان دایک، فقط یه یونیفورم خالیه
.سروان

564
00:50:34,906 --> 00:50:39,202
. ...اون فقط
.اصلا پیداش نیست، قربان

565
00:50:40,704 --> 00:50:45,250
.فردا  باید اونجا باشه -
.می دونم که از نظر فیزیکی اونجا خواهد بود -

566
00:50:45,709 --> 00:50:50,088
.اما فردا دیگه شوخی بردار نیست
.اون باید افراد رو رهبری کنه

567
00:50:50,505 --> 00:50:53,884
...اون  فردا باید تصمیماتی بگیره، قربان، و

568
00:50:54,301 --> 00:50:58,597
من فکر میکنم تعداد زیادی از...
.افراد گروهان ایزی رو به کشتن میده

569
00:51:02,601 --> 00:51:06,313
.ممنون، گروهبان. مرخصی -
.بله، قربان -

570
00:51:09,775 --> 00:51:14,488
.چیزی رو گفتم که باید می گفتم
.کاری از دست وینترز بر نمی اومد

571
00:51:17,824 --> 00:51:21,328
...نمی تونست یه فرمانده گروهان پارتی دار رو

572
00:51:21,661 --> 00:51:25,040
.به خاطر بدگمانی یه سرگروهبان برکنار کنه...

573
00:51:25,373 --> 00:51:29,377
حدود 200 متر زمین باز قبل از
.رسیدن به فوی داری

574
00:51:29,711 --> 00:51:31,463
.پناه خیلی کمی دارید، پس سریع حرکت کنید

575
00:51:31,797 --> 00:51:35,133
.دو بخش از مسلسل ها بهتون پوشش میدن

576
00:51:35,467 --> 00:51:39,304
،گردان سوم به رهبری گروهان نهم
. از سمت شرق میاد تا گیج شون کنه

577
00:51:39,638 --> 00:51:41,556
.گروهان چهارم، ذخیره است

578
00:51:41,807 --> 00:51:44,726
نکته اینجاست که
.باید سریع خودتون رو به اونجا برسونید

579
00:51:45,102 --> 00:51:49,147
قبل از این که بتونن خمپاره و توپخانه شون رو
.بریزن روی سرتون

580
00:51:49,481 --> 00:51:51,233
مفهومه؟ -
.مفهومه -

581
00:51:51,566 --> 00:51:55,737
.روت حساب می کنم. انجامش بده

582
00:52:09,334 --> 00:52:12,838
!پوشش آتش -
.یالا، به حرکت ادامه بدین -

583
00:52:15,090 --> 00:52:17,467
!آتش بازدارنده

584
00:52:19,970 --> 00:52:21,763
!برو، برو -
!حرکت کنید -

585
00:52:28,520 --> 00:52:30,438
!حرکت کنید

586
00:52:32,858 --> 00:52:35,694
!آتش بازدارنده

587
00:52:37,320 --> 00:52:39,364
!نزدیک به هم نگهشون دار، شیمز

588
00:52:40,866 --> 00:52:43,034
!به حرکت ادامه بدین -
!به حرکت ادامه بدین -

589
00:52:45,078 --> 00:52:46,580
!آلمانی ها توی فضای باز

590
00:52:49,374 --> 00:52:51,543
!حرکت کنید

591
00:52:51,877 --> 00:52:53,503
!سه تا داخل ساختمون

592
00:52:56,214 --> 00:52:58,091
!صبر کنید. فولی کجاست

593
00:52:59,384 --> 00:53:01,761
!رندلمن

594
00:53:02,095 --> 00:53:03,763
!لیبگات

595
00:53:04,764 --> 00:53:06,725
جوخه اول کدوم گوریه؟

596
00:53:10,228 --> 00:53:13,023
!توقف کنید -
!به حرکت ادامه بدین -

597
00:53:13,398 --> 00:53:15,400
!گروهان ایزی! توقف کنید

598
00:53:15,650 --> 00:53:19,654
!جوخه دوم! توقف کنید-
حرکت می کنید یا نه؟ -

599
00:53:20,071 --> 00:53:22,741
.فولی رو برام بگیر -
!حرکت کنید -

600
00:53:23,116 --> 00:53:28,288
.قربان، فکر می کنم باید پناه بگیریم -
!یه پناه پیدا کنید! یه پناه پیدا کنید -

601
00:53:28,747 --> 00:53:29,915
چی؟

602
00:53:32,125 --> 00:53:34,085
...ایزی قرمز، ایزی -
.شش، تمام -

603
00:53:34,419 --> 00:53:36,546
.شش، ایزی قرمز. ادامه بده

604
00:53:37,339 --> 00:53:39,799
،ایزی قرمز
.آماده دستور باشید، شش

605
00:53:40,091 --> 00:53:45,805
فولی، برگرد اینجا، جایی که بتونم
!ببینمت، لعنتی

606
00:53:46,306 --> 00:53:50,060
!جوخه اول، توقف کنید! توقف کنید
!پناه بگیرید! مارتین

607
00:53:50,477 --> 00:53:52,437
!با من بیا -
.با شمام، قربان -

608
00:53:54,064 --> 00:53:55,398
!آتش

609
00:53:57,150 --> 00:53:59,527
!بکشید عقب! بکشید عقب

610
00:54:00,695 --> 00:54:02,030
!پناه بگیرید

611
00:54:02,697 --> 00:54:05,575
.لعنتی -
!برید جلو -

612
00:54:07,160 --> 00:54:10,413
.هرون، با من بیا -
.برگردید عقب -

613
00:54:10,705 --> 00:54:12,082
.پشت سرم بمون

614
00:54:12,374 --> 00:54:16,127
!سریع موضع بگیرید، جوخه دوم -
!دنبال لیپتون برید! پناه بگیرید -

615
00:54:16,544 --> 00:54:19,297
داریم چکار می کنیم، ستوان؟
چرا توقف کردیم؟

616
00:54:19,673 --> 00:54:22,050
!عقب نشینی کنید! عقب نشینی کنید

617
00:54:22,384 --> 00:54:24,552
.مفهومه کیدنپ.  منتظر شش باشید

618
00:54:24,886 --> 00:54:28,431
ستوان، نقشه چیه؟ -
!نمی دونم! نمی دونم -

619
00:54:29,266 --> 00:54:31,184
! بیسیم رو بده به دایک

620
00:54:31,476 --> 00:54:34,104
ستوان، نقشه چیه؟ -
.سروان وینترز، قربان -

621
00:54:34,396 --> 00:54:38,316
!یه نقشه بهمون بده -
...خیله خب. فولی، افرادتو ببر

622
00:54:38,858 --> 00:54:44,197
افرادت رو ببر و دهکده رو دور بزن
.و از پشت بهشون حمله کن

623
00:54:45,073 --> 00:54:46,825
!نمیتونیم اینجا بمونیم

624
00:54:47,117 --> 00:54:49,619
میخواین جوخه اول تنها حمله کنه؟

625
00:54:49,911 --> 00:54:53,748
.ما آتش پشتیبان رو درست میکنیم -
.ما اونجا تنها هستیم -

626
00:54:54,082 --> 00:54:57,585
!ما آتش پشتیبان درست میکنیم

627
00:55:04,134 --> 00:55:06,594
!برید جلو

628
00:55:06,970 --> 00:55:11,308
!باید با سروان وینترز صحبت کنید، قربان

629
00:55:13,476 --> 00:55:15,645
.قربان! خیله خب، نقشه اینه

630
00:55:15,979 --> 00:55:19,441
دورشون می زنیم و خودمون رو میرسونیم
.پشت دهکده و از عقب بهشون حمله می کنیم

631
00:55:19,816 --> 00:55:22,902
.رامیرز، دو نفر بردار
.پشت این میز پناه بگیرید

632
00:55:23,278 --> 00:55:25,488
!برو! برو

633
00:55:25,780 --> 00:55:27,866
.یا خدا-

634
00:55:28,908 --> 00:55:31,619
!وب، حرکت کن! پناه بگیر

635
00:55:41,379 --> 00:55:42,881
!آتش بازدارنده، حالا

636
00:55:45,216 --> 00:55:47,677
!پرکانته! گرفتمت

637
00:55:48,011 --> 00:55:50,388
.منو پوشش بدید

638
00:55:52,057 --> 00:55:55,602
چطوری، پرکانته؟ -
!زدن به پشتم-

639
00:55:57,437 --> 00:56:00,857
.پایین بمون -
ما 5 نفر رو از دست دادیم. میتونی جاشو مشخص کنی؟ -

640
00:56:01,232 --> 00:56:06,529
!اون ساختمون با سقف سوراخ -
!اون ساختمون با سقف سوراخ -

641
00:56:12,494 --> 00:56:17,665
.قربان، ما اینجا تو تیررسیم
!باید حرکت کنیم

642
00:56:18,124 --> 00:56:22,670
!شما باید حرکت کنید -
!دیک! سروان وینترز -

643
00:56:23,129 --> 00:56:28,468
!لعنتی، تو نباید بری اونجا
!تو فرمانده گردانی. برگرد اینجا

644
00:56:29,427 --> 00:56:34,516
...من دلبستگی شما به گروهان ایزی رو درک میکنم -
!اسپیرز! بیا اینجا -

645
00:56:34,974 --> 00:56:38,061
برو دایک رو برکنار کن و
.حمله رو بگیر تو دستت

646
00:56:41,731 --> 00:56:45,068
!برو، سرباز -
!وب، برگرد عقب. خیلی توی دیدی -

647
00:56:46,027 --> 00:56:50,407
!بکشید عقب  -
!زود باش، وب! بریم، پسر -

648
00:56:52,534 --> 00:56:55,662
.طاقت بیار، پرکو -
!آتش -

649
00:56:58,206 --> 00:57:02,210
چی کار داریم میکنیم؟ -
!بریم -

650
00:57:03,169 --> 00:57:06,214
!من فرماندهی می کنم. سرگروهبان لیپتون -
! اینجام -

651
00:57:06,506 --> 00:57:09,717
وضعیت چیه؟ -
.اکثر گروهان اینجا پخش شده -

652
00:57:10,009 --> 00:57:12,262
.جوخه اول سعی کرد از کنار دورشون بزنه

653
00:57:12,512 --> 00:57:15,348
اونا توسط یه تک تیر انداز
.توی اون ساختمون زمین گیر شدن

654
00:57:15,640 --> 00:57:19,936
.میخوام خمپاره و نارنجک انداز، اون ساختمون رو بزنه
.وقتی کارش تموم شد، میخوام جوخه اول مستقیم برن تو

655
00:57:20,270 --> 00:57:23,231
.دور زدن رو فراموش کنین. بقیه دنبال من بیان -
!خدا رو شکر -

656
00:57:24,607 --> 00:57:27,193
!تکون بخورید -
!جوخه سوم، برید! برید -

657
00:57:28,653 --> 00:57:31,364
.دستور رو شنیدید
!جوخه دوم، به دنبال فرمانده

658
00:57:31,739 --> 00:57:34,451
!گروهبان الی -
!آماده است، گروهبان -

659
00:57:38,204 --> 00:57:41,374
!خیله خب، جوخه اول
!حرکت کنید! حرکت کنید

660
00:57:41,749 --> 00:57:45,503
!بلند شید، جوخه دوم -
!حرکت کنید -

661
00:57:45,920 --> 00:57:50,091
!بلند شو لعنتی
!حرکت کن! زود باش

662
00:57:53,178 --> 00:57:57,182
!زود باشید، بریم اون عوضی ها رو بگیریم
!سمت راست

663
00:57:57,599 --> 00:57:59,100
!آتش

664
00:58:01,227 --> 00:58:04,105
!زود باشید، حرکت کنید -
!آتش -

665
00:58:04,481 --> 00:58:06,858
!آتش -
!پناه بگیرید -

666
00:58:07,192 --> 00:58:08,693
!آتش

667
00:58:10,278 --> 00:58:13,656
!برو، برو، برو -
!زود باش! زود باش -

668
00:58:15,742 --> 00:58:17,327
.بی سیم رو بیار اینجا

669
00:58:17,619 --> 00:58:20,580
!پناه بگیرید -
.گروهان نهم رو برام بگیر -

670
00:58:21,372 --> 00:58:22,499
.قربان

671
00:58:22,832 --> 00:58:23,833
.لیپتون

672
00:58:25,251 --> 00:58:27,712
.نبرد خیابانی، گروهان نهم
.ایزی شش، تمام

673
00:58:27,962 --> 00:58:31,549
چی میبینی، لیپتون؟ -
.تانک و تعداد زیادی پیاده نظام -

674
00:58:31,966 --> 00:58:35,178
.گروهان نهم باید اون طرف باشه

675
00:58:35,470 --> 00:58:36,930
بی سیم چی، خبری نیست؟ -
.نه -

676
00:58:37,138 --> 00:58:40,183
فکر کنم دارن عقب نشینی می کنن، اگه با گروهان نهم
.تماسی برقرار نکنیم، از دستمون در میرن

677
00:58:40,558 --> 00:58:43,728
.درسته. همین جا بمون -
!گروهان نهم! ایزی شش -

678
00:58:44,103 --> 00:58:45,813
چی؟

679
00:58:57,450 --> 00:59:00,787
.اولش آلمانی ها بهش شلیک نکردن

680
00:59:01,204 --> 00:59:04,249
فکر می کنم، چیزی رو که میدیدن
.نمی تونستن باور کنن

681
00:59:04,624 --> 00:59:06,960
.قسمت قابل توجه اش، این نبود

682
00:59:07,210 --> 00:59:13,174
قسمت قابل توجه اش، این بود که بعد از این که
.خودش رو به گروهان نهم رسوند، برگشت

683
00:59:44,998 --> 00:59:49,544
.ما بیشتر از 100 تا اسیر آلمانی گرفتیم
.بعد از اون، نوبت پاکسازی بود

684
00:59:50,003 --> 00:59:54,340
.برید، تکون بخورید.حرکت کنید
.ببریدشون پایین تو انبار

685
00:59:58,303 --> 00:59:59,887
!بشین

686
01:00:03,349 --> 01:00:07,270
!تک تیر انداز -
!پناه بگیرید! پناه بگیرید -

687
01:00:11,065 --> 01:00:13,401
!زود باشید! زود باشید

688
01:00:13,693 --> 01:00:15,486
کجاست؟

689
01:00:16,696 --> 01:00:19,616
.نمی تونم ببینمش

690
01:00:22,535 --> 01:00:24,912
،طبقه دوم
.ساختمون سمت راست

691
01:00:25,246 --> 01:00:28,583
!اشتباه نکن، شیفتی. حالا

692
01:00:47,685 --> 01:00:50,355
.اینجا. کمک لازم دارم
بچه ها میتونید بیاید اینجا کمک من؟

693
01:00:50,688 --> 01:00:54,692
"ملت"، "هرون"، "سووسکو" و "کن وب"
.توسط تک تیرانداز کشته شدن

694
01:00:55,026 --> 01:00:57,904
،اگه به خاطر "شیفتی پاورز" نبود
.تعدادشون بیشتر هم میشد

695
01:00:58,196 --> 01:01:02,158
برید تو گروه های خودتون، زخمی هاتون رو
.ببرید درمانگاه

696
01:01:02,575 --> 01:01:05,703
.خوشمزه بازی در نیارین
.برید سر کارتون

697
01:01:06,079 --> 01:01:10,041
.این ها رو ببرید درمانگاه -
.بله، گروهبان -

698
01:01:21,761 --> 01:01:24,681
بدجوری صدمه دیدی، پرکانته؟ -
.زخمه قشنگیه، لیپ -

699
01:01:24,806 --> 01:01:27,392
خبرها درمورد دایک درسته؟ -
.آره -

700
01:01:27,725 --> 01:01:32,230
!خدا رو شکر به خاطر لطفش -
.آره -

701
01:01:44,617 --> 01:01:50,206
.ما یک ماه، فوی رو زیر نظر داشتیم
.میدونستیم که قراره بریم اونجا

702
01:01:50,707 --> 01:01:53,793
.و انجامش، رهایی بزرگی بود

703
01:01:55,002 --> 01:01:57,463
افراد فکر می کردن وقتی که
...فوی رو بگیریم

704
01:01:57,714 --> 01:02:01,467
اون ها از خط می کشنمون عقب و ...
."برمون می گردونن به "مورمِلون

705
01:02:01,884 --> 01:02:03,469
.اما همچین قراری نبود

706
01:02:03,803 --> 01:02:08,141
،دو روز بعد، ما "نوویل" رو گرفتیم
."و بعد از اون "راشامپ

707
01:02:10,184 --> 01:02:14,439
سعی کردم یه لیست برای گروهان
.درست کنم تا ببینم کیا رو از دست دادیم

708
01:02:14,772 --> 01:02:19,402
ما با 121 سرباز و افسر به علاوه 24 تا
.جایگزین به بلژیک رفته بودیم

709
01:02:19,861 --> 01:02:25,408
.کلا 145 نفر
.موقع برگشت 63 نفر بودیم

710
01:02:26,284 --> 01:02:30,663
،گارنیر به شدت مجروح شده بود
.و هوبلر اتفاقی مرد

711
01:02:33,958 --> 01:02:36,544
.جو توی پاش رو از دست داد

712
01:02:42,550 --> 01:02:46,512
،بین کشته ها، هرون، ملت
... سووسکو، کنت وب

713
01:02:46,888 --> 01:02:51,267
ها رولد وب، الکس پنکالا...
.و اسکیپ ماک بودن

714
01:02:54,228 --> 01:02:58,149
یک ماه توی بلژیک، یه افسر خوب
...رو ازمون گرفت، باک کامپتون

715
01:02:58,483 --> 01:03:01,944
.و یه افسر بد رو، نورمن دایک...

716
01:03:05,615 --> 01:03:11,078
،اما آخرش یه دونه خوبش گیرمون اومد
.فکر می کنم جلو افتادیم

717
01:03:21,005 --> 01:03:24,550
چیه؟ -
.هیچی -

718
01:03:26,385 --> 01:03:30,515
بهتره برگردم به گردان
.قبل از این که غیبشون بزنه

719
01:03:37,688 --> 01:03:40,566
چیزی میخوای بپرسی، نه؟ -
چی میخوام بپرسم، قربان؟ -

720
01:03:40,858 --> 01:03:44,320
تو میخوای بدونی اون داستان ها
.درباره من راسته

721
01:03:44,737 --> 01:03:49,200
تا حالا دقت کردی، همه میگن اون داستان ها رو از
.یه نفر که اونجا بوده، شنیدن

722
01:03:49,575 --> 01:03:54,539
وقتی از اون یه نفر می پرسی، میگه که
.اون هم از یکی که اونجا بوده شنیده

723
01:03:54,914 --> 01:03:56,415
.چیز جدیدی نیست

724
01:03:56,624 --> 01:04:00,294
،اگه دو هزار سال هم به عقب برگردی
...می بینی چند تا فرمانده رومی دارن

725
01:04:00,628 --> 01:04:05,716
راجع به این که چطور "ترتیوس" سر زندانی های...
.کارتاژی رو قطع کرد، وراجی می کنن

726
01:04:06,092 --> 01:04:12,306
شاید به خاطر این به صحبتشون ادامه می دادن که
.هیچ وقت از "ترتیوس" نشنیدن که انکار کنه

727
01:04:12,723 --> 01:04:16,769
شاید ترتیوس می دونست که ارزشش رو داره
...که افراد فکرکنن

728
01:04:17,103 --> 01:04:21,274
که اون سرسخت ترین توی
.تمام لژیون رومی هاست

729
01:04:22,275 --> 01:04:24,193
قربان؟

730
01:04:25,653 --> 01:04:28,739
این افراد راجع به اون داستان ها
.نگران نیستند

731
01:04:29,031 --> 01:04:31,826
اونها فقط خوشحالن که
.شما فرمانده مون هستین

732
01:04:32,118 --> 01:04:34,871
اون ها خوشحالن که
.دوباره یه رهبر خوب دارن

733
01:04:35,246 --> 01:04:37,623
.شنیده ام که همیشه یکی داشته اند

734
01:04:37,874 --> 01:04:41,460
بهم گفتن که یه نفر هست که
.اون ها می تونن روش حساب کنن

735
01:04:41,836 --> 01:04:46,465
،کسی که توی اون جنگل هدایتشون می کرده
.توی گلوله باران پناهشون میداده

736
01:04:46,841 --> 01:04:51,429
،روحیه شون رو بالا نگه می داشته
.تمرکزشون رو حفظ می کرده، بهشون خط میداده

737
01:04:51,804 --> 01:04:55,391
.تمام کارهایی که یه رهبر جنگی خوب انجام میده

738
01:05:00,021 --> 01:05:02,899
اصلا می دونی راجع به کی دارم صحبت می کنم؟

739
01:05:03,190 --> 01:05:07,069
.نه، قربان -
.اون تو بودی، سرگروهبان -

740
01:05:07,403 --> 01:05:12,408
،از موقعی که وینترز، فرمانده گردان شد
.تو فرمانده ی گروهان ایزی بوده ای

741
01:05:16,954 --> 01:05:23,127
اوه، و دیگه قرار نیست
.که سرگروهبان باشی، سرگروهبان

742
01:05:23,544 --> 01:05:25,046
قربان؟

743
01:05:25,588 --> 01:05:29,717
وینترز درخواست ارتقاء درجه کرده و
.سینک هم تایید کرده

744
01:05:30,051 --> 01:05:33,596
توی این چند روزه خبر تایید رسمیش
.بهت می رسه

745
01:05:35,765 --> 01:05:39,143
.تبریک میگم، ستوان

746
01:06:01,123 --> 01:06:03,417
.هی، اونجا رو، گردان یکمی ها

747
01:06:03,709 --> 01:06:06,087
!هی! هی -
چی می خوای؟ -

748
01:06:06,128 --> 01:06:08,798
.از پیاده روی لذت ببرین، پسرها

749
01:06:20,768 --> 01:06:25,147
،نگاهشون کن، گروهان ایزی
.باز هم سوارشون کردن

750
01:06:49,547 --> 01:07:02,351
 ، جدا از زخمی ها و کشته ها" همه افراد در باستون متحمل رنج شدند.با این حال افرادی که با "ترکش یا گلوله مورد اصابت قرار نگرفتند، جزء تلفات بودند
"استفان ای آمبروزی"
(نویسنده کتابی که سریال از آن اقتباس شده)

751
01:07:04,145 --> 01:07:20,745
مطمئن نیستم که کسانی که زنده" ماندند به طریقی مخفیانه اثر زخمی نداشته باشند.شاید این عاملی است که باعث نزدیکی فوق "العاده غیرطبیعی مردان ایزی می شود
"سروان ریچارد وینترز"
